All language subtitles for Grotesquerie.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,482 --> 00:00:43,329 A significant hurdle is 2 00:00:43,353 --> 00:00:45,100 the efficient delivery of rna molecules 3 00:00:45,124 --> 00:00:47,137 to cancer cells 4 00:00:47,161 --> 00:00:50,811 while avoiding off-target effects. 5 00:00:50,835 --> 00:00:53,439 It's unstable in the body. 6 00:00:54,442 --> 00:00:56,188 And then there's 7 00:00:56,212 --> 00:00:57,849 a high likelihood of immune responses. 8 00:00:59,285 --> 00:01:01,422 The answer, I believe 9 00:01:02,391 --> 00:01:06,208 is in developing ultra sophisticated nanoparticles 10 00:01:06,232 --> 00:01:10,450 to encapsulate and protect rna molecules, 11 00:01:10,474 --> 00:01:13,647 improving their stability. 12 00:01:19,258 --> 00:01:22,865 Let's, pick this up next session, guys, okay? 13 00:01:25,805 --> 00:01:27,451 It's good of you to see me, doctor. 14 00:01:27,475 --> 00:01:29,556 I didn't think you would. 15 00:01:29,580 --> 00:01:33,530 You're the last holdout within your mother's inner circle. 16 00:01:33,554 --> 00:01:35,433 Well, doctor witticomb, 17 00:01:35,457 --> 00:01:36,870 I'm not really sure what good I'd be, 18 00:01:36,894 --> 00:01:39,375 or even what your approach to her therapy is. 19 00:01:39,399 --> 00:01:43,484 I mean, how exactly am I important to this process? 20 00:01:43,508 --> 00:01:46,255 It's controversial, what I do. 21 00:01:46,279 --> 00:01:48,393 Neuroimaging. 22 00:01:48,417 --> 00:01:51,198 Functional mri and eeg show 23 00:01:51,222 --> 00:01:54,338 patterns of brain activity that look like aspects 24 00:01:54,362 --> 00:01:56,743 - of dream activity. - So she was... 25 00:01:56,767 --> 00:01:58,704 "Locked in" rather than comatose? 26 00:01:59,740 --> 00:02:01,185 She was in a liminal state, 27 00:02:01,209 --> 00:02:04,425 and at times, very aware of her dreams. 28 00:02:04,449 --> 00:02:07,464 She has an extraordinary recall of them. 29 00:02:07,488 --> 00:02:10,236 And if we can advance the science 30 00:02:10,260 --> 00:02:12,809 of communicating to people in comas, 31 00:02:12,833 --> 00:02:17,374 my hope is we can find ways to awaken them. 32 00:02:24,790 --> 00:02:26,258 Well. 33 00:02:27,962 --> 00:02:30,901 I'd feel like an asshole if I didn't help. 34 00:02:32,271 --> 00:02:33,550 Thanks. 35 00:02:33,574 --> 00:02:37,357 I should warn you, it's not an enjoyable process. 36 00:02:37,381 --> 00:02:39,863 You'll hear things you won't like. 37 00:02:39,887 --> 00:02:41,600 Do you mind if I record you? 38 00:02:41,624 --> 00:02:43,504 Fire away. 39 00:02:43,528 --> 00:02:45,306 In her dream, 40 00:02:45,330 --> 00:02:49,582 you were in, some sort of reality television show. 41 00:02:49,606 --> 00:02:52,421 Television? I hate television. 42 00:02:52,445 --> 00:02:56,295 The only thing I watch is, like, the wire on a loop. 43 00:02:56,319 --> 00:02:57,959 So, what's the name of the show I was on? 44 00:02:59,693 --> 00:03:01,530 Half-ton trauma. 45 00:03:02,632 --> 00:03:05,681 A show in which morbidly obese people... 46 00:03:05,705 --> 00:03:07,708 Try to lose weight. 47 00:03:08,510 --> 00:03:10,547 I told you this would not be easy. 48 00:03:12,351 --> 00:03:16,335 Well, that woman isn't easy. 49 00:03:16,359 --> 00:03:17,929 Your star patient. 50 00:03:20,969 --> 00:03:22,572 Just center. 51 00:03:24,341 --> 00:03:26,455 Good, good. Okay. It's okay. 52 00:03:26,479 --> 00:03:28,416 It's okay. Just try it again. 53 00:03:29,820 --> 00:03:31,222 Good, just... 54 00:03:32,491 --> 00:03:33,904 Shit. 55 00:03:33,928 --> 00:03:37,310 I couldn't do this before I was in a coma. 56 00:03:37,334 --> 00:03:39,004 Jesus Christ! 57 00:03:41,777 --> 00:03:43,479 What the fuck do you want? 58 00:03:45,317 --> 00:03:47,320 Just want to see how you're doing. 59 00:03:48,389 --> 00:03:49,826 Fuck off. 60 00:03:51,730 --> 00:03:53,309 You tried to kill me. 61 00:03:53,333 --> 00:03:56,750 I heard all of it. All of it! 62 00:03:56,774 --> 00:03:59,321 Lois, you hallucinated half of what you heard. 63 00:03:59,345 --> 00:04:01,358 - I wasn't trying to kill you. - I was trying to keep you alive. 64 00:04:01,382 --> 00:04:02,728 - Lois, please... - I-I 65 00:04:02,752 --> 00:04:06,670 I am done with all of this, all of you. 66 00:04:06,694 --> 00:04:09,542 I-I want to go home. I just want to go home. 67 00:04:09,566 --> 00:04:11,880 Okay, let me just... one second. 68 00:04:11,904 --> 00:04:14,586 It's okay. Let me just... 69 00:04:14,610 --> 00:04:15,888 - It's okay. - Don't touch me. 70 00:04:15,912 --> 00:04:18,349 - Okay, just reach out... - don't touch me! 71 00:04:36,987 --> 00:04:38,466 Paddles! 72 00:04:38,490 --> 00:04:40,336 Mom, you better fight. 73 00:04:40,360 --> 00:04:41,940 Clear. I need adrenaline. 74 00:04:41,964 --> 00:04:43,533 You fucking bitch. Fight! 75 00:04:57,595 --> 00:05:01,603 You know, I never understood why you're such a royalist. 76 00:05:02,371 --> 00:05:05,855 Look at them, disasters in the making. 77 00:05:05,879 --> 00:05:09,863 Di, filled with terror and hope. 78 00:05:09,887 --> 00:05:15,440 Charles, grim and loving someone else. 79 00:05:15,464 --> 00:05:17,745 I'm gonna roast a chicken. Yeah? 80 00:05:17,769 --> 00:05:20,072 Could use a prep chef. 81 00:05:21,476 --> 00:05:26,018 I don't really want to move, I'm not hungry. 82 00:05:31,028 --> 00:05:33,700 It's fine, yeah. 83 00:05:35,470 --> 00:05:37,909 I could use the activity actually. 84 00:05:39,980 --> 00:05:43,052 Maybe you'll be hungry by the time it's ready? 85 00:05:44,690 --> 00:05:47,370 Always think of the future, 86 00:05:47,394 --> 00:05:51,111 even if it's only in one-hour increments. 87 00:05:51,135 --> 00:05:53,884 That's why I like the royal family. 88 00:05:53,908 --> 00:05:55,788 They're always thinking about the future 89 00:05:55,812 --> 00:06:00,420 but always in relation to the traditions of the past. 90 00:06:01,723 --> 00:06:04,906 I guess we need all the rituals we can get. 91 00:06:04,930 --> 00:06:07,501 Like roasting a chicken. 92 00:06:11,977 --> 00:06:14,081 I'm not staying in it. 93 00:06:15,050 --> 00:06:17,688 She's awake. I'm divorcing her. 94 00:06:18,957 --> 00:06:20,628 I'm done. 95 00:06:30,180 --> 00:06:31,750 Can you do that? 96 00:06:33,987 --> 00:06:36,526 I mean, can you live with that decision? 97 00:06:37,628 --> 00:06:39,474 You stayed for all of it. 98 00:06:39,498 --> 00:06:43,416 Why would you stay with me anymore 99 00:06:43,440 --> 00:06:45,043 if I didn't leave now? 100 00:06:47,949 --> 00:06:49,686 The ritual of it? 101 00:06:51,255 --> 00:06:53,637 You being here? 102 00:06:53,661 --> 00:06:56,008 And, you know, I think that maybe 103 00:06:56,032 --> 00:06:59,672 this is the place where you're really at peace, right? 104 00:07:02,745 --> 00:07:05,718 Don't do it because you think you'll lose me if you don't. 105 00:07:09,058 --> 00:07:12,474 I started the process to get her out of my life. 106 00:07:12,498 --> 00:07:15,013 I saw the lawyer, Mr. Berger. 107 00:07:15,037 --> 00:07:16,640 He's drawing it up. 108 00:07:18,644 --> 00:07:22,160 I hope she has some sort of life after all this, 109 00:07:22,184 --> 00:07:25,166 that she realize that to stay together is impossible 110 00:07:25,190 --> 00:07:29,699 when you know too much about who you both are. 111 00:07:30,835 --> 00:07:32,470 She knows I wanted her to die. 112 00:07:34,709 --> 00:07:37,925 I whispered in her ear during visits. 113 00:07:37,949 --> 00:07:39,996 First it was, "you can go." 114 00:07:40,020 --> 00:07:45,941 Then it progressed to... Please just fucking die. 115 00:07:45,965 --> 00:07:49,081 She heard everything the doctors said. 116 00:07:49,105 --> 00:07:53,189 Can you imagine the level of stamina and control 117 00:07:53,213 --> 00:07:56,529 to be in a coma and never turn off 118 00:07:56,553 --> 00:07:59,959 your fucking satellites and antenna? 119 00:08:11,248 --> 00:08:12,651 Charles. 120 00:08:13,921 --> 00:08:15,758 I always admired him. 121 00:08:19,298 --> 00:08:22,581 She was clearly mentally ill. 122 00:08:22,605 --> 00:08:27,525 He was clearly hardwired for duty. 123 00:08:27,549 --> 00:08:31,923 He kept going, living in his duty. 124 00:08:34,128 --> 00:08:39,337 Finally finding happiness with the woman he always loved. 125 00:08:54,602 --> 00:08:57,006 - I think I'll eat now. - Yeah. 126 00:09:06,927 --> 00:09:09,999 With chief of police, Megan duval. 127 00:09:15,678 --> 00:09:17,858 So, you would not describe your relationship 128 00:09:17,882 --> 00:09:21,265 with detective try on as adversarial? 129 00:09:21,289 --> 00:09:24,371 No. She was a mentor to me. 130 00:09:24,395 --> 00:09:26,175 She was thrilled when I became chief. 131 00:09:26,199 --> 00:09:28,703 I listened to her. I took her counsel. 132 00:09:33,079 --> 00:09:35,216 And what about the case of Andrea salana? 133 00:09:41,897 --> 00:09:43,299 How do you think she handled that? 134 00:09:45,069 --> 00:09:47,016 She blew it. She totally blew it. 135 00:09:47,040 --> 00:09:48,653 She should have helped that woman way earlier, 136 00:09:48,677 --> 00:09:52,183 and I was very up-front about it. 137 00:09:53,386 --> 00:09:54,789 Go on. 138 00:09:56,793 --> 00:09:58,005 It was shit police work, 139 00:09:58,029 --> 00:09:59,809 and she was guilty, she was slipping 140 00:09:59,833 --> 00:10:02,046 and she was tired and... 141 00:10:02,070 --> 00:10:04,274 And I fucking let her know it. 142 00:10:05,243 --> 00:10:06,923 It did result in some tension, 143 00:10:06,947 --> 00:10:08,660 but she was always very up-front with me, 144 00:10:08,684 --> 00:10:11,054 and I had to pay her the same respect. 145 00:10:13,860 --> 00:10:15,072 We did have one fight 146 00:10:15,096 --> 00:10:16,643 right before her retirement party 147 00:10:16,667 --> 00:10:18,914 where I let her know how I felt. 148 00:10:18,938 --> 00:10:21,185 She had sudden qualms about actually leaving, 149 00:10:21,209 --> 00:10:23,980 and I said, "hey, babe, it's time." 150 00:10:27,287 --> 00:10:29,825 I had made this punch. 151 00:10:30,861 --> 00:10:33,967 What color was the punch? 152 00:10:39,478 --> 00:10:41,826 Purple. 153 00:10:41,850 --> 00:10:43,319 Violet really. 154 00:10:45,290 --> 00:10:46,803 It was awful. 155 00:10:46,827 --> 00:10:48,763 - Go to hell. - Cheers. 156 00:10:50,834 --> 00:10:52,113 Thank you, chief. 157 00:10:52,137 --> 00:10:54,384 One last thing. The color of the punch, 158 00:10:54,408 --> 00:10:56,946 was it more like 159 00:10:58,049 --> 00:10:59,351 the color of a bruise? 160 00:11:00,453 --> 00:11:01,956 Yes. 161 00:11:03,125 --> 00:11:05,106 Very much so. 162 00:11:05,130 --> 00:11:07,377 And were there bruises on Andrea salana's body 163 00:11:07,401 --> 00:11:10,105 when she was found dead? Purple bruises? 164 00:11:14,448 --> 00:11:16,986 She had been beaten to death, yes. 165 00:11:18,088 --> 00:11:20,861 She looked like a different species from all the bruising. 166 00:12:18,510 --> 00:12:20,857 You're late. 167 00:12:20,881 --> 00:12:23,152 I'm mad hungry. 168 00:12:30,568 --> 00:12:33,315 Blood sugar must be low or something. 169 00:12:33,339 --> 00:12:34,011 I don't know. 170 00:12:34,035 --> 00:12:36,078 I'm not in the mood for your shit, Justin. 171 00:12:43,894 --> 00:12:45,931 I'll heat up the Chinese. 172 00:13:44,080 --> 00:13:46,027 Is this what you want? 173 00:13:46,051 --> 00:13:47,353 Is it? 174 00:13:48,122 --> 00:13:51,361 You know I'm gonna have a shiner from your fucking fist! 175 00:13:52,631 --> 00:13:54,444 And they know you at the precinct. 176 00:13:54,468 --> 00:13:58,887 Too many bruises, too many emotional crying calls. 177 00:13:58,911 --> 00:14:01,883 You want me to just end this for you? 178 00:14:03,452 --> 00:14:05,557 Is that what you want, Justin? 179 00:14:09,966 --> 00:14:12,571 You don't have the fucking balls, Meg. 180 00:14:27,467 --> 00:14:28,903 Just get the fuck out. 181 00:14:31,241 --> 00:14:33,045 It's my house. 182 00:14:38,657 --> 00:14:42,229 My house, my rules, my 183 00:14:44,502 --> 00:14:47,183 fine. Stay then. 184 00:14:47,207 --> 00:14:49,955 Enjoy dinner, you fuck. 185 00:14:49,979 --> 00:14:51,281 Fuck! 186 00:14:52,250 --> 00:14:54,120 Fucking bitch! 187 00:16:48,449 --> 00:16:49,518 Hello. 188 00:16:50,520 --> 00:16:52,156 Checking in? 189 00:17:06,620 --> 00:17:08,098 Would you like some ice, my dear? 190 00:17:08,122 --> 00:17:10,459 Just a quiet room, please. 191 00:17:12,865 --> 00:17:14,668 Thank you. 192 00:17:26,559 --> 00:17:29,642 Well, we did meet, but you were barely awake, 193 00:17:29,666 --> 00:17:31,468 coming back from the dream state. 194 00:17:32,404 --> 00:17:36,378 So, are you ready to go back to the real world? 195 00:17:38,783 --> 00:17:40,764 I mean, I am. 196 00:17:40,788 --> 00:17:46,676 It's just... It's a lot to process. 197 00:17:46,700 --> 00:17:51,509 You know? And... My dreams were just so real. 198 00:17:53,278 --> 00:17:55,092 And it will take a long time to unpack, 199 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 but we can do that together. 200 00:17:57,688 --> 00:17:59,802 If you want, sessions a few times a week, 201 00:17:59,826 --> 00:18:02,473 sifting through whatever you do remember? 202 00:18:02,497 --> 00:18:06,816 I was in a coma for six weeks, and it... 203 00:18:06,840 --> 00:18:09,120 Felt like a lifetime. 204 00:18:09,144 --> 00:18:15,824 Then, other times, it just felt like one long 205 00:18:17,628 --> 00:18:21,378 night of an endless nightmare. 206 00:18:21,402 --> 00:18:22,814 And-and sometimes I feel like 207 00:18:22,838 --> 00:18:27,658 I'm-I'm still in a coma, and I'm just in a maze, 208 00:18:27,682 --> 00:18:31,164 trying to work my way through. 209 00:18:31,188 --> 00:18:33,536 I feel like that now. 210 00:18:33,560 --> 00:18:35,396 We are both very much awake. 211 00:18:36,566 --> 00:18:38,245 And I think there are very few cases 212 00:18:38,269 --> 00:18:41,451 as valuable as yours, Lois, 213 00:18:41,475 --> 00:18:43,656 in terms of understanding the ways in which 214 00:18:43,680 --> 00:18:46,929 the subconscious plays a part in activating and healing 215 00:18:46,953 --> 00:18:48,923 and even reawakening the brain and body. 216 00:18:51,495 --> 00:18:53,208 Are you sure? 217 00:18:53,232 --> 00:18:54,568 I was there, Lois. 218 00:18:56,304 --> 00:18:58,185 I saw your brain activity. 219 00:18:58,209 --> 00:19:02,416 I saw areas of your brain light up. 220 00:19:04,922 --> 00:19:06,602 I know the emotions you were feeling, 221 00:19:06,626 --> 00:19:08,472 and I know when you felt them. 222 00:19:08,496 --> 00:19:16,177 I just feel... stuck. 223 00:19:16,946 --> 00:19:21,197 My dreams were very... Very violent, I know. 224 00:19:21,221 --> 00:19:22,501 Yeah. 225 00:19:22,525 --> 00:19:24,772 And when you're able to discuss those 226 00:19:24,796 --> 00:19:26,842 and what you recollect of them, 227 00:19:26,866 --> 00:19:29,548 the more you'll be able to put the violence in context 228 00:19:29,572 --> 00:19:31,609 so you can move forward. 229 00:19:32,911 --> 00:19:37,229 Do you remember any of the conversations we had 230 00:19:37,253 --> 00:19:39,902 where you told me some of what you dreamed? 231 00:19:39,926 --> 00:19:44,478 Put them all together and made one body... 232 00:19:44,502 --> 00:19:46,214 We did this for several days. 233 00:19:46,238 --> 00:19:47,674 Like a Frankenstein. 234 00:19:55,924 --> 00:19:57,259 Let's begin. 235 00:19:59,732 --> 00:20:02,313 Why do you think you put your daughter 236 00:20:02,337 --> 00:20:05,375 on a TV show called half-ton trauma? 237 00:20:07,915 --> 00:20:10,864 You would say because I felt disgusted by her. 238 00:20:10,888 --> 00:20:12,901 Is that what I would say? What would you say? 239 00:20:12,925 --> 00:20:14,538 I've seen a lot. 240 00:20:14,562 --> 00:20:18,503 You know? In my job, enormous shut-ins 241 00:20:21,609 --> 00:20:23,656 dead of heart disease, 242 00:20:23,680 --> 00:20:27,631 lifted out of their homes by a crane. 243 00:20:27,655 --> 00:20:32,429 In the dream, there were times when you force-fed merritt. 244 00:20:36,338 --> 00:20:38,810 This is a safe place to talk about it. 245 00:20:41,682 --> 00:20:44,955 I don't know why I was that angry at her. 246 00:20:46,091 --> 00:20:47,704 In dreams, 247 00:20:47,728 --> 00:20:50,910 it's safer to express anger than in waking life. 248 00:20:50,934 --> 00:20:53,649 Or perhaps you aren't angry at all but ashamed of her? 249 00:20:53,673 --> 00:20:55,987 Which could be even harder for you to process than anger. 250 00:20:56,011 --> 00:20:57,591 Is that possible? 251 00:20:57,615 --> 00:21:00,663 I don't... I don't, I don't, I don't even know 252 00:21:00,687 --> 00:21:01,999 why we got to talk about this. 253 00:21:02,023 --> 00:21:04,738 I-I just want to put it all behind me 254 00:21:04,762 --> 00:21:06,407 and move forward. 255 00:21:06,431 --> 00:21:08,445 I read somewhere that-that-that we're not even 256 00:21:08,469 --> 00:21:11,417 supposed to remember our dreams. That's why we don't, and... 257 00:21:11,441 --> 00:21:13,589 May I tell you what I think? 258 00:21:13,613 --> 00:21:17,329 You felt a lack of control in your marriage, 259 00:21:17,353 --> 00:21:19,457 so you put your husband in a coma. 260 00:21:21,862 --> 00:21:24,343 What else? 261 00:21:24,367 --> 00:21:27,316 You felt threatened by your colleague, Megan, 262 00:21:27,340 --> 00:21:29,020 a person who seemed to do everything right, 263 00:21:29,044 --> 00:21:30,857 when you were always in the wrong, 264 00:21:30,881 --> 00:21:35,957 a "holier than thou" figure, so you literally made her a nun. 265 00:21:41,802 --> 00:21:44,440 And what about grotesquerie? 266 00:21:46,545 --> 00:21:50,018 Does it... represent me? 267 00:21:52,958 --> 00:21:56,007 Grotesquerie is the stand-in, the totem. 268 00:21:56,031 --> 00:21:59,915 For the way the world, according to Lois try on, now is. 269 00:21:59,939 --> 00:22:03,054 What your work exposed you to, what you suppress. 270 00:22:03,078 --> 00:22:06,929 The long-term PTSD of the work you did. 271 00:22:06,953 --> 00:22:09,467 I looked that word up. 272 00:22:09,491 --> 00:22:12,664 "Grotesquerie." it means 273 00:22:14,467 --> 00:22:19,922 "to live in a world" that is grotesque 274 00:22:19,946 --> 00:22:21,525 and make-believe." 275 00:22:21,549 --> 00:22:23,529 It was hardly make-believe. 276 00:22:23,553 --> 00:22:24,898 You were a homicide detective 277 00:22:24,922 --> 00:22:26,669 dealing with the most unspeakable crimes. 278 00:22:26,693 --> 00:22:28,873 I've read your case files. 279 00:22:28,897 --> 00:22:32,747 What you dealt with could only be described as such, grotesque. 280 00:22:32,771 --> 00:22:36,555 I feel like you were the tip of some spear, 281 00:22:36,579 --> 00:22:38,626 fighting the spirit of evil in our time. 282 00:22:38,650 --> 00:22:40,697 Almost someone who sacrificed themselves 283 00:22:40,721 --> 00:22:43,091 in order to combat it. 284 00:22:49,872 --> 00:22:51,875 Maybe. 285 00:22:54,080 --> 00:23:01,070 I have seen the worst of the worst of the worst, 286 00:23:01,094 --> 00:23:04,433 daily, endlessly. 287 00:23:05,870 --> 00:23:07,707 Endlessly. 288 00:23:10,245 --> 00:23:11,849 In my dreams. 289 00:23:14,487 --> 00:23:16,190 I was still a drunk. 290 00:23:18,930 --> 00:23:20,877 Which I am not. 291 00:23:20,901 --> 00:23:22,781 "Anymore. Not anymore." 292 00:23:22,805 --> 00:23:25,452 But dreams of using are very, very common 293 00:23:25,476 --> 00:23:26,822 in addicts and alcoholics. 294 00:23:26,846 --> 00:23:29,460 A way of making sense of the shackles, 295 00:23:29,484 --> 00:23:31,966 trying to free oneself. 296 00:23:31,990 --> 00:23:36,140 Is sobriety not a lifetime of day-to-day decision making? 297 00:23:36,164 --> 00:23:37,877 What about Andrea? 298 00:23:37,901 --> 00:23:39,481 Go! 299 00:23:39,505 --> 00:23:40,750 Andrea? 300 00:23:40,774 --> 00:23:42,476 What do you think? 301 00:23:47,687 --> 00:23:49,166 Your guilt, Lois. 302 00:23:49,190 --> 00:23:52,039 Mishandling that case was the tipping point. 303 00:23:52,063 --> 00:23:54,243 A horrible tragedy, but also the catalyst 304 00:23:54,267 --> 00:23:57,106 for you finally asking for help. 305 00:23:59,143 --> 00:24:00,613 Yeah. 306 00:24:01,381 --> 00:24:06,000 My sponsor, ed. Merritt's husband... 307 00:24:06,024 --> 00:24:09,463 In the dream, you made him a caretaker. Fitting. 308 00:24:10,399 --> 00:24:13,872 How did the affair with ed begin in real life? 309 00:24:16,579 --> 00:24:18,726 He was just there. 310 00:24:18,750 --> 00:24:20,496 It's that simple, doctor. 311 00:24:20,520 --> 00:24:23,803 Getting sober is a shock to the system. 312 00:24:23,827 --> 00:24:25,807 You have to relearn how to be a person. 313 00:24:25,831 --> 00:24:27,510 You gonna let me off the hook 314 00:24:27,534 --> 00:24:28,913 for fucking my daughter's husband? 315 00:24:28,937 --> 00:24:31,709 Only you can do that. 316 00:24:35,717 --> 00:24:37,196 What else? 317 00:24:37,220 --> 00:24:40,202 Dr. Mayhew. Charlie. 318 00:24:40,226 --> 00:24:43,274 This is particularly fascinating to me 319 00:24:43,298 --> 00:24:46,682 because it proves that you were cognizant of your surroundings. 320 00:24:46,706 --> 00:24:48,753 Well, he-he turned out to be the killer. 321 00:24:48,777 --> 00:24:50,957 You felt powerless. 322 00:24:50,981 --> 00:24:54,096 You were hearing someone who was supposed to be your ally 323 00:24:54,120 --> 00:24:57,102 talking about ending your life, taking you off the ventilator. 324 00:24:57,126 --> 00:24:59,708 So you thrust him with Megan. 325 00:24:59,732 --> 00:25:01,545 They became lovers in your fantasy. 326 00:25:01,569 --> 00:25:04,808 The two people trying to take your job and your life. 327 00:25:06,010 --> 00:25:07,614 You were so alone. 328 00:25:08,983 --> 00:25:11,832 The only person who cared about you in the end was... 329 00:25:11,856 --> 00:25:13,836 Marshall's girlfriend. 330 00:25:13,860 --> 00:25:17,567 Whom you cast as a nurse in charge of his care. 331 00:25:18,903 --> 00:25:21,050 The person your husband was cheating on you with 332 00:25:21,074 --> 00:25:23,722 became a malevolent archetype. 333 00:25:23,746 --> 00:25:25,215 I didn't hate her. 334 00:25:26,317 --> 00:25:27,821 I mean 335 00:25:29,658 --> 00:25:32,730 there were some feelings of bitterness, but 336 00:25:34,333 --> 00:25:36,715 that woman is a goddamn Saint 337 00:25:36,739 --> 00:25:38,652 to deal with Marshall all those years. 338 00:25:38,676 --> 00:25:41,090 I mean, god only knows what would've happened 339 00:25:41,114 --> 00:25:43,863 if I would've had to deal with him by myself. 340 00:25:43,887 --> 00:25:45,733 Maisie, who worked as your housekeeper, 341 00:25:45,757 --> 00:25:48,271 you board her as well, I believe? 342 00:25:48,295 --> 00:25:49,798 What about maisie? 343 00:25:51,201 --> 00:25:52,837 In your dream 344 00:25:54,273 --> 00:25:56,144 she murdered children. 345 00:25:58,148 --> 00:25:59,761 I find it interesting that, 346 00:25:59,785 --> 00:26:02,022 of the many people who incurred your wrath 347 00:26:03,358 --> 00:26:05,830 she wasn't one of them. 348 00:26:06,699 --> 00:26:08,746 You helped maisie, got her to the hospital, 349 00:26:08,770 --> 00:26:10,282 empathized with her. 350 00:26:10,306 --> 00:26:13,011 And in return, she helped you catch the killer. 351 00:26:14,648 --> 00:26:17,286 You know how we met, maisie and I? 352 00:26:18,956 --> 00:26:22,797 Choose life! Choose life! 353 00:26:26,939 --> 00:26:30,055 She chained herself to an abortion clinic. 354 00:26:30,079 --> 00:26:33,161 - Choose life! Choose life! - Choose life! Choose life! 355 00:26:33,185 --> 00:26:35,656 I got called to the scene. 356 00:26:36,859 --> 00:26:39,306 They cut her loose, and... 357 00:26:39,330 --> 00:26:43,672 She was yelling in my face, all this pro-life nonsense. 358 00:26:49,217 --> 00:26:51,320 And the more she wailed 359 00:26:53,391 --> 00:26:55,796 the more I saw myself. 360 00:26:58,736 --> 00:27:00,138 Under the 361 00:27:02,142 --> 00:27:07,419 layers of grandstanding was the same stuff. 362 00:27:09,758 --> 00:27:11,237 Love. 363 00:27:11,261 --> 00:27:12,764 Fear. 364 00:27:14,500 --> 00:27:15,870 Hope. 365 00:27:17,741 --> 00:27:19,778 Most of all, hope. 366 00:27:22,383 --> 00:27:25,031 And what about today? 367 00:27:25,055 --> 00:27:27,025 Do you still feel hope? 368 00:27:30,867 --> 00:27:34,206 It comes and it goes. Hope. 369 00:27:37,981 --> 00:27:39,718 A very wise conclusion. 370 00:27:44,193 --> 00:27:45,930 To be continued. 371 00:27:47,934 --> 00:27:49,771 Yup. 372 00:28:32,222 --> 00:28:34,293 I got it. I got it. 373 00:29:21,421 --> 00:29:22,489 Thanks. 374 00:29:38,889 --> 00:29:42,095 Do you know why nobody was there to pick you up? 375 00:29:43,364 --> 00:29:45,569 I got a pretty good guess. 376 00:29:47,272 --> 00:29:49,353 The affairs. 377 00:29:49,377 --> 00:29:52,860 Everyone was interviewed by the brilliant Dr. Witticomb 378 00:29:52,884 --> 00:29:56,067 so you know something about my dreams. 379 00:29:56,091 --> 00:29:59,363 That and my general unpleasantness. 380 00:30:00,132 --> 00:30:02,402 Let me set you straight on a few things. 381 00:30:06,879 --> 00:30:08,181 I have only respect for you. 382 00:30:09,316 --> 00:30:11,998 I idolized you. 383 00:30:12,022 --> 00:30:15,004 You want to turn me into a killer, that's your business. 384 00:30:15,028 --> 00:30:16,942 Jesus Christ. 385 00:30:16,966 --> 00:30:20,516 They were the dreams of a woman in a coma, okay? 386 00:30:20,540 --> 00:30:22,553 They're not binary representations 387 00:30:22,577 --> 00:30:24,156 of real feelings. 388 00:30:24,180 --> 00:30:25,950 You don't resent me? 389 00:30:31,562 --> 00:30:32,562 Usurped you? 390 00:30:36,371 --> 00:30:39,888 Look, kid, I have enough to feel shitty about 391 00:30:39,912 --> 00:30:42,025 for things that I did in my waking life. 392 00:30:42,049 --> 00:30:45,231 Let's not make me responsible for my subconscious, too. 393 00:30:45,255 --> 00:30:48,171 Y-You think, if you had a glimpse into your mind, 394 00:30:48,195 --> 00:30:49,574 you'd like what you saw? 395 00:30:49,598 --> 00:30:51,978 Really like what you saw? 396 00:30:52,002 --> 00:30:55,308 That's exactly the response of your entire generation. 397 00:30:56,077 --> 00:30:58,582 "We're not responsible for anything." 398 00:31:02,056 --> 00:31:06,207 And you millennials blame us for everything around you. 399 00:31:06,231 --> 00:31:10,181 Such fucking professional victims, all of you. 400 00:31:10,205 --> 00:31:16,928 E-Entitled, outraged at-at real grown-up shit. 401 00:31:16,952 --> 00:31:19,466 It's the real world. 402 00:31:19,490 --> 00:31:21,203 Not something we did to you. 403 00:31:21,227 --> 00:31:24,076 Well, let's count them. 404 00:31:24,100 --> 00:31:26,080 The selfishness acts. 405 00:31:26,104 --> 00:31:29,419 Doing nothing to tackle the problems you create. 406 00:31:29,443 --> 00:31:31,491 Leaving us to clean up all your messes. 407 00:31:31,515 --> 00:31:34,486 The way you left me to clean up the Andrea salana mess. 408 00:31:38,027 --> 00:31:39,641 Okay. 409 00:31:39,665 --> 00:31:41,243 That's what this is about. 410 00:31:41,267 --> 00:31:43,347 You resent me for that case. 411 00:31:43,371 --> 00:31:46,153 It's not about global warming or whatever the fuck. 412 00:31:46,177 --> 00:31:48,458 I was your partner. I looked bad, too. 413 00:31:48,482 --> 00:31:49,961 And I trusted you. 414 00:31:49,985 --> 00:31:51,631 And I'm named in her family's lawsuit 415 00:31:51,655 --> 00:31:54,971 against the department because of you. 416 00:31:54,995 --> 00:31:57,098 But I'm not your enemy. 417 00:31:58,268 --> 00:32:00,238 Clearly, you're not. 418 00:32:01,007 --> 00:32:03,622 I mean, you were kind enough to pick me up today, 419 00:32:03,646 --> 00:32:05,593 to give me lessons in your virtues. 420 00:32:05,617 --> 00:32:09,356 Typical millennial self-righteousness. 421 00:32:10,125 --> 00:32:13,274 Surprised you ain't sued me and my dreams 422 00:32:13,298 --> 00:32:15,746 for emotional distress. 423 00:32:15,770 --> 00:32:17,249 I should. 424 00:32:17,273 --> 00:32:19,510 Grow the fuck up. 425 00:32:33,004 --> 00:32:35,251 And one more thing. 426 00:32:35,275 --> 00:32:38,024 You may have heard in my dream coma state 427 00:32:38,048 --> 00:32:40,563 that you were possessed, foaming at the mouth. 428 00:32:40,587 --> 00:32:43,167 Fascinating. I did not know this. 429 00:32:43,191 --> 00:32:44,571 Also in my dream state, 430 00:32:44,595 --> 00:32:47,533 I distinctly remember you having bruises. 431 00:32:48,501 --> 00:32:50,248 Much like you do right now. 432 00:32:50,272 --> 00:32:54,022 Then, like now, subconscious or motherfucking reality, 433 00:32:54,046 --> 00:32:57,028 let me be clear, baby girl. 434 00:32:57,052 --> 00:33:00,001 You are being possessed. 435 00:33:00,025 --> 00:33:02,038 Break free while you can. 436 00:33:02,062 --> 00:33:03,532 I see you. 437 00:33:33,793 --> 00:33:35,629 Welcome home, Mrs. Tryon. 438 00:33:37,667 --> 00:33:39,303 Maisie. 439 00:34:04,120 --> 00:34:07,737 And who can blame someone for what they see in their dreams? 440 00:34:07,761 --> 00:34:10,632 Everyone has a shadow. Don't they know that? 441 00:34:17,647 --> 00:34:20,251 But 442 00:34:49,677 --> 00:34:51,691 11, good. 443 00:34:51,715 --> 00:34:52,850 One more, one more. 444 00:34:53,852 --> 00:34:57,168 12. Good job. 445 00:34:57,192 --> 00:34:59,139 One more, one more. Come on. 446 00:34:59,163 --> 00:35:00,676 It's too heavy. 447 00:35:00,700 --> 00:35:02,278 Okay, okay, that's good. 448 00:35:02,302 --> 00:35:04,339 You know, you could only do five when you started. 449 00:35:07,279 --> 00:35:10,328 Don't be so quick to compliment me, Jill. 450 00:35:10,352 --> 00:35:13,223 Lois, you are the only patient that I've ever met. 451 00:35:19,905 --> 00:35:23,488 One day, you're gonna confess to me, too. 452 00:35:23,512 --> 00:35:25,793 Didn't you hear it when I was in that coma? 453 00:35:25,817 --> 00:35:27,853 I heard everything. 454 00:36:35,756 --> 00:36:37,235 Sucking his dick. 455 00:36:37,259 --> 00:36:39,697 Get it all out now. 456 00:36:45,408 --> 00:36:47,513 I've been needing to say to you, so. 457 00:36:59,938 --> 00:37:03,889 I have an idea about what you want to talk about. 458 00:37:03,913 --> 00:37:06,718 The main thing you want to discuss, and I don't care. 459 00:37:10,058 --> 00:37:12,629 I mean, your dreams are your dreams. 460 00:37:16,037 --> 00:37:19,342 The shut-in slob living at home, 461 00:38:16,958 --> 00:38:18,360 Okay, it was... 462 00:38:25,877 --> 00:38:27,780 It was self-pity and 463 00:38:31,387 --> 00:38:34,392 finding myself alone in life. 464 00:39:32,977 --> 00:39:34,957 It's rubbed off on you. 465 00:39:34,981 --> 00:39:36,450 Consider that. 466 00:39:38,487 --> 00:39:41,994 They were contagious and you caught their diseases. 467 00:40:03,137 --> 00:40:05,886 I remember all the good parts. 468 00:40:05,910 --> 00:40:07,613 All of them. 469 00:41:28,174 --> 00:41:31,079 We should go get a vanilla milkshake. 33646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.