Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,872 --> 00:00:07,041
* *
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,981
-Are you sure you're okay?
-Yeah, I'm fine. I'm over it.
3
00:00:14,082 --> 00:00:16,650
Okay, good, 'cause it's just
a game, so it would be stupid
4
00:00:16,750 --> 00:00:18,352
-if you actually...
-Firefighters should not lose
5
00:00:18,452 --> 00:00:20,521
to actors in softball!
6
00:00:20,654 --> 00:00:22,022
Shouldn't happen.
I mean, how does a team
7
00:00:22,123 --> 00:00:23,757
called "First Responders"
get killed
8
00:00:23,857 --> 00:00:25,726
by A Midsummer Night's Team?
9
00:00:26,494 --> 00:00:28,129
Oh, you think
because we're actors
10
00:00:28,196 --> 00:00:29,663
we can't play serious sports?
11
00:00:29,763 --> 00:00:32,800
You kept calling the dugout
"backstage."
12
00:00:34,802 --> 00:00:36,537
And then that shortstop--
the way he'd catch the ball
13
00:00:36,637 --> 00:00:38,939
and then just consider it,
like it was Yorick's skull.
14
00:00:39,039 --> 00:00:41,209
-I mean, give me a break.
-(laughs)
15
00:00:41,342 --> 00:00:43,177
Wait. Augustine?
16
00:00:43,277 --> 00:00:44,512
Are you jealous?
17
00:00:44,578 --> 00:00:46,214
Pfft. Yeah,
you think I could be jealous
18
00:00:46,314 --> 00:00:47,515
of a guy named "Augustine"?
19
00:00:47,615 --> 00:00:50,551
I don't know,
Frederick Gaylord Crane.
20
00:00:52,653 --> 00:00:54,555
He's tall, he's handsome,
21
00:00:54,655 --> 00:00:56,056
he was the best player
out there.
22
00:00:56,190 --> 00:00:57,491
Yeah, and he also cheated.
23
00:00:57,558 --> 00:00:59,160
Tripped me on the base path.
24
00:00:59,227 --> 00:01:00,694
But I got him back.
25
00:01:00,761 --> 00:01:03,531
Grabbed his scarf
as he was rounding third.
26
00:01:03,631 --> 00:01:05,366
He spun like a top.
27
00:01:06,267 --> 00:01:10,471
Was that before or after
his game-winning grand slam?
28
00:01:10,571 --> 00:01:12,273
During.
29
00:01:15,409 --> 00:01:16,744
Oh, hey, Dad. Remind me.
30
00:01:16,844 --> 00:01:19,079
-Where'd you go to college?
-Ah.
31
00:01:19,180 --> 00:01:21,582
Today is the
Harvard-Yale game, Frederick.
32
00:01:21,682 --> 00:01:23,251
Figured you and your chums
would enjoy that.
33
00:01:23,351 --> 00:01:24,618
Don't they like sports?
34
00:01:24,718 --> 00:01:27,054
Yeah, but mainly
when they're played by athletes.
35
00:01:27,955 --> 00:01:29,623
Did I hear you're throwing
some kind of a party?
36
00:01:29,757 --> 00:01:30,958
Not just any party.
37
00:01:31,091 --> 00:01:32,493
The Psychology Department
has asked me
38
00:01:32,593 --> 00:01:35,996
to host their annual
alumni tailgate.
39
00:01:38,265 --> 00:01:39,866
You're throwing a tailgate?
40
00:01:39,967 --> 00:01:42,370
Yes, at the apartment.
41
00:01:43,170 --> 00:01:45,372
You, uh... you do know
what a tailgate is, though?
42
00:01:45,439 --> 00:01:47,107
Yeah, of course, I know.
I know. In fact,
43
00:01:47,208 --> 00:01:51,312
the very first tailgate was
at a Harvard-Yale game in 1906.
44
00:01:51,445 --> 00:01:53,681
Oh, really?
Did you have a good time?
45
00:01:58,319 --> 00:02:00,321
I am elevating the form
46
00:02:00,454 --> 00:02:02,890
by hiring one of the Back Bay's
finest caterers.
47
00:02:02,956 --> 00:02:04,725
And, as a doffed cap
48
00:02:04,825 --> 00:02:06,794
to the bloodlust
of the everyday sports fan,
49
00:02:06,926 --> 00:02:11,098
I've arranged
to have a Yale Bulldog piñata.
50
00:02:11,932 --> 00:02:15,436
-You wicked scamp.
-(laughs)
51
00:02:15,536 --> 00:02:17,137
-I'm gonna clean up a little.
-Right.
52
00:02:17,238 --> 00:02:20,241
Oh. What a quaint tavern.
53
00:02:20,341 --> 00:02:22,643
I've always admired
how you don't need much.
54
00:02:23,477 --> 00:02:25,746
Uh, Dr. Crane, Eve,
this is my sister, Monica.
55
00:02:25,846 --> 00:02:27,848
-Oh. Lovely to see you.
-Oh.
56
00:02:27,981 --> 00:02:30,484
-Pleasure to meet you both.
-Nice to meet you.
57
00:02:30,584 --> 00:02:32,152
Oh, so, you're up
from Yale then?
58
00:02:32,253 --> 00:02:34,488
-I-I thought
Bulldogs traveled in packs.
-Oh.
59
00:02:34,622 --> 00:02:37,558
I'm taking a page
out of my sister's book
60
00:02:37,658 --> 00:02:40,160
and going solo today. (laughs)
61
00:02:40,293 --> 00:02:43,831
Oh, it must be nice
to exist outside the male gaze.
62
00:02:43,964 --> 00:02:45,633
(laughs)
63
00:02:45,699 --> 00:02:49,337
Oh, I've missed this
good-natured bantering of ours.
64
00:02:49,437 --> 00:02:51,339
-I haven't said a word.
-(phone buzzing)
65
00:02:51,439 --> 00:02:53,140
Oh, dear, that's my husband
Russell calling.
66
00:02:53,207 --> 00:02:55,676
You'd think his only duty
is to dote on me.
67
00:02:55,776 --> 00:02:58,846
(laughs) It's not his only duty.
He's also Chief of Neurosurgery.
68
00:02:58,946 --> 00:02:59,947
Oh.
69
00:03:00,047 --> 00:03:01,148
I know what you mean.
70
00:03:01,249 --> 00:03:02,716
My Mark is constantly
71
00:03:02,816 --> 00:03:04,652
calling and texting me.
It's like, "You have me already.
72
00:03:04,752 --> 00:03:06,687
Stop trying so hard."
73
00:03:06,820 --> 00:03:08,356
Oh. Mark?
74
00:03:08,456 --> 00:03:10,791
-Hmm.
-Well, I should take this.
75
00:03:10,858 --> 00:03:12,159
Uh, hi.
76
00:03:12,226 --> 00:03:13,761
Oh, no, nothing important.
77
00:03:15,696 --> 00:03:17,465
So,
78
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
where are we on being honest
79
00:03:18,999 --> 00:03:20,768
about each other's
family members?
80
00:03:22,836 --> 00:03:25,306
More importantly, who is Mark?
81
00:03:25,406 --> 00:03:27,375
Why haven't you told us
about this new boyfriend?
82
00:03:27,508 --> 00:03:28,976
Oh, gosh, lots of reasons.
83
00:03:29,042 --> 00:03:32,145
Work gets in the way,
I don't want to jinx it,
84
00:03:32,246 --> 00:03:36,083
and also,
I only just made him up.
85
00:03:37,885 --> 00:03:39,653
And why would you do that?
86
00:03:39,720 --> 00:03:42,323
Because storytelling is
in my blood.
87
00:03:42,390 --> 00:03:44,492
Why do you think?
You just met her.
88
00:03:44,558 --> 00:03:46,159
She's always been like this.
89
00:03:46,260 --> 00:03:48,496
Always just a little bit better,
a little bit smarter,
90
00:03:48,596 --> 00:03:50,864
and always just shoving it
in my face.
91
00:03:50,964 --> 00:03:53,233
She's like a scorpion
with those jabs.
92
00:03:54,034 --> 00:03:55,736
A beautiful, married scorpion
93
00:03:55,836 --> 00:04:00,073
who some say redefined
the comparative semiotics
94
00:04:00,173 --> 00:04:02,710
of late-Germanic poetics.
95
00:04:04,445 --> 00:04:06,814
You won't catch me saying that.
96
00:04:07,615 --> 00:04:09,016
FRASIER:
Remember, Olivia,
97
00:04:09,116 --> 00:04:12,920
I, too, have a sibling
who attended Yale.
98
00:04:13,721 --> 00:04:16,255
And trust me,
I have wasted far too much time,
99
00:04:16,356 --> 00:04:20,560
money and energy
on a petty sibling rivalry
100
00:04:20,628 --> 00:04:22,563
which goes on to this day.
101
00:04:23,364 --> 00:04:25,399
So you're saying
take the high road?
102
00:04:25,466 --> 00:04:27,267
No, I'm saying bury her.
103
00:04:29,102 --> 00:04:31,872
-For all of us. (laughs)
-(laughs softly)
104
00:04:38,278 --> 00:04:40,781
Oh. Alan.
105
00:04:40,914 --> 00:04:42,316
Happy Harvard-Yale Day.
106
00:04:42,416 --> 00:04:45,118
Oh, yes. Rah-rah and so forth.
107
00:04:45,218 --> 00:04:47,421
You know,
I was surprised to hear
108
00:04:47,521 --> 00:04:50,391
that you're hosting a tailgate,
what with the other party.
109
00:04:51,158 --> 00:04:52,860
I will now utter
the three saddest words
110
00:04:52,960 --> 00:04:55,996
in the English language.
"What other party?"
111
00:04:56,830 --> 00:04:58,599
Well, the party
at the president's home.
112
00:04:58,699 --> 00:05:01,068
The... Oh. Oh, uh--
113
00:05:01,134 --> 00:05:04,137
Don't-don't worry. Don't worry.
I'm sure nobody's going.
114
00:05:04,237 --> 00:05:06,640
-And who is nobody?
-Oh, yes-men,
115
00:05:06,774 --> 00:05:09,142
hangers-on, sycophants.
116
00:05:09,242 --> 00:05:12,145
Nobel Prize-winning
Valdo Kotnik.
117
00:05:13,647 --> 00:05:15,783
Valdo Kotnik... is in Cambridge?
118
00:05:15,849 --> 00:05:18,251
Valdo Kotnik is going
to another party?
119
00:05:18,318 --> 00:05:19,820
Allegedly.
120
00:05:19,920 --> 00:05:21,789
Well, definitely.
121
00:05:21,889 --> 00:05:23,757
Who's Valdo Kotnik?
122
00:05:23,857 --> 00:05:25,859
He's just the most illustrious
author in Estonia,
123
00:05:25,993 --> 00:05:27,227
one of the finest minds
of our time.
124
00:05:27,327 --> 00:05:28,996
He's incredibly reclusive.
125
00:05:29,096 --> 00:05:31,164
He hasn't been seen
in public in years.
126
00:05:31,264 --> 00:05:34,334
He's like Pynchon
or Salinger or...
127
00:05:34,435 --> 00:05:37,571
-Bigfoot?
-Off you go, Eve.
-His name is Sasquatch.
128
00:05:38,839 --> 00:05:41,108
You know, I'm sure the president
wouldn't mind you joining.
129
00:05:41,174 --> 00:05:43,677
You just cancel your tailgate
and come along.
130
00:05:43,811 --> 00:05:45,779
No, I can't cancel.
It's in an hour.
131
00:05:45,846 --> 00:05:48,115
Oh, curse etiquette.
132
00:05:48,215 --> 00:05:49,617
How it jails me.
133
00:05:49,683 --> 00:05:52,386
I could have met the bright star
of Estonia,
134
00:05:52,520 --> 00:05:54,422
the troubadour
of our common suffering,
135
00:05:54,522 --> 00:05:56,690
the master of the memoir form.
136
00:05:56,824 --> 00:05:59,693
Well, I'm sure
your party might be fun, too.
137
00:06:01,161 --> 00:06:04,197
Did I hear talk of a piñata?
138
00:06:08,001 --> 00:06:10,904
I could have discussed
The Greys of Valga
139
00:06:11,038 --> 00:06:12,540
with the man himself.
140
00:06:12,640 --> 00:06:14,475
Perhaps he would have
even looked at my own memoir,
141
00:06:14,542 --> 00:06:16,243
even offered
to write a blurb for it.
142
00:06:16,343 --> 00:06:19,012
Oh, I've got to find a way
to get to that other party.
143
00:06:19,112 --> 00:06:22,149
-I've got it.
-Hmm?
144
00:06:22,215 --> 00:06:24,217
You could pretend...
145
00:06:24,317 --> 00:06:25,986
to be twins.
146
00:06:30,691 --> 00:06:32,793
I...
147
00:06:32,893 --> 00:06:34,995
could pretend to be twins?
148
00:06:35,062 --> 00:06:37,798
Yes. Like The Parent Trap.
149
00:06:41,502 --> 00:06:43,437
But I'm just one person.
150
00:06:43,571 --> 00:06:46,339
Well, that's the genius,
you see?
151
00:06:46,440 --> 00:06:48,375
You pretend
that you're at your party,
152
00:06:48,476 --> 00:06:51,111
but in reality,
you're at the president's house.
153
00:06:51,244 --> 00:06:53,714
Alan, I can't be
at two parties at once.
154
00:06:53,814 --> 00:06:56,416
Exactly. The Parent Trap.
155
00:06:57,851 --> 00:07:00,854
So, uh, Mark. Fascinating.
156
00:07:00,954 --> 00:07:02,723
-Where did you meet him?
-At the symphony.
157
00:07:02,823 --> 00:07:04,024
-Works there?
-Plays there.
158
00:07:04,124 --> 00:07:05,626
-Capacity?
-Guitarist. Spanish.
159
00:07:05,726 --> 00:07:07,394
Spanish man or Spanish guitar?
160
00:07:07,495 --> 00:07:09,630
-Both.
-Oh.
161
00:07:09,730 --> 00:07:12,666
A soloist. So he's musically
and emotionally unavailable.
162
00:07:12,766 --> 00:07:14,802
-Hmm.
-Do you think
you're drawn to him
163
00:07:14,902 --> 00:07:16,236
because of your distant father?
164
00:07:16,336 --> 00:07:18,271
He's your father, too!
165
00:07:18,371 --> 00:07:19,973
You're deflecting
like your mother.
166
00:07:20,107 --> 00:07:22,843
-We have the same family!
-Mm.
167
00:07:23,611 --> 00:07:25,946
No, Mark is obsessed with me.
168
00:07:26,079 --> 00:07:28,782
-He's always at my side.
-Oh, so it's not long-distance?
169
00:07:28,882 --> 00:07:31,184
Nope, he is right here
in Boston.
170
00:07:31,284 --> 00:07:32,953
So he'll obviously be
at the party.
171
00:07:33,086 --> 00:07:35,222
-Obviously.
-(laughs)
172
00:07:35,288 --> 00:07:37,290
-(phone buzzing)
-(gasps) Oh, it's Russell again.
173
00:07:37,424 --> 00:07:39,292
Excuse me. Hi, Russell.
174
00:07:39,392 --> 00:07:42,663
No, do not send roses
to this bar!
175
00:07:46,266 --> 00:07:48,669
Damn her. What was I thinking?
176
00:07:48,769 --> 00:07:50,437
A fake boyfriend?
What am I gonna do?
177
00:07:50,538 --> 00:07:51,872
How about we get someone
178
00:07:51,972 --> 00:07:54,107
to pretend to be Mark
at the party?
179
00:07:54,207 --> 00:07:55,676
I have tons of actor friends.
180
00:07:55,776 --> 00:07:57,711
Oh, that sounds complicated.
181
00:07:57,811 --> 00:07:59,412
Maybe I should
just bite the bullet
182
00:07:59,479 --> 00:08:00,914
and end this childish ruse.
183
00:08:00,981 --> 00:08:03,116
MONICA:
(laughs) A model?
184
00:08:03,216 --> 00:08:05,018
Please, I'm a professor.
185
00:08:05,152 --> 00:08:08,155
The only thing
I model are linguistic patterns
186
00:08:08,255 --> 00:08:10,524
as they pertain
to Heideggerian modalities.
187
00:08:10,658 --> 00:08:13,393
(laughing)
188
00:08:13,493 --> 00:08:14,928
(both laughing)
189
00:08:15,028 --> 00:08:16,597
Find me a fake boyfriend.
190
00:08:16,664 --> 00:08:18,098
On it.
191
00:08:18,966 --> 00:08:20,701
Oh, Dad, you okay?
192
00:08:20,801 --> 00:08:23,503
You look like one of the guests
at one of your parties.
193
00:08:24,304 --> 00:08:25,673
Just found out
there's a better party
194
00:08:25,773 --> 00:08:27,174
the same time as my own.
195
00:08:27,307 --> 00:08:29,176
Ah, I wouldn't worry.
I bet you could still make it.
196
00:08:29,309 --> 00:08:32,511
I mean, knowing your parties,
some hilariously tragic
197
00:08:32,613 --> 00:08:34,181
and completely avoidable
catastrophe
198
00:08:34,280 --> 00:08:36,616
will end the whole thing
in, what, like, 20, 30 minutes?
199
00:08:36,683 --> 00:08:38,217
My guess?
200
00:08:38,318 --> 00:08:40,953
Piñata full of bees.
201
00:08:41,020 --> 00:08:42,389
Freddy.
202
00:08:42,489 --> 00:08:44,424
That's it.
203
00:08:46,193 --> 00:08:49,029
I'll sabotage my own party.
204
00:08:50,030 --> 00:08:52,232
No fine wine, no haute cuisine.
205
00:08:52,332 --> 00:08:54,234
Oh, Dad, no,
not the haute cuisine.
206
00:08:54,334 --> 00:08:55,869
Quiet, you!
207
00:08:56,003 --> 00:08:57,638
And thank you.
208
00:08:57,705 --> 00:08:59,807
Freddy, Freddy,
I need your help.
209
00:08:59,873 --> 00:09:01,809
Step right up. I'm on a roll.
210
00:09:02,610 --> 00:09:04,377
Olivia needs a handsome
fake boyfriend
211
00:09:04,511 --> 00:09:06,313
to impress her sister
at your dad's party,
212
00:09:06,379 --> 00:09:07,681
but none of my friends are free.
213
00:09:07,781 --> 00:09:09,516
And you were wondering
if I could just...
214
00:09:09,583 --> 00:09:11,885
Ask one of the guys
on your softball team, yes!
215
00:09:11,985 --> 00:09:14,387
-(laughing): Yeah.
Right. Great minds.
-Yeah.
216
00:09:14,521 --> 00:09:17,190
-One of the cute ones?
-Mm, yeah.
217
00:09:17,290 --> 00:09:18,726
Sure, sure. Uh, sorry.
218
00:09:18,826 --> 00:09:20,894
Which ones
do you think are the cute ones?
219
00:09:20,994 --> 00:09:23,096
Where do I start? Uh, Tom,
220
00:09:23,230 --> 00:09:25,432
Abiola, James. (gasps)
221
00:09:25,565 --> 00:09:27,067
-Nicholas.
-G-Got it.
222
00:09:27,200 --> 00:09:28,936
Okay, I'll make some calls.
223
00:09:29,036 --> 00:09:30,203
Call Nicholas first.
224
00:09:30,303 --> 00:09:32,773
Okay, thank you.
You're the best!
225
00:09:34,808 --> 00:09:37,077
One of the cute ones?
226
00:09:37,911 --> 00:09:40,113
I'm the cute one.
227
00:09:46,319 --> 00:09:48,421
(lively crowd chatter)
228
00:09:48,521 --> 00:09:51,759
Look at my guests.
229
00:09:55,095 --> 00:09:57,765
Enjoying themselves.
230
00:09:58,999 --> 00:10:01,001
Kindling old friendships.
231
00:10:01,101 --> 00:10:03,136
Forging new ones.
232
00:10:03,270 --> 00:10:05,038
What a disaster.
233
00:10:05,105 --> 00:10:07,574
What happened
to sabotaging the party?
234
00:10:07,641 --> 00:10:11,311
I tried. I got rid of Haruki's
food, and I nixed the decor.
235
00:10:11,444 --> 00:10:12,680
Why didn't you get rid
of the alcohol?
236
00:10:12,780 --> 00:10:14,782
That keg is shockingly heavy!
237
00:10:15,783 --> 00:10:17,751
But I have one last arrow
in my quiver--
238
00:10:17,851 --> 00:10:21,188
the poison pill to any
respectable gathering. Come.
239
00:10:22,923 --> 00:10:25,793
Everyone, attention! (laughs)
240
00:10:25,893 --> 00:10:29,663
The frozen pizza bagels
are ready! (laughs)
241
00:10:33,767 --> 00:10:36,636
Ah. Hello, Frasier.
242
00:10:36,737 --> 00:10:39,572
And, also, you're welcome.
243
00:10:39,673 --> 00:10:42,242
-For what?
-For getting Valdo to come.
244
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
Yes, that's right.
245
00:10:44,111 --> 00:10:46,680
My friend in the Slavic
department owed me a favor.
246
00:10:46,814 --> 00:10:48,882
Plus, of course,
Valdo loves good booze,
247
00:10:48,982 --> 00:10:50,317
which the president didn't have,
248
00:10:50,450 --> 00:10:51,852
because some people
have no taste.
249
00:10:51,952 --> 00:10:53,553
-Mm-hmm.
-Ooh, pizza bagels.
250
00:10:54,922 --> 00:10:58,290
Alan, thank you.
This is wonderful news. I...
251
00:10:58,391 --> 00:11:00,794
Maybe I can still get Valdo
to write a blurb for my memoir.
252
00:11:00,861 --> 00:11:05,665
-Hmm.
-But does this mean he might
already be at the party?
253
00:11:06,633 --> 00:11:08,769
-Do you see him?
-Well, I have no idea.
254
00:11:08,836 --> 00:11:10,270
I don't even know
what he looks like!
255
00:11:10,337 --> 00:11:12,105
Well, even he doesn't know
what he looks like.
256
00:11:12,205 --> 00:11:14,107
Rumor has it, he had all the
mirrors in his house removed.
257
00:11:14,207 --> 00:11:17,377
Yes, his author photo is
a picture of a wheat field!
258
00:11:18,178 --> 00:11:20,347
-(phone chimes)
-Excuse me.
259
00:11:21,148 --> 00:11:25,085
Ah. Well, here comes good
old Alan to the rescue again.
260
00:11:25,185 --> 00:11:27,420
My friend has just texted,
"Should let you know
261
00:11:27,520 --> 00:11:30,690
what Valdo looks like
before my phone dies."
262
00:11:36,529 --> 00:11:39,266
-We may be on our own.
-Yes.
263
00:11:40,033 --> 00:11:41,935
All right, no need to panic.
264
00:11:42,035 --> 00:11:43,904
Uh, David, you mingle a bit.
265
00:11:44,037 --> 00:11:46,573
Try to find out
which one Valdo is.
266
00:11:46,673 --> 00:11:48,540
And I will go upstairs
and print out an excerpt
267
00:11:48,641 --> 00:11:50,911
of my memoir
just to pique his interest.
268
00:11:51,011 --> 00:11:53,380
Yeah. Valdo needs good booze.
269
00:11:53,513 --> 00:11:54,982
Right. I'll fetch a bottle
270
00:11:55,048 --> 00:11:57,217
of 2017 Château d'Yquem
from the basement.
271
00:11:57,317 --> 00:11:59,186
Ooh, ooh, you could pair it
with the first meal he had
272
00:11:59,286 --> 00:12:01,254
-when he escaped to Sweden!
-Strawberries and cream!
273
00:12:01,388 --> 00:12:03,123
-And I can do that!
-Perfect.
274
00:12:03,223 --> 00:12:06,794
Gentlemen,
once more unto the breach.
275
00:12:09,562 --> 00:12:10,864
Excuse me?
276
00:12:10,931 --> 00:12:12,800
-Yes.
-Have you ever
written a memoir
277
00:12:12,900 --> 00:12:16,236
that explores the depths
of childhood trauma and despair?
278
00:12:16,369 --> 00:12:18,839
-GUESTS: Yes!
-Who hasn't?
-Of course. Of course.
279
00:12:18,906 --> 00:12:21,241
Good to see you. Augustine!
280
00:12:21,341 --> 00:12:22,742
Oh, just in time.
281
00:12:22,843 --> 00:12:24,211
Okay, they're about to show up.
282
00:12:24,311 --> 00:12:26,113
Remember,
you're Olivia's boyfriend Mark,
283
00:12:26,213 --> 00:12:28,782
a prominent Spanish guitarist.
284
00:12:28,882 --> 00:12:30,784
Perfect. This is a great role.
285
00:12:30,884 --> 00:12:32,886
Thank you so much
for this opportunity.
286
00:12:32,986 --> 00:12:34,521
You're gonna be great.
287
00:12:34,587 --> 00:12:37,891
-Any questions?
-No. Just, uh,
in terms of accent,
288
00:12:37,991 --> 00:12:40,260
really getting to the core
of the character here,
289
00:12:40,360 --> 00:12:43,196
what are we thinking for Mark?
Is he...
290
00:12:43,296 --> 00:12:46,266
(with Spanish accent):
an erudite scholar
from Salamanca?
291
00:12:46,366 --> 00:12:48,768
-Could be.
-Or perhaps
292
00:12:48,869 --> 00:12:52,272
(Spanish accent):
Mark is a serious Basque
from Bilbao?
293
00:12:52,372 --> 00:12:54,808
-Why not?
-(Spanish accent):
Maybe a fun-loving Andalusian
294
00:12:54,942 --> 00:12:57,878
with a flair for the dramatic?
295
00:12:58,645 --> 00:13:00,780
Anything! (laughs)
Except for the last one.
296
00:13:00,881 --> 00:13:03,083
-Uh-huh.
-Today is all about improv.
297
00:13:03,150 --> 00:13:06,519
So, whatever anyone asks you,
just say "Yes, and."
298
00:13:06,619 --> 00:13:09,556
-"Yes, and." Okay.
-(door opens)
-(gasps)
299
00:13:09,656 --> 00:13:10,924
Oh, they're here. They're here.
300
00:13:10,991 --> 00:13:12,826
-Are you ready?
-Hold on. One moment.
301
00:13:12,960 --> 00:13:15,295
(inhales and exhales)
302
00:13:15,395 --> 00:13:17,330
-Listo.
-(laughs)
303
00:13:17,430 --> 00:13:19,399
Mi amor.
304
00:13:19,499 --> 00:13:21,969
Ooh.
305
00:13:25,572 --> 00:13:28,608
Mark! You beat us here.
306
00:13:28,675 --> 00:13:33,213
Yes, and... I've been counting
the minutes till your arrival.
307
00:13:33,313 --> 00:13:36,749
-Aye, Monica, Monica, Monica.
-Oh.
308
00:13:36,850 --> 00:13:39,052
-Mwah. Mwah.
-Oh! Oh!
309
00:13:39,152 --> 00:13:41,321
-Pleasure to meet you.
-Oh.
310
00:13:41,421 --> 00:13:42,856
-And you, as well.
-Ah.
311
00:13:42,956 --> 00:13:44,524
Allow me to take your coats
312
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
and get you a drink.
313
00:13:46,759 --> 00:13:48,195
Oh.
314
00:13:48,295 --> 00:13:50,630
Oh! Oh!
315
00:13:53,533 --> 00:13:54,734
Not bad.
316
00:13:54,834 --> 00:13:56,203
You know, I just pray
he's not one of those
317
00:13:56,336 --> 00:13:57,938
that's using you to get to me.
318
00:14:00,140 --> 00:14:02,175
-Shall we?
-MONICA: Uh-huh.
319
00:14:02,275 --> 00:14:04,211
-Sweetheart.
-Oh!
320
00:14:06,213 --> 00:14:08,215
Hi, I'm Mark.
321
00:14:08,348 --> 00:14:10,050
Oh, this is, wait.
Uh, t-this is Mark?
322
00:14:10,150 --> 00:14:11,618
-(sighs)
-A different Mark.
323
00:14:11,684 --> 00:14:13,353
Uh... is he from Spain, too?
324
00:14:13,453 --> 00:14:15,522
(chuckles)
Don't be silly. He's...
325
00:14:15,622 --> 00:14:16,856
British.
326
00:14:18,225 --> 00:14:20,560
(British accent):
S'right, love.
327
00:14:20,660 --> 00:14:23,396
Land of the lorries,
land of the loos.
328
00:14:23,496 --> 00:14:25,832
(laughs) W-What part of England
are you from?
329
00:14:25,899 --> 00:14:28,035
Oh, more like what part
isn't he from?
330
00:14:28,135 --> 00:14:30,904
No, this adventurer
has-has planted his flag
331
00:14:31,004 --> 00:14:33,406
in every shreeve and shire,
332
00:14:33,540 --> 00:14:35,475
every hamlet and dale.
333
00:14:35,542 --> 00:14:38,545
But where did his story start?
334
00:14:38,678 --> 00:14:41,281
To know that,
you'd have to know England,
335
00:14:41,381 --> 00:14:43,951
but it's a little
place called...
336
00:14:45,685 --> 00:14:46,920
...London.
337
00:14:49,756 --> 00:14:51,524
-Big family?
-All dead.
338
00:14:52,325 --> 00:14:53,927
-He has suffered much hardship.
-MONICA: Oh.
339
00:14:54,061 --> 00:14:55,828
-(sighs)
-But he persevered.
340
00:14:55,895 --> 00:14:58,331
-(inhales deeply)
-And joined the Royal Air Force.
341
00:14:59,199 --> 00:15:01,768
Overcoming his extreme vertigo.
342
00:15:01,868 --> 00:15:03,003
(exclaims)
343
00:15:03,070 --> 00:15:04,904
Excuse us a minute.
344
00:15:05,705 --> 00:15:06,606
What are you doing?
345
00:15:06,739 --> 00:15:08,275
I'm being Mark, innit?
346
00:15:08,375 --> 00:15:10,543
(normal accent):
Well, I was gonna
ask one of my friends,
347
00:15:10,610 --> 00:15:13,046
but then I was, like... (scoffs)
I'm obviously the best option.
348
00:15:13,113 --> 00:15:15,882
I already found a Mark.
I texted you.
349
00:15:15,983 --> 00:15:17,084
"We're good on Mark."
350
00:15:17,217 --> 00:15:18,651
And you responded, "Yay!"
351
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Uh, no.
Your text was a question,
352
00:15:20,853 --> 00:15:22,255
"We're good on Mark?"
353
00:15:22,355 --> 00:15:25,558
To which I responded, "Yea."
Y-E-A. It's not "Yay."
354
00:15:25,658 --> 00:15:26,793
There's no question mark.
355
00:15:26,893 --> 00:15:28,195
Well, the question mark was
implied.
356
00:15:28,295 --> 00:15:30,530
-There's no such thing.
-"Yay," there is.
357
00:15:31,431 --> 00:15:33,566
Oh. Hey, Dad, I got a question
about punctuation.
358
00:15:33,665 --> 00:15:36,469
Ooh! No, stay on task.
359
00:15:37,504 --> 00:15:39,272
Okay, can you please just go?
360
00:15:39,406 --> 00:15:41,141
Augustine is already
playing Mark.
361
00:15:41,274 --> 00:15:44,211
Wait, Augustine's here?
362
00:15:44,877 --> 00:15:47,280
Augie's doing a great job.
363
00:15:47,380 --> 00:15:49,882
Oh! So he's Augie now.
364
00:15:49,949 --> 00:15:52,019
What is your problem with him?
365
00:15:53,120 --> 00:15:55,788
I'm sorry, was that a question?
I didn't hear a question mark.
366
00:15:57,557 --> 00:15:58,691
All right, I got the wine now.
367
00:15:58,790 --> 00:16:00,493
Which chapter
should I give him...
368
00:16:00,627 --> 00:16:02,095
Alan, what's going on
369
00:16:02,195 --> 00:16:03,596
-with the strawberries
and cream?
-I don't know.
370
00:16:03,663 --> 00:16:06,033
I-I was just...
just give me a minute.
371
00:16:07,134 --> 00:16:09,502
Okay, it-it's a simple recipe.
372
00:16:09,602 --> 00:16:12,339
-Why's my juicer out?
-I don't know.
373
00:16:12,439 --> 00:16:13,806
(stammers)
I was stirring
374
00:16:13,906 --> 00:16:15,708
and I was stirring and,
and nothing happened
375
00:16:15,808 --> 00:16:17,510
-and I-I-I panicked, okay?
-If you don't know how to make
376
00:16:17,610 --> 00:16:19,746
strawberries and cream,
why did you volunteer?
377
00:16:19,846 --> 00:16:23,350
It's strawberries and cream,
how difficult can it be?
378
00:16:23,483 --> 00:16:25,185
(oven chimes)
379
00:16:25,285 --> 00:16:27,954
And in case we need it,
I've preheated the oven.
380
00:16:29,622 --> 00:16:31,024
I'm still confused.
381
00:16:31,158 --> 00:16:32,825
You're seeing two men?
382
00:16:32,925 --> 00:16:35,262
-Yes.
-Both named Mark?
383
00:16:35,362 --> 00:16:36,696
Yes.
384
00:16:36,796 --> 00:16:39,499
See, I-I was seeing Mark,
but we took a break,
385
00:16:39,599 --> 00:16:41,368
and that's when I met Marc,
Marc with a "C."
386
00:16:41,468 --> 00:16:43,136
But part of me still
387
00:16:43,236 --> 00:16:44,871
really likes Mark--
not C-Marc, K-Mark--
388
00:16:45,004 --> 00:16:46,806
which is tricky because
Marc is great...
389
00:16:46,873 --> 00:16:48,741
(quietly):
...but so is Mark.
390
00:16:49,942 --> 00:16:52,045
I know what's going on here.
391
00:16:52,812 --> 00:16:54,547
You want me to help you decide
392
00:16:54,647 --> 00:16:57,217
between the two of them because
after years of failure in love,
393
00:16:57,317 --> 00:16:58,985
you no longer trust yourself.
394
00:16:59,086 --> 00:17:00,887
Mm, no, no, no,
that's not necessary.
395
00:17:00,987 --> 00:17:02,222
No, no, no, no, no. I get it.
396
00:17:02,322 --> 00:17:04,191
It's hard for you
to ask for my help.
397
00:17:04,290 --> 00:17:06,759
But that's
what big sisters are for.
398
00:17:06,858 --> 00:17:08,795
By the end of this party,
you'll know
399
00:17:08,861 --> 00:17:09,929
which Mark is best.
400
00:17:10,029 --> 00:17:11,298
I will dig deep...
401
00:17:11,397 --> 00:17:14,501
down to their most
hidden motivations.
402
00:17:14,567 --> 00:17:16,002
I really don't want you
403
00:17:16,069 --> 00:17:17,869
-to put yourself--
-Uh! Bup, bup, bup, bup, bup!
404
00:17:17,970 --> 00:17:19,372
Shoo.
405
00:17:21,074 --> 00:17:24,344
Accept the gift.
406
00:17:29,582 --> 00:17:30,917
Alan?
407
00:17:33,220 --> 00:17:35,788
Are you cutting those
strawberries crosswise?
408
00:17:38,125 --> 00:17:40,527
This is not a prison kitchen!
409
00:17:42,162 --> 00:17:44,063
Lengthwise, Alan, lengthwise.
410
00:17:44,164 --> 00:17:45,932
Frasier, where are your aprons?
411
00:17:46,032 --> 00:17:47,467
Just behind you,
the left drawer.
412
00:17:49,569 --> 00:17:50,937
-I quit.
-Oh.
413
00:18:00,147 --> 00:18:01,748
Which Mark should I start with?
414
00:18:01,848 --> 00:18:03,750
Why don't you stay here,
415
00:18:03,850 --> 00:18:05,818
-and I will go
and grab one for you?
-Oh, thank you.
416
00:18:06,853 --> 00:18:07,920
-Alan.
-Hmm?
417
00:18:08,020 --> 00:18:09,822
I need you to distract
my sister.
418
00:18:09,922 --> 00:18:11,424
I have two fake boyfriends here,
419
00:18:11,524 --> 00:18:12,759
and I need to get rid of them
before she finds out.
420
00:18:12,892 --> 00:18:16,163
My God, Olivia.
You have a sister?
421
00:18:19,499 --> 00:18:21,201
Yes. Monica.
422
00:18:23,136 --> 00:18:25,905
All my life,
I have been in her shadow.
423
00:18:26,005 --> 00:18:27,207
No matter how hard I try,
424
00:18:27,274 --> 00:18:28,641
she just always seems
to eclipse me.
425
00:18:28,775 --> 00:18:29,976
I just really need
some help right now.
426
00:18:30,109 --> 00:18:31,611
Say no more.
427
00:18:31,711 --> 00:18:32,979
Thank you.
428
00:18:33,813 --> 00:18:35,114
Hello. Alan Cornwall.
429
00:18:35,248 --> 00:18:38,785
Oh, Alan. Olivia's told me
so much about you.
430
00:18:38,918 --> 00:18:40,387
Oh! All good things, I hope.
431
00:18:40,453 --> 00:18:42,155
Hmm...
432
00:18:44,157 --> 00:18:46,359
Do you think your reliance
on alcohol is related
433
00:18:46,459 --> 00:18:48,961
to your estrangement
from your family?
434
00:18:50,163 --> 00:18:51,698
This is a trap.
435
00:18:54,634 --> 00:18:56,669
-Excuse me.
-¿Sí?
436
00:18:56,769 --> 00:19:00,039
Are you a reclusive
Estonian author?
437
00:19:01,341 --> 00:19:02,809
(eastern European accent):
Yes, and
438
00:19:02,909 --> 00:19:04,477
it is pleasure to meet you.
439
00:19:04,577 --> 00:19:05,778
I am, of course,
440
00:19:05,845 --> 00:19:08,481
merely being polite
as I am a recluse.
441
00:19:08,581 --> 00:19:09,516
Oh, well.
442
00:19:09,649 --> 00:19:11,117
Fantastic. Don't move.
443
00:19:12,885 --> 00:19:16,289
Freddy. Freddy, Freddy, Freddy,
Freddy, you need to get out.
444
00:19:16,389 --> 00:19:18,491
Oh, no, Mark, you have to leave?
445
00:19:18,591 --> 00:19:19,926
(quietly):
Leave now.
446
00:19:19,992 --> 00:19:21,361
(loudly): But my sister hasn't
talked with you.
447
00:19:21,494 --> 00:19:22,895
(quietly):
Do not talk with my sister.
448
00:19:23,696 --> 00:19:25,097
(British):
Oh, yeah.
449
00:19:25,198 --> 00:19:26,333
Sorry, toots.
450
00:19:26,466 --> 00:19:27,667
Uh...
451
00:19:27,767 --> 00:19:30,136
Feeling a wee bit dizzy.
Whoa, whoa!
452
00:19:30,237 --> 00:19:32,038
Steady, old boy.
(chuckling)
453
00:19:32,171 --> 00:19:34,006
(American):
Wait. Olivia, are you...?
454
00:19:34,106 --> 00:19:35,875
Are you lying to me
so that I'll leave
455
00:19:36,008 --> 00:19:37,477
so Augustine's the only Mark?
456
00:19:37,544 --> 00:19:39,212
No, I want you both gone.
457
00:19:39,312 --> 00:19:40,847
Well, why is he just
standing there then, huh?
458
00:19:40,980 --> 00:19:43,616
Like some kind of idiot
who's not even that handsome.
459
00:19:43,683 --> 00:19:45,918
-Jealousy is a sickness, Freddy.
-Mm.
460
00:19:46,018 --> 00:19:47,954
Stop it! Nobody's lying
except for the lying
461
00:19:48,054 --> 00:19:49,756
we already know
we're lying about, okay?
462
00:19:51,291 --> 00:19:52,959
Eve, get rid
of the handsome man.
463
00:19:53,025 --> 00:19:55,928
(sputters)
He barely has cheekbones.
464
00:19:57,464 --> 00:19:59,131
All right. I will get my coat.
465
00:19:59,198 --> 00:20:02,735
But you have just lost the best
fake boyfriend you never had.
466
00:20:06,706 --> 00:20:08,275
I am mentally exhausted.
467
00:20:08,375 --> 00:20:10,042
Are you holding up physically?
468
00:20:10,843 --> 00:20:13,580
-I guess.
-Great. Whisk this
for three more minutes.
469
00:20:14,213 --> 00:20:17,417
Uncle, I found Valdo.
470
00:20:17,550 --> 00:20:19,419
Oh... Wonderful.
471
00:20:19,552 --> 00:20:20,920
Olivia, I'm so sorry.
472
00:20:21,053 --> 00:20:23,089
Would you mind slicing
those strawberries for me?
473
00:20:23,222 --> 00:20:24,724
Lengthwise?
474
00:20:24,857 --> 00:20:27,527
Abort mission. Freddy's already
pretending to be Mark,
475
00:20:27,594 --> 00:20:29,596
-and now Olivia wants
everyone to leave.
-Ugh.
476
00:20:29,729 --> 00:20:31,831
Freddy. He stretched out
my athletic scarf
477
00:20:31,898 --> 00:20:33,600
and now it looks ridiculous.
478
00:20:34,567 --> 00:20:38,271
Thank you for your help,
but please go?
479
00:20:38,371 --> 00:20:39,772
Of course.
480
00:20:41,040 --> 00:20:43,576
I'll see you
at softball rehearsal.
481
00:20:43,676 --> 00:20:46,579
Sweetie... (weak chuckle)
...it's called practice.
482
00:20:50,016 --> 00:20:53,853
Ah, the pride of Estonia.
(chuckling)
483
00:20:53,953 --> 00:20:55,588
-(weak laugh)
-Already leaving?
484
00:20:55,688 --> 00:20:57,857
I-I, I was dying
to talk with you.
485
00:20:57,957 --> 00:20:59,659
Yes, and I you.
486
00:20:59,759 --> 00:21:01,894
FRASIER:
Oh! Wonderful.
You know who I am.
487
00:21:01,994 --> 00:21:04,364
Of course I know who you are.
You are...
488
00:21:04,464 --> 00:21:05,498
you.
489
00:21:05,598 --> 00:21:08,301
Oh! (chuckles)
Come, come and sit.
490
00:21:09,101 --> 00:21:11,638
"As the sun ripened
over Lake Siljan,
491
00:21:11,738 --> 00:21:15,274
"we feasted on wild strawberries
492
00:21:15,375 --> 00:21:16,776
and sweet cream."
493
00:21:16,876 --> 00:21:20,680
"And it was as if we were
tasting the sunset itself."
494
00:21:21,514 --> 00:21:23,983
Oh. (chuckles)
You've read The Greys of Valga.
495
00:21:24,116 --> 00:21:26,486
I wrote The Greys of Valga.
496
00:21:27,920 --> 00:21:29,656
You're Valdo Kotnik?
497
00:21:30,557 --> 00:21:32,425
You're Valdo Kotnik.
498
00:21:33,660 --> 00:21:36,629
I am so sorry.
I've insulted you, it's...
499
00:21:36,729 --> 00:21:38,264
Mortally insulted.
500
00:21:39,231 --> 00:21:40,567
The only way to repair
501
00:21:40,633 --> 00:21:42,435
such an insult is
502
00:21:42,535 --> 00:21:46,473
to offer me a glass
of this excellent sauternes.
503
00:21:47,173 --> 00:21:51,844
Paired, of course,
with your unflinching beauty.
504
00:21:53,513 --> 00:21:56,416
Who am I to argue
with a Nobel Prize winner?
505
00:21:57,784 --> 00:22:00,319
Ah...
506
00:22:00,420 --> 00:22:03,289
The Greys of Valga.
507
00:22:04,791 --> 00:22:07,827
-It haunts me still.
-Mm.
508
00:22:07,927 --> 00:22:10,329
It haunts me, too.
509
00:22:11,731 --> 00:22:14,033
So many greys.
510
00:22:15,402 --> 00:22:17,870
Yes, yes. And, honestly,
511
00:22:18,004 --> 00:22:21,007
the way you still manage to,
to evoke hope in your writing.
512
00:22:21,140 --> 00:22:22,575
I mean, it's difficult
enough in fiction,
513
00:22:22,675 --> 00:22:24,544
-let alone in-in
the memoir form.
-Oh.
514
00:22:24,644 --> 00:22:26,345
Thank you.
515
00:22:26,446 --> 00:22:29,482
I am very proud
of my, uh... book?
516
00:22:29,582 --> 00:22:31,117
(chuckling)
517
00:22:31,217 --> 00:22:34,587
-It is book, yes?
-(laughing) You.
518
00:22:34,687 --> 00:22:37,256
-(laughs)
-You're so modest.
519
00:22:38,858 --> 00:22:42,161
You know, you know,
I-I was wondering, I've...
520
00:22:42,228 --> 00:22:46,633
I have been written
a memoir of my own,
521
00:22:46,733 --> 00:22:50,302
-and I, I would hate
to presume, but--
-No, please.
522
00:22:50,403 --> 00:22:52,304
-Presume it, presume it.
-Really?
523
00:22:52,405 --> 00:22:53,640
-Yes.
-Really?
524
00:22:53,740 --> 00:22:55,207
-Yes.
-Oh. Well, then. Um...
525
00:22:55,307 --> 00:22:57,944
If you could just maybe read
a sample chapter?
526
00:22:58,044 --> 00:22:59,812
(stammers)
And if you would,
527
00:22:59,879 --> 00:23:03,450
consider proffering a blurb?
528
00:23:06,753 --> 00:23:09,321
For you, I write blurb.
529
00:23:09,422 --> 00:23:12,525
-Oh.
-Powerful blurb.
530
00:23:12,625 --> 00:23:15,428
Five stars. Book nice for beach.
531
00:23:15,528 --> 00:23:17,930
Sticker say "Valdo's Book Club."
532
00:23:18,030 --> 00:23:19,932
(laughing)
533
00:23:20,066 --> 00:23:21,568
Such a sense of humor.
534
00:23:21,668 --> 00:23:23,035
(stammers)
This is very exciting.
535
00:23:23,102 --> 00:23:24,270
I'll tell you what.
536
00:23:24,370 --> 00:23:26,606
One good sauternes
deserves another.
537
00:23:26,739 --> 00:23:29,842
Uh, you'll know exactly
what that means in a moment.
538
00:23:31,611 --> 00:23:35,882
This is for a special guest,
not some beatnik.
539
00:23:36,949 --> 00:23:40,052
And you've finished the bottle.
Well, fine. Fine.
540
00:23:40,119 --> 00:23:43,155
Vulgar and rude. My goodness.
541
00:23:43,289 --> 00:23:46,158
You must be a Yale man.
I'll get another bottle.
542
00:23:48,495 --> 00:23:50,096
Huh.
543
00:23:50,162 --> 00:23:53,165
Wow. You're still here.
544
00:23:53,265 --> 00:23:55,167
Time to leave, buddy.
545
00:23:55,267 --> 00:23:56,235
Actually...
546
00:23:56,335 --> 00:23:57,236
(groans softly)
547
00:23:57,303 --> 00:23:59,438
I was asked to stay, buddy.
548
00:23:59,539 --> 00:24:02,709
Oh, yeah?
Why should I believe a cheater?
549
00:24:02,809 --> 00:24:04,944
-(scoffs)
-'Cause I don't care
what Eve says about you.
550
00:24:05,011 --> 00:24:07,814
I know you're a...
(British): bloody arse.
551
00:24:07,914 --> 00:24:10,617
You are.
And I tell you something,
552
00:24:10,717 --> 00:24:12,585
I wouldn't have
a cup of tea with you
553
00:24:12,685 --> 00:24:14,887
if you was the last bloke
in Knightsbridge!
554
00:24:14,987 --> 00:24:16,188
¡Eres un cabrón!
555
00:24:16,288 --> 00:24:18,024
-(both shouting)
-Boys, boys!
556
00:24:18,124 --> 00:24:20,092
Boys. Gather yourselves.
557
00:24:20,159 --> 00:24:21,661
Yeah, knock it off.
558
00:24:21,761 --> 00:24:23,295
I don't think either one of you
are right for my sister.
559
00:24:23,362 --> 00:24:25,998
Well, surely not the one
who's a violent psychopath.
560
00:24:26,132 --> 00:24:28,400
Well, at least I'm not
a cheating cheater.
561
00:24:28,501 --> 00:24:29,869
Oh! He cheated on my sister?
562
00:24:29,969 --> 00:24:31,303
No, worse.
563
00:24:31,403 --> 00:24:33,840
It was softball.
564
00:24:35,608 --> 00:24:38,545
What, what is going wrong here?
565
00:24:38,645 --> 00:24:40,479
-Have you gone insane?
-W-- No. He--
566
00:24:40,580 --> 00:24:42,682
How can you talk
to Valdo Kotnik that way?
567
00:24:42,782 --> 00:24:45,384
-(Estonian accent): Yes,
very rude.
-No.
568
00:24:45,484 --> 00:24:48,487
This isn't Valdo Kotnik.
This is Marc, with a "C."
569
00:24:49,388 --> 00:24:50,256
Sí.
570
00:24:50,356 --> 00:24:52,291
Yeah. Watch out, everybody.
571
00:24:52,358 --> 00:24:55,461
This bloke's just trying
trick all of youse.
572
00:24:59,465 --> 00:25:01,668
Frasier, good news.
573
00:25:01,768 --> 00:25:03,636
Uh, my friend's phone is
finally recharged.
574
00:25:03,736 --> 00:25:07,339
So let's see, uh, "Valdo has
salt-and-pepper hair,
575
00:25:07,439 --> 00:25:10,910
is wearing a green jacket
and horn-rimmed glasses."
576
00:25:12,545 --> 00:25:13,946
Oh, dear.
577
00:25:17,116 --> 00:25:19,318
(Eve gasps)
578
00:25:19,385 --> 00:25:20,720
Oh, no, Olivia.
579
00:25:20,820 --> 00:25:22,989
How dare you?
580
00:25:26,759 --> 00:25:28,127
Valdo Kotnik?
581
00:25:28,828 --> 00:25:30,529
You're dating Valdo Kotnik?
582
00:25:31,564 --> 00:25:32,732
Uncle, when you have a minute,
583
00:25:32,865 --> 00:25:33,966
I think I may have
made a mistake.
584
00:25:35,735 --> 00:25:36,936
Olivia.
585
00:25:37,036 --> 00:25:39,005
How, how could you?
586
00:25:39,071 --> 00:25:42,308
How could I what?
587
00:25:43,743 --> 00:25:46,478
How much attention do you need?
588
00:25:46,579 --> 00:25:48,447
Having two boyfriends
wasn't exciting enough,
589
00:25:48,547 --> 00:25:50,082
you had to go after a third?
590
00:25:50,182 --> 00:25:53,786
Sure, it can be intoxicating,
having men rely on you.
591
00:25:53,920 --> 00:25:56,088
I should know. (chuckles)
There's never a break
592
00:25:56,188 --> 00:25:57,957
when you're married
to Dr. Russell Oxridge.
593
00:25:58,090 --> 00:26:02,929
He's always calling.
And calling and calling...
594
00:26:03,730 --> 00:26:06,532
"Where's the remote?
Where are the batteries?
595
00:26:06,599 --> 00:26:08,467
"Is it double-A or triple-A?
596
00:26:08,601 --> 00:26:10,436
How do I open
the back of the remote?"
597
00:26:10,536 --> 00:26:12,404
Damn it, Russell!
How can you open
598
00:26:12,504 --> 00:26:14,140
a human skull
and not know how to open
599
00:26:14,240 --> 00:26:16,275
the back of a TV remote?
600
00:26:16,375 --> 00:26:17,844
(pants)
601
00:26:17,944 --> 00:26:20,112
But, you know, at least
you found one decent man
602
00:26:20,246 --> 00:26:23,182
because both of these Marks
are terrible!
603
00:26:23,282 --> 00:26:25,284
Especially that one.
604
00:26:25,417 --> 00:26:28,154
(British accent):
Boom! Better Mark.
605
00:26:33,325 --> 00:26:34,927
Mr. Kotnik, um...
606
00:26:41,634 --> 00:26:44,570
I-I would like
to apologize for my,
607
00:26:44,637 --> 00:26:47,439
my twin's brutish behavior
just now.
608
00:26:59,118 --> 00:27:00,753
("Tossed Salads
and Scrambled Eggs" playing)
609
00:27:00,820 --> 00:27:02,855
FRASIER:
Y'all know how this goes.
610
00:27:03,656 --> 00:27:06,292
* Hey, baby,
I hear the blues a-callin' *
611
00:27:06,358 --> 00:27:10,296
* Tossed salads
and scrambled eggs *
612
00:27:12,031 --> 00:27:13,499
* And maybe I seem
a bit confused *
613
00:27:13,599 --> 00:27:17,169
Yeah, maybe.
But I got you pegged.
614
00:27:17,269 --> 00:27:18,637
(chuckles)
615
00:27:18,705 --> 00:27:21,173
* But I don't know what to do *
616
00:27:21,273 --> 00:27:24,543
* With those tossed salads
and scrambled eggs *
617
00:27:26,478 --> 00:27:29,048
* Life's callin' again. *
618
00:27:29,181 --> 00:27:32,551
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
44951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.