Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,750 --> 00:00:52,660
Go.
2
00:00:55,200 --> 00:00:56,290
Helan Minzhi.
3
00:00:57,040 --> 00:00:57,500
Yes.
4
00:00:59,160 --> 00:01:00,830
Right after the puppet is formed,
5
00:01:01,330 --> 00:01:03,160
it will be like an uncivilized beast.
6
00:01:03,620 --> 00:01:04,750
Within nine days,
7
00:01:05,040 --> 00:01:07,200
her intelligence will gradually improve.
8
00:01:07,830 --> 00:01:09,120
After nine days,
9
00:01:09,790 --> 00:01:11,950
she will be no different
from the original.
10
00:01:12,790 --> 00:01:14,000
By then,
11
00:01:14,660 --> 00:01:16,250
we can accomplish great things.
12
00:01:16,330 --> 00:01:17,330
Yes, Immortal.
13
00:01:17,910 --> 00:01:20,120
I will surely keep her under my watch.
14
00:02:01,120 --> 00:02:08,350
[Detective Dee: The Puppet Mystery]
15
00:02:16,620 --> 00:02:18,370
Fire! Put out the fire!
16
00:02:18,620 --> 00:02:19,830
How did the Qianyuan Hall catch fire?
17
00:02:20,160 --> 00:02:21,750
Go get water!
18
00:02:53,200 --> 00:02:54,450
He must be the arsonist.
19
00:03:21,370 --> 00:03:22,540
Wearing a mask in disguise
20
00:03:23,410 --> 00:03:24,620
never means good.
21
00:03:47,830 --> 00:03:48,700
Thaumaturgy.
22
00:05:28,410 --> 00:05:29,160
Who's there?
23
00:05:35,830 --> 00:05:36,620
Who are you?
24
00:05:37,580 --> 00:05:40,120
I am the legal officer
of Bingzhou commander-in-chief's office.
25
00:05:40,370 --> 00:05:41,200
Dee Renjie.
26
00:05:42,500 --> 00:05:43,410
Who was that?
27
00:05:43,830 --> 00:05:44,870
I saw the palace on fire.
28
00:05:45,580 --> 00:05:46,700
That man looked suspicious.
29
00:05:47,410 --> 00:05:48,410
When I approached him,
30
00:05:48,910 --> 00:05:49,700
he put up a fight.
31
00:05:50,000 --> 00:05:50,750
What did you find then?
32
00:05:51,160 --> 00:05:53,200
He is skilled in thaumaturgy.
33
00:05:54,370 --> 00:05:55,080
Thaumaturgy?
34
00:05:57,500 --> 00:05:58,830
May I have your name, sir?
35
00:05:59,950 --> 00:06:01,450
Luoyang security officer, Han Yuan.
36
00:06:02,330 --> 00:06:04,160
Luoyang is my territory.
I will take care of it.
37
00:06:04,830 --> 00:06:05,790
Qianyuan Hall caught fire.
38
00:06:05,870 --> 00:06:06,790
I am going to check on it now.
39
00:06:07,580 --> 00:06:08,620
Go mind your business.
40
00:06:10,410 --> 00:06:11,040
Go.
41
00:06:34,250 --> 00:06:34,790
Mentor.
42
00:06:35,500 --> 00:06:36,330
Save the formalities.
43
00:06:37,040 --> 00:06:37,830
Go to the palace with me now.
44
00:06:39,120 --> 00:06:41,200
Millions of taels of silver.
45
00:06:41,660 --> 00:06:43,040
In one night,
46
00:06:44,540 --> 00:06:45,950
they were all burnt in the fire.
47
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
Shangguan Qiu.
48
00:06:48,910 --> 00:06:50,370
Qianyuan Hall caught fire.
49
00:06:50,870 --> 00:06:52,080
Who should be held accountable?
50
00:06:54,080 --> 00:06:55,290
Your Majesty, please enlighten me.
51
00:06:56,160 --> 00:06:57,500
Luoyang is the divine capital.
52
00:06:57,830 --> 00:06:59,450
There are three celestial enclosures.
53
00:06:59,830 --> 00:07:01,500
Purple Forbidden, Supreme Palace,
and Heavenly Market Enclosure.
54
00:07:02,410 --> 00:07:04,080
Purple Forbidden Enclosure
points at the Qianyuan Hall.
55
00:07:04,790 --> 00:07:06,160
It's at the center
of Purple Forbidden Enclosure.
56
00:07:07,450 --> 00:07:10,080
Whoever burnt it
was dissatisfied with me.
57
00:07:10,910 --> 00:07:13,200
I will go to Luoyang
to investigate immediately,
58
00:07:13,790 --> 00:07:15,330
find out the culprit,
59
00:07:15,700 --> 00:07:18,200
and ease your concerns.
60
00:07:19,700 --> 00:07:20,950
Dee Renjie.
61
00:07:21,660 --> 00:07:22,370
Yes.
62
00:07:23,000 --> 00:07:25,120
Minister Li have always
highly praised you.
63
00:07:25,500 --> 00:07:26,660
He said that in Bingzhou,
64
00:07:27,000 --> 00:07:28,750
you've been doing good deeds
to win the people's hearts.
65
00:07:29,080 --> 00:07:31,000
I am just fulfilling my duties.
66
00:07:31,370 --> 00:07:32,080
Your Majesty.
67
00:07:32,290 --> 00:07:34,450
What official title
should be bestowed upon him?
68
00:07:36,000 --> 00:07:36,950
Well.
69
00:07:38,160 --> 00:07:38,700
Your Majesty.
70
00:07:39,200 --> 00:07:41,410
In Bingzhou, Dee Renjie
fears no power or wealth.
71
00:07:41,790 --> 00:07:42,660
He pleads for the common people
72
00:07:42,830 --> 00:07:43,870
and exterminates bad people.
73
00:07:45,000 --> 00:07:45,580
I
74
00:07:46,370 --> 00:07:47,410
recommend this virtuous man
75
00:07:47,660 --> 00:07:50,200
and vouch for him with my life.
76
00:07:51,750 --> 00:07:53,870
Minister Shangguan
is unwaveringly loyal.
77
00:07:54,120 --> 00:07:55,410
Your Majesty, to allocate talents
based on aptitude
78
00:07:55,500 --> 00:07:56,830
is good for the nation.
79
00:07:59,370 --> 00:08:00,080
Good.
80
00:08:00,870 --> 00:08:02,040
Then let's follow
the Empress' suggestion.
81
00:08:02,500 --> 00:08:04,620
Bestow upon Dee Renjie the title
of Aide of the Court of Judicial Review.
82
00:08:05,290 --> 00:08:06,540
Handle the case
83
00:08:07,580 --> 00:08:08,500
together with Shangguan Qiu.
84
00:08:08,700 --> 00:08:10,120
At your command.
85
00:08:12,200 --> 00:08:13,080
Li Qingfang.
86
00:08:14,200 --> 00:08:14,870
Yes.
87
00:08:15,790 --> 00:08:17,790
Li Qingfang is the commander
of the Plum Blossom Guard Agency
88
00:08:18,250 --> 00:08:19,790
and also my personal bodyguard.
89
00:08:20,250 --> 00:08:20,950
This time,
90
00:08:21,410 --> 00:08:22,830
she will go with you.
91
00:08:23,200 --> 00:08:25,200
- At your command.
- At your command.
92
00:08:39,790 --> 00:08:40,450
Stop right there.
93
00:08:43,000 --> 00:08:43,790
Who's there?
94
00:08:51,120 --> 00:08:51,870
Why is it you again?
95
00:08:57,830 --> 00:08:58,700
Oh, it's you.
96
00:08:59,450 --> 00:09:00,330
What do you mean?
97
00:09:00,660 --> 00:09:01,700
I'm the one asking you a question.
98
00:09:02,080 --> 00:09:02,620
I...
99
00:09:03,040 --> 00:09:03,790
I am who I am.
100
00:09:04,040 --> 00:09:04,660
Cut the chatter.
101
00:09:05,250 --> 00:09:07,370
Aren't you that legal officer?
102
00:09:08,450 --> 00:09:09,250
How did you get in?
103
00:09:09,370 --> 00:09:09,950
How dare you!
104
00:09:09,950 --> 00:09:12,160
This is Judge Dee, Aide of the Court
of Judicial Review,
105
00:09:12,160 --> 00:09:12,910
appointed by the Empress.
106
00:09:13,870 --> 00:09:16,540
He's here to investigate the case
of the fire at Qianyuan Hall.
107
00:09:17,080 --> 00:09:18,540
Good heavens!
108
00:09:19,290 --> 00:09:21,080
A few days ago, you...
109
00:09:23,660 --> 00:09:24,370
I just got promoted.
110
00:09:24,620 --> 00:09:25,370
Judge Dee.
111
00:09:26,040 --> 00:09:27,700
I had people work on this
a full day and night.
112
00:09:28,000 --> 00:09:30,040
I questioned nearly 37 eunuchs.
113
00:09:30,660 --> 00:09:31,620
Outside this Qianyuan Hall,
114
00:09:31,910 --> 00:09:33,330
nothing suspicious was found.
115
00:09:34,160 --> 00:09:35,250
But inside this hall,
116
00:09:37,580 --> 00:09:38,790
I found this.
117
00:09:44,620 --> 00:09:45,370
Please take a look.
118
00:09:45,660 --> 00:09:47,250
This puppet is not intact.
119
00:09:47,580 --> 00:09:49,540
Both legs and the left arm
are burnt off.
120
00:09:49,910 --> 00:09:51,200
The whole body is charred.
121
00:09:51,620 --> 00:09:53,040
The facial features are unrecognizable.
122
00:09:59,700 --> 00:10:00,620
What is this?
123
00:10:03,660 --> 00:10:04,500
Blood.
124
00:10:05,540 --> 00:10:06,330
Blood?
125
00:10:06,950 --> 00:10:08,290
Can wood bleed?
126
00:10:09,200 --> 00:10:11,580
If it were blood,
it would have dried up in the fire.
127
00:10:21,120 --> 00:10:22,540
It really is the blood from the wood.
128
00:10:24,830 --> 00:10:26,450
After the fire was put out,
129
00:10:27,450 --> 00:10:28,410
this black viscous substance
130
00:10:29,000 --> 00:10:30,620
oozed out from the broken parts
of the puppet,
131
00:10:33,950 --> 00:10:36,330
mingled with the soot
and chill in the air,
132
00:10:36,750 --> 00:10:37,620
and finally solidified.
133
00:10:38,790 --> 00:10:40,160
The wood used to carve this puppet
134
00:10:40,290 --> 00:10:41,200
is of extraordinary quality.
135
00:10:41,660 --> 00:10:42,330
I've never seen such wood before.
136
00:10:43,040 --> 00:10:44,040
Could this puppet possibly
137
00:10:44,830 --> 00:10:46,200
be used to practice witchcraft
138
00:10:47,450 --> 00:10:48,450
and curse people?
139
00:10:49,410 --> 00:10:49,950
Shut up.
140
00:10:50,660 --> 00:10:52,500
Qianyuan Hall is the Empress' palace.
141
00:10:53,040 --> 00:10:53,910
Don't speak nonsense again.
142
00:10:54,330 --> 00:10:56,120
Or you'll lose your official position.
143
00:10:57,660 --> 00:10:59,040
Peachwood charms, trigrams jades
and animal jades
144
00:10:59,620 --> 00:11:00,950
are often used in the practice
of people-cursing witchcraft.
145
00:11:03,000 --> 00:11:04,290
The size of this puppet
146
00:11:04,540 --> 00:11:05,410
is the same as that of an adult.
147
00:11:05,620 --> 00:11:06,450
And it's not made of peachwood.
148
00:11:07,290 --> 00:11:08,250
It doesn't look like witchcraft.
149
00:11:08,580 --> 00:11:10,700
Take the puppet
to the Luoyang Security Bureau.
150
00:11:11,580 --> 00:11:11,950
Understood.
151
00:11:12,620 --> 00:11:14,200
Get me the latest map of Luoyang.
152
00:11:14,620 --> 00:11:15,450
Then go to the Department
for Palace Construction
153
00:11:15,450 --> 00:11:17,040
and find the construction blueprints
for the Qianyuan Hall.
154
00:11:17,500 --> 00:11:18,910
Dispatch two people
under the Director of the Palace Library
155
00:11:19,200 --> 00:11:20,040
to review the household registry.
156
00:11:20,870 --> 00:11:21,790
I want all names
157
00:11:21,950 --> 00:11:23,000
of the woodenware shops
158
00:11:23,790 --> 00:11:24,870
and the carpenters in Luoyang.
159
00:12:10,580 --> 00:12:11,250
Miss Li.
160
00:12:11,950 --> 00:12:12,910
Have you seen this mask?
161
00:12:14,160 --> 00:12:16,500
This is the so-called warrior mask.
162
00:12:17,080 --> 00:12:18,160
Warrior mask?
163
00:12:20,160 --> 00:12:20,910
Judge!
164
00:12:24,660 --> 00:12:25,160
Judge Dee!
165
00:12:26,040 --> 00:12:26,750
This is the list
166
00:12:26,750 --> 00:12:28,620
of all the woodenware shops
and carpenters in Luoyang.
167
00:12:29,040 --> 00:12:29,830
You should review from right to left.
168
00:12:29,950 --> 00:12:30,870
I rank them from large to small
in terms of size.
169
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
Is the largest one
170
00:12:33,580 --> 00:12:34,660
the one with the best craftsmanship?
171
00:12:35,750 --> 00:12:36,450
It is not.
172
00:12:37,160 --> 00:12:38,000
In Luoyang,
173
00:12:38,250 --> 00:12:39,910
the carpenter known for peerless skill
174
00:12:40,080 --> 00:12:41,290
who can make refined furniture
175
00:12:41,450 --> 00:12:42,500
is Liu Da the skillful.
176
00:12:47,790 --> 00:12:48,830
Liu Da?
177
00:12:51,000 --> 00:12:51,500
Boss.
178
00:12:52,040 --> 00:12:53,290
If we're robbing the furniture store,
179
00:12:53,580 --> 00:12:55,040
we can't carry too much of it.
180
00:12:55,620 --> 00:12:56,790
It's all solid wood.
181
00:12:57,040 --> 00:12:58,000
So heavy.
182
00:12:58,120 --> 00:12:59,290
The patrons of this shop
183
00:12:59,750 --> 00:13:00,910
are all noble and wealthy people.
184
00:13:01,250 --> 00:13:02,700
[Refined Furniture]
The deposit and the final payment
185
00:13:02,910 --> 00:13:04,040
are very substantial amounts.
186
00:13:04,500 --> 00:13:06,660
Normal thieves rob jewelry and gold
187
00:13:06,870 --> 00:13:07,750
as well as pawn shops and casinos.
188
00:13:08,330 --> 00:13:09,200
If we rob this store,
189
00:13:09,700 --> 00:13:11,370
our peers will laugh at us.
190
00:13:11,950 --> 00:13:12,580
They know nothing.
191
00:13:13,500 --> 00:13:14,870
Security is so strict in Luoyang.
192
00:13:15,450 --> 00:13:17,410
There are secret guards
and constables everywhere.
193
00:13:18,580 --> 00:13:20,080
It's too dangerous to rob those places.
194
00:13:23,500 --> 00:13:24,910
It seems that you detest a lot
195
00:13:25,620 --> 00:13:26,370
the warrior mask.
196
00:13:27,250 --> 00:13:28,750
I bet there's a reason for it.
197
00:13:30,540 --> 00:13:32,080
Why did you draw that mask?
198
00:13:33,790 --> 00:13:35,330
When the Qianyuan Hall was on fire,
199
00:13:35,410 --> 00:13:36,200
I was outside the palace
200
00:13:36,700 --> 00:13:38,500
and fought with someone
wearing that mask.
201
00:13:43,700 --> 00:13:46,200
The late Emperor had once established
a Secret Guard Agency.
202
00:13:47,250 --> 00:13:48,200
All the agents
203
00:13:48,370 --> 00:13:50,830
were experts chosen
from the disreputable.
204
00:13:51,790 --> 00:13:54,250
The late Emperor appointed them
as his secret agents.
205
00:13:55,200 --> 00:13:57,290
The agents specialized
in investigating major cases
206
00:13:57,870 --> 00:13:59,370
and never revealed
their true identities.
207
00:14:01,370 --> 00:14:02,870
They always wore warrior masks.
208
00:14:05,790 --> 00:14:06,620
However,
209
00:14:07,370 --> 00:14:08,540
the Secret Guard Agency
210
00:14:08,830 --> 00:14:11,620
was abolished in the late Emperor's
late years.
211
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
Customers coming!
212
00:14:35,370 --> 00:14:36,750
You must be Liu Da.
213
00:14:37,120 --> 00:14:39,250
Since you two know who I am,
214
00:14:39,410 --> 00:14:40,750
then it must be
through a friend's introduction.
215
00:14:41,080 --> 00:14:42,700
I will get to the point.
216
00:14:42,830 --> 00:14:44,830
What kind of furniture
would you like to make?
217
00:14:45,000 --> 00:14:46,080
I will certainly
218
00:14:46,660 --> 00:14:48,790
give it my all to make you satisfied.
219
00:14:52,580 --> 00:14:54,200
I want you to make a desk.
220
00:14:55,250 --> 00:14:56,830
Make a floral pattern
with mother-of-pearl inlay.
221
00:14:58,080 --> 00:14:59,120
As for the wood.
222
00:15:00,250 --> 00:15:01,080
Rosewood
223
00:15:02,040 --> 00:15:03,160
or sandalwood will do.
224
00:15:09,290 --> 00:15:10,830
You have very good taste.
225
00:15:11,080 --> 00:15:12,580
It's just that the fine rosewood
226
00:15:12,870 --> 00:15:14,370
has long been taken
by the imperial palace.
227
00:15:18,290 --> 00:15:19,410
The sandalwood I have here
228
00:15:19,410 --> 00:15:21,540
is hard and fragrant
229
00:15:21,700 --> 00:15:23,370
and comes in yellow and white varieties.
230
00:15:23,830 --> 00:15:25,450
Please tell me
231
00:15:25,910 --> 00:15:27,000
which one do you prefer?
232
00:15:27,830 --> 00:15:28,700
This doll
233
00:15:29,370 --> 00:15:30,450
is lifelike.
234
00:15:31,040 --> 00:15:32,950
There are leftover pieces
from making large items.
235
00:15:33,040 --> 00:15:34,330
It would be a pity to discard them.
236
00:15:34,620 --> 00:15:35,790
So in my spare time,
237
00:15:36,040 --> 00:15:37,290
I made these dolls.
238
00:15:38,000 --> 00:15:39,540
If you like them,
239
00:15:41,410 --> 00:15:42,870
I will give you one as a gift.
240
00:15:47,870 --> 00:15:48,370
By the way,
241
00:15:49,450 --> 00:15:50,500
do you know
242
00:15:51,160 --> 00:15:52,410
that wood can bleed?
243
00:15:53,250 --> 00:15:53,870
There is such a wood.
244
00:15:54,620 --> 00:15:55,540
What's it called?
245
00:15:56,080 --> 00:15:57,790
Chicken blood vine,
246
00:15:58,040 --> 00:16:00,000
which grows in the Nanzhao
and Yongzhou regions.
247
00:16:00,290 --> 00:16:01,660
It bleeds when it is cut.
248
00:16:02,080 --> 00:16:04,410
It can be used as a traditional medicine
for invigorating and replenishing blood
249
00:16:04,750 --> 00:16:06,080
and can also be made into a bracelet.
250
00:16:06,290 --> 00:16:07,160
Can it be used to make a puppet?
251
00:16:08,160 --> 00:16:09,080
It can.
252
00:16:16,910 --> 00:16:18,200
Here, drink some water.
253
00:16:26,250 --> 00:16:28,620
You look like a stray dog.
254
00:16:41,250 --> 00:16:42,500
I am just afraid
255
00:16:43,290 --> 00:16:44,950
I can't help it and kill you right now.
256
00:16:47,250 --> 00:16:48,500
How dare you bite me?
257
00:16:51,790 --> 00:16:53,160
You are just an animal.
258
00:17:04,370 --> 00:17:05,120
Let's wait and see
259
00:17:05,580 --> 00:17:07,330
what you'll turn into
in a couple of days.
260
00:17:28,410 --> 00:17:29,160
Can it be used to make a puppet?
261
00:17:29,910 --> 00:17:30,790
It can.
262
00:17:31,160 --> 00:17:32,290
I know about chicken blood vines.
263
00:17:32,290 --> 00:17:33,040
They belong to the vine family.
264
00:17:33,160 --> 00:17:34,290
It's not blood it bleeds
265
00:17:34,330 --> 00:17:36,200
but the red sap inside the wood.
266
00:17:36,250 --> 00:17:38,040
It's not like fully grown wood.
267
00:17:38,500 --> 00:17:40,160
You can't make big pieces out of it.
268
00:17:40,290 --> 00:17:41,910
You really know your way around it.
269
00:17:42,000 --> 00:17:43,160
What I am saying is exactly just
270
00:17:43,250 --> 00:17:47,250
making some small toys
for children to play with.
271
00:17:54,880 --> 00:17:56,670
[Not a complete human or complete wood]
272
00:17:59,290 --> 00:17:59,950
Boss.
273
00:18:00,620 --> 00:18:01,910
We've been standing all day.
274
00:18:02,250 --> 00:18:03,160
My feet are numb.
275
00:18:03,540 --> 00:18:04,660
Aren't we going to make a move?
276
00:18:04,950 --> 00:18:05,830
Be patient.
277
00:18:06,790 --> 00:18:07,830
I can't.
278
00:18:08,160 --> 00:18:09,080
My feet are numb.
279
00:18:09,660 --> 00:18:10,290
Rub it.
280
00:18:11,120 --> 00:18:11,580
Here.
281
00:18:21,040 --> 00:18:21,790
You came.
282
00:18:23,290 --> 00:18:24,080
A thing is not a complete human
283
00:18:24,790 --> 00:18:25,450
neither a piece of complete wood.
284
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
What is it then, sir?
285
00:18:30,790 --> 00:18:31,910
There is a kind of tree
286
00:18:32,040 --> 00:18:33,830
that grows deep in the ice
on Kunlun Mountains
287
00:18:33,870 --> 00:18:35,250
for thousands of years.
288
00:18:35,620 --> 00:18:38,500
It has absorbed the eternal cold
of the Kunlun Mountains,
289
00:18:38,870 --> 00:18:40,750
just as tough as ice crystals.
290
00:18:41,290 --> 00:18:44,120
It only grows one cun
every hundred years,
291
00:18:46,620 --> 00:18:47,950
which makes it exceptionally precious.
292
00:18:51,750 --> 00:18:54,120
Even if you cut it down,
293
00:18:54,250 --> 00:18:55,870
it still won't wither,
294
00:18:56,080 --> 00:18:58,450
just like a life that can be divided.
295
00:18:59,040 --> 00:19:01,200
People who know this tree call it
296
00:19:03,250 --> 00:19:05,040
Kunlun Sacred Wood.
297
00:19:05,290 --> 00:19:07,790
Does this wood bleed?
298
00:19:08,160 --> 00:19:10,330
Who says the blood
299
00:19:11,200 --> 00:19:12,790
must be from the wood?
300
00:19:13,200 --> 00:19:14,450
Have you seen this tree, sir?
301
00:19:14,700 --> 00:19:16,370
I don't have that kind of luck.
302
00:19:16,750 --> 00:19:18,580
But in the seventh year of the Daye Era,
303
00:19:18,750 --> 00:19:20,200
someone found it.
304
00:19:22,120 --> 00:19:23,200
That was decades ago.
305
00:19:25,330 --> 00:19:26,000
Who was it?
306
00:19:28,370 --> 00:19:29,910
Gongshu Zizhi.
307
00:19:33,410 --> 00:19:34,290
It seems
308
00:19:34,790 --> 00:19:36,080
I should go now.
309
00:19:46,680 --> 00:19:47,840
[Refined Furniture]
310
00:19:48,040 --> 00:19:48,870
It's on fire.
311
00:19:49,660 --> 00:19:50,500
Thaumaturgy again.
312
00:19:53,370 --> 00:19:54,160
Dee Renjie.
313
00:19:54,330 --> 00:19:56,410
Take care.
314
00:20:05,870 --> 00:20:07,000
An officer!
315
00:20:26,160 --> 00:20:26,950
Sorcerer.
316
00:21:34,160 --> 00:21:36,080
I'll leave with this man.
317
00:22:02,250 --> 00:22:04,330
Why did you meet Liu Da behind my back?
318
00:22:06,540 --> 00:22:08,370
Why do you detest that warrior mask?
319
00:22:08,950 --> 00:22:11,700
It is irrelevant to this case.
320
00:22:12,290 --> 00:22:12,950
From now on,
321
00:22:13,950 --> 00:22:16,160
you'd better not leave my sight.
322
00:22:18,040 --> 00:22:19,330
But how can I do that
323
00:22:19,950 --> 00:22:21,700
when you sleep?
324
00:22:21,870 --> 00:22:22,330
You...
325
00:22:23,700 --> 00:22:25,250
How do you know I'm not in the room?
326
00:22:30,080 --> 00:22:31,410
You knocked on my door
327
00:22:32,250 --> 00:22:33,290
in the middle of the night?
328
00:22:36,330 --> 00:22:37,910
I heard the sound of you going out.
329
00:22:40,500 --> 00:22:41,330
You're spying on me.
330
00:22:42,950 --> 00:22:44,120
Aside from the Emperor and the Empress,
331
00:22:47,660 --> 00:22:49,620
there's nobody I don't spy on.
332
00:22:51,290 --> 00:22:52,120
A few moments ago,
333
00:22:53,410 --> 00:22:55,120
what did Liu Da say to you?
334
00:22:58,580 --> 00:22:59,410
Kunlun Sacred Wood.
335
00:23:10,080 --> 00:23:10,620
What's wrong?
336
00:23:12,290 --> 00:23:14,120
Hey, what are you doing?
337
00:23:14,370 --> 00:23:14,950
Someone is here.
338
00:23:15,370 --> 00:23:16,000
What? Who?
339
00:23:16,790 --> 00:23:17,660
A girl.
340
00:23:21,660 --> 00:23:23,120
Is she pretty?
341
00:23:28,000 --> 00:23:28,790
Very.
342
00:24:02,120 --> 00:24:03,040
Judge Dee!
343
00:24:05,370 --> 00:24:05,870
Ma'am.
344
00:24:08,040 --> 00:24:08,660
Judge Dee.
345
00:24:09,120 --> 00:24:10,500
A clerk from the shop Refined Furniture
came to report a case.
346
00:24:10,830 --> 00:24:11,870
He said that Liu Da was missing.
347
00:24:12,620 --> 00:24:13,000
Oh.
348
00:24:13,370 --> 00:24:14,120
I know.
349
00:24:14,790 --> 00:24:15,540
You know?
350
00:24:19,200 --> 00:24:19,950
What are you
351
00:24:20,580 --> 00:24:21,330
working on here?
352
00:24:21,950 --> 00:24:23,200
We want to see what peculiar cases
there have been
353
00:24:23,290 --> 00:24:24,450
in recent years.
354
00:24:25,250 --> 00:24:25,830
There is one indeed.
355
00:24:27,120 --> 00:24:27,660
What is it?
356
00:24:28,660 --> 00:24:30,910
A body drained of blood was found
in an alley of Luoyang.
357
00:24:31,040 --> 00:24:31,540
Drained of blood?
358
00:24:32,120 --> 00:24:32,830
When did this happen?
359
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
Why can't we find the case files?
360
00:24:34,790 --> 00:24:35,620
Don't bother.
361
00:24:35,830 --> 00:24:36,700
The body was just found this morning.
362
00:24:36,950 --> 00:24:37,620
It happened last night.
363
00:24:48,160 --> 00:24:50,160
The wound is a bite mark.
364
00:24:52,290 --> 00:24:55,040
The teeth marks are human.
365
00:24:58,580 --> 00:24:59,830
The murderer was so nimble.
366
00:25:00,660 --> 00:25:01,660
Why use teeth?
367
00:25:02,870 --> 00:25:03,790
Disgusting.
368
00:25:06,330 --> 00:25:07,450
Lord Helan?
369
00:25:16,540 --> 00:25:19,080
Do you know this is of great importance?
370
00:25:19,580 --> 00:25:20,870
I didn't mean to.
371
00:25:21,450 --> 00:25:23,290
His Majesty trusts you so much
372
00:25:23,540 --> 00:25:25,500
because you are
his close blood relative.
373
00:25:26,040 --> 00:25:27,950
But you are rash and impetuous.
374
00:25:28,450 --> 00:25:31,620
If you handle something
even more important one day,
375
00:25:32,500 --> 00:25:33,790
how can you be competent?
376
00:25:33,870 --> 00:25:35,580
Immortal, what exactly
377
00:25:35,910 --> 00:25:36,870
are you talking about?
378
00:25:36,950 --> 00:25:38,000
Don't ask.
379
00:25:40,500 --> 00:25:41,000
Yes.
380
00:25:48,160 --> 00:25:50,700
Liu Da only told me
about the Kunlun Sacred Wood.
381
00:25:51,370 --> 00:25:52,450
But it's hard to tell
whether what he said was true or not.
382
00:25:53,160 --> 00:25:54,250
After all, no one has seen it.
383
00:25:54,830 --> 00:25:55,950
The broken puppet,
384
00:25:56,700 --> 00:25:57,750
Kunlun Sacred Wood,
385
00:25:57,870 --> 00:25:59,870
and Liu Da's disappearance
are all key clues.
386
00:26:01,120 --> 00:26:02,700
You should continue the investigation.
387
00:26:03,160 --> 00:26:03,580
Understood.
388
00:26:07,120 --> 00:26:07,830
What is this?
389
00:26:08,910 --> 00:26:11,200
On my way to the capital,
I passed through Luoyang.
390
00:26:11,330 --> 00:26:12,870
And that was when
the Qianyuan Hall caught fire.
391
00:26:13,410 --> 00:26:14,250
In an alley,
392
00:26:14,660 --> 00:26:17,660
I found a suspicious person in red.
393
00:26:18,120 --> 00:26:20,200
This is the mask he wore.
394
00:26:20,660 --> 00:26:21,700
You've fought him?
395
00:26:23,620 --> 00:26:25,040
He was good at thaumaturgy.
396
00:26:25,580 --> 00:26:26,500
His moves were strange.
397
00:26:27,040 --> 00:26:29,540
Do you think he was the arsonist?
398
00:26:30,950 --> 00:26:31,910
When meeting the Emperor,
399
00:26:32,540 --> 00:26:34,160
why didn't you mention it?
400
00:26:34,660 --> 00:26:36,870
I only have suspicions.
401
00:26:37,330 --> 00:26:38,160
It has not been verified yet.
402
00:26:38,910 --> 00:26:39,660
What do you think?
403
00:26:40,750 --> 00:26:41,790
In Refined Furniture,
404
00:26:42,160 --> 00:26:43,700
you engaged with a Taoist in white.
405
00:26:44,410 --> 00:26:45,750
Is it possible
406
00:26:46,500 --> 00:26:47,290
that the man in red was also him?
407
00:26:47,500 --> 00:26:48,870
I am sure they are not the same person.
408
00:26:49,200 --> 00:26:51,080
They were totally different
409
00:26:51,750 --> 00:26:53,750
in terms of physique, skills,
and even the weapons they used.
410
00:26:54,160 --> 00:26:55,700
Liu Da and the Taoist in white
411
00:26:56,160 --> 00:26:57,450
appeared one after the other.
412
00:26:58,120 --> 00:26:58,910
Could they
413
00:26:59,120 --> 00:26:59,790
belong to
414
00:27:00,500 --> 00:27:01,620
the same organization
415
00:27:01,750 --> 00:27:03,080
to jointly deceive you?
416
00:27:03,830 --> 00:27:04,660
I've never
417
00:27:05,660 --> 00:27:06,830
thought of that.
418
00:27:12,250 --> 00:27:13,290
If what you said is true,
419
00:27:15,040 --> 00:27:15,870
then Qianyuan Hall
420
00:27:16,830 --> 00:27:18,160
was not on fire by accident.
421
00:27:18,950 --> 00:27:20,620
It was arson.
422
00:27:24,290 --> 00:27:25,540
But why?
423
00:27:26,160 --> 00:27:27,290
I'm afraid someone
424
00:27:27,950 --> 00:27:29,950
wants to bring some shady deeds
425
00:27:30,700 --> 00:27:31,830
to light.
426
00:27:33,000 --> 00:27:33,910
It is way more complicated
427
00:27:34,580 --> 00:27:35,950
than we ever imagined.
428
00:27:38,450 --> 00:27:40,160
Treat everyone without distinction
disregarding their backgrounds
429
00:27:40,410 --> 00:27:41,290
and judge by the law.
430
00:27:42,040 --> 00:27:42,790
Lord Shangguan.
431
00:27:42,870 --> 00:27:44,330
I won't be swayed by any side
432
00:27:44,580 --> 00:27:46,330
and will surely act with justice.
433
00:28:27,200 --> 00:28:28,040
What?
434
00:28:28,330 --> 00:28:29,160
She's not a ghost?
435
00:28:35,950 --> 00:28:36,950
Eight wen each.
436
00:28:40,370 --> 00:28:41,160
Boss, how much is it?
437
00:28:41,580 --> 00:28:42,120
Two wen.
438
00:28:43,160 --> 00:28:44,450
Two wen, here you go.
439
00:28:44,620 --> 00:28:45,370
Good, thank you.
440
00:28:45,540 --> 00:28:46,160
Okay.
441
00:29:01,160 --> 00:29:01,700
Young Lady.
442
00:29:01,910 --> 00:29:03,250
A wooden carving sells
for only eight wen.
443
00:29:03,790 --> 00:29:04,290
This...
444
00:29:04,870 --> 00:29:05,660
It's too much.
445
00:29:44,120 --> 00:29:45,580
Young Lady, it's safe now.
446
00:29:45,830 --> 00:29:46,580
You can come down.
447
00:29:50,290 --> 00:29:50,750
Right.
448
00:29:51,370 --> 00:29:52,790
He attacked your acupoint.
449
00:29:59,080 --> 00:29:59,830
I don't know
450
00:30:00,950 --> 00:30:02,500
how to undo it.
451
00:30:09,700 --> 00:30:10,450
How can you move?
452
00:30:14,910 --> 00:30:16,410
Young Lady, you have been so quiet.
453
00:30:18,330 --> 00:30:19,410
Are you mute?
454
00:30:21,410 --> 00:30:23,000
Young Lady, where is your home?
455
00:30:23,370 --> 00:30:24,500
I will escort you back.
456
00:30:29,370 --> 00:30:31,120
You are a mute far away from home.
457
00:30:32,620 --> 00:30:33,450
What a poor girl.
458
00:30:33,870 --> 00:30:34,330
Get out of the way!
459
00:30:35,000 --> 00:30:36,660
Get out of the way!
460
00:30:42,410 --> 00:30:45,000
Young Lady, let's go back to my home.
461
00:30:45,410 --> 00:30:46,290
Then we can make further plans.
462
00:31:11,910 --> 00:31:12,870
What are you doing?
463
00:31:14,000 --> 00:31:15,410
Take off the doll's clothes
and have a look.
464
00:31:21,370 --> 00:31:23,230
[Not a complete human or complete wood]
465
00:31:23,500 --> 00:31:24,540
What does this mean?
466
00:31:24,910 --> 00:31:25,370
That night,
467
00:31:25,790 --> 00:31:27,000
it was because of these words
468
00:31:27,200 --> 00:31:28,450
that I went back to the shop.
469
00:31:29,080 --> 00:31:30,120
Liu Da gave me that doll.
470
00:31:30,830 --> 00:31:31,500
Actually,
471
00:31:32,120 --> 00:31:33,160
he gave me a clue.
472
00:31:33,500 --> 00:31:34,450
But you said
473
00:31:34,870 --> 00:31:36,950
you don't know
if Kunlun Sacred Wood really exists.
474
00:31:41,000 --> 00:31:41,540
See.
475
00:31:47,250 --> 00:31:48,620
The sacred wood is just one thing.
476
00:31:49,540 --> 00:31:50,620
I think and think again.
477
00:31:51,040 --> 00:31:52,700
Then I find the mystery.
478
00:32:15,200 --> 00:32:16,750
It looks like someone's birth time.
479
00:32:18,620 --> 00:32:19,160
Whose?
480
00:32:20,950 --> 00:32:22,160
Only Liu Da knows.
481
00:32:32,910 --> 00:32:33,540
Young Lady, please come in.
482
00:32:34,040 --> 00:32:35,250
I am just a down-and-out scholar.
483
00:32:35,580 --> 00:32:37,120
This house belongs to my relatives.
484
00:32:37,790 --> 00:32:39,540
It is quite shameful to mention it.
485
00:32:55,620 --> 00:32:56,290
It is dirty.
486
00:32:56,660 --> 00:32:58,330
Please don't touch it.
487
00:33:05,580 --> 00:33:07,080
Young Lady, can you read?
488
00:33:12,250 --> 00:33:13,080
You can't speak.
489
00:33:13,660 --> 00:33:15,870
If you could read,
you could express yourself.
490
00:33:17,200 --> 00:33:18,620
I could teach you if there's time.
491
00:33:20,830 --> 00:33:22,080
As long as you're willing to learn.
492
00:33:26,000 --> 00:33:27,540
Liu Da has disappeared.
493
00:33:28,540 --> 00:33:29,750
What are we doing here?
494
00:33:31,250 --> 00:33:32,450
I once asked him
495
00:33:33,620 --> 00:33:35,370
if anyone has ever found
the Kunlun Sacred Wood.
496
00:33:36,410 --> 00:33:37,290
What did he say?
497
00:33:40,450 --> 00:33:41,540
Gongshu Zizhi.
498
00:33:46,330 --> 00:33:47,040
Lu Ban.
499
00:33:48,080 --> 00:33:50,250
He is from the Lu State
during the Spring and Autumn Period.
500
00:33:51,540 --> 00:33:52,160
Surname Ji.
501
00:33:54,830 --> 00:33:55,750
Gongshu clan.
502
00:34:21,200 --> 00:34:21,950
Yue.
503
00:34:35,290 --> 00:34:36,040
[Yue]
504
00:34:36,040 --> 00:34:37,040
Tell me.
505
00:34:37,580 --> 00:34:38,370
What does
506
00:34:38,830 --> 00:34:40,000
this character mean?
507
00:34:40,410 --> 00:34:42,250
I might offend you, Your Majesty.
508
00:34:43,000 --> 00:34:44,330
I want to hear frank advice.
509
00:34:44,700 --> 00:34:46,040
I pardon you.
510
00:34:47,290 --> 00:34:48,700
In the 11th year of the Daye Era,
511
00:34:49,200 --> 00:34:51,910
the Imperial Duke is already the realm's
top timber merchant.
512
00:34:52,700 --> 00:34:53,660
Liu Da has mentioned
513
00:34:54,200 --> 00:34:55,040
several decades ago,
514
00:34:55,330 --> 00:34:56,950
someone found the Kunlun Sacred Wood.
515
00:34:57,910 --> 00:34:58,500
Besides,
516
00:34:58,870 --> 00:35:00,500
he provided a clue
with the character 'Yue' on it.
517
00:35:01,040 --> 00:35:01,870
I believe
518
00:35:02,450 --> 00:35:03,540
what Liu Da referred to
519
00:35:04,700 --> 00:35:06,200
is precisely your father.
520
00:35:07,080 --> 00:35:07,870
The Imperial Duke,
521
00:35:08,660 --> 00:35:09,580
Wu Shiyue.
522
00:35:10,250 --> 00:35:11,790
What audacity!
523
00:35:15,450 --> 00:35:17,250
I am just saying the facts.
524
00:35:17,660 --> 00:35:18,660
Please quell your anger, Your Majesty.
525
00:35:27,870 --> 00:35:29,080
Dee Renjie, hear my decree.
526
00:35:29,620 --> 00:35:30,250
Yes.
527
00:35:30,790 --> 00:35:32,330
You are promoted to Attendant Censor
528
00:35:32,540 --> 00:35:33,750
and remain the Aide of the Court
of Judicial Review.
529
00:35:34,040 --> 00:35:35,950
You are empowered to impeach
any official in court.
530
00:35:37,290 --> 00:35:38,120
From now on,
531
00:35:38,450 --> 00:35:39,870
you don't need to hesitate
to do anything.
532
00:35:40,410 --> 00:35:42,290
Thank you, Your Majesty.
533
00:35:45,040 --> 00:35:45,870
The character 'man'
534
00:35:47,000 --> 00:35:51,450
consists of a slant and a stroke
supporting each other,
535
00:35:51,910 --> 00:35:53,910
which implies
that people should help each other.
536
00:35:54,500 --> 00:35:56,830
If one side is taken away, it will fall.
537
00:35:57,750 --> 00:36:00,580
So we should live in harmony.
538
00:36:04,160 --> 00:36:04,870
Man.
539
00:36:07,580 --> 00:36:08,500
You can make a sound!
540
00:36:09,080 --> 00:36:10,290
I thought you were mute.
541
00:36:11,370 --> 00:36:11,950
You...
542
00:36:12,000 --> 00:36:12,790
Try it again.
543
00:36:14,000 --> 00:36:14,620
Man.
544
00:36:17,000 --> 00:36:18,450
Man.
545
00:36:18,830 --> 00:36:19,160
Right.
546
00:36:20,750 --> 00:36:21,290
You...
547
00:36:21,410 --> 00:36:22,160
A little louder.
548
00:36:22,750 --> 00:36:23,450
Man.
549
00:36:24,660 --> 00:36:25,080
Man.
550
00:36:27,500 --> 00:36:29,250
Thank heavens!
551
00:36:29,750 --> 00:36:30,330
I... I...
552
00:36:30,790 --> 00:36:31,700
I'll teach you another character.
553
00:36:33,370 --> 00:36:34,950
We have been planning for so many years.
554
00:36:35,540 --> 00:36:36,040
Add a vertical stroke.
555
00:36:36,040 --> 00:36:36,830
We can't fail
556
00:36:36,830 --> 00:36:38,950
because of that puppet.
557
00:36:39,540 --> 00:36:40,750
As long as she is in Luoyang,
558
00:36:41,580 --> 00:36:42,870
I will definitely find her.
559
00:36:43,200 --> 00:36:44,120
Are you sure
560
00:36:44,500 --> 00:36:46,330
they haven't found out who you are?
561
00:36:47,290 --> 00:36:48,370
What do you mean?
562
00:36:49,120 --> 00:36:49,950
Last night,
563
00:36:50,330 --> 00:36:52,160
Dee Renjie went the capital
to see the Emperor.
564
00:36:52,750 --> 00:36:54,330
I think there's
something fishy going on.
565
00:36:54,450 --> 00:36:55,160
Isn't that just perfect?
566
00:36:55,660 --> 00:36:57,000
The purpose of burning the Qianyuan Hall
567
00:36:57,290 --> 00:36:58,120
has already been achieved.
568
00:37:02,120 --> 00:37:03,000
Actually,
569
00:37:03,870 --> 00:37:05,870
you still blame me
for letting that puppet escape.
570
00:37:06,080 --> 00:37:07,660
Once this is exposed,
571
00:37:08,080 --> 00:37:10,250
how can I live up to
the late Emperor's last wishes?
572
00:37:10,330 --> 00:37:11,410
What about it?
573
00:37:12,830 --> 00:37:13,910
Compared to his last wishes,
574
00:37:14,540 --> 00:37:16,080
I'd rather destroy her!
575
00:37:24,290 --> 00:37:25,330
Why are you keeping him alive?
576
00:37:25,700 --> 00:37:27,120
He must still have
577
00:37:27,290 --> 00:37:29,370
secrets we don't know of.
578
00:37:59,950 --> 00:38:02,000
Young Lady, when did you
learn to curtsy?
579
00:38:02,250 --> 00:38:03,080
The nature of courtesy is
580
00:38:03,790 --> 00:38:05,160
to humble oneself and respect others.
581
00:38:13,450 --> 00:38:14,540
Have you read all these books?
582
00:38:15,500 --> 00:38:17,040
Reading books can
make one knowledgeable.
583
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
The knowledge here
584
00:38:18,660 --> 00:38:19,870
is indeed inexhaustible.
585
00:38:27,250 --> 00:38:28,250
I thought you would wake up early.
586
00:38:28,580 --> 00:38:29,580
So I made the breakfast a bit hastily.
587
00:38:33,620 --> 00:38:35,830
Young Lady, we can share.
588
00:38:35,830 --> 00:38:36,870
Please eat it yourself.
589
00:38:38,120 --> 00:38:38,620
Besides,
590
00:38:39,000 --> 00:38:40,500
you can call me Jiangyue.
591
00:38:41,330 --> 00:38:41,910
Jiangyue?
592
00:38:42,750 --> 00:38:44,040
I selected two words
593
00:38:44,080 --> 00:38:44,910
from the poem by Zhang Ruoxu.
594
00:38:46,330 --> 00:38:48,830
Spring river's tidal waters
level with the sea.
595
00:38:49,660 --> 00:38:51,700
The moon over the sea
rises with the tides.
596
00:38:59,290 --> 00:39:00,790
I have been studying for over a decade,
597
00:39:03,370 --> 00:39:04,950
but I am not as good as you
598
00:39:05,620 --> 00:39:06,700
while you've only read for one night.
599
00:39:26,200 --> 00:39:27,160
I have a question
600
00:39:27,620 --> 00:39:28,750
that I am curious about.
601
00:39:29,250 --> 00:39:30,250
Do you want to ask
602
00:39:30,540 --> 00:39:32,290
why I came to understand
so much in one night?
603
00:39:33,330 --> 00:39:33,950
Exactly.
604
00:39:35,750 --> 00:39:37,620
I was abandoned
in the wilderness as a child.
605
00:39:38,080 --> 00:39:39,790
A mute hunter took me in.
606
00:39:40,250 --> 00:39:42,620
I never left the mountains
since childhood.
607
00:39:43,040 --> 00:39:44,250
So I didn't know how to speak,
608
00:39:44,910 --> 00:39:46,120
nor was I versed in world affairs.
609
00:39:51,080 --> 00:39:52,540
Later, the hunter passed away.
610
00:39:53,080 --> 00:39:54,620
I left the mountains
to the outside world.
611
00:39:56,910 --> 00:39:59,540
As for why I could read
all the books overnight,
612
00:40:00,040 --> 00:40:01,660
it must be what is mentioned
in the books
613
00:40:01,660 --> 00:40:02,660
that I am intelligent.
614
00:40:04,790 --> 00:40:06,620
Do you think this is reasonable for you?
615
00:40:07,290 --> 00:40:08,040
Yes.
616
00:40:13,330 --> 00:40:14,370
Greetings, Lord Shangguan.
617
00:40:16,000 --> 00:40:17,120
You went to the capital
to meet the Emperor?
618
00:40:17,580 --> 00:40:18,370
I didn't tell you
619
00:40:18,700 --> 00:40:19,700
because I had to
620
00:40:20,410 --> 00:40:21,910
report this myself.
621
00:40:22,790 --> 00:40:23,500
What is it?
622
00:40:23,750 --> 00:40:25,950
I have found who once discovered
the Kunlun Sacred Wood.
623
00:40:26,830 --> 00:40:27,830
Who was it?
624
00:40:31,080 --> 00:40:32,700
The Imperial Duke, Wu Shiyue.
625
00:40:35,370 --> 00:40:36,540
You told the Empress?
626
00:40:36,620 --> 00:40:37,000
Yes.
627
00:40:37,370 --> 00:40:38,040
What did she say?
628
00:40:38,160 --> 00:40:39,080
Do not hesitate.
629
00:40:39,200 --> 00:40:40,120
And do whatever I need to.
630
00:40:42,370 --> 00:40:43,000
That's good.
631
00:40:44,200 --> 00:40:45,290
We have a new clue.
632
00:40:45,370 --> 00:40:46,450
Please take a look.
633
00:41:15,160 --> 00:41:16,540
It is indeed the birth time.
634
00:41:17,120 --> 00:41:18,040
Whose could it be?
635
00:41:21,950 --> 00:41:23,620
Official Li, do you know?
636
00:41:24,660 --> 00:41:25,790
The birth time
637
00:41:27,370 --> 00:41:28,450
is similar to the Empress'.
638
00:41:29,160 --> 00:41:29,910
Official Li.
639
00:41:31,290 --> 00:41:32,700
Please think twice before you speak.
640
00:41:33,620 --> 00:41:34,290
The year
641
00:41:35,250 --> 00:41:35,950
and the day
642
00:41:37,160 --> 00:41:38,200
are the same.
643
00:41:39,620 --> 00:41:40,750
It's just that the time...
644
00:41:44,660 --> 00:41:45,870
I cannot be certain.
645
00:41:51,160 --> 00:41:52,330
Carving characters on a puppet
646
00:41:53,500 --> 00:41:55,330
seems to be
the legendary puppet sorcery.
647
00:41:55,410 --> 00:41:56,580
Replicate the original form
648
00:41:56,580 --> 00:41:57,410
as a surrogate
649
00:41:57,410 --> 00:41:58,540
to do shady dealings.
650
00:41:59,410 --> 00:42:02,290
Shangguan Qiu, this is nonsense.
651
00:42:02,950 --> 00:42:04,580
If it truly involves the Empress,
652
00:42:04,700 --> 00:42:06,370
it must be the trickery of villains.
653
00:42:06,950 --> 00:42:09,330
This case is of great significance.
654
00:42:09,700 --> 00:42:10,580
If it is handled improperly,
655
00:42:10,790 --> 00:42:13,290
it could even shake
the foundations of our nation.
656
00:42:13,660 --> 00:42:14,330
Judge Dee.
657
00:42:14,540 --> 00:42:16,080
Be extremely careful.
658
00:42:16,370 --> 00:42:17,370
I understand.
659
00:42:21,750 --> 00:42:23,660
Judge Dee, that Luoyang security officer
wants to meet.
660
00:42:25,950 --> 00:42:27,500
If that birth time
661
00:42:27,790 --> 00:42:28,950
really is the Empress',
662
00:42:31,200 --> 00:42:32,410
what will you do?
663
00:42:32,910 --> 00:42:34,080
What do you want me to do?
664
00:42:35,450 --> 00:42:36,580
I only hope
665
00:42:37,450 --> 00:42:39,250
that you won't ruin your career.
666
00:42:40,120 --> 00:42:42,040
You are delivering a message
for the Empress?
667
00:42:44,750 --> 00:42:46,330
Don't be smug.
668
00:42:49,700 --> 00:42:50,700
I only believe in one thing.
669
00:42:50,950 --> 00:42:51,580
What?
670
00:42:52,790 --> 00:42:54,040
The truth.
671
00:43:12,700 --> 00:43:15,330
You said a woman with sharp teeth
672
00:43:15,870 --> 00:43:18,500
drained the blood of your brother?
673
00:43:20,790 --> 00:43:21,540
And then
674
00:43:22,250 --> 00:43:24,750
the woman was taken away
by a scholar who set up a stall?
675
00:43:24,910 --> 00:43:25,620
There's also a man
676
00:43:25,910 --> 00:43:28,330
with a livid face
and powerful martial skills.
677
00:43:28,910 --> 00:43:30,290
Why took you so long to report this?
678
00:43:31,040 --> 00:43:33,000
We truly couldn't beat him.
679
00:43:33,120 --> 00:43:35,120
Judge, we have already found
680
00:43:35,410 --> 00:43:36,450
the residence of that scholar.
681
00:43:46,580 --> 00:43:47,080
Who is there?
682
00:43:58,500 --> 00:43:59,660
You came after all.
683
00:44:01,830 --> 00:44:02,870
It's been a few days only.
684
00:44:03,870 --> 00:44:05,540
You are totally different now.
685
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
Helan Minzhi is detestable.
686
00:44:09,120 --> 00:44:10,410
Great things are always
hard to be accomplished.
687
00:44:11,370 --> 00:44:12,330
We must carry on
688
00:44:13,080 --> 00:44:14,410
our course.
689
00:44:15,870 --> 00:44:16,750
I hope
690
00:44:17,620 --> 00:44:19,540
you will show mercy
at the common people.
691
00:44:20,910 --> 00:44:21,950
After this is done,
692
00:44:23,250 --> 00:44:24,080
I will be of no use.
693
00:44:26,250 --> 00:44:27,330
As an exchange,
694
00:44:28,080 --> 00:44:29,870
I hope you will agree to one thing.
695
00:44:30,330 --> 00:44:31,120
Speak.
696
00:44:33,410 --> 00:44:34,200
Freedom.
697
00:44:38,160 --> 00:44:38,660
Judge.
698
00:44:41,870 --> 00:44:42,700
The scholar.
699
00:44:47,370 --> 00:44:48,160
You must promise me
700
00:44:48,500 --> 00:44:49,290
to spare him.
701
00:44:49,370 --> 00:44:50,290
He will live.
702
00:44:50,660 --> 00:44:52,040
But he has already been captured.
703
00:44:54,830 --> 00:44:55,370
Wait.
704
00:44:56,540 --> 00:44:57,290
We have a stalker.
705
00:44:59,040 --> 00:44:59,580
Keep an eye on him.
706
00:44:59,870 --> 00:45:01,000
He is crucial.
707
00:45:01,750 --> 00:45:02,540
Find out who he is.
708
00:45:02,750 --> 00:45:03,790
Don't startle him.
709
00:45:04,330 --> 00:45:04,700
Understood.
710
00:45:21,660 --> 00:45:22,580
It's you again.
711
00:45:25,410 --> 00:45:26,290
Who are you?
712
00:45:26,290 --> 00:45:27,000
The Empress!
713
00:45:30,120 --> 00:45:30,660
No.
714
00:45:31,410 --> 00:45:32,370
She is not the Empress.
715
00:45:33,370 --> 00:45:34,910
She doesn't carry the presence of her.
716
00:45:37,410 --> 00:45:39,910
It seems you're also skilled
in physiognomy.
717
00:45:40,500 --> 00:45:42,450
Sorcerer, cut the nonsense.
718
00:45:43,080 --> 00:45:43,540
Wait.
719
00:46:22,830 --> 00:46:24,450
Who on earth are you?
720
00:46:24,790 --> 00:46:26,910
All is vanity in Buddhism.
721
00:46:27,450 --> 00:46:30,160
The Empress finds her way back to power.
722
00:46:50,750 --> 00:46:51,790
I have told you
723
00:46:52,080 --> 00:46:54,330
to send her back to Zhenyuan Temple
as soon as possible.
724
00:46:57,620 --> 00:46:59,450
Dee Renjie got there before me.
725
00:46:59,750 --> 00:47:00,370
But
726
00:47:01,120 --> 00:47:02,540
he will soon come back empty-handed.
727
00:47:03,040 --> 00:47:05,120
That old fox was also there?
728
00:47:05,910 --> 00:47:06,410
That's right.
729
00:47:07,000 --> 00:47:08,120
The puppet has already taken shape.
730
00:47:09,000 --> 00:47:11,250
The evidence is within our grasp.
731
00:47:11,660 --> 00:47:14,700
Our wishes will soon be realized.
732
00:47:15,410 --> 00:47:16,040
Alright.
733
00:47:16,660 --> 00:47:17,450
I am leaving.
734
00:47:17,910 --> 00:47:20,620
You can proceed as planned,
Lord Shangguan.
735
00:47:24,120 --> 00:47:25,580
Once we leave Luoyang,
736
00:47:28,410 --> 00:47:29,750
send someone to kill him.
737
00:47:35,660 --> 00:47:37,290
That Taoist in white.
738
00:47:40,330 --> 00:47:41,450
Who exactly is he?
739
00:47:42,700 --> 00:47:43,910
Who are you talking about?
740
00:47:45,200 --> 00:47:46,290
I've never met him.
741
00:47:47,200 --> 00:47:48,540
Have you also never met
742
00:47:48,830 --> 00:47:49,870
that woman?
743
00:47:50,000 --> 00:47:51,080
Are you talking about Jiangyue?
744
00:47:52,450 --> 00:47:53,370
Jiangyue?
745
00:47:55,370 --> 00:47:58,450
Spring river's tidal waters
level with the sea.
746
00:47:59,500 --> 00:48:02,160
The moon over the sea
rises with the tides.
747
00:48:04,290 --> 00:48:05,450
This is the Luoyang prison.
748
00:48:05,660 --> 00:48:07,250
It's not a place to recite poems.
749
00:48:07,410 --> 00:48:09,250
This is the origin of her name.
750
00:48:09,580 --> 00:48:10,830
She named herself.
751
00:48:11,500 --> 00:48:12,700
Why did you hit me?
752
00:48:13,250 --> 00:48:13,950
Jiangyue
753
00:48:14,500 --> 00:48:15,870
is a remarkable woman.
754
00:48:16,750 --> 00:48:18,540
I met her at the market yesterday.
755
00:48:19,450 --> 00:48:20,250
I got to know her.
756
00:48:22,580 --> 00:48:23,580
And I want to be with her.
757
00:48:23,620 --> 00:48:24,950
But you ruined it.
758
00:48:25,410 --> 00:48:27,000
I haven't even asked you about her.
759
00:48:27,200 --> 00:48:29,200
Yet you are asking me
about a man that I don't know of.
760
00:48:29,750 --> 00:48:30,950
This is utterly absurd.
761
00:48:31,290 --> 00:48:33,370
You can't override the law!
762
00:48:33,950 --> 00:48:34,450
Enough.
763
00:48:37,370 --> 00:48:38,330
Come on, get up.
764
00:48:38,830 --> 00:48:39,250
Be careful.
765
00:48:47,160 --> 00:48:49,700
You say Jiangyue is a remarkable woman.
766
00:48:50,660 --> 00:48:51,580
What's so remarkable about her?
767
00:48:52,410 --> 00:48:53,870
It only took her one night
768
00:48:55,500 --> 00:48:57,160
to comprehend hundreds of books.
769
00:48:57,660 --> 00:48:58,580
Who else can compare to her
770
00:48:59,200 --> 00:49:01,370
in the world?
771
00:49:02,450 --> 00:49:03,540
I am no match for her.
772
00:49:05,580 --> 00:49:06,120
Judge.
773
00:49:07,950 --> 00:49:08,580
Judge Dee.
774
00:49:11,790 --> 00:49:12,410
I have found
775
00:49:12,830 --> 00:49:13,540
Helan Minzhi...
776
00:49:23,620 --> 00:49:24,500
Immortal.
777
00:49:33,540 --> 00:49:34,370
You finally came back.
778
00:50:07,660 --> 00:50:08,830
In terms of intelligence
and martial skills,
779
00:50:08,870 --> 00:50:10,620
she is now far superior to you.
780
00:50:13,790 --> 00:50:15,200
Jiangyue has returned.
781
00:50:16,120 --> 00:50:17,910
Don't make any mistakes.
782
00:50:19,160 --> 00:50:20,660
If you are still stubborn
and don't change your methods,
783
00:50:21,000 --> 00:50:23,500
I will tell Venerable Mingkong.
784
00:50:29,660 --> 00:50:30,580
Jiangyue.
785
00:50:31,250 --> 00:50:32,120
Take this sword
786
00:50:32,750 --> 00:50:34,500
for self-defense.
787
00:50:36,660 --> 00:50:37,830
As you said,
788
00:50:38,040 --> 00:50:38,830
the Taoist in white
789
00:50:38,950 --> 00:50:40,040
saved the woman
790
00:50:40,200 --> 00:50:41,540
who looked like the Empress.
791
00:50:42,450 --> 00:50:43,500
What could be the reason?
792
00:50:44,410 --> 00:50:45,080
If
793
00:50:45,700 --> 00:50:47,040
the birth time that carved on the puppet
794
00:50:47,120 --> 00:50:48,910
is truly the Empress',
795
00:50:49,830 --> 00:50:50,790
then there must be a connection
796
00:50:52,750 --> 00:50:53,540
between her and the Empress.
797
00:50:53,750 --> 00:50:55,290
You mean that woman
798
00:50:56,160 --> 00:50:57,750
is a living puppet?
799
00:50:59,620 --> 00:51:01,450
Wouldn't that make her
the second Empress?
800
00:51:01,620 --> 00:51:02,580
Perhaps there's more.
801
00:51:03,290 --> 00:51:03,790
Perhaps
802
00:51:04,500 --> 00:51:05,750
there is a third one.
803
00:51:07,410 --> 00:51:08,410
A fourth one.
804
00:51:13,910 --> 00:51:15,120
If what you say is true,
805
00:51:17,120 --> 00:51:18,500
what should we do?
806
00:51:19,040 --> 00:51:19,790
Take action now
807
00:51:20,330 --> 00:51:21,450
and arrest them all.
808
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Escort them back to the capital
809
00:51:23,540 --> 00:51:24,700
for the Emperor's judgment.
810
00:51:25,910 --> 00:51:28,160
We don't even know where they are now.
811
00:51:28,620 --> 00:51:29,950
Let alone arrest them.
812
00:51:31,200 --> 00:51:32,620
You make it sound easy.
813
00:51:35,200 --> 00:51:36,160
The Taoist in white
814
00:51:37,000 --> 00:51:38,250
has appeared in Luoyang several times.
815
00:51:38,660 --> 00:51:39,200
I think
816
00:51:39,620 --> 00:51:41,040
he must have a hiding place.
817
00:51:41,450 --> 00:51:43,160
So I've arranged my people
818
00:51:43,250 --> 00:51:45,290
to search the city for days.
819
00:51:47,000 --> 00:51:48,160
And we have found
820
00:51:48,700 --> 00:51:49,500
where he's been hiding.
821
00:51:53,700 --> 00:51:54,790
Zhenyuan Temple.
822
00:52:15,870 --> 00:52:17,250
You are really a monster.
823
00:52:17,950 --> 00:52:19,790
Such a large dose
of the bewitching powder
824
00:52:20,080 --> 00:52:21,330
can't even knock you out.
825
00:52:27,080 --> 00:52:28,250
It's only been a few days.
826
00:52:28,540 --> 00:52:29,870
And you've become so beautiful.
827
00:52:30,950 --> 00:52:32,540
That scholar is a lucky man, isn't he?
828
00:52:35,540 --> 00:52:37,660
With a curvaceous figure
829
00:52:38,950 --> 00:52:40,830
and fine and smooth skin.
830
00:52:42,660 --> 00:52:45,700
You are really perfect.
831
00:52:51,450 --> 00:52:52,410
You two look so alike.
832
00:52:53,200 --> 00:52:54,540
Sometimes I even
833
00:52:55,410 --> 00:52:56,540
forget you are not her.
834
00:53:01,400 --> 00:53:02,720
[Zhenyuan Temple]
835
00:53:10,590 --> 00:53:13,380
[Zhenyuan Temple]
836
00:53:18,370 --> 00:53:19,080
Where is Han Yuan?
837
00:53:19,370 --> 00:53:21,290
I left him at the Security Bureau
to guard the evidence.
838
00:53:28,040 --> 00:53:28,950
You can resist the drugs?
839
00:53:29,160 --> 00:53:30,450
You are the real monster here!
840
00:53:45,870 --> 00:53:46,330
Move!
841
00:54:17,580 --> 00:54:18,200
Capture her!
842
00:54:19,080 --> 00:54:19,700
Understood.
843
00:57:34,660 --> 00:57:35,290
Judge Dee.
844
00:57:35,750 --> 00:57:36,700
There's no time to delay.
845
00:57:37,580 --> 00:57:39,450
I will rush back to Chang'an tonight
846
00:57:39,500 --> 00:57:40,330
to meet with His Majesty.
847
00:57:40,950 --> 00:57:42,080
Please
848
00:57:42,330 --> 00:57:43,120
escort her back to the capital
849
00:57:43,540 --> 00:57:44,790
early tomorrow.
850
00:57:45,450 --> 00:57:46,450
But that Taoist in white...
851
00:57:46,750 --> 00:57:48,120
I will leave someone here
to stand guard.
852
00:57:48,370 --> 00:57:49,330
This puppet
853
00:57:49,500 --> 00:57:50,540
is crucial.
854
00:57:51,120 --> 00:57:52,290
We can't waste time here
855
00:57:53,580 --> 00:57:54,790
in case of any unforeseen changes.
856
00:57:57,620 --> 00:57:59,000
Who dares to intrude Eunuch Wang's camp?
857
00:58:08,870 --> 00:58:09,750
Step aside.
858
00:58:11,500 --> 00:58:12,250
I am Wang Fusheng.
859
00:58:12,790 --> 00:58:14,250
I have been long waiting for you,
Crown Prince.
860
00:58:16,370 --> 00:58:17,160
Don't call me that.
861
00:58:18,120 --> 00:58:19,410
I am only the illegitimate child
862
00:58:20,000 --> 00:58:21,040
as that evil Empress abolished me.
863
00:58:21,250 --> 00:58:22,450
To me,
864
00:58:23,160 --> 00:58:24,370
you are the Crown Prince,
865
00:58:25,290 --> 00:58:27,950
the legitimate heir to the throne.
866
00:58:29,200 --> 00:58:30,000
Cut the crap.
867
00:58:30,750 --> 00:58:31,580
What about the people
in the back courtyard?
868
00:58:32,290 --> 00:58:33,870
I have sent them over.
869
00:58:34,080 --> 00:58:35,290
Don't worry.
870
00:59:08,500 --> 00:59:10,580
Kill them all!
871
00:59:39,660 --> 00:59:40,700
Don't let him leave!
872
01:00:01,540 --> 01:00:02,290
Who are they?
873
01:00:02,830 --> 01:00:03,580
A suicide squad.
874
01:00:04,000 --> 01:00:05,750
Those inside are all killed.
875
01:00:06,750 --> 01:00:08,120
Compared to those corpses,
876
01:00:08,830 --> 01:00:09,790
that faceless person
877
01:00:10,500 --> 01:00:11,830
might be more useful to you.
878
01:00:12,660 --> 01:00:13,250
Judge.
879
01:00:13,620 --> 01:00:14,200
The elder here
880
01:00:14,750 --> 01:00:16,160
helped me a lot in there.
881
01:00:19,080 --> 01:00:20,000
I'm honored
882
01:00:20,620 --> 01:00:22,160
to listen to your teachings today.
883
01:00:33,330 --> 01:00:34,370
Impressive.
884
01:00:46,750 --> 01:00:48,000
Please enlighten me, Immortal Yuan.
885
01:00:49,950 --> 01:00:52,080
How do you know I am Immortal Yuan?
886
01:00:52,870 --> 01:00:54,870
All is vanity in Buddhism.
887
01:00:55,700 --> 01:00:57,410
The Empress finds her way back to power.
888
01:00:58,580 --> 01:00:59,500
It means
889
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
after the former Emperor passed away,
890
01:01:01,500 --> 01:01:03,000
the Empress entered the Ganye Temple
to become a nun.
891
01:01:03,500 --> 01:01:04,040
Later,
892
01:01:04,580 --> 01:01:06,910
she was summoned back to the palace
by the current Emperor.
893
01:01:07,330 --> 01:01:08,450
This phrase
894
01:01:09,080 --> 01:01:11,910
comes from The Great Prophecies
written by Yuan Tiangang.
895
01:01:12,330 --> 01:01:14,450
Many people know
about The Great Prophecies.
896
01:01:14,910 --> 01:01:18,080
It doesn't make me Yuan Tiangang.
897
01:01:18,620 --> 01:01:20,870
You are the Imperial Advisor
of the late Emperor.
898
01:01:21,700 --> 01:01:23,160
You can judge fortune
through the whispers of the wind
899
01:01:24,250 --> 01:01:25,330
and you are also skilled in physiognomy
900
01:01:25,620 --> 01:01:26,540
and divination.
901
01:01:27,120 --> 01:01:29,200
The Tao follows nature,
profound and unfathomable.
902
01:01:29,790 --> 01:01:30,410
Now
903
01:01:31,700 --> 01:01:33,000
you must be over a hundred years old.
904
01:01:35,080 --> 01:01:37,540
The root remains
although the branches are all removed.
905
01:01:37,540 --> 01:01:40,120
Who knows which is the real Emperor now?
906
01:01:41,040 --> 01:01:41,790
It seems
907
01:01:42,580 --> 01:01:43,910
the descendants of the Li family
908
01:01:44,290 --> 01:01:45,660
is bound to encounter a disaster.
909
01:01:46,750 --> 01:01:50,000
Who knows which is the real Emperor now?
910
01:01:54,450 --> 01:01:55,250
The Empress.
911
01:01:58,950 --> 01:01:59,450
Immortal.
912
01:02:00,620 --> 01:02:01,410
I believe
913
01:02:01,790 --> 01:02:03,000
fate is unpredictable
914
01:02:03,580 --> 01:02:05,000
and there are always variables.
915
01:02:05,370 --> 01:02:06,540
By the Book of Five Elements alone,
916
01:02:06,950 --> 01:02:08,290
you are certain
the throne will change hands.
917
01:02:08,910 --> 01:02:09,330
I
918
01:02:10,790 --> 01:02:11,870
truly cannot agree with you.
919
01:02:12,330 --> 01:02:13,700
What I want to say
920
01:02:14,250 --> 01:02:16,160
is all in The Great Prophecies.
921
01:02:16,660 --> 01:02:18,330
Whether I am right or wrong,
922
01:02:18,370 --> 01:02:20,250
our posterity will know.
923
01:02:20,910 --> 01:02:23,700
Today, I can only
924
01:02:24,330 --> 01:02:26,660
explain a thing or two to you.
925
01:02:28,040 --> 01:02:28,790
You
926
01:02:29,830 --> 01:02:32,040
still have to make your own decision.
927
01:02:50,330 --> 01:02:52,080
What exactly did that old man
say to you?
928
01:02:57,160 --> 01:02:57,910
He said
929
01:02:58,450 --> 01:02:59,500
you have
930
01:03:00,120 --> 01:03:01,000
accomplished a great feat.
931
01:03:02,290 --> 01:03:02,870
After that,
932
01:03:03,870 --> 01:03:05,000
you can rise to high positions
with ease.
933
01:03:05,500 --> 01:03:06,370
Dee Renjie.
934
01:03:07,330 --> 01:03:08,750
During the time we work together,
935
01:03:09,700 --> 01:03:10,950
you are always teasing me.
936
01:03:11,910 --> 01:03:12,750
Tell me.
937
01:03:14,080 --> 01:03:15,830
What are you really thinking?
938
01:03:17,660 --> 01:03:18,330
Am I?
939
01:03:19,040 --> 01:03:19,750
Are you not?
940
01:03:26,290 --> 01:03:26,870
Your Majesties.
941
01:03:27,160 --> 01:03:28,790
Judge Dee, Official Li and I
942
01:03:29,160 --> 01:03:31,080
captured a suspect in Luoyang.
943
01:03:31,790 --> 01:03:32,790
It's a matter of great importance.
944
01:03:33,160 --> 01:03:34,040
We dare not delay.
945
01:03:35,000 --> 01:03:36,660
So we brought her back to the capital
946
01:03:37,290 --> 01:03:38,120
and leave her for you to judge.
947
01:03:38,870 --> 01:03:40,200
Who is so important?
948
01:03:40,450 --> 01:03:41,290
Bring in here.
949
01:03:47,160 --> 01:03:48,330
You.
950
01:03:49,330 --> 01:03:49,950
Lift your head.
951
01:04:03,250 --> 01:04:03,700
She...
952
01:04:05,370 --> 01:04:06,120
Who is she?
953
01:04:06,870 --> 01:04:08,870
Why does she look exactly
like the Empress?
954
01:04:09,120 --> 01:04:10,830
This woman is called Jiangyue.
955
01:04:11,250 --> 01:04:12,160
About her identity,
956
01:04:12,450 --> 01:04:13,370
I am afraid what I say
957
01:04:13,750 --> 01:04:14,750
will mislead the public.
958
01:04:15,370 --> 01:04:16,580
You've already brought her here.
959
01:04:16,580 --> 01:04:17,370
What are you afraid of?
960
01:04:17,830 --> 01:04:18,870
Tell me the truth.
961
01:04:19,660 --> 01:04:20,250
Yes.
962
01:04:21,660 --> 01:04:22,250
A Taoist
963
01:04:22,830 --> 01:04:24,700
used the Kunlun Sacred Wood
964
01:04:25,080 --> 01:04:26,330
and carved it into shape
965
01:04:26,410 --> 01:04:27,410
in the Empress' likeness.
966
01:04:28,080 --> 01:04:29,290
Then he cast spells
967
01:04:29,830 --> 01:04:31,410
to transform it into a human.
968
01:04:37,290 --> 01:04:38,950
Does she really count as a person?
969
01:04:40,370 --> 01:04:41,330
That I don't know.
970
01:04:41,410 --> 01:04:42,040
Nonsense.
971
01:04:42,450 --> 01:04:44,000
How can there be such a ridiculous tale?
972
01:04:44,660 --> 01:04:45,750
I didn't believe it either.
973
01:04:46,410 --> 01:04:48,950
But in the ruins
of the burned Qianyuan Hall,
974
01:04:49,250 --> 01:04:52,000
Judge Dee found the remains of a puppet.
975
01:05:04,700 --> 01:05:06,200
Why was it even in Qianyuan Hall?
976
01:05:06,660 --> 01:05:09,040
Not only does this puppet bleed,
977
01:05:09,250 --> 01:05:10,080
but on its back
978
01:05:10,750 --> 01:05:12,000
there is a birth time carved.
979
01:05:13,000 --> 01:05:13,950
I assert...
980
01:05:20,790 --> 01:05:21,580
That the birth time
981
01:05:23,660 --> 01:05:24,750
is the Empress'.
982
01:05:26,910 --> 01:05:27,830
Shangguan Qiu.
983
01:05:28,410 --> 01:05:29,580
Tell me.
984
01:05:30,040 --> 01:05:31,250
What exactly can
985
01:05:31,370 --> 01:05:32,910
the damaged puppet and this woman
986
01:05:33,040 --> 01:05:34,500
named Jiangyue do?
987
01:05:36,120 --> 01:05:37,160
Your Majesty.
988
01:05:37,290 --> 01:05:39,580
Dragon-like eyes and phoenix-like neck
is the epitome of opulence.
989
01:05:39,830 --> 01:05:40,750
Do you know what it means?
990
01:05:41,290 --> 01:05:42,250
In the fifth year of the Zhenguan Era,
991
01:05:42,660 --> 01:05:45,330
the Imperial Duke was appointed
Commander-in-chief of Jingzhou.
992
01:05:45,500 --> 01:05:46,870
At that time, the Empress
was still young.
993
01:05:47,000 --> 01:05:49,040
Wu Shiyue once asked Yuan Tiangang
994
01:05:49,040 --> 01:05:50,410
to read the Empress' fortune.
995
01:05:51,950 --> 01:05:54,370
This phrase
996
01:05:54,660 --> 01:05:56,290
is exactly what Yuan Tiangang
said back then.
997
01:05:56,870 --> 01:05:58,450
And it means that the Empress
998
01:05:59,950 --> 01:06:01,250
has the appearance of a ruler.
999
01:06:01,450 --> 01:06:02,250
How dare you!
1000
01:06:02,790 --> 01:06:04,370
How dare you defame the Empress?
1001
01:06:05,040 --> 01:06:07,120
Wu Shiyue and Yuan Tiangang
1002
01:06:07,120 --> 01:06:08,410
concealed this secret
1003
01:06:08,830 --> 01:06:11,080
and took on the responsibility
of protecting the Empress.
1004
01:06:11,450 --> 01:06:13,410
The damaged puppet and Jiangyue
1005
01:06:13,660 --> 01:06:15,620
are the substitutes they made
1006
01:06:15,870 --> 01:06:17,200
to protect the Empress
1007
01:06:17,580 --> 01:06:18,700
and control the court.
1008
01:06:19,660 --> 01:06:21,950
Even if the Empress
is sitting on her throne,
1009
01:06:22,450 --> 01:06:23,040
I
1010
01:06:24,450 --> 01:06:25,580
am not able to discern
if she is the genuine one.
1011
01:06:32,660 --> 01:06:33,200
That's not right.
1012
01:06:34,450 --> 01:06:36,160
Yuan Tiangang is already dead.
1013
01:06:36,410 --> 01:06:37,370
As I know,
1014
01:06:37,620 --> 01:06:39,830
Yuan Tiangang was buried
in Qionglai's White Crane Mountain.
1015
01:06:39,910 --> 01:06:41,700
But there is no corpse in the grave.
1016
01:06:48,040 --> 01:06:48,830
Dee Renjie.
1017
01:06:50,000 --> 01:06:51,370
Share your thoughts.
1018
01:06:55,620 --> 01:06:56,120
Your Majesty.
1019
01:06:56,910 --> 01:06:57,500
Your Majesty.
1020
01:06:58,040 --> 01:07:00,410
My conjecture is different
1021
01:07:01,080 --> 01:07:01,910
from that of Lord Shangguan.
1022
01:07:06,870 --> 01:07:09,250
Qianyuan Hall was burnt to the ground.
1023
01:07:09,830 --> 01:07:11,830
Why did the puppet alone remain?
1024
01:07:12,660 --> 01:07:14,580
The missing Liu Da told me
about the Kunlun Sacred Wood,
1025
01:07:14,700 --> 01:07:15,620
and provided me with the clues
1026
01:07:15,870 --> 01:07:17,330
including the birth time and Wu Shiyue.
1027
01:07:17,660 --> 01:07:18,700
It only leads to one purpose.
1028
01:07:19,160 --> 01:07:20,160
Framing others.
1029
01:07:21,620 --> 01:07:22,330
Judge Dee.
1030
01:07:22,790 --> 01:07:24,910
What do you mean?
1031
01:07:26,870 --> 01:07:27,450
Jiangyue.
1032
01:07:28,620 --> 01:07:29,200
Are you really
1033
01:07:29,620 --> 01:07:31,330
a person transformed
from the sacred wood?
1034
01:07:32,790 --> 01:07:35,620
I am not.
1035
01:07:36,870 --> 01:07:38,870
I just bear some resemblance
to the Empress.
1036
01:07:39,200 --> 01:07:41,000
I have been trained from a young age
to protect the Empress
1037
01:07:41,450 --> 01:07:42,700
as her personal guard.
1038
01:07:42,950 --> 01:07:43,580
You are lying.
1039
01:07:44,040 --> 01:07:45,660
Prince Chen, Li Zhong, witnessed you
1040
01:07:46,080 --> 01:07:47,660
transforming from the sacred wood.
1041
01:07:48,040 --> 01:07:49,950
Li Zhong?
1042
01:07:51,790 --> 01:07:53,750
He was also involved?
1043
01:07:54,540 --> 01:07:55,080
Your Majesty.
1044
01:07:55,700 --> 01:07:57,620
Although Prince Chen
has been disinherited by you,
1045
01:07:58,450 --> 01:08:00,580
he has always been
sharing your concerns.
1046
01:08:00,660 --> 01:08:01,290
He and I
1047
01:08:02,200 --> 01:08:03,330
have been secretly
investigating this matter.
1048
01:08:04,620 --> 01:08:05,160
Your Majesty.
1049
01:08:05,370 --> 01:08:07,120
I brought a witness here.
1050
01:08:13,830 --> 01:08:15,540
Who are you then?
1051
01:08:16,250 --> 01:08:16,790
I...
1052
01:08:17,330 --> 01:08:19,040
I am the Empress' nephew.
1053
01:08:19,500 --> 01:08:20,910
Helan Minzhi.
1054
01:08:23,410 --> 01:08:25,000
How have you become like this?
1055
01:08:25,200 --> 01:08:25,750
I
1056
01:08:26,450 --> 01:08:27,660
was flayed of the face skin
1057
01:08:28,750 --> 01:08:30,040
by Prince Chen.
1058
01:08:32,330 --> 01:08:33,200
Prince Chen has always
1059
01:08:33,500 --> 01:08:35,120
harboring dissatisfaction
towards the Empress
1060
01:08:35,500 --> 01:08:36,330
and intended to hurt her.
1061
01:08:36,830 --> 01:08:38,450
He even kidnapped Helan Minzhi,
1062
01:08:38,830 --> 01:08:39,910
removed his face skin,
1063
01:08:40,160 --> 01:08:41,200
and planted it on his own face.
1064
01:08:41,500 --> 01:08:42,750
He sneaked
into the Plum Blossom Guard Agency
1065
01:08:42,790 --> 01:08:43,790
to get clues.
1066
01:08:45,200 --> 01:08:45,660
But he didn't know
1067
01:08:46,330 --> 01:08:47,700
that there were traps.
1068
01:08:48,160 --> 01:08:49,160
They put on a great show
1069
01:08:50,040 --> 01:08:51,040
just to make him see
1070
01:08:51,450 --> 01:08:52,790
a puppet transforming into a human.
1071
01:09:02,040 --> 01:09:02,790
I think
1072
01:09:03,200 --> 01:09:04,910
he was the one who set fire
to the Qianyuan Hall
1073
01:09:05,200 --> 01:09:07,250
and placed the damaged puppet there
on purpose
1074
01:09:07,580 --> 01:09:09,250
with the birth time carved on its back.
1075
01:09:09,500 --> 01:09:11,410
He wanted Judge Dee to reveal this
1076
01:09:11,910 --> 01:09:13,160
and frame someone else for the crime.
1077
01:09:13,410 --> 01:09:14,000
Jiangyue.
1078
01:09:14,750 --> 01:09:16,580
You say Li Zhong set fire
to the Qianyuan Hall.
1079
01:09:17,120 --> 01:09:18,000
Is there any evidence?
1080
01:09:19,660 --> 01:09:20,620
She has no evidence.
1081
01:09:22,370 --> 01:09:23,000
Because
1082
01:09:23,750 --> 01:09:24,620
the one who set the fire
1083
01:09:28,200 --> 01:09:28,910
is you.
1084
01:09:31,580 --> 01:09:32,250
Judge Dee.
1085
01:09:33,450 --> 01:09:34,620
What do you mean?
1086
01:09:37,750 --> 01:09:40,000
- The 17th year of the Zhenguan Era.
- The 17th year of the Zhenguan Era.
1087
01:09:40,910 --> 01:09:43,160
The late Emperor once consulted
the Grand Astrologer, Li Chunfeng,
1088
01:09:43,700 --> 01:09:44,790
about the fate of the Tang Dynasty.
1089
01:09:44,830 --> 01:09:45,910
Li Chunfeng told him
1090
01:09:46,250 --> 01:09:47,250
that after the Tang's third generation,
1091
01:09:47,580 --> 01:09:48,450
the Wu family would take over.
1092
01:09:48,540 --> 01:09:49,410
What does it
1093
01:09:50,080 --> 01:09:52,500
have to do with Shangguan Qiu?
1094
01:09:52,950 --> 01:09:54,160
- The 18th year of the Zhenguan Era.
- The 18th year of the Zhenguan Era.
1095
01:09:54,500 --> 01:09:56,410
The late Emperor secretly established
the Secret Guard Agency
1096
01:09:56,950 --> 01:09:58,410
only to investigate
the people surnamed Wu.
1097
01:09:58,410 --> 01:10:00,750
They recruited extraordinary talents...
1098
01:10:00,830 --> 01:10:03,120
And called them the secret agents.
1099
01:10:03,410 --> 01:10:03,950
In that year,
1100
01:10:04,200 --> 01:10:06,580
General Li Junxian's entire family
was killed
1101
01:10:07,660 --> 01:10:09,370
by those very secret agents.
1102
01:10:09,870 --> 01:10:10,950
And the reason for killing him
1103
01:10:11,500 --> 01:10:13,370
was simply because he was born
in Wu'an County,
1104
01:10:15,750 --> 01:10:16,700
which the name contained
the character 'Wu' in it.
1105
01:10:16,790 --> 01:10:17,870
How do you know?
1106
01:10:20,080 --> 01:10:21,660
Li Junxian was my father.
1107
01:10:21,790 --> 01:10:22,910
In that massacre,
1108
01:10:23,120 --> 01:10:24,410
I was the only survivor.
1109
01:10:24,700 --> 01:10:26,370
At that time, I was still young.
1110
01:10:26,450 --> 01:10:28,120
But I will never forget
1111
01:10:28,700 --> 01:10:31,120
the mask of a secret agent.
1112
01:10:32,700 --> 01:10:33,790
I have a drawing
1113
01:10:33,870 --> 01:10:35,080
of a warrior mask.
1114
01:10:36,330 --> 01:10:37,450
The night
when the Qianyuan Hall caught fire,
1115
01:10:37,540 --> 01:10:38,540
the person who fought with me
1116
01:10:38,750 --> 01:10:39,750
wore a warrior mask.
1117
01:10:40,200 --> 01:10:41,750
A warrior, a secret agent,
1118
01:10:42,330 --> 01:10:43,290
is skilled in the art of fire
1119
01:10:43,830 --> 01:10:45,200
with a strong smell of yellow phosphorus
on their body.
1120
01:10:48,750 --> 01:10:49,410
Lord Shangguan.
1121
01:10:49,750 --> 01:10:50,660
Even now,
1122
01:10:50,870 --> 01:10:53,040
you must be carrying something
that could ignite a fire.
1123
01:11:00,120 --> 01:11:01,040
Guards.
1124
01:11:01,410 --> 01:11:02,040
Search him.
1125
01:11:11,700 --> 01:11:13,370
- Protect His Majesty!
- Protect His Majesty!
1126
01:11:38,620 --> 01:11:40,700
I wanted to hold solid evidence
1127
01:11:41,540 --> 01:11:43,290
and petition the Emperor to depose you.
1128
01:11:44,540 --> 01:11:45,290
Unexpectedly,
1129
01:11:45,910 --> 01:11:47,250
you plotted against me.
1130
01:11:48,500 --> 01:11:49,660
It's such a pity
1131
01:11:50,120 --> 01:11:51,200
that His Majesty is blinded
1132
01:11:51,410 --> 01:11:53,700
and cannot see the truth.
1133
01:11:54,790 --> 01:11:55,910
If I can't get you deposed,
1134
01:11:55,950 --> 01:11:57,620
how could I face the late Emperor?
1135
01:11:57,830 --> 01:11:59,620
You blindly loyal fool.
1136
01:12:00,330 --> 01:12:01,870
Don't slander the late Emperor.
1137
01:12:02,450 --> 01:12:05,120
He didn't want to kill more innocent
in his late years,
1138
01:12:05,830 --> 01:12:07,830
so he had long given up
the pursuit of the Wu clan
1139
01:12:08,120 --> 01:12:09,500
and abolished the Secret Guard Agency.
1140
01:12:09,790 --> 01:12:11,950
Now there is no such thing
as secret agents.
1141
01:12:12,790 --> 01:12:13,830
You are just
1142
01:12:14,330 --> 01:12:15,910
using the late Emperor's last will
as a pretext
1143
01:12:15,910 --> 01:12:17,330
to carry out your own conspiracies.
1144
01:12:17,450 --> 01:12:18,500
Shangguan Qiu.
1145
01:12:19,040 --> 01:12:20,290
You manipulate
1146
01:12:20,540 --> 01:12:23,200
and bewitch the deposed crown prince,
Li Zhong, to conspire a rebellion.
1147
01:12:23,830 --> 01:12:25,450
I drew you out
1148
01:12:25,620 --> 01:12:27,500
to show His Majesty
1149
01:12:27,620 --> 01:12:29,620
what you have done.
1150
01:12:30,620 --> 01:12:31,910
You framed me
1151
01:12:32,200 --> 01:12:33,660
and drew me out?
1152
01:12:37,700 --> 01:12:38,750
Shangguan Qiu.
1153
01:12:39,790 --> 01:12:41,040
What are you laughing at?
1154
01:12:42,250 --> 01:12:44,700
The Empress acts tyrannically.
1155
01:12:45,540 --> 01:12:46,750
Even if you want to make changes,
1156
01:12:46,950 --> 01:12:48,120
she will restrain you.
1157
01:12:48,700 --> 01:12:50,200
An Empress who rules
from behind the curtains
1158
01:12:50,830 --> 01:12:52,620
is really an unprecedented joke!
1159
01:12:53,370 --> 01:12:54,370
Now that it has come to this,
1160
01:12:55,040 --> 01:12:56,330
I will
1161
01:12:57,120 --> 01:12:58,250
eliminate you.
1162
01:12:58,580 --> 01:12:59,910
The vile Empress
who brought chaos to the nation.
1163
01:13:00,040 --> 01:13:00,950
Kill her!
1164
01:13:18,200 --> 01:13:19,700
About time.
1165
01:13:58,580 --> 01:13:59,410
Imperial Guards!
1166
01:13:59,540 --> 01:14:00,660
Escort the Emperor to leave!
1167
01:14:00,870 --> 01:14:01,250
Please leave.
1168
01:14:01,370 --> 01:14:01,910
Your Majesty.
1169
01:14:01,950 --> 01:14:02,450
Be careful.
1170
01:14:02,500 --> 01:14:03,120
Your Majesty?
1171
01:14:05,750 --> 01:14:06,750
Prince Chen, Li Zhong.
1172
01:14:06,950 --> 01:14:07,950
By command of the Empress,
1173
01:14:08,040 --> 01:14:09,370
you are ordered
to surrender immediately.
1174
01:14:09,500 --> 01:14:11,410
Otherwise, you shall be executed.
1175
01:14:11,580 --> 01:14:13,830
The Empress is a despot,
licentious and unprincipled.
1176
01:14:14,250 --> 01:14:16,870
I hereby raise the banner of justice,
owing to purge this evil.
1177
01:14:18,250 --> 01:14:19,540
How dare you tell me to surrender?
1178
01:14:21,080 --> 01:14:22,290
Kill them!
1179
01:14:31,370 --> 01:14:32,660
Kill them all!
1180
01:14:33,040 --> 01:14:36,040
Kill!
1181
01:14:39,200 --> 01:14:40,250
Attack.
1182
01:14:42,580 --> 01:14:43,000
Defend.
1183
01:15:10,700 --> 01:15:11,160
Advance.
1184
01:15:15,830 --> 01:15:16,450
Advance.
1185
01:15:22,080 --> 01:15:22,950
Kill!
1186
01:15:23,540 --> 01:15:25,830
Kill!
1187
01:16:55,750 --> 01:16:57,200
Same trick.
1188
01:18:01,250 --> 01:18:02,000
Immortal Yuan.
1189
01:18:03,200 --> 01:18:03,750
Your Majesty.
1190
01:18:04,700 --> 01:18:06,580
I am late.
1191
01:18:06,750 --> 01:18:07,540
Old fox.
1192
01:18:08,290 --> 01:18:09,620
You finally showed up.
1193
01:18:10,910 --> 01:18:11,750
Shangguan Qiu.
1194
01:18:11,910 --> 01:18:13,370
If you remain stubbornly misguided,
1195
01:18:13,750 --> 01:18:15,910
I will have no choice but to kill you.
1196
01:18:16,250 --> 01:18:17,290
You can try.
1197
01:19:54,080 --> 01:19:55,080
I'll burn you alive!
1198
01:19:55,750 --> 01:19:56,500
Don't come any closer.
1199
01:21:03,750 --> 01:21:04,750
You knocked at my door?
1200
01:21:09,910 --> 01:21:10,660
Are you not?
1201
01:21:41,370 --> 01:21:42,080
Li Zhong.
1202
01:21:42,830 --> 01:21:44,700
You associated with sycophants,
1203
01:21:44,700 --> 01:21:47,200
kept assassins,
and rebuilt the Secret Guard Agency.
1204
01:21:47,790 --> 01:21:49,160
All your actions
1205
01:21:49,250 --> 01:21:51,660
are grave crimes of treason.
1206
01:21:52,120 --> 01:21:54,500
You chopped off
my mother's hands and feet
1207
01:21:54,620 --> 01:21:55,790
and turned her into a human swine.
1208
01:21:56,250 --> 01:21:58,290
How could I let you live?
1209
01:22:22,790 --> 01:22:23,620
Immortal.
1210
01:22:23,870 --> 01:22:24,950
It seems it's time for me
1211
01:22:27,160 --> 01:22:29,830
to disappear in this world.
1212
01:22:30,450 --> 01:22:32,160
You have done so many things for me.
1213
01:22:32,950 --> 01:22:34,120
I have not yet repaid you.
1214
01:22:35,200 --> 01:22:36,000
I once
1215
01:22:37,250 --> 01:22:39,120
promised something to Jiangyue.
1216
01:22:43,000 --> 01:22:44,000
I really want
1217
01:22:45,330 --> 01:22:46,870
your consent.
1218
01:23:10,290 --> 01:23:11,080
Who is there?
1219
01:23:12,450 --> 01:23:14,910
Billowing waves follow the currents
for thousands of miles.
1220
01:23:15,750 --> 01:23:19,370
Above the spring rivers
hangs the bright moon.
1221
01:23:21,620 --> 01:23:22,370
Jiangyue.
1222
01:23:27,950 --> 01:23:28,910
This way please, Judge Dee.
1223
01:23:34,750 --> 01:23:35,450
Be careful.
1224
01:23:36,870 --> 01:23:38,370
I pay my respects
1225
01:23:38,700 --> 01:23:39,620
to Your Majesty.
1226
01:23:40,250 --> 01:23:41,700
You've done a great job this time.
1227
01:23:41,870 --> 01:23:42,790
It is my duty
1228
01:23:43,200 --> 01:23:44,250
to find out the truth.
1229
01:23:44,910 --> 01:23:46,660
Is the truth really that important?
1230
01:23:48,250 --> 01:23:49,330
The truth itself,
1231
01:23:50,370 --> 01:23:51,450
compared to its effects,
1232
01:23:52,410 --> 01:23:53,120
is more important.
1233
01:23:53,290 --> 01:23:54,870
Someone once said to me
1234
01:23:55,160 --> 01:23:57,000
there would be no loyal officials
by my side.
1235
01:23:58,870 --> 01:23:59,950
Those with integrity
1236
01:24:00,620 --> 01:24:02,040
would all leave me.
1237
01:24:04,000 --> 01:24:06,790
You are a monarch
who makes great changes.
1238
01:24:07,040 --> 01:24:09,040
But sometimes changes can hurt.
1239
01:24:10,080 --> 01:24:12,370
It's hard to avoid
implicating the innocent.
1240
01:24:14,700 --> 01:24:16,410
But changes are inevitable.
1241
01:24:17,250 --> 01:24:18,950
It's easy to change
but it's hard to remain.
1242
01:24:19,410 --> 01:24:20,370
After changing,
1243
01:24:21,120 --> 01:24:22,120
how to remain?
1244
01:24:23,750 --> 01:24:24,870
Please continue.
1245
01:24:31,950 --> 01:24:33,200
With benevolence as supreme,
1246
01:24:33,830 --> 01:24:35,160
grace the whole world.
1247
01:24:35,910 --> 01:24:38,660
Only then can you
win the support of the people.
1248
01:24:40,000 --> 01:24:41,200
Why did you want to come here?
1249
01:24:43,750 --> 01:24:44,330
That day
1250
01:24:45,080 --> 01:24:46,700
I pursued Immortal Yuan here
1251
01:24:48,040 --> 01:24:49,120
and talked a lot with him.
1252
01:24:52,080 --> 01:24:53,370
He has passed away.
1253
01:24:54,250 --> 01:24:57,660
Yuan Tiangang becomes a history.
1254
01:24:58,000 --> 01:25:01,080
The Empress
holds the real imperial power.
1255
01:25:01,450 --> 01:25:04,750
Most of the Li family are eliminated.
1256
01:25:05,200 --> 01:25:08,500
Thanks to the efforts
of the five ministers,
1257
01:25:08,660 --> 01:25:13,450
the nation didn't decline
because of them.
1258
01:25:13,910 --> 01:25:14,950
The Great Prophecies?
82585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.