Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,509 --> 00:00:14,263
En 1944, un demonio fue invocado
a la Tierra para hacer la guerra,
2
00:00:14,347 --> 00:00:18,100
pero el hijo del infierno fue rescatado
por hombres buenos que le ense�aron honor,
3
00:00:18,184 --> 00:00:20,436
bondad y el sentido del bien.
4
00:00:20,520 --> 00:00:23,564
Los cient�ficos e investigadores
que se reunieron en torno al ni�o
5
00:00:23,648 --> 00:00:26,817
formaron la Agencia
de Investigaci�n y Defensa Paranormal,
6
00:00:26,901 --> 00:00:29,695
una organizaci�n internacional
que protege al mundo
7
00:00:29,779 --> 00:00:32,281
de amenazas ocultas y sobrenaturales.
8
00:00:32,365 --> 00:00:35,284
Hay cosas que asustan por la noche.
9
00:00:35,368 --> 00:00:37,703
Nosotros las asustamos a ellas.
10
00:01:44,896 --> 00:01:47,231
�Puede que sea este?
11
00:01:47,315 --> 00:01:51,151
�El que he esperado siglos para ver?
12
00:01:51,236 --> 00:01:53,362
Qu� extra�o.
13
00:01:53,446 --> 00:01:58,200
Tan lejos de su camino
que apenas veo la promesa de gloria.
14
00:01:58,284 --> 00:02:01,036
�Puede que sea este?
15
00:02:01,121 --> 00:02:03,664
�Este Hellboy?
16
00:02:04,916 --> 00:02:06,667
Mierda.
17
00:02:06,751 --> 00:02:07,709
�Sucede algo?
18
00:02:07,794 --> 00:02:10,295
No. S�.
19
00:02:10,380 --> 00:02:13,549
Estoy hasta mi trasero en mierda.
Eso sucede.
20
00:02:13,633 --> 00:02:16,385
- �D�nde est�s?
- No lo s�. Di demasiadas vueltas.
21
00:02:16,469 --> 00:02:18,887
Es un maldito laberinto aqu� abajo.
22
00:02:18,972 --> 00:02:20,639
Un laberinto de mierda.
23
00:02:20,723 --> 00:02:23,642
�No estamos aqu� por eso?
24
00:02:23,726 --> 00:02:25,936
Compa��a.
25
00:02:42,537 --> 00:02:44,371
Mierda.
26
00:03:04,559 --> 00:03:06,476
Supongo que esto no funcionar�.
27
00:03:06,561 --> 00:03:08,687
No, pero lo har� enfadar.
28
00:03:08,771 --> 00:03:10,314
Corre por la banda.
29
00:03:56,986 --> 00:03:59,029
Tendr� que recordar ese truco.
30
00:04:03,243 --> 00:04:06,245
Supongo que eso es importante.
31
00:04:06,329 --> 00:04:08,121
No. Yo me encargo.
32
00:04:27,225 --> 00:04:28,934
�Qui�n crees que sea este?
33
00:04:29,018 --> 00:04:32,229
Seguramente no es Hefesto. �D�dalo?
34
00:04:32,313 --> 00:04:34,731
�l dise�� el laberinto.
35
00:04:35,942 --> 00:04:36,984
No me importa.
36
00:04:38,569 --> 00:04:41,446
Oye, Liz. Puedes decirle al profesor
que ten�a raz�n.
37
00:04:41,531 --> 00:04:42,781
Nos encargamos de ello.
38
00:04:42,865 --> 00:04:44,449
Puedes decirle t� por la ma�ana.
39
00:04:44,534 --> 00:04:46,034
Ya est� en la cama.
40
00:04:46,119 --> 00:04:48,954
De acuerdo. Te veo pronto.
41
00:04:49,038 --> 00:04:54,126
�Qui�nes son estos mortales que logran
que le des la espalda a tu propia clase?
42
00:04:54,210 --> 00:04:56,336
�Qui�n?
43
00:06:02,904 --> 00:06:05,572
Profesor. Profesor Broom.
44
00:06:06,866 --> 00:06:08,367
�Cree que est� aqu�?
45
00:06:08,451 --> 00:06:09,451
Por aqu� cerca.
46
00:06:09,535 --> 00:06:11,453
Ambas lo est�n.
47
00:06:35,228 --> 00:06:38,480
- �Padre?
- Estoy bien.
48
00:06:38,564 --> 00:06:41,274
Es solo que...
49
00:06:41,359 --> 00:06:44,694
Su prometida puede que a�n siga con vida.
50
00:06:44,779 --> 00:06:47,781
Pero no queda mucho tiempo antes de que...
51
00:06:47,865 --> 00:06:49,616
�Qu�?
52
00:06:52,537 --> 00:06:54,621
- Sangre.
- Sangre fresca.
53
00:06:58,459 --> 00:07:02,504
Padre, lo necesitaremos.
54
00:07:03,965 --> 00:07:06,675
S�. S�, por supuesto.
55
00:07:26,070 --> 00:07:28,488
iAnna!
56
00:07:28,573 --> 00:07:32,075
iNo, no! Anna.
57
00:07:32,160 --> 00:07:33,660
No.
58
00:07:33,744 --> 00:07:35,203
No mi Anna.
59
00:07:35,288 --> 00:07:37,581
Mi dulce Anna.
60
00:08:04,442 --> 00:08:06,276
Padre, �nos ayudar�?
61
00:08:09,489 --> 00:08:12,365
No. No.
62
00:08:12,450 --> 00:08:15,619
No... iNo puedo!
63
00:08:21,584 --> 00:08:23,877
S�.
64
00:08:25,546 --> 00:08:27,631
Si le dar� paz.
65
00:08:42,271 --> 00:08:44,397
A�n debemos encontrarla a ella.
66
00:08:44,482 --> 00:08:46,066
Entonces, ay�dame con esto.
67
00:08:54,116 --> 00:08:55,534
Vac�o.
68
00:09:01,123 --> 00:09:03,333
�D�nde est�?
69
00:09:15,680 --> 00:09:18,473
Erzsebet Ondrushko.
70
00:09:29,694 --> 00:09:32,028
iEsperen, qu�dense juntos!
71
00:09:35,116 --> 00:09:36,658
iVengan a m�!
72
00:09:39,287 --> 00:09:41,997
iDet�nganse! iNo debemos entrar en p�nico!
73
00:09:58,139 --> 00:10:00,098
iPor favor, qu�dense juntos!
74
00:10:02,351 --> 00:10:04,686
- iTenemos que irnos!
- iNo!
75
00:10:04,770 --> 00:10:06,730
iCorra, profesor!
76
00:10:06,814 --> 00:10:08,773
iNo!
77
00:10:39,722 --> 00:10:43,516
Trajiste a los otros,
pero no huiste con ellos.
78
00:10:44,685 --> 00:10:46,645
�Quieres algo para calmar tus nervios?
79
00:10:46,729 --> 00:10:47,729
Agua bendita.
80
00:11:04,121 --> 00:11:05,830
Mi rostro.
81
00:11:05,915 --> 00:11:10,293
T�... me robaste mi belleza.
82
00:12:44,138 --> 00:12:45,513
Lo extra�amos en el desayuno.
83
00:12:45,598 --> 00:12:48,224
Yo solo... me dorm�.
84
00:12:48,309 --> 00:12:51,603
De acuerdo. Nos vemos en la reuni�n.
85
00:13:02,198 --> 00:13:05,450
No, no. Estaban en Pakist�n.
86
00:13:05,534 --> 00:13:07,786
Estoy segura. �C�mo podr�a olvidarlo?
87
00:13:07,870 --> 00:13:11,080
Los hallamos luego de encargarnos
de esa cosa demon�aca de arena.
88
00:13:12,583 --> 00:13:13,875
�O fue en los Andes?
89
00:13:13,959 --> 00:13:15,627
De hecho, creo que fue en T�nger.
90
00:13:15,711 --> 00:13:18,046
Cielos, no puedo esperar
a ver algo de acci�n.
91
00:13:18,130 --> 00:13:21,299
Cuidado. Yo lo conecto
con los necr�fagos de Sidi Kacem.
92
00:13:21,383 --> 00:13:22,926
�De veras? Yo recuerdo telas de ara�a.
93
00:13:23,010 --> 00:13:24,344
Muchas telas de ara�a.
94
00:13:24,428 --> 00:13:26,554
Ambos est�n equivocados.
Estaban en Budapest.
95
00:13:27,848 --> 00:13:29,390
Por supuesto.
96
00:13:29,475 --> 00:13:31,768
- Luego del encuentro con...
- Esa cosa.
97
00:13:31,852 --> 00:13:33,436
En el sal�n del coro.
98
00:13:33,521 --> 00:13:34,771
Con los brazos.
99
00:13:34,855 --> 00:13:36,940
S�. Cielos,
100
00:13:37,024 --> 00:13:39,359
�cu�l era el nombre de ese lugar?
101
00:13:39,443 --> 00:13:42,070
- La...
- La Pata de Mono.
102
00:13:42,154 --> 00:13:44,155
iS�, La Pata de Mono!
103
00:13:44,240 --> 00:13:46,533
S�. All � los encontramos.
104
00:13:46,617 --> 00:13:47,742
�Qu� encontraron?
105
00:13:47,827 --> 00:13:50,286
Los mejores pasteles de la Tierra.
106
00:13:50,371 --> 00:13:52,163
Excelentes. Los mejores.
107
00:13:52,248 --> 00:13:54,541
S�.
108
00:13:54,625 --> 00:13:59,128
Estos... Esto es una mierda.
109
00:13:59,213 --> 00:14:00,505
Hola, chicos.
110
00:14:00,589 --> 00:14:01,798
Buen d�a a todos.
111
00:14:01,882 --> 00:14:03,299
Profesor Broom.
112
00:14:03,384 --> 00:14:07,053
La profesora Corrigan y yo tenemos
algunas asignaciones para... asignar,
113
00:14:07,137 --> 00:14:08,805
y luego todos
podemos seguir con nuestro d�a.
114
00:14:08,889 --> 00:14:10,849
�C�mo suena eso?
115
00:14:13,143 --> 00:14:14,227
El caf� est� fr�o.
116
00:14:21,694 --> 00:14:22,735
iCaliente!
117
00:14:24,113 --> 00:14:25,446
Uno creer�a que aprende.
118
00:14:25,531 --> 00:14:27,282
S�. Uno creer�a.
119
00:14:27,366 --> 00:14:29,993
De acuerdo, comencemos.
120
00:14:30,077 --> 00:14:32,078
Hellboy, t� vas al T�bet.
121
00:14:32,162 --> 00:14:33,788
Har�s equipo con el se�or Clark.
122
00:14:33,873 --> 00:14:38,376
Bien. El monasterio Trung Ram. S�.
123
00:14:38,460 --> 00:14:41,629
Hecho supuestamente
con los huesos de 9000 monjes.
124
00:14:41,714 --> 00:14:45,133
Los mongoles lo desmantelaron
y lo quemaron en el siglo Xl I I.
125
00:14:45,217 --> 00:14:46,843
Ochocientos a�os.
126
00:14:46,927 --> 00:14:48,386
Ahora regres�.
127
00:14:48,470 --> 00:14:51,139
�Soy yo o podr�amos tener
una mesa de conferencias linda y grande?
128
00:14:51,223 --> 00:14:52,682
Es usted.
129
00:14:52,766 --> 00:14:56,102
Se�orita Sherman, se�or Sapien,
ustedes ir�n a Columbia Brit�nica.
130
00:14:56,186 --> 00:14:59,230
Vieron a Ogopogo de nuevo
en el lago Okanagan.
131
00:14:59,315 --> 00:15:02,233
Esta vez, evidentemente,
dio vuelta un par de casas flotantes.
132
00:15:02,318 --> 00:15:03,735
Creo que me est�n encasillando.
133
00:15:03,819 --> 00:15:05,486
�No nos lo hacen a todos?
134
00:15:06,739 --> 00:15:08,865
�Profesor Broom?
135
00:15:08,949 --> 00:15:09,908
Gracias.
136
00:15:09,992 --> 00:15:12,911
De acuerdo, tenemos uno m�s
para esta ma�ana.
137
00:15:12,995 --> 00:15:14,996
Algo peque�o. Un favor, realmente.
138
00:15:15,080 --> 00:15:18,750
Un amigo de la agencia
solicit� una investigaci�n.
139
00:15:18,834 --> 00:15:23,254
Oliver Trumboldt acaba de comprar
una vieja casa en los Hamptons.
140
00:15:23,339 --> 00:15:25,757
�Trumboldt? �El tipo del hotel y casino?
141
00:15:25,841 --> 00:15:28,009
S�, quiere abrirla
como complejo tur�stico.
142
00:15:28,093 --> 00:15:30,845
Y... dice que est� encantada.
143
00:15:30,930 --> 00:15:32,388
Cielos.
144
00:15:32,473 --> 00:15:34,891
�Puedes decir "treta publicitaria"?
145
00:15:36,518 --> 00:15:38,144
Una p�rdida de tiempo.
146
00:15:38,228 --> 00:15:42,190
Miren, Trumboldt es
un buen amigo del senador Langsford,
147
00:15:42,274 --> 00:15:46,027
y el senador tiene sus manos
en el presupuesto de la AIDP,
148
00:15:46,111 --> 00:15:48,696
as� que si no hay investigaci�n
de la casa embrujada,
149
00:15:48,781 --> 00:15:50,406
no hay m�s donas.
150
00:15:50,491 --> 00:15:51,783
No hay m�s equipo de investigaci�n.
151
00:15:51,867 --> 00:15:53,701
- No hay m�s...
- D�selo al chico nuevo.
152
00:15:53,786 --> 00:15:55,495
- Se�or Leach.
- Gracias.
153
00:15:55,579 --> 00:15:58,873
Disculpen, pero creo que ser�a sensato
154
00:15:58,958 --> 00:16:01,626
que Hellboy se encargue
de la Casa Hampton.
155
00:16:01,710 --> 00:16:07,173
S�. Al senador le encantar� que aparezca
un agente de primer nivel como Hellboy.
156
00:16:07,257 --> 00:16:09,509
Agente de primer nivel.
157
00:16:09,593 --> 00:16:12,470
Pero es un recurso mayor
al que requiere la asignaci�n
158
00:16:12,554 --> 00:16:15,765
y... bien, necesitamos a Hellboy
en el T�bet con el se�or Clark.
159
00:16:15,849 --> 00:16:18,309
Y los 9000 monjes muertos y...
160
00:16:18,394 --> 00:16:21,062
Liz y Abraham tambi�n deber�an ir.
161
00:16:22,356 --> 00:16:24,440
�Qu� hay de m�? Tal vez deber�a ir yo.
162
00:16:24,525 --> 00:16:26,734
No, eso no ser� necesario.
163
00:16:26,819 --> 00:16:30,947
Son m�s recursos de los que...
Ver�, es solo un favor pol �tico.
164
00:16:31,031 --> 00:16:33,866
iPor dios,
es una treta publicitaria, cielos!
165
00:16:33,951 --> 00:16:35,201
Tengo una corazonada.
166
00:16:35,285 --> 00:16:37,161
�Una corazonada? Bien, claro, vamos.
167
00:16:37,246 --> 00:16:40,999
Solo pongamos un aviso
de "no nadar" en el lago Okanagan. S�.
168
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
iOigan, vayan todos!
169
00:16:42,584 --> 00:16:45,461
Podemos esperar otros 800 a�os
a que los huesos reaparezcan en el T�bet.
170
00:16:45,546 --> 00:16:48,256
O yo podr�a llevar un equipo al T�bet
sin Hellboy.
171
00:16:48,340 --> 00:16:49,757
Waller volvi� de Yakarta.
172
00:16:49,842 --> 00:16:52,218
Bien. Echen pajas
para ver qui�n va a d�nde.
173
00:16:52,302 --> 00:16:54,137
Fant�stica idea.
174
00:16:54,221 --> 00:16:57,557
El elemento de azar
dejar� que el destino influya.
175
00:16:57,641 --> 00:16:59,100
Bien, comencemos.
176
00:16:59,184 --> 00:17:01,602
Solo tengo que juntar algunas cosas.
177
00:17:01,687 --> 00:17:03,855
Deber�amos salir en una hora.
178
00:17:03,939 --> 00:17:05,732
�"Deber�amos"?
179
00:17:10,904 --> 00:17:14,407
Es decir, �cu�nto hace? �Seis, siete a�os?
180
00:17:14,491 --> 00:17:15,658
M�s cerca de 15.
181
00:17:15,743 --> 00:17:17,035
Solo digo.
182
00:17:17,119 --> 00:17:19,787
Mucho tiempo entre misiones. No lo s�.
183
00:17:19,872 --> 00:17:21,998
No tienes por qu�. Es su decisi�n.
184
00:17:22,082 --> 00:17:24,208
Pero solo deberemos vigilarlo.
185
00:17:28,338 --> 00:17:30,465
Cuidado d�nde pisa, se�or.
186
00:17:30,549 --> 00:17:33,718
Hellboy, estoy bien.
No necesitas preocuparte.
187
00:17:33,802 --> 00:17:35,428
- Aqu� tiene, profesor.
- Gracias, Abraham.
188
00:17:35,512 --> 00:17:37,472
Es un poco pesada.
189
00:17:37,556 --> 00:17:41,017
Un par de herramientas especiales.
Solo por si acaso.
190
00:17:57,076 --> 00:17:59,869
O� que Trumboldt hered� su dinero.
191
00:17:59,953 --> 00:18:04,582
Supongo que si vas a heredar algo,
m�s vale que sea dinero.
192
00:18:06,627 --> 00:18:10,338
Se�orita Sherman, �podr�a echar un vistazo
a la carpeta de la asignaci�n?
193
00:18:10,422 --> 00:18:13,257
- Ll�mame Liz.
- Ll�mame Abe.
194
00:18:16,470 --> 00:18:19,764
Ll�mame... solo si realmente me necesitas.
195
00:18:19,848 --> 00:18:23,017
No le prestes atenci�n.
Se pone m�s cascarrabias con cada a�o.
196
00:18:23,102 --> 00:18:26,104
Y es m�s viejo de lo que aparenta,
as� que es muy cascarrabias.
197
00:18:28,690 --> 00:18:30,399
�Alguien almorz� ajo?
198
00:18:30,484 --> 00:18:32,777
No me mires a m�. Ahora, sobre el caso.
199
00:18:32,861 --> 00:18:34,320
Puede haber algo aqu�.
200
00:18:34,404 --> 00:18:35,863
Estuve investigando un poco.
201
00:18:35,948 --> 00:18:38,783
La Casa Hampton tiene algo de historia.
202
00:18:38,867 --> 00:18:40,993
La construy� un millonario exc�ntrico.
203
00:18:41,078 --> 00:18:42,453
Un verdadero loco.
204
00:18:42,538 --> 00:18:46,874
En los a�os 20 hizo de anfitri�n
para un culto de fertilidad pagano.
205
00:18:46,959 --> 00:18:48,960
Qui�n sabe qu� sucedi�.
206
00:18:49,044 --> 00:18:50,461
Parece un grupo divertido.
207
00:18:50,546 --> 00:18:53,589
Hay algo de evidencia anecd�tica
de esp�ritus.
208
00:18:53,674 --> 00:18:56,592
Lo normal. Apariciones sombr�as,
luces parpadeantes,
209
00:18:56,677 --> 00:18:58,970
candelabros balance�ndose, puntos fr�os.
210
00:18:59,054 --> 00:19:01,889
Lo que generalmente significa
que alguien dej� una ventana abierta.
211
00:19:01,974 --> 00:19:04,517
�Quiere decirnos por qu� vamos realmente?
212
00:19:04,601 --> 00:19:05,726
A�n no.
213
00:19:05,811 --> 00:19:08,146
No hasta que est� seguro.
214
00:19:10,482 --> 00:19:11,774
�Seguro que est� listo?
215
00:19:11,859 --> 00:19:13,234
Estoy bien, padre.
216
00:19:13,318 --> 00:19:16,612
Solo no estoy tan acostumbrado
a la elevaci�n como ustedes, monta�eros.
217
00:19:18,073 --> 00:19:19,782
Un momento de descanso y podr� seguir.
218
00:19:19,867 --> 00:19:23,452
No. Me refer�a
a que se est� poniendo el sol.
219
00:19:23,537 --> 00:19:26,664
�No ser�a mejor que regres�ramos ma�ana?
220
00:19:26,748 --> 00:19:27,915
Durante el d�a.
221
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
No, no hay tiempo. Tiene a Anna.
222
00:19:31,044 --> 00:19:32,879
No podemos esperar.
223
00:19:32,963 --> 00:19:34,839
No si queremos
darle una oportunidad a la chica.
224
00:19:34,923 --> 00:19:38,009
Hemos tratado con vampiros antes, padre.
225
00:19:38,093 --> 00:19:41,137
Una estaca al coraz�n,
un diente de ajo en la lengua,
226
00:19:41,221 --> 00:19:43,931
y los aldeanos
dormir�n tranquilos de nuevo.
227
00:19:47,311 --> 00:19:50,021
Esta es astuta,
228
00:19:50,105 --> 00:19:54,775
pero esta noche la enviaremos al infierno.
229
00:19:54,860 --> 00:19:56,110
�Lo haremos?
230
00:19:56,195 --> 00:19:57,570
Debe tener fe.
231
00:19:57,654 --> 00:19:59,906
S�. S�, por supuesto.
232
00:19:59,990 --> 00:20:02,700
El poder de Dios nos proteger�.
233
00:20:02,784 --> 00:20:04,827
Aunque ande en valle
de la sombra de la muerte,
234
00:20:04,912 --> 00:20:07,997
no temer�...
235
00:20:08,081 --> 00:20:09,540
�Qu� fue eso?
236
00:20:09,625 --> 00:20:11,959
Alguna clase de p�jaros. Grandes.
237
00:20:12,044 --> 00:20:15,213
�guilas. Cazando.
238
00:20:15,297 --> 00:20:17,423
Como nosotros.
239
00:20:25,474 --> 00:20:27,099
Mantenga eso cerca, padre.
240
00:20:27,184 --> 00:20:30,895
Un vampiro no puede soportar
la visi�n de una cruz.
241
00:20:32,814 --> 00:20:36,567
De hecho, es la fe de la persona
que la sostiene lo que le da poder.
242
00:20:36,652 --> 00:20:39,028
Estar� bien.
243
00:21:04,638 --> 00:21:06,013
�Puedo ayudarlos?
244
00:21:07,599 --> 00:21:10,434
Es broma, �verdad?
245
00:21:10,519 --> 00:21:14,397
Somos de la Agencia de Investigaci�n
y Defensa Paranormal.
246
00:21:14,481 --> 00:21:16,399
Creo que nos esperan.
247
00:21:16,483 --> 00:21:18,109
Entren, por favor.
248
00:21:33,959 --> 00:21:35,918
Maravilloso. Aqu� est�n.
249
00:21:36,003 --> 00:21:41,632
Soy Oliver Trumboldt y, por supuesto,
yo ya s� qui�nes son.
250
00:21:41,717 --> 00:21:44,051
Hellboy.
251
00:21:44,136 --> 00:21:45,511
Liz Sherman.
252
00:21:45,595 --> 00:21:47,054
Abe Sapien.
253
00:21:47,139 --> 00:21:51,017
Profesor Broom, padre fundador de la AIDP.
254
00:21:51,101 --> 00:21:52,393
Es un honor, se�or.
255
00:21:52,477 --> 00:21:54,895
Y...
256
00:21:54,980 --> 00:21:56,230
Agente Sydney Leach.
257
00:21:56,315 --> 00:21:57,648
Detector de metales humano.
258
00:21:57,733 --> 00:21:59,317
Encantado de conocerlo.
259
00:21:59,401 --> 00:22:03,779
S�. Estoy seguro de que eso es muy �til.
260
00:22:03,864 --> 00:22:06,699
S� todo acerca de ustedes
y su organizaci�n.
261
00:22:06,783 --> 00:22:09,327
Y nosotros hemos escuchado mucho de usted.
262
00:22:20,422 --> 00:22:21,756
Linda morada.
263
00:22:21,840 --> 00:22:23,966
Dime que no hablas en serio.
264
00:22:32,517 --> 00:22:34,685
Espero que esto est� bien.
265
00:22:34,770 --> 00:22:36,771
Hice que trajeran unas mesas
266
00:22:36,855 --> 00:22:38,314
y muchos enchufes.
267
00:22:38,398 --> 00:22:41,317
No, esto es genial.
268
00:22:41,401 --> 00:22:42,443
Yo desempacar�.
269
00:22:43,695 --> 00:22:45,821
Intentaremos no molestarlo.
270
00:22:47,199 --> 00:22:51,243
Estoy impresionado.
La agencia envi� a su equipo estrella.
271
00:22:51,328 --> 00:22:54,914
- Oiga.
- Es para el panfleto.
272
00:22:54,998 --> 00:22:56,916
Las fotos no son lo nuestro.
273
00:22:58,710 --> 00:23:01,420
Correcto.
Quiz�s podamos sacar algunas m�s tarde.
274
00:23:01,505 --> 00:23:03,756
�Usted y yo frente a la casa?
275
00:23:05,175 --> 00:23:08,677
Quiz�s cuando llegue el senador.
276
00:23:08,762 --> 00:23:12,473
�Saben? He visto cosas bastante extra�as
277
00:23:12,557 --> 00:23:15,059
- desde que compr� esta casa.
- �De verdad?
278
00:23:15,143 --> 00:23:19,939
Pero, a decir verdad,
no estoy tan seguro de creer en fantasmas.
279
00:23:20,023 --> 00:23:22,149
Eso lo o�mos seguido. �C�mara t�rmica?
280
00:23:22,234 --> 00:23:26,112
S�. No queremos pasar por alto
ning�n punto fr�o.
281
00:23:26,196 --> 00:23:27,321
La traer�.
282
00:23:27,406 --> 00:23:30,241
Si me lo pregunta,
ese tipo solo quiere hacer dinero.
283
00:23:30,325 --> 00:23:31,992
Probablemente est�s en lo cierto.
284
00:23:32,077 --> 00:23:35,746
Eso no significa que no hay nada
sucediendo en esta casa.
285
00:23:36,957 --> 00:23:38,666
Hice lo que pidieron.
286
00:23:38,750 --> 00:23:40,960
D�jenme tranquilo.
287
00:23:41,044 --> 00:23:44,296
Tonto. Tu trabajo no ha terminado.
288
00:23:50,303 --> 00:23:51,846
De acuerdo, revisa la se�al.
289
00:23:51,930 --> 00:23:53,472
Es aceptable.
290
00:23:53,557 --> 00:23:56,434
Pero �los cables de video
no ayudar�an con la interferencia?
291
00:23:56,518 --> 00:23:58,477
No los he usado desde que un poltergeist
292
00:23:58,562 --> 00:24:01,063
colg� a Raf Hurtado de los talones
en la casa Whaley.
293
00:24:01,148 --> 00:24:03,732
- �De verdad?
- Peligros del oficio.
294
00:24:03,817 --> 00:24:05,776
El detector de movimiento va por all �.
295
00:24:05,861 --> 00:24:08,821
Estuvo de cabeza durante cuatro horas.
296
00:24:08,905 --> 00:24:13,492
Lo encontramos a las dos horas,
pero ese tipo era un pat�n.
297
00:24:13,577 --> 00:24:16,162
iCielos! �Viste...?
�Deber�a tomar una foto?
298
00:24:16,246 --> 00:24:18,122
- iDiantres!.
- �De qu�?
299
00:24:18,206 --> 00:24:19,748
�Una puerta cerrada?
300
00:24:19,833 --> 00:24:21,250
Rel�jate, Sydney.
301
00:24:21,334 --> 00:24:23,586
Seguro tendr�s muchos sustos
antes de que termines aqu�.
302
00:24:23,670 --> 00:24:25,671
�Por eso vino el profesor Broom?
303
00:24:25,755 --> 00:24:26,964
No lo s�.
304
00:24:27,048 --> 00:24:30,134
No es como que nunca enfrentamos
cosas aterradoras sin �l.
305
00:24:30,218 --> 00:24:31,927
Cosas muy aterradoras.
306
00:24:32,012 --> 00:24:34,430
Dame el sensor.
307
00:24:36,600 --> 00:24:40,060
Hellboy act�a
como si se fuera a caer y quebrar algo.
308
00:24:40,145 --> 00:24:41,979
Esta cosa no tiene bater�as.
309
00:24:42,063 --> 00:24:44,899
Lo siento. Tengo algunas aqu�.
310
00:24:44,983 --> 00:24:46,358
Son muy cercanos, �verdad?
311
00:24:46,443 --> 00:24:47,818
S�.
312
00:24:47,903 --> 00:24:50,529
�Sabes? No todo el mundo pensaba
que quedarse con un demonio
313
00:24:50,614 --> 00:24:53,532
que los nazis invocaron para ganar
la Segunda Guerra Mundial era algo bueno.
314
00:24:53,617 --> 00:24:58,120
iM�tenlo! Es un demonio que vino
del infierno para destruirnos a todos.
315
00:24:58,205 --> 00:25:00,664
Parece m�s un ni�o peque�o.
316
00:25:00,749 --> 00:25:03,167
Hellboy.
317
00:25:03,251 --> 00:25:06,795
El profesor lo crio en una base
de la fuerza a�rea en Nuevo M�xico.
318
00:25:06,880 --> 00:25:08,464
Ah� est� bien.
319
00:25:08,548 --> 00:25:11,675
As� que s�, son tan cercanos como... �Qu�?
320
00:25:11,760 --> 00:25:13,719
Las estatuas est�n llorando.
321
00:25:19,434 --> 00:25:21,977
Revisa las tuber�as.
322
00:25:22,062 --> 00:25:24,647
Recuerda, Trumboldt compr� este lugar
para los turistas.
323
00:25:24,731 --> 00:25:26,899
No es para turistas.
324
00:25:30,654 --> 00:25:32,029
�Est�n bien, chicos?
325
00:25:32,113 --> 00:25:33,906
Hellboy no est� aqu�.
326
00:25:33,990 --> 00:25:35,824
Ya sabes c�mo es con equipo delicado.
327
00:25:35,909 --> 00:25:38,285
- �Sucede algo?
- Definitivamente tenemos un fantasma.
328
00:25:38,370 --> 00:25:40,412
Mujer joven, de Europa del Este.
329
00:25:40,497 --> 00:25:44,041
Una especie de campesina,
si eso tiene alg�n sentido.
330
00:25:44,125 --> 00:25:47,545
Espera un segundo,
la temperatura est� bajando.
331
00:26:04,938 --> 00:26:08,065
Liz, creo que tenemos m�s de uno.
332
00:26:08,149 --> 00:26:10,901
Te veo en el sal�n principal.
333
00:26:25,375 --> 00:26:27,710
Vamos, hay alguien aqu�.
334
00:26:34,050 --> 00:26:35,926
Mu�strame lo que tienes.
335
00:26:45,145 --> 00:26:47,146
No voy a lastimarte
a menos que me obligues.
336
00:27:31,691 --> 00:27:33,442
As� que s� hay algo sucediendo aqu�.
337
00:27:33,526 --> 00:27:34,568
�Qu� tan grande es?
338
00:27:34,653 --> 00:27:36,278
�Qu� viste?
339
00:27:36,363 --> 00:27:38,155
Fantasmas.
340
00:27:38,239 --> 00:27:39,823
Creo que quer�an ayuda.
341
00:27:39,908 --> 00:27:42,409
Pero no me quer�an a m�.
342
00:27:42,494 --> 00:27:43,952
No puede quedarse, profesor.
343
00:27:44,037 --> 00:27:46,747
Ya no soy el director
de las operaciones de campo,
344
00:27:46,831 --> 00:27:48,999
pero no estoy listo para retirarme.
345
00:27:49,084 --> 00:27:50,376
No estoy diciendo eso.
346
00:27:50,460 --> 00:27:52,544
Pero no deber�a estar aqu�.
Es demasiado...
347
00:27:52,629 --> 00:27:53,712
�Viejo?
348
00:27:53,797 --> 00:27:58,175
Lamento no compartir
tu aparente juventud eterna.
349
00:28:00,887 --> 00:28:03,681
Creciste tan r�pido al principio.
350
00:28:03,765 --> 00:28:06,642
Muy poco tiempo despu�s,
eras demasiado grande para nalguear.
351
00:28:08,144 --> 00:28:11,188
Solo porque la cola estaba en medio.
352
00:28:11,272 --> 00:28:13,148
As� que todo est� en su lugar.
353
00:28:13,233 --> 00:28:17,277
Entonces,
�creen que atrapar�n algo esta noche?
354
00:28:17,362 --> 00:28:18,487
Puede que tengamos suerte.
355
00:28:18,571 --> 00:28:20,531
�T� tambi�n?
356
00:28:22,158 --> 00:28:24,743
Esto es algo asombroso. Asombroso.
357
00:28:24,828 --> 00:28:27,121
Verdaderamente lo es. No s� qu� decir.
358
00:28:27,205 --> 00:28:29,915
Y sin embargo, sigue hablando.
359
00:28:29,999 --> 00:28:32,459
Eso es, unos refrigerios.
360
00:28:32,544 --> 00:28:34,002
Por favor, s�rvanse.
361
00:28:44,097 --> 00:28:45,305
�Va a alg�n lado?
362
00:28:45,390 --> 00:28:48,934
Nunca me quedo de noche.
363
00:28:51,813 --> 00:28:55,816
De acuerdo. Apaguemos las luces
y veamos si alguien aparece.
364
00:29:10,999 --> 00:29:13,959
Creo que estoy detectando algo.
365
00:29:15,295 --> 00:29:17,838
S�, aqu� vamos.
366
00:29:25,263 --> 00:29:27,306
- �Qu� habitaciones son estas?
- Todas.
367
00:29:27,390 --> 00:29:29,099
Est�n por doquier.
368
00:29:32,687 --> 00:29:34,772
�Qu� diablos? �Ad�nde fueron?
369
00:29:59,714 --> 00:30:02,007
Profesor.
370
00:30:14,771 --> 00:30:15,729
�Est� bien?
371
00:30:18,399 --> 00:30:20,025
Ten�an tanto miedo.
372
00:30:35,959 --> 00:30:39,670
Ten�a raz�n,
este lugar es una mina de oro.
373
00:30:39,754 --> 00:30:41,421
No si debe estar bajo cuarentena.
374
00:30:41,506 --> 00:30:44,091
Bueno, no nos apresuremos.
375
00:30:44,175 --> 00:30:47,427
Algunos fantasmas.
No debe ser tan malo, �o s�?
376
00:30:47,512 --> 00:30:49,388
Es muy malo.
377
00:30:49,472 --> 00:30:53,851
Diablo, bruja, infierno.
378
00:30:53,935 --> 00:30:58,564
Y los nombres, Marianna Molnar
y Treszka Bologh,
379
00:30:58,648 --> 00:31:02,067
las dos brujas que entrenaron
a Erzsebet Ondrushko.
380
00:31:02,151 --> 00:31:04,027
La condesa de sangre h�ngara.
381
00:31:04,112 --> 00:31:07,990
Pensaba que ba�arse en la sangre
de mujeres j�venes la mantendr�a joven.
382
00:31:08,074 --> 00:31:12,703
Ahora basta con ir al cirujano pl�stico.
383
00:31:12,787 --> 00:31:14,496
La investigu�.
384
00:31:14,581 --> 00:31:17,749
De hecho, ser� la imagen central
de mi campa�a de publicidad.
385
00:31:17,834 --> 00:31:22,504
Bruja sensual, leyenda aterradora,
es algo perfecto para esta gente.
386
00:31:22,589 --> 00:31:25,966
No es una leyenda, son hechos.
387
00:31:26,050 --> 00:31:27,926
Esos esp�ritus fueron sus v�ctimas.
388
00:31:28,011 --> 00:31:33,807
A lo largo de su vida, Erzsebet tortur�
y asesin� a 613 mujeres j�venes
389
00:31:33,892 --> 00:31:35,809
para alimentar su vanidad.
390
00:31:35,894 --> 00:31:40,480
Pero sus peores atrocidades no sucedieron
hasta despu�s de que muri�.
391
00:31:40,565 --> 00:31:42,608
Vampira.
392
00:31:42,692 --> 00:31:47,321
Pero la destruy� en 1939.
393
00:31:47,405 --> 00:31:48,947
Eso pens�.
394
00:31:49,032 --> 00:31:53,160
Sigue siendo cierto que en total,
Erzsebet es responsable
395
00:31:53,244 --> 00:31:55,454
por masacrar a m�s de mil personas.
396
00:31:55,538 --> 00:31:59,333
S�, bueno, quiz�s no todo
tenga que ir en el panfleto.
397
00:31:59,417 --> 00:32:03,795
Puede ser que alguien est� intentando
resurgir a Erzsebet.
398
00:32:03,880 --> 00:32:06,506
�Una corazonada?
399
00:32:06,591 --> 00:32:10,385
Y si no hay cuerpo, necesitar�an
algo �ntimamente conectado a ella.
400
00:32:20,813 --> 00:32:24,316
S�, eso probablemente bastar�a.
401
00:32:31,658 --> 00:32:34,076
H�cate, diosa griega
y reina de las brujas.
402
00:32:34,160 --> 00:32:39,957
Como vampira, Erzsebet dec�a ser
una sacerdotisa de H�cate.
403
00:32:40,041 --> 00:32:43,543
Puede que estemos tratando
con algo m�s grande aqu�.
404
00:32:43,628 --> 00:32:45,754
Existen cosas en el mundo
405
00:32:45,838 --> 00:32:50,050
que el hombre moderno relega
a los cuentos de hadas y los videojuegos,
406
00:32:50,134 --> 00:32:51,843
pero son reales.
407
00:32:51,928 --> 00:32:53,053
Son feas.
408
00:32:53,137 --> 00:32:56,974
Y exigen pagos terribles
por sus beneficios.
409
00:32:57,058 --> 00:32:58,767
No hay beneficencia aqu�.
410
00:32:58,851 --> 00:33:00,894
No fueron baratos, son todos originales.
411
00:33:00,979 --> 00:33:03,689
Los traje de las ruinas
del castillo de Erzsebet.
412
00:33:05,191 --> 00:33:07,401
Tambi�n cost� bastante restaurarla.
413
00:33:07,485 --> 00:33:11,405
Me imagino que sigue siendo
bastante efectiva.
414
00:33:20,456 --> 00:33:22,791
Es de cera.
415
00:33:22,875 --> 00:33:24,251
Solo ponla por all �.
416
00:33:30,383 --> 00:33:32,801
Es muy hermosa.
417
00:33:32,885 --> 00:33:35,345
Era muy hermosa.
418
00:33:35,430 --> 00:33:37,723
Y lo sab�a.
419
00:33:37,807 --> 00:33:40,726
Su vanidad se convirti� en su obsesi�n.
420
00:33:41,853 --> 00:33:46,273
En lugar de perder su belleza,
perdi� su alma.
421
00:34:22,101 --> 00:34:24,352
�Hola?
422
00:34:27,106 --> 00:34:29,191
�Hay alguien all �?
423
00:35:03,351 --> 00:35:05,060
S� que est�s viniendo.
424
00:35:05,144 --> 00:35:07,437
T� y ese ingl�s.
425
00:35:07,522 --> 00:35:09,773
No deber�an.
426
00:35:09,857 --> 00:35:10,982
�Qui�n?
427
00:35:11,067 --> 00:35:13,860
T� sabes.
428
00:35:13,945 --> 00:35:15,403
�C�mo?
429
00:35:15,488 --> 00:35:19,741
�C�mo puedo invadir
la santidad de esta iglesia?
430
00:35:19,826 --> 00:35:23,328
Por favor. Pones tu fe en madera y yeso.
431
00:35:23,412 --> 00:35:26,373
Pero �d�nde est� tu salvador?
432
00:35:26,457 --> 00:35:30,335
Es un s�mbolo de Dios...
433
00:35:30,419 --> 00:35:35,006
Mi diosa me da poder y belleza eterna.
434
00:35:35,091 --> 00:35:39,261
Tu dios, �qu�? �Falsas esperanzas?
435
00:35:39,345 --> 00:35:43,014
�Plegarias sin respuesta?
436
00:35:43,099 --> 00:35:45,433
�Una vida mejor luego de la muerte?
437
00:35:45,518 --> 00:35:47,853
Yo tambi�n tengo eso.
438
00:35:51,023 --> 00:35:53,692
Usted es el que est� perdido, padre.
439
00:36:09,417 --> 00:36:12,210
S�, es en serio. Nos atravesaron.
440
00:36:12,295 --> 00:36:13,628
Debe haber cien de ellas.
441
00:36:13,713 --> 00:36:18,300
Es decir, Marcos, te das cuenta
que yo no anticip� nada de esto.
442
00:36:18,384 --> 00:36:21,094
�Echarme atr�s? �Est�s loco?
443
00:36:21,179 --> 00:36:23,180
iDoblar� los precios de las entradas!
444
00:36:23,264 --> 00:36:26,308
Encu�ntrame m�s casas como esta,
iharemos una franquicia!
445
00:36:26,392 --> 00:36:29,519
Aunque no s� qu� hacer con el profesor.
446
00:36:29,604 --> 00:36:32,189
Tiende a ser un poco m�rbido.
447
00:36:32,273 --> 00:36:36,151
S�. Les saca toda la diversi�n
a los fantasmas.
448
00:36:36,235 --> 00:36:40,405
Claro. Pensar� en algo.
449
00:36:40,489 --> 00:36:44,576
De acuerdo. S�, de acuerdo.
Te hablo despu�s. Adi�s.
450
00:37:00,968 --> 00:37:02,719
Todo est� normal en el video.
451
00:37:02,803 --> 00:37:05,639
Claro que no tenemos c�maras
en cada habitaci�n.
452
00:37:05,723 --> 00:37:07,265
No hab�a presupuesto.
453
00:37:07,350 --> 00:37:09,517
Gracias, senador Langsford.
454
00:37:09,602 --> 00:37:12,479
Tengo unos sonidos extra�os.
455
00:37:15,650 --> 00:37:16,858
No puedo precisarlos.
456
00:37:19,570 --> 00:37:21,154
Genial.
457
00:37:26,619 --> 00:37:30,038
Abe, �por qu� no vamos
t� y yo a revisarlo?
458
00:37:30,122 --> 00:37:32,415
Quiz�s podamos conseguir algo.
459
00:37:32,500 --> 00:37:34,167
- iYo tambi�n voy!
- Claro.
460
00:37:34,252 --> 00:37:36,044
Nos proteger�.
461
00:37:36,128 --> 00:37:39,172
Quiz�s t� puedas vigilar al profesor.
462
00:37:39,257 --> 00:37:40,465
Ya sabes, �l es...
463
00:37:40,549 --> 00:37:44,719
S�, es especial para todos nosotros.
464
00:37:44,804 --> 00:37:47,472
Vamos, chicos. �Qu� estamos esperando?
465
00:37:54,897 --> 00:37:56,856
Es hora, hermana.
466
00:37:56,941 --> 00:37:58,692
Las estrellas est�n en posici�n.
467
00:38:10,079 --> 00:38:12,289
O�d, dioses de las arboledas.
468
00:38:12,373 --> 00:38:14,541
iO�d, dioses de la noche!
469
00:38:14,625 --> 00:38:16,251
iEst�n con nosotras!
470
00:38:16,335 --> 00:38:18,795
Que la triple diosa nos d� su ayuda.
471
00:38:18,879 --> 00:38:21,089
iNos favorezca!
472
00:38:22,675 --> 00:38:24,884
Renueven a su sirviente.
473
00:38:24,969 --> 00:38:28,388
Alimenten carne y tend�n, hueso y diente.
474
00:38:31,392 --> 00:38:34,311
iDevuelvan a nuestra sacerdotisa!
475
00:39:34,121 --> 00:39:36,623
T� debes de ser Anna.
476
00:39:36,707 --> 00:39:39,542
Ven aqu�, ni�a, donde podamos verte.
477
00:39:41,670 --> 00:39:43,254
�Las conozco?
478
00:39:44,673 --> 00:39:48,510
Todos en la aldea
conocen a la futura novia.
479
00:39:48,594 --> 00:39:50,929
Tan hermosa.
480
00:39:51,013 --> 00:39:52,138
�Verdad, hermana?
481
00:39:52,223 --> 00:39:55,433
S�, y tan joven. Como una gatita.
482
00:39:55,518 --> 00:39:59,437
Pero no puedes quedarte fuera en la noche
con un par de viejas charlatanas.
483
00:39:59,522 --> 00:40:03,900
- No es seguro.
- No, definitivamente no es seguro.
484
00:40:03,984 --> 00:40:08,113
Hemos visto tu vestido de novia.
iEs tan hermoso!
485
00:40:08,197 --> 00:40:10,073
Apres�rate.
486
00:40:10,157 --> 00:40:14,369
S�, mi vestido de novia. Con su permiso.
487
00:40:14,453 --> 00:40:17,664
No debo hacer esperar a Marie. Adi�s.
488
00:40:17,748 --> 00:40:20,708
- Adi�s.
- Adi�s.
489
00:40:25,256 --> 00:40:27,507
Hola, Marie. �C�mo se ve?
490
00:40:27,591 --> 00:40:30,760
�Ser� hermoso? �Marie?
491
00:40:30,845 --> 00:40:34,013
Lamento haberte asustado.
492
00:40:34,098 --> 00:40:38,726
Perm�teme tu abrigo
para que podamos comenzar.
493
00:40:38,811 --> 00:40:40,562
Qu� aroma tan agradable.
494
00:40:40,646 --> 00:40:42,063
�D�nde est� Marie?
495
00:40:42,148 --> 00:40:44,399
Est� arriba con el beb�.
496
00:40:44,483 --> 00:40:47,318
No se estaba sintiendo bien y empeor�.
497
00:40:47,403 --> 00:40:52,031
Le dije que su lugar era junto al beb�
y que yo cuidar�a de ti.
498
00:40:52,116 --> 00:40:54,993
Pero ella dijo
que har�amos una �ltima prueba.
499
00:40:55,077 --> 00:40:56,995
�Es usted una modista?
500
00:40:57,079 --> 00:40:59,706
Una de las mejores, dicen.
501
00:40:59,790 --> 00:41:03,710
iMi vestido! Vine directo de la �pera.
502
00:41:03,794 --> 00:41:07,338
Tan joven. Como una gatita.
503
00:41:07,423 --> 00:41:10,300
No tuve tiempo de cambiarme.
504
00:41:10,384 --> 00:41:12,510
Pero podr�a volver luego.
505
00:41:12,595 --> 00:41:14,262
Tonter�as.
506
00:41:14,346 --> 00:41:17,307
�C�mo podr�as alejarte de esto?
507
00:41:22,480 --> 00:41:24,189
Es maravilloso.
508
00:41:24,273 --> 00:41:25,482
�C�mo es el velo?
509
00:41:25,566 --> 00:41:26,816
Hecho con el m�s fino encaje.
510
00:41:26,901 --> 00:41:31,946
Pero no quiero cubrir las rosadas mejillas
de una chica tan joven.
511
00:41:32,031 --> 00:41:33,865
Habla como una se�ora antigua.
512
00:41:33,949 --> 00:41:36,784
No puede ser mayor a mi hermana.
513
00:41:36,869 --> 00:41:38,870
Tu... hermana mayor.
514
00:41:38,954 --> 00:41:41,748
- S�.
- �De verdad? Tan vieja...
515
00:41:41,832 --> 00:41:43,917
Estoy tan feliz de haber venido.
516
00:41:44,001 --> 00:41:47,712
Casi no lo hago.
Con los asesinatos, esas chicas...
517
00:41:47,796 --> 00:41:49,839
�No temes a la vampira?
518
00:41:49,924 --> 00:41:53,718
El padre Lupescu dice que ning�n vampiro
se atrever�a a entrar a una aldea
519
00:41:53,802 --> 00:41:55,678
protegida por su iglesia.
520
00:41:55,763 --> 00:41:58,640
As� que debo agradecer al sacerdote
por tu visita.
521
00:41:58,724 --> 00:42:01,059
Debo devolver el favor.
522
00:42:01,143 --> 00:42:03,228
Pero �l se encontr� con el ingl�s
523
00:42:03,312 --> 00:42:06,898
que se supone es un experto
en cosas como los vampiros.
524
00:42:10,569 --> 00:42:13,363
Yo tambi�n soy una especie de experta.
525
00:42:42,518 --> 00:42:44,561
�Qu� fue eso?
526
00:42:45,896 --> 00:42:49,023
Lo siento, profesor.
Solo una falla en el equipo.
527
00:42:49,108 --> 00:42:50,608
Vuelva a dormir.
528
00:42:52,611 --> 00:42:54,529
El detector de movimiento del s�tano.
529
00:42:54,613 --> 00:42:56,906
Qu�date donde est�s,
nosotros lo revisaremos.
530
00:42:56,991 --> 00:42:58,366
Ya era hora.
531
00:42:58,450 --> 00:43:00,326
Hay algo en la c�mara de torturas.
532
00:43:03,080 --> 00:43:04,747
Es solo el viejo.
533
00:43:04,832 --> 00:43:07,458
Un poco tarde para una caminata.
�Es son�mbulo?
534
00:43:07,543 --> 00:43:10,420
Yo soy quien le vendi� estas...
535
00:43:10,504 --> 00:43:12,505
piezas al se�or Trumboldt.
536
00:43:12,590 --> 00:43:15,174
Debo irme, tengo trabajo que hacer.
537
00:43:15,259 --> 00:43:16,509
�Qu�?
538
00:43:19,471 --> 00:43:20,847
Sangre. Es sangre.
539
00:43:20,931 --> 00:43:22,557
�De d�nde vino?
540
00:43:22,641 --> 00:43:25,518
No... Yo...
541
00:43:25,603 --> 00:43:28,146
Por aqu�.
542
00:43:32,526 --> 00:43:34,319
De acuerdo, cubran sus ojos.
543
00:43:34,403 --> 00:43:36,738
iEspera! D�jame a m�.
544
00:43:42,411 --> 00:43:45,121
Detector de metales humano, �recuerdas?
545
00:43:45,205 --> 00:43:46,706
Al menos no es un ps�quico.
546
00:43:46,790 --> 00:43:53,755
Creo que es una puerta oculta y... s�.
547
00:43:53,839 --> 00:43:55,048
Aqu� est�.
548
00:44:11,482 --> 00:44:13,941
Trumboldt.
549
00:44:17,696 --> 00:44:19,822
Le drenaron la sangre.
550
00:44:21,533 --> 00:44:23,284
La encontr�.
551
00:44:23,369 --> 00:44:25,495
Hable.
552
00:44:25,579 --> 00:44:27,038
Yo no quer�a.
553
00:44:27,122 --> 00:44:29,582
- Prosiga.
- No puedo.
554
00:44:29,667 --> 00:44:31,250
Lo vi mirando al profesor.
555
00:44:31,335 --> 00:44:33,044
- �De qu� se trat� eso?
- Basta.
556
00:44:33,128 --> 00:44:35,880
�l no hizo nada.
557
00:44:42,554 --> 00:44:44,180
Usted es el sacerdote.
558
00:44:44,264 --> 00:44:48,226
Alguna vez fui un sacerdote.
559
00:44:48,310 --> 00:44:49,811
Cre� que se quedar�an all �.
560
00:44:49,895 --> 00:44:51,854
Como si �l fuera a escucharme.
561
00:44:51,939 --> 00:44:54,816
�l estaba conmigo
cuando enfrent� a Erzsebet por �ltima vez.
562
00:44:54,900 --> 00:44:58,236
- �Est� bien?
- iErzsebet! La est�n invocando.
563
00:44:58,320 --> 00:45:01,572
Necesitar� la sangre cuando despierte.
564
00:45:02,950 --> 00:45:05,576
Esta es su oportunidad de redimirse.
565
00:45:05,661 --> 00:45:08,329
�D�nde est�?
566
00:45:08,414 --> 00:45:10,248
- En la arboleda.
- Ll�venos all �.
567
00:45:10,332 --> 00:45:12,125
No. Por favor.
568
00:45:12,209 --> 00:45:17,630
Est� bien.
Ha hecho suficiente por nosotros.
569
00:45:21,301 --> 00:45:22,510
Gracias, padre.
570
00:45:29,435 --> 00:45:30,518
Gracias.
571
00:45:46,326 --> 00:45:49,579
No hay redenci�n para ti esta noche.
572
00:45:49,663 --> 00:45:52,206
Has traicionado a nuestra reina.
573
00:45:52,291 --> 00:45:54,876
Ella a�n tiene trabajo para ti.
574
00:46:17,441 --> 00:46:19,317
Anna.
575
00:46:19,401 --> 00:46:21,569
Este es un momento para que celebres,
576
00:46:21,653 --> 00:46:23,154
no para que te preocupes.
577
00:46:23,238 --> 00:46:25,323
Tienes una boda que preparar.
578
00:46:25,407 --> 00:46:27,867
Pero lo terrible...
579
00:46:27,951 --> 00:46:30,453
Tres mujeres en una semana.
580
00:46:30,537 --> 00:46:32,997
Y c�mo las encontraron.
581
00:46:33,081 --> 00:46:36,959
V�ctimas de alguna bestia.
Un lobo, quiz�s.
582
00:46:37,044 --> 00:46:39,253
No un vampiro.
583
00:46:39,338 --> 00:46:42,381
�Qu� vampiro se atrever�a a entrar aqu�?
584
00:46:42,466 --> 00:46:43,716
En la iglesia.
585
00:46:43,801 --> 00:46:46,719
Esta iglesia es demasiado fuerte.
586
00:46:46,804 --> 00:46:49,305
Yo camino por estas calles sin miedo.
587
00:46:49,389 --> 00:46:54,268
En la Biblia, Josu� nos dice
que seamos valientes y fuertes.
588
00:46:54,353 --> 00:46:56,103
"No teman ni desfallezcan,
589
00:46:56,188 --> 00:46:59,941
pues, recuerden, el Se�or, su Dios,
est� con ustedes donde vayan".
590
00:47:00,025 --> 00:47:02,026
Y adonde debes ir
591
00:47:02,110 --> 00:47:05,321
es a la casa de Marie
para la prueba final de tu vestido.
592
00:47:05,405 --> 00:47:07,990
S�, por supuesto.
593
00:47:08,075 --> 00:47:11,160
Adi�s, padre. Gracias.
594
00:47:16,792 --> 00:47:19,210
Gracias.
595
00:47:22,172 --> 00:47:24,006
Buenas tardes, padre Lupescu.
596
00:47:24,091 --> 00:47:25,550
Espero no interrumpir.
597
00:47:25,634 --> 00:47:27,426
Para nada, profesor Broom.
598
00:47:27,511 --> 00:47:30,012
Esperaba con ansias conocerlo.
599
00:47:30,097 --> 00:47:34,642
Debo admitir, cuando otros me dijeron
de su inter�s en este asunto,
600
00:47:34,726 --> 00:47:37,061
me encontr�... preocupado.
601
00:47:37,145 --> 00:47:38,354
�Por mi seguridad?
602
00:47:38,438 --> 00:47:40,565
No exactamente.
603
00:47:40,649 --> 00:47:44,944
Su profesi�n.
Trabaja con espiritistas, m�diums.
604
00:47:45,028 --> 00:47:46,237
Asiste a sesiones espiritistas.
605
00:47:48,490 --> 00:47:52,451
�No hay peligro de caer
en el camino de los elementos equivocados?
606
00:47:52,536 --> 00:47:55,496
�No teme ser influenciado
por las fuerzas del mal?
607
00:47:55,581 --> 00:47:58,249
No si me mantengo fuerte en mis creencias.
608
00:47:58,333 --> 00:48:02,795
S� que duda, pero el problema aqu�
es obra de un vampiro, padre.
609
00:48:02,880 --> 00:48:05,464
Un vampiro alineado con una diosa antigua
610
00:48:05,549 --> 00:48:07,842
que le ha concedido un poder incre�ble.
611
00:48:07,926 --> 00:48:10,678
iNo tolerar� que se hable de dioses falsos
en esta casa de fe!
612
00:48:10,762 --> 00:48:13,639
Me disculpo, padre.
No pretend� insultarlo.
613
00:48:13,724 --> 00:48:16,309
Todos debemos abrazar nuestra fe,
614
00:48:16,393 --> 00:48:19,520
pues es lo �nico que nos salvar� al final.
615
00:48:28,822 --> 00:48:31,657
- �Qu� es eso?
- El viejo estaba solo, �o no?
616
00:48:31,742 --> 00:48:34,452
iDebemos llegar a la arboleda!
617
00:49:02,522 --> 00:49:04,607
iVayan a la arboleda,
nosotros estaremos bien!
618
00:49:13,992 --> 00:49:16,243
Me est�s haciendo enfadar.
619
00:49:51,863 --> 00:49:54,240
Uno curioso, �verdad, hermana?
620
00:49:54,324 --> 00:49:58,119
Su sangre fr�a
no le sirve a la sacerdotisa.
621
00:49:58,203 --> 00:50:00,663
Cierto. Pero a nosotras...
622
00:50:00,747 --> 00:50:04,709
S�.
623
00:50:04,793 --> 00:50:07,253
Ahora, �c�mo comenzar?
624
00:50:07,337 --> 00:50:09,171
�Cu�l usar?
625
00:50:10,882 --> 00:50:11,882
Este.
626
00:50:11,967 --> 00:50:14,427
No, hermana. Este.
627
00:50:31,111 --> 00:50:34,113
De acuerdo, un �ltimo baile.
628
00:51:11,443 --> 00:51:13,277
Te perdiste toda la diversi�n, chico.
629
00:51:13,361 --> 00:51:15,780
Encuentra a Abe.
Yo voy a buscar al profesor y a Liz.
630
00:51:15,864 --> 00:51:18,240
�Hallarlo? �D�nde? �C�mo?
631
00:51:18,325 --> 00:51:20,826
No lo s�. Haz lo tuyo.
632
00:51:20,911 --> 00:51:22,870
Quiz�s tenga un aplique de metal o algo.
633
00:51:43,892 --> 00:51:45,643
�Est� bien?
634
00:51:45,727 --> 00:51:47,645
Estoy bien, solo me ator� con una rama.
635
00:51:47,729 --> 00:51:49,396
Liz, debes dejarme.
636
00:51:49,481 --> 00:51:52,108
Erzsebet debe ser detenida.
637
00:51:52,192 --> 00:51:54,193
Debes interrumpir el ritual.
638
00:51:56,530 --> 00:51:59,907
Ve. Yo estar� bien.
639
00:52:03,620 --> 00:52:05,412
Quiz�s no.
640
00:52:35,902 --> 00:52:38,821
Debemos seguir movi�ndonos.
641
00:52:38,905 --> 00:52:41,073
S�. Mant�ngase cerca.
642
00:52:42,617 --> 00:52:45,286
Si pudiera verlos, podr�a...
643
00:52:51,960 --> 00:52:54,587
Se est�n yendo.
644
00:52:54,671 --> 00:52:57,506
Porque hicieron lo que deb�an hacer.
645
00:52:57,591 --> 00:52:59,258
iApres�rate!
646
00:53:08,351 --> 00:53:10,561
Llegamos demasiado tarde.
647
00:53:13,857 --> 00:53:15,566
iErzsebet!
648
00:53:18,195 --> 00:53:19,987
Qu�dese aqu�.
649
00:53:26,203 --> 00:53:28,078
Tan joven...
650
00:53:34,586 --> 00:53:36,795
Es demasiado para ti.
651
00:53:36,880 --> 00:53:39,089
Arder�s.
652
00:53:39,174 --> 00:53:40,925
iT�!
653
00:53:42,260 --> 00:53:43,260
Su�ltalo.
654
00:53:46,389 --> 00:53:49,683
iMi diosa H�cate, ayuda a tu servidora!
655
00:56:08,948 --> 00:56:11,533
H�cate. Vi tu estatua.
656
00:56:11,618 --> 00:56:13,202
�No te faltan un par de cabezas?
657
00:56:13,286 --> 00:56:15,537
�Por qu� caminas
sobre este mundo inferior?
658
00:56:15,622 --> 00:56:17,790
Los mortales no te conocen.
659
00:56:17,874 --> 00:56:20,667
Somos seres mayores
de lo que ellos ni siquiera pueden so�ar.
660
00:56:20,752 --> 00:56:23,629
�S�? Bueno, a m� me va bien.
661
00:56:23,713 --> 00:56:26,673
Ahora, estoy un poco ocupado. Debo irme.
662
00:56:26,758 --> 00:56:28,425
�Por qu�? �Para salvarlos?
663
00:56:28,510 --> 00:56:29,718
No son nada para nosotros.
664
00:56:29,803 --> 00:56:32,262
Solo quedan unos pocos
que respetan los antiguos rituales.
665
00:56:32,347 --> 00:56:34,139
As� que les devuelvo a la sacerdotisa
666
00:56:34,224 --> 00:56:36,266
y ellos me dan sacrificios de sangre.
667
00:56:36,351 --> 00:56:40,104
Ahora, acepta lo que eres.
Ven, camina conmigo.
668
00:56:40,188 --> 00:56:42,272
Te iba a dar una oportunidad
669
00:56:42,357 --> 00:56:44,608
porque eres
una figura mitol�gica importante,
670
00:56:44,692 --> 00:56:45,984
pero est�s hablando locuras.
671
00:56:46,069 --> 00:56:47,569
iAhora, d�jame en paz!
672
00:56:50,198 --> 00:56:51,573
Eso es.
673
00:57:09,050 --> 00:57:10,050
Debo irme.
674
00:57:48,673 --> 00:57:51,175
Muy curioso, hermana.
675
00:57:51,259 --> 00:57:52,759
S�, hermana.
676
00:57:56,639 --> 00:57:57,681
Cortemos un poco m�s.
677
00:58:20,330 --> 00:58:21,455
Arp�as.
678
00:58:22,749 --> 00:58:24,082
Deb� haberlo sabido.
679
01:00:07,562 --> 01:00:08,645
iLiz!
680
01:00:10,481 --> 01:00:11,440
iLiz!
681
01:00:12,859 --> 01:00:14,151
Estoy bien.
682
01:00:14,235 --> 01:00:15,819
Esta vez estoy bien.
683
01:00:52,065 --> 01:00:55,484
Los a�os no te han tratado tan bien.
684
01:00:55,568 --> 01:00:57,110
Ni a ti.
685
01:01:02,533 --> 01:01:03,867
Eres tan fr�gil.
686
01:01:03,951 --> 01:01:06,286
La edad te ha hecho de vidrio.
687
01:01:06,371 --> 01:01:08,580
Me das l�stima.
688
01:01:10,291 --> 01:01:12,209
Y t� a m�.
689
01:01:32,772 --> 01:01:34,815
Envejecer no es lo peor
690
01:01:34,899 --> 01:01:36,316
que le puede pasar a una persona,
691
01:01:36,401 --> 01:01:39,486
pero t� dejaste de ser una persona
hace mucho tiempo.
692
01:01:56,087 --> 01:01:57,087
iNo!
693
01:01:58,297 --> 01:01:59,673
�Qu� has hecho?
694
01:01:59,757 --> 01:02:02,592
Mi contribuci�n a tu ba�o.
695
01:02:02,677 --> 01:02:04,428
iNo!
696
01:04:32,076 --> 01:04:33,326
Escoge.
697
01:04:35,329 --> 01:04:37,038
No lo entiendes.
698
01:04:44,630 --> 01:04:45,672
Cielos.
699
01:04:58,269 --> 01:04:59,978
�Podemos hacer esto en otro momento?
700
01:05:00,062 --> 01:05:01,521
T� has hecho la guerra
701
01:05:01,606 --> 01:05:04,941
contra miembros
de tu propia familia y la m�a.
702
01:05:05,026 --> 01:05:07,277
Antiguos esp�ritus del aire,
703
01:05:07,361 --> 01:05:09,905
viejos dioses de tumbas y sombras,
704
01:05:09,989 --> 01:05:11,281
demonios del infierno.
705
01:05:11,365 --> 01:05:14,659
Est�s manchado
con la sangre de tu propia raza.
706
01:05:14,744 --> 01:05:17,495
- Ahora, ven a m�.
- Ya c�llate.
707
01:05:40,186 --> 01:05:42,228
Es inevitable.
708
01:05:55,117 --> 01:05:58,828
H�cate, reina de los caminos,
709
01:05:58,913 --> 01:06:01,206
terror de los hombres mortales,
710
01:06:01,290 --> 01:06:04,209
adoremos...
711
01:06:04,293 --> 01:06:05,585
�Hermana?
712
01:06:19,350 --> 01:06:20,600
Cielos.
713
01:06:44,375 --> 01:06:46,167
Eso doli�.
714
01:06:54,385 --> 01:06:57,804
Basta de esto. Ven a m� ahora.
715
01:06:57,888 --> 01:07:00,515
No perteneces a este mundo.
716
01:07:01,851 --> 01:07:05,228
Parece que a tu sacerdotisa
no le fue muy bien.
717
01:07:10,276 --> 01:07:11,609
Esta pelea ha terminado.
718
01:07:37,261 --> 01:07:39,763
iVamos, funciona!
719
01:07:39,847 --> 01:07:41,681
Syd.
720
01:07:41,766 --> 01:07:43,850
iAbe! �D�nde estabas?
721
01:07:43,934 --> 01:07:45,435
Intentaba encontrarte,
pero las c�maras...
722
01:07:45,519 --> 01:07:47,812
- �D�nde est� Hellboy?
- No lo s�.
723
01:07:47,897 --> 01:07:49,731
- Pero...
- Pero �qu�?
724
01:07:49,815 --> 01:07:52,776
Estoy detectando metal. Mucho metal.
725
01:08:03,704 --> 01:08:04,913
Profesor, mire...
726
01:08:36,737 --> 01:08:38,905
No te conozco.
727
01:08:38,989 --> 01:08:40,365
Y no me caes bien.
728
01:08:44,662 --> 01:08:46,412
Liz, no.
729
01:08:52,002 --> 01:08:53,795
iLo siento!
730
01:08:53,879 --> 01:08:54,921
Lo siento.
731
01:09:04,890 --> 01:09:06,266
Por aqu�, fea.
732
01:09:14,525 --> 01:09:16,526
i�sala!
733
01:09:34,086 --> 01:09:35,587
Buen tiro, chico.
734
01:09:35,671 --> 01:09:37,213
Gracias. Yo...
735
01:09:45,222 --> 01:09:48,308
�Esa...? �Esa era la diosa?
736
01:09:48,392 --> 01:09:50,560
Si H�cate vino,
737
01:09:50,644 --> 01:09:53,021
esto puede ser muy malo.
738
01:09:53,105 --> 01:09:55,190
Debemos hacer algo.
739
01:09:55,274 --> 01:09:58,776
No podemos. Solo Hellboy.
740
01:09:58,861 --> 01:10:02,197
- Pero no podemos solo...
- Ya casi llega el alba.
741
01:10:13,250 --> 01:10:14,334
Mierda.
742
01:10:34,605 --> 01:10:35,521
Genial.
743
01:10:47,576 --> 01:10:49,702
�No lo entiendes?
744
01:10:49,787 --> 01:10:52,956
No somos como los otros en esta Tierra.
745
01:10:53,040 --> 01:10:56,251
Nacimos para caminar sobre mundos mayores.
746
01:10:56,335 --> 01:10:57,961
Este mundo est� bien para m�.
747
01:10:58,045 --> 01:11:00,713
Demasiado tiempo con humanos.
748
01:11:00,798 --> 01:11:03,258
Casi te has perdido.
749
01:11:12,559 --> 01:11:14,852
Se acab�.
750
01:11:14,937 --> 01:11:15,937
iNo!
751
01:11:19,817 --> 01:11:22,193
iSomos dioses de la oscuridad!
752
01:11:34,290 --> 01:11:37,917
Toma, ten un poco de sol. Mierda.
753
01:11:38,002 --> 01:11:40,503
Detente. Tu destino...
754
01:11:40,587 --> 01:11:42,088
iEl destino est� sobrevalorado!
755
01:12:48,572 --> 01:12:51,491
Broom, lleg� el auto para el aeropuerto.
756
01:12:51,575 --> 01:12:53,034
Ya casi estoy listo.
757
01:12:53,118 --> 01:12:55,203
Nunca has enfrentado esta clase de mal.
758
01:12:55,287 --> 01:12:57,413
No es necesario que vayas solo.
759
01:12:57,498 --> 01:13:00,249
- Si esperas una semana...
- No puedo esperar, Malcolm.
760
01:13:00,334 --> 01:13:01,751
Hay demasiadas vidas en riesgo.
761
01:13:01,835 --> 01:13:04,837
Y agradezco que hayan aceptado
la oferta de mi conocimiento.
762
01:13:04,922 --> 01:13:07,715
La polic�a de Transilvania
tiene mucha experiencia
763
01:13:07,800 --> 01:13:11,094
y espero un fuerte apoyo
de la iglesia local.
764
01:13:11,178 --> 01:13:13,388
Estar� bien.
765
01:13:13,472 --> 01:13:15,556
�Qu�? �Qu� es esto?
766
01:13:17,226 --> 01:13:19,852
Es lemuriano antiguo.
767
01:13:19,937 --> 01:13:23,064
Dice: "Cuidado
con la mano derecha de la muerte".
768
01:13:24,149 --> 01:13:27,985
"Y mir� hacia el fin del mundo
y vi a la bestia,
769
01:13:28,070 --> 01:13:31,614
y en su mano derecha
estaba la llave al pozo sin fondo".
770
01:13:33,534 --> 01:13:36,160
Hay quienes piensan
que ese poder puede ser invocado
771
01:13:36,245 --> 01:13:37,912
y doblegado para sus fines.
772
01:13:37,996 --> 01:13:39,288
iPues son unos ilusos!
773
01:13:39,373 --> 01:13:41,457
Es lo apocal �ptico.
774
01:13:41,542 --> 01:13:44,502
Trae el fuego que incinerar� al mundo.
775
01:13:44,586 --> 01:13:46,462
Quiz�s,
776
01:13:46,547 --> 01:13:50,258
pero si el mal encuentra receptores
en criaturas como Erzsebet,
777
01:13:50,342 --> 01:13:51,467
entonces, debemos tener fe
778
01:13:51,552 --> 01:13:54,846
que el bien escoger� a su propio agente.
779
01:13:54,930 --> 01:13:57,849
Hasta entonces, peleamos en su lugar.
780
01:13:57,933 --> 01:14:00,309
Pues lo que nos pone a prueba
781
01:14:00,394 --> 01:14:02,186
nos llevar� a triunfar.
782
01:14:03,188 --> 01:14:05,273
Debemos atravesar la oscuridad
783
01:14:05,357 --> 01:14:06,858
para llegar a la luz.
784
01:14:10,070 --> 01:14:11,696
�Profesor?
785
01:15:51,213 --> 01:15:52,797
He o�do todas las historias.
786
01:15:52,881 --> 01:15:55,716
La posici�n oficial
del gobierno de los Estados Unidos
787
01:15:55,801 --> 01:15:57,718
es que la langosta no existi�.
788
01:15:57,803 --> 01:16:00,388
Es ficci�n. Fin de la historia.
789
01:16:06,061 --> 01:16:08,563
Traducido por Emiliano Bentancur
57118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.