All language subtitles for [en] Dog Knows Everything Episode-10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,058 --> 00:00:07,166 (All characters, venues, and organizations in this drama are fictional.) 2 00:00:07,167 --> 00:00:10,207 (Scenes featuring animals are staged and abide by animal welfare guidelines.) 3 00:00:23,100 --> 00:00:25,299 Hey, Seo Yong Bin! Get over here! 4 00:00:25,300 --> 00:00:27,199 No! I don't want to! 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,799 Your front tooth is wobbly though! 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,732 Hurry over here so we can pull it out! 7 00:00:32,733 --> 00:00:35,065 You said we'd go and buy a game console after classes at the academy, 8 00:00:35,066 --> 00:00:36,365 but you took me to the dentist! 9 00:00:36,366 --> 00:00:37,633 You're a liar, Mom! 10 00:00:39,566 --> 00:00:40,666 Yong Bin. 11 00:00:42,233 --> 00:00:43,233 Grandma! 12 00:00:47,466 --> 00:00:49,565 I'm afraid of the dentist, too. 13 00:00:49,566 --> 00:00:50,733 Shall we run away together? 14 00:00:51,733 --> 00:00:52,999 I'll carry it for you. 15 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 - Really? - Yes. 16 00:01:10,600 --> 00:01:13,599 - My goodness. - Come on. 17 00:01:13,600 --> 00:01:15,833 You lost again. 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,832 Are you happy that I always lose? 19 00:01:18,833 --> 00:01:20,365 You're just so terrible at it... 20 00:01:20,366 --> 00:01:21,799 that it's so funny. 21 00:01:21,800 --> 00:01:23,232 Just look at you. 22 00:01:23,233 --> 00:01:28,366 I'm going to make you cry like a baby. 23 00:01:29,366 --> 00:01:32,399 My goodness, where did this go? 24 00:01:32,400 --> 00:01:34,600 - Are you ready? - Okay. 25 00:01:35,833 --> 00:01:37,799 Hook it on his tooth! 26 00:01:37,800 --> 00:01:38,932 A little more! 27 00:01:38,933 --> 00:01:39,999 - You got it? - Yes, it's hooked on. 28 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 One, two... 29 00:01:51,066 --> 00:01:53,400 How can you do this to me? 30 00:01:55,766 --> 00:01:57,332 Thank you so much. 31 00:01:57,333 --> 00:02:00,199 He always keeps his mouth shut and runs away from the dentist, 32 00:02:00,200 --> 00:02:02,099 so I was worried about what to do. 33 00:02:02,100 --> 00:02:06,465 Hey, I told you I'd make you cry, didn't I? 34 00:02:06,466 --> 00:02:09,399 My goodness, it's making me feel really good. 35 00:02:09,400 --> 00:02:10,233 Let's see. 36 00:02:10,234 --> 00:02:13,866 Yong Bin, you look handsome even without your front teeth. 37 00:02:14,633 --> 00:02:15,865 You look handsome. 38 00:02:15,866 --> 00:02:17,166 You liar! 39 00:02:18,000 --> 00:02:22,146 (Dog Knows Everything) 40 00:02:22,620 --> 00:02:24,743 (Episode 10) 41 00:02:26,833 --> 00:02:29,466 I bawled because he ran away on our wedding day. 42 00:02:31,000 --> 00:02:32,165 How could that happen? 43 00:02:32,166 --> 00:02:33,700 It's the truth. 44 00:02:34,733 --> 00:02:36,899 Seriously... 45 00:02:36,900 --> 00:02:39,000 I mean... 46 00:02:40,133 --> 00:02:43,865 What kind of a jerk would abandon someone so beautiful and talented... 47 00:02:43,866 --> 00:02:45,665 like you on your wedding day? 48 00:02:45,666 --> 00:02:47,066 That's just new. 49 00:02:48,566 --> 00:02:50,532 What does that jerk look like? 50 00:02:50,533 --> 00:02:52,032 Do you have a photo of him on your phone? 51 00:02:52,033 --> 00:02:54,032 I don't have a photo. 52 00:02:54,033 --> 00:02:56,865 My goodness, you're hiding him. 53 00:02:56,866 --> 00:02:59,400 Do you still have feelings for that jerk, Se Gyeong? 54 00:03:00,200 --> 00:03:04,799 But you keep calling him a jerk. 55 00:03:04,800 --> 00:03:06,632 What? 56 00:03:06,633 --> 00:03:08,199 Then what else would you call that darned jerk? 57 00:03:08,200 --> 00:03:09,999 Then should I call him a beloved jerk? 58 00:03:10,000 --> 00:03:12,899 If I ever got my hands on that jerk, 59 00:03:12,900 --> 00:03:15,432 I would've folded him in half backward... 60 00:03:15,433 --> 00:03:17,565 and separated his torso from his legs. 61 00:03:17,566 --> 00:03:20,700 My goodness! 62 00:03:22,166 --> 00:03:24,300 Did I get too worked up? 63 00:03:25,400 --> 00:03:29,099 It feels so good to imagine him bent in half. 64 00:03:29,100 --> 00:03:31,100 Bent like this. 65 00:03:32,200 --> 00:03:34,700 What's wrong with you? You're scaring me. 66 00:03:36,400 --> 00:03:38,132 So you're staying in Geoje for the time being, right? 67 00:03:38,133 --> 00:03:40,533 Yes, I still have things to take care of. 68 00:03:41,633 --> 00:03:44,432 I surf here every summer... 69 00:03:44,433 --> 00:03:46,732 with my daughter Cho Won. 70 00:03:46,733 --> 00:03:48,265 Next time, you should join us. 71 00:03:48,266 --> 00:03:49,566 I'd love to! 72 00:03:50,066 --> 00:03:54,565 I'll visit your hospital in Seoul... 73 00:03:54,566 --> 00:03:56,199 to get laser treatment. 74 00:03:56,200 --> 00:03:59,365 Sure. I'll use the most powerful one... 75 00:03:59,366 --> 00:04:02,333 to raise the tips of your eyes. 76 00:04:03,000 --> 00:04:05,765 I'm so happy to just think about it. 77 00:04:05,766 --> 00:04:06,633 Will it be raised like this? 78 00:04:06,634 --> 00:04:08,499 Then will I look ten years younger? 79 00:04:08,500 --> 00:04:10,800 Even thinking about it makes me excited. 80 00:04:15,133 --> 00:04:19,400 Se Gyeong and Eun Ha getting along wasn't on my plan. 81 00:04:22,733 --> 00:04:23,733 Hold on. 82 00:04:24,333 --> 00:04:25,565 What's up with Mr. Yang? 83 00:04:25,566 --> 00:04:26,800 He's here early. 84 00:04:34,233 --> 00:04:36,000 Mr. Yang, you're here early! 85 00:04:37,366 --> 00:04:42,365 My goodness, Mr. Yang, you'll fall into the freezer. 86 00:04:42,366 --> 00:04:44,199 Which ice cream are you looking for? 87 00:04:44,200 --> 00:04:45,665 Are you looking for popsicles? 88 00:04:45,666 --> 00:04:47,599 Shall I find them for you? 89 00:04:47,600 --> 00:04:49,065 Let's find them together. 90 00:04:49,066 --> 00:04:50,533 There's a lot here. 91 00:04:52,300 --> 00:04:53,966 Where did it go? 92 00:04:58,533 --> 00:04:59,600 Mr. Yang? 93 00:05:06,700 --> 00:05:09,233 Mr. Yang... 94 00:05:11,866 --> 00:05:14,233 Mr. Yang! My gosh! 95 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 Sir! 96 00:05:28,133 --> 00:05:29,899 He had an argument with the landlord... 97 00:05:29,900 --> 00:05:32,200 regarding renewing the contract for the surf shop. 98 00:05:32,600 --> 00:05:33,699 I knew it. 99 00:05:33,700 --> 00:05:35,765 I swear I didn't kill him! 100 00:05:35,766 --> 00:05:37,032 Please believe me. 101 00:05:37,033 --> 00:05:39,065 That blood on your hand... 102 00:05:39,066 --> 00:05:40,999 and those clothes are what I trust more. 103 00:05:41,000 --> 00:05:43,665 I swear I don't remember! 104 00:05:43,666 --> 00:05:46,665 I just came to the store drunk and fell asleep! 105 00:05:46,666 --> 00:05:47,999 That's all! 106 00:05:48,000 --> 00:05:50,865 I really blacked out because I drank too much! 107 00:05:50,866 --> 00:05:52,565 I don't remember anything else! 108 00:05:52,566 --> 00:05:53,333 This is driving me crazy! 109 00:05:53,334 --> 00:05:55,465 Yes, once you go to the police station and talk with me, 110 00:05:55,466 --> 00:05:57,532 your memories will return one by one. 111 00:05:57,533 --> 00:05:59,465 - Quit the nonsense and get in the car. - I didn't do it! 112 00:05:59,466 --> 00:06:01,099 Get him in the car! 113 00:06:01,100 --> 00:06:02,865 I swear it wasn't me! 114 00:06:02,866 --> 00:06:05,200 - Okay! - He definitely looks like a culprit. 115 00:06:07,433 --> 00:06:11,032 Anyway, is he not coming today? 116 00:06:11,033 --> 00:06:14,200 He always appears when there's a crime. 117 00:06:15,066 --> 00:06:16,800 Of course, he's here. 118 00:06:19,933 --> 00:06:22,500 You walk just like Mr. Lee Soon Jae. 119 00:06:42,200 --> 00:06:43,600 There's no evidence. 120 00:06:44,466 --> 00:06:47,666 I'm only a witness, yet my heart is still racing. 121 00:06:48,433 --> 00:06:52,265 The landlord is dead and your coworker is the murderer. 122 00:06:52,266 --> 00:06:54,266 You must be shocked, Man Se. 123 00:06:55,066 --> 00:06:57,026 Are you sure you don't need to go to the hospital? 124 00:06:57,566 --> 00:06:58,566 I'm okay. 125 00:07:00,500 --> 00:07:03,165 Sophie, go away. 126 00:07:03,166 --> 00:07:04,899 Hey, go away. 127 00:07:04,900 --> 00:07:08,033 Feel free to call me if you need help. 128 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 Thank you. 129 00:07:13,033 --> 00:07:16,099 Sophie, come over here. 130 00:07:16,100 --> 00:07:18,566 Aren't you here with Officer Hong today? 131 00:07:20,000 --> 00:07:23,533 Actually, your owner, Hong Cho Won, is my... 132 00:07:26,800 --> 00:07:28,632 Never mind. 133 00:07:28,633 --> 00:07:31,299 Dogs can understand the human language, too, 134 00:07:31,300 --> 00:07:32,633 so I better watch what I say. 135 00:07:33,033 --> 00:07:34,399 Sit! 136 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Sophie, sit! 137 00:07:39,633 --> 00:07:40,733 He made me sit. 138 00:07:58,500 --> 00:08:00,900 What? Is there no one home? 139 00:08:02,500 --> 00:08:03,566 Lee Soon Jae! 140 00:08:04,833 --> 00:08:06,166 Where are you? 141 00:08:08,600 --> 00:08:10,100 Where are you? 142 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Lee Soon Jae! 143 00:08:16,900 --> 00:08:17,900 Here you go. 144 00:08:17,901 --> 00:08:20,332 I found it in the corner of the shop. 145 00:08:20,333 --> 00:08:21,565 Thank you. 146 00:08:21,566 --> 00:08:24,600 I didn't know I had dropped it here, so I searched the entire inn. 147 00:08:25,866 --> 00:08:28,232 But are you headed somewhere? 148 00:08:28,233 --> 00:08:31,966 Rumors have spread on social media, so the reservations have been canceled. 149 00:08:33,133 --> 00:08:35,532 There's no chance of doing much business this year. 150 00:08:35,533 --> 00:08:38,732 I'll close the store for now and take a break... 151 00:08:38,733 --> 00:08:40,300 while thinking about what to do. 152 00:08:48,166 --> 00:08:49,166 Dad! 153 00:08:49,167 --> 00:08:50,433 Why are you here? 154 00:08:51,100 --> 00:08:52,665 Your son is the witness... 155 00:08:52,666 --> 00:08:54,199 and that man is the culprit. 156 00:08:54,200 --> 00:08:58,132 I can smell the odor of the deceased from him. 157 00:08:58,133 --> 00:09:00,533 I couldn't smell it at all from the guy who was arrested. 158 00:09:01,966 --> 00:09:03,865 Then I'll get going. 159 00:09:03,866 --> 00:09:05,033 Yes. 160 00:09:08,733 --> 00:09:10,932 - Get him. - Get what? 161 00:09:10,933 --> 00:09:12,733 He's the culprit, so get him. 162 00:09:13,466 --> 00:09:15,166 The culprit? 163 00:09:20,533 --> 00:09:22,333 What's the matter? 164 00:09:23,366 --> 00:09:25,632 Apparently, you're the culprit. 165 00:09:25,633 --> 00:09:28,033 I'm sorry, but I need to catch you. 166 00:09:33,500 --> 00:09:34,800 You're the culprit, aren't you? 167 00:09:35,133 --> 00:09:36,465 Pardon? 168 00:09:36,466 --> 00:09:39,032 What nonsense is that? 169 00:09:39,033 --> 00:09:40,833 Who says I'm the culprit? 170 00:09:43,700 --> 00:09:46,500 I saw you with my two eyes. 171 00:09:54,400 --> 00:09:55,000 (Peek-a-boo Joints) 172 00:09:55,001 --> 00:09:59,699 So this is on the waist, and I pose like this, right? 173 00:09:59,700 --> 00:10:00,733 Yes, that's right. 174 00:10:06,866 --> 00:10:09,432 Okay, let's get started if we're all ready. 175 00:10:09,433 --> 00:10:10,899 - Yes, director. - Okay, let's go. 176 00:10:10,900 --> 00:10:12,300 I look forward to working with you. 177 00:10:12,566 --> 00:10:14,732 - Let's go. - Camera on standby. 178 00:10:14,733 --> 00:10:17,299 Sir, you're coming down the stairs and your knees are hurting. 179 00:10:17,300 --> 00:10:18,499 Let's go. 180 00:10:18,500 --> 00:10:20,133 Okay, I'll take the picture. 181 00:10:22,433 --> 00:10:24,332 That's good! 182 00:10:24,333 --> 00:10:25,300 One more, please. 183 00:10:25,301 --> 00:10:26,832 One! 184 00:10:26,833 --> 00:10:27,800 That's perfect. 185 00:10:27,801 --> 00:10:28,900 Okay, the last one. 186 00:10:30,333 --> 00:10:31,300 Yes, that was great. 187 00:10:31,301 --> 00:10:35,532 Sir, can you look happy this time as if your knees don't hurt? 188 00:10:35,533 --> 00:10:38,400 That's good, sir. One more. 189 00:10:39,266 --> 00:10:40,333 One more! 190 00:10:41,400 --> 00:10:43,632 Yes, that was great, sir! 191 00:10:43,633 --> 00:10:45,865 Okay, let's move on to the next cut. 192 00:10:45,866 --> 00:10:49,999 Sir, let's change into joggers for the jogging scene. 193 00:10:50,000 --> 00:10:52,132 Okay, let's have a cup of coffee... 194 00:10:52,133 --> 00:10:53,466 - and take it easy. - Yes. 195 00:10:57,500 --> 00:10:58,999 (Peek-a-boo Joints) 196 00:10:59,000 --> 00:11:01,465 Hello. Can I get a cup of iced Americano? 197 00:11:01,466 --> 00:11:04,533 Yes, one iced Americano! 198 00:11:06,533 --> 00:11:08,766 Here's your iced Americano. 199 00:11:16,300 --> 00:11:17,466 - Yong Gun? - Yes? 200 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Kim Yong Gun! 201 00:11:20,400 --> 00:11:21,433 Won Man? 202 00:11:22,400 --> 00:11:24,233 You're Baek Won Man, right? 203 00:11:24,866 --> 00:11:27,632 How long has it been? 204 00:11:27,633 --> 00:11:30,032 Hey, it's been around 20 years, right? 205 00:11:30,033 --> 00:11:31,100 It's been more than that. 206 00:11:32,366 --> 00:11:35,032 Hey, you've grown old, too. 207 00:11:35,033 --> 00:11:36,865 You looked so young on TV. 208 00:11:36,866 --> 00:11:39,732 But you're so wrinkly in person. 209 00:11:39,733 --> 00:11:43,399 My goodness, you're still just as outspoken. 210 00:11:43,400 --> 00:11:46,265 By the way, are you running this truck? 211 00:11:46,266 --> 00:11:49,165 I've retired. This is my son's truck. 212 00:11:49,166 --> 00:11:51,766 But I'm here because my son broke his leg. 213 00:11:52,733 --> 00:11:53,899 - Hey. - What? 214 00:11:53,900 --> 00:11:57,766 My son must have broken his leg, so I can meet you, Yong Gun! 215 00:11:59,200 --> 00:12:00,832 You're nonsensical as always. 216 00:12:00,833 --> 00:12:03,865 Anyway, it's so good to see you. 217 00:12:03,866 --> 00:12:05,232 - Hey, you must be hungry, right? - Yes. 218 00:12:05,233 --> 00:12:07,199 Our hotdogs are amazing. 219 00:12:07,200 --> 00:12:10,132 Have it with your coffee. It's on the house. 220 00:12:10,133 --> 00:12:12,533 That sounds good. I was hungry, so this is perfect. 221 00:12:15,766 --> 00:12:18,632 My goodness, it's been so long. 222 00:12:18,633 --> 00:12:19,566 (Wasabi) 223 00:12:19,567 --> 00:12:20,832 My goodness. 224 00:12:20,833 --> 00:12:23,365 Hey, don't put too much effort into it. 225 00:12:23,366 --> 00:12:24,966 You don't have to make it nice. 226 00:12:25,966 --> 00:12:27,433 My goodness. 227 00:12:27,733 --> 00:12:29,499 Here you go. Eat up. 228 00:12:29,500 --> 00:12:32,065 Get energized with this and good luck with the shoot, my friend. 229 00:12:32,066 --> 00:12:33,800 Yes. Thank you, my friend. 230 00:12:46,866 --> 00:12:49,865 Hey! This is so spicy! 231 00:12:49,866 --> 00:12:50,616 I need water! 232 00:12:50,616 --> 00:12:51,366 (Salt) 233 00:12:51,367 --> 00:12:53,000 Hey! 234 00:12:56,366 --> 00:12:58,066 You punk! 235 00:13:02,066 --> 00:13:04,200 It's salty! This is brine! 236 00:13:05,500 --> 00:13:07,732 Good to see you, my friend! 237 00:13:07,733 --> 00:13:10,699 Won Man, you punk! 238 00:13:10,700 --> 00:13:12,033 This is so salty! 239 00:13:14,000 --> 00:13:16,160 The guy from the cafeteria at the broadcasting station? 240 00:13:17,566 --> 00:13:18,999 Won Man is at the cafeteria? 241 00:13:19,000 --> 00:13:21,232 He's still full of mischief. 242 00:13:21,233 --> 00:13:23,032 He should know when to stop. 243 00:13:23,033 --> 00:13:25,766 He shouldn't fool around with wasabi and brine at our age. 244 00:13:26,766 --> 00:13:29,199 He almost killed me. 245 00:13:29,200 --> 00:13:30,599 That crazy punk. 246 00:13:30,600 --> 00:13:34,165 I visited the cafeteria occasionally when I went to the broadcasting station. 247 00:13:34,166 --> 00:13:36,332 His gimbap was so good. 248 00:13:36,333 --> 00:13:38,333 The cafeteria guy was so jolly, too. 249 00:13:39,566 --> 00:13:40,999 It was so nice. 250 00:13:41,000 --> 00:13:42,865 The cafeteria had to move out... 251 00:13:42,866 --> 00:13:44,865 after the broadcasting station moved... 252 00:13:44,866 --> 00:13:48,132 and major franchise brands came in. 253 00:13:48,133 --> 00:13:50,199 Won Man. 254 00:13:50,200 --> 00:13:52,832 He also served in the Marine Corps, so he was nice to me. 255 00:13:52,833 --> 00:13:55,393 He remembered to remove the cucumbers when he made gimbap for me. 256 00:13:57,400 --> 00:14:00,733 Hold on. I better give him a call. 257 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 I don't have his number. 258 00:14:04,166 --> 00:14:08,232 Actually, Won Man wanted to hear from you all, 259 00:14:08,233 --> 00:14:10,266 so he asked for your numbers. 260 00:14:18,133 --> 00:14:19,199 It's Baek Won Man. 261 00:14:19,200 --> 00:14:21,000 Hey, it's Won Man. 262 00:14:22,433 --> 00:14:24,665 What's this? An obituary? 263 00:14:24,666 --> 00:14:27,132 What? Won Man passed away? 264 00:14:27,133 --> 00:14:30,999 This punk is really crossing the line. 265 00:14:31,000 --> 00:14:34,765 Even so, why is he joking around that he has died? 266 00:14:34,766 --> 00:14:36,300 What's going on all of a sudden? 267 00:14:37,966 --> 00:14:40,233 But I missed Won Man. 268 00:14:42,633 --> 00:14:45,633 Won Man, this punk... 269 00:14:46,933 --> 00:14:48,233 I'm sure he's in a better place. 270 00:14:58,166 --> 00:15:00,165 (Homicide Team One) 271 00:15:00,166 --> 00:15:02,999 So you're saying a witness... 272 00:15:03,000 --> 00:15:05,499 saw Gwang Man Se at the crime scene last night? 273 00:15:05,500 --> 00:15:08,132 Yes. I can't reveal the name, 274 00:15:08,133 --> 00:15:09,733 but there was definitely a witness. 275 00:15:12,000 --> 00:15:16,100 Sir, where were you between 9 p.m. and midnight last night? 276 00:15:19,166 --> 00:15:22,100 I told you I was at Pacific Cafe last night. 277 00:15:23,600 --> 00:15:25,900 Go and check if you don't believe me. 278 00:15:28,566 --> 00:15:30,399 I totally remember him. 279 00:15:30,400 --> 00:15:33,665 He sat here from early evening until 2 a.m. when we were closing. 280 00:15:33,666 --> 00:15:35,366 He had four cups of espresso. 281 00:15:36,666 --> 00:15:38,732 Did he not go outside? Not even briefly? 282 00:15:38,733 --> 00:15:40,300 He only went on bathroom breaks. 283 00:15:42,733 --> 00:15:44,300 He has a clear alibi. 284 00:15:45,466 --> 00:15:47,866 But Mr. Lee said he saw him. 285 00:15:49,000 --> 00:15:50,333 Mr. Lee... 286 00:15:51,200 --> 00:15:55,165 Hong Cho Won, you're in for a rough ride again at the station. 287 00:15:55,166 --> 00:15:57,132 What do you mean by again? 288 00:15:57,133 --> 00:15:59,065 When was I ever not in for a rough ride? 289 00:15:59,066 --> 00:16:01,265 Thank you for your cooperation. Let's go. 290 00:16:01,266 --> 00:16:03,866 You're working so hard. Have some coffee before you go. 291 00:16:04,466 --> 00:16:07,033 - Thank you. - Thank you. 292 00:16:17,700 --> 00:16:19,866 Could they be twins? 293 00:16:23,433 --> 00:16:25,499 I checked his family, 294 00:16:25,500 --> 00:16:27,765 and there is no doubt that Gwang Man Se is an only son. 295 00:16:27,766 --> 00:16:29,333 Is there an only son that is doubtful? 296 00:16:30,633 --> 00:16:32,299 Hey, Hong Cho Won. 297 00:16:32,300 --> 00:16:34,599 You arrested an innocent man, 298 00:16:34,600 --> 00:16:36,032 and you're wondering if he's a twin? 299 00:16:36,033 --> 00:16:37,165 What should I do? 300 00:16:37,166 --> 00:16:39,032 There's no doubt he's an only son. 301 00:16:39,033 --> 00:16:42,033 Are you going to say he's a doppelganger now? 302 00:16:45,633 --> 00:16:46,800 I'm sorry. 303 00:16:48,700 --> 00:16:51,633 Don't you ever hang around the police station again. 304 00:16:54,600 --> 00:16:55,666 Go. 305 00:17:14,466 --> 00:17:16,165 I'm a dog, 306 00:17:16,166 --> 00:17:18,665 yet I've failed to smell properly. 307 00:17:18,666 --> 00:17:20,200 Honestly, I'm shocked. 308 00:17:20,900 --> 00:17:22,532 I must be done for. 309 00:17:22,533 --> 00:17:25,566 What do you mean? Everyone makes mistakes. 310 00:17:26,100 --> 00:17:27,499 Yes, a mistake. 311 00:17:27,500 --> 00:17:30,465 I also made a little mistake in my sleep last night. 312 00:17:30,466 --> 00:17:31,733 Pretend you didn't hear me. 313 00:17:32,166 --> 00:17:34,900 Don't worry. I'll forget in no time. 314 00:17:35,600 --> 00:17:39,232 Yes. I guess I'll also start forgetting in no time. 315 00:17:39,233 --> 00:17:41,400 But I'll stay by your side. 316 00:17:42,066 --> 00:17:46,233 Okay, but I want to be alone today. 317 00:18:05,233 --> 00:18:07,000 Yes, I'll be there. 318 00:18:41,500 --> 00:18:42,600 My goodness. 319 00:18:49,033 --> 00:18:51,433 It must be uncomfortable because it isn't a funeral home. 320 00:18:52,600 --> 00:18:55,600 But my father wanted his funeral to be held at our home. 321 00:18:56,633 --> 00:18:57,999 I hope you understand. 322 00:18:58,000 --> 00:19:01,500 But how can such a thing happen so suddenly? 323 00:19:03,366 --> 00:19:05,865 My father had a weak heart. 324 00:19:05,866 --> 00:19:06,900 My goodness. 325 00:19:07,300 --> 00:19:09,165 Thank you for coming so far. 326 00:19:09,166 --> 00:19:10,566 Take your time and enjoy your meal. 327 00:19:15,300 --> 00:19:17,133 Life is so vain. 328 00:19:18,633 --> 00:19:21,233 He used to pull pranks so joyfully. 329 00:19:22,900 --> 00:19:26,000 It would have been nice to see him at least once. 330 00:19:29,766 --> 00:19:32,865 I didn't even accept his pranks... 331 00:19:32,866 --> 00:19:34,166 and cursed at him too much. 332 00:19:35,366 --> 00:19:37,400 I regret cursing at him. 333 00:19:37,866 --> 00:19:42,999 Won Man was my life's savior. 334 00:19:43,000 --> 00:19:47,687 - What? He was your life's savior? - Yes. 335 00:19:48,366 --> 00:19:53,732 I joined the broadcasting station through an open recruit, 336 00:19:53,733 --> 00:19:58,165 but was only given roles like Employee One, Witness Two, Doctor One, 337 00:19:58,166 --> 00:20:01,700 and roles where my face wasn't seen. 338 00:20:03,433 --> 00:20:07,733 (Kim Yong Gun, Age 38) 339 00:20:15,100 --> 00:20:16,600 I didn't order gimbap. 340 00:20:17,933 --> 00:20:19,832 Yong Gun. 341 00:20:19,833 --> 00:20:22,899 Why do you always come to the station when you don't even have work? 342 00:20:22,900 --> 00:20:25,500 Hey, go and roll gimbap if you're going to say such things. 343 00:20:25,833 --> 00:20:27,499 So are you going to act in that erotic film you mentioned last time? 344 00:20:27,500 --> 00:20:28,733 Hey... 345 00:20:29,533 --> 00:20:31,699 - It's melodramatic, not erotic. - My gosh. 346 00:20:31,700 --> 00:20:34,232 I've said this countless times, but you don't suit erotic genres. 347 00:20:34,233 --> 00:20:35,833 Just go with the rustic sentiment. 348 00:20:37,500 --> 00:20:40,099 According to what I've heard, they're filming a drama called... 349 00:20:40,100 --> 00:20:42,365 "Diaries of Home" next year. 350 00:20:42,366 --> 00:20:44,765 And they have yet to find someone for the eldest son's role. 351 00:20:44,766 --> 00:20:46,399 You should take that role. It suits you perfectly. 352 00:20:46,400 --> 00:20:48,465 Won Man, I'm Son One. 353 00:20:48,466 --> 00:20:50,065 Are you asking me to play another role where I won't even be visible? 354 00:20:50,066 --> 00:20:52,365 You have the eldest son's features. 355 00:20:52,366 --> 00:20:54,565 That's enough. Just go and roll gimbap. 356 00:20:54,566 --> 00:20:57,932 Yong Gun, I'll give you this store if you don't make it big... 357 00:20:57,933 --> 00:20:59,565 as the eldest son in that drama. 358 00:20:59,566 --> 00:21:00,899 I mean it. It's my wish. 359 00:21:00,900 --> 00:21:02,180 Take the role of the eldest son. 360 00:21:02,366 --> 00:21:03,500 I'm leaving. 361 00:21:05,366 --> 00:21:07,033 My gosh. 362 00:21:08,400 --> 00:21:11,265 They need to cast the eldest son and start producing... 363 00:21:11,266 --> 00:21:13,765 so that our store's sales can improve. 364 00:21:13,766 --> 00:21:18,733 (UTS Acting Awards, 1985) 365 00:21:19,266 --> 00:21:22,699 We're at the Acting Awards, shining with tradition and honor. 366 00:21:22,700 --> 00:21:25,700 The Grand Prize winner for the male lead... 367 00:21:26,700 --> 00:21:30,600 is Kim Yong Gun, the eldest son from "Diaries of Home." 368 00:21:34,333 --> 00:21:35,800 - Thank you. - Congratulations. 369 00:21:36,733 --> 00:21:40,166 "Diaries of Home" has given me such great strength in my life. 370 00:21:42,900 --> 00:21:44,765 My goodness. 371 00:21:44,766 --> 00:21:46,199 Yong Gun! 372 00:21:46,200 --> 00:21:51,432 What would you have done if you hadn't listened to Won Man? 373 00:21:51,433 --> 00:21:54,866 Won Man was your savior indeed, Yong Gun. 374 00:22:00,500 --> 00:22:02,865 I didn't tell anyone about this, 375 00:22:02,866 --> 00:22:06,265 but Won Man is also my savior. 376 00:22:06,266 --> 00:22:09,199 What? Is he your savior, too? 377 00:22:09,200 --> 00:22:10,233 How? 378 00:22:13,600 --> 00:22:18,333 (Ye Su Jeong, Age 36) 379 00:22:20,833 --> 00:22:24,732 My gosh, you've been counting the rice grains this whole time. 380 00:22:24,733 --> 00:22:26,265 You must be studying the gimbap because you're a screenwriter. 381 00:22:26,266 --> 00:22:29,732 I'm sorry about doing this to such a delicious gimbap. 382 00:22:29,733 --> 00:22:31,532 I've lost my appetite lately. 383 00:22:31,533 --> 00:22:34,232 You'll ruin your health if you pull all-nighters, smoke, 384 00:22:34,233 --> 00:22:36,199 and even lose your appetite. 385 00:22:36,200 --> 00:22:38,565 I brought you some fresh watermelon. 386 00:22:38,566 --> 00:22:39,266 My goodness. 387 00:22:39,267 --> 00:22:42,799 When your mouth is dry, have some refreshing watermelon. 388 00:22:42,800 --> 00:22:44,033 Thank you. 389 00:22:45,700 --> 00:22:50,399 At the time, the ratings for my drama hit rock bottom. 390 00:22:50,400 --> 00:22:53,266 So I was thinking of giving up my job as a screenwriter. 391 00:23:14,200 --> 00:23:16,266 Yes, this is it. 392 00:23:17,833 --> 00:23:19,166 Why didn't I think of this? 393 00:23:20,466 --> 00:23:23,865 Let's draw a mole on the face of the female lead. 394 00:23:23,866 --> 00:23:25,832 "Overseas Study of Wife." 395 00:23:25,833 --> 00:23:27,800 That was a huge hit. 396 00:23:28,233 --> 00:23:32,099 It featured a woman who resembled the wife who went missing while studying abroad. 397 00:23:32,100 --> 00:23:33,499 That's right. It was "Overseas Study of Wife." 398 00:23:33,500 --> 00:23:36,199 That was a huge hit and it's your representative piece! 399 00:23:36,200 --> 00:23:37,999 - Yes. - So that's what happened. 400 00:23:38,000 --> 00:23:41,199 So it was Won Man who gave you that hint. 401 00:23:41,200 --> 00:23:42,733 That's so fascinating. 402 00:23:43,333 --> 00:23:44,833 He really is a savior. 403 00:23:46,700 --> 00:23:51,100 Then I also have something to say. 404 00:23:51,600 --> 00:23:54,199 Was Won Man also your savior, Chae Moo? 405 00:23:54,200 --> 00:23:55,999 No, not for me, 406 00:23:56,000 --> 00:23:58,965 but a savior for someone globally famous. 407 00:23:58,966 --> 00:23:59,999 Michael Jackson. 408 00:24:00,000 --> 00:24:01,465 - What? - Hey. 409 00:24:01,466 --> 00:24:04,265 Even if you want to commend Won Man, 410 00:24:04,266 --> 00:24:06,032 that's a little far-fetched. 411 00:24:06,033 --> 00:24:07,665 It's true. 412 00:24:07,666 --> 00:24:09,799 I witnessed it with my own two eyes. 413 00:24:09,800 --> 00:24:13,099 Cut that nonsense out. That's enough. 414 00:24:13,100 --> 00:24:15,200 This isn't the place to say such things. 415 00:24:15,933 --> 00:24:18,632 No. I'm a little curious though. 416 00:24:18,633 --> 00:24:20,565 Let's at least hear him out. What happened? 417 00:24:20,566 --> 00:24:24,999 Michael Jackson came to Korea. 418 00:24:25,000 --> 00:24:26,199 You all remember, right? 419 00:24:26,200 --> 00:24:28,065 Yes, that's true. 420 00:24:28,066 --> 00:24:31,600 Michael Jackson visited the broadcasting station. 421 00:24:43,166 --> 00:24:47,332 He heard rumors that the gimbap at the cafeteria was terrific, 422 00:24:47,333 --> 00:24:48,966 so he came to eat it. 423 00:24:49,900 --> 00:24:52,232 The place was off-limits because of the bodyguards. 424 00:24:52,233 --> 00:24:54,132 But I had been helping Won Man out... 425 00:24:54,133 --> 00:24:57,266 at the cafeteria, so I saw him. 426 00:24:59,366 --> 00:25:00,700 Your gimbap is ready! 427 00:25:02,600 --> 00:25:04,765 Excuse me. Please move aside. 428 00:25:04,766 --> 00:25:06,465 Move aside. Excuse me. 429 00:25:06,466 --> 00:25:08,800 Excuse me! Move aside! 430 00:25:10,066 --> 00:25:11,365 Move aside! 431 00:25:11,366 --> 00:25:13,800 Your gimbap is here! Excuse me! 432 00:25:16,133 --> 00:25:17,133 Your gimbap is here. 433 00:25:17,566 --> 00:25:19,265 My gosh! 434 00:25:19,266 --> 00:25:21,800 I've never seen a dance like this. 435 00:25:34,333 --> 00:25:37,266 Chae Moo, you shouldn't lie on such an occasion. 436 00:25:38,133 --> 00:25:40,799 - Seriously... - I swear I'm not lying. 437 00:25:40,800 --> 00:25:42,066 I'm serious. 438 00:25:42,633 --> 00:25:46,699 Chae Moo tends to exaggerate a lot. 439 00:25:46,700 --> 00:25:49,232 Cut it out. We're not idiots. 440 00:25:49,233 --> 00:25:51,332 You're all driving me crazy. 441 00:25:51,333 --> 00:25:53,133 I said I'm not lying. 442 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 I can't even ask Won Man, who has passed away. 443 00:25:57,566 --> 00:26:00,566 I wouldn't be this frustrated if only Won Man were alive. 444 00:26:04,533 --> 00:26:06,665 Hey, how are you here, Won Man? 445 00:26:06,666 --> 00:26:07,900 - What? - Hey! 446 00:26:11,866 --> 00:26:13,132 - Chae Moo! - My goodness! 447 00:26:13,133 --> 00:26:17,000 I told you people wouldn't believe the Michael Jackson story. 448 00:26:20,233 --> 00:26:21,599 Hey! 449 00:26:21,600 --> 00:26:24,232 - Chae Moo, wake up! - Chae Moo! 450 00:26:24,233 --> 00:26:27,499 You can't die before me, Chae Moo! 451 00:26:27,500 --> 00:26:29,999 Chae Moo, drink up. 452 00:26:30,000 --> 00:26:31,865 Won Man, you shouldn't go too far with jokes! 453 00:26:31,866 --> 00:26:33,633 How can you play such a prank like this? 454 00:26:34,433 --> 00:26:38,565 Hey, but we've all come together, thanks to my funeral. 455 00:26:38,566 --> 00:26:40,433 We were together from the start. 456 00:26:41,533 --> 00:26:45,066 I invited you all because I missed you. 457 00:26:46,000 --> 00:26:47,565 You punk! 458 00:26:47,566 --> 00:26:49,126 Are you going to play pranks like this? 459 00:26:49,366 --> 00:26:51,299 What kind of bizarre thing is this? 460 00:26:51,300 --> 00:26:52,820 I'm going to teach you a lesson today! 461 00:26:53,133 --> 00:26:54,899 - I ought to... - Yong Gun! 462 00:26:54,900 --> 00:26:57,299 Won Man, Yong Gun cried the most, 463 00:26:57,300 --> 00:26:58,499 saying how it was vain and sad. 464 00:26:58,500 --> 00:27:00,299 He missed his friend, Won Man. 465 00:27:00,300 --> 00:27:02,699 Thank you, my friend! 466 00:27:02,700 --> 00:27:04,265 Don't touch me. 467 00:27:04,266 --> 00:27:07,165 - How annoying. - So your family was a part of it, too? 468 00:27:07,166 --> 00:27:08,633 - We are sorry. - We are sorry. 469 00:27:10,300 --> 00:27:12,100 Please understand my father. 470 00:27:14,366 --> 00:27:16,832 My goodness, are you really crying? 471 00:27:16,833 --> 00:27:21,199 Your son is a great actor. 472 00:27:21,200 --> 00:27:22,433 You should try acting. 473 00:27:23,933 --> 00:27:30,532 I always added a "Boing!" at the end when it's real. 474 00:27:30,533 --> 00:27:33,099 How can you all forget this? 475 00:27:33,100 --> 00:27:34,232 My goodness. 476 00:27:34,233 --> 00:27:35,965 In any case, 477 00:27:35,966 --> 00:27:38,599 since you came to my funeral, 478 00:27:38,600 --> 00:27:41,232 you should enjoy the food, drink up, 479 00:27:41,233 --> 00:27:43,165 and sing some songs, okay? 480 00:27:43,166 --> 00:27:46,899 My goodness. 481 00:27:46,900 --> 00:27:47,900 This is ridiculous. 482 00:27:47,901 --> 00:27:49,400 ("My Life at 99 and 88") 483 00:27:52,400 --> 00:27:58,932 At 99 and 88, my life has only just begun 484 00:27:58,933 --> 00:28:05,700 - At 99 and 88, my life has only just begun - Come over here. 485 00:28:07,766 --> 00:28:14,232 - Despite hardships, today will continue - Okay. 486 00:28:14,233 --> 00:28:20,832 Despite hardships, tomorrow will come 487 00:28:20,833 --> 00:28:23,833 In the wind if it's windy 488 00:28:30,233 --> 00:28:31,233 Welcome. 489 00:28:31,234 --> 00:28:32,966 - Can I get dumplings to go? - Sure. 490 00:28:38,166 --> 00:28:39,365 Here you go. 491 00:28:39,366 --> 00:28:40,865 You can pay inside. 492 00:28:40,866 --> 00:28:41,866 - Is that so? - Yes. 493 00:28:41,867 --> 00:28:43,733 Sophie, you wait here. 494 00:28:47,666 --> 00:28:48,933 Here you go. 495 00:28:52,133 --> 00:28:53,499 My goodness. 496 00:28:53,500 --> 00:28:57,399 I'm sorry for suspecting you as the culprit last time. 497 00:28:57,400 --> 00:28:59,266 I made a huge mistake. 498 00:29:03,566 --> 00:29:06,699 Yes, he must still be angry. 499 00:29:06,700 --> 00:29:09,532 - I'll pay for that table, too. - Sure. 500 00:29:09,533 --> 00:29:13,133 - And please tell him I said sorry. - Yes. 501 00:29:15,533 --> 00:29:16,533 Where did he go? 502 00:29:21,233 --> 00:29:22,600 What's the matter? 503 00:29:23,133 --> 00:29:24,765 I bit someone. 504 00:29:24,766 --> 00:29:25,800 What? 505 00:29:26,766 --> 00:29:28,400 My goodness. 506 00:29:29,500 --> 00:29:31,700 Let's hurry to the hospital. 507 00:29:33,233 --> 00:29:33,933 I'm okay. 508 00:29:33,934 --> 00:29:36,265 No. You better hurry to the hospital. 509 00:29:36,266 --> 00:29:37,433 Let's go. 510 00:29:39,100 --> 00:29:40,100 I'm okay. 511 00:29:46,500 --> 00:29:48,733 You mutt! Why did you bite him? 512 00:29:52,933 --> 00:29:55,233 Sophie. 513 00:29:56,133 --> 00:29:57,999 Sophie? 514 00:29:58,000 --> 00:29:59,233 What should I do? 515 00:30:01,000 --> 00:30:03,033 Once I start biting people, I'm really done for. 516 00:30:03,833 --> 00:30:05,500 Don't say such a thing, Sophie. 517 00:30:05,833 --> 00:30:09,599 I left a clear bite mark on his wrist. 518 00:30:09,600 --> 00:30:10,500 This is shocking. 519 00:30:10,501 --> 00:30:14,665 He abruptly wielded his wrist, so you got startled and bit him. 520 00:30:14,666 --> 00:30:16,432 That's understandable. 521 00:30:16,433 --> 00:30:18,899 But why did you go to that man? 522 00:30:18,900 --> 00:30:22,166 That man smelled different from yesterday. 523 00:30:22,766 --> 00:30:24,366 That's impossible. 524 00:30:25,000 --> 00:30:26,465 I failed to smell properly... 525 00:30:26,466 --> 00:30:28,165 and bit a person. 526 00:30:28,166 --> 00:30:30,066 My time really must be up. 527 00:30:31,466 --> 00:30:32,699 Sophie! 528 00:30:32,700 --> 00:30:33,965 Officer Hong. 529 00:30:33,966 --> 00:30:35,432 Mr. Lee, 530 00:30:35,433 --> 00:30:37,500 did Sophie bite someone? 531 00:30:37,933 --> 00:30:41,533 I'm sorry. I shouldn't have taken him to the market. 532 00:30:42,900 --> 00:30:45,566 Sophie, why did you do such a thing? 533 00:30:48,266 --> 00:30:49,766 I'm so sorry. 534 00:30:50,866 --> 00:30:51,833 I'm okay. 535 00:30:51,834 --> 00:30:54,700 But you should go to the hospital. 536 00:30:57,866 --> 00:31:01,932 Hold on. He said you were bitten on your left arm. 537 00:31:01,933 --> 00:31:03,400 Was it your right arm? 538 00:31:04,433 --> 00:31:07,033 That's not it. I wasn't bitten. 539 00:31:07,433 --> 00:31:08,900 I'm fine. 540 00:31:09,500 --> 00:31:11,032 That's strange. 541 00:31:11,033 --> 00:31:14,700 Mr. Lee said Sophie had clearly bitten your left arm. 542 00:31:15,566 --> 00:31:16,966 Mr. Lee Soon Jae? 543 00:31:17,433 --> 00:31:21,299 The one who accused me and claimed to have seen me that night? 544 00:31:21,300 --> 00:31:23,433 Is he seeing things? 545 00:31:26,133 --> 00:31:29,165 I made a mistake again. 546 00:31:29,166 --> 00:31:30,333 I'm so sorry. 547 00:31:31,733 --> 00:31:35,765 I don't want to get involved again, so please leave. I beg you. 548 00:31:35,766 --> 00:31:38,032 I'm so sorry. 549 00:31:38,033 --> 00:31:40,100 I'm so sorry. 550 00:31:44,966 --> 00:31:46,165 Mr. Lee! 551 00:31:46,166 --> 00:31:48,032 I'm sorry, Officer Hong. 552 00:31:48,033 --> 00:31:49,533 I have nothing to say. 553 00:31:50,833 --> 00:31:53,399 I first accused an innocent man... 554 00:31:53,400 --> 00:31:55,280 and said he was bitten when he was never bitten. 555 00:31:55,733 --> 00:31:58,933 I must be seeing things. I'm so sorry. 556 00:32:02,666 --> 00:32:03,666 It's okay. 557 00:32:03,833 --> 00:32:06,833 Don't hold yourself back because I'm old and just say it. 558 00:32:08,400 --> 00:32:09,833 Take care. 559 00:32:14,666 --> 00:32:18,265 My goodness, she's so docile. 560 00:32:18,266 --> 00:32:20,600 The noodle lady did a great job raising her daughter. 561 00:32:24,333 --> 00:32:25,965 What's this? 562 00:32:25,966 --> 00:32:28,999 Which jerk spat chewing gum here? 563 00:32:29,000 --> 00:32:31,566 I ought to catch that jerk and chew him just the same! 564 00:32:33,833 --> 00:32:36,100 I'll never forgive him! 565 00:32:52,733 --> 00:32:54,213 Are you here to have anchovy noodles? 566 00:32:56,500 --> 00:32:57,899 No. 567 00:32:57,900 --> 00:33:00,465 You must be here to eat boiled pork. 568 00:33:00,466 --> 00:33:03,532 But the noodles here are the best. 569 00:33:03,533 --> 00:33:04,533 Trust me and try it. 570 00:33:06,466 --> 00:33:08,399 - Yes. - Cho Won, what perfect timing. 571 00:33:08,400 --> 00:33:11,032 The drain is clogged... 572 00:33:11,033 --> 00:33:13,399 and the hardware man isn't answering the phone. 573 00:33:13,400 --> 00:33:15,533 Can you look after the store? I'll be back soon. 574 00:33:16,366 --> 00:33:18,865 This is our restaurant. 575 00:33:18,866 --> 00:33:21,000 And this is my mother. 576 00:33:24,000 --> 00:33:24,866 Hello. 577 00:33:24,867 --> 00:33:26,332 Yes. 578 00:33:26,333 --> 00:33:27,665 But who... 579 00:33:27,666 --> 00:33:30,033 I work part-time here at Pacific Cafe. 580 00:33:30,466 --> 00:33:33,266 I see. Hello. 581 00:33:34,566 --> 00:33:37,733 You must be working at the cafe Cho Won visits often. 582 00:33:39,366 --> 00:33:40,500 You're handsome. 583 00:33:43,033 --> 00:33:44,666 Shall I check the drain for you? 584 00:33:45,466 --> 00:33:46,599 The drain? 585 00:33:46,600 --> 00:33:48,032 When I lived in Seoul, I lived in a house... 586 00:33:48,033 --> 00:33:51,232 where the drain was always clogged, so I'm pretty much an expert. 587 00:33:51,233 --> 00:33:54,666 Is that so? I'd totally appreciate it. 588 00:34:10,633 --> 00:34:11,700 It's unclogging! 589 00:34:13,500 --> 00:34:16,266 Thank you so much. Well done. 590 00:34:17,000 --> 00:34:19,520 I'll boil some pork for you. You should wrap up and take a seat. 591 00:34:19,633 --> 00:34:20,633 Sure. 592 00:34:21,500 --> 00:34:22,500 I'm okay. 593 00:34:22,783 --> 00:34:24,224 Be quiet. 594 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Anyway, I'm okay. 595 00:34:26,201 --> 00:34:27,300 Come on. 596 00:34:28,700 --> 00:34:30,500 - Let's eat. - Yes. 597 00:34:34,466 --> 00:34:35,533 - Ta-da! - My goodness. 598 00:34:36,066 --> 00:34:37,132 Octopus soup. 599 00:34:37,133 --> 00:34:38,200 It looks good. 600 00:34:39,100 --> 00:34:42,865 I mustered some magic with Su Jeong's favorite dish. 601 00:34:42,866 --> 00:34:43,866 Enjoy the meal. 602 00:34:43,867 --> 00:34:46,100 - Thank you for the meal. - Yes. 603 00:34:51,800 --> 00:34:52,800 What is this? 604 00:34:53,533 --> 00:34:54,533 (Message) 605 00:34:56,166 --> 00:34:59,165 My goodness, it's Baek Won Man again. 606 00:34:59,166 --> 00:35:01,500 Yes, it's Won Man. 607 00:35:04,333 --> 00:35:07,432 It's a message from his wife. 608 00:35:07,433 --> 00:35:11,665 Hello. I'm Baek Won Man's wife. 609 00:35:11,666 --> 00:35:15,799 A little while ago, my husband passed away. 610 00:35:15,800 --> 00:35:19,599 Thank you for coming to his funeral in advance. 611 00:35:19,600 --> 00:35:23,465 We'll hold a small funeral with only family members. 612 00:35:23,466 --> 00:35:25,399 This is real. 613 00:35:25,400 --> 00:35:27,832 This is not a prank. 614 00:35:27,833 --> 00:35:29,300 May you be at peace. 615 00:35:30,200 --> 00:35:33,033 What is this? Is it real this time? 616 00:35:35,000 --> 00:35:37,133 I received a message from his son. 617 00:35:38,100 --> 00:35:42,665 Hello. I'm Baek Won Man's son, whom you met at the funeral. 618 00:35:42,666 --> 00:35:44,599 My father has passed away. 619 00:35:44,600 --> 00:35:46,532 He was terminally ill, 620 00:35:46,533 --> 00:35:49,265 and he passed away due to worsened conditions. 621 00:35:49,266 --> 00:35:53,699 Thank you for spending time with my father at the funeral. 622 00:35:53,700 --> 00:35:55,332 This is a real situation. 623 00:35:55,333 --> 00:35:57,299 This is not a prank. 624 00:35:57,300 --> 00:35:59,700 I wish you all good health. 625 00:36:01,766 --> 00:36:05,633 Won Man sent me his last words with a video. 626 00:36:13,700 --> 00:36:18,565 Thank you all for coming to my funeral. 627 00:36:18,566 --> 00:36:22,432 I wanted to hold my funeral when I was alive... 628 00:36:22,433 --> 00:36:24,133 because I can't see you once I die. 629 00:36:27,100 --> 00:36:30,165 I had so much fun at today's funeral... 630 00:36:30,166 --> 00:36:32,766 and it was so good to see you all. 631 00:36:33,566 --> 00:36:35,099 Soon Jae, 632 00:36:35,100 --> 00:36:36,799 my buddy Yong Gun, 633 00:36:36,800 --> 00:36:38,000 Chae Moo, 634 00:36:39,100 --> 00:36:41,133 Su Jeong, and Ok Sook, 635 00:36:42,100 --> 00:36:45,000 I hope you all stay healthy and happy. 636 00:36:45,800 --> 00:36:46,900 Healthy and happy. 637 00:36:48,400 --> 00:36:53,465 Until we meet again, I'll be waiting with gimbap ready. 638 00:36:53,466 --> 00:36:56,000 Hurry over. "Boing!" 639 00:37:03,933 --> 00:37:05,533 He kept smiling until the end. 640 00:37:08,300 --> 00:37:11,600 But he shouldn't ask us to hurry over. 641 00:37:16,600 --> 00:37:18,133 Won Man... 642 00:37:31,266 --> 00:37:32,433 Mister! 643 00:37:34,000 --> 00:37:35,600 Mister, come on out! 644 00:37:37,333 --> 00:37:39,365 This isn't a ten-dollar bill! 645 00:37:39,366 --> 00:37:41,300 I can't even buy ice cream with it. 646 00:37:43,000 --> 00:37:44,565 Mister, come on out! 647 00:37:44,566 --> 00:37:47,433 You said you would give me ten dollars if I did your errand! 648 00:37:47,700 --> 00:37:50,133 You liar! 649 00:37:52,833 --> 00:37:55,500 So are all adults liars? 650 00:37:56,500 --> 00:37:59,532 Humans are a huge letdown. 651 00:37:59,533 --> 00:38:00,865 What? 652 00:38:00,866 --> 00:38:02,099 A letdown? 653 00:38:02,100 --> 00:38:04,333 Do you even know what that means? 654 00:38:05,000 --> 00:38:06,733 I'm serious. 655 00:38:08,700 --> 00:38:09,765 That's funny. 656 00:38:09,766 --> 00:38:11,165 My goodness. 657 00:38:11,166 --> 00:38:13,899 I'm sorry. My hand slipped. 658 00:38:13,900 --> 00:38:15,765 It's okay. 659 00:38:15,766 --> 00:38:19,199 It didn't drip, so it's easy to clean up. 660 00:38:19,200 --> 00:38:21,565 You're right. How fascinating. 661 00:38:21,566 --> 00:38:23,533 Yes, so it's really convenient to clean. 662 00:38:24,800 --> 00:38:28,832 Yong Bin, stop being serious and finish what you were drinking. 663 00:38:28,833 --> 00:38:30,999 - Thank you. - Yes. 664 00:38:31,000 --> 00:38:33,733 Yong Bin, why are you feeling so serious? 665 00:38:34,533 --> 00:38:39,066 An eight-year-old tasted life's bitterness after being scammed a few times. 666 00:38:42,033 --> 00:38:43,432 But why are you holding a dollar bill? 667 00:38:43,433 --> 00:38:45,732 A man who speaks poor Korean... 668 00:38:45,733 --> 00:38:48,865 said he couldn't come out of the house and asked me to get him a burger. 669 00:38:48,866 --> 00:38:50,600 So I received it after doing his errand. 670 00:38:50,966 --> 00:38:54,865 But neither the supermarket nor the stationery store accepted it. 671 00:38:54,866 --> 00:38:59,065 My goodness. Did you talk to that man in English? 672 00:38:59,066 --> 00:39:01,433 Yes. It was a casual conversation. 673 00:39:04,266 --> 00:39:06,633 I even bought him an ointment because a dog bit him. 674 00:39:07,500 --> 00:39:09,299 Did a dog bite him? 675 00:39:09,300 --> 00:39:14,333 Yes. He had a wound from a dog bite on his left wrist. 676 00:39:15,100 --> 00:39:18,266 That man smelled different from yesterday. 677 00:39:18,800 --> 00:39:21,200 A bitten man and an unbitten man. There are two of them. 678 00:39:22,033 --> 00:39:23,033 Then it makes sense. 679 00:39:24,000 --> 00:39:27,365 Thank you, Yong Bin. 680 00:39:27,366 --> 00:39:28,366 Here you go. 681 00:39:34,733 --> 00:39:38,500 I think the world is still worth living. 682 00:39:39,300 --> 00:39:40,899 My goodness. 683 00:39:40,900 --> 00:39:42,399 (DUI Checkpoint) 684 00:39:42,400 --> 00:39:43,500 This is a DUI checkpoint. 685 00:39:45,733 --> 00:39:46,866 Thank you. 686 00:39:51,666 --> 00:39:52,900 This is a DUI checkpoint. 687 00:39:55,333 --> 00:39:56,966 Yes, thank you. 688 00:40:03,000 --> 00:40:04,233 This is a DUI checkpoint. 689 00:40:07,833 --> 00:40:08,966 Hello. 690 00:40:14,366 --> 00:40:15,566 Are you traveling? 691 00:40:21,200 --> 00:40:22,766 Okay, enjoy your trip. 692 00:40:26,500 --> 00:40:29,532 Just a moment, Mr. Gwang Man Se. 693 00:40:29,533 --> 00:40:31,566 This is the bite mark from Sophie, right? 694 00:40:32,333 --> 00:40:34,333 You didn't have a wound on your left arm yesterday. 695 00:40:36,100 --> 00:40:37,132 What is this? 696 00:40:37,133 --> 00:40:39,800 Are there really two of the same people? 697 00:40:42,000 --> 00:40:44,720 Excuse me. Can you get out of the car for a second, Mr. Gwang Man Se? 698 00:40:44,933 --> 00:40:47,233 You're not Gwang Man Se, are you? 699 00:40:48,800 --> 00:40:49,900 What's going on? 700 00:40:55,366 --> 00:40:57,100 - Stop right there! - Stop right there! 701 00:41:01,866 --> 00:41:02,866 Officer Hong! 702 00:41:07,833 --> 00:41:10,153 - Are you okay, Officer Hong? - Are you okay, Officer Hong? 703 00:41:10,900 --> 00:41:13,032 We have an emergency. Requesting immediate backup. 704 00:41:13,033 --> 00:41:15,533 We have an emergency. Requesting immediate backup. 705 00:41:18,066 --> 00:41:19,433 (Emergency Medical Center) 706 00:41:42,066 --> 00:41:43,965 Please have mercy! 707 00:41:43,966 --> 00:41:45,200 Please, I beg you... 708 00:41:48,100 --> 00:41:50,465 Please have mercy. 709 00:41:50,466 --> 00:41:53,033 Please, I beg you... 710 00:41:53,566 --> 00:41:54,733 Please. 711 00:41:55,400 --> 00:41:57,365 Please have mercy. 712 00:41:57,366 --> 00:41:59,700 Please, I beg you. 713 00:42:00,500 --> 00:42:01,500 Who's calling? 714 00:42:03,633 --> 00:42:05,232 (Eun Ha) 715 00:42:05,233 --> 00:42:06,233 What? 716 00:42:07,633 --> 00:42:09,900 Yes, Eun Ha? Why are you calling at this hour? 717 00:42:41,166 --> 00:42:42,733 - This way! - Yes. 718 00:42:47,433 --> 00:42:48,466 Go further in. 719 00:43:24,533 --> 00:43:25,533 Robin. 720 00:43:34,233 --> 00:43:35,865 Gwang Man Se. 721 00:43:35,866 --> 00:43:37,866 You're under arrest for the murder of Yang Gyu Bin. 722 00:43:38,400 --> 00:43:40,032 Arrest him, Yeong Chun. 723 00:43:40,033 --> 00:43:41,932 They look totally identical. 724 00:43:41,933 --> 00:43:44,400 - They're twins. - Yes. 725 00:43:52,666 --> 00:43:55,133 You said they weren't twins. What happened? 726 00:43:56,400 --> 00:44:00,433 They're twins and were separately adopted to Korea and the U.S. as babies. 727 00:44:03,200 --> 00:44:04,533 How identical could we be? 728 00:44:15,366 --> 00:44:16,932 No way. 729 00:44:16,933 --> 00:44:19,000 He really looks just like me. 730 00:44:29,033 --> 00:44:30,866 Is this me? 731 00:44:33,300 --> 00:44:36,632 A friend told me that a man in the U.S. looks identical to me. 732 00:44:36,633 --> 00:44:39,332 And I was taken aback when I saw your picture, Robin. 733 00:44:39,333 --> 00:44:41,032 We really do look alike. 734 00:44:41,033 --> 00:44:44,333 I'm Gwang Man Se. I live in Korea and I'm 35 years old. 735 00:44:46,033 --> 00:44:49,099 I can't believe we were born in the same year. 736 00:44:49,100 --> 00:44:50,132 Seriously? 737 00:44:50,133 --> 00:44:54,365 They were surprised by their similarities and contacted each other through DMs. 738 00:44:54,366 --> 00:44:56,665 And they realized they were twins with different adoptive parents, 739 00:44:56,666 --> 00:44:58,933 so they tried to reunite after 35 years. 740 00:45:00,333 --> 00:45:02,065 Please renew the contract. 741 00:45:02,066 --> 00:45:04,265 We'll really die if you don't renew the contract this time. 742 00:45:04,266 --> 00:45:06,632 Ask for such a favor after paying the rent on time. 743 00:45:06,633 --> 00:45:10,332 There's a queue of people willing to pay double the rent! 744 00:45:10,333 --> 00:45:11,432 End of conversation! 745 00:45:11,433 --> 00:45:13,899 Mr. Yang, please! Just a moment. 746 00:45:13,900 --> 00:45:16,232 You can't change your words after agreeing to do so. 747 00:45:16,233 --> 00:45:18,332 I said this conversation is over! Get lost if you're incompetent! 748 00:45:18,333 --> 00:45:19,365 Wait, Mr. Yang! 749 00:45:19,366 --> 00:45:21,932 Who do you think you're grabbing? 750 00:45:21,933 --> 00:45:22,833 Let go of me. 751 00:45:22,834 --> 00:45:24,332 - I won't let go of you! - Let go of me. 752 00:45:24,333 --> 00:45:25,699 I won't let go of you! 753 00:45:25,700 --> 00:45:26,933 I said let go! 754 00:45:49,700 --> 00:45:51,365 Hey, Man Se! 755 00:45:51,366 --> 00:45:52,933 Do you want some beer? 756 00:46:06,433 --> 00:46:08,500 Take it off! 757 00:46:20,700 --> 00:46:23,433 Hey, Man Se, it's okay. 758 00:46:24,000 --> 00:46:25,732 You got to go home. 759 00:46:25,733 --> 00:46:28,700 Go! 760 00:46:30,166 --> 00:46:33,332 But that day, Gwang Man Se committed the crime... 761 00:46:33,333 --> 00:46:36,233 and detective novelist Robin feigned his alibi. 762 00:46:59,466 --> 00:47:01,132 The two of them pretended to be one person... 763 00:47:01,133 --> 00:47:04,466 and planned to run away on a flight bound for China today. 764 00:47:05,900 --> 00:47:08,400 Officer Hong caught the culprit of this case. 765 00:47:09,333 --> 00:47:12,199 And thank you, Mr. Lee, 766 00:47:12,200 --> 00:47:14,100 for taking Sophie to the crime scene. 767 00:47:16,700 --> 00:47:18,732 Is Officer Hong okay? 768 00:47:18,733 --> 00:47:20,532 Yes. She had a mild hemorrhage. 769 00:47:20,533 --> 00:47:23,465 We were worried because she has a rare blood type, 770 00:47:23,466 --> 00:47:24,942 but she received an emergency blood transfusion. 771 00:47:24,966 --> 00:47:27,099 Officer Hong has a rare blood type? 772 00:47:27,100 --> 00:47:28,100 Yes. 773 00:48:00,533 --> 00:48:02,332 I'm sorry. 774 00:48:02,333 --> 00:48:04,665 I had no one else to call but you. 775 00:48:04,666 --> 00:48:07,800 Of course, you should contact me. 776 00:48:09,800 --> 00:48:11,000 My Cho Won... 777 00:48:20,233 --> 00:48:23,200 I thought something would happen to her, 778 00:48:24,266 --> 00:48:25,566 so I was so startled. 779 00:48:27,533 --> 00:48:32,066 I was so scared that there was nothing I could do for her. 780 00:48:33,666 --> 00:48:36,565 You did everything for her. 781 00:48:36,566 --> 00:48:38,366 So don't cry, okay? 782 00:48:39,333 --> 00:48:41,965 Cho Won will be sadder if you cry. 783 00:48:41,966 --> 00:48:44,666 Cho Won will be fine, so don't worry too much. 784 00:48:46,166 --> 00:48:47,666 Yes, I'll do that. 785 00:48:50,266 --> 00:48:52,466 Then I'll get going now. 786 00:48:53,433 --> 00:48:55,932 You should wait until Cho Won gains consciousness. 787 00:48:55,933 --> 00:48:57,732 Maybe next time. 788 00:48:57,733 --> 00:49:01,500 Give the two of us time to ourselves after Cho Won recovers. 789 00:49:02,966 --> 00:49:05,432 Okay. Get home safely. 790 00:49:05,433 --> 00:49:06,866 - You should go inside. - Yes. 791 00:49:34,500 --> 00:49:37,166 Cho Won, are you okay? 792 00:49:38,400 --> 00:49:41,166 It's me. Do you recognize me? 793 00:49:44,966 --> 00:49:47,966 Thank you. 794 00:49:51,000 --> 00:49:52,166 Dad. 795 00:50:03,066 --> 00:50:04,400 Dad. 796 00:50:17,233 --> 00:50:18,900 Dad. 797 00:51:03,413 --> 00:51:06,186 (Dog Knows Everything) 798 00:51:07,138 --> 00:51:09,762 Are you saying that Hyeon Ta, the nation's idol, killed someone? 799 00:51:10,618 --> 00:51:12,882 Song I died. 800 00:51:14,218 --> 00:51:16,150 I'll deal with everything, 801 00:51:16,151 --> 00:51:17,604 so don't worry. 802 00:51:17,799 --> 00:51:18,619 Hey. 803 00:51:18,620 --> 00:51:19,755 Think straight! 804 00:51:20,379 --> 00:51:22,220 Delusional from sleeping pills? 805 00:51:22,442 --> 00:51:24,122 I'll request a warrant to arrest Hyeon Ta. 806 00:51:24,359 --> 00:51:26,159 You're not the type of guy to do such a thing. 807 00:51:26,328 --> 00:51:27,368 What on earth is going on? 808 00:51:27,781 --> 00:51:30,264 Where's the body of your dead girlfriend that you mentioned earlier? 809 00:51:30,288 --> 00:51:31,288 I'm not sure. 810 00:51:31,772 --> 00:51:34,460 I also saw her at the market yesterday. 811 00:51:34,873 --> 00:51:37,593 But she died the night before that so, how did you see her yesterday? 812 00:51:38,616 --> 00:51:41,309 The woman's scent still remains faint. 813 00:51:41,721 --> 00:51:43,619 I'm sure he's hiding something. 814 00:51:44,327 --> 00:51:45,663 Just watch him from up close. 815 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 57455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.