All language subtitles for Yabba.Dabba.Dinosaurs.S02E13.The.Point.of.a.Friend.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,231 --> 00:00:24,858 YABBA DABBA DINOSAURIOS 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 EL SENTIDO DE UN AMIGO 3 00:00:30,155 --> 00:00:32,073 Betty, qué bueno que estás en casa. 4 00:00:32,157 --> 00:00:33,825 Vilma, ¿qué sucedió? 5 00:00:33,825 --> 00:00:36,703 Parece que tu secador de cabello enloqueció. 6 00:00:37,203 --> 00:00:41,374 Betty, perdí la pulsera que Pedro me regaló en nuestro aniversario. 7 00:00:41,458 --> 00:00:44,043 Es la única cosa linda que me ha comprado 8 00:00:44,127 --> 00:00:47,797 y si descubre que la perdí, nunca dejará de reprochármelo. 9 00:00:48,214 --> 00:00:49,466 Necesito tu ayuda. 10 00:00:49,466 --> 00:00:50,925 Lo siento, Vilma, 11 00:00:51,009 --> 00:00:55,764 pero entrevistaré a un metalúrgico para mi artículo de ciencia teórica. 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,682 Y ya estoy retrasada. 13 00:00:59,809 --> 00:01:01,436 Yo te puedo ayudar, Vilma. 14 00:01:01,436 --> 00:01:02,687 PAPÁ NUMERO 2 15 00:01:02,771 --> 00:01:03,980 Gracias, Pablo, pero... 16 00:01:03,980 --> 00:01:05,565 Acabas de decir que necesitas ayuda. 17 00:01:05,565 --> 00:01:08,610 Ya sé, pero le pediré a Pebbles que me ayude. 18 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Lo siento, mamá. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,905 Bamm Bamm y yo vamos al Risco. ¡Adiós! 20 00:01:12,781 --> 00:01:14,616 ¿Comenzamos? 21 00:01:23,166 --> 00:01:26,753 ¡Sí! ¡Cuatro choques en un lanzamiento! Supera eso, Pebbles. 22 00:01:27,212 --> 00:01:30,048 Bamm Bamm tiene ventaja de cinco choques en choques del Risco, 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,967 - una ventaja considerable. - ¿Eso es todo? 24 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 ¡Ve por él, chico! 25 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 ¿Quieres ser mi amigo? 26 00:01:51,110 --> 00:01:52,362 ¿En qué estabas pensando? 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 No puedes aparecer frente a Dino de esa manera. 28 00:01:54,489 --> 00:01:57,534 - Es como un tren sin control. - Sin conductor. 29 00:01:58,201 --> 00:02:01,788 Lo siento, es que me emocioné mucho de hacer un amigo. 30 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 Me llamo Espina. Soy un picodón. 31 00:02:04,249 --> 00:02:06,167 ¿Quiénes son ustedes? 32 00:02:07,669 --> 00:02:09,796 Somos Pebbles y Bamm Bamm. 33 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 Los Pebbles y Bamm Bamm. 34 00:02:13,925 --> 00:02:16,678 Básicamente, somos dos mejores amigos que pasan el tiempo en el Risco 35 00:02:16,678 --> 00:02:19,472 teniendo aventuras y ayudando a extraños que la necesitan. 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,307 ¿Ustedes son mejores amigos? 37 00:02:21,391 --> 00:02:22,642 Sí. 38 00:02:23,852 --> 00:02:27,564 Siempre quise un mejor amigo. ¡Debe ser tan genial! 39 00:02:27,564 --> 00:02:29,732 ¿Terminan las frases del otro? 40 00:02:29,816 --> 00:02:33,403 - Sí, pero nos gusta pensar más... - Que comenzamos las frases del otro. 41 00:02:34,821 --> 00:02:37,282 - ¿Tienen un apretón de manos secreto? - ¡Claro! 42 00:02:39,784 --> 00:02:43,204 ¿Ustedes...? ¿Ustedes se abrazan? 43 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 Claro que sí, amigo. 44 00:02:47,834 --> 00:02:51,087 Si tuviera un mejor amigo, lo abrazaría todo el tiempo. 45 00:02:51,087 --> 00:02:53,673 Podría volverse un poco extraño, pero cada quién sus gustos. 46 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 Espera, ¿nunca has abrazado antes? 47 00:02:56,718 --> 00:02:59,846 ¿Bromeas? ¡Le sacaría los ojos a cualquiera que lo intentara! 48 00:02:59,846 --> 00:03:02,348 Los picodones ni siquiera se pueden abrazar entre ellos. 49 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 Mis padres lo intentaron una vez... 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,937 ¡Los extraño tanto! 51 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 Eso se termina ahora. 52 00:03:11,149 --> 00:03:14,110 Bamm Bamm y yo te encontraremos un mejor amigo. 53 00:03:14,110 --> 00:03:16,112 ¿De verdad? ¿Uno que pueda abrazar? 54 00:03:16,112 --> 00:03:18,948 Uno que puedas abrazar. Lo prometemos. 55 00:03:21,534 --> 00:03:24,621 Pebbles, no estoy seguro si puedes prometer algo así. 56 00:03:24,621 --> 00:03:28,166 - ¿Por qué no? - No puedes forzar una amistad. 57 00:03:28,541 --> 00:03:31,169 Tiene que suceder natural, como la nuestra. 58 00:03:31,169 --> 00:03:34,088 Bamm Bamm, nuestros papás eran amigos antes de que naciéramos. 59 00:03:34,172 --> 00:03:36,382 Ellos eligieron nuestra amistad. 60 00:03:36,925 --> 00:03:40,511 ¿Entonces nuestra amistad fue inventada? 61 00:03:40,595 --> 00:03:43,473 - Prefiero el término "diseñada". - ¡Eso es mucho peor! 62 00:03:43,473 --> 00:03:47,185 Y vamos a diseñarte una amistad tan duradera como la nuestra. 63 00:03:49,687 --> 00:03:51,356 ¿Puedo ser el mejor amigo de Dino? 64 00:03:52,857 --> 00:03:55,652 No, Dino ya es el mejor amigo de Wicky. 65 00:03:56,986 --> 00:03:59,864 Pero no te preocupes, Espina, encontraremos tu perfecto mejor amigo. 66 00:03:59,948 --> 00:04:02,533 - Wicky, haz una búsqueda. - De inmediato, Pebbles. 67 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Pero debo señalar que Dino y yo no somos, exactamente, mejores amigos. 68 00:04:05,620 --> 00:04:08,498 Encuentra al dinosaurio más resistente en el Risco. 69 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 ¡Entendido! 70 00:04:10,041 --> 00:04:11,292 PIEDRAS GENIALES JOYAS JURÁSICAS 71 00:04:11,376 --> 00:04:13,962 Pablo, ¿estás seguro de que Pedro compró el brazalete aquí? 72 00:04:13,962 --> 00:04:17,924 Marmolic tiene las joyas más caras de Piedradura. 73 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 Sí, dijo que solo compraría lo mejor para su Vilma. 74 00:04:21,594 --> 00:04:23,596 Eso no suena a algo que diría Pedro. 75 00:04:24,180 --> 00:04:26,766 ¿Este es el que busca? 76 00:04:26,766 --> 00:04:29,394 ¡Vaya! Es exactamente igual. 77 00:04:29,894 --> 00:04:31,187 Pedro nunca lo sabrá. 78 00:04:31,604 --> 00:04:35,066 Gracias, Pablo, no lo habría logrado sin tu ayuda. 79 00:04:35,066 --> 00:04:36,776 Para eso son los amigos. 80 00:04:36,776 --> 00:04:41,030 Y lamento por haber dudado de ti, o haber sido grosera contigo. 81 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 Para eso son los amigos. 82 00:04:47,537 --> 00:04:50,873 Se lo digo, señor, Espina es el perfecto mejor amigo. 83 00:04:50,957 --> 00:04:53,584 No salí del huevo ayer, niña. 84 00:04:53,668 --> 00:04:58,089 Si es tan buen mejor amigo, ¿por qué intentas forzármelo? 85 00:04:58,089 --> 00:05:01,676 ¿Qué? No, Espina no es mi mejor amigo. Bamm Bamm lo es. 86 00:05:01,676 --> 00:05:04,012 No tenemos nada en común. 87 00:05:04,012 --> 00:05:08,057 Ella adora la ciencia, ser ordenada, tener un gran vocabulario. 88 00:05:08,391 --> 00:05:11,060 ¡Ni siquiera sé que significan esas palabras! 89 00:05:12,311 --> 00:05:15,440 Olvídate de él, hablamos de tu mejor amigo. 90 00:05:15,440 --> 00:05:17,775 ¿No quieres encontrar esa persona especial 91 00:05:17,859 --> 00:05:19,610 con quién tener una conexión profunda? 92 00:05:19,694 --> 00:05:25,366 Sí, la quiero, pero debería hablar primero con mi esposa. 93 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Cielos, voy a estar solo para siempre. 94 00:05:30,455 --> 00:05:33,833 Relájate, chico. Nadie conoce a su mejor amigo al primer intento. 95 00:05:33,833 --> 00:05:35,543 Solo pregúntale a Wicky y Dino. 96 00:05:35,543 --> 00:05:37,837 De hecho, Pebbles, quiero que conozcas a Lisa, 97 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 somos mejores amigas desde el nido. 98 00:05:39,756 --> 00:05:43,384 Wicky, ya hablamos de esto. No eres mi mejor amiga. 99 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 Ni siquiera fuiste invitada a mi boda. 100 00:05:45,720 --> 00:05:49,182 Sí, pero pensé que fue para que tus damas de honor no estuvieran celosas. 101 00:05:49,182 --> 00:05:51,601 Wicky. No. 102 00:05:57,815 --> 00:06:00,902 Encontrarás un mejor amigo, Espina. Solo tienes que seguir intentando. 103 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 Lo he intentado. 104 00:06:02,487 --> 00:06:07,075 He sido amigo de un armadáctilo, un escucodón, un hulesaurio, 105 00:06:07,075 --> 00:06:09,118 pero siempre termina igual. 106 00:06:09,577 --> 00:06:12,872 Un viaje de emergencia al enfermodón más cercano. 107 00:06:13,206 --> 00:06:14,457 ¡Eso es! 108 00:06:14,457 --> 00:06:17,126 No necesitas a alguien que sea inmune a tus espinas. 109 00:06:17,210 --> 00:06:20,463 Necesitas a alguien tan solitario y desesperado por afecto 110 00:06:20,463 --> 00:06:23,633 que esté dispuesto a ser picado cada vez que abraza a su mejor amigo. 111 00:06:24,175 --> 00:06:27,303 Cielos, ¿quién estaría tan desesperado por un amigo? 112 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 Además de mí. 113 00:06:30,139 --> 00:06:32,725 Estas cascadas de lava son el hogar del enojorila. 114 00:06:32,809 --> 00:06:37,355 Un gorila tan terrible, tan cruel, tan malhumorado, 115 00:06:37,355 --> 00:06:40,358 que tendrías que estar loco para ser su amigo. 116 00:06:41,692 --> 00:06:44,028 Lo que significa que tú eres su única opción. 117 00:06:44,112 --> 00:06:46,322 No tiene opción más que ser tu amigo. 118 00:06:47,406 --> 00:06:48,574 Sé cómo se siente eso. 119 00:06:49,158 --> 00:06:52,995 ¿Por qué querría ser su amigo? ¿No será malo conmigo? 120 00:06:53,079 --> 00:06:56,666 Tal vez, pero no te sentirás mal cuando tus espinas lo piquen. 121 00:06:57,125 --> 00:07:00,586 Déjenme decirles que ya tengo un mejor amigo. 122 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 ¿Lo tienes? 123 00:07:01,671 --> 00:07:05,591 Es mi hermano. Somos mejores amigos desde que nacimos. 124 00:07:05,675 --> 00:07:07,009 Aunque lo odie. 125 00:07:07,510 --> 00:07:09,387 Espera. Entonces, de cierta forma, 126 00:07:09,387 --> 00:07:11,597 tus padres también eligieron a tu mejor amigo. 127 00:07:11,681 --> 00:07:13,724 ¿Crees que aún serían amigos si no fueran hermanos? 128 00:07:13,808 --> 00:07:15,685 ¿O crees que todo es parte del destino? 129 00:07:15,685 --> 00:07:18,896 En lo personal, quiero creer en el libre albedrio, pero cómo saberlo, ¿no? 130 00:07:19,647 --> 00:07:22,316 Bamm Bamm, tal vez debas dejarlo en paz. 131 00:07:22,400 --> 00:07:24,402 Tal vez nadie elige a sus amigos. 132 00:07:24,735 --> 00:07:27,071 O tal vez tu hermano te eligió a ti. 133 00:07:28,364 --> 00:07:30,741 ¿Por qué haces tantas preguntas? 134 00:07:30,825 --> 00:07:32,743 ¡Eres igual a mi hermano! 135 00:07:37,290 --> 00:07:38,958 Vamos, tenemos que ayudar a Bamm Bamm. 136 00:07:38,958 --> 00:07:41,836 - Espera un segundo. - ¿Qué? ¿Tienes algún plan? 137 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 Sí, escapemos de aquí. Es caso perdido. 138 00:07:44,672 --> 00:07:47,466 ¿Qué? ¡No! No podemos abandonarlo. 139 00:07:47,550 --> 00:07:49,844 Claro que podemos. La entrada está abierta. 140 00:07:49,844 --> 00:07:51,512 - Por eso odio... - Será muy fácil. 141 00:07:51,596 --> 00:07:54,765 No, Bamm Bamm es nuestro amigo y nos necesita. 142 00:07:54,849 --> 00:07:57,351 Tenemos que ayudarlo, sin importar el peligro. 143 00:07:57,435 --> 00:07:59,228 Porque eso es lo que los amigos hacen. 144 00:08:01,022 --> 00:08:03,191 Eso es lo que significa ser mejores amigos. 145 00:08:05,651 --> 00:08:09,030 - No importa, estoy bien. - ¿Qué? ¿A dónde vas? 146 00:08:09,030 --> 00:08:11,782 Pensándolo bien, estoy bien sin amigos. 147 00:08:11,866 --> 00:08:13,868 Es más fácil cuidar de mí mismo. 148 00:08:14,368 --> 00:08:15,536 ¡Paz! 149 00:08:16,287 --> 00:08:19,207 Tal vez las espinas no son la razón por la que no tiene amigos. 150 00:08:21,626 --> 00:08:26,631 ¡Muy bien, gorila iracundo! ¡Quieres pelear, vamos a pelear! 151 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 ¡Caliente, caliente! 152 00:08:48,903 --> 00:08:52,073 Eso es. No se preocupen, chicos, sus mejores amigos los salvarán. 153 00:08:52,531 --> 00:08:54,242 - ¿Por qué esperaste hasta ahora? - ¡Dino no es mi...! 154 00:08:55,159 --> 00:08:57,620 Dino, ¿quieres jugar choques del Risco? 155 00:08:57,620 --> 00:09:00,164 ¿Ni siquiera para salvar a tu mejor amiga? 156 00:09:00,248 --> 00:09:02,250 Wicky. ¿El pájaro? 157 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Como sea, solo ve por el palo. 158 00:09:13,636 --> 00:09:16,389 Voy a decirte lo que le dije a mi hermano. 159 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 Podrás ser mi mejor amigo, pero... 160 00:09:26,440 --> 00:09:29,652 Dino, destrozaste una piedra con la cabeza por mí. 161 00:09:30,069 --> 00:09:33,781 Pudo ser involuntario y tu cabeza es la parte menos útil de tu cuerpo, 162 00:09:33,781 --> 00:09:36,575 pero aun así, nadie ha hecho nada parecido por mí. 163 00:09:41,872 --> 00:09:45,334 Pebbles, ¿ese tipo te llamó su mejor amiga? 164 00:09:45,668 --> 00:09:49,380 Creo que sí, pero también creo que es muy tonto. 165 00:09:49,755 --> 00:09:51,257 Bien. Genial. 166 00:09:54,218 --> 00:09:56,762 No puedo creer que no le conseguí a Espinas un mejor amigo. 167 00:09:56,846 --> 00:10:00,599 No te culpes, Pebbles. No creo que estaba listo para uno. 168 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 Así es. 169 00:10:01,517 --> 00:10:05,104 Un mejor amigo no es alguien que eliges para chocar los cinco o abrazar. 170 00:10:05,104 --> 00:10:07,356 Es un vínculo que se construye con el tiempo, 171 00:10:07,440 --> 00:10:09,775 con cariño, confianza y sacrificio. 172 00:10:09,859 --> 00:10:11,152 Como yo y Dino. 173 00:10:14,905 --> 00:10:16,240 Desafortunadamente. 174 00:10:17,825 --> 00:10:20,369 Oye, Vilma, ¿dónde está el grabado? 175 00:10:20,703 --> 00:10:21,746 ¿Qué grabado? 176 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 En tu brazalete. 177 00:10:23,456 --> 00:10:27,418 Tenía el interior grabado con nuestra fecha de aniversario, "jueves". 178 00:10:28,294 --> 00:10:30,212 Vilma, es mejor que confesemos. 179 00:10:31,380 --> 00:10:35,426 Lo siento, Pedro, perdí el brazalete que me regalaste, 180 00:10:35,426 --> 00:10:39,680 así que compré uno en Marmolic y esperaba que no lo notaras. 181 00:10:39,764 --> 00:10:42,933 ¿Estás loca? ¿Marmolic? 182 00:10:43,267 --> 00:10:48,356 ¿Por qué irías a la tienda más cara en toda Piedradura? 183 00:10:48,898 --> 00:10:51,650 Ahí es donde Pablo me dijo que lo compraste. 184 00:10:52,443 --> 00:10:53,527 Pablo... 185 00:10:53,611 --> 00:10:56,781 Lo siento, Pedro. No creí que te gustaría que le diga a Vilma 186 00:10:56,781 --> 00:10:59,033 que en verdad lo encontraste en el subterráneo. 187 00:10:59,033 --> 00:11:00,201 Pedro... 188 00:11:00,868 --> 00:11:02,745 Gracias, Pablo. 189 00:11:03,204 --> 00:11:05,623 No hay de qué, Pedro. ¿Para qué son los amigos? 190 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Traducido por Víctor Vega 15462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.