Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,231 --> 00:00:24,858
YABBA DABBA DINOSAURIOS
2
00:00:28,987 --> 00:00:30,155
EL SENTIDO DE UN AMIGO
3
00:00:30,155 --> 00:00:32,073
Betty, qué bueno que estás en casa.
4
00:00:32,157 --> 00:00:33,825
Vilma, ¿qué sucedió?
5
00:00:33,825 --> 00:00:36,703
Parece que tu secador de cabello enloqueció.
6
00:00:37,203 --> 00:00:41,374
Betty, perdí la pulsera que Pedro
me regaló en nuestro aniversario.
7
00:00:41,458 --> 00:00:44,043
Es la única cosa linda
que me ha comprado
8
00:00:44,127 --> 00:00:47,797
y si descubre que la perdí,
nunca dejará de reprochármelo.
9
00:00:48,214 --> 00:00:49,466
Necesito tu ayuda.
10
00:00:49,466 --> 00:00:50,925
Lo siento, Vilma,
11
00:00:51,009 --> 00:00:55,764
pero entrevistaré a un metalúrgico
para mi artículo de ciencia teórica.
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,682
Y ya estoy retrasada.
13
00:00:59,809 --> 00:01:01,436
Yo te puedo ayudar, Vilma.
14
00:01:01,436 --> 00:01:02,687
PAPÁ NUMERO 2
15
00:01:02,771 --> 00:01:03,980
Gracias, Pablo, pero...
16
00:01:03,980 --> 00:01:05,565
Acabas de decir que necesitas ayuda.
17
00:01:05,565 --> 00:01:08,610
Ya sé, pero le pediré a Pebbles
que me ayude.
18
00:01:08,610 --> 00:01:09,611
Lo siento, mamá.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,905
Bamm Bamm y yo vamos al Risco.
¡Adiós!
20
00:01:12,781 --> 00:01:14,616
¿Comenzamos?
21
00:01:23,166 --> 00:01:26,753
¡Sí! ¡Cuatro choques en un lanzamiento!
Supera eso, Pebbles.
22
00:01:27,212 --> 00:01:30,048
Bamm Bamm tiene ventaja
de cinco choques en choques del Risco,
23
00:01:30,048 --> 00:01:32,967
- una ventaja considerable.
- ¿Eso es todo?
24
00:01:35,762 --> 00:01:37,055
¡Ve por él, chico!
25
00:01:44,312 --> 00:01:45,730
¿Quieres ser mi amigo?
26
00:01:51,110 --> 00:01:52,362
¿En qué estabas pensando?
27
00:01:52,362 --> 00:01:54,489
No puedes aparecer frente a Dino
de esa manera.
28
00:01:54,489 --> 00:01:57,534
- Es como un tren sin control.
- Sin conductor.
29
00:01:58,201 --> 00:02:01,788
Lo siento, es que me emocioné mucho
de hacer un amigo.
30
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
Me llamo Espina. Soy un picodón.
31
00:02:04,249 --> 00:02:06,167
¿Quiénes son ustedes?
32
00:02:07,669 --> 00:02:09,796
Somos Pebbles y Bamm Bamm.
33
00:02:11,047 --> 00:02:13,007
Los Pebbles y Bamm Bamm.
34
00:02:13,925 --> 00:02:16,678
Básicamente, somos dos mejores amigos
que pasan el tiempo en el Risco
35
00:02:16,678 --> 00:02:19,472
teniendo aventuras y ayudando
a extraños que la necesitan.
36
00:02:19,556 --> 00:02:21,307
¿Ustedes son mejores amigos?
37
00:02:21,391 --> 00:02:22,642
Sí.
38
00:02:23,852 --> 00:02:27,564
Siempre quise un mejor amigo.
¡Debe ser tan genial!
39
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
¿Terminan las frases del otro?
40
00:02:29,816 --> 00:02:33,403
- Sí, pero nos gusta pensar más...
- Que comenzamos las frases del otro.
41
00:02:34,821 --> 00:02:37,282
- ¿Tienen un apretón de manos secreto?
- ¡Claro!
42
00:02:39,784 --> 00:02:43,204
¿Ustedes...? ¿Ustedes se abrazan?
43
00:02:43,913 --> 00:02:45,290
Claro que sí, amigo.
44
00:02:47,834 --> 00:02:51,087
Si tuviera un mejor amigo,
lo abrazaría todo el tiempo.
45
00:02:51,087 --> 00:02:53,673
Podría volverse un poco extraño,
pero cada quién sus gustos.
46
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
Espera, ¿nunca has abrazado antes?
47
00:02:56,718 --> 00:02:59,846
¿Bromeas? ¡Le sacaría los ojos
a cualquiera que lo intentara!
48
00:02:59,846 --> 00:03:02,348
Los picodones ni siquiera
se pueden abrazar entre ellos.
49
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
Mis padres lo intentaron una vez...
50
00:03:06,394 --> 00:03:07,937
¡Los extraño tanto!
51
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Eso se termina ahora.
52
00:03:11,149 --> 00:03:14,110
Bamm Bamm y yo te encontraremos
un mejor amigo.
53
00:03:14,110 --> 00:03:16,112
¿De verdad?
¿Uno que pueda abrazar?
54
00:03:16,112 --> 00:03:18,948
Uno que puedas abrazar.
Lo prometemos.
55
00:03:21,534 --> 00:03:24,621
Pebbles, no estoy seguro
si puedes prometer algo así.
56
00:03:24,621 --> 00:03:28,166
- ¿Por qué no?
- No puedes forzar una amistad.
57
00:03:28,541 --> 00:03:31,169
Tiene que suceder natural,
como la nuestra.
58
00:03:31,169 --> 00:03:34,088
Bamm Bamm, nuestros papás
eran amigos antes de que naciéramos.
59
00:03:34,172 --> 00:03:36,382
Ellos eligieron nuestra amistad.
60
00:03:36,925 --> 00:03:40,511
¿Entonces nuestra amistad
fue inventada?
61
00:03:40,595 --> 00:03:43,473
- Prefiero el término "diseñada".
- ¡Eso es mucho peor!
62
00:03:43,473 --> 00:03:47,185
Y vamos a diseñarte una amistad
tan duradera como la nuestra.
63
00:03:49,687 --> 00:03:51,356
¿Puedo ser el mejor amigo de Dino?
64
00:03:52,857 --> 00:03:55,652
No, Dino ya es el mejor amigo
de Wicky.
65
00:03:56,986 --> 00:03:59,864
Pero no te preocupes, Espina,
encontraremos tu perfecto mejor amigo.
66
00:03:59,948 --> 00:04:02,533
- Wicky, haz una búsqueda.
- De inmediato, Pebbles.
67
00:04:02,617 --> 00:04:05,536
Pero debo señalar que Dino y yo
no somos, exactamente, mejores amigos.
68
00:04:05,620 --> 00:04:08,498
Encuentra al dinosaurio
más resistente en el Risco.
69
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
¡Entendido!
70
00:04:10,041 --> 00:04:11,292
PIEDRAS GENIALES
JOYAS JURÁSICAS
71
00:04:11,376 --> 00:04:13,962
Pablo, ¿estás seguro de que
Pedro compró el brazalete aquí?
72
00:04:13,962 --> 00:04:17,924
Marmolic tiene las joyas
más caras de Piedradura.
73
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
Sí, dijo que solo compraría
lo mejor para su Vilma.
74
00:04:21,594 --> 00:04:23,596
Eso no suena a algo
que diría Pedro.
75
00:04:24,180 --> 00:04:26,766
¿Este es el que busca?
76
00:04:26,766 --> 00:04:29,394
¡Vaya! Es exactamente igual.
77
00:04:29,894 --> 00:04:31,187
Pedro nunca lo sabrá.
78
00:04:31,604 --> 00:04:35,066
Gracias, Pablo,
no lo habría logrado sin tu ayuda.
79
00:04:35,066 --> 00:04:36,776
Para eso son los amigos.
80
00:04:36,776 --> 00:04:41,030
Y lamento por haber dudado de ti,
o haber sido grosera contigo.
81
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
Para eso son los amigos.
82
00:04:47,537 --> 00:04:50,873
Se lo digo, señor, Espina
es el perfecto mejor amigo.
83
00:04:50,957 --> 00:04:53,584
No salí del huevo ayer, niña.
84
00:04:53,668 --> 00:04:58,089
Si es tan buen mejor amigo,
¿por qué intentas forzármelo?
85
00:04:58,089 --> 00:05:01,676
¿Qué? No, Espina no es mi mejor amigo.
Bamm Bamm lo es.
86
00:05:01,676 --> 00:05:04,012
No tenemos nada en común.
87
00:05:04,012 --> 00:05:08,057
Ella adora la ciencia, ser ordenada,
tener un gran vocabulario.
88
00:05:08,391 --> 00:05:11,060
¡Ni siquiera sé que significan
esas palabras!
89
00:05:12,311 --> 00:05:15,440
Olvídate de él,
hablamos de tu mejor amigo.
90
00:05:15,440 --> 00:05:17,775
¿No quieres encontrar
esa persona especial
91
00:05:17,859 --> 00:05:19,610
con quién tener
una conexión profunda?
92
00:05:19,694 --> 00:05:25,366
Sí, la quiero, pero debería hablar
primero con mi esposa.
93
00:05:26,576 --> 00:05:29,662
Cielos, voy a estar solo para siempre.
94
00:05:30,455 --> 00:05:33,833
Relájate, chico. Nadie conoce
a su mejor amigo al primer intento.
95
00:05:33,833 --> 00:05:35,543
Solo pregúntale a Wicky y Dino.
96
00:05:35,543 --> 00:05:37,837
De hecho, Pebbles,
quiero que conozcas a Lisa,
97
00:05:37,837 --> 00:05:39,756
somos mejores amigas desde el nido.
98
00:05:39,756 --> 00:05:43,384
Wicky, ya hablamos de esto.
No eres mi mejor amiga.
99
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
Ni siquiera fuiste invitada a mi boda.
100
00:05:45,720 --> 00:05:49,182
Sí, pero pensé que fue para que tus
damas de honor no estuvieran celosas.
101
00:05:49,182 --> 00:05:51,601
Wicky. No.
102
00:05:57,815 --> 00:06:00,902
Encontrarás un mejor amigo, Espina.
Solo tienes que seguir intentando.
103
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
Lo he intentado.
104
00:06:02,487 --> 00:06:07,075
He sido amigo de un armadáctilo,
un escucodón, un hulesaurio,
105
00:06:07,075 --> 00:06:09,118
pero siempre termina igual.
106
00:06:09,577 --> 00:06:12,872
Un viaje de emergencia
al enfermodón más cercano.
107
00:06:13,206 --> 00:06:14,457
¡Eso es!
108
00:06:14,457 --> 00:06:17,126
No necesitas a alguien
que sea inmune a tus espinas.
109
00:06:17,210 --> 00:06:20,463
Necesitas a alguien tan solitario
y desesperado por afecto
110
00:06:20,463 --> 00:06:23,633
que esté dispuesto a ser picado
cada vez que abraza a su mejor amigo.
111
00:06:24,175 --> 00:06:27,303
Cielos, ¿quién estaría tan desesperado
por un amigo?
112
00:06:27,387 --> 00:06:28,846
Además de mí.
113
00:06:30,139 --> 00:06:32,725
Estas cascadas de lava
son el hogar del enojorila.
114
00:06:32,809 --> 00:06:37,355
Un gorila tan terrible, tan cruel,
tan malhumorado,
115
00:06:37,355 --> 00:06:40,358
que tendrías que estar loco
para ser su amigo.
116
00:06:41,692 --> 00:06:44,028
Lo que significa
que tú eres su única opción.
117
00:06:44,112 --> 00:06:46,322
No tiene opción más que ser tu amigo.
118
00:06:47,406 --> 00:06:48,574
Sé cómo se siente eso.
119
00:06:49,158 --> 00:06:52,995
¿Por qué querría ser su amigo?
¿No será malo conmigo?
120
00:06:53,079 --> 00:06:56,666
Tal vez, pero no te sentirás mal
cuando tus espinas lo piquen.
121
00:06:57,125 --> 00:07:00,586
Déjenme decirles que ya tengo
un mejor amigo.
122
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
¿Lo tienes?
123
00:07:01,671 --> 00:07:05,591
Es mi hermano. Somos mejores amigos
desde que nacimos.
124
00:07:05,675 --> 00:07:07,009
Aunque lo odie.
125
00:07:07,510 --> 00:07:09,387
Espera. Entonces, de cierta forma,
126
00:07:09,387 --> 00:07:11,597
tus padres también eligieron
a tu mejor amigo.
127
00:07:11,681 --> 00:07:13,724
¿Crees que aún serían amigos
si no fueran hermanos?
128
00:07:13,808 --> 00:07:15,685
¿O crees que todo
es parte del destino?
129
00:07:15,685 --> 00:07:18,896
En lo personal, quiero creer en el libre
albedrio, pero cómo saberlo, ¿no?
130
00:07:19,647 --> 00:07:22,316
Bamm Bamm,
tal vez debas dejarlo en paz.
131
00:07:22,400 --> 00:07:24,402
Tal vez nadie elige a sus amigos.
132
00:07:24,735 --> 00:07:27,071
O tal vez tu hermano te eligió a ti.
133
00:07:28,364 --> 00:07:30,741
¿Por qué haces tantas preguntas?
134
00:07:30,825 --> 00:07:32,743
¡Eres igual a mi hermano!
135
00:07:37,290 --> 00:07:38,958
Vamos, tenemos que ayudar
a Bamm Bamm.
136
00:07:38,958 --> 00:07:41,836
- Espera un segundo.
- ¿Qué? ¿Tienes algún plan?
137
00:07:41,836 --> 00:07:44,672
Sí, escapemos de aquí.
Es caso perdido.
138
00:07:44,672 --> 00:07:47,466
¿Qué? ¡No!
No podemos abandonarlo.
139
00:07:47,550 --> 00:07:49,844
Claro que podemos.
La entrada está abierta.
140
00:07:49,844 --> 00:07:51,512
- Por eso odio...
- Será muy fácil.
141
00:07:51,596 --> 00:07:54,765
No, Bamm Bamm es nuestro amigo
y nos necesita.
142
00:07:54,849 --> 00:07:57,351
Tenemos que ayudarlo,
sin importar el peligro.
143
00:07:57,435 --> 00:07:59,228
Porque eso es lo que los amigos hacen.
144
00:08:01,022 --> 00:08:03,191
Eso es lo que significa
ser mejores amigos.
145
00:08:05,651 --> 00:08:09,030
- No importa, estoy bien.
- ¿Qué? ¿A dónde vas?
146
00:08:09,030 --> 00:08:11,782
Pensándolo bien, estoy bien sin amigos.
147
00:08:11,866 --> 00:08:13,868
Es más fácil cuidar de mí mismo.
148
00:08:14,368 --> 00:08:15,536
¡Paz!
149
00:08:16,287 --> 00:08:19,207
Tal vez las espinas no son la razón
por la que no tiene amigos.
150
00:08:21,626 --> 00:08:26,631
¡Muy bien, gorila iracundo!
¡Quieres pelear, vamos a pelear!
151
00:08:28,007 --> 00:08:29,717
¡Caliente, caliente!
152
00:08:48,903 --> 00:08:52,073
Eso es. No se preocupen, chicos,
sus mejores amigos los salvarán.
153
00:08:52,531 --> 00:08:54,242
- ¿Por qué esperaste hasta ahora?
- ¡Dino no es mi...!
154
00:08:55,159 --> 00:08:57,620
Dino, ¿quieres jugar
choques del Risco?
155
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
¿Ni siquiera para salvar
a tu mejor amiga?
156
00:09:00,248 --> 00:09:02,250
Wicky. ¿El pájaro?
157
00:09:02,833 --> 00:09:04,335
Como sea, solo ve por el palo.
158
00:09:13,636 --> 00:09:16,389
Voy a decirte lo que le dije
a mi hermano.
159
00:09:16,722 --> 00:09:19,016
Podrás ser mi mejor amigo, pero...
160
00:09:26,440 --> 00:09:29,652
Dino, destrozaste una piedra
con la cabeza por mí.
161
00:09:30,069 --> 00:09:33,781
Pudo ser involuntario y tu cabeza
es la parte menos útil de tu cuerpo,
162
00:09:33,781 --> 00:09:36,575
pero aun así, nadie ha hecho
nada parecido por mí.
163
00:09:41,872 --> 00:09:45,334
Pebbles, ¿ese tipo te llamó
su mejor amiga?
164
00:09:45,668 --> 00:09:49,380
Creo que sí, pero también creo
que es muy tonto.
165
00:09:49,755 --> 00:09:51,257
Bien. Genial.
166
00:09:54,218 --> 00:09:56,762
No puedo creer que no le conseguí
a Espinas un mejor amigo.
167
00:09:56,846 --> 00:10:00,599
No te culpes, Pebbles.
No creo que estaba listo para uno.
168
00:10:00,683 --> 00:10:01,517
Así es.
169
00:10:01,517 --> 00:10:05,104
Un mejor amigo no es alguien que eliges
para chocar los cinco o abrazar.
170
00:10:05,104 --> 00:10:07,356
Es un vínculo que se construye
con el tiempo,
171
00:10:07,440 --> 00:10:09,775
con cariño, confianza y sacrificio.
172
00:10:09,859 --> 00:10:11,152
Como yo y Dino.
173
00:10:14,905 --> 00:10:16,240
Desafortunadamente.
174
00:10:17,825 --> 00:10:20,369
Oye, Vilma, ¿dónde está el grabado?
175
00:10:20,703 --> 00:10:21,746
¿Qué grabado?
176
00:10:21,746 --> 00:10:23,372
En tu brazalete.
177
00:10:23,456 --> 00:10:27,418
Tenía el interior grabado con nuestra
fecha de aniversario, "jueves".
178
00:10:28,294 --> 00:10:30,212
Vilma, es mejor que confesemos.
179
00:10:31,380 --> 00:10:35,426
Lo siento, Pedro, perdí el brazalete
que me regalaste,
180
00:10:35,426 --> 00:10:39,680
así que compré uno en Marmolic
y esperaba que no lo notaras.
181
00:10:39,764 --> 00:10:42,933
¿Estás loca? ¿Marmolic?
182
00:10:43,267 --> 00:10:48,356
¿Por qué irías a la tienda más cara
en toda Piedradura?
183
00:10:48,898 --> 00:10:51,650
Ahí es donde Pablo me dijo
que lo compraste.
184
00:10:52,443 --> 00:10:53,527
Pablo...
185
00:10:53,611 --> 00:10:56,781
Lo siento, Pedro. No creí
que te gustaría que le diga a Vilma
186
00:10:56,781 --> 00:10:59,033
que en verdad lo encontraste
en el subterráneo.
187
00:10:59,033 --> 00:11:00,201
Pedro...
188
00:11:00,868 --> 00:11:02,745
Gracias, Pablo.
189
00:11:03,204 --> 00:11:05,623
No hay de qué, Pedro.
¿Para qué son los amigos?
190
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
Traducido por Víctor Vega
15462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.