Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,231 --> 00:00:24,858
YABBA DABBA DINOSAURIOS
2
00:00:30,655 --> 00:00:33,074
CLUB DE NIÑERAS DE PUDDLES
3
00:00:33,158 --> 00:00:35,702
¿Siempre tienes que golpear
la puerta así, Bamm Bamm?
4
00:00:35,702 --> 00:00:38,788
No tengo que hacerlo,
solo me gusta mucho hacerlo.
5
00:00:39,831 --> 00:00:42,876
¿Estás lista para ir a ver
el nuevo géiser en El Risco?
6
00:00:42,876 --> 00:00:45,795
Sí. Escuché que en vez
de oler a huevo podrido
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,423
este huele a deliciosos huevos regulares.
8
00:00:48,423 --> 00:00:52,302
No puedo olvidar sentir
que estoy olvidando otro compromiso.
9
00:00:52,635 --> 00:00:54,095
Suena a que tienes que hacer
lo que yo hago,
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,972
nunca te comprometas a nada.
11
00:00:55,972 --> 00:00:57,056
Vámonos.
12
00:00:57,140 --> 00:00:59,142
Si es importante,
seguro que lo recordaré.
13
00:00:59,142 --> 00:01:01,686
Pebbles, qué bien, no lo olvidaste.
14
00:01:02,604 --> 00:01:03,855
¿Por qué estoy sosteniendo a un bebé?
15
00:01:03,855 --> 00:01:06,524
Dijiste que cuidarías
a la bebé de Sally, ¿recuerdas?
16
00:01:06,608 --> 00:01:10,195
Vas a cuidar a la bebé Puddles
17
00:01:10,195 --> 00:01:11,404
mientras vamos
al nuevo club de salud Volcán-spa.
18
00:01:11,488 --> 00:01:12,947
¡Cierto!
19
00:01:13,031 --> 00:01:15,867
Ser niñera puede ser complicado.
Tienes experiencia, ¿cierto?
20
00:01:15,867 --> 00:01:18,995
Tiene mucha, siempre cuida
al hijo de los Mármol.
21
00:01:18,995 --> 00:01:19,954
¿Qué?
22
00:01:20,038 --> 00:01:24,959
Vámonos, los pepinos no llegarán solos
a nuestros párpados.
23
00:01:26,044 --> 00:01:29,672
Si Puddles se pone inquieta,
solo toca esta caja musical.
24
00:01:29,756 --> 00:01:32,133
Eso siempre la hace dormir.
25
00:01:34,844 --> 00:01:38,014
Parece que estás ocupada.
Está bien, iré a ver el géiser solo.
26
00:01:38,014 --> 00:01:39,015
¡De ninguna manera!
27
00:01:39,015 --> 00:01:41,434
No dejaré que ningún bebé
me mantenga encerrada en una cueva.
28
00:01:41,518 --> 00:01:44,854
No vas a llevar
a un bebé al Risco, ¿verdad?
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
A dormir y no más lágrimas
30
00:01:47,941 --> 00:01:51,069
A dormir, mi querido bebé
31
00:01:51,820 --> 00:01:54,572
Que tus sueños te lleven
a un mundo mágico...
32
00:01:54,906 --> 00:01:56,282
¿Lo ves? Los bebés son fáciles.
33
00:01:56,658 --> 00:01:59,953
A dormir y no más lágrimas
34
00:02:00,620 --> 00:02:03,832
Vamos, hay que irnos.
Sigue durmiendo como un bebé.
35
00:02:04,332 --> 00:02:07,502
¿Y si se despierta
y comienza a llorar como un bebé?
36
00:02:07,836 --> 00:02:10,547
Mientras la música siga, estamos bien.
37
00:02:10,547 --> 00:02:13,925
Dino, quédate y cuida a Puddles.
Solo ladra si despierta.
38
00:02:13,925 --> 00:02:17,262
Cierra los ojos, no hay que temer...
39
00:02:23,017 --> 00:02:26,312
Chicos, es nuestra oportunidad
de trabajar en nuestro otro proyecto.
40
00:02:26,396 --> 00:02:27,772
¡Vamos a rockear!
41
00:02:27,856 --> 00:02:29,899
PRIMITIVO FUNDIDO
42
00:02:47,625 --> 00:02:49,252
Bueno, por lo menos
tuvimos nuestra respuesta rápido.
43
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Sí, ese olor de huevo de ese géiser
definitivamente no era delicioso.
44
00:02:57,635 --> 00:02:59,220
¡Dino! ¿Dónde está la bebé?
45
00:03:01,139 --> 00:03:03,349
Espera, escucha. Escucho risitas.
46
00:03:09,022 --> 00:03:10,857
¡Se está escapando, vamos!
47
00:03:31,127 --> 00:03:37,008
Miren esa pequeña carita.
Me derrite el corazón.
48
00:03:38,760 --> 00:03:42,931
No soy nadie para juzgar,
pero esto no es buen cuidado de bebés.
49
00:03:42,931 --> 00:03:45,516
Cállate y sigue a ese pájaro.
50
00:03:59,155 --> 00:04:00,657
¿Qué es eso? ¿Un pigmeo?
51
00:04:00,657 --> 00:04:04,410
Parece una persona de las cavernas,
pero pequeña y más suave.
52
00:04:04,494 --> 00:04:06,454
Deberíamos ver si sabe bien.
53
00:04:09,707 --> 00:04:13,920
¿Quién es esta pequeña que ríe
y molesta al reino del rey T Rocks?
54
00:04:14,963 --> 00:04:18,841
Creemos que es un tipo
de larva de las cavernas, rey T Rocks.
55
00:04:18,925 --> 00:04:21,761
¿De las cavernas? ¿Quién te mandó?
56
00:04:23,221 --> 00:04:27,100
Creemos que no puede hablar,
ya sabe, porque es un bebé.
57
00:04:28,059 --> 00:04:31,813
¡Pues aprende hablar o sufre
las consecuencias, pequeño humano!
58
00:04:33,314 --> 00:04:35,942
¡Ay no! ¡El rey T Rocks la encontró!
59
00:04:35,942 --> 00:04:38,361
De todos los dinosaurios
que se podría encontrar,
60
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
encuentra al más probablemente
de convertirla en un aperitivo.
61
00:04:42,198 --> 00:04:43,574
No mientras yo esté aquí.
62
00:04:45,118 --> 00:04:46,995
¡Por favor, perdone a la bebé Puddles!
63
00:04:46,995 --> 00:04:50,456
Ella no sabe de su terrible fuerza,
rey T Rocks.
64
00:04:51,290 --> 00:04:54,419
¡Tirocs! ¡Tirocs!
65
00:04:54,419 --> 00:04:56,212
¿Qué está diciendo la bebé Puddles?
66
00:04:56,212 --> 00:04:58,631
Creo que está diciendo "T Rocks".
67
00:04:58,715 --> 00:05:00,633
Creí que la cosa suavecita
no podía hablar.
68
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
Creo que acaba de decir
su primera palabra.
69
00:05:03,845 --> 00:05:08,599
- ¡Eso es tan... dulce!
- ¡Tirocs!
70
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
Señor, el bebé de las cavernas no...
71
00:05:11,686 --> 00:05:15,189
¡Silencio! La pequeña Puddles
intenta decirme algo.
72
00:05:16,024 --> 00:05:20,111
Sí. Creo que entiendo.
73
00:05:20,737 --> 00:05:24,741
¡La bebé Puddles quiere venir
a vivir en El Risco como mi mascota!
74
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
¿Qué?
75
00:05:25,742 --> 00:05:27,035
Ella no es una mascota.
76
00:05:27,035 --> 00:05:29,746
Es una bebé que tiene que estar
en casa antes de que su madre se entere
77
00:05:29,746 --> 00:05:33,541
y me castiguen por el resto
de mis 30 años de expectativa de vida.
78
00:05:33,541 --> 00:05:36,002
¡Te equivocas! Puddles es mi mascota
79
00:05:36,002 --> 00:05:38,087
y ustedes son mis prisioneros.
80
00:05:38,171 --> 00:05:39,380
¡Llévenselos!
81
00:05:39,464 --> 00:05:42,675
Mi pequeña Puddles no quiere ir a casa,
82
00:05:42,759 --> 00:05:44,552
¿o sí, mi pequeña Bubú?
83
00:05:46,179 --> 00:05:49,140
Debo ser la peor niñera
de la prehistoria.
84
00:05:49,557 --> 00:05:51,768
No lo sé, pare que le gusta.
85
00:05:55,313 --> 00:05:58,149
¡De nuevo! La bebé adora
los golpes en la cabeza.
86
00:05:58,149 --> 00:06:00,359
¡Satisfagan sus deseos
de golpearse la cabeza!
87
00:06:02,945 --> 00:06:04,489
Mira, ahí está Dino.
88
00:06:04,489 --> 00:06:07,909
Dino. Ve a la casa del árbol
y trae la caja de música,
89
00:06:07,909 --> 00:06:09,535
¡lo más rápido posible!
90
00:06:09,619 --> 00:06:11,162
¿En verdad crees que entendió eso?
91
00:06:11,162 --> 00:06:13,372
Debe entenderlo.
Es nuestra única esperanza.
92
00:06:13,748 --> 00:06:14,957
Sí, pero...
93
00:06:16,959 --> 00:06:19,378
Este trabajo
de canciones de cuna es horrible.
94
00:06:19,462 --> 00:06:21,255
Es solo hasta que consigamos
un contrato para grabar.
95
00:06:21,339 --> 00:06:23,049
Ya sucederá. Ya lo verás.
96
00:06:24,884 --> 00:06:27,095
Creo que necesita que vayamos a ayudar.
97
00:06:27,095 --> 00:06:28,721
¡Me están llamando! ¿Hola?
98
00:06:29,889 --> 00:06:31,140
¿Qué?
99
00:06:31,766 --> 00:06:33,643
¿Tenemos un gran contrato para grabar?
100
00:06:33,643 --> 00:06:35,103
¿Gira mundial?
101
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
¿Fuegos artificiales?
102
00:06:43,820 --> 00:06:46,239
¿Hola? ¿Hola? ¿Siguen ahí?
103
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
¿Qué fue ese sonido?
104
00:06:56,958 --> 00:06:58,042
- ¡Oye!
- ¡Ay!
105
00:06:59,335 --> 00:07:00,336
¡Mi cráneo!
106
00:07:00,920 --> 00:07:04,549
Sí, el reino de diversión
de mi bebé está funcionando.
107
00:07:05,007 --> 00:07:06,926
Señor, si transformar todo El Risco
108
00:07:06,926 --> 00:07:08,970
en un patio de juegos para una bebé
de las cavernas es lo que desea,
109
00:07:08,970 --> 00:07:11,973
soy su sirviente más leal.
110
00:07:11,973 --> 00:07:15,852
Espera, ¿qué es eso?
Dame eso que tienes en la cabeza.
111
00:07:15,852 --> 00:07:19,480
¿Mi sonaja?
Pero es parte de mi cuerpo.
112
00:07:19,564 --> 00:07:22,525
La uso para encontrar esposa,
no puedo...
113
00:07:26,696 --> 00:07:29,323
¡Le encanta!
114
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
¡La mamá de Puddles me va a matar!
115
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
Tal vez esté orgullosa de que su bebé
116
00:07:35,580 --> 00:07:37,957
dirija un reino de reptiles
sedientos de sangre.
117
00:07:39,041 --> 00:07:41,836
O no. Parece que no están
nada felices por eso.
118
00:07:41,836 --> 00:07:44,380
Espera un segundo, Bamm Bamm,
puede que tengas una idea.
119
00:07:45,047 --> 00:07:48,176
¿Quiere a Puddles fuera de aquí?
Necesitamos llevarla a casa.
120
00:07:48,176 --> 00:07:49,927
Nos podríamos ayudar mutuamente.
121
00:07:50,011 --> 00:07:50,845
Espera.
122
00:07:50,845 --> 00:07:55,141
¿Quieres que colaboremos
con el enemigo en contra de nuestro rey?
123
00:07:59,187 --> 00:08:01,355
- Sí. Vale la pena intentarlo.
- Sí. No es una mala idea.
124
00:08:01,772 --> 00:08:04,233
- Primero necesitamos que nos desaten.
- ¿Qué?
125
00:08:04,317 --> 00:08:05,776
No, no lo necesitamos.
126
00:08:06,736 --> 00:08:09,697
¿Todo este tiempo
podías haber roto estas lianas?
127
00:08:10,448 --> 00:08:12,283
- Sí.
- ¿Por qué no lo hiciste antes?
128
00:08:12,283 --> 00:08:14,493
- Quería ver qué iba a suceder.
- Como sea.
129
00:08:14,577 --> 00:08:16,370
Ahora solo necesitamos
esa caja de música.
130
00:08:21,209 --> 00:08:24,170
¡No! Dino, necesitábamos también
lo que estaba dentro de la caja.
131
00:08:25,463 --> 00:08:28,382
¿Necesitan música?
Nosotros podemos tocar música.
132
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
¡Genial! Este es el plan...
133
00:08:34,305 --> 00:08:37,266
¡Mamuts! La bebé Puddles desea leche.
134
00:08:37,350 --> 00:08:40,645
Traigan un suministro caliente
de su mejor ofrenda lactosa.
135
00:08:41,646 --> 00:08:44,315
¿Una canción para nuestra honorada
pequeña de las cavernas?
136
00:08:45,358 --> 00:08:46,734
¡Qué gran idea!
137
00:08:56,244 --> 00:08:59,121
Maravilloso.
Puddles está durmiendo en paz.
138
00:08:59,455 --> 00:09:01,707
Mamuts, cancelen la leche.
139
00:09:02,041 --> 00:09:04,543
Necesitará leche fresca
cuando se despierte.
140
00:09:04,627 --> 00:09:07,755
¡Ordeno silencio absoluto en El Risco!
141
00:09:22,353 --> 00:09:23,980
- Vámonos.
- ¡Gracias a todos!
142
00:09:27,650 --> 00:09:30,194
¿Puddles?
¿Dónde está mi pequeña Puddles?
143
00:09:39,036 --> 00:09:40,579
¿Qué dices, bebé?
144
00:09:40,663 --> 00:09:42,498
¿Quiere que Tirocs haga qué?
145
00:09:43,249 --> 00:09:45,001
¿Se coma a tus captores?
146
00:09:45,001 --> 00:09:46,085
¿Qué?
147
00:09:46,085 --> 00:09:48,963
Claro que me los comeré.
O mejor aún,
148
00:09:48,963 --> 00:09:51,716
los masticaré y te los daré para comer,
149
00:09:51,716 --> 00:09:54,510
como mamá lo hacía conmigo.
150
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
- Eso es asqueroso.
- ¿Te comías lo que escupía tu mamá?
151
00:09:56,721 --> 00:10:00,725
¡Silencio! No traten de avergonzarme
por hacer un acto perfectamente normal,
152
00:10:00,725 --> 00:10:03,352
un acto de amor paternal, ¿verdad, mamá?
153
00:10:03,436 --> 00:10:07,023
No era normal.
Era extraño y nunca quise hacerlo,
154
00:10:07,023 --> 00:10:08,482
- pero tu insistías...
- ¡Silencio!
155
00:10:08,566 --> 00:10:13,321
Nada va a impedir que los mastique
para mi preciada bebé Puddles.
156
00:10:13,863 --> 00:10:16,115
¡Es hora de masticar!
157
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
¿Puddles? ¿Por qué haces esa cara?
158
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
- ¡Cielos!
- ¡Eso es letal!
159
00:10:25,750 --> 00:10:27,626
¿Qué es eso?
160
00:10:28,336 --> 00:10:31,756
Señor, usted sabe lo que es.
161
00:10:33,049 --> 00:10:34,925
Sí, pensándolo bien,
162
00:10:35,009 --> 00:10:37,553
ya que soy un gobernante
tan amable y piadoso...
163
00:10:37,553 --> 00:10:39,847
- Como sea, solo llévense a la bebé.
- Pero usted dijo...
164
00:10:44,018 --> 00:10:46,437
Ya está. Un nuevo pañal.
165
00:10:46,437 --> 00:10:48,481
¡Pebbles, ya llegamos!
166
00:10:48,481 --> 00:10:52,026
- ¿Cómo estuvo el Volcán Spa?
- De camino aquí estábamos hablando
167
00:10:52,026 --> 00:10:54,904
de lo grandioso que sería
hacer esto cada semana.
168
00:10:57,490 --> 00:10:58,699
Sí, deberían hacerlo.
169
00:10:59,325 --> 00:11:01,202
Oye, ¿dónde está la caja de música?
170
00:11:07,249 --> 00:11:08,501
Traducido por Jocelyn Román Espinosa
13633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.