Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,231 --> 00:00:24,858
YABBA DABBA DINOSAURIOS
2
00:00:30,780 --> 00:00:32,115
Hola, Pebbles. ¿Qué haces?
3
00:00:32,115 --> 00:00:34,075
Estoy buscando organismos
con exoesqueleto
4
00:00:34,159 --> 00:00:36,911
que desafían la relación
de la taxonomía morfológica supuesta.
5
00:00:36,995 --> 00:00:39,080
- En otras palabras...
- ¿Hay otras palabras?
6
00:00:39,164 --> 00:00:40,832
Estoy estudiando insectos, Bamm Bamm.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,959
Si quieres ayudar, levanta una piedra.
8
00:00:42,959 --> 00:00:46,921
¡Ahora hablas palabras que yo hablo!
¡Levantar cosas pesadas! ¡Oh, sí!
9
00:00:47,005 --> 00:00:48,131
DINOSAURIOS CON CARAS DE ÁNGEL
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,966
Todo está en el abdomen.
11
00:00:50,383 --> 00:00:51,676
¿Me están viendo los insectos?
12
00:00:51,760 --> 00:00:54,763
- ¿Están celosos de mi piedra?
- Nadie está celoso de tu piedra.
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
- ¡Oye, dame eso!
- ¡Consigue la tuya!
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,518
De acuerdo, eso fue raro.
15
00:01:00,602 --> 00:01:02,312
Solo hay que darle la piedra
y salgamos de aquí.
16
00:01:02,312 --> 00:01:04,063
¡Sí que se la daré!
17
00:01:07,400 --> 00:01:09,152
Pebbles, sigues siendo mi mejor amiga,
18
00:01:09,152 --> 00:01:11,154
pero ahora estás empatada
con esta piedra.
19
00:01:11,946 --> 00:01:14,824
Piedra, ¿estás bien? ¡Háblame!
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,576
No puede hablar, Bamm Bamm.
21
00:01:16,576 --> 00:01:19,662
- No, no estoy bien.
- Eso fue todo para mí.
22
00:01:21,164 --> 00:01:24,542
¡Cielos! Mi piedra... ¿tuvo un bebé?
23
00:01:24,626 --> 00:01:26,586
Eso no... ayúdame.
24
00:01:26,586 --> 00:01:28,838
- ¡Soy un armadillo!
- ¡Ay, no!
25
00:01:28,922 --> 00:01:31,049
Bamm Bamm, estaba enrollado
en su caparazón
26
00:01:31,049 --> 00:01:32,550
escondiéndose de ese dinosaurio.
27
00:01:32,634 --> 00:01:36,805
- Bueno, no hay necesidad de agradecerme.
- ¿Agradecerte? ¡Arruinaste mi caparazón!
28
00:01:37,138 --> 00:01:39,307
¡Soy la cena de alguien!
29
00:01:41,184 --> 00:01:43,186
¡Ay, Dios! No era mi intención.
30
00:01:43,520 --> 00:01:45,605
Lo siento mucho.
Te protegeré, ¡lo prometo!
31
00:01:47,690 --> 00:01:50,068
- ¿Lo harás?
- ¡Claro que lo hará!
32
00:01:50,068 --> 00:01:52,237
Y mientras tanto,
yo arreglaré tu caparazón.
33
00:01:52,237 --> 00:01:54,239
He estado estudiando exoesqueletos,
34
00:01:54,239 --> 00:01:56,491
así que, de cierta forma,
esto es perfecto.
35
00:01:57,200 --> 00:02:00,203
Ya sabes, para la ciencia.
No para ti.
36
00:02:00,203 --> 00:02:02,622
Dijo lo mismo cuando me comí una abeja.
37
00:02:02,622 --> 00:02:04,499
Bamm Bamm Mármol, para servirte.
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
Mi nombre es Percy.
39
00:02:06,042 --> 00:02:10,129
Ahora que te tengo para protegerme,
¿qué tal si vamos por algo de comer?
40
00:02:10,213 --> 00:02:12,674
Ahora estás hablando mi...
41
00:02:13,299 --> 00:02:16,052
- ¡Idioma!
- ¡Las cosas que digo!
42
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
Debemos ser cuidadosos.
43
00:02:18,221 --> 00:02:20,598
Si un dinosaurio
me ve sin mi caparazón...
44
00:02:26,145 --> 00:02:27,438
¿Qué? ¿Él?
45
00:02:27,772 --> 00:02:28,898
No se ve tan malo.
46
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
¿Ah sí? Ese sujeto
es un depredador despreciable.
47
00:02:32,193 --> 00:02:35,697
Siempre dice que quiere comerme
como un bocadillo.
48
00:02:35,697 --> 00:02:37,657
¡Ni siquiera como plato fuerte!
49
00:02:37,657 --> 00:02:41,077
Grosero.
Claro que eres un plato fuerte, Percy.
50
00:02:41,411 --> 00:02:43,329
¡Oye, gran cretino!
51
00:02:44,706 --> 00:02:46,499
¡Aquí está tu bocadillo!
52
00:02:53,798 --> 00:02:55,425
¡Buen trabajo, niño!
53
00:02:55,425 --> 00:02:57,969
- Toma, mereces una mordida.
- ¡Gracias!
54
00:02:58,845 --> 00:03:01,723
Qué raro, no parecía
como un depredador, pero...
55
00:03:03,224 --> 00:03:05,143
Oye, ¿qué sucede?
56
00:03:05,143 --> 00:03:08,605
Nada, solo que nosotros, lo armadillos,
57
00:03:08,605 --> 00:03:10,982
solíamos tener
un árbol de fruta solo para nosotros.
58
00:03:10,982 --> 00:03:12,817
No teníamos que escondernos.
59
00:03:12,901 --> 00:03:15,987
Pero nos lo quitó
un dinosaurio más grande y fuerte.
60
00:03:17,322 --> 00:03:19,616
Supongo que así es
como funciona la naturaleza.
61
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
¿Así es como funciona la naturaleza?
62
00:03:21,618 --> 00:03:22,869
¡Bueno, pues ya no más!
63
00:03:23,202 --> 00:03:24,746
¡Ahora estás conmigo!
64
00:03:24,746 --> 00:03:27,373
¡Y no entiendo
cómo funciona la naturaleza!
65
00:03:34,172 --> 00:03:37,050
Ahí está, el árbol de fruta
de los armadillos.
66
00:03:37,050 --> 00:03:38,509
¡Recuperémoslo!
67
00:03:38,593 --> 00:03:41,095
- Tal vez nos deje compartirlo.
- ¿Compartirlo?
68
00:03:41,179 --> 00:03:44,807
¡Compartirá pedazos de mí
sin mi caparazón, que tú rompiste!
69
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
Creí que juraste protegerme.
70
00:03:47,143 --> 00:03:48,978
Tienes razón.
¡Tenemos que hacer esto!
71
00:03:49,437 --> 00:03:52,148
¡Por todos lo armadillos,
dondequiera que vivan,
72
00:03:52,690 --> 00:03:55,610
debajo del suelo
o tal vez en árboles o algo así!
73
00:03:55,610 --> 00:03:58,988
- ¡Así se habla!
- ¡Oye tú, gran bobo!
74
00:03:59,072 --> 00:04:02,325
Este bufé de todo lo que puedas comer
está cerrado para una fiesta privada.
75
00:04:08,748 --> 00:04:10,416
¡Eso fue increíble!
76
00:04:10,500 --> 00:04:13,544
¿Cómo se te ocurrió eso
de que el bufé estaba cerrado?
77
00:04:13,628 --> 00:04:14,545
No lo sé.
78
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Solo pensé en lo peor
que alguien me haya dicho.
79
00:04:16,172 --> 00:04:20,051
Mira esto. ¡Nos sacamos la lotería!
80
00:04:20,802 --> 00:04:23,471
Era tuyo desde el principio, ¿verdad?
81
00:04:24,597 --> 00:04:26,474
¡Por supuesto que sí!
82
00:04:26,849 --> 00:04:28,643
El Risco está lleno
de ladrones de fruta
83
00:04:28,643 --> 00:04:30,979
que molestan a los pequeños como yo.
84
00:04:30,979 --> 00:04:36,734
¿Sabes? Con tus músculos y mi cerebro
podríamos cambiar este lugar.
85
00:04:37,110 --> 00:04:38,861
Te daré el diez por ciento de la fruta.
86
00:04:39,904 --> 00:04:42,323
No sé si me gusta cómo suena esto.
87
00:04:42,407 --> 00:04:44,158
Yo seré quien haga las cuentas.
88
00:04:44,242 --> 00:04:47,286
Entonces es un trato y no tengo
ningún problema en lo absoluto.
89
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
CAPARAZÓN DE ARMADILLO
90
00:04:49,831 --> 00:04:51,499
No sé si me gusta cómo se ve esto.
91
00:04:52,542 --> 00:04:54,460
Es una mejora en la manejabilidad
92
00:04:54,544 --> 00:04:56,713
sin comprometer
la integridad estructural,
93
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
pero, no sé cómo
se supone que se lo ponga.
94
00:05:00,341 --> 00:05:03,136
Me rindo.
Wicky, necesito más información.
95
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Dino, suéltalo.
96
00:05:07,432 --> 00:05:08,391
Gracias.
97
00:05:08,391 --> 00:05:10,935
¿Cómo se quitan los armadillos
sus caparazones?
98
00:05:11,019 --> 00:05:13,021
Me alegro de que preguntaras.
No lo hacen.
99
00:05:13,354 --> 00:05:15,773
¿No lo hacen? Pero Percy dijo...
100
00:05:16,107 --> 00:05:17,734
¿Qué hay del caparazón
que acabo de arreglar?
101
00:05:17,734 --> 00:05:19,277
Este caparazón en particular
102
00:05:19,277 --> 00:05:21,404
parece estar hecho
de lutita, resina y corteza.
103
00:05:21,404 --> 00:05:23,823
¿Solo son piedras pegadas a madera?
104
00:05:23,823 --> 00:05:25,324
¿Qué está sucediendo?
105
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
¡No me lastimes, por favor!
106
00:05:29,037 --> 00:05:30,204
¿Una manzana?
107
00:05:30,288 --> 00:05:31,914
¿Una mísera manzana?
108
00:05:31,998 --> 00:05:34,751
Es todo lo que tengo, ¡lo juro!
109
00:05:34,751 --> 00:05:37,545
Será mejor que sean dos manzanas
la próxima vez que te veamos,
110
00:05:37,545 --> 00:05:40,673
o mi amigo aquí te golpeará fuerte.
¡Ahora, largo!
111
00:05:45,803 --> 00:05:47,138
¿Qué fue eso?
112
00:05:47,138 --> 00:05:49,098
¿Esa tortuga atacó a Percy?
113
00:05:49,182 --> 00:05:50,850
¿Qué? Sí.
114
00:05:50,850 --> 00:05:52,268
Bueno, eso supuse.
115
00:05:52,268 --> 00:05:55,897
Sí, es horrible. Él... roba autos.
116
00:05:56,689 --> 00:05:58,733
¿Por qué una tortuga robaría un auto?
117
00:05:58,733 --> 00:06:01,360
Señorita, no soy un detective,
soy un "darmadillo".
118
00:06:01,778 --> 00:06:03,446
¡Armadillo!
119
00:06:03,446 --> 00:06:06,199
¡Oigan! ¿Ese es mi nuevo caparazón?
120
00:06:07,533 --> 00:06:10,787
¡Muy bien! Buen trabajo, muñeca.
121
00:06:12,246 --> 00:06:16,000
Hay más de eso
si haces más para mis amigos.
122
00:06:16,375 --> 00:06:19,754
Percy conoce a un montón de armadillos
que perdieron sus caparazones.
123
00:06:19,754 --> 00:06:22,673
Le dije que los podía invitar
y también los ayudaríamos.
124
00:06:22,757 --> 00:06:24,675
¡Dame mi caparazón!
125
00:06:26,469 --> 00:06:29,680
- ¡Prepárate para la fiesta!
- ¡Sí! ¡Bien!
126
00:06:29,764 --> 00:06:32,558
Deja de gritar
y prepárate para la fiesta.
127
00:06:32,642 --> 00:06:36,270
- ¿Qué?
- Necesitamos comida, sillas y música.
128
00:06:36,354 --> 00:06:39,607
Es una fiesta.
Prepárate para la fiesta.
129
00:06:39,607 --> 00:06:41,150
Lo siento, creí que...
130
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
No lo lamentes,
solo prepárate para la fiesta.
131
00:06:43,778 --> 00:06:44,904
Entendido.
132
00:06:47,949 --> 00:06:50,618
¡FIESTA!
133
00:06:50,618 --> 00:06:52,578
Entonces, dije, y luego dije,
134
00:06:52,662 --> 00:06:56,666
"¡Oye, este bufé está cerrado
para una fiesta privada!".
135
00:07:00,211 --> 00:07:02,296
¿De dónde saca estas cosas?
136
00:07:02,380 --> 00:07:05,258
¡Oye, Larguito!
¡Otra ronda para la mesa!
137
00:07:05,258 --> 00:07:08,845
Y no dejes de traerlas
o mi amigo te golpeará.
138
00:07:08,845 --> 00:07:10,471
Sí, señor.
139
00:07:11,139 --> 00:07:12,849
¿Él también es un depredador?
140
00:07:13,516 --> 00:07:16,394
¿Qué les dije? ¡Amo a este chico!
141
00:07:18,271 --> 00:07:20,565
Yo... ¿también te amo?
142
00:07:21,774 --> 00:07:26,404
De acuerdo, ¿por qué no vas por ahí
y hablas con nuestros invitados?
143
00:07:26,737 --> 00:07:27,905
¡De acuerdo!
144
00:07:28,322 --> 00:07:29,657
¡Hola, Ronnie!
145
00:07:29,657 --> 00:07:31,868
¡Apestoso Dave!
Qué bueno que pudiste venir.
146
00:07:32,243 --> 00:07:36,247
¿Cammy? ¿Quién te dejó entrar?
Solo bromeo, prueba la fruta.
147
00:07:36,581 --> 00:07:39,000
¡Pebbles! ¡Pebberino! ¡Pebba...!
148
00:07:39,000 --> 00:07:41,711
Mi nombre es Pebbles Picapiedra.
149
00:07:41,711 --> 00:07:47,133
No es Pebberino. No es muñeca.
150
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
- De acuerdo.
- ¡Dilo!
151
00:07:48,676 --> 00:07:51,262
- ¡Di mi nombre!
- Tu nombre es Pebbles Picapiedra.
152
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
Bien, ahora intentemos
algo un poco más difícil.
153
00:07:54,265 --> 00:07:55,850
¿Qué hay de malo con esta imagen?
154
00:07:55,850 --> 00:07:58,019
¡Soy bueno con esto! Veamos.
155
00:07:58,019 --> 00:07:59,979
El pulgar de Ronnie
está del lado equivocado.
156
00:07:59,979 --> 00:08:01,731
Dino tiene una sombrilla
adentro de la casa.
157
00:08:01,731 --> 00:08:04,317
El ring de box
no es del tamaño oficial.
158
00:08:04,317 --> 00:08:07,945
- ¿Cuántas tengo que encontrar?
- Bamm Bamm, Percy no es un armadillo.
159
00:08:08,029 --> 00:08:09,906
Estos no son armadillos.
160
00:08:10,239 --> 00:08:12,533
¡Estas son ratas sin pelo!
161
00:08:15,870 --> 00:08:17,622
Entonces dije, entonces dije,
162
00:08:17,622 --> 00:08:22,543
"Amigo, no soy un armadillo,
soy una rata sin pelo".
163
00:08:27,006 --> 00:08:29,258
¡Son un montón de ratas!
164
00:08:30,509 --> 00:08:31,969
Sí, ¿y qué?
165
00:08:32,511 --> 00:08:34,138
Ahora mandamos en El Risco.
166
00:08:34,472 --> 00:08:36,641
Tenemos a todos en nuestros bolsillos.
167
00:08:36,641 --> 00:08:38,309
¡Incluso el rey T-Rocks!
168
00:08:40,561 --> 00:08:42,188
Tengo mis debilidades.
169
00:08:43,606 --> 00:08:45,608
Bueno, no quiero ser parte de esto.
170
00:08:45,608 --> 00:08:46,984
¡Es demasiado tarde!
171
00:08:47,068 --> 00:08:50,196
Te hiciste enemigo
de cada predador en El Risco.
172
00:08:50,196 --> 00:08:53,074
Me necesitas tanto como yo te necesito.
173
00:08:53,449 --> 00:08:56,535
Pero no te preocupes, ¡seremos ricos!
174
00:09:14,053 --> 00:09:15,096
¡Hola!
175
00:09:15,096 --> 00:09:17,348
Estoy aquí para recolectar
la fruta del señor Percy.
176
00:09:17,723 --> 00:09:20,935
Déjenme entrar o... les pegaré.
177
00:09:24,480 --> 00:09:25,606
¿Hola?
178
00:09:27,483 --> 00:09:29,193
¡Es una trampa! Pero ¿cómo...?
179
00:09:29,277 --> 00:09:31,529
Les hice una oferta
que no pudieron rechazar.
180
00:09:31,946 --> 00:09:33,030
¿Pebbles?
181
00:09:33,114 --> 00:09:34,865
La chica dijo
que nos llevaría con Percy,
182
00:09:34,949 --> 00:09:36,534
si prometíamos no comerte.
183
00:09:36,534 --> 00:09:38,661
Entonces, esto es lo que sucederá,
184
00:09:38,661 --> 00:09:41,706
tu alianza con Percy se acabó.
185
00:09:41,706 --> 00:09:43,624
Ya dejaste de proteger a esa rata.
186
00:09:43,708 --> 00:09:46,043
Pero ¡el jefe! No me dejará.
187
00:09:46,127 --> 00:09:49,588
Si trato de salir,
me arrastra de regreso.
188
00:09:49,672 --> 00:09:53,134
No lo estás entendiendo, chico,
hay una nueva jefa.
189
00:09:53,843 --> 00:09:56,178
Ahora, ¿qué tal si reunimos
a nuestros nuevos amigos
190
00:09:56,262 --> 00:09:58,681
y vamos a darle una visita
a esa rata sucia?
191
00:10:03,602 --> 00:10:04,687
- ¡Bamm Bamm!
- ¿Qué?
192
00:10:04,687 --> 00:10:07,523
Sí, claro que sí.
Estaba pensando en el almuerzo.
193
00:10:10,109 --> 00:10:11,444
¡Jalen más fuerte!
194
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
Tonta cosa, hecha para aves.
195
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
Caballeros.
196
00:10:19,368 --> 00:10:21,078
¡No!
197
00:10:26,167 --> 00:10:28,252
Estamos cerrados. Permanentemente.
198
00:10:37,803 --> 00:10:39,972
Sé lo que hiciste, Bamm Bamm.
199
00:10:40,056 --> 00:10:41,807
Rompiste mi corazón.
200
00:10:42,224 --> 00:10:44,727
¿Sí? Te daré algo mejor.
201
00:10:49,940 --> 00:10:52,943
Bueno, no sé qué aprendí de todo esto,
202
00:10:53,027 --> 00:10:56,947
excepto que definitivamente
no quiero conocer tu lado malo.
203
00:10:57,448 --> 00:10:59,158
Das mucho miedo.
204
00:10:59,158 --> 00:11:01,160
Creo que esa es una buena lección.
205
00:11:02,411 --> 00:11:04,205
Oye, ¿siempre has tenido
un hueso en tu cabello?
206
00:11:04,205 --> 00:11:06,040
Siento que apenas lo estoy notando.
207
00:11:09,460 --> 00:11:11,379
Traducido por Jocelyn Román Espinosa
15808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.