All language subtitles for Westward_Episode_14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,480 --> 00:02:41,220 Ao Xue 2 00:02:41,220 --> 00:02:42,310 double your efforts 3 00:02:42,310 --> 00:02:44,140 Summoning Heaven's Lightning 4 00:02:45,450 --> 00:02:47,650 If you don't have a strand of regret in death 5 00:02:47,650 --> 00:02:49,250 you will descend straight into Hell 6 00:02:49,250 --> 00:02:50,570 never to be reincarnated again 7 00:02:50,940 --> 00:02:52,000 However 8 00:02:52,000 --> 00:02:53,600 if you can remember just a trace of 9 00:02:53,600 --> 00:02:55,680 human warmth and kindness 10 00:02:55,880 --> 00:02:58,910 I can help you cultivate compassion again 11 00:03:00,500 --> 00:03:05,470 Westward 12 00:03:05,620 --> 00:03:10,400 Episode 14 Pursuers 13 00:03:12,510 --> 00:03:13,600 Tang San Zang 14 00:03:13,650 --> 00:03:15,170 I took the silver needles out 15 00:03:15,170 --> 00:03:16,740 you have to treat me quick 16 00:03:17,510 --> 00:03:19,220 You're begging me to treat you 17 00:03:19,220 --> 00:03:21,310 shouldn't you be asking in a more sincere manner? 18 00:03:21,310 --> 00:03:22,910 Am I not sincere enough? 19 00:03:26,420 --> 00:03:28,280 I can't see anything 20 00:03:28,570 --> 00:03:29,480 Bai Lang 21 00:03:29,620 --> 00:03:30,850 how are you? 22 00:03:31,540 --> 00:03:34,050 My body feels a bit numb 23 00:03:34,140 --> 00:03:36,740 other than that, I'm fine 24 00:03:36,740 --> 00:03:37,510 Good 25 00:03:38,200 --> 00:03:40,280 There's still a child in this demon's lair 26 00:03:40,310 --> 00:03:41,420 let's go find him 27 00:03:41,510 --> 00:03:42,770 We'll leave immediately after we find him 28 00:03:43,140 --> 00:03:44,170 Didn't you hear me? 29 00:03:44,170 --> 00:03:45,540 Treat me quick 30 00:03:45,740 --> 00:03:47,800 If you delay any longer, I'll turn into a horse 31 00:03:47,880 --> 00:03:48,710 Tang San Zang 32 00:03:48,710 --> 00:03:50,050 since you let me out 33 00:03:50,050 --> 00:03:51,680 there's no need for you to make things difficult for me at this time 34 00:03:51,680 --> 00:03:53,310 hurry up and treat me 35 00:03:54,800 --> 00:03:57,020 Then you have to promise me one thing 36 00:03:57,140 --> 00:03:58,800 go to the Western Paradise to return the Sutra 37 00:03:58,970 --> 00:04:00,110 Once you promise to do that 38 00:04:00,110 --> 00:04:01,620 I'll immediately treat you 39 00:04:01,910 --> 00:04:03,110 And after we complete that mission 40 00:04:03,110 --> 00:04:04,970 I'll even give you a permanent cure for it 41 00:04:05,200 --> 00:04:06,170 how's that? 42 00:04:06,170 --> 00:04:08,050 You're taking advantage of my misfortune 43 00:04:09,400 --> 00:04:11,110 Think about it carefully 44 00:04:11,170 --> 00:04:12,020 Let's go 45 00:04:24,480 --> 00:04:25,620 Strange 46 00:04:25,680 --> 00:04:27,480 we couldn't find that child anywhere 47 00:04:28,800 --> 00:04:30,340 How troublesome 48 00:04:30,800 --> 00:04:31,940 This place is very dangerous 49 00:04:31,940 --> 00:04:33,200 we've to find him as soon as possible 50 00:04:34,510 --> 00:04:35,510 Bai Lang 51 00:04:35,510 --> 00:04:37,220 can you track his scent? 52 00:04:37,740 --> 00:04:38,970 I'll try 53 00:04:40,650 --> 00:04:42,480 He might still be inside the demon's lair 54 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 you have to hurry 55 00:04:51,050 --> 00:04:52,050 How is it? 56 00:04:52,740 --> 00:04:54,770 Tang San Zang 57 00:04:55,370 --> 00:04:58,080 You still have time to be concerned about others? 58 00:04:59,510 --> 00:05:02,510 You all are in serious trouble 59 00:05:03,650 --> 00:05:04,600 She is... 60 00:05:04,620 --> 00:05:07,420 The troublesome fellows are finally here 61 00:05:08,480 --> 00:05:10,570 The guys from the Heavenly Palace 62 00:05:11,000 --> 00:05:12,420 Tang San Zang 63 00:05:12,850 --> 00:05:16,080 I have always believed you were the most trustworthy mortal 64 00:05:16,280 --> 00:05:18,170 you are also my friend 65 00:05:18,620 --> 00:05:21,140 But you unexpectedly did such a thing 66 00:05:21,570 --> 00:05:24,050 You clearly know how important the Sutra 67 00:05:24,050 --> 00:05:26,220 is to Heaven and to all living beings 68 00:05:28,170 --> 00:05:30,570 Come with me to the Heavenly Palace to beg for forgiveness 69 00:05:30,850 --> 00:05:32,740 Considering your previous contributions 70 00:05:32,740 --> 00:05:34,710 you can definitely be forgiven 71 00:05:35,200 --> 00:05:37,280 Go back to the Heavenly Palace to beg for forgiveness? 72 00:05:37,850 --> 00:05:40,000 Is the Heavenly Palace a place where we can reason things out? 73 00:05:40,000 --> 00:05:40,570 Bai Lang 74 00:05:40,570 --> 00:05:41,340 Ao Xue 75 00:05:41,340 --> 00:05:42,880 immediately prepare for the second rule of journeying to the West 76 00:05:42,880 --> 00:05:44,280 You want to carry out the second rule? 77 00:05:44,620 --> 00:05:46,710 What is this rule about? 78 00:05:46,710 --> 00:05:47,540 Run! 79 00:05:48,820 --> 00:05:51,200 If there's a chance to escape from a battle, we should make full use of it 80 00:05:51,200 --> 00:05:52,680 this is very important 81 00:05:54,420 --> 00:05:55,680 Master! 82 00:05:55,820 --> 00:05:56,970 Wait for me 83 00:05:59,110 --> 00:06:00,200 It is no use 84 00:06:00,370 --> 00:06:02,940 Today, you definitely will not be able to escape 85 00:06:02,940 --> 00:06:05,050 Main Mountain Rotating Seal 86 00:06:08,220 --> 00:06:09,820 Guardian Deity Ding Chi Zhai 87 00:06:09,820 --> 00:06:11,540 Another one of the eight Guardian Deities has come 88 00:06:11,570 --> 00:06:12,710 Tang San Zang 89 00:06:12,710 --> 00:06:14,740 you cunning fellow 90 00:06:14,770 --> 00:06:15,880 I knew that 91 00:06:15,880 --> 00:06:18,800 one day you would betray us 92 00:06:19,910 --> 00:06:21,220 It is as I expected 93 00:06:21,250 --> 00:06:23,420 You ungrateful wretch 94 00:06:24,400 --> 00:06:25,400 Friend 95 00:06:25,650 --> 00:06:27,940 out of consideration for our former friendship 96 00:06:28,310 --> 00:06:29,620 do not resist 97 00:06:29,620 --> 00:06:31,620 let yourself be captured without fighting back 98 00:06:31,650 --> 00:06:33,080 I do not wish to harm you 99 00:06:40,540 --> 00:06:41,740 We've been surrounded 100 00:06:43,370 --> 00:06:45,020 They came prepared 101 00:06:45,140 --> 00:06:45,970 Tang San Zang 102 00:06:46,110 --> 00:06:47,400 what do we do now? 103 00:06:47,480 --> 00:06:48,280 Ao Xue 104 00:06:48,480 --> 00:06:51,110 your fate is connected to mine 105 00:06:51,280 --> 00:06:53,050 this is a true crisis 106 00:06:53,140 --> 00:06:54,620 We have no other option 107 00:06:54,620 --> 00:06:56,600 but to fight 108 00:07:01,910 --> 00:07:02,820 Master 109 00:07:02,970 --> 00:07:04,800 I can't see anything 110 00:07:05,020 --> 00:07:06,000 Bai Lang 111 00:07:06,310 --> 00:07:07,940 believe in yourself 112 00:07:08,080 --> 00:07:11,050 remember the situation you were in when you fought Guardian Deity Zi Xian 113 00:07:11,050 --> 00:07:12,570 as long as you don't give up 114 00:07:12,570 --> 00:07:14,820 no one's power can defeat you 115 00:07:14,880 --> 00:07:15,940 do you understand? 116 00:07:16,220 --> 00:07:18,540 When I fought against Guardian Deity Zi Xian 117 00:07:18,800 --> 00:07:20,140 what did I do? 118 00:07:20,200 --> 00:07:22,770 The Sutra is in your hands 119 00:07:23,280 --> 00:07:25,250 I will deal with you first 120 00:07:40,250 --> 00:07:41,280 Friend 121 00:07:41,420 --> 00:07:43,570 you actually attacked me 122 00:07:43,680 --> 00:07:45,020 So what if I did? 123 00:07:45,080 --> 00:07:47,280 It's not like you all came here for drinks and a chat 124 00:07:47,280 --> 00:07:48,310 Be more direct 125 00:07:48,370 --> 00:07:49,600 Don't be foolishly sentimental 126 00:07:50,480 --> 00:07:51,850 Tang San Zang 127 00:07:51,850 --> 00:07:52,820 I am here on official business 128 00:07:52,820 --> 00:07:54,340 I shall not hold back 129 00:07:56,820 --> 00:07:59,080 What great strength 130 00:07:59,080 --> 00:08:01,370 I must not let him suppress me 131 00:08:01,370 --> 00:08:02,280 Ao Xue 132 00:08:03,110 --> 00:08:04,340 Damn it 133 00:08:04,340 --> 00:08:05,510 if I go against the Gods 134 00:08:05,510 --> 00:08:07,370 I'll end up being hunted down too 135 00:08:07,570 --> 00:08:10,710 but Tang San Zang can remove this evil spell from my body 136 00:08:11,140 --> 00:08:12,050 No 137 00:08:12,140 --> 00:08:13,710 there's another way 138 00:08:13,710 --> 00:08:15,710 I can take this opportunity to kill Tang San Zang 139 00:08:15,710 --> 00:08:18,450 and take his head to Guan Yin as a show of my contribution 140 00:08:20,540 --> 00:08:22,110 You probably never thought about this 141 00:08:22,110 --> 00:08:23,510 Tang San Zang 142 00:08:23,600 --> 00:08:24,650 Tang San Zang 143 00:08:24,650 --> 00:08:26,000 here I come! 144 00:08:33,080 --> 00:08:34,510 Damn Gods 145 00:08:34,510 --> 00:08:36,510 you're more hateful than Tang San Zang 146 00:08:37,880 --> 00:08:40,110 Especially that bastard Sha Xin Guan Yin 147 00:08:40,110 --> 00:08:41,000 Tang San Zang 148 00:08:41,000 --> 00:08:41,850 I promise to 149 00:08:41,850 --> 00:08:43,200 go with you to the Western Paradise 150 00:08:43,280 --> 00:08:45,200 Right now, we'll first get rid of them together 151 00:08:46,570 --> 00:08:48,570 You have guts 152 00:08:48,600 --> 00:08:50,570 You are just an insignificant Dragon 153 00:08:50,570 --> 00:08:54,020 yet you dare fight against the eight Guardian Deities of the Heavenly Palace 154 00:08:54,020 --> 00:08:55,450 You have an exaggerated opinion of your own abilities 155 00:08:56,020 --> 00:08:58,310 I am a prince from the Sea Dragon clan 156 00:08:58,420 --> 00:09:00,510 Lackeys of the Heavenly Palace like yourselves 157 00:09:00,510 --> 00:09:02,000 don't even deserve to speak to me 158 00:09:02,400 --> 00:09:03,450 Boy 159 00:09:03,650 --> 00:09:05,600 you're looking to die 160 00:09:07,450 --> 00:09:09,850 Evil Beast Rotating Seal 161 00:09:10,020 --> 00:09:11,740 Mad Snake! 162 00:09:12,910 --> 00:09:14,970 Who is afraid of who? 163 00:09:30,770 --> 00:09:31,850 Animal 164 00:09:31,850 --> 00:09:33,140 hand over the Sutra 165 00:09:33,140 --> 00:09:35,310 and I might spare your life 166 00:09:35,420 --> 00:09:37,200 Don't even think about it 167 00:09:40,820 --> 00:09:42,140 Pitiful animal demon 168 00:09:42,310 --> 00:09:45,140 can't you see the disparity in our strengths? 169 00:09:52,220 --> 00:09:55,770 You will not even know how you were attacked 170 00:09:57,480 --> 00:10:01,570 In my next attack, I will shatter all the bones in your body 171 00:10:14,850 --> 00:10:16,710 It is over 172 00:10:16,740 --> 00:10:21,220 It is not worth going all out against such a weak opponent 173 00:10:35,940 --> 00:10:39,080 My arm is broken 174 00:10:59,510 --> 00:11:00,880 You can still move 175 00:11:01,200 --> 00:11:04,620 A wild animal's vitality cannot be underestimated 176 00:11:05,250 --> 00:11:07,680 Destructive Wind Rotating Seal 177 00:11:15,050 --> 00:11:17,370 All the bones in his body have been shattered 178 00:11:17,570 --> 00:11:18,740 This time 179 00:11:18,740 --> 00:11:20,710 it will not be possible for him to stand again 180 00:11:20,710 --> 00:11:23,250 How far did you think you could go with the Sutra? 181 00:11:23,450 --> 00:11:24,940 You all should feel fortunate 182 00:11:24,940 --> 00:11:26,940 that you had to deal with us 183 00:11:26,940 --> 00:11:28,310 If "he" were to personally come 184 00:11:28,420 --> 00:11:30,740 you all would have died miserably 185 00:11:32,170 --> 00:11:35,170 We didn't offend you 186 00:11:35,170 --> 00:11:37,850 why are you attacking us? 187 00:11:37,880 --> 00:11:39,280 What? 188 00:11:39,480 --> 00:11:42,140 This guy can actually still stand up 189 00:11:42,400 --> 00:11:46,880 Master told me to remember the time when I fought against Guardian Deity Zi Xian 190 00:11:47,000 --> 00:11:49,140 At that time I was also half-dead 191 00:11:49,940 --> 00:11:53,020 Then I had a dream 192 00:11:53,650 --> 00:11:55,450 I saw Xiao Yu in my dream 193 00:11:56,400 --> 00:11:57,570 That's right 194 00:11:57,570 --> 00:12:00,740 when I saw Xiao Yu, it raised my spirits 195 00:12:05,940 --> 00:12:08,310 Master told me to believe in my own power 196 00:12:08,400 --> 00:12:10,050 this must be what he meant 197 00:12:12,820 --> 00:12:15,510 My mission is to protect Xiao Yu 198 00:12:15,570 --> 00:12:19,250 As long as I never let go of this conviction 199 00:12:20,110 --> 00:12:23,770 no one can defeat me! 200 00:12:35,680 --> 00:12:37,310 I can see again 201 00:12:37,310 --> 00:12:38,910 my arm is back to normal 202 00:13:01,420 --> 00:13:06,400 The winds blowing far away carry a warmth 203 00:13:06,420 --> 00:13:10,470 Time passes by like always 204 00:13:11,120 --> 00:13:16,200 The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven 205 00:13:16,200 --> 00:13:20,270 where are they headed to? 206 00:13:20,770 --> 00:13:25,770 Thoughts are drowned out 207 00:13:25,850 --> 00:13:30,050 drifting along with the flow of the waves 208 00:13:30,050 --> 00:13:37,800 turning clockwise and anti-clockwise 209 00:13:55,200 --> 00:14:00,270 The slightly cold rain wakes me 210 00:14:00,270 --> 00:14:04,200 the world is suddenly quiet 211 00:14:04,950 --> 00:14:10,020 Your voice is faintly discernible 212 00:14:10,020 --> 00:14:14,070 gradually, it becomes clearer 213 00:14:14,920 --> 00:14:19,520 The rays of light 214 00:14:19,720 --> 00:14:23,920 converge through the darkness 215 00:14:23,950 --> 00:14:31,600 turning memories transparent like crystals 216 00:14:34,500 --> 00:14:39,400 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 217 00:14:39,420 --> 00:14:44,050 burn your weakness to ashes 218 00:14:44,150 --> 00:14:49,300 My heart has already been tossed about thousands of times 219 00:14:49,300 --> 00:14:53,750 in the endless maelstrom 220 00:14:54,070 --> 00:14:59,120 Reverse destiny, do not retreat anymore 221 00:14:59,120 --> 00:15:02,970 Being with you is precious 222 00:15:03,850 --> 00:15:08,870 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 223 00:15:08,870 --> 00:15:14,100 so that I can still hold your hand 224 00:15:30,800 --> 00:15:35,720 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 225 00:15:35,720 --> 00:15:40,050 burn your weakness to ashes 226 00:15:40,370 --> 00:15:45,650 My heart has already been tossed about thousands of times 227 00:15:45,650 --> 00:15:50,170 in the endless maelstrom 228 00:15:50,400 --> 00:15:55,100 Reverse destiny, do not retreat anymore 229 00:15:55,350 --> 00:16:00,000 Being with you is precious 230 00:16:00,050 --> 00:16:05,170 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 231 00:16:05,170 --> 00:16:11,270 so that I can still hold your hand 15738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.