All language subtitles for Westward_Episode_11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,320 --> 00:02:37,220 Ao Xue 2 00:02:37,220 --> 00:02:40,200 You must come with me to the Western Paradise once more 3 00:02:40,200 --> 00:02:41,470 You don't have a choice 4 00:02:41,550 --> 00:02:42,500 But 5 00:02:42,770 --> 00:02:44,970 this time you don't have to be a horse 6 00:02:48,450 --> 00:02:50,300 Tang San Zang 7 00:02:50,650 --> 00:02:53,150 are you threatening me? 8 00:02:53,700 --> 00:02:56,150 Please consider it 9 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 I won't go together with you 10 00:02:58,700 --> 00:03:00,350 even if I have to turn into a horse 11 00:03:00,350 --> 00:03:02,300 You both can just go and die! 12 00:03:06,800 --> 00:03:11,800 Westward 13 00:03:11,800 --> 00:03:16,650 Episode 11 Discoloration 14 00:03:18,000 --> 00:03:18,970 Master 15 00:03:19,400 --> 00:03:21,850 We've left Chang'an city for quite some time now 16 00:03:22,000 --> 00:03:24,200 We will be able to reach the Western Paradise 17 00:03:24,200 --> 00:03:27,220 just by continuously walking like this, right? 18 00:03:27,420 --> 00:03:28,700 Of course not 19 00:03:28,850 --> 00:03:30,420 Eventually, there'll be 20 00:03:30,420 --> 00:03:33,200 many demons and ghosts waiting in the path ahead of us 21 00:03:33,750 --> 00:03:36,270 The Sun is really harsh 22 00:03:36,700 --> 00:03:38,000 Bai Lang 23 00:03:38,000 --> 00:03:39,020 I can see that you're tired 24 00:03:39,020 --> 00:03:40,200 we can rest for a while 25 00:03:40,320 --> 00:03:41,300 No, Master, 26 00:03:41,300 --> 00:03:42,270 I'm not tired 27 00:03:42,270 --> 00:03:44,170 I can still continue walking for one more day 28 00:03:44,820 --> 00:03:46,150 Foolish wolf 29 00:03:46,150 --> 00:03:47,850 can't you see that I'm very tired? 30 00:03:47,850 --> 00:03:49,800 Can't you just give me an excuse to stop? 31 00:03:52,070 --> 00:03:54,370 It would be nice if Ba Jie was around 32 00:03:55,470 --> 00:03:56,620 I didn't expect 33 00:03:56,800 --> 00:03:59,000 a wolf to be more foolish than a pig 34 00:04:02,850 --> 00:04:03,770 Bai Lang 35 00:04:03,920 --> 00:04:05,570 It is important to make haste 36 00:04:05,700 --> 00:04:06,400 but 37 00:04:06,500 --> 00:04:08,320 we must always maintain our physical strength 38 00:04:08,320 --> 00:04:10,100 to be able to face unknown dangers 39 00:04:10,120 --> 00:04:10,870 understand? 40 00:04:12,670 --> 00:04:14,600 Yes, Master 41 00:04:17,000 --> 00:04:18,400 There's a tea house in front 42 00:04:18,400 --> 00:04:19,820 We shall stop there for a rest 43 00:04:29,320 --> 00:04:31,150 Welcome 44 00:04:31,150 --> 00:04:32,150 please have a seat 45 00:04:33,220 --> 00:04:34,700 You have had a tiring journey 46 00:04:34,700 --> 00:04:36,500 what would you like to eat? 47 00:04:37,220 --> 00:04:38,370 Two plates of vegetables 48 00:04:38,370 --> 00:04:39,270 and one pot of tea 49 00:04:39,270 --> 00:04:40,350 Right away 50 00:04:41,450 --> 00:04:44,220 Our shop is most famous for fresh meat buns 51 00:04:44,220 --> 00:04:45,520 would you like to try some? 52 00:04:47,170 --> 00:04:48,170 No need 53 00:04:48,250 --> 00:04:49,270 Very good 54 00:04:49,270 --> 00:04:50,050 please wait a moment 55 00:04:50,050 --> 00:04:51,570 your food will be served shortly 56 00:04:52,920 --> 00:04:54,050 Master 57 00:04:54,050 --> 00:04:56,720 are we really going to ignore him? 58 00:04:57,220 --> 00:05:00,720 He has been following us for a long time 59 00:05:01,850 --> 00:05:02,970 Ignore him 60 00:05:03,270 --> 00:05:04,950 Even though he verbally expressed refusal 61 00:05:04,950 --> 00:05:07,300 but I knew he'd definitely follow us 62 00:05:07,300 --> 00:05:08,750 He has very powerful abilities 63 00:05:09,020 --> 00:05:10,720 If he can restrain himself 64 00:05:10,720 --> 00:05:12,770 he will be a big help to us 65 00:05:14,050 --> 00:05:16,720 Should I address him as Senior? 66 00:05:17,270 --> 00:05:18,920 Just call him Ao Xue 67 00:05:18,950 --> 00:05:20,150 I don't have such a disciple 68 00:05:20,520 --> 00:05:23,320 Here is the food and tea you ordered 69 00:05:25,500 --> 00:05:26,700 It's delicious 70 00:05:27,070 --> 00:05:28,320 Master 71 00:05:28,320 --> 00:05:31,800 the last time you went to the Western Paradise, it took you 10 years 72 00:05:31,800 --> 00:05:35,320 do we also need 10 years this time? 73 00:05:37,050 --> 00:05:38,300 With experience, 74 00:05:38,300 --> 00:05:39,800 naturally it'll be faster this time 75 00:05:39,850 --> 00:05:41,200 but not by much 76 00:05:41,350 --> 00:05:43,670 It's going to take so long? 77 00:05:43,820 --> 00:05:45,520 Considering your cultivation 78 00:05:45,600 --> 00:05:46,900 it's not that long 79 00:05:47,750 --> 00:05:50,970 You have the souls of a dragon and a wolf inside your body 80 00:05:50,970 --> 00:05:52,920 but you can't utilize them effectively 81 00:05:53,370 --> 00:05:55,920 Lord Shou's power is very strong 82 00:05:56,150 --> 00:05:57,120 but 83 00:05:57,500 --> 00:05:59,470 it's only when I'm very anxious 84 00:05:59,470 --> 00:06:01,020 or very angry 85 00:06:01,020 --> 00:06:03,320 that I can occasionally summon it 86 00:06:03,450 --> 00:06:06,570 You have to learn how to control the souls in your body 87 00:06:07,120 --> 00:06:08,500 The Gods, 88 00:06:08,500 --> 00:06:09,270 Dragons, 89 00:06:09,270 --> 00:06:09,900 demons 90 00:06:09,900 --> 00:06:10,800 and humans 91 00:06:10,800 --> 00:06:12,750 are all differentiated into ranks of strength based on 92 00:06:12,750 --> 00:06:14,520 their latent souls 93 00:06:18,120 --> 00:06:20,920 The cultivation of intelligence originates from within yourself 94 00:06:20,950 --> 00:06:23,650 while battle strength is externally expressed 95 00:06:24,020 --> 00:06:26,270 I will keep training you along the way 96 00:06:27,120 --> 00:06:29,000 You must also pay attention to this 97 00:06:29,000 --> 00:06:30,300 You can only protect the things 98 00:06:30,300 --> 00:06:32,370 important to you when you become more powerful 99 00:06:32,370 --> 00:06:33,300 understand? 100 00:06:36,300 --> 00:06:37,420 I understand 101 00:06:39,420 --> 00:06:41,020 In about a months time 102 00:06:41,070 --> 00:06:44,000 we'll reach the starting point of this journey 103 00:06:45,100 --> 00:06:47,170 the Main Road of Monsters 104 00:06:47,470 --> 00:06:49,520 Humans gave it this name 105 00:06:49,520 --> 00:06:51,320 and it has been passed down for many years 106 00:06:51,400 --> 00:06:53,720 It refers to a rugged road connecting the 107 00:06:53,720 --> 00:06:56,770 border of the Middle Kingdom to the Western Paradise realm 108 00:06:57,120 --> 00:06:59,820 This particular road is occupied by an unknown number of demons and ghosts 109 00:06:59,970 --> 00:07:02,170 They are strongly adapted to their regions 110 00:07:02,620 --> 00:07:04,270 They can use environmental areas favorable to them 111 00:07:04,270 --> 00:07:06,400 to increase their abilities by one or two levels 112 00:07:07,050 --> 00:07:09,320 The destructiveness of an ordinary low-level demon can be 113 00:07:09,320 --> 00:07:11,370 raised to the equivalent of a middle-level demon or even a high-level demon 114 00:07:12,250 --> 00:07:16,000 And there are some that can't be defeated or annihilated 115 00:07:16,150 --> 00:07:18,050 Despite how powerful the Gods are 116 00:07:18,050 --> 00:07:20,220 they will not stir up trouble in the Main Road of Monsters 117 00:07:20,970 --> 00:07:24,100 Then what type of demon am I? 118 00:07:24,750 --> 00:07:25,820 You? 119 00:07:26,670 --> 00:07:27,900 A low-level demon 120 00:07:28,520 --> 00:07:30,020 When I was at the Dragon Palace 121 00:07:30,100 --> 00:07:33,300 I also made friends with some kind monsters 122 00:07:33,700 --> 00:07:35,470 Will the Main Road of Monsters 123 00:07:35,700 --> 00:07:37,820 have these types of monsters? 124 00:07:38,050 --> 00:07:40,300 There are different types of demons 125 00:07:40,520 --> 00:07:43,800 They can roughly be divided into the light and dark categories 126 00:07:43,800 --> 00:07:45,300 You practice Dao cultivation 127 00:07:45,370 --> 00:07:48,070 You matured by continuously refining your soul 128 00:07:48,070 --> 00:07:49,300 and not by harming living beings 129 00:07:49,470 --> 00:07:51,670 So you belong to the light 130 00:07:51,950 --> 00:07:53,520 Those who belong to the dark 131 00:07:55,300 --> 00:07:57,450 there's no turning back on this path 132 00:07:57,620 --> 00:08:00,550 their souls have already been corrupted 133 00:08:00,550 --> 00:08:02,950 and they have to keep consuming other intelligent beings 134 00:08:02,950 --> 00:08:05,000 to nourish their souls 135 00:08:05,000 --> 00:08:06,300 The more they consume 136 00:08:06,300 --> 00:08:07,770 the more powerful they become 137 00:08:08,170 --> 00:08:11,520 Most of those on the Main Road of Monsters belong to this category 138 00:08:11,870 --> 00:08:13,750 Demons who have consumed human flesh 139 00:08:13,750 --> 00:08:15,900 will emanate a peculiar stench from their bodies 140 00:08:16,400 --> 00:08:18,450 It's usually not that difficult to recognize 141 00:08:18,450 --> 00:08:19,170 It's delicious 142 00:08:19,170 --> 00:08:19,670 Mine 143 00:08:19,770 --> 00:08:21,400 it's all mine 144 00:08:25,400 --> 00:08:27,370 The people at this tea house 145 00:08:27,370 --> 00:08:28,700 look very fishy 146 00:08:30,450 --> 00:08:31,220 Eat 147 00:08:31,370 --> 00:08:32,400 Eat 148 00:08:35,370 --> 00:08:36,370 Father 149 00:08:36,370 --> 00:08:37,650 Father, you 150 00:08:37,800 --> 00:08:39,450 This tea house 151 00:08:39,450 --> 00:08:41,700 is a demon's lair 152 00:08:41,970 --> 00:08:43,600 The people who have eaten the meat buns 153 00:08:43,600 --> 00:08:44,850 will fall into a spell 154 00:08:45,800 --> 00:08:47,820 Tang San Zang didn't eat it 155 00:08:48,420 --> 00:08:50,800 did he realize it at the start? 156 00:08:50,970 --> 00:08:52,970 Father, don't eat anymore 157 00:08:52,970 --> 00:08:54,720 Let's go, all right? 158 00:08:54,720 --> 00:08:55,670 Get lost! 159 00:08:56,250 --> 00:08:58,070 otherwise I'll slaughter you 160 00:08:58,100 --> 00:08:58,720 Bai Lang 161 00:08:58,720 --> 00:08:59,600 stop there 162 00:08:59,720 --> 00:09:01,420 The first rule when traveling to the West 163 00:09:01,520 --> 00:09:03,070 no matter what we encounter 164 00:09:03,070 --> 00:09:04,550 remember not to act rashly 165 00:09:04,650 --> 00:09:06,000 Why are you both not eating this 166 00:09:06,100 --> 00:09:07,870 Eat, eat up! 167 00:09:09,070 --> 00:09:10,050 Eat up! 168 00:09:10,050 --> 00:09:11,520 Eat up now 169 00:09:12,550 --> 00:09:15,500 A demon's lair has appeared near a human city 170 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 this is really rare 171 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 However 172 00:09:19,070 --> 00:09:21,200 if you target me, 173 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 you will regret it 174 00:09:25,850 --> 00:09:27,370 At this point, 175 00:09:27,370 --> 00:09:29,620 most customers will be 176 00:09:29,670 --> 00:09:31,820 panic-stricken 177 00:09:32,470 --> 00:09:36,020 Are you perhaps a senior monk who has achieved the Dao? 178 00:09:36,250 --> 00:09:37,720 Who are you! 179 00:09:38,370 --> 00:09:40,000 Tang San Zang 180 00:09:40,120 --> 00:09:41,570 Never heard of you 181 00:09:48,620 --> 00:09:49,950 Master! 182 00:10:09,750 --> 00:10:12,100 Back in business 183 00:10:13,100 --> 00:10:14,970 Man-eating slaughterhouse 184 00:10:17,320 --> 00:10:19,720 That man wearing the white Daoist robes, 185 00:10:19,900 --> 00:10:22,000 you're not allowed to eat him 186 00:10:23,550 --> 00:10:24,650 You 187 00:10:24,850 --> 00:10:26,950 aren't qualified to 188 00:10:32,370 --> 00:10:33,600 This place is... 189 00:10:33,800 --> 00:10:34,900 Where is Master? 190 00:10:35,120 --> 00:10:36,400 Where is he? 191 00:10:37,900 --> 00:10:40,050 I rolled down for a long time 192 00:10:40,150 --> 00:10:42,450 this place must be very deep 193 00:10:43,870 --> 00:10:45,420 this reeks of blood 194 00:10:51,120 --> 00:10:52,520 These people 195 00:10:52,650 --> 00:10:54,600 are the ingredients for the meat buns? 196 00:10:55,700 --> 00:10:57,370 Passer-bys are caught 197 00:10:57,370 --> 00:10:59,020 and made into buns 198 00:10:59,620 --> 00:11:01,450 And the boss of the tea house 199 00:11:02,020 --> 00:11:04,770 is what Master described as dark 200 00:11:14,150 --> 00:11:16,570 Mother, he's here 201 00:11:16,570 --> 00:11:18,070 Don't panic 202 00:11:18,070 --> 00:11:19,850 he is a friend 203 00:11:20,100 --> 00:11:20,900 Don't be afraid, 204 00:11:20,900 --> 00:11:22,450 come over here 205 00:11:23,050 --> 00:11:26,900 There is a special fragrance on your body 206 00:11:27,270 --> 00:11:29,420 What was your original form? 207 00:11:29,550 --> 00:11:30,420 A wolf 208 00:11:30,650 --> 00:11:33,770 This is the first time another demon has come to our place 209 00:11:33,770 --> 00:11:34,650 Xiao Fu 210 00:11:34,900 --> 00:11:37,600 Give him something delicious to welcome him 211 00:11:39,270 --> 00:11:41,150 Freshly-made 212 00:11:41,600 --> 00:11:43,150 Eat up 213 00:11:43,270 --> 00:11:46,520 You have not cultivated the Dao for very long 214 00:11:46,520 --> 00:11:49,420 your body does not have the same scent as ours 215 00:11:50,650 --> 00:11:56,270 Looks like you have yet to experience the real pleasure of being a demon 216 00:11:56,770 --> 00:11:58,470 I'll treat you to this 217 00:11:58,470 --> 00:11:59,670 If you eat all of it 218 00:11:59,670 --> 00:12:03,320 I can guarantee that you will never forget this taste for the rest of your life 219 00:12:03,600 --> 00:12:05,200 I don't want your meat buns 220 00:12:05,350 --> 00:12:06,950 I want my Master 221 00:12:08,000 --> 00:12:09,400 Master? 222 00:12:09,450 --> 00:12:11,370 Are you referring to that human? 223 00:12:12,320 --> 00:12:13,970 How strange 224 00:12:14,050 --> 00:12:15,550 what is a wolf demon 225 00:12:15,550 --> 00:12:17,620 doing with a human? 226 00:12:17,900 --> 00:12:22,520 We're going to the Western Paradise together 227 00:12:24,700 --> 00:12:25,950 You're lying! 228 00:12:26,220 --> 00:12:27,350 It's so far away 229 00:12:27,350 --> 00:12:28,670 how are you both getting there? 230 00:12:28,750 --> 00:12:29,970 It's the truth 231 00:12:30,450 --> 00:12:32,700 Please give my Master back to me 232 00:12:34,720 --> 00:12:36,400 Not possible 233 00:12:36,400 --> 00:12:38,900 Humans are our food 234 00:12:38,900 --> 00:12:42,120 if we let humans go, we'll go hungry 235 00:12:42,520 --> 00:12:45,800 Why don't you let go of your unrealistic thinking 236 00:12:45,870 --> 00:12:47,250 and stay here? 237 00:12:47,550 --> 00:12:49,920 Not only will you have meat buns everyday 238 00:12:50,300 --> 00:12:53,800 I can even teach you more pleasures of being a demon 239 00:12:53,800 --> 00:12:54,850 I want my Master! 240 00:12:54,950 --> 00:12:57,320 If you dare turn Master into buns 241 00:12:57,350 --> 00:12:58,750 I will beat you to death! 242 00:12:58,750 --> 00:13:00,820 How dare you! 243 00:13:01,420 --> 00:13:03,520 How dare you scold my mother 244 00:13:03,520 --> 00:13:06,050 I'll teach you a lesson 245 00:13:12,450 --> 00:13:15,550 Looks like you're not willing to submit 246 00:13:15,550 --> 00:13:18,400 Give me back my Master! 247 00:13:32,720 --> 00:13:37,700 The winds blowing far away carry a warmth 248 00:13:37,720 --> 00:13:41,770 Time passes by like always 249 00:13:42,420 --> 00:13:47,500 The clouds in the sky sweep away the curtains of Heaven 250 00:13:47,500 --> 00:13:51,570 where are they headed to? 251 00:13:52,070 --> 00:13:57,070 Thoughts are drowned out 252 00:13:57,150 --> 00:14:01,350 drifting along with the flow of the waves 253 00:14:01,350 --> 00:14:09,100 turning clockwise and anti-clockwise 254 00:14:26,500 --> 00:14:31,570 The slightly cold rain wakes me 255 00:14:31,570 --> 00:14:35,500 the world is suddenly quiet 256 00:14:36,250 --> 00:14:41,320 Your voice is faintly discernible 257 00:14:41,320 --> 00:14:45,370 gradually, it becomes clearer 258 00:14:46,220 --> 00:14:50,820 The rays of light 259 00:14:51,020 --> 00:14:55,220 converge through the darkness 260 00:14:55,250 --> 00:15:02,900 turning memories transparent like crystals 261 00:15:05,800 --> 00:15:10,700 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 262 00:15:10,720 --> 00:15:15,350 burn your weakness to ashes 263 00:15:15,450 --> 00:15:20,600 My heart has already been tossed about thousands of times 264 00:15:20,600 --> 00:15:25,050 in the endless maelstrom 265 00:15:25,370 --> 00:15:30,420 Reverse destiny, do not retreat anymore 266 00:15:30,420 --> 00:15:34,270 Being with you is precious 267 00:15:35,150 --> 00:15:40,170 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 268 00:15:40,170 --> 00:15:45,400 so that I can still hold your hand 269 00:16:02,100 --> 00:16:07,020 Ignite your destiny, no need for anymore flattery 270 00:16:07,020 --> 00:16:11,350 burn your weakness to ashes 271 00:16:11,670 --> 00:16:16,950 My heart has already been tossed about thousands of times 272 00:16:16,950 --> 00:16:21,470 in the endless maelstrom 273 00:16:21,700 --> 00:16:26,400 Reverse destiny, do not retreat anymore 274 00:16:26,650 --> 00:16:31,300 Being with you is precious 275 00:16:31,350 --> 00:16:36,470 Free yourself from the cycle of cause and effect, and reincarnate 276 00:16:36,470 --> 00:16:42,570 so that I can still hold your hand 18657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.