All language subtitles for W N S S03E04 Ready to Scare 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:16,391 [upbeat music playing] 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,575 [roaring] 3 00:00:33,658 --> 00:00:35,493 [gasps] 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,712 - [screaming] - Danica! 5 00:00:52,552 --> 00:00:53,928 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 6 00:00:54,012 --> 00:00:55,388 ♪ We're coming after you ♪ 7 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 8 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 ♪ I see you, Scooby-Doo ♪ 9 00:00:59,851 --> 00:01:01,311 ♪ The trail leads back to you ♪ 10 00:01:01,394 --> 00:01:03,563 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,648 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,066 ♪ We're gonna follow you ♪ 13 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 14 00:01:09,986 --> 00:01:11,529 ♪ We see you, Scooby-Doo ♪ 15 00:01:11,613 --> 00:01:12,947 ♪ We're coming after you ♪ 16 00:01:13,031 --> 00:01:15,909 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,078 ♪ Don't look back ♪ 18 00:01:19,162 --> 00:01:21,664 ♪ You may find another clue ♪ 19 00:01:23,458 --> 00:01:27,921 ♪ Scooby Snacks will be waiting here for you ♪ 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,339 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 21 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 ♪ We're coming after you ♪ 22 00:01:31,007 --> 00:01:33,885 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 23 00:01:33,968 --> 00:01:35,386 ♪ I see you, Scooby-Doo ♪ 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,805 ♪ The trail leads back to you ♪ 25 00:01:36,888 --> 00:01:39,682 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 26 00:01:39,766 --> 00:01:45,313 [vocalizing] 27 00:01:48,733 --> 00:01:51,444 ♪ What's new, Scooby-Doo? ♪ 28 00:01:59,118 --> 00:02:03,206 [Daphne] We're so lucky to be in Paris, City of Lights. 29 00:02:03,289 --> 00:02:06,125 And even better, city of light snacks. 30 00:02:06,209 --> 00:02:07,168 [laughs] 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,255 French french fries, here we come! 32 00:02:10,338 --> 00:02:11,548 Yum, yum. 33 00:02:12,048 --> 00:02:13,007 [speaking French poorly] 34 00:02:16,511 --> 00:02:18,805 - I'm learning to talk French. - Badly. 35 00:02:18,888 --> 00:02:21,641 Maybe you should start by just going, "Oui, oui." 36 00:02:21,724 --> 00:02:23,476 I did that before we left the hotel. 37 00:02:23,560 --> 00:02:24,477 [groans] 38 00:02:25,979 --> 00:02:28,731 I've downloaded a Paris guidebook onto my handheld. 39 00:02:28,815 --> 00:02:30,400 I don't wanna miss any sights. 40 00:02:30,483 --> 00:02:33,152 Trouble is, while you're checking it, you miss them anyway. 41 00:02:34,654 --> 00:02:38,783 Here's to all the great Parisian food we're gonna eat. 42 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 Hey, like, that was a French toast. 43 00:02:41,828 --> 00:02:44,122 [giggles] 44 00:02:48,167 --> 00:02:51,462 [Daphne] And best of all, we get to surprise my cousin Danica 45 00:02:51,546 --> 00:02:53,923 when she's named Model of the Year. 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,968 But, Toddy, your top model's missing. 47 00:02:57,051 --> 00:02:59,012 How can there be a fashion show? 48 00:02:59,095 --> 00:03:00,847 You will take her place. 49 00:03:00,930 --> 00:03:03,558 But do you really believe I am ready? 50 00:03:03,641 --> 00:03:05,059 You have no choice. 51 00:03:05,143 --> 00:03:09,731 Yes, Danica's been cruelly abducted, but the Fashion Expo must go on. 52 00:03:09,814 --> 00:03:14,068 What better opportunity to publicize the Toddy Stickfigger line? 53 00:03:14,152 --> 00:03:17,196 Excuse me. You said Danica's abducted? 54 00:03:17,280 --> 00:03:18,364 And just who are you? 55 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 Daphne Blake, Danica's cousin. 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,035 How long has she been gone? 57 00:03:22,118 --> 00:03:25,121 Since last night. It blew our entire rehearsal. 58 00:03:25,204 --> 00:03:27,790 Well, you don't seem very upset about Danica. 59 00:03:27,874 --> 00:03:29,459 Of course I am. 60 00:03:29,542 --> 00:03:31,878 The outfit she was to wear will be in the stores on Monday. 61 00:03:31,961 --> 00:03:36,049 We're all upset. I'm Danica's roommate, Brooke Bjork. 62 00:03:36,132 --> 00:03:37,717 It was so horrible. 63 00:03:37,800 --> 00:03:40,970 She's irreplaceable, though, I guess I'll have to try. 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,057 Danica would have made a spectacular grand entrance 65 00:03:44,140 --> 00:03:48,478 with Guy L'Avorton decked out head to toe in Stickfigger. 66 00:03:48,561 --> 00:03:51,898 Back up. Guy L'Avorton was gonna be here? 67 00:03:51,981 --> 00:03:54,484 - Guy who? - The French movie star. 68 00:03:54,567 --> 00:03:56,611 His movies are classics, and so is he. 69 00:03:56,694 --> 00:03:59,781 Have you reported Danica's disappearance to the police? 70 00:03:59,864 --> 00:04:02,450 Who's gonna believe she was kidnapped by a gargoyle? 71 00:04:02,533 --> 00:04:03,952 - [Fred] Gargoyle? - [Daphne] Jeepers! 72 00:04:04,035 --> 00:04:07,789 It dove from the cathedral and grabbed her right where you're standing. 73 00:04:08,539 --> 00:04:10,416 [nervous laughing] 74 00:04:11,459 --> 00:04:12,669 [sneezes] 75 00:04:12,752 --> 00:04:16,589 - Jeez, don't they vacuum out here? - Let me see that stuff. 76 00:04:17,840 --> 00:04:21,094 It's some sort of coarse, crushed limestone. 77 00:04:21,177 --> 00:04:23,846 It trails out to that avenue. 78 00:04:23,930 --> 00:04:26,599 I think that's French for "street." 79 00:04:26,683 --> 00:04:29,811 Well, looks like we have a mystère on our hands. 80 00:04:31,312 --> 00:04:32,814 [Daphne] Look, more limestone 81 00:04:32,897 --> 00:04:34,565 leading to the edge of that manhole. 82 00:04:34,649 --> 00:04:38,486 The closest gargoyles around here are at the bell tower of Notre Dame. 83 00:04:39,654 --> 00:04:44,409 That's weird, one of the gargoyles that's supposed to be up there isn't there. 84 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Okay, split-up time. 85 00:04:46,035 --> 00:04:49,122 Daphne, Velma and I will follow the limestone tracks into the sewer. 86 00:04:49,205 --> 00:04:52,250 Shaggy and Scooby, check out the Notre Dame gargoyle that's missing. 87 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 I'm glad to go anyplace with one less gargoyle. 88 00:04:55,795 --> 00:04:56,838 [honking] 89 00:04:59,007 --> 00:05:02,301 In case you find Danica, tell her the expo's in four hours. 90 00:05:02,385 --> 00:05:04,846 And make sure she wears this, label up. 91 00:05:09,851 --> 00:05:11,602 Into the manhole. 92 00:05:13,855 --> 00:05:16,941 Wallowing galoshes, never leave home without them. 93 00:05:20,862 --> 00:05:23,823 Notre Dame. Why does that sound familiar? 94 00:05:27,618 --> 00:05:29,996 Yikes! I hope he's on a break. 95 00:05:30,079 --> 00:05:32,123 Yeah, me too. 96 00:05:38,671 --> 00:05:39,964 Let's do this quick, Scoob. 97 00:05:40,048 --> 00:05:43,009 As soon as we're done looking around, we can get something to eat. 98 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 [gasps] 99 00:05:44,177 --> 00:05:45,678 [squeaking] 100 00:05:45,762 --> 00:05:49,182 I think something else has the same idea. 101 00:05:49,265 --> 00:05:51,684 [cooing] 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,102 Just pigeons. 103 00:05:53,186 --> 00:05:54,228 [laughs] 104 00:05:54,312 --> 00:05:57,899 Don't look like a statue or you're in for a big surprise, Scoob. 105 00:05:57,982 --> 00:05:59,484 Hey, shoo! 106 00:06:07,825 --> 00:06:09,452 [Shaggy] Check out that shadow, Scoob. 107 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 Like, does that shape ring a bell? 108 00:06:11,704 --> 00:06:12,789 Uh-uh. 109 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Oh, it's just us. See? 110 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 - [giggling] - [bell tolling] 111 00:06:19,337 --> 00:06:20,254 [Shaggy and Scooby gulp] 112 00:06:20,338 --> 00:06:22,131 [Shaggy] It's not just us. 113 00:06:22,215 --> 00:06:23,174 [screams] 114 00:06:28,304 --> 00:06:30,056 [dramatic music playing] 115 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 The sewers of Paris are one of their most famous tourist sights. 116 00:06:35,812 --> 00:06:39,232 Somehow I think of shopping before I think of sewers. 117 00:06:40,525 --> 00:06:41,567 What's this? 118 00:06:41,651 --> 00:06:44,237 [Daphne] Oh, no, that's Danica's. 119 00:06:44,320 --> 00:06:47,073 That color would only go with her skin tones. 120 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 [Velma] And it's covered in those limestone crumbs. 121 00:06:50,326 --> 00:06:51,744 [gasping] 122 00:06:51,828 --> 00:06:54,288 Jinkies! There he is. 123 00:06:54,372 --> 00:06:58,793 Guy L'Avorton, the French movie star, with his adorable signature red beret. 124 00:07:00,628 --> 00:07:02,839 What would he be doing in a sewer? 125 00:07:02,922 --> 00:07:04,298 He could ask the same of us. 126 00:07:05,466 --> 00:07:07,301 And why did he run away? 127 00:07:07,385 --> 00:07:09,303 [explosion] 128 00:07:09,971 --> 00:07:11,722 [screaming] 129 00:07:18,104 --> 00:07:19,564 [bell tolling] 130 00:07:21,315 --> 00:07:23,067 Welcome, street dwellers. 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 I am the bellringer, Sonny. 132 00:07:25,987 --> 00:07:27,572 Sonny Les Matines. 133 00:07:27,655 --> 00:07:29,657 [both] Ding dong, ding. 134 00:07:29,740 --> 00:07:32,410 Would you like something to eat? 135 00:07:32,493 --> 00:07:36,080 Wow! You must be the "lunchback" of Notre Dame. 136 00:07:36,164 --> 00:07:40,168 Glad to have some company, and so are my gargoyles. 137 00:07:40,251 --> 00:07:41,919 [both] Gargoyles? 138 00:07:42,003 --> 00:07:43,212 Yes. 139 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 This is Fifi. 140 00:07:47,842 --> 00:07:53,181 That's Bella, Chantel, Mimi, Louis, Gerard and Biff. 141 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 This platform brings the gargoyles in for cleaning. 142 00:07:56,434 --> 00:07:58,769 I take good care of my pets. 143 00:07:58,853 --> 00:08:02,023 Wow. Like, I guess that beats a doggy door. 144 00:08:02,106 --> 00:08:04,400 I love these gargoyles. 145 00:08:04,483 --> 00:08:08,946 But there is something far more wondrous flying around the Paris skies... 146 00:08:09,447 --> 00:08:11,699 an actual live gargoyle. 147 00:08:11,782 --> 00:08:12,825 [gulping] 148 00:08:12,909 --> 00:08:14,952 You mean the one that took that model? 149 00:08:15,036 --> 00:08:16,996 Do not judge the creature. 150 00:08:17,079 --> 00:08:18,873 She was its prey. 151 00:08:18,956 --> 00:08:22,210 It is as natural as you pouncing on that caramel brioche. 152 00:08:22,293 --> 00:08:23,669 Pardon me a moment. 153 00:08:23,753 --> 00:08:25,129 I'll get the beverages. 154 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 Think I'll try that cool lever. 155 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 Zoinks! It's the live one! 156 00:08:38,517 --> 00:08:39,894 [screaming] 157 00:08:39,977 --> 00:08:41,771 [roars] 158 00:08:50,613 --> 00:08:52,531 [continue screaming] 159 00:08:58,496 --> 00:09:00,581 Shaggy! 160 00:09:08,756 --> 00:09:11,842 Flushed out of the sewer, imagine that. 161 00:09:11,926 --> 00:09:12,927 [screaming] 162 00:09:13,010 --> 00:09:15,721 [Daphne] Jeepers! Look, a flying gargoyle! 163 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 [Velma] It's got Shaggy and Scooby. 164 00:09:17,598 --> 00:09:19,350 We have to save them! 165 00:09:20,268 --> 00:09:21,852 Quick, catch that taxi! 166 00:09:21,936 --> 00:09:23,020 [Fred] Hey, taxi! 167 00:09:23,104 --> 00:09:25,439 [speaking French] 168 00:09:25,523 --> 00:09:28,609 [speaking French badly] 169 00:09:30,778 --> 00:09:32,238 Excusez-moi? 170 00:09:32,321 --> 00:09:34,782 The monkey took your potato? 171 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 Ugh, he means "follow that gargoyle." 172 00:09:37,076 --> 00:09:38,035 [speaking French] 173 00:09:38,661 --> 00:09:40,496 [rock music playing] 174 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 [inaudible] 175 00:09:58,431 --> 00:10:01,892 [French rock music playing] 176 00:10:26,125 --> 00:10:27,418 [roars] 177 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 [laughs] 178 00:10:32,340 --> 00:10:34,633 A ticklish monster, that's a first. 179 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 So long, old buddy, old pal. 180 00:10:41,015 --> 00:10:42,391 So long. 181 00:10:42,475 --> 00:10:43,642 [screaming] 182 00:10:46,145 --> 00:10:48,230 - Whoa! - Oh! 183 00:10:49,231 --> 00:10:50,483 [Fred] There they are! 184 00:10:50,566 --> 00:10:52,735 - [Scooby-Doo] Help! - [Shaggy] Help! 185 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 [Daphne] Oh, my gosh, look! 186 00:10:55,696 --> 00:10:57,448 Velma's movie star is up there. 187 00:10:57,531 --> 00:10:59,533 - Guy? Where? - Right there! 188 00:10:59,617 --> 00:11:02,036 [Daphne] Pushing Shaggy and Scooby off the tower. 189 00:11:02,119 --> 00:11:03,037 We gotta hurry! 190 00:11:04,705 --> 00:11:06,123 [whimpering] 191 00:11:12,630 --> 00:11:14,048 - [screaming] - [gasping] 192 00:11:14,799 --> 00:11:16,550 [grunting] 193 00:11:22,515 --> 00:11:24,350 Thanks, guys. Phew. 194 00:11:24,433 --> 00:11:27,228 Another moment and we would've been street crepes. 195 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Yeah, crepes Scoobettes. 196 00:11:31,524 --> 00:11:35,236 Guy L'Avorton, French hero of the subtitled cinema. 197 00:11:35,319 --> 00:11:37,196 I've read every one of your movies. 198 00:11:37,279 --> 00:11:40,449 [speaking French] 199 00:11:40,533 --> 00:11:42,993 Why were you trying to get rid of our friends? 200 00:11:43,077 --> 00:11:47,206 No, no. I attempt to save the doggy and the fuzzy, young man. 201 00:11:47,289 --> 00:11:48,666 I believe him. 202 00:11:48,749 --> 00:11:52,086 Well, your pulling a lot looked more like pushing, mon am-i. 203 00:11:52,169 --> 00:11:54,713 And why are we seeing you everywhere we go? 204 00:11:54,797 --> 00:11:56,382 At the sewer. Here. 205 00:11:56,465 --> 00:11:59,677 I follow the gargoyle to find Danica. 206 00:11:59,760 --> 00:12:02,388 She is my... How you say...? 207 00:12:02,471 --> 00:12:04,223 Girlfriend. 208 00:12:04,306 --> 00:12:06,684 Well, I'm her cousin Daphne. 209 00:12:06,767 --> 00:12:09,311 How come she's never mentioned you in her e-mails? 210 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 I do not know. 211 00:12:10,855 --> 00:12:12,857 The enraptured heart, it is... 212 00:12:12,940 --> 00:12:15,818 "The enraptured heart is an uncharted land." 213 00:12:15,901 --> 00:12:20,906 I read that subtitle in Cuisson Croûton, your saddest movie. 214 00:12:20,990 --> 00:12:24,368 Ah, cherie. 215 00:12:24,452 --> 00:12:25,703 [gasps] 216 00:12:25,786 --> 00:12:27,872 [speaking French] 217 00:12:27,955 --> 00:12:29,623 Be still, my heart. 218 00:12:29,707 --> 00:12:33,586 Something's very suspicious about that risqué roué. 219 00:12:33,669 --> 00:12:36,547 - Let's follow him. - Oh, can we? 220 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 [Velma] It's that model, Brooke. 221 00:12:48,476 --> 00:12:50,936 [Daphne] I thought he said he was Danica's boyfriend. 222 00:12:51,020 --> 00:12:53,105 And he kissed my hand. 223 00:12:53,189 --> 00:12:55,191 He has a few questions to answer. 224 00:12:55,274 --> 00:12:56,484 He sure does. 225 00:12:59,487 --> 00:13:02,490 What are you doing with her, you two-timer? 226 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 I am teaching Brooke to hang-glide. 227 00:13:05,534 --> 00:13:09,163 - At night? - Ah, but you have never seen 228 00:13:09,246 --> 00:13:12,124 the lights of Paris from high in the air. 229 00:13:12,208 --> 00:13:15,044 I just did, and it gave me the whim-whams. 230 00:13:15,127 --> 00:13:17,213 Yeah, me too, whim-wham. 231 00:13:17,296 --> 00:13:20,257 Danica and I enjoy the hang-gliding often. 232 00:13:20,341 --> 00:13:22,635 She asked me to teach her friend to glide. 233 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 If you can get the hang of it. 234 00:13:24,470 --> 00:13:25,554 [laughing] 235 00:13:25,638 --> 00:13:29,600 And we must practice for a grand entrance at the Fashion Expo. 236 00:13:29,683 --> 00:13:33,062 With Danica gone, Guy will have to arrive with me. 237 00:13:33,145 --> 00:13:35,147 [speaking French] 238 00:13:40,819 --> 00:13:42,363 [Daphne] On that hang glider 239 00:13:42,446 --> 00:13:44,365 Guy soars just like the gargoyle. 240 00:13:44,448 --> 00:13:47,243 You have to admit that's a little suspicious. 241 00:13:47,326 --> 00:13:49,828 - I do? - Velma! 242 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 Okay, okay, I admit it. It's suspicious. 243 00:13:52,998 --> 00:13:54,542 Hey, let's watch where they're going. 244 00:13:54,625 --> 00:13:57,127 This telescope takes these little quarter thingies. 245 00:13:57,211 --> 00:13:58,754 Those are francs. 246 00:13:58,837 --> 00:14:00,172 I thought they were mine. 247 00:14:03,425 --> 00:14:06,637 Hey, they're landing way beyond those French-y buildings. 248 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 I see a sign. 249 00:14:08,931 --> 00:14:10,641 "Limestone Quarry." 250 00:14:10,724 --> 00:14:12,643 We need to check that out. 251 00:14:17,648 --> 00:14:20,234 Let's see if anybody's dug in this limestone lately. 252 00:14:21,402 --> 00:14:24,238 - Right here. - And it's the exact same stuff 253 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 that we keep finding. 254 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Ahh! 255 00:14:29,994 --> 00:14:32,246 This could make a dandy cosmetic mask. 256 00:14:32,329 --> 00:14:35,499 [Velma] It actually resembles scales. Hm. 257 00:14:35,583 --> 00:14:36,917 Let's go a little deeper. 258 00:14:38,002 --> 00:14:40,588 [Daphne] Danica? Danica! 259 00:14:40,671 --> 00:14:43,507 - Are you in here? - [Shaggy] Oh, it's deep. 260 00:14:43,591 --> 00:14:47,011 Some deep lime pits lead straight down to the Paris catacombs. 261 00:14:47,094 --> 00:14:49,346 Ew, I'm allergic to cats. 262 00:14:49,430 --> 00:14:53,684 The catacombs are abandoned quarries where there are millions of bones. 263 00:14:53,767 --> 00:14:55,769 - Bones? - [Velma] Of people. 264 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 The French used to bury bodies in the catacombs. 265 00:14:58,606 --> 00:14:59,898 [both] Yipe! 266 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 [screaming] 267 00:15:06,822 --> 00:15:07,906 [thudding] 268 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 [all] Ah! 269 00:15:10,492 --> 00:15:11,410 [crashing] 270 00:15:15,581 --> 00:15:16,957 [whimpering] 271 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 [gulping] 272 00:15:24,131 --> 00:15:26,467 - Sonny. - You know him? 273 00:15:26,550 --> 00:15:28,844 Sonny's cool. He works at Notre Dame. 274 00:15:28,927 --> 00:15:31,472 Like, he just has a few bats in his bell tower. 275 00:15:32,139 --> 00:15:33,349 And pigeons. 276 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 I saw the living gargoyle fly into the catacombs. 277 00:15:37,061 --> 00:15:38,479 I had to follow it. 278 00:15:38,562 --> 00:15:42,524 I must have that gargoyle to touch it 279 00:15:42,608 --> 00:15:45,694 to embrace it, to call it my own! 280 00:15:45,778 --> 00:15:46,654 [gulps] 281 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 You mean the gargoyle's here? 282 00:15:48,739 --> 00:15:50,032 [roars] 283 00:15:50,699 --> 00:15:53,535 No, the gargoyle's there! Run! 284 00:15:54,036 --> 00:15:55,954 [French rock music playing] 285 00:16:12,805 --> 00:16:13,806 [inaudible] 286 00:16:18,060 --> 00:16:19,978 [rock music continues] 287 00:16:28,821 --> 00:16:30,531 [whistle blows] 288 00:16:34,368 --> 00:16:38,622 Two hours in the catacombs. Like, I thought we'd never get out. 289 00:16:39,498 --> 00:16:41,208 Hey, what's this? 290 00:16:43,043 --> 00:16:46,088 Part of a rubber suit covered with that limestone paste. 291 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 Well, here we are with a mystery and no suspects. 292 00:16:48,841 --> 00:16:50,259 No suspects? 293 00:16:50,342 --> 00:16:53,804 How about the fashion designer who'd do anything to push his label? 294 00:16:53,887 --> 00:16:55,556 Or the jealous, rival model? 295 00:16:55,639 --> 00:16:57,474 Or that ghastly gargoyle groupie? 296 00:16:57,558 --> 00:17:01,145 Or that slithery screen star who hang-glides? 297 00:17:01,228 --> 00:17:04,857 But his soulful eyes always conceal a valiant heart. 298 00:17:04,940 --> 00:17:07,067 Okay, he's a suspect already. 299 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 But I think I know just how to find our culprit. 300 00:17:10,279 --> 00:17:13,657 I hope so, before it's too late to save my cousin. 301 00:17:13,741 --> 00:17:16,076 Well, let's set a trap. 302 00:17:16,160 --> 00:17:19,621 Now, let's see. Shaggy said the gargoyle is ticklish. 303 00:17:19,705 --> 00:17:21,457 So we need a whole lot of feathers, 304 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 of course, some dynamite and three catcher's mitts. 305 00:17:24,293 --> 00:17:25,669 I have an easier trap. 306 00:17:25,753 --> 00:17:28,172 What could be easier than feathers and dynamite? 307 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Anything. 308 00:17:29,465 --> 00:17:31,967 But this one takes place at the Fashion Expo. 309 00:17:34,720 --> 00:17:36,472 [Daphne] I hope this works. 310 00:17:36,555 --> 00:17:38,724 The family resemblance is uncanny. 311 00:17:38,807 --> 00:17:40,476 So you look like Danica? 312 00:17:40,559 --> 00:17:44,062 Yes. But so does Uncle Julius when he's in heels. 313 00:17:49,318 --> 00:17:51,528 [Toddy] Mesdames and messieurs 314 00:17:51,612 --> 00:17:53,989 Toddy Stickfigger has invited you here tonight 315 00:17:54,072 --> 00:17:58,452 in honor of our missing Model of the Year, Danica LaBlake. 316 00:17:58,535 --> 00:18:02,289 So witness now the spectacular grand entrance 317 00:18:02,372 --> 00:18:07,419 of Guy L'Avorton with new Model of The Year, Brooke Bjork. 318 00:18:11,548 --> 00:18:14,343 Mesdames and messieurs. 319 00:18:14,426 --> 00:18:18,847 Presenting, the no-longer-missing Model of the Year! 320 00:18:18,931 --> 00:18:21,183 [crowd gasping and chattering] 321 00:18:22,184 --> 00:18:24,520 Danica? No. 322 00:18:24,603 --> 00:18:27,564 It's impossible for her to be here... Oops. 323 00:18:27,648 --> 00:18:29,024 [Sonny] Danica! 324 00:18:33,111 --> 00:18:34,780 Whoa! 325 00:18:34,863 --> 00:18:38,075 You will bring my gargoyle. 326 00:18:38,158 --> 00:18:39,785 Sanctuary! 327 00:18:40,828 --> 00:18:43,413 Please, Sonny, put her down! 328 00:18:43,497 --> 00:18:46,166 The gargoyle will come for Danica 329 00:18:46,250 --> 00:18:51,046 and I, at last, will have my gargoyle. 330 00:18:51,129 --> 00:18:52,714 I'm not Danica! 331 00:18:52,798 --> 00:18:54,341 Yes, you are. 332 00:18:54,424 --> 00:18:56,510 And there is no gargoyle. 333 00:18:56,593 --> 00:18:58,428 Yes, there is! 334 00:18:58,512 --> 00:19:00,347 Right behind you! 335 00:19:02,015 --> 00:19:04,268 Come, my pretty one. 336 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Join your stone brothers and sisters! 337 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 [screaming] 338 00:19:10,732 --> 00:19:13,485 No! Come back! 339 00:19:18,866 --> 00:19:22,494 Thank you. Now I know who the gargoyle is. 340 00:19:22,578 --> 00:19:24,454 Danica. You're wearing that perfume 341 00:19:24,538 --> 00:19:28,250 I sent you last Christmas: Eau de Danger Prone. 342 00:19:28,333 --> 00:19:30,168 Danica kidnapped herself? 343 00:19:30,252 --> 00:19:33,463 I wanted to escape from the supermodel fast track. 344 00:19:33,547 --> 00:19:35,007 It was too much for me. 345 00:19:35,090 --> 00:19:37,843 So Guy and I planned to have me disappear. 346 00:19:37,926 --> 00:19:39,970 Then Brooke could be Model of the Year 347 00:19:40,053 --> 00:19:43,515 and I could have a normal, quiet life like cousin Daphne. 348 00:19:43,599 --> 00:19:45,017 If she only knew. 349 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 The gargoyle would've gone away. 350 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 But then Daphne showed up with her meddling amis 351 00:19:50,397 --> 00:19:52,900 and Guy and I had to lead you off my track. 352 00:19:52,983 --> 00:19:55,193 And then he saw you dress as me. 353 00:19:55,277 --> 00:19:59,156 So you became the gargoyle one last time to save me. 354 00:19:59,239 --> 00:20:01,950 But of course, my cousin. 355 00:20:02,034 --> 00:20:03,619 Did you bring my makeup? 356 00:20:03,702 --> 00:20:05,078 Need you ask? 357 00:20:09,583 --> 00:20:14,463 So stone paste from the quarry was used to make Danica into a gargoyle. 358 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 Beauty isn't just limestone deep. 359 00:20:17,215 --> 00:20:21,219 And once again, Guy L'Avorton gave his all for l'amour. 360 00:20:22,512 --> 00:20:23,847 [giggles] 361 00:20:24,389 --> 00:20:26,558 Looks like Notre Dame's got a new gargoyle. 362 00:20:27,100 --> 00:20:29,186 [all laughing] 363 00:20:31,230 --> 00:20:33,357 Scooby-Dooby-Doo! 364 00:20:33,440 --> 00:20:36,276 Adieu, adieu, adieu. 365 00:20:38,528 --> 00:20:40,614 [theme music playing] 26197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.