Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,179 --> 00:00:16,391
[upbeat music playing]
2
00:00:32,449 --> 00:00:33,575
[roaring]
3
00:00:33,658 --> 00:00:35,493
[gasps]
4
00:00:44,252 --> 00:00:45,712
- [screaming]
- Danica!
5
00:00:52,552 --> 00:00:53,928
♪ What's new, Scooby-Doo? ♪
6
00:00:54,012 --> 00:00:55,388
♪ We're coming after you ♪
7
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
♪ You're gonna solve that mystery ♪
8
00:00:58,558 --> 00:00:59,768
♪ I see you, Scooby-Doo ♪
9
00:00:59,851 --> 00:01:01,311
♪ The trail leads back to you ♪
10
00:01:01,394 --> 00:01:03,563
♪ What's new, Scooby-Doo? ♪
11
00:01:04,439 --> 00:01:05,648
♪ What's new, Scooby-Doo? ♪
12
00:01:05,732 --> 00:01:07,066
♪ We're gonna follow you ♪
13
00:01:07,150 --> 00:01:09,903
♪ You're gonna solve that mystery ♪
14
00:01:09,986 --> 00:01:11,529
♪ We see you, Scooby-Doo ♪
15
00:01:11,613 --> 00:01:12,947
♪ We're coming after you ♪
16
00:01:13,031 --> 00:01:15,909
♪ What's new, Scooby-Doo? ♪
17
00:01:17,660 --> 00:01:19,078
♪ Don't look back ♪
18
00:01:19,162 --> 00:01:21,664
♪ You may find another clue ♪
19
00:01:23,458 --> 00:01:27,921
♪ Scooby Snacks will be
waiting here for you ♪
20
00:01:28,004 --> 00:01:29,339
♪ What's new, Scooby-Doo? ♪
21
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
♪ We're coming after you ♪
22
00:01:31,007 --> 00:01:33,885
♪ You're gonna solve that mystery ♪
23
00:01:33,968 --> 00:01:35,386
♪ I see you, Scooby-Doo ♪
24
00:01:35,470 --> 00:01:36,805
♪ The trail leads back to you ♪
25
00:01:36,888 --> 00:01:39,682
♪ What's new, Scooby-Doo? ♪
26
00:01:39,766 --> 00:01:45,313
[vocalizing]
27
00:01:48,733 --> 00:01:51,444
♪ What's new, Scooby-Doo? ♪
28
00:01:59,118 --> 00:02:03,206
[Daphne] We're so lucky to be in Paris,
City of Lights.
29
00:02:03,289 --> 00:02:06,125
And even better,
city of light snacks.
30
00:02:06,209 --> 00:02:07,168
[laughs]
31
00:02:07,252 --> 00:02:10,255
French french fries, here we come!
32
00:02:10,338 --> 00:02:11,548
Yum, yum.
33
00:02:12,048 --> 00:02:13,007
[speaking French poorly]
34
00:02:16,511 --> 00:02:18,805
- I'm learning to talk French.
- Badly.
35
00:02:18,888 --> 00:02:21,641
Maybe you should start
by just going, "Oui, oui."
36
00:02:21,724 --> 00:02:23,476
I did that before we left the hotel.
37
00:02:23,560 --> 00:02:24,477
[groans]
38
00:02:25,979 --> 00:02:28,731
I've downloaded a Paris guidebook
onto my handheld.
39
00:02:28,815 --> 00:02:30,400
I don't wanna miss any sights.
40
00:02:30,483 --> 00:02:33,152
Trouble is, while you're checking it,
you miss them anyway.
41
00:02:34,654 --> 00:02:38,783
Here's to all the great Parisian food
we're gonna eat.
42
00:02:38,867 --> 00:02:41,744
Hey, like, that was a French toast.
43
00:02:41,828 --> 00:02:44,122
[giggles]
44
00:02:48,167 --> 00:02:51,462
[Daphne] And best of all,
we get to surprise my cousin Danica
45
00:02:51,546 --> 00:02:53,923
when she's named
Model of the Year.
46
00:02:54,007 --> 00:02:56,968
But, Toddy, your top model's missing.
47
00:02:57,051 --> 00:02:59,012
How can there be a fashion show?
48
00:02:59,095 --> 00:03:00,847
You will take her place.
49
00:03:00,930 --> 00:03:03,558
But do you really believe I am ready?
50
00:03:03,641 --> 00:03:05,059
You have no choice.
51
00:03:05,143 --> 00:03:09,731
Yes, Danica's been cruelly abducted,
but the Fashion Expo must go on.
52
00:03:09,814 --> 00:03:14,068
What better opportunity to publicize
the Toddy Stickfigger line?
53
00:03:14,152 --> 00:03:17,196
Excuse me.
You said Danica's abducted?
54
00:03:17,280 --> 00:03:18,364
And just who are you?
55
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
Daphne Blake, Danica's cousin.
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,035
How long has she been gone?
57
00:03:22,118 --> 00:03:25,121
Since last night.
It blew our entire rehearsal.
58
00:03:25,204 --> 00:03:27,790
Well, you don't seem very upset
about Danica.
59
00:03:27,874 --> 00:03:29,459
Of course I am.
60
00:03:29,542 --> 00:03:31,878
The outfit she was to wear
will be in the stores on Monday.
61
00:03:31,961 --> 00:03:36,049
We're all upset.
I'm Danica's roommate, Brooke Bjork.
62
00:03:36,132 --> 00:03:37,717
It was so horrible.
63
00:03:37,800 --> 00:03:40,970
She's irreplaceable, though,
I guess I'll have to try.
64
00:03:41,054 --> 00:03:44,057
Danica would have made
a spectacular grand entrance
65
00:03:44,140 --> 00:03:48,478
with Guy L'Avorton decked out
head to toe in Stickfigger.
66
00:03:48,561 --> 00:03:51,898
Back up.
Guy L'Avorton was gonna be here?
67
00:03:51,981 --> 00:03:54,484
- Guy who?
- The French movie star.
68
00:03:54,567 --> 00:03:56,611
His movies are classics, and so is he.
69
00:03:56,694 --> 00:03:59,781
Have you reported
Danica's disappearance to the police?
70
00:03:59,864 --> 00:04:02,450
Who's gonna believe she was kidnapped
by a gargoyle?
71
00:04:02,533 --> 00:04:03,952
- [Fred] Gargoyle?
- [Daphne] Jeepers!
72
00:04:04,035 --> 00:04:07,789
It dove from the cathedral and grabbed
her right where you're standing.
73
00:04:08,539 --> 00:04:10,416
[nervous laughing]
74
00:04:11,459 --> 00:04:12,669
[sneezes]
75
00:04:12,752 --> 00:04:16,589
- Jeez, don't they vacuum out here?
- Let me see that stuff.
76
00:04:17,840 --> 00:04:21,094
It's some sort of coarse,
crushed limestone.
77
00:04:21,177 --> 00:04:23,846
It trails out to that avenue.
78
00:04:23,930 --> 00:04:26,599
I think that's French for "street."
79
00:04:26,683 --> 00:04:29,811
Well, looks like we have
a mystère on our hands.
80
00:04:31,312 --> 00:04:32,814
[Daphne]
Look, more limestone
81
00:04:32,897 --> 00:04:34,565
leading to the edge of that manhole.
82
00:04:34,649 --> 00:04:38,486
The closest gargoyles around here
are at the bell tower of Notre Dame.
83
00:04:39,654 --> 00:04:44,409
That's weird, one of the gargoyles that's
supposed to be up there isn't there.
84
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Okay, split-up time.
85
00:04:46,035 --> 00:04:49,122
Daphne, Velma and I will follow
the limestone tracks into the sewer.
86
00:04:49,205 --> 00:04:52,250
Shaggy and Scooby, check out
the Notre Dame gargoyle that's missing.
87
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
I'm glad to go anyplace
with one less gargoyle.
88
00:04:55,795 --> 00:04:56,838
[honking]
89
00:04:59,007 --> 00:05:02,301
In case you find Danica,
tell her the expo's in four hours.
90
00:05:02,385 --> 00:05:04,846
And make sure she wears this, label up.
91
00:05:09,851 --> 00:05:11,602
Into the manhole.
92
00:05:13,855 --> 00:05:16,941
Wallowing galoshes,
never leave home without them.
93
00:05:20,862 --> 00:05:23,823
Notre Dame.
Why does that sound familiar?
94
00:05:27,618 --> 00:05:29,996
Yikes! I hope he's on a break.
95
00:05:30,079 --> 00:05:32,123
Yeah, me too.
96
00:05:38,671 --> 00:05:39,964
Let's do this quick, Scoob.
97
00:05:40,048 --> 00:05:43,009
As soon as we're done looking around,
we can get something to eat.
98
00:05:43,092 --> 00:05:44,093
[gasps]
99
00:05:44,177 --> 00:05:45,678
[squeaking]
100
00:05:45,762 --> 00:05:49,182
I think something else
has the same idea.
101
00:05:49,265 --> 00:05:51,684
[cooing]
102
00:05:51,768 --> 00:05:53,102
Just pigeons.
103
00:05:53,186 --> 00:05:54,228
[laughs]
104
00:05:54,312 --> 00:05:57,899
Don't look like a statue
or you're in for a big surprise, Scoob.
105
00:05:57,982 --> 00:05:59,484
Hey, shoo!
106
00:06:07,825 --> 00:06:09,452
[Shaggy]
Check out that shadow, Scoob.
107
00:06:09,535 --> 00:06:11,621
Like, does that shape ring a bell?
108
00:06:11,704 --> 00:06:12,789
Uh-uh.
109
00:06:13,456 --> 00:06:16,125
Oh, it's just us. See?
110
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
- [giggling]
- [bell tolling]
111
00:06:19,337 --> 00:06:20,254
[Shaggy and Scooby gulp]
112
00:06:20,338 --> 00:06:22,131
[Shaggy]
It's not just us.
113
00:06:22,215 --> 00:06:23,174
[screams]
114
00:06:28,304 --> 00:06:30,056
[dramatic music playing]
115
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
The sewers of Paris are one of their
most famous tourist sights.
116
00:06:35,812 --> 00:06:39,232
Somehow I think of shopping
before I think of sewers.
117
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
What's this?
118
00:06:41,651 --> 00:06:44,237
[Daphne]
Oh, no, that's Danica's.
119
00:06:44,320 --> 00:06:47,073
That color would only go
with her skin tones.
120
00:06:47,156 --> 00:06:49,575
[Velma] And it's covered
in those limestone crumbs.
121
00:06:50,326 --> 00:06:51,744
[gasping]
122
00:06:51,828 --> 00:06:54,288
Jinkies! There he is.
123
00:06:54,372 --> 00:06:58,793
Guy L'Avorton, the French movie star,
with his adorable signature red beret.
124
00:07:00,628 --> 00:07:02,839
What would he be doing in a sewer?
125
00:07:02,922 --> 00:07:04,298
He could ask the same of us.
126
00:07:05,466 --> 00:07:07,301
And why did he run away?
127
00:07:07,385 --> 00:07:09,303
[explosion]
128
00:07:09,971 --> 00:07:11,722
[screaming]
129
00:07:18,104 --> 00:07:19,564
[bell tolling]
130
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
Welcome, street dwellers.
131
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
I am the bellringer, Sonny.
132
00:07:25,987 --> 00:07:27,572
Sonny Les Matines.
133
00:07:27,655 --> 00:07:29,657
[both]
Ding dong, ding.
134
00:07:29,740 --> 00:07:32,410
Would you like something to eat?
135
00:07:32,493 --> 00:07:36,080
Wow! You must be the "lunchback"
of Notre Dame.
136
00:07:36,164 --> 00:07:40,168
Glad to have some company,
and so are my gargoyles.
137
00:07:40,251 --> 00:07:41,919
[both]
Gargoyles?
138
00:07:42,003 --> 00:07:43,212
Yes.
139
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
This is Fifi.
140
00:07:47,842 --> 00:07:53,181
That's Bella, Chantel, Mimi,
Louis, Gerard and Biff.
141
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
This platform brings
the gargoyles in for cleaning.
142
00:07:56,434 --> 00:07:58,769
I take good care of my pets.
143
00:07:58,853 --> 00:08:02,023
Wow. Like, I guess that beats
a doggy door.
144
00:08:02,106 --> 00:08:04,400
I love these gargoyles.
145
00:08:04,483 --> 00:08:08,946
But there is something far more
wondrous flying around the Paris skies...
146
00:08:09,447 --> 00:08:11,699
an actual live gargoyle.
147
00:08:11,782 --> 00:08:12,825
[gulping]
148
00:08:12,909 --> 00:08:14,952
You mean the one
that took that model?
149
00:08:15,036 --> 00:08:16,996
Do not judge the creature.
150
00:08:17,079 --> 00:08:18,873
She was its prey.
151
00:08:18,956 --> 00:08:22,210
It is as natural as you pouncing
on that caramel brioche.
152
00:08:22,293 --> 00:08:23,669
Pardon me a moment.
153
00:08:23,753 --> 00:08:25,129
I'll get the beverages.
154
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
Think I'll try that cool lever.
155
00:08:36,098 --> 00:08:38,434
Zoinks! It's the live one!
156
00:08:38,517 --> 00:08:39,894
[screaming]
157
00:08:39,977 --> 00:08:41,771
[roars]
158
00:08:50,613 --> 00:08:52,531
[continue screaming]
159
00:08:58,496 --> 00:09:00,581
Shaggy!
160
00:09:08,756 --> 00:09:11,842
Flushed out of the sewer,
imagine that.
161
00:09:11,926 --> 00:09:12,927
[screaming]
162
00:09:13,010 --> 00:09:15,721
[Daphne] Jeepers!
Look, a flying gargoyle!
163
00:09:15,805 --> 00:09:17,515
[Velma]
It's got Shaggy and Scooby.
164
00:09:17,598 --> 00:09:19,350
We have to save them!
165
00:09:20,268 --> 00:09:21,852
Quick, catch that taxi!
166
00:09:21,936 --> 00:09:23,020
[Fred]
Hey, taxi!
167
00:09:23,104 --> 00:09:25,439
[speaking French]
168
00:09:25,523 --> 00:09:28,609
[speaking French badly]
169
00:09:30,778 --> 00:09:32,238
Excusez-moi?
170
00:09:32,321 --> 00:09:34,782
The monkey took your potato?
171
00:09:34,865 --> 00:09:36,993
Ugh, he means "follow that gargoyle."
172
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
[speaking French]
173
00:09:38,661 --> 00:09:40,496
[rock music playing]
174
00:09:41,956 --> 00:09:42,957
[inaudible]
175
00:09:58,431 --> 00:10:01,892
[French rock music playing]
176
00:10:26,125 --> 00:10:27,418
[roars]
177
00:10:30,129 --> 00:10:31,297
[laughs]
178
00:10:32,340 --> 00:10:34,633
A ticklish monster, that's a first.
179
00:10:39,013 --> 00:10:40,931
So long, old buddy, old pal.
180
00:10:41,015 --> 00:10:42,391
So long.
181
00:10:42,475 --> 00:10:43,642
[screaming]
182
00:10:46,145 --> 00:10:48,230
- Whoa!
- Oh!
183
00:10:49,231 --> 00:10:50,483
[Fred] There they are!
184
00:10:50,566 --> 00:10:52,735
- [Scooby-Doo] Help!
- [Shaggy] Help!
185
00:10:53,819 --> 00:10:55,613
[Daphne]
Oh, my gosh, look!
186
00:10:55,696 --> 00:10:57,448
Velma's movie star is up there.
187
00:10:57,531 --> 00:10:59,533
- Guy? Where?
- Right there!
188
00:10:59,617 --> 00:11:02,036
[Daphne]
Pushing Shaggy and Scooby off the tower.
189
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
We gotta hurry!
190
00:11:04,705 --> 00:11:06,123
[whimpering]
191
00:11:12,630 --> 00:11:14,048
- [screaming]
- [gasping]
192
00:11:14,799 --> 00:11:16,550
[grunting]
193
00:11:22,515 --> 00:11:24,350
Thanks, guys.
Phew.
194
00:11:24,433 --> 00:11:27,228
Another moment
and we would've been street crepes.
195
00:11:27,311 --> 00:11:30,022
Yeah, crepes Scoobettes.
196
00:11:31,524 --> 00:11:35,236
Guy L'Avorton,
French hero of the subtitled cinema.
197
00:11:35,319 --> 00:11:37,196
I've read every one of your movies.
198
00:11:37,279 --> 00:11:40,449
[speaking French]
199
00:11:40,533 --> 00:11:42,993
Why were you trying to get rid
of our friends?
200
00:11:43,077 --> 00:11:47,206
No, no. I attempt to save the doggy
and the fuzzy, young man.
201
00:11:47,289 --> 00:11:48,666
I believe him.
202
00:11:48,749 --> 00:11:52,086
Well, your pulling a lot looked more
like pushing, mon am-i.
203
00:11:52,169 --> 00:11:54,713
And why are we seeing you
everywhere we go?
204
00:11:54,797 --> 00:11:56,382
At the sewer. Here.
205
00:11:56,465 --> 00:11:59,677
I follow the gargoyle to find Danica.
206
00:11:59,760 --> 00:12:02,388
She is my... How you say...?
207
00:12:02,471 --> 00:12:04,223
Girlfriend.
208
00:12:04,306 --> 00:12:06,684
Well, I'm her cousin Daphne.
209
00:12:06,767 --> 00:12:09,311
How come she's never mentioned you
in her e-mails?
210
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
I do not know.
211
00:12:10,855 --> 00:12:12,857
The enraptured heart, it is...
212
00:12:12,940 --> 00:12:15,818
"The enraptured heart
is an uncharted land."
213
00:12:15,901 --> 00:12:20,906
I read that subtitle in Cuisson Croûton,
your saddest movie.
214
00:12:20,990 --> 00:12:24,368
Ah, cherie.
215
00:12:24,452 --> 00:12:25,703
[gasps]
216
00:12:25,786 --> 00:12:27,872
[speaking French]
217
00:12:27,955 --> 00:12:29,623
Be still, my heart.
218
00:12:29,707 --> 00:12:33,586
Something's very suspicious
about that risqué roué.
219
00:12:33,669 --> 00:12:36,547
- Let's follow him.
- Oh, can we?
220
00:12:46,682 --> 00:12:48,392
[Velma]
It's that model, Brooke.
221
00:12:48,476 --> 00:12:50,936
[Daphne] I thought he said
he was Danica's boyfriend.
222
00:12:51,020 --> 00:12:53,105
And he kissed my hand.
223
00:12:53,189 --> 00:12:55,191
He has a few questions to answer.
224
00:12:55,274 --> 00:12:56,484
He sure does.
225
00:12:59,487 --> 00:13:02,490
What are you doing with her,
you two-timer?
226
00:13:02,573 --> 00:13:04,325
I am teaching Brooke to hang-glide.
227
00:13:05,534 --> 00:13:09,163
- At night?
- Ah, but you have never seen
228
00:13:09,246 --> 00:13:12,124
the lights of Paris
from high in the air.
229
00:13:12,208 --> 00:13:15,044
I just did, and it gave
me the whim-whams.
230
00:13:15,127 --> 00:13:17,213
Yeah, me too, whim-wham.
231
00:13:17,296 --> 00:13:20,257
Danica and I enjoy
the hang-gliding often.
232
00:13:20,341 --> 00:13:22,635
She asked me to teach her friend
to glide.
233
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
If you can get the hang of it.
234
00:13:24,470 --> 00:13:25,554
[laughing]
235
00:13:25,638 --> 00:13:29,600
And we must practice for a grand entrance
at the Fashion Expo.
236
00:13:29,683 --> 00:13:33,062
With Danica gone,
Guy will have to arrive with me.
237
00:13:33,145 --> 00:13:35,147
[speaking French]
238
00:13:40,819 --> 00:13:42,363
[Daphne]
On that hang glider
239
00:13:42,446 --> 00:13:44,365
Guy soars just like the gargoyle.
240
00:13:44,448 --> 00:13:47,243
You have to admit
that's a little suspicious.
241
00:13:47,326 --> 00:13:49,828
- I do?
- Velma!
242
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
Okay, okay, I admit it.
It's suspicious.
243
00:13:52,998 --> 00:13:54,542
Hey, let's watch where they're going.
244
00:13:54,625 --> 00:13:57,127
This telescope
takes these little quarter thingies.
245
00:13:57,211 --> 00:13:58,754
Those are francs.
246
00:13:58,837 --> 00:14:00,172
I thought they were mine.
247
00:14:03,425 --> 00:14:06,637
Hey, they're landing way beyond
those French-y buildings.
248
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
I see a sign.
249
00:14:08,931 --> 00:14:10,641
"Limestone Quarry."
250
00:14:10,724 --> 00:14:12,643
We need to check that out.
251
00:14:17,648 --> 00:14:20,234
Let's see if anybody's dug
in this limestone lately.
252
00:14:21,402 --> 00:14:24,238
- Right here.
- And it's the exact same stuff
253
00:14:24,321 --> 00:14:25,406
that we keep finding.
254
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
Ahh!
255
00:14:29,994 --> 00:14:32,246
This could make a dandy cosmetic mask.
256
00:14:32,329 --> 00:14:35,499
[Velma]
It actually resembles scales. Hm.
257
00:14:35,583 --> 00:14:36,917
Let's go a little deeper.
258
00:14:38,002 --> 00:14:40,588
[Daphne]
Danica? Danica!
259
00:14:40,671 --> 00:14:43,507
- Are you in here?
- [Shaggy] Oh, it's deep.
260
00:14:43,591 --> 00:14:47,011
Some deep lime pits lead straight down
to the Paris catacombs.
261
00:14:47,094 --> 00:14:49,346
Ew, I'm allergic to cats.
262
00:14:49,430 --> 00:14:53,684
The catacombs are abandoned quarries
where there are millions of bones.
263
00:14:53,767 --> 00:14:55,769
- Bones?
- [Velma] Of people.
264
00:14:55,853 --> 00:14:58,522
The French used to bury bodies
in the catacombs.
265
00:14:58,606 --> 00:14:59,898
[both]
Yipe!
266
00:14:59,982 --> 00:15:01,692
[screaming]
267
00:15:06,822 --> 00:15:07,906
[thudding]
268
00:15:07,990 --> 00:15:09,074
[all]
Ah!
269
00:15:10,492 --> 00:15:11,410
[crashing]
270
00:15:15,581 --> 00:15:16,957
[whimpering]
271
00:15:21,712 --> 00:15:22,630
[gulping]
272
00:15:24,131 --> 00:15:26,467
- Sonny.
- You know him?
273
00:15:26,550 --> 00:15:28,844
Sonny's cool.
He works at Notre Dame.
274
00:15:28,927 --> 00:15:31,472
Like, he just has a few bats
in his bell tower.
275
00:15:32,139 --> 00:15:33,349
And pigeons.
276
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
I saw the living gargoyle
fly into the catacombs.
277
00:15:37,061 --> 00:15:38,479
I had to follow it.
278
00:15:38,562 --> 00:15:42,524
I must have that gargoyle to touch it
279
00:15:42,608 --> 00:15:45,694
to embrace it, to call it my own!
280
00:15:45,778 --> 00:15:46,654
[gulps]
281
00:15:46,737 --> 00:15:48,656
You mean the gargoyle's here?
282
00:15:48,739 --> 00:15:50,032
[roars]
283
00:15:50,699 --> 00:15:53,535
No, the gargoyle's there! Run!
284
00:15:54,036 --> 00:15:55,954
[French rock music playing]
285
00:16:12,805 --> 00:16:13,806
[inaudible]
286
00:16:18,060 --> 00:16:19,978
[rock music continues]
287
00:16:28,821 --> 00:16:30,531
[whistle blows]
288
00:16:34,368 --> 00:16:38,622
Two hours in the catacombs.
Like, I thought we'd never get out.
289
00:16:39,498 --> 00:16:41,208
Hey, what's this?
290
00:16:43,043 --> 00:16:46,088
Part of a rubber suit
covered with that limestone paste.
291
00:16:46,171 --> 00:16:48,757
Well, here we are with a mystery
and no suspects.
292
00:16:48,841 --> 00:16:50,259
No suspects?
293
00:16:50,342 --> 00:16:53,804
How about the fashion designer
who'd do anything to push his label?
294
00:16:53,887 --> 00:16:55,556
Or the jealous, rival model?
295
00:16:55,639 --> 00:16:57,474
Or that ghastly gargoyle groupie?
296
00:16:57,558 --> 00:17:01,145
Or that slithery screen star
who hang-glides?
297
00:17:01,228 --> 00:17:04,857
But his soulful eyes always conceal
a valiant heart.
298
00:17:04,940 --> 00:17:07,067
Okay, he's a suspect already.
299
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
But I think I know just how
to find our culprit.
300
00:17:10,279 --> 00:17:13,657
I hope so, before it's too late
to save my cousin.
301
00:17:13,741 --> 00:17:16,076
Well, let's set a trap.
302
00:17:16,160 --> 00:17:19,621
Now, let's see. Shaggy said
the gargoyle is ticklish.
303
00:17:19,705 --> 00:17:21,457
So we need a whole lot of feathers,
304
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
of course, some dynamite
and three catcher's mitts.
305
00:17:24,293 --> 00:17:25,669
I have an easier trap.
306
00:17:25,753 --> 00:17:28,172
What could be easier
than feathers and dynamite?
307
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Anything.
308
00:17:29,465 --> 00:17:31,967
But this one takes place
at the Fashion Expo.
309
00:17:34,720 --> 00:17:36,472
[Daphne]
I hope this works.
310
00:17:36,555 --> 00:17:38,724
The family resemblance is uncanny.
311
00:17:38,807 --> 00:17:40,476
So you look like Danica?
312
00:17:40,559 --> 00:17:44,062
Yes. But so does Uncle Julius
when he's in heels.
313
00:17:49,318 --> 00:17:51,528
[Toddy]
Mesdames and messieurs
314
00:17:51,612 --> 00:17:53,989
Toddy Stickfigger
has invited you here tonight
315
00:17:54,072 --> 00:17:58,452
in honor of our missing
Model of the Year, Danica LaBlake.
316
00:17:58,535 --> 00:18:02,289
So witness now
the spectacular grand entrance
317
00:18:02,372 --> 00:18:07,419
of Guy L'Avorton with new
Model of The Year, Brooke Bjork.
318
00:18:11,548 --> 00:18:14,343
Mesdames and messieurs.
319
00:18:14,426 --> 00:18:18,847
Presenting, the no-longer-missing
Model of the Year!
320
00:18:18,931 --> 00:18:21,183
[crowd gasping and chattering]
321
00:18:22,184 --> 00:18:24,520
Danica? No.
322
00:18:24,603 --> 00:18:27,564
It's impossible for her to be here...
Oops.
323
00:18:27,648 --> 00:18:29,024
[Sonny]
Danica!
324
00:18:33,111 --> 00:18:34,780
Whoa!
325
00:18:34,863 --> 00:18:38,075
You will bring my gargoyle.
326
00:18:38,158 --> 00:18:39,785
Sanctuary!
327
00:18:40,828 --> 00:18:43,413
Please, Sonny, put her down!
328
00:18:43,497 --> 00:18:46,166
The gargoyle will come for Danica
329
00:18:46,250 --> 00:18:51,046
and I, at last, will have my gargoyle.
330
00:18:51,129 --> 00:18:52,714
I'm not Danica!
331
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
Yes, you are.
332
00:18:54,424 --> 00:18:56,510
And there is no gargoyle.
333
00:18:56,593 --> 00:18:58,428
Yes, there is!
334
00:18:58,512 --> 00:19:00,347
Right behind you!
335
00:19:02,015 --> 00:19:04,268
Come, my pretty one.
336
00:19:04,351 --> 00:19:07,688
Join your stone brothers and sisters!
337
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
[screaming]
338
00:19:10,732 --> 00:19:13,485
No! Come back!
339
00:19:18,866 --> 00:19:22,494
Thank you.
Now I know who the gargoyle is.
340
00:19:22,578 --> 00:19:24,454
Danica.
You're wearing that perfume
341
00:19:24,538 --> 00:19:28,250
I sent you last Christmas:
Eau de Danger Prone.
342
00:19:28,333 --> 00:19:30,168
Danica kidnapped herself?
343
00:19:30,252 --> 00:19:33,463
I wanted to escape
from the supermodel fast track.
344
00:19:33,547 --> 00:19:35,007
It was too much for me.
345
00:19:35,090 --> 00:19:37,843
So Guy and I planned
to have me disappear.
346
00:19:37,926 --> 00:19:39,970
Then Brooke could be
Model of the Year
347
00:19:40,053 --> 00:19:43,515
and I could have a normal,
quiet life like cousin Daphne.
348
00:19:43,599 --> 00:19:45,017
If she only knew.
349
00:19:45,100 --> 00:19:47,311
The gargoyle would've gone away.
350
00:19:47,394 --> 00:19:50,314
But then Daphne showed up
with her meddling amis
351
00:19:50,397 --> 00:19:52,900
and Guy and I had to lead you
off my track.
352
00:19:52,983 --> 00:19:55,193
And then he saw you dress as me.
353
00:19:55,277 --> 00:19:59,156
So you became the gargoyle
one last time to save me.
354
00:19:59,239 --> 00:20:01,950
But of course, my cousin.
355
00:20:02,034 --> 00:20:03,619
Did you bring my makeup?
356
00:20:03,702 --> 00:20:05,078
Need you ask?
357
00:20:09,583 --> 00:20:14,463
So stone paste from the quarry was
used to make Danica into a gargoyle.
358
00:20:14,546 --> 00:20:17,132
Beauty isn't just limestone deep.
359
00:20:17,215 --> 00:20:21,219
And once again,
Guy L'Avorton gave his all for l'amour.
360
00:20:22,512 --> 00:20:23,847
[giggles]
361
00:20:24,389 --> 00:20:26,558
Looks like Notre Dame's
got a new gargoyle.
362
00:20:27,100 --> 00:20:29,186
[all laughing]
363
00:20:31,230 --> 00:20:33,357
Scooby-Dooby-Doo!
364
00:20:33,440 --> 00:20:36,276
Adieu, adieu, adieu.
365
00:20:38,528 --> 00:20:40,614
[theme music playing]
26197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.