All language subtitles for The.Fourth.Kind.2009.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym.edited.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,333 --> 00:00:58,374 Jeg hedder Milla Jovovich og jeg spiller dr. Abigail Tyler. 2 00:00:58,708 --> 00:01:05,040 Filmen er en dramatisering af, hvad der skete i oktober 2000 i byen Nome. 3 00:01:05,416 --> 00:01:10,290 InstruktĂžren har blandt andet anvendt autentiske arkivfilm. 4 00:01:10,625 --> 00:01:13,749 Han fik dem af psykologen Abigail Tyler- 5 00:01:14,041 --> 00:01:19,540 -som optog over 65 timer pĂ„ video- og lydbĂ„nd. 6 00:01:19,875 --> 00:01:24,624 Vi har ĂŠndret navn og erhverv pĂ„ mange af de involverede. 7 00:01:24,916 --> 00:01:29,249 Alle scener er bygget pĂ„ autentiske optagelser- 8 00:01:29,541 --> 00:01:33,582 -eller dr. Tylers redegĂžrelser. 9 00:01:33,916 --> 00:01:37,874 Du afgĂžr selv, hvad du tror. TĂŠnk pĂ„- 10 00:01:38,166 --> 00:01:42,499 -at en del af det, du nu skal se, er meget foruroligende. 11 00:01:42,791 --> 00:01:50,040 Slap af. Jeg stiller spĂžrgsmĂ„l, og du svarer, som du vil. Okay? 12 00:01:50,500 --> 00:01:56,915 Jeg vil forsĂžge at gĂžre det her sĂ„ smertefrit som muligt. 13 00:01:57,291 --> 00:02:00,499 Hvad hedder du? 14 00:02:00,750 --> 00:02:03,749 Dr. Abigail Emily Tyler. 15 00:02:04,041 --> 00:02:06,749 Hvor vil du begynde? 16 00:02:08,458 --> 00:02:14,915 Jeg gĂ„r ud fra... Efter det, der skete min mand Will- 17 00:02:15,333 --> 00:02:20,457 -gik jeg til min ven, som ogsĂ„ er psykolog. 18 00:02:20,833 --> 00:02:25,915 Han hedder dr...(navn udeladt). Jeg havde svĂŠrt ved at hĂ„ndtere- 19 00:02:26,291 --> 00:02:30,999 -hvordan det gik til, og hvem der gjorde det. 20 00:02:32,333 --> 00:02:37,082 - Tror du ikke, du behĂžver mere tid? - Nej. 21 00:02:37,416 --> 00:02:40,999 Det her er noget... Jeg skal gĂžre det. 22 00:02:41,250 --> 00:02:48,082 Jeg skal huske hans ansigt... For at hele sĂ„rene. 23 00:02:48,500 --> 00:02:56,040 For mine bĂžrns skyid mĂ„ jeg vide, at jeg gjorde, hvad jeg kunne... 24 00:02:56,500 --> 00:03:02,874 ...for at huske. Ashley mistede synet den aften. 25 00:03:03,250 --> 00:03:09,582 Hun vil ikke kunne se igen, hvis hun ikke accepterer, hvad der skete. 26 00:03:13,208 --> 00:03:17,499 I har samme problemer, men forskellige symptomer. 27 00:03:21,583 --> 00:03:27,082 Jeg tror, det ville hjĂŠlpe, hvis jeg kunne huske mandens ansigt. 28 00:03:27,458 --> 00:03:33,374 SĂ„ vi kunne opspore ham og fĂ„ styr pĂ„ visse ting. 29 00:03:34,583 --> 00:03:38,207 FĂ„ en afslutning. 30 00:03:38,500 --> 00:03:41,415 Okay... Okay. 31 00:03:41,666 --> 00:03:45,499 - Skal jeg optage det? - Ja. 32 00:03:45,791 --> 00:03:51,249 At behandle en psykologkollega- 33 00:03:51,625 --> 00:03:54,749 -er som at tale med sig selv. 34 00:03:56,208 --> 00:04:01,582 - Det siger du altid. - GĂžr jeg? Du godeste. 35 00:04:04,375 --> 00:04:06,707 Okay. 36 00:04:07,958 --> 00:04:12,374 PrĂžv at slappe af og sĂŠt dig bekvemt. 37 00:04:14,375 --> 00:04:17,624 Lyt til mig, mens jeg tĂŠller ned. 38 00:04:18,958 --> 00:04:22,457 Ti... ni... 39 00:04:22,750 --> 00:04:27,082 ...otte, syv, seks... 40 00:04:27,375 --> 00:04:34,040 - ØjenlĂ„gene bliver tungere... - ...og tungere. Fem, fire... 41 00:04:34,458 --> 00:04:38,915 - nu er de nĂŠsten lukkede. - ...tre, to... 42 00:04:39,208 --> 00:04:42,290 ...og en. 43 00:04:45,875 --> 00:04:50,624 Meget fint, Abbey. Meget fint. Nu skal vi tilbage i tiden. 44 00:04:52,125 --> 00:04:55,915 Tilbage til fortiden. 45 00:04:56,208 --> 00:05:00,540 Til natten den 2. august i Ă„r. 46 00:05:00,833 --> 00:05:07,957 - Hvordan var vejret? - Det er varmt, varmere end normalt. 47 00:05:08,375 --> 00:05:11,957 Selv om det regner. 48 00:05:12,250 --> 00:05:15,124 Okay, godt. 49 00:05:15,375 --> 00:05:19,874 Nu gĂ„r vi tilbage, til da du var sammen med Will. 50 00:05:20,208 --> 00:05:24,207 Til lige fĂžr indtrĂŠngeren kom ind i vĂŠrelset. 51 00:05:25,500 --> 00:05:28,749 Vi elsker. 52 00:05:29,000 --> 00:05:34,624 Det er skĂžnt, det er sĂ„ skĂžnt. 53 00:05:45,750 --> 00:05:49,249 Han falder i sĂžvn. 54 00:05:51,416 --> 00:05:54,457 Godt. Hvad skete der sĂ„? 55 00:05:54,666 --> 00:05:59,374 Jeg er vĂ„gen. Helt vĂ„gen. Og... 56 00:06:01,791 --> 00:06:05,332 Vi ligger her bare. 57 00:06:07,750 --> 00:06:10,957 Hvad vĂŠkkede dig? 58 00:06:31,208 --> 00:06:35,207 - Åh Gud! - Nogen stak ham med en kniv! 59 00:06:35,500 --> 00:06:38,457 I brystet! Herregud! 60 00:06:38,708 --> 00:06:44,082 - Der er blod overalt. - PrĂžv at se hans ansigt. 61 00:06:44,458 --> 00:06:49,832 Det er, som om vi er frosset fast. Jeg kan ikke se det. 62 00:06:50,166 --> 00:06:53,165 Abbey, Abbey. 63 00:06:53,416 --> 00:06:58,915 - Det er blod overalt pĂ„ mig! - Lyt til mig. Du er snart vĂ„gen. 64 00:06:59,250 --> 00:07:03,332 Fem, fire, tre, to, et! 65 00:07:06,541 --> 00:07:09,415 Abbey... 66 00:07:09,666 --> 00:07:13,874 Hvis jeg bare kunne se hans ansigt. 67 00:07:14,166 --> 00:07:18,374 Han blev myrdet, og jeg var der. 68 00:07:19,666 --> 00:07:26,290 Det er naturligt at fĂžle skyld, men det var ikke din fejl. 69 00:07:27,791 --> 00:07:30,415 Det ved du. 70 00:07:33,208 --> 00:07:36,040 - Okay. - Okay. 71 00:07:46,500 --> 00:07:51,082 Jeg synes, du skal overeje at tage fri et stykke tid. 72 00:07:51,375 --> 00:07:56,999 SĂ„ ville du mĂ„ske fĂ„ klarhed over, hvad der skete. 73 00:07:57,375 --> 00:08:02,874 Jeg mĂ„ fortsĂŠtte studiet. Det betĂžd meget for Will. 74 00:08:03,208 --> 00:08:08,415 - Det ville han have Ăžnsket. - Jeg vidste, at du ville sige det. 75 00:08:08,791 --> 00:08:16,165 Han ville Ăžnske, at jeg afsluttede det. Det betĂžd meget for ham. 76 00:08:36,083 --> 00:08:41,040 Hvor lĂŠnge var der gĂ„et, siden Will dĂžde? 77 00:08:42,583 --> 00:08:47,082 - To mĂ„neder. - Gik bĂžrnene i skole igen? 78 00:08:47,416 --> 00:08:53,665 Jeg var nĂždt til at forsĂžge at fĂ„ et normalt liv igen. 79 00:08:54,041 --> 00:08:57,665 Jeg vidste ikke, hvad jeg ellers skulle gĂžre. 80 00:09:03,875 --> 00:09:08,207 - Kan man kĂžre i bil til Nome? - Nej, man er nĂždt til at flyve. 81 00:09:08,541 --> 00:09:12,332 Der er ingen veje dertil. 82 00:10:08,250 --> 00:10:13,540 - Nogen beskeder? - Nej, men Scott venter pĂ„ dig. 83 00:10:13,916 --> 00:10:20,124 - Hvordan gik flyveturen? - Det rystede mere end venter. 84 00:10:20,500 --> 00:10:24,665 - Det, der ryster en... - ...ser man sjĂŠldent i forvejen. 85 00:10:24,958 --> 00:10:28,999 - Det er et godt ordsprog. - Ikke hver uge. 86 00:10:29,291 --> 00:10:34,499 - Hej, Scott. Undskyld forsinkelsen. - Hej, dr. Tyler. 87 00:10:34,875 --> 00:10:39,832 Jeg flĂžj til Anchorage i morges, sĂ„ jeg begynder sent. 88 00:10:40,125 --> 00:10:43,374 Sid ned. 89 00:10:54,208 --> 00:10:57,374 - Hvordan har du det? - Okay. 90 00:10:57,666 --> 00:11:02,707 - Har du sovet? - Jeg sover dĂ„rligere. 91 00:11:02,958 --> 00:11:10,290 Jeg vĂ„gner nĂŠsten altid om natten, og sĂ„ ligger jeg der bare. 92 00:11:10,708 --> 00:11:16,290 - Hvad tid plejer det at vĂŠre? - Omkring halv tre - tre om natten. 93 00:11:16,666 --> 00:11:21,540 - Det skyldes ikke noget usĂŠdvanligt? - Nej, ingenting. 94 00:11:21,875 --> 00:11:26,290 Men der er noget... 95 00:11:26,583 --> 00:11:30,374 Der er en ugle. Ved vinduet. 96 00:11:33,333 --> 00:11:36,165 En ugle? 97 00:11:39,583 --> 00:11:42,582 En hvid ugle. 98 00:11:42,833 --> 00:11:46,249 Den sĂ„ bare pĂ„ mig. 99 00:11:48,791 --> 00:11:52,665 Hvor lĂŠnge var den der? 100 00:11:52,958 --> 00:11:59,290 I timevis. Hvad jeg end gjorde, flĂžj den ikke vĂŠk. 101 00:11:59,666 --> 00:12:02,999 Den var ikke bange for mig. 102 00:12:05,000 --> 00:12:08,124 Hvad gjorde den? 103 00:12:08,500 --> 00:12:11,499 Den stirrede bare pĂ„ mig. 104 00:12:19,416 --> 00:12:22,957 Havde du set den fĂžr? 105 00:12:23,208 --> 00:12:28,290 Ja. Engang da jeg var lille. 106 00:12:28,625 --> 00:12:35,165 - Var det fĂžrste gang? - Ja. Jeg har set den mange gange. 107 00:12:35,583 --> 00:12:40,290 - Hvor mange gange er det? - Hver nat i denne uge. 108 00:12:40,583 --> 00:12:46,290 - Hver gang du gik i seng? - Jeg tror, at den kom ind. 109 00:12:46,666 --> 00:12:51,624 - Stod vinduet Ă„bent? - Nej. 110 00:12:51,958 --> 00:12:56,624 - Hvordan mon den kom ind? - Jeg husker, den kiggede ned pĂ„ mig. 111 00:12:56,958 --> 00:13:02,915 - Sad den over din seng? - Ja, det tror jeg. 112 00:13:03,291 --> 00:13:07,249 Det er meget svĂŠrt at huske. 113 00:13:07,541 --> 00:13:11,499 Det fĂžles nĂŠsten, som om det ikke er sket. 114 00:13:11,791 --> 00:13:18,582 Som om det var en drĂžm. Som om jeg kun har drĂžmt det. 115 00:13:19,000 --> 00:13:22,915 Kan du komme i morgen? 116 00:13:23,208 --> 00:13:28,290 Ja, hvis du synes, at jeg bĂžr. Hvis det er vigtigt. 117 00:13:28,625 --> 00:13:33,040 Ja, det synes jeg. Jeg synes, at det er vigtigt. 118 00:13:33,375 --> 00:13:39,290 Der er intet at vĂŠre bange for, men der er nogle mĂŠrkelige sammentrĂŠf- 119 00:13:39,666 --> 00:13:43,957 -og jeg vil prĂžve noget nyt. 120 00:13:44,250 --> 00:13:50,332 - Hvad mener du? - Andre har oplevet lignende ting. 121 00:14:20,458 --> 00:14:24,749 Jeg havde sĂ„ ondt af min lille datter. 122 00:14:25,083 --> 00:14:30,249 Jeg fĂžler mig ansvarlig. 123 00:14:30,583 --> 00:14:35,249 Konversionssyndrom er noget, som kun fĂ„ forstĂ„r. 124 00:14:35,583 --> 00:14:39,832 Det var en stor forandring for os. 125 00:14:40,125 --> 00:14:45,874 - HvornĂ„r blev Ashiey bind? - Efter det med Will. 126 00:14:46,250 --> 00:14:50,290 Hun mistede helt enkelt synet. 127 00:14:56,208 --> 00:14:59,915 - Hej, skat. - Hej, mor. 128 00:15:00,208 --> 00:15:03,624 Hvordan gik prĂžven til stykket? 129 00:15:05,166 --> 00:15:08,957 - Hvad er der? - Ingenting. 130 00:15:16,583 --> 00:15:18,874 Kom. 131 00:15:24,791 --> 00:15:28,749 FortĂŠl nu, hvad der er sket. 132 00:15:29,041 --> 00:15:33,874 - Ralph sagde, at jeg bluffede. - Hvad? At du bluffede? 133 00:15:34,208 --> 00:15:38,290 Han sagde, at jeg kun lod, som om jeg ikke kunne se. 134 00:15:38,583 --> 00:15:43,999 Han sagde, at jeg bare ville have folk til at have ondt af mig. 135 00:16:05,666 --> 00:16:10,874 Gud, tak for alt, vi har. Vi beder dig fortsat velsigne vores familie- 136 00:16:11,250 --> 00:16:15,624 -og hjĂŠlpe Ashley med at klare sine udfordringer- 137 00:16:15,916 --> 00:16:20,415 -og hjĂŠlpe os alle med at hele vores sĂ„r. Amen. 138 00:16:20,708 --> 00:16:22,999 Amen. 139 00:16:26,375 --> 00:16:29,999 - Hvordan er kampen i morgen? - Klokken syv. 140 00:16:30,291 --> 00:16:35,832 - Hvem er det, I spiller mod? - Det har jeg jo sagt. Browerille. 141 00:16:36,166 --> 00:16:39,540 Undskyld, jeg mĂ„ have glemt det. 142 00:16:41,083 --> 00:16:44,749 Far glemte aldrig. 143 00:16:47,416 --> 00:16:51,457 Nej, men han er her ikke lĂŠngere. 144 00:16:54,166 --> 00:16:57,165 Nej, det er han ikke. 145 00:17:00,625 --> 00:17:07,207 - Kan du stadig ikke acceptere det? - Ikke foran din sĂžster, Ronnie. 146 00:17:07,583 --> 00:17:10,499 - Hvad taler I om? - Ingenting. 147 00:17:12,541 --> 00:17:15,082 Hvordan far dĂžde. 148 00:17:15,333 --> 00:17:19,165 Du hjĂŠlper andre med deres problemer. 149 00:17:19,458 --> 00:17:23,749 - Du kan ikke engang hjĂŠlpe dig selv. - Hvad fanden mener du? 150 00:17:24,041 --> 00:17:27,165 Ronnie! 151 00:17:27,416 --> 00:17:30,290 Mor? 152 00:17:30,500 --> 00:17:33,874 Hvad mener han? 153 00:17:58,666 --> 00:18:03,749 Tror du, at han bebrejdede dig Wills dĂžd? 154 00:18:04,083 --> 00:18:08,082 Ja, det tror jeg. Han sagde- 155 00:18:08,375 --> 00:18:14,707 -at jeg ikke kunne hjĂŠlpe ham, Ashley eller nogen andre. 156 00:18:15,083 --> 00:18:17,832 Han havde ret. 157 00:18:54,583 --> 00:18:58,790 Nogle bliver ved med at have svĂŠrt ved at sove. 158 00:18:59,125 --> 00:19:02,707 Det sker vist over hele Nome. 159 00:19:02,958 --> 00:19:07,415 Årsagen er stadig ukendt. 160 00:19:07,750 --> 00:19:14,207 Ikke engang i den mĂžrke tid. Over 300 personer i Nome- 161 00:19:14,583 --> 00:19:20,124 -har samme symptomer. De vĂ„gner uden indlysende grund. 162 00:19:20,500 --> 00:19:26,165 NĂ„r de vĂ„gner, er de urolige, bange og panikslagne. 163 00:19:26,541 --> 00:19:30,124 Som om noget snart vil ske. 164 00:19:30,416 --> 00:19:35,415 - Far? - Nej, skat. 165 00:19:35,750 --> 00:19:40,499 Det er kun en indspilning af fars stemme. Kom her. 166 00:19:42,541 --> 00:19:46,374 Nu har jeg dig. Kom op i sengen. 167 00:19:48,375 --> 00:19:51,040 Min lille engel. 168 00:20:02,250 --> 00:20:04,999 Meget fint, Tommy. 169 00:20:06,416 --> 00:20:11,665 NĂ„r jeg har talt til et, vil du sove- 170 00:20:12,041 --> 00:20:15,499 -og vĂŠre meget afslappet. 171 00:20:15,750 --> 00:20:19,832 Fire, tre... 172 00:20:20,125 --> 00:20:22,790 ...to... 173 00:20:23,041 --> 00:20:25,332 ...og et. 174 00:20:34,916 --> 00:20:39,707 - Kan du hĂžre mig? - Ja. 175 00:20:43,583 --> 00:20:46,999 HvornĂ„r sov du dĂ„rligt sidst? 176 00:20:48,625 --> 00:20:51,540 I nat. 177 00:20:52,875 --> 00:20:56,665 SĂ„ du uglen? 178 00:20:56,958 --> 00:20:59,332 Ja. 179 00:21:02,666 --> 00:21:07,082 Godt. Hvordan sĂ„ den ud? 180 00:21:11,083 --> 00:21:13,624 Tommy? 181 00:21:13,875 --> 00:21:18,790 Jeg... kan ikke huske det. 182 00:21:19,125 --> 00:21:23,374 - Hvordan uglen ser ud? - Nej. 183 00:21:23,666 --> 00:21:30,374 Nej, jeg kan ikke se uglen nu. Den er der ikke lĂŠngere. 184 00:21:30,791 --> 00:21:36,165 - FlĂžj den vĂŠk? - Nej, jeg tror, at den... 185 00:21:38,125 --> 00:21:44,165 Jeg... husker... ikke... 186 00:21:46,125 --> 00:21:50,499 ...at den overhovedet har vĂŠret der. 187 00:21:58,708 --> 00:22:03,749 Der er nogen uden for min dĂžr. Det vil Ă„bne den. 188 00:22:05,250 --> 00:22:07,999 DĂžren Ă„bnes! 189 00:22:11,208 --> 00:22:17,665 - Herregud! - Herregud! Nej! 190 00:22:18,083 --> 00:22:22,707 - Hvad er der? - Herregud! Nej, nej! 191 00:22:23,000 --> 00:22:28,207 - Nej, nej! - Nej, nej, nej, nej! 192 00:22:37,083 --> 00:22:40,582 Tommy, det sker ikke rigtigt. 193 00:22:40,833 --> 00:22:44,165 Det er virkeligt. 194 00:22:49,041 --> 00:22:52,415 Har jeg gjort det der? 195 00:22:52,708 --> 00:22:56,749 Ja, det har du. Men det er okay. 196 00:23:00,541 --> 00:23:06,249 - Hvad sĂ„ du? - Ingenting. Ingenting. 197 00:23:07,833 --> 00:23:10,915 Du sagde, at du sĂ„ noget. 198 00:23:11,125 --> 00:23:16,832 Nej, jeg sĂ„ ingenting. Jeg sĂ„ ingenting. 199 00:23:17,208 --> 00:23:22,332 - Jeg forsĂžger bare at hjĂŠlpe dig. - Hvis du vil hjĂŠlpe mig... 200 00:23:22,708 --> 00:23:25,832 ...sĂ„ fĂ„ mig ud herfra. 201 00:23:27,375 --> 00:23:31,999 Jeg skal hjem. Jeg skal hjem. Jeg har det godt. 202 00:23:32,333 --> 00:23:35,582 Hvem forsĂžger du at overbevise? 203 00:23:35,833 --> 00:23:39,832 SĂ„ du, hvad der gĂžr, at du ikke kan sove? 204 00:23:41,125 --> 00:23:44,207 SĂ„ du uglen? 205 00:23:52,583 --> 00:23:57,499 Kan vi tale om det nĂŠste gang? 206 00:23:57,833 --> 00:24:01,707 Naturligvis. Ja da. 207 00:24:02,000 --> 00:24:05,165 Tal med mig, nĂ„r du har brug for det. 208 00:24:05,458 --> 00:24:09,249 Ja. Okay. 209 00:24:30,041 --> 00:24:36,249 - Alarmcentralen. - HjĂŠlp! LĂŠg revolveren. 210 00:24:36,666 --> 00:24:43,540 Frue? Udrykning, alle enheder. MistĂŠnkt bevĂŠbnet og farlig. 211 00:24:50,333 --> 00:24:56,082 Jeg vil have ambulancepersonale. Stil mig ind til huset nu. 212 00:25:07,750 --> 00:25:10,665 - Tommy. - Hvad sker der? 213 00:25:10,875 --> 00:25:15,957 - Jeg vil tale med Abbey Tyler. - Hun er her ikke. Jeg kan hjĂŠlpe dig. 214 00:25:16,333 --> 00:25:19,499 Jeg skal tale med hende! 215 00:25:23,125 --> 00:25:26,665 - Hallo. - Kom til Tommys hus. 216 00:25:26,958 --> 00:25:31,540 Han holder sin familie som gidsler og spĂžrger efter dig. 217 00:25:45,291 --> 00:25:49,957 - FĂ„ hende hertil. - Hun kommer nu. Alt bliver godt. 218 00:25:50,291 --> 00:25:54,415 - Giv mig telefonen. - Hun er her. 219 00:25:54,666 --> 00:26:00,082 Er det her virkelig nĂždvendigt? Vil nogen sige, hvad der foregĂ„r? 220 00:26:00,458 --> 00:26:05,999 - Hvad sker der, August? - Du mĂ„ berolige ham. 221 00:26:06,375 --> 00:26:10,749 Sarah, Timothy og Joe har en revolver mod deres hoved. 222 00:26:11,041 --> 00:26:14,749 Af en eller anden grund vil han tale med dig. 223 00:26:15,041 --> 00:26:19,207 Tommy? Tommy. 224 00:26:19,500 --> 00:26:24,040 - Hvad foregĂ„r der? - Jeg er nĂždt til at gĂžre det. 225 00:26:25,708 --> 00:26:30,707 - Jeg har intet valg. - Det var helt uvirkeligt... 226 00:26:31,041 --> 00:26:36,207 ...at vĂŠre der midt om natten, blandt alle politibilerne. 227 00:26:36,583 --> 00:26:40,624 - Vi har altid et valg, Tommy. - Ikke nu. 228 00:26:40,916 --> 00:26:45,832 Jo, du kan vĂŠlge at slutte lige nu. 229 00:26:46,166 --> 00:26:53,540 LĂŠg revolveren. Du kan stoppe. GĂžr det, fĂžr nogen kommer til skade. 230 00:26:53,958 --> 00:26:58,082 Se pĂ„ Sarah, Tommy. Se pĂ„ din kone. 231 00:26:58,416 --> 00:27:02,999 Se pĂ„ dine bĂžrn. Du ville aldrig lade noget ske dem. 232 00:27:03,291 --> 00:27:10,957 Jeg ved, hvad der holder os vĂ„gne. Hvis du blot havde set det... 233 00:27:11,416 --> 00:27:17,374 - Hvad sĂ„ du, Tommy? - Vi vil aldrig se det igen. 234 00:27:17,750 --> 00:27:20,290 Vent, Tommy. 235 00:27:20,541 --> 00:27:25,540 Jeg kan hjĂŠlpe dig. Tal med mig. Vi taler sĂ„ lĂŠnge, du vil. 236 00:27:25,875 --> 00:27:30,249 - Kan I skyde, sĂ„ skyd nu. - Konen stĂ„r i vejen. 237 00:27:30,500 --> 00:27:34,999 Han lyttede ikke til mig, og de ville drĂŠbe ham. 238 00:27:35,333 --> 00:27:40,540 - Jeg kan ikke hĂžre dig, Tommy. - "Zimabu Eter, zimabu Eter." 239 00:27:40,875 --> 00:27:44,790 "Zimabu eter." Hvad fanden betyder det? 240 00:27:45,041 --> 00:27:48,999 Jeg ved det ikke, men jeg kan finde ud af det. 241 00:27:49,250 --> 00:27:53,915 - Jeg mĂ„ vide det nu! Nu! - Jeg lover at finde ud af det. 242 00:27:54,250 --> 00:27:58,040 - Jeg beder dig! - Jeg elsker dig. 243 00:27:59,666 --> 00:28:02,874 Af sted! Af sted! 244 00:28:03,166 --> 00:28:08,499 - Af sted! - Tommy! Fandens! 245 00:28:36,625 --> 00:28:41,582 Jeg har svĂŠrt ved at forstĂ„, hvad der skete. 246 00:28:41,916 --> 00:28:44,790 Det ved jeg. 247 00:28:45,041 --> 00:28:50,374 SĂ„ du ved ikke, hvad han sĂ„? Hvad sagde han til dig? 248 00:28:53,416 --> 00:28:59,124 At det, han troede, han sĂ„, ikke var en ugle, men noget andet. 249 00:28:59,500 --> 00:29:04,165 - Var det dĂ©t, der holdt ham vĂ„gen? - Ja. 250 00:29:06,250 --> 00:29:13,165 - Var han under hypnose imens? - Ja. 251 00:29:13,583 --> 00:29:19,082 - Hvordan ved han, det var virkeligt? - Jeg ved ikke, om det var. 252 00:29:19,458 --> 00:29:25,207 SĂ„ han kan have gjort det her pĂ„ grund af noget indbildt? 253 00:29:31,416 --> 00:29:36,082 Jeg ved kun, at han troede pĂ„ det, han sĂ„. 254 00:29:36,416 --> 00:29:39,874 Jeg har aldrig set sĂ„ meget rĂŠdsel. 255 00:29:40,166 --> 00:29:45,624 Havde han gjort det, hvis du ikke havde hypnotiseret ham? 256 00:29:48,416 --> 00:29:50,915 Hvad mener du? 257 00:29:51,083 --> 00:29:56,832 Uden hypnosen... Tror du, at han havde myrdet sin familie alligevel? 258 00:30:02,333 --> 00:30:06,790 Det er et latterligt og krĂŠnkende spĂžrgsmĂ„l. 259 00:30:07,125 --> 00:30:12,749 Det latterlige og krĂŠnkende er, at en hel familie ligger i lighuset- 260 00:30:13,083 --> 00:30:16,290 -og at morderen lige havde talt med dig. 261 00:30:16,583 --> 00:30:23,832 Det var sket fĂžr eller senere. Der var noget, han undertrykte. 262 00:30:24,250 --> 00:30:29,207 I mine 13 Ă„r som psykolog har jeg aldrig oplevet noget lignende. 263 00:30:29,541 --> 00:30:36,290 Abbey, hvorfor kontaktede du ikke os, hvis du mente, han var labil? 264 00:30:36,708 --> 00:30:41,999 Han var samlet, da han forlod mig. Jeg havde ingen grund til at tro... 265 00:30:42,333 --> 00:30:46,499 - Jeg ringede til hans kone... - Og nu er hun dĂžd. 266 00:30:51,958 --> 00:30:57,082 Jeg vil ikke hĂžre pĂ„, at hypnose skulle vĂŠre skyld i det her. 267 00:30:57,416 --> 00:31:02,665 Jeg vil finde ud af, hvad der forĂ„rsagede en grim mordsag. 268 00:31:02,958 --> 00:31:07,999 Der foregĂ„r noget i byen, som vi ikke forstĂ„r. Der sker noget med folk. 269 00:31:08,333 --> 00:31:11,499 Jeg fatter ikke, hvad du taler om! 270 00:31:11,791 --> 00:31:16,249 Jeg arbejder ikke med hallucinationer! Hvad taler du om? 271 00:31:16,500 --> 00:31:20,457 Jeg arbejder med kĂžd og blod. Fire ligger i lighuset... 272 00:31:20,750 --> 00:31:27,207 - Min mand lĂ„ der. Morderen gĂ„r fri. - Du ved prĂŠcis, hvad der skete Will. 273 00:31:27,625 --> 00:31:33,707 Find sandheden. I Nome er der flere uopklarede mord og savnede- 274 00:31:34,083 --> 00:31:40,957 -end i nogen anden by i Alaska. Det her skal tages alvorligt. 275 00:31:41,375 --> 00:31:44,207 SĂŠt dig! 276 00:31:53,125 --> 00:31:57,457 Du mĂ„ afslutte det der hypnosestudie, eller hvad det er. 277 00:31:57,791 --> 00:32:02,124 Hvad du og Will end var ude efter. Den medfĂžrer kun ulykke. 278 00:32:02,416 --> 00:32:06,915 Jeg vil blĂŠse pĂ„, hvor vigtigt det er, og hvor meget I har arbejdet. 279 00:32:07,250 --> 00:32:10,374 Du skal ikke udnytte vores indbyggere. 280 00:32:23,750 --> 00:32:28,124 Jeg fĂžlte mig ansvarlig, fordi...(navn udeladt)- 281 00:32:28,375 --> 00:32:31,249 -og hans familie dĂžde. 282 00:32:32,541 --> 00:32:39,082 PĂ„ det tidspunkt vidste jeg ikke, hvorfor han havde gjort det. 283 00:32:41,458 --> 00:32:45,290 Alle patienter sagde, at de havde set den samme ugle. 284 00:32:46,750 --> 00:32:53,999 Tommy sagde, at hans minde om uglen var forkert- 285 00:32:54,416 --> 00:33:01,582 -og at han ikke sĂ„ den mere. At det var en slags falsk minde. 286 00:33:05,541 --> 00:33:08,624 SpĂžrgsmĂ„let er... 287 00:33:08,875 --> 00:33:13,832 ...om de andre fĂžler det samme under hypnose. 288 00:33:16,250 --> 00:33:19,665 Vil de se, hvad han sĂ„? 289 00:33:23,666 --> 00:33:27,624 Vi mĂ„ vĂŠre meget forsigtige. 290 00:33:27,916 --> 00:33:33,832 Vi kan ikke forklare, hvad der skete. Heller ikke det, der skete Will. 291 00:33:51,708 --> 00:33:56,665 - Abel? - Jeg ville bare se til dig. 292 00:33:57,000 --> 00:34:01,207 - Har du flĂžjet hele vejen? - Jeg er bekymret for dig. 293 00:34:01,541 --> 00:34:06,624 - Det behĂžver du ikke vĂŠre. - Vil du snakke? 294 00:34:06,958 --> 00:34:12,749 Jeg har ikke tid. Godmorgen, vil du udskrive det her? 295 00:34:13,125 --> 00:34:16,624 - Skal jeg aflyse dine aftaler? - Nej. 296 00:34:16,875 --> 00:34:19,707 Hvordan har du det? 297 00:34:21,541 --> 00:34:24,915 Jeg vil bare i gang. 298 00:34:25,166 --> 00:34:30,165 Det er mĂ„ske pĂ„ tide, at du trĂŠder et skridt tilbage. 299 00:34:31,541 --> 00:34:36,249 - Tager et sabbatĂ„r, mĂ„ske? - Jeg synes om det ord. 300 00:34:36,541 --> 00:34:43,332 - Det lyder ikke, som det betyder. - Du skal have lidt afstand. 301 00:34:45,000 --> 00:34:52,165 - Du kan ikke fortsĂŠtte sĂ„dan. - Jo, det kan jeg. Og jeg skal. 302 00:34:52,625 --> 00:34:58,165 Det er det eneste, jeg kan gĂžre. Det er alt, jeg har. 303 00:34:58,500 --> 00:35:03,540 At finde ud af, hvad der er skyld i alt det her. Jeg kan ikke... 304 00:35:03,875 --> 00:35:09,999 Jeg tror ikke, at det, der skete Will og Tommys familie, er tilfĂŠldigt. 305 00:35:10,416 --> 00:35:15,165 Jeg tror ikke... Ikke i denne by. 306 00:35:15,500 --> 00:35:19,624 MĂ„ jeg blive her og holde Ăžje med dig? 307 00:35:19,916 --> 00:35:26,999 Eftersom du nok ikke vil gĂžre det selv. Der sker ikke noget. 308 00:35:37,500 --> 00:35:41,999 - Der er meget at tale om. - Hvad skete der Tommy? 309 00:35:42,291 --> 00:35:46,040 - Jeg kan ikke diskutere... - Han er dĂžd. 310 00:35:46,291 --> 00:35:50,707 - Du bĂžr kunne tale om alt. - Det havde noget... 311 00:35:51,041 --> 00:35:56,332 Jeg tror, at det havde noget med hans sĂžvn at gĂžre. 312 00:35:57,833 --> 00:36:01,499 Jeg er meget bekymret. SelvfĂžlgelig. 313 00:36:03,000 --> 00:36:08,207 Det er det andet selvmord pĂ„ et par mĂ„neder. 314 00:36:08,541 --> 00:36:12,290 Jeg vil ogsĂ„ i hypnose. 315 00:36:12,583 --> 00:36:16,874 Vi mĂ„ vide, om der er noget, jeg ikke husker. 316 00:36:17,208 --> 00:36:21,499 Det bedste, jeg kan gĂžre, er at konfrontere det. 317 00:36:23,583 --> 00:36:26,874 Vi har gennemtĂŠnkt det. 318 00:36:29,541 --> 00:36:33,582 Hvis I vil gennemgĂ„ det her... 319 00:36:34,875 --> 00:36:40,207 ...mĂ„ vi... gĂžre det meget forsigtigt. 320 00:36:41,500 --> 00:36:47,665 MĂ„ min kollega, dr. Campos, vĂŠre med som observatĂžr? 321 00:36:49,666 --> 00:36:54,582 - Ja. - Okay. 322 00:36:57,958 --> 00:37:03,749 Fem... Dybere... Du er helt afslappet. 323 00:37:04,125 --> 00:37:08,832 ...fire, tre, to, et. 324 00:37:09,166 --> 00:37:14,707 - HvornĂ„r sov du dĂ„rligt sidst? - I nat. 325 00:37:18,166 --> 00:37:24,332 - Husker du om sĂ„ noget usĂŠdvanligt? - En ugle. 326 00:37:31,291 --> 00:37:36,290 - FortĂŠl om uglen. - FortĂŠl om uglen. 327 00:37:36,625 --> 00:37:41,749 Det... er en beige ugle. 328 00:37:43,125 --> 00:37:46,415 Øjnene er store, som... 329 00:37:48,500 --> 00:37:52,749 Jeg ved det ikke. Det er ikke en almindelig ugle. 330 00:37:53,083 --> 00:37:56,499 Det er ikke en almindelig ugle. 331 00:38:00,958 --> 00:38:03,999 Scott... 332 00:38:04,291 --> 00:38:07,457 Der er ingen ugle. 333 00:38:07,708 --> 00:38:12,124 VĂ„gn op, skat. HĂžrte du? 334 00:38:14,083 --> 00:38:16,915 VĂ„gn op. 335 00:38:19,208 --> 00:38:23,540 Du... vĂ„gner jo ikke. 336 00:38:23,833 --> 00:38:27,165 Der er nogen uden for dĂžren. 337 00:38:32,916 --> 00:38:37,832 - FortĂŠl, hvad du ser. - Der er noget derude. 338 00:38:39,250 --> 00:38:44,165 - Kan du se, hvem det er? - Ikke hvem. Hvad. 339 00:38:45,791 --> 00:38:52,457 Jeg ved, hvad de er. De er kommet hele tiden, siden jeg var lille. 340 00:38:52,875 --> 00:38:56,499 Hvad er de? 341 00:38:56,791 --> 00:39:00,040 De vil Ă„bne dĂžren. 342 00:39:01,958 --> 00:39:08,165 De kommer ind, uden at alarmen gĂ„r i gang. Jeg ved, at jeg satte den til. 343 00:39:11,416 --> 00:39:16,415 Jeg troede, de kom, nĂ„r jeg tĂŠnkte pĂ„ dem. Jeg tĂŠnkte ikke pĂ„ dem i nat. 344 00:39:29,583 --> 00:39:35,582 Scott! NĂ„r jeg har talt til tre, vĂ„gner du. Et, to, tre! 345 00:39:37,458 --> 00:39:40,124 Scott! VĂ„gn op! 346 00:40:05,583 --> 00:40:08,749 Her. VĂŠrsgo. 347 00:40:14,333 --> 00:40:17,249 Det gĂžr mig ondt. 348 00:40:26,458 --> 00:40:29,957 Det er utroligt. 349 00:40:30,250 --> 00:40:33,540 Helt ubegribeligt. 350 00:40:33,791 --> 00:40:39,540 Det haster ikke. NĂ„r du er klar, kan du fortĂŠlle, hvad du sĂ„. 351 00:40:39,916 --> 00:40:42,832 Jeg sĂ„ dem. 352 00:40:45,250 --> 00:40:50,290 - Hvem er de? - De kommer ikke herfra. 353 00:40:52,208 --> 00:40:57,832 - Hvad mener du? - Jeg kan ikke selv se det. 354 00:40:59,458 --> 00:41:02,582 Jeg har ingen kontrol. 355 00:41:02,833 --> 00:41:09,332 Jeg kan kun se uglen, men det er ikke en ugle. Jeg... 356 00:41:09,750 --> 00:41:15,332 Jeg husker en duft. Som... rĂ„dden kanel. 357 00:41:17,125 --> 00:41:20,832 ForstĂ„r du, hvad jeg siger? 358 00:41:22,916 --> 00:41:28,457 Det vĂŠrste var den stemme, jeg hĂžrte i mit hoved. 359 00:41:28,955 --> 00:41:30,184 Fordi... 360 00:41:31,278 --> 00:41:34,749 De taler, sĂ„ man kan hĂžre dem, men... 361 00:41:35,125 --> 00:41:40,749 De taler ogsĂ„ i ens sjĂŠl, som om man var tilsluttet. 362 00:41:42,791 --> 00:41:48,290 De tog mig til et sted. Jeg husker ikke hvor, eller hvad de gjorde ved mig. 363 00:41:48,666 --> 00:41:51,790 Scott. Det er nok for i dag. 364 00:41:53,958 --> 00:41:57,874 - Jeg er meget ked af det. - Det skal nok gĂ„. 365 00:41:58,166 --> 00:42:05,499 Jeg vil kontakt sherif August, sĂ„ han ved, at vi har mĂždtes. 366 00:42:05,916 --> 00:42:09,165 Ja, tak. GĂžr det. 367 00:42:09,458 --> 00:42:12,082 Okay. 368 00:42:13,541 --> 00:42:17,665 Nu ved jeg, hvorfor... (navn udeladt) gjorde det. 369 00:42:17,958 --> 00:42:23,332 - Hvorfor? - Man skal have set det. 370 00:42:23,666 --> 00:42:27,499 FĂžlt det... Hvad det er. 371 00:42:27,791 --> 00:42:32,957 - Hvad er det? - Det allervĂŠrste... 372 00:42:33,333 --> 00:42:37,290 ...man nogensinde kan forestille sig. 373 00:42:41,791 --> 00:42:45,415 Kom. Skat. 374 00:42:45,708 --> 00:42:48,707 Nu tager vi hjem. 375 00:42:50,750 --> 00:42:54,165 Vi tager hjem. 376 00:43:04,583 --> 00:43:08,207 - Hvad fanden var det der? - Abel... 377 00:43:09,666 --> 00:43:14,332 Tror du pĂ„... teorier om bortfĂžrelser? 378 00:43:14,625 --> 00:43:19,457 - Mener du kidnapninger? - Ja. Nej. 379 00:43:19,791 --> 00:43:23,040 Nej. Ikke... 380 00:43:24,458 --> 00:43:29,707 Ikke kidnapninger, men bortfĂžrelser som... 381 00:43:30,041 --> 00:43:33,499 Du mener vel ikke af rumvĂŠsener? 382 00:43:33,791 --> 00:43:38,165 Jeg tror, at det var det, vi lige hĂžrte. Statistikken er imponerende. 383 00:43:38,458 --> 00:43:44,499 Will lavede lidt research. Ved du, at der er over 11 millioner- 384 00:43:44,875 --> 00:43:50,165 -der har rapporteret, at de har set ufoer eller kender nogen, der har? 385 00:43:50,541 --> 00:43:55,082 Tanken om at det skulle vĂŠre virkelighed er... 386 00:43:55,375 --> 00:44:01,374 Med 11 millioner vidner ville man vinde en hvilken som helst sag. 387 00:44:01,791 --> 00:44:08,457 Der er lige sĂ„ mange forklaringer og grunde... 388 00:44:08,833 --> 00:44:14,457 Vejrballoner, reaktioner i atmosfĂŠren, synsbedrag... 389 00:44:14,833 --> 00:44:19,582 I dette tilfĂŠlde mĂ„ske hallucinationer under hypnose. 390 00:44:19,875 --> 00:44:26,749 Vi mĂ„ arbejde med empiriske beviser og fakta. Vi kan ikke... 391 00:44:27,125 --> 00:44:33,040 - Abbey, det bĂ„nd, du gav mig... - Tag det roligt, Theresa. 392 00:44:40,416 --> 00:44:45,624 Jeg ved ikke, hvad det her er. Jeg ved ikke, hvad der sker. 393 00:44:48,625 --> 00:44:52,249 Jeg vil ikke hĂžre det igen. 394 00:44:52,500 --> 00:44:55,582 Det var underligt. 395 00:44:55,833 --> 00:45:01,207 Jeg mĂ„ vĂŠre meget forsigtig. Det her er tragisk. 396 00:45:01,500 --> 00:45:04,915 Men det er stadig uforklaret. 397 00:45:08,875 --> 00:45:12,832 Og hvad vĂŠrre er... uopklaret. 398 00:45:13,125 --> 00:45:16,999 Ligesom det, der skete Will og... 399 00:45:54,791 --> 00:45:57,207 Abbey? 400 00:46:33,375 --> 00:46:36,665 Var det dig? 401 00:46:36,916 --> 00:46:40,165 Det er ikke min stemme. 402 00:46:42,333 --> 00:46:45,290 Det er ikke mig. 403 00:46:51,791 --> 00:46:54,790 Hvordan reagerede du pĂ„ det? 404 00:46:55,041 --> 00:47:01,207 Efter det fĂžrste chok fornĂŠgtede jeg det. 405 00:47:01,583 --> 00:47:05,624 Det kunne ikke vĂŠre mig, min stemme... 406 00:47:08,291 --> 00:47:12,082 Hvad skete der sĂ„? 407 00:47:12,375 --> 00:47:17,707 Jeg gik igennem det, jeg kunne klamre mig til- 408 00:47:18,083 --> 00:47:21,832 -nemlig fakta. 409 00:47:22,125 --> 00:47:26,874 Jeg tog hjem for at gennemtĂŠnke, hvad der skete under indspilningen. 410 00:47:54,291 --> 00:47:59,332 Jeg lĂ„ og sov i min seng, da min dĂžr blev Ă„bent. 411 00:48:11,208 --> 00:48:15,249 Nogen eller noget kom ind i rummet. 412 00:48:23,333 --> 00:48:26,249 Var det derfra, det kom? 413 00:48:26,500 --> 00:48:30,874 En allergisk reaktion? Hvor lĂŠnge havde det vĂŠret der? 414 00:48:31,166 --> 00:48:35,165 Men hvad eller hvem det end var, sĂ„ gjorde jeg modstand. 415 00:48:37,250 --> 00:48:42,040 Men det var for stĂŠrkt og fĂžrte mig vĂŠk. 416 00:48:42,333 --> 00:48:47,749 Det blev alt for virkeligt, da jeg sĂ„ pĂ„ gulvet. 417 00:48:48,083 --> 00:48:53,207 Jeg sĂ„ kradsemĂŠrker hele vejen hen til dĂžren. 418 00:48:55,958 --> 00:48:58,915 Jeg tog mig sammen. 419 00:48:59,208 --> 00:49:05,999 Jeg var fast besluttet pĂ„ at finde ud af, hvad der var kommet ind. 420 00:49:06,416 --> 00:49:13,207 Hvad det sagde, fĂžrte mig hen og hvad det gjorde ved mig. 421 00:49:13,583 --> 00:49:18,415 Jeg lyttede til bĂ„ndet igen og igen- 422 00:49:18,750 --> 00:49:22,915 -for at finde ud af hvad som helst... 423 00:49:24,208 --> 00:49:29,957 noget, der kunne forklare, hvad det var. 424 00:49:30,291 --> 00:49:33,499 Det var ikke latin. 425 00:49:33,750 --> 00:49:39,957 Det var ikke grĂŠsk. Det var ikke et sprog, jeg havde hĂžrt fĂžr. 426 00:49:41,500 --> 00:49:48,665 Jeg fĂžlte... at det var nĂžglen til alt der- 427 00:49:49,041 --> 00:49:53,707 -der skete... mig... 428 00:49:54,041 --> 00:49:57,749 ...og Will... og alle andre i Nome. 429 00:49:59,541 --> 00:50:04,999 SĂ„ fandt jeg prĂŠcis, hvad jeg ledte efter. 430 00:50:33,583 --> 00:50:38,749 - Hallo? - Hallo. Er det dr... Awolo... 431 00:50:39,041 --> 00:50:42,207 Awolowa Odusami. Ja, det er mig. 432 00:50:42,458 --> 00:50:48,707 Hej, mon De kender en dr. William Tyler? 433 00:50:49,083 --> 00:50:52,540 Nej, desvĂŠrre ikke. 434 00:50:52,833 --> 00:50:56,415 - Okay... - Hvem talerjeg med? 435 00:50:59,750 --> 00:51:03,332 - Jeg... - Vil De sige, hvad De hedder? 436 00:51:32,625 --> 00:51:36,082 - Hallo? - En mand ringede fra dette nummer. 437 00:51:36,333 --> 00:51:40,165 Han sagde, at han hed John. 438 00:51:40,458 --> 00:51:45,415 - Der er ingen John her. - Nej, det ved jeg. 439 00:51:45,708 --> 00:51:50,624 Hvad... Hvorfor ringede han til Dem? 440 00:51:50,916 --> 00:51:56,624 Han ville have et historielektion om gamle sprog. 441 00:52:00,833 --> 00:52:02,999 Jeg... 442 00:52:04,333 --> 00:52:09,082 Det var min mand, De talte med, og... 443 00:52:09,416 --> 00:52:12,707 ...han er blevet myrdet. 444 00:52:12,958 --> 00:52:15,915 Dr...(navn udeladt)... 445 00:52:16,208 --> 00:52:21,374 Han lyttede til mig. Han dĂžmte mig ikke. 446 00:52:21,708 --> 00:52:24,749 Han forsĂžgte ikke at analysere mig. 447 00:52:25,041 --> 00:52:30,415 Han lyttede bare. SĂ„ flĂžj han til Nome. 448 00:52:57,416 --> 00:53:01,249 Jeg troede, det var akkadisk, men det er sumerisk. 449 00:53:01,541 --> 00:53:06,374 Det betragtes som den hellige Gral blandt uddĂžde sprog. 450 00:53:06,666 --> 00:53:09,874 Men vi kan ikke tyde alle ord. 451 00:53:18,166 --> 00:53:21,582 De to sidste ord betyder "vor skabelse". 452 00:53:26,750 --> 00:53:30,415 "Udforsk" er det fĂžrste ord. 453 00:53:30,708 --> 00:53:37,832 Det sidste ord betyder "ĂždelĂŠgge" eller "udslette". 454 00:53:40,833 --> 00:53:46,374 "Vor skabelse", "udforsk", "ĂždelĂŠg" eller "udslet". 455 00:53:47,833 --> 00:53:53,082 - ØdelĂŠgge eller udslette hvem? - Vi ved ikke, hvad der siges. 456 00:53:53,416 --> 00:53:59,207 - Det lyder aggressivt. - Det her er ubegribeligt. 457 00:54:00,708 --> 00:54:03,832 Det er en indspilning af sumerisk. 458 00:54:04,125 --> 00:54:08,999 Verdens ĂŠldste sprog er blevet indspillet i dit lokale. 459 00:54:09,333 --> 00:54:16,374 - Hvad var det, der skete med mig? - Det foruroligende er... 460 00:54:16,750 --> 00:54:21,290 ...at vokalerne ikke lyder... normalt. 461 00:54:21,583 --> 00:54:25,082 - Menneskelige? - Vent nu lidt. 462 00:54:25,375 --> 00:54:30,290 Vent! Nu mĂ„ vi ikke gĂ„ for vidt. 463 00:54:32,083 --> 00:54:36,582 Der er mange grunde til, at stemmen er forvrĂŠnget. 464 00:54:36,916 --> 00:54:42,374 Jeg drager ingen konklusioner, men hendes stemme lĂžd som normalt. 465 00:54:42,750 --> 00:54:48,040 BĂ„ndet kan vĂŠre blevet overspillet. Det fra fĂžr kan mĂ„ske hĂžres. 466 00:54:48,375 --> 00:54:51,082 Jeg overspiller ikke bĂ„nd. 467 00:54:51,333 --> 00:54:57,874 Det forklarer stadig ikke, hvorfor stemmen taler et oldgammelt sprog. 468 00:54:58,291 --> 00:55:03,999 Jeg har studeret sumererne i lang tid, og det, jeg har fundet... 469 00:55:04,333 --> 00:55:07,499 ...er fascinerende. 470 00:55:11,375 --> 00:55:14,832 PĂ„ museer kan man se alt, jeg fortĂŠller nu. 471 00:55:15,789 --> 00:55:20,665 Afbildninger af raketter, som ligner Apollo, der flyver af sted. 472 00:55:21,000 --> 00:55:26,082 Skulpturer af mĂŠnd i rumfartĂžjer, og noget, der ligner iltmasker. 473 00:55:26,458 --> 00:55:32,082 Og dĂ©t blev skabt 4.000 Ă„r fĂžr Jesus. 474 00:55:32,416 --> 00:55:38,665 Historier, som stĂ„r i Bibelen, stĂ„r i sumerisk 6.000 Ă„r tidligere. 475 00:55:39,083 --> 00:55:44,540 FĂžrste Mosebog er hentet fra den sumeriske skabelsesberetning. 476 00:55:44,875 --> 00:55:50,790 Legenden om en overjordisk gud har sine rĂždder i sumerisk historie. 477 00:55:51,166 --> 00:55:55,790 Alt, jeg fortĂŠller, kan i finde pĂ„ museer. 478 00:55:56,125 --> 00:56:01,290 Det er et ting at have vilde teorier... 479 00:56:03,583 --> 00:56:09,082 - At udforske dem er noget andet. - Du mĂ„ mene, hvad du vil. 480 00:56:09,458 --> 00:56:12,874 Men jeg arbejder kun med fakta. 481 00:56:13,125 --> 00:56:18,082 De kommer fra mange Ă„rs forskning og indsamling af information. 482 00:56:18,458 --> 00:56:21,749 Konklusionerne kan diskuteres. 483 00:56:21,958 --> 00:56:28,707 Tror du virkelig, at du blev bortfĂžrt fra dit vĂŠrelse af rumvĂŠsener? 484 00:56:35,416 --> 00:56:37,790 Hallo. 485 00:56:39,375 --> 00:56:42,165 TrĂŠk vejret dybt, Cindy. 486 00:57:12,208 --> 00:57:16,582 Hej, Cindy. Dette er dr. Odusami, som skal hjĂŠlpe til. 487 00:57:16,916 --> 00:57:19,415 Kom indenfor. 488 00:57:22,791 --> 00:57:27,040 Scott! Jeg kom hurtigst muligt. 489 00:57:27,333 --> 00:57:30,332 - I nat... - Tag det roligt. 490 00:57:30,583 --> 00:57:34,790 - Roligt? Du ved ikke... - Jeg er her nu, Scott. 491 00:57:35,083 --> 00:57:39,915 Du mĂ„ falde ned, ellers kan jeg ikke hjĂŠlpe dig. 492 00:57:40,250 --> 00:57:45,290 Jeg vil ikke tale om det, men jeg skal, jeg skal. 493 00:57:45,625 --> 00:57:48,040 Jeg skal! 494 00:57:48,291 --> 00:57:50,999 - Hvorfor... - Jeg skal. 495 00:57:52,833 --> 00:57:57,874 - Hvad er det? Hvor kommer det fra? - Jeg vidste ikke, at det var der. 496 00:57:59,666 --> 00:58:03,040 MĂ„ vi stille kameraet op? 497 00:58:03,291 --> 00:58:08,374 - Jeg vil ikke have det her ud. - Vi mĂ„ optage det... 498 00:58:08,708 --> 00:58:12,957 ...sĂ„ vi kan finde ud af, hvad der sker. 499 00:58:13,291 --> 00:58:17,040 Jeg vil ikke gĂ„ under. 500 00:58:17,333 --> 00:58:22,124 Det behĂžver du ikke. ForsĂžg at fortĂŠlle, hvad du husker. 501 00:58:22,458 --> 00:58:26,832 Der er ting, jeg skal huske, men... 502 00:58:27,166 --> 00:58:30,790 Jeg kan ikke gĂžre det uden... 503 00:58:31,083 --> 00:58:37,374 Jeg kan sĂŠtte dig i meget let hypnose. Okay? 504 00:58:37,750 --> 00:58:41,665 Jeg skal huske det og have det ud af hovedet. 505 00:58:41,958 --> 00:58:47,457 Det fĂžles, som om det har gravet sig ind! Jeg kan ikke tĂŠnke klart! 506 00:58:48,916 --> 00:58:52,832 Der sker ikke noget. 507 00:58:53,125 --> 00:58:57,749 - Jeg gĂžr det. - Er du sikker? 508 00:58:58,083 --> 00:59:01,624 Okay. Er vi klar? 509 00:59:04,500 --> 00:59:06,915 Okay. 510 00:59:10,458 --> 00:59:13,207 Der sker ikke noget. 511 00:59:14,375 --> 00:59:16,874 Slap af. 512 00:59:17,125 --> 00:59:23,707 Der er mange i rummet hos dig. Du er ikke alene. 513 00:59:24,125 --> 00:59:30,499 Slap af. NĂ„r jeg har talt ned, vil du sove. 514 00:59:32,166 --> 00:59:35,749 Fem, fire... 515 00:59:36,041 --> 00:59:40,957 ...tre, to... 516 00:59:41,291 --> 00:59:43,874 ...et. 517 01:00:08,875 --> 01:00:11,332 Scott? 518 01:00:24,416 --> 01:00:28,874 Abbey Tyler... 519 01:00:29,166 --> 01:00:31,874 Svar. 520 01:00:33,208 --> 01:00:37,832 Ikke nĂždvendigt... bed. Jeg... her. 521 01:00:38,166 --> 01:00:41,290 Afslut... studiet... 522 01:01:01,541 --> 01:01:06,332 - Hvor skal vi hen? - Til North Carolina. 523 01:01:06,666 --> 01:01:11,707 Hvorfor skal vi dertil? Jeg har en kamp i morgen. 524 01:01:12,041 --> 01:01:14,290 Pak! 525 01:01:17,208 --> 01:01:20,624 Hallo? Jeg tror ikke, hun vil snakke. 526 01:01:20,916 --> 01:01:25,457 - Hvad er der? - Ingenting. Vi skal bare lidt vĂŠk. 527 01:01:25,750 --> 01:01:30,332 - Det er Abel. - Jeg ringer senere, Abel! 528 01:01:30,666 --> 01:01:35,915 - Han er pĂ„ vej hertil. - Skal vi besĂžge farmor og farfar? 529 01:01:36,291 --> 01:01:40,249 - De lever ikke lĂŠngere. - De er hos far. 530 01:01:40,500 --> 01:01:44,665 - Jeg mener mormor og morfar. - Nej. 531 01:01:44,958 --> 01:01:50,124 - Hvorfor ikke? - Skat, sĂŠt dig bare her... 532 01:01:50,458 --> 01:01:55,790 - ...og lad mor pakke. Tak. - Det er pĂ„ grund af far, ikke? 533 01:01:57,333 --> 01:02:00,915 Ronnie, jeg har brug for din hjĂŠlp. 534 01:02:01,166 --> 01:02:06,415 FĂ„ din sĂžster ind pĂ„ vĂŠrelset og hjĂŠlp hende med at blive klar. 535 01:02:10,250 --> 01:02:14,540 Mor? Hvad har du gjort? 536 01:02:17,708 --> 01:02:20,457 Jeg kommer nu. 537 01:02:23,875 --> 01:02:27,874 Hvad er der sket med Scott? Han er lammet! 538 01:02:28,166 --> 01:02:31,915 Tre ryghvirvler i nakken er revet op! 539 01:02:32,208 --> 01:02:37,040 - Hvad? Du var med! - Jeg kan ikke forklare det. 540 01:02:37,375 --> 01:02:42,040 - FortĂŠl, hvad der skete! - Jeg satte ham i hypnose... 541 01:02:42,375 --> 01:02:47,915 ...og der var noget inden i ham, som drejede hans krop. 542 01:02:48,291 --> 01:02:53,915 Der var noget inden i ham, som drejede hans krop? Kan du bevise det? 543 01:02:54,291 --> 01:02:58,540 Der blev ikke optaget. Hele optagelsen blev Ăždelagt. 544 01:03:00,083 --> 01:03:04,290 - Hvordan skal jeg tro pĂ„ det her? - Jeg ved, hvad jeg sĂ„. 545 01:03:04,583 --> 01:03:10,749 Hvad du sĂ„? Du gĂžr folk fortrĂŠd! 546 01:03:11,166 --> 01:03:16,290 Jeg forstĂ„r, at du har haft det svĂŠrt, men du giver mig intet valg. 547 01:03:16,625 --> 01:03:21,707 Du har ret til at tie. Alt, du siger, kan bruges imod dig i retten. 548 01:03:22,041 --> 01:03:25,624 - Nej, stop. - Du har ret til en advokat. 549 01:03:25,916 --> 01:03:30,624 - August... GĂžr ikke det her. - Ryan. 550 01:03:30,958 --> 01:03:36,415 Ryan, du kan ikke... Du kan ikke fĂžre mig vĂŠk fra mine bĂžrn. 551 01:03:36,750 --> 01:03:39,790 Fjern mig ikke fra bĂžrnene. 552 01:03:40,041 --> 01:03:44,499 August, jeg ved, hvordan det ser ud. Men jeg var der. 553 01:03:45,875 --> 01:03:50,415 - Jeg sĂ„ det. - Du var der og sĂ„ hvad? 554 01:03:50,750 --> 01:03:56,040 - Det er... Man skal have set det. - VĂ„s. 555 01:03:56,375 --> 01:04:03,290 Denne kvinde er ikke i stand til at skade nogen, og det ved du! 556 01:04:03,708 --> 01:04:07,540 Slap nu af og hĂžr pĂ„ mig. 557 01:04:07,833 --> 01:04:12,790 Jeg ved, at det, der sker her i Nome, er skrĂŠmmende. Det ved jeg. 558 01:04:13,125 --> 01:04:17,874 Men du kan ikke anholde hende, bare fordi du er bange. 559 01:04:18,208 --> 01:04:22,624 - Frist nu ikke skĂŠbnen. - Jeg sĂ„, hvad der skete. 560 01:04:22,916 --> 01:04:27,874 Vil du tage hende fra hendes bĂžrn for noget, hun ikke har gjort? 561 01:04:28,250 --> 01:04:33,040 - Nu slapper vi lige af. - Rolig... 562 01:04:33,333 --> 01:04:38,082 Du vil blive overvĂ„get dĂžgnet rundt, og du skal blive her. 563 01:04:38,416 --> 01:04:42,874 Hvis du sĂ„ meget som drejer dĂžrhĂ„ndtaget, anholder jeg dig. 564 01:04:43,208 --> 01:04:46,749 Jeg er med. Tak. 565 01:04:47,041 --> 01:04:50,415 Du kommer med mig. 566 01:04:52,458 --> 01:04:54,540 Tak. 567 01:04:59,166 --> 01:05:01,665 Pas godt pĂ„ jeres mor nu. 568 01:05:10,916 --> 01:05:12,707 Ronnie. 569 01:05:37,250 --> 01:05:42,249 - Ryan her. Jeg er uden for Tylers hus. - Modtaget. 570 01:05:53,166 --> 01:05:57,499 De sagde... blev forhĂžrt af... (navne udeladt). 571 01:05:58,791 --> 01:06:03,124 ...mindede ham om, at mennesker var forsvundet. 572 01:06:03,458 --> 01:06:06,874 Mord, savnede personer... 573 01:06:07,083 --> 01:06:12,374 Dusinvis. Det er sket der siden 1960'erne. 574 01:06:12,750 --> 01:06:16,915 FBI har vĂŠret der af og til. 575 01:06:17,208 --> 01:06:22,832 - Hvad har de fundet? - Det har ikke fĂžrt til noget. 576 01:06:23,208 --> 01:06:26,332 Intet er blevet opklaret. 577 01:06:26,583 --> 01:06:30,415 Hvad tror du, at det betyder? 578 01:06:31,958 --> 01:06:37,915 De har forskellige kategorier for den slags ting. 579 01:06:38,291 --> 01:06:41,165 Forskellige niveauer. 580 01:06:41,416 --> 01:06:47,457 Kontakt af fĂžrste type betyder, at man ser en ufo. 581 01:06:47,833 --> 01:06:52,790 Anden type er, nĂ„r man ser bevis for det. 582 01:06:53,166 --> 01:06:56,915 Korncirkler, strĂ„ling... 583 01:06:57,125 --> 01:07:01,165 Den tredje type er, nĂ„r man fĂ„r kontakt. 584 01:07:01,500 --> 01:07:05,415 Men det fjerde type... 585 01:07:05,708 --> 01:07:10,082 Der er intet mere skrĂŠmmende end den fjerde. 586 01:07:10,375 --> 01:07:16,165 ForstĂ„r du... Det er, nĂ„r man bliver bortfĂžrt. 587 01:07:18,958 --> 01:07:24,749 Jeg tror, at det hele er dele af det samme. Det hĂŠnger sammen. 588 01:07:26,250 --> 01:07:31,415 Med Will, med de savnede... Med alt i Nome. 589 01:07:31,791 --> 01:07:38,832 Hvis sĂ„dan en ting rammer Nome og mig... 590 01:07:39,250 --> 01:07:45,374 ...sĂ„ tror jeg... at det ogsĂ„ rammer andre. 591 01:07:45,750 --> 01:07:50,957 Ikke kun der... men over hele verden. 592 01:07:51,250 --> 01:07:56,665 I smĂ„ og store byer. De fleste ved det ikke engang. 593 01:07:57,041 --> 01:08:01,457 - At de bliver bortfĂžrt? - Hvordan skulle de vide det? 594 01:08:01,750 --> 01:08:05,874 Hvordan kan de huske noget, de blev tvunget til at glemme? 595 01:08:27,125 --> 01:08:29,874 Hvad fanden...? 596 01:08:59,666 --> 01:09:02,582 Jeg... 597 01:09:02,833 --> 01:09:05,832 Der er noget... 598 01:09:06,083 --> 01:09:10,415 Kors...! Der er noget, der flyver her, sir. 599 01:09:10,750 --> 01:09:14,665 Over Tylers hus. 600 01:09:14,958 --> 01:09:19,249 Det... Det trĂŠkker dem ud af huset. 601 01:09:19,541 --> 01:09:22,749 Det tager dem med! 602 01:09:23,958 --> 01:09:29,624 De mĂ„ rende nogen herud. Send forstĂŠrkning. 603 01:09:30,000 --> 01:09:32,165 For helvede! 604 01:09:36,208 --> 01:09:39,165 Herregud! 605 01:09:40,500 --> 01:09:43,124 Herregud. 606 01:09:51,750 --> 01:09:56,499 Hvor er de? Ved du det ikke? Jeg vil se videoen. 607 01:09:56,833 --> 01:10:01,665 - Det blev ikke optaget. - Kom nu! Sludder! 608 01:10:01,958 --> 01:10:04,749 Tag dig sammen, Ryan! 609 01:10:13,958 --> 01:10:17,415 - Hvad er der sket? - De tog mit barn. 610 01:10:17,708 --> 01:10:21,499 - De tog hende. - Ashley er blevet kidnappet. 611 01:10:21,791 --> 01:10:28,040 Jeg vil have huset gennemsĂžgt. Kald alle ind. Hvad sĂ„ du, Ronnie? 612 01:10:28,416 --> 01:10:32,540 - Intet. Pludselig var hun vĂŠk. - HĂžr nu her. 613 01:10:32,833 --> 01:10:37,165 En lysstrĂ„le kom ned, og de tog hende med. 614 01:10:37,500 --> 01:10:43,290 De tog min pige op i himlen. August, jeg sĂ„ det! 615 01:10:43,666 --> 01:10:48,540 - De tog hende gennem taget. - Hvad fanden foregĂ„r der? 616 01:10:48,875 --> 01:10:54,124 Alle forsvinder ud af rummet, bortset fra Ronnie og Abbey. 617 01:10:54,458 --> 01:11:00,290 SĂŠt dig ned, Ronnie. SĂŠt dig, Abbey. Jeg vil tale med dig. 618 01:11:00,666 --> 01:11:05,915 Fem timer efter at jeg anholder dig, forsvinder din datter. 619 01:11:06,291 --> 01:11:11,582 - FortĂŠl, hvad der virkelig skete. - De havde en betjent udenfor. 620 01:11:11,916 --> 01:11:17,165 - Ja, og han sĂ„ ingenting. - Hvad sĂ„ han?! 621 01:11:17,500 --> 01:11:22,082 Hent ham ind nu! Jeg vil vide, hvad han sĂ„! 622 01:11:22,416 --> 01:11:26,957 - I skulle beskytte os! - Abbey, hvor er hun?! 623 01:11:27,291 --> 01:11:31,832 Sig nu, hvor hun er! Hvor er Ashley? Hvor er hun? 624 01:11:32,083 --> 01:11:38,040 Mor! Stop nu! Stop nu bare! 625 01:11:38,416 --> 01:11:42,832 Du har vĂŠret underlig, siden Will dĂžde. 626 01:11:43,166 --> 01:11:48,040 I har stadig ikke fundet den, der myrdede ham. 627 01:11:48,375 --> 01:11:52,707 - Jo, det har vi. - Han er stadig pĂ„ fri fod. 628 01:11:53,000 --> 01:11:58,124 Du mister myndigheden over ham. FĂ„ dig en advokat. 629 01:11:58,500 --> 01:12:01,665 Jeg er blevet trĂŠt af dig. 630 01:12:01,916 --> 01:12:07,249 - Vi tager Ronnie med. - Nej, I gĂžr ej! 631 01:12:07,583 --> 01:12:11,207 Nej, nej, nej! Skat... 632 01:12:11,500 --> 01:12:16,082 - Slip mig. - I mĂ„ ikke tage min dreng! 633 01:12:16,416 --> 01:12:20,999 - Han kommer i trygge hĂŠnder. - I mĂ„ ikke tage min dreng! 634 01:12:44,958 --> 01:12:48,249 Mine bĂžrn! 635 01:12:53,375 --> 01:12:57,290 Hvorfor gĂžr I det her? 636 01:12:57,541 --> 01:13:03,457 Jeg forstod, at de ikke ville finde hende. Jeg mĂ„tte gĂžre det selv. 637 01:13:03,833 --> 01:13:09,749 - Men du kunne ikke forlade huset. - Det er ikke det, jeg mener. 638 01:13:10,125 --> 01:13:13,874 Jeg var nĂždt til... 639 01:13:14,166 --> 01:13:18,707 ...at finde en mĂ„de at gĂ„ direkte til dem. 640 01:13:19,041 --> 01:13:22,082 Direkte til kilden. 641 01:14:38,041 --> 01:14:42,790 Jeg ved, hvad jeg sĂ„, men jeg... 642 01:14:43,125 --> 01:14:46,540 Jeg kan ikke acceptere det. 643 01:14:49,000 --> 01:14:52,582 SĂ„ bed mig ikke gĂžre det. 644 01:14:54,708 --> 01:14:59,332 - Jeg er nĂždt til det. - Men Scott... 645 01:15:06,250 --> 01:15:09,207 Er det her den rette mĂ„de? 646 01:15:10,583 --> 01:15:13,499 Jeg har intet valg. 647 01:15:15,916 --> 01:15:20,290 Jeg ved, at du ikke har det. 648 01:15:26,708 --> 01:15:30,415 Dine ĂžjenlĂ„g fĂžles tungere. 649 01:15:30,666 --> 01:15:35,124 Syv, seks... 650 01:15:35,458 --> 01:15:37,874 ...fem... 651 01:15:38,083 --> 01:15:42,874 ...fire, tre... 652 01:15:43,166 --> 01:15:46,582 ...to... 653 01:15:46,875 --> 01:15:50,249 ...et. Abbey? 654 01:15:50,500 --> 01:15:56,165 Vi gĂ„r tre dage tilbage i tiden, til i tirsdags. 655 01:15:56,541 --> 01:16:01,707 - Da du dikterede i sovevĂŠrelset. - Ja. 656 01:16:02,041 --> 01:16:05,499 Hvad skete der, da du var fĂŠrdig med det? 657 01:16:06,750 --> 01:16:13,165 Det er stadig uforklaret og hvad vĂŠre er... uopklaret. 658 01:16:13,541 --> 01:16:16,415 Som det der skete Will. 659 01:16:18,208 --> 01:16:20,832 - Sover du? - Ja. 660 01:16:22,666 --> 01:16:25,415 Hvad skete der sĂ„? 661 01:16:29,083 --> 01:16:33,915 Jeg ser en ugle... Den kigger ned pĂ„ mig. 662 01:16:34,208 --> 01:16:37,790 Er det den samme ugle, som patienterne ser? 663 01:16:38,083 --> 01:16:43,207 Ja, men den smiler. 664 01:16:44,750 --> 01:16:50,290 - Jeg synes ikke om, at den smiler. - Hvad mener du med, at den smiler? 665 01:16:50,666 --> 01:16:54,957 Jeg ved ikke, hvad jeg mener. Jeg vil ikke vide det. 666 01:16:55,250 --> 01:17:01,415 Det er for sent at glemme det, du allerede ved. FortĂŠl, hvad du ser. 667 01:17:01,833 --> 01:17:05,499 Det er ikke en ugle! 668 01:17:42,041 --> 01:17:45,374 HjĂŠlp! HjĂŠlp! 669 01:17:47,625 --> 01:17:52,165 Nej! HjĂŠlp! HjĂŠlp! 670 01:17:56,666 --> 01:17:58,874 HjĂŠlp! 671 01:18:00,250 --> 01:18:02,874 Abbey? Hvad er der? 672 01:18:03,083 --> 01:18:07,665 Gud, hjĂŠlp mig. De er for mange. 673 01:18:08,000 --> 01:18:10,790 Det brĂŠnder. Det gĂžr ondt. 674 01:18:16,458 --> 01:18:19,707 Nej, nej! Stop! 675 01:18:27,500 --> 01:18:30,540 Den gĂ„r ind i skulderen. 676 01:18:49,333 --> 01:18:54,832 Jeg... driver min vilje igennem... 677 01:18:56,583 --> 01:19:00,040 Hvad er det? Hvad mener du? 678 01:19:00,291 --> 01:19:05,457 ...ikke... verden... vide. 679 01:19:05,833 --> 01:19:11,415 Giv mig mit barn! Giv mig hende tilbage! 680 01:19:11,750 --> 01:19:15,207 ...barn... 681 01:19:16,625 --> 01:19:19,874 HĂžr, hun er mit barn! 682 01:19:20,125 --> 01:19:23,332 Giv mig hende! 683 01:19:23,625 --> 01:19:29,915 Barn... aldrig... returneret. Mit... 684 01:19:33,333 --> 01:19:36,332 Jeg er... 685 01:19:36,583 --> 01:19:39,624 ...sandheden mangler... 686 01:19:39,875 --> 01:19:43,790 Jeg... frelser... far. 687 01:19:44,083 --> 01:19:48,582 Jeg er... Gud. 688 01:19:57,291 --> 01:20:00,582 Abbey, Abbey! 689 01:20:00,833 --> 01:20:04,415 SĂ„ du det? Hvad er det? 690 01:20:05,750 --> 01:20:08,207 Herregud. 691 01:20:09,833 --> 01:20:13,374 ZIM.AB.U E.TER. 692 01:20:50,458 --> 01:20:55,832 - Hvad skete der i vĂŠrelset? - De kom... 693 01:20:56,208 --> 01:21:00,665 ...og vi blev... 694 01:21:02,250 --> 01:21:06,082 ...vi blev... 695 01:21:06,375 --> 01:21:13,540 De fĂžrte os vĂŠk. Alle sammen. De fĂžrte os tilbage samme aften. 696 01:21:15,750 --> 01:21:21,582 Vi husker ikke, hvor de fĂžrte os hen, eller hvad de gjorde ved os. 697 01:21:21,958 --> 01:21:28,082 Selv under hypnose er alt sort. 698 01:21:32,125 --> 01:21:37,249 Din stemme, eller dens stemme, sagde, at det var Gud. 699 01:21:38,791 --> 01:21:42,749 - Hvad tror du? - Jeg tror... 700 01:21:43,083 --> 01:21:46,290 Det er svĂŠrt, men jeg tror- 701 01:21:46,541 --> 01:21:49,165 -at det, jeg sĂ„- 702 01:21:49,416 --> 01:21:54,999 -og den tilstedevĂŠrelse, jeg fĂžlte inden i mig- 703 01:21:55,333 --> 01:22:00,540 -ligger ud over det, man kan forestille sig. 704 01:22:00,916 --> 01:22:03,624 Det var... 705 01:22:05,958 --> 01:22:11,749 ...hĂ„blĂžshed. SĂ„ det kan ikke vĂŠre Gud. 706 01:22:12,083 --> 01:22:17,957 Men det kan... Det kan foregive at vĂŠre det. 707 01:22:19,458 --> 01:22:24,290 Og Ashley? Din datter? 708 01:22:25,833 --> 01:22:31,415 Hun... Jeg var nĂždt til at komme mig efter den aften. 709 01:22:31,750 --> 01:22:36,082 Der gik nogle dage, inden jeg vĂ„gnede. 710 01:23:17,291 --> 01:23:23,332 - Abel... - Der... Der sker ikke noget. 711 01:23:23,708 --> 01:23:28,707 - Hvad er det her? - Jeg mĂ„ give dig en undskyldning. 712 01:23:30,083 --> 01:23:36,165 Jeg hader at skulle gĂžre det her, nĂ„r du er i denne tilstand. 713 01:23:41,208 --> 01:23:45,790 - Det er i orden. - Jeg mĂ„ spĂžrge om noget, Abbey. 714 01:23:53,666 --> 01:23:56,707 Hvordan dĂžde Will? 715 01:24:00,166 --> 01:24:04,874 - Han blev myrdet. - Nej, Abbey. 716 01:24:07,791 --> 01:24:12,165 Han vil vise dig noget, som vil gĂžre dig oprĂžrt. 717 01:24:12,458 --> 01:24:16,290 Men det skal gĂžres. 718 01:24:16,583 --> 01:24:19,290 ForstĂ„r du det? 719 01:24:26,333 --> 01:24:29,749 Dette er en mands hoved. 720 01:24:32,208 --> 01:24:35,707 Han har brugt dette vĂ„ben. 721 01:24:38,333 --> 01:24:40,832 Okay? 722 01:24:44,250 --> 01:24:48,332 - Ja? - Han begik selvmord, Abbey. 723 01:24:48,666 --> 01:24:54,874 Han tog en pistol og skĂžd sig selv i hovedet. Der var ingen fremmede. 724 01:24:55,208 --> 01:25:00,249 Der var ingen kniv. Kun ham og pistolen ved siden af sengen. 725 01:25:00,583 --> 01:25:05,707 Han var ikke sĂ„dan. Han ville aldrig gĂžre sĂ„dan mod os. 726 01:25:06,041 --> 01:25:09,957 Han ville aldrig gĂžre dĂ©t mod sin familie. 727 01:25:12,708 --> 01:25:17,999 Sig til ham, at han tager fejl. Jeg er psykolog. 728 01:25:18,333 --> 01:25:22,332 Jeg ville have vidst... Herregud. 729 01:25:22,625 --> 01:25:27,290 - Jeg ville have vidst, hvis han... - Abbey. 730 01:25:27,625 --> 01:25:33,290 Du kan ikke bebrejde dig noget, der skete i hans hoved. 731 01:25:33,666 --> 01:25:39,499 Hvem ved, hvad han fandt ud af, hvad han ikke fortalte? 732 01:25:39,875 --> 01:25:44,915 - Hvem ved, hvad der knĂŠkkede ham? - Nu ved du, hvad der skete. 733 01:25:45,250 --> 01:25:50,540 Jeg vil spĂžrge dig for sidste gang. FortĂŠl mig det. 734 01:25:53,166 --> 01:25:57,540 Hvad skete der Ashley? FortĂŠl. 735 01:25:57,833 --> 01:26:00,374 Abbey. 736 01:26:02,083 --> 01:26:07,832 Du ved, hvad der skete. Du har oplevet det samme. 737 01:26:08,166 --> 01:26:13,457 Men vi kom tilbage, og det gjorde hun ikke. Abel... 738 01:26:13,791 --> 01:26:17,207 FortĂŠl ham det. 739 01:26:17,500 --> 01:26:20,915 FortĂŠl, hvad der skete. 740 01:26:29,958 --> 01:26:33,874 Nogen tog min datter. 741 01:26:34,166 --> 01:26:38,915 Jeg ved ikke hvad eller hvordan. 742 01:26:42,791 --> 01:26:47,915 Jeg ved ikke, hvad det var. Men du mĂ„ tro mig. 743 01:26:48,250 --> 01:26:53,790 Du mĂ„ tro mig, jeg beder dig. Jeg beder dig. 744 01:26:55,666 --> 01:27:00,415 - Jeg beder dig. - Det er svĂŠrt at gĂ„ tilbage. 745 01:27:00,708 --> 01:27:06,207 - Tilbage? - Tilbage over linjen mellem fiktion... 746 01:27:06,583 --> 01:27:09,499 ...og virkelighed. 747 01:27:12,041 --> 01:27:16,874 Man kan ikke bare holde op med at vĂŠre sindssyg, nĂ„r man vil. 748 01:27:18,375 --> 01:27:22,374 Den slags bliver hos en. For evigt. 749 01:27:25,583 --> 01:27:28,874 SĂ„ Will tog sit liv? 750 01:27:30,916 --> 01:27:33,540 Ja. 751 01:27:33,791 --> 01:27:37,999 Hvorfor tror du, at jeg eller publikum vil tro dig- 752 01:27:38,333 --> 01:27:42,915 -hvis mordet pĂ„ din mand kun var hallucinationer? 753 01:27:43,250 --> 01:27:47,082 Det var ikke hallucinationer. 754 01:27:47,375 --> 01:27:54,165 Jeg kunne bare ikke... Det kan vĂŠre svĂŠrt at indse sandheden. 755 01:27:54,583 --> 01:27:59,124 Og det med Will... Det var sĂ„dan, jeg tacklede det. 756 01:27:59,458 --> 01:28:06,665 Hvad man end tror, sĂ„ lyver optagelserne ikke. 757 01:28:07,083 --> 01:28:13,165 Vi taler om ting, som... ikke var normale. 758 01:28:13,541 --> 01:28:17,082 (Navn udeladt)...er dĂžd. 759 01:28:17,333 --> 01:28:24,415 Ryggen pĂ„...(navn udeladt) er brĂŠkket. Og Ashley er stadig vĂŠk. 760 01:28:24,833 --> 01:28:28,332 Dette er kolde kendsgerninger. 761 01:28:28,625 --> 01:28:33,665 - Ja, det ser sĂ„dan ud. - Det er det fandeme ogsĂ„! 762 01:28:33,958 --> 01:28:38,499 Du kan sidde der og gĂŠtte- 763 01:28:38,833 --> 01:28:42,915 -men jeg mĂ„ holde liv i hĂ„bet. 764 01:28:44,291 --> 01:28:48,707 Jeg mĂ„ tro pĂ„, hvad vi gĂžr. 765 01:28:49,000 --> 01:28:52,874 PĂ„ min historie. 766 01:28:53,166 --> 01:28:56,124 At det vil hjĂŠlpe mig. 767 01:28:56,375 --> 01:29:00,165 Jeg mĂ„ tro, at... 768 01:29:00,458 --> 01:29:04,290 ...hun stadig er i Iive. 769 01:29:04,583 --> 01:29:07,124 At hun er tryg. 770 01:29:07,375 --> 01:29:12,374 Jeg mĂ„ tro, at der er en chance for- 771 01:29:12,708 --> 01:29:16,707 -at jeg ser hende igen. 772 01:29:17,000 --> 01:29:20,457 At omfavne hende igen. 773 01:29:20,750 --> 01:29:24,124 At hĂžre hendes stemme. 774 01:29:25,500 --> 01:29:31,707 Jeg vil bare have min lille pige tilbage. 775 01:29:32,125 --> 01:29:35,874 Hun er alt, jeg har. 776 01:29:39,500 --> 01:29:42,457 Vi stopper der. 777 01:29:46,833 --> 01:29:49,624 Dr. Tyler. 778 01:29:50,750 --> 01:29:53,832 Vi er fĂŠrdige for i aften. 779 01:29:58,958 --> 01:30:06,165 Siden 1960'erne har FBI besĂžgt Nome 2.000 gange. Alaskas hĂžjeste antal. 780 01:30:06,625 --> 01:30:11,374 Nummer to er Anchorage, hvis befolkning er 76 gange stĂžrre. 781 01:30:11,708 --> 01:30:16,874 - Der har FBI vĂŠret 333 gange. - Du afgĂžr selv, hvad du tror. 782 01:30:17,208 --> 01:30:20,957 Du afgĂžr selv, hvad du tror. 783 01:30:22,333 --> 01:30:27,665 Dr. Abel Campos arbejder stadig som psykolog i Alaska. 784 01:30:28,000 --> 01:30:33,665 Han har nĂŠgtet at kommentere filmen og at medvirke i den. 785 01:30:34,041 --> 01:30:40,832 Dr. Awolowa Odusami er ansat pĂ„ det prestigefulde Canadian University. 786 01:30:41,250 --> 01:30:46,290 Han hjalp til med sumerisk, men afviste yderligere indblanding. 787 01:30:46,625 --> 01:30:50,332 Han bekrĂŠfter dr. Tylers vidneudsagn. 788 01:30:52,958 --> 01:30:59,124 Sherif August gik pĂ„ pension to Ă„r senere og bor nu i nordlige Alaska. 789 01:31:04,166 --> 01:31:09,665 Han ville ikke have noget med filmen at gĂžre. 790 01:31:10,041 --> 01:31:15,457 Ronnie Tyler er nu 22 Ă„r og tager stadig afstand fra dr. Tyler. 791 01:31:17,666 --> 01:31:22,540 Han giver stadig hende skylden for Ashleys forsvinden. 792 01:31:24,791 --> 01:31:28,915 Dr. Tyler er blevet frikendt for alle anklager. 793 01:31:29,250 --> 01:31:33,749 OgsĂ„ for pĂ„standen om hendes datters forsvinden. 794 01:31:34,083 --> 01:31:37,374 Hun er flyttet til USA's vestkyst. 795 01:31:39,375 --> 01:31:45,124 Hen er sengeliggende og under konstant medicinsk overvĂ„gning. 796 01:31:49,208 --> 01:31:54,707 Hun hĂŠvder stadig, at Ashley blev bortfĂžrt af ikke-menneskelige vĂŠsner. 797 01:31:58,708 --> 01:32:01,999 Ashley er aldrig blevet fundet. 798 01:32:17,333 --> 01:32:21,332 - UFO-centret. - Jeg har noget sĂŠrt at fortĂŠlle. 799 01:32:21,708 --> 01:32:27,790 Jeg ryger pĂ„ den lukkede, det er helt sikkert. 800 01:32:28,208 --> 01:32:34,290 - Hvad skete der? - Jeg kĂžrte lastbil til Salt Lake City. 801 01:32:34,625 --> 01:32:38,499 Jeg kĂžrte ind til siden og steg ud. 802 01:32:38,750 --> 01:32:44,749 Jeg kiggede op mod stjernerne og sĂ„ flere lavt pĂ„ himlen. 803 01:32:45,125 --> 01:32:51,332 De flimrede. SĂ„ kom jeg pĂ„, at det kunne vĂŠre UFO'er. 804 01:32:51,708 --> 01:32:56,832 - TrafikledertĂ„rnet i Portland, Maine. - Jeg har en UFO-rapport. 805 01:32:57,208 --> 01:33:04,999 Fire personer var enige om, at den lignede en hat. 806 01:33:05,416 --> 01:33:10,332 Jeg sĂ„ noget fantastisk pĂ„ himlen i gĂ„r, som jeg ikke kan forklare. 807 01:33:10,666 --> 01:33:15,290 Jeg er sikker pĂ„, at 50-100 mennesker sĂ„ det samme. 808 01:33:15,625 --> 01:33:20,415 Jeg er sikker pĂ„, at den havde 20 pulserende, rĂžde lygter. 809 01:33:20,750 --> 01:33:25,332 - Den havde en hvid lygte foran. - Den var 30 meter fra mig. 810 01:33:25,625 --> 01:33:29,582 Jeg syntes, at den lignede... 811 01:33:29,875 --> 01:33:32,832 Jeg kan huske, at jeg sĂ„ den- 812 01:33:33,083 --> 01:33:37,707 -men sĂ„... kan jeg ikke huske sĂ„ meget mere. 813 01:33:38,041 --> 01:33:43,332 Jeg sĂ„ et kraftigt, rĂždt lys, som senere blev blĂ„t- 814 01:33:43,666 --> 01:33:49,082 -i refleksionerne fra skyerne. Jeg hĂžrte ogsĂ„ en summende lyd. 815 01:33:49,458 --> 01:33:54,707 Min datter er syv Ă„r gammel og sagde, at den var firkantet. 816 01:33:55,041 --> 01:33:59,040 Hun sĂ„ fire rĂžde lys og et hvidt. 817 01:33:59,333 --> 01:34:03,707 Vi havde et fly i 35.000 fods hĂžjde, som flĂžj mod vest. 818 01:34:04,041 --> 01:34:09,415 En af de rapporterede genstande blev set i meget lavere hĂžjde. 819 01:34:09,750 --> 01:34:15,249 Vi observerede et ukendt fĂŠnomen klokken 16.00 zulutid. 820 01:34:15,625 --> 01:34:18,790 Vi observerede den i omkring et kvarter. 821 01:34:19,041 --> 01:34:23,082 Genstandene befandt sig 300 km vest for San Francisco. 822 01:34:23,375 --> 01:34:27,874 De flĂžj koordineret omkring 150 km fra hinanden. 823 01:34:28,208 --> 01:34:31,915 Hastigheden var over 2.000 knob. 824 01:34:32,208 --> 01:34:35,832 De flĂžj med den hastighed over omkring 120 km. 825 01:34:36,083 --> 01:34:40,290 SĂ„ satte de farten ned og drejede 180 grader... 826 01:34:40,625 --> 01:34:47,165 Den havde brandbilrĂžde lys, grĂžnne lys, orange lys. 827 01:34:47,541 --> 01:34:52,999 SĂ„ slukkede alle lysene, og den lyste klart hvidt. Den flĂžj i siksak. 828 01:34:53,375 --> 01:34:58,082 Det flĂžj fra en side af himlen til den anden. 829 01:34:58,416 --> 01:35:01,499 Efter 8 til 12 sekunders boblen- 830 01:35:01,750 --> 01:35:05,832 -sĂ„ vi en genstand komme lige op af vandet. 831 01:35:06,125 --> 01:35:10,124 Det var en rund genstand. 832 01:35:10,416 --> 01:35:14,165 Jeg blev sendt til et sted, hvor man havde set en ufo. 833 01:35:14,458 --> 01:35:20,165 Da jeg kom frem, sĂ„ jeg et stort rumskib i luften. 834 01:35:20,541 --> 01:35:26,582 Den var rundt og mindst 25 meter i diameter. 835 01:35:26,958 --> 01:35:29,832 Den svĂŠvede over et hus. 836 01:35:30,083 --> 01:35:35,207 Den lyste som en stjerne, men lyset blev svagere, da den kom nĂŠrmere. 837 01:35:35,541 --> 01:35:42,124 Da den landede, blev den orange. Det var som at se pĂ„ solen. 838 01:35:42,541 --> 01:35:47,082 SĂ„ sĂ„ den ud, som nĂ„r man slukker en petroleumslampe. 839 01:35:47,416 --> 01:35:52,124 Jeg og en ven var ude at flyve, jeg er pilot. 840 01:35:52,458 --> 01:35:56,707 Jeg sĂ„ en genstand og den lyste ikke klart. 841 01:35:57,000 --> 01:36:02,582 Den blinkede som poleret aluminium, som poleret metal. 842 01:36:02,916 --> 01:36:09,999 ...som et punkt, der udsendte flere strĂ„ler med sort lys. 843 01:36:10,416 --> 01:36:14,165 Som negativt lys. Mange mĂ„ have set det. 844 01:36:14,458 --> 01:36:17,749 Vi havde et fly, der sĂ„ en ufo. 845 01:36:18,000 --> 01:36:25,040 Piloten sĂ„ en genstand ca. 200 meter foran flyet. 846 01:36:25,458 --> 01:36:28,665 Den blev beskrevet som kasseformet. 847 01:36:28,958 --> 01:36:34,790 Da jeg kĂžrte ind til siden, kom det genstanden mod vores bil. 848 01:36:35,166 --> 01:36:38,332 Den var stort og sort... 849 01:36:38,583 --> 01:36:45,374 Jeg har aldrig troet pĂ„ ufoer, men i morges sĂ„ jeg mindst ni. 850 01:36:45,791 --> 01:36:52,749 Nu tror jeg pĂ„ dem! En orange og mindst ni, der lyste klart hvidt. 851 01:36:53,166 --> 01:36:56,540 Jeg sĂ„ pĂ„ den og standsede- 852 01:36:56,791 --> 01:37:02,040 -og den begyndte at bevĂŠge sig. Lygterne sad som en triangel. 853 01:37:02,416 --> 01:37:06,249 SĂ„ var den pludselig vĂŠk. 854 01:37:06,541 --> 01:37:10,040 Min lillebror har fĂždselsdag i nĂŠste mĂ„ned. 855 01:37:10,291 --> 01:37:13,999 I gĂ„r talte han med vores forĂŠldre- 856 01:37:14,291 --> 01:37:17,874 -og sagde, at vĂŠsenerne ville tage ham. 857 01:37:18,166 --> 01:37:22,124 Han sagde, at mĂŠndene i stjernerne ville tage ham. 858 01:37:22,416 --> 01:37:26,499 Han sagde, at stjernen fulgte efter ham. 859 01:37:26,791 --> 01:37:31,999 Man skal opleve det selv for at tro mig. 860 01:37:32,375 --> 01:37:38,332 Jeg er bange for at gĂ„ ud. Jeg ved ikke, hvordan jeg skal tackle det. 861 01:37:38,708 --> 01:37:43,374 Det er meget underligt. Jeg er bange for at falde i sĂžvn. 862 01:37:45,166 --> 01:37:48,540 SĂŠt nu de kommer tilbage. 70464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.