All language subtitles for The.Fourth.Kind.2009.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym.edited.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,333 --> 00:00:58,374
Jeg hedder Milla Jovovich
og jeg spiller dr. Abigail Tyler.
2
00:00:58,708 --> 00:01:05,040
Filmen er en dramatisering af, hvad
der skete i oktober 2000 i byen Nome.
3
00:01:05,416 --> 00:01:10,290
InstruktĂžren har blandt andet
anvendt autentiske arkivfilm.
4
00:01:10,625 --> 00:01:13,749
Han fik dem
af psykologen Abigail Tyler-
5
00:01:14,041 --> 00:01:19,540
-som optog over 65 timer
pÄ video- og lydbÄnd.
6
00:01:19,875 --> 00:01:24,624
Vi har ĂŠndret navn og erhverv
pÄ mange af de involverede.
7
00:01:24,916 --> 00:01:29,249
Alle scener er bygget pÄ
autentiske optagelser-
8
00:01:29,541 --> 00:01:33,582
-eller dr. Tylers redegĂžrelser.
9
00:01:33,916 --> 00:01:37,874
Du afgĂžr selv, hvad du tror.
TÊnk pÄ-
10
00:01:38,166 --> 00:01:42,499
-at en del af det, du nu skal se,
er meget foruroligende.
11
00:01:42,791 --> 00:01:50,040
Slap af. Jeg stiller spÞrgsmÄl,
og du svarer, som du vil. Okay?
12
00:01:50,500 --> 00:01:56,915
Jeg vil forsĂžge at gĂžre det her
sÄ smertefrit som muligt.
13
00:01:57,291 --> 00:02:00,499
Hvad hedder du?
14
00:02:00,750 --> 00:02:03,749
Dr. Abigail Emily Tyler.
15
00:02:04,041 --> 00:02:06,749
Hvor vil du begynde?
16
00:02:08,458 --> 00:02:14,915
Jeg gÄr ud fra...
Efter det, der skete min mand Will-
17
00:02:15,333 --> 00:02:20,457
-gik jeg til min ven,
som ogsÄ er psykolog.
18
00:02:20,833 --> 00:02:25,915
Han hedder dr...(navn udeladt).
Jeg havde svÊrt ved at hÄndtere-
19
00:02:26,291 --> 00:02:30,999
-hvordan det gik til,
og hvem der gjorde det.
20
00:02:32,333 --> 00:02:37,082
- Tror du ikke, du behĂžver mere tid?
- Nej.
21
00:02:37,416 --> 00:02:40,999
Det her er noget...
Jeg skal gĂžre det.
22
00:02:41,250 --> 00:02:48,082
Jeg skal huske hans ansigt...
For at hele sÄrene.
23
00:02:48,500 --> 00:02:56,040
For mine bÞrns skyid mÄ jeg vide,
at jeg gjorde, hvad jeg kunne...
24
00:02:56,500 --> 00:03:02,874
...for at huske.
Ashley mistede synet den aften.
25
00:03:03,250 --> 00:03:09,582
Hun vil ikke kunne se igen, hvis
hun ikke accepterer, hvad der skete.
26
00:03:13,208 --> 00:03:17,499
I har samme problemer,
men forskellige symptomer.
27
00:03:21,583 --> 00:03:27,082
Jeg tror, det ville hjĂŠlpe, hvis jeg
kunne huske mandens ansigt.
28
00:03:27,458 --> 00:03:33,374
SĂ„ vi kunne opspore ham
og fÄ styr pÄ visse ting.
29
00:03:34,583 --> 00:03:38,207
FĂ„ en afslutning.
30
00:03:38,500 --> 00:03:41,415
Okay... Okay.
31
00:03:41,666 --> 00:03:45,499
- Skal jeg optage det?
- Ja.
32
00:03:45,791 --> 00:03:51,249
At behandle en psykologkollega-
33
00:03:51,625 --> 00:03:54,749
-er som at tale med sig selv.
34
00:03:56,208 --> 00:04:01,582
- Det siger du altid.
- GĂžr jeg? Du godeste.
35
00:04:04,375 --> 00:04:06,707
Okay.
36
00:04:07,958 --> 00:04:12,374
PrĂžv at slappe af
og sĂŠt dig bekvemt.
37
00:04:14,375 --> 00:04:17,624
Lyt til mig, mens jeg tĂŠller ned.
38
00:04:18,958 --> 00:04:22,457
Ti... ni...
39
00:04:22,750 --> 00:04:27,082
...otte, syv, seks...
40
00:04:27,375 --> 00:04:34,040
- ĂjenlĂ„gene bliver tungere...
- ...og tungere. Fem, fire...
41
00:04:34,458 --> 00:04:38,915
- nu er de nĂŠsten lukkede.
- ...tre, to...
42
00:04:39,208 --> 00:04:42,290
...og en.
43
00:04:45,875 --> 00:04:50,624
Meget fint, Abbey. Meget fint.
Nu skal vi tilbage i tiden.
44
00:04:52,125 --> 00:04:55,915
Tilbage til fortiden.
45
00:04:56,208 --> 00:05:00,540
Til natten den 2. august i Är.
46
00:05:00,833 --> 00:05:07,957
- Hvordan var vejret?
- Det er varmt, varmere end normalt.
47
00:05:08,375 --> 00:05:11,957
Selv om det regner.
48
00:05:12,250 --> 00:05:15,124
Okay, godt.
49
00:05:15,375 --> 00:05:19,874
Nu gÄr vi tilbage,
til da du var sammen med Will.
50
00:05:20,208 --> 00:05:24,207
Til lige fĂžr indtrĂŠngeren
kom ind i vĂŠrelset.
51
00:05:25,500 --> 00:05:28,749
Vi elsker.
52
00:05:29,000 --> 00:05:34,624
Det er skÞnt, det er sÄ skÞnt.
53
00:05:45,750 --> 00:05:49,249
Han falder i sĂžvn.
54
00:05:51,416 --> 00:05:54,457
Godt. Hvad skete der sÄ?
55
00:05:54,666 --> 00:05:59,374
Jeg er vÄgen. Helt vÄgen. Og...
56
00:06:01,791 --> 00:06:05,332
Vi ligger her bare.
57
00:06:07,750 --> 00:06:10,957
Hvad vĂŠkkede dig?
58
00:06:31,208 --> 00:06:35,207
- Ă
h Gud!
- Nogen stak ham med en kniv!
59
00:06:35,500 --> 00:06:38,457
I brystet! Herregud!
60
00:06:38,708 --> 00:06:44,082
- Der er blod overalt.
- PrĂžv at se hans ansigt.
61
00:06:44,458 --> 00:06:49,832
Det er, som om vi er frosset fast.
Jeg kan ikke se det.
62
00:06:50,166 --> 00:06:53,165
Abbey, Abbey.
63
00:06:53,416 --> 00:06:58,915
- Det er blod overalt pÄ mig!
- Lyt til mig. Du er snart vÄgen.
64
00:06:59,250 --> 00:07:03,332
Fem, fire, tre, to, et!
65
00:07:06,541 --> 00:07:09,415
Abbey...
66
00:07:09,666 --> 00:07:13,874
Hvis jeg bare kunne se hans ansigt.
67
00:07:14,166 --> 00:07:18,374
Han blev myrdet, og jeg var der.
68
00:07:19,666 --> 00:07:26,290
Det er naturligt at fĂžle skyld,
men det var ikke din fejl.
69
00:07:27,791 --> 00:07:30,415
Det ved du.
70
00:07:33,208 --> 00:07:36,040
- Okay.
- Okay.
71
00:07:46,500 --> 00:07:51,082
Jeg synes, du skal overeje
at tage fri et stykke tid.
72
00:07:51,375 --> 00:07:56,999
SÄ ville du mÄske
fÄ klarhed over, hvad der skete.
73
00:07:57,375 --> 00:08:02,874
Jeg mÄ fortsÊtte studiet.
Det betĂžd meget for Will.
74
00:08:03,208 --> 00:08:08,415
- Det ville han have Ăžnsket.
- Jeg vidste, at du ville sige det.
75
00:08:08,791 --> 00:08:16,165
Han ville Ăžnske, at jeg afsluttede det.
Det betĂžd meget for ham.
76
00:08:36,083 --> 00:08:41,040
Hvor lÊnge var der gÄet,
siden Will dĂžde?
77
00:08:42,583 --> 00:08:47,082
- To mÄneder.
- Gik bĂžrnene i skole igen?
78
00:08:47,416 --> 00:08:53,665
Jeg var nĂždt til at forsĂžge
at fÄ et normalt liv igen.
79
00:08:54,041 --> 00:08:57,665
Jeg vidste ikke,
hvad jeg ellers skulle gĂžre.
80
00:09:03,875 --> 00:09:08,207
- Kan man kĂžre i bil til Nome?
- Nej, man er nĂždt til at flyve.
81
00:09:08,541 --> 00:09:12,332
Der er ingen veje dertil.
82
00:10:08,250 --> 00:10:13,540
- Nogen beskeder?
- Nej, men Scott venter pÄ dig.
83
00:10:13,916 --> 00:10:20,124
- Hvordan gik flyveturen?
- Det rystede mere end venter.
84
00:10:20,500 --> 00:10:24,665
- Det, der ryster en...
- ...ser man sjĂŠldent i forvejen.
85
00:10:24,958 --> 00:10:28,999
- Det er et godt ordsprog.
- Ikke hver uge.
86
00:10:29,291 --> 00:10:34,499
- Hej, Scott. Undskyld forsinkelsen.
- Hej, dr. Tyler.
87
00:10:34,875 --> 00:10:39,832
Jeg flĂžj til Anchorage i morges,
sÄ jeg begynder sent.
88
00:10:40,125 --> 00:10:43,374
Sid ned.
89
00:10:54,208 --> 00:10:57,374
- Hvordan har du det?
- Okay.
90
00:10:57,666 --> 00:11:02,707
- Har du sovet?
- Jeg sover dÄrligere.
91
00:11:02,958 --> 00:11:10,290
Jeg vÄgner nÊsten altid om natten,
og sÄ ligger jeg der bare.
92
00:11:10,708 --> 00:11:16,290
- Hvad tid plejer det at vĂŠre?
- Omkring halv tre - tre om natten.
93
00:11:16,666 --> 00:11:21,540
- Det skyldes ikke noget usĂŠdvanligt?
- Nej, ingenting.
94
00:11:21,875 --> 00:11:26,290
Men der er noget...
95
00:11:26,583 --> 00:11:30,374
Der er en ugle. Ved vinduet.
96
00:11:33,333 --> 00:11:36,165
En ugle?
97
00:11:39,583 --> 00:11:42,582
En hvid ugle.
98
00:11:42,833 --> 00:11:46,249
Den sÄ bare pÄ mig.
99
00:11:48,791 --> 00:11:52,665
Hvor lĂŠnge var den der?
100
00:11:52,958 --> 00:11:59,290
I timevis. Hvad jeg end gjorde,
flĂžj den ikke vĂŠk.
101
00:11:59,666 --> 00:12:02,999
Den var ikke bange for mig.
102
00:12:05,000 --> 00:12:08,124
Hvad gjorde den?
103
00:12:08,500 --> 00:12:11,499
Den stirrede bare pÄ mig.
104
00:12:19,416 --> 00:12:22,957
Havde du set den fĂžr?
105
00:12:23,208 --> 00:12:28,290
Ja. Engang da jeg var lille.
106
00:12:28,625 --> 00:12:35,165
- Var det fĂžrste gang?
- Ja. Jeg har set den mange gange.
107
00:12:35,583 --> 00:12:40,290
- Hvor mange gange er det?
- Hver nat i denne uge.
108
00:12:40,583 --> 00:12:46,290
- Hver gang du gik i seng?
- Jeg tror, at den kom ind.
109
00:12:46,666 --> 00:12:51,624
- Stod vinduet Äbent?
- Nej.
110
00:12:51,958 --> 00:12:56,624
- Hvordan mon den kom ind?
- Jeg husker, den kiggede ned pÄ mig.
111
00:12:56,958 --> 00:13:02,915
- Sad den over din seng?
- Ja, det tror jeg.
112
00:13:03,291 --> 00:13:07,249
Det er meget svĂŠrt at huske.
113
00:13:07,541 --> 00:13:11,499
Det fĂžles nĂŠsten,
som om det ikke er sket.
114
00:13:11,791 --> 00:13:18,582
Som om det var en drĂžm.
Som om jeg kun har drĂžmt det.
115
00:13:19,000 --> 00:13:22,915
Kan du komme i morgen?
116
00:13:23,208 --> 00:13:28,290
Ja, hvis du synes, at jeg bĂžr.
Hvis det er vigtigt.
117
00:13:28,625 --> 00:13:33,040
Ja, det synes jeg.
Jeg synes, at det er vigtigt.
118
00:13:33,375 --> 00:13:39,290
Der er intet at vĂŠre bange for, men
der er nogle mĂŠrkelige sammentrĂŠf-
119
00:13:39,666 --> 00:13:43,957
-og jeg vil prĂžve noget nyt.
120
00:13:44,250 --> 00:13:50,332
- Hvad mener du?
- Andre har oplevet lignende ting.
121
00:14:20,458 --> 00:14:24,749
Jeg havde sÄ ondt
af min lille datter.
122
00:14:25,083 --> 00:14:30,249
Jeg fĂžler mig ansvarlig.
123
00:14:30,583 --> 00:14:35,249
Konversionssyndrom
er noget, som kun fÄ forstÄr.
124
00:14:35,583 --> 00:14:39,832
Det var en stor forandring for os.
125
00:14:40,125 --> 00:14:45,874
- HvornÄr blev Ashiey bind?
- Efter det med Will.
126
00:14:46,250 --> 00:14:50,290
Hun mistede helt enkelt synet.
127
00:14:56,208 --> 00:14:59,915
- Hej, skat.
- Hej, mor.
128
00:15:00,208 --> 00:15:03,624
Hvordan gik prĂžven til stykket?
129
00:15:05,166 --> 00:15:08,957
- Hvad er der?
- Ingenting.
130
00:15:16,583 --> 00:15:18,874
Kom.
131
00:15:24,791 --> 00:15:28,749
FortĂŠl nu, hvad der er sket.
132
00:15:29,041 --> 00:15:33,874
- Ralph sagde, at jeg bluffede.
- Hvad? At du bluffede?
133
00:15:34,208 --> 00:15:38,290
Han sagde, at jeg kun lod,
som om jeg ikke kunne se.
134
00:15:38,583 --> 00:15:43,999
Han sagde, at jeg bare ville
have folk til at have ondt af mig.
135
00:16:05,666 --> 00:16:10,874
Gud, tak for alt, vi har. Vi beder dig
fortsat velsigne vores familie-
136
00:16:11,250 --> 00:16:15,624
-og hjĂŠlpe Ashley med
at klare sine udfordringer-
137
00:16:15,916 --> 00:16:20,415
-og hjĂŠlpe os alle med
at hele vores sÄr. Amen.
138
00:16:20,708 --> 00:16:22,999
Amen.
139
00:16:26,375 --> 00:16:29,999
- Hvordan er kampen i morgen?
- Klokken syv.
140
00:16:30,291 --> 00:16:35,832
- Hvem er det, I spiller mod?
- Det har jeg jo sagt. Browerille.
141
00:16:36,166 --> 00:16:39,540
Undskyld, jeg mÄ have glemt det.
142
00:16:41,083 --> 00:16:44,749
Far glemte aldrig.
143
00:16:47,416 --> 00:16:51,457
Nej, men han er her ikke lĂŠngere.
144
00:16:54,166 --> 00:16:57,165
Nej, det er han ikke.
145
00:17:00,625 --> 00:17:07,207
- Kan du stadig ikke acceptere det?
- Ikke foran din sĂžster, Ronnie.
146
00:17:07,583 --> 00:17:10,499
- Hvad taler I om?
- Ingenting.
147
00:17:12,541 --> 00:17:15,082
Hvordan far dĂžde.
148
00:17:15,333 --> 00:17:19,165
Du hjĂŠlper andre
med deres problemer.
149
00:17:19,458 --> 00:17:23,749
- Du kan ikke engang hjĂŠlpe dig selv.
- Hvad fanden mener du?
150
00:17:24,041 --> 00:17:27,165
Ronnie!
151
00:17:27,416 --> 00:17:30,290
Mor?
152
00:17:30,500 --> 00:17:33,874
Hvad mener han?
153
00:17:58,666 --> 00:18:03,749
Tror du, at han
bebrejdede dig Wills dĂžd?
154
00:18:04,083 --> 00:18:08,082
Ja, det tror jeg.
Han sagde-
155
00:18:08,375 --> 00:18:14,707
-at jeg ikke kunne hjĂŠlpe ham,
Ashley eller nogen andre.
156
00:18:15,083 --> 00:18:17,832
Han havde ret.
157
00:18:54,583 --> 00:18:58,790
Nogle bliver ved med
at have svĂŠrt ved at sove.
158
00:18:59,125 --> 00:19:02,707
Det sker vist over hele Nome.
159
00:19:02,958 --> 00:19:07,415
Ă
rsagen er stadig ukendt.
160
00:19:07,750 --> 00:19:14,207
Ikke engang i den mĂžrke tid.
Over 300 personer i Nome-
161
00:19:14,583 --> 00:19:20,124
-har samme symptomer. De vÄgner
uden indlysende grund.
162
00:19:20,500 --> 00:19:26,165
NÄr de vÄgner, er de urolige,
bange og panikslagne.
163
00:19:26,541 --> 00:19:30,124
Som om noget snart vil ske.
164
00:19:30,416 --> 00:19:35,415
- Far?
- Nej, skat.
165
00:19:35,750 --> 00:19:40,499
Det er kun en indspilning
af fars stemme. Kom her.
166
00:19:42,541 --> 00:19:46,374
Nu har jeg dig. Kom op i sengen.
167
00:19:48,375 --> 00:19:51,040
Min lille engel.
168
00:20:02,250 --> 00:20:04,999
Meget fint, Tommy.
169
00:20:06,416 --> 00:20:11,665
NÄr jeg har talt til et,
vil du sove-
170
00:20:12,041 --> 00:20:15,499
-og vĂŠre meget afslappet.
171
00:20:15,750 --> 00:20:19,832
Fire, tre...
172
00:20:20,125 --> 00:20:22,790
...to...
173
00:20:23,041 --> 00:20:25,332
...og et.
174
00:20:34,916 --> 00:20:39,707
- Kan du hĂžre mig?
- Ja.
175
00:20:43,583 --> 00:20:46,999
HvornÄr sov du dÄrligt sidst?
176
00:20:48,625 --> 00:20:51,540
I nat.
177
00:20:52,875 --> 00:20:56,665
SĂ„ du uglen?
178
00:20:56,958 --> 00:20:59,332
Ja.
179
00:21:02,666 --> 00:21:07,082
Godt. Hvordan sÄ den ud?
180
00:21:11,083 --> 00:21:13,624
Tommy?
181
00:21:13,875 --> 00:21:18,790
Jeg... kan ikke huske det.
182
00:21:19,125 --> 00:21:23,374
- Hvordan uglen ser ud?
- Nej.
183
00:21:23,666 --> 00:21:30,374
Nej, jeg kan ikke se uglen nu.
Den er der ikke lĂŠngere.
184
00:21:30,791 --> 00:21:36,165
- FlĂžj den vĂŠk?
- Nej, jeg tror, at den...
185
00:21:38,125 --> 00:21:44,165
Jeg... husker... ikke...
186
00:21:46,125 --> 00:21:50,499
...at den overhovedet har vĂŠret der.
187
00:21:58,708 --> 00:22:03,749
Der er nogen uden for min dĂžr.
Det vil Äbne den.
188
00:22:05,250 --> 00:22:07,999
DÞren Äbnes!
189
00:22:11,208 --> 00:22:17,665
- Herregud!
- Herregud! Nej!
190
00:22:18,083 --> 00:22:22,707
- Hvad er der?
- Herregud! Nej, nej!
191
00:22:23,000 --> 00:22:28,207
- Nej, nej!
- Nej, nej, nej, nej!
192
00:22:37,083 --> 00:22:40,582
Tommy, det sker ikke rigtigt.
193
00:22:40,833 --> 00:22:44,165
Det er virkeligt.
194
00:22:49,041 --> 00:22:52,415
Har jeg gjort det der?
195
00:22:52,708 --> 00:22:56,749
Ja, det har du. Men det er okay.
196
00:23:00,541 --> 00:23:06,249
- Hvad sÄ du?
- Ingenting. Ingenting.
197
00:23:07,833 --> 00:23:10,915
Du sagde, at du sÄ noget.
198
00:23:11,125 --> 00:23:16,832
Nej, jeg sÄ ingenting.
Jeg sÄ ingenting.
199
00:23:17,208 --> 00:23:22,332
- Jeg forsĂžger bare at hjĂŠlpe dig.
- Hvis du vil hjĂŠlpe mig...
200
00:23:22,708 --> 00:23:25,832
...sÄ fÄ mig ud herfra.
201
00:23:27,375 --> 00:23:31,999
Jeg skal hjem.
Jeg skal hjem. Jeg har det godt.
202
00:23:32,333 --> 00:23:35,582
Hvem forsĂžger du at overbevise?
203
00:23:35,833 --> 00:23:39,832
SĂ„ du, hvad der gĂžr,
at du ikke kan sove?
204
00:23:41,125 --> 00:23:44,207
SĂ„ du uglen?
205
00:23:52,583 --> 00:23:57,499
Kan vi tale om det nĂŠste gang?
206
00:23:57,833 --> 00:24:01,707
Naturligvis. Ja da.
207
00:24:02,000 --> 00:24:05,165
Tal med mig, nÄr du har brug for det.
208
00:24:05,458 --> 00:24:09,249
Ja. Okay.
209
00:24:30,041 --> 00:24:36,249
- Alarmcentralen.
- HjĂŠlp! LĂŠg revolveren.
210
00:24:36,666 --> 00:24:43,540
Frue? Udrykning, alle enheder.
MistĂŠnkt bevĂŠbnet og farlig.
211
00:24:50,333 --> 00:24:56,082
Jeg vil have ambulancepersonale.
Stil mig ind til huset nu.
212
00:25:07,750 --> 00:25:10,665
- Tommy.
- Hvad sker der?
213
00:25:10,875 --> 00:25:15,957
- Jeg vil tale med Abbey Tyler.
- Hun er her ikke. Jeg kan hjĂŠlpe dig.
214
00:25:16,333 --> 00:25:19,499
Jeg skal tale med hende!
215
00:25:23,125 --> 00:25:26,665
- Hallo.
- Kom til Tommys hus.
216
00:25:26,958 --> 00:25:31,540
Han holder sin familie som gidsler
og spĂžrger efter dig.
217
00:25:45,291 --> 00:25:49,957
- FĂ„ hende hertil.
- Hun kommer nu. Alt bliver godt.
218
00:25:50,291 --> 00:25:54,415
- Giv mig telefonen.
- Hun er her.
219
00:25:54,666 --> 00:26:00,082
Er det her virkelig nĂždvendigt?
Vil nogen sige, hvad der foregÄr?
220
00:26:00,458 --> 00:26:05,999
- Hvad sker der, August?
- Du mÄ berolige ham.
221
00:26:06,375 --> 00:26:10,749
Sarah, Timothy og Joe
har en revolver mod deres hoved.
222
00:26:11,041 --> 00:26:14,749
Af en eller anden grund
vil han tale med dig.
223
00:26:15,041 --> 00:26:19,207
Tommy? Tommy.
224
00:26:19,500 --> 00:26:24,040
- Hvad foregÄr der?
- Jeg er nĂždt til at gĂžre det.
225
00:26:25,708 --> 00:26:30,707
- Jeg har intet valg.
- Det var helt uvirkeligt...
226
00:26:31,041 --> 00:26:36,207
...at vĂŠre der midt om natten,
blandt alle politibilerne.
227
00:26:36,583 --> 00:26:40,624
- Vi har altid et valg, Tommy.
- Ikke nu.
228
00:26:40,916 --> 00:26:45,832
Jo, du kan vĂŠlge
at slutte lige nu.
229
00:26:46,166 --> 00:26:53,540
LĂŠg revolveren. Du kan stoppe.
GĂžr det, fĂžr nogen kommer til skade.
230
00:26:53,958 --> 00:26:58,082
Se pÄ Sarah, Tommy. Se pÄ din kone.
231
00:26:58,416 --> 00:27:02,999
Se pÄ dine bÞrn.
Du ville aldrig lade noget ske dem.
232
00:27:03,291 --> 00:27:10,957
Jeg ved, hvad der holder os vÄgne.
Hvis du blot havde set det...
233
00:27:11,416 --> 00:27:17,374
- Hvad sÄ du, Tommy?
- Vi vil aldrig se det igen.
234
00:27:17,750 --> 00:27:20,290
Vent, Tommy.
235
00:27:20,541 --> 00:27:25,540
Jeg kan hjĂŠlpe dig. Tal med mig.
Vi taler sÄ lÊnge, du vil.
236
00:27:25,875 --> 00:27:30,249
- Kan I skyde, sÄ skyd nu.
- Konen stÄr i vejen.
237
00:27:30,500 --> 00:27:34,999
Han lyttede ikke til mig,
og de ville drĂŠbe ham.
238
00:27:35,333 --> 00:27:40,540
- Jeg kan ikke hĂžre dig, Tommy.
- "Zimabu Eter, zimabu Eter."
239
00:27:40,875 --> 00:27:44,790
"Zimabu eter."
Hvad fanden betyder det?
240
00:27:45,041 --> 00:27:48,999
Jeg ved det ikke,
men jeg kan finde ud af det.
241
00:27:49,250 --> 00:27:53,915
- Jeg mÄ vide det nu! Nu!
- Jeg lover at finde ud af det.
242
00:27:54,250 --> 00:27:58,040
- Jeg beder dig!
- Jeg elsker dig.
243
00:27:59,666 --> 00:28:02,874
Af sted! Af sted!
244
00:28:03,166 --> 00:28:08,499
- Af sted!
- Tommy! Fandens!
245
00:28:36,625 --> 00:28:41,582
Jeg har svÊrt ved at forstÄ,
hvad der skete.
246
00:28:41,916 --> 00:28:44,790
Det ved jeg.
247
00:28:45,041 --> 00:28:50,374
SÄ du ved ikke, hvad han sÄ?
Hvad sagde han til dig?
248
00:28:53,416 --> 00:28:59,124
At det, han troede, han sÄ,
ikke var en ugle, men noget andet.
249
00:28:59,500 --> 00:29:04,165
- Var det dét, der holdt ham vÄgen?
- Ja.
250
00:29:06,250 --> 00:29:13,165
- Var han under hypnose imens?
- Ja.
251
00:29:13,583 --> 00:29:19,082
- Hvordan ved han, det var virkeligt?
- Jeg ved ikke, om det var.
252
00:29:19,458 --> 00:29:25,207
SĂ„ han kan have gjort det her
pÄ grund af noget indbildt?
253
00:29:31,416 --> 00:29:36,082
Jeg ved kun,
at han troede pÄ det, han sÄ.
254
00:29:36,416 --> 00:29:39,874
Jeg har aldrig set sÄ meget rÊdsel.
255
00:29:40,166 --> 00:29:45,624
Havde han gjort det, hvis du
ikke havde hypnotiseret ham?
256
00:29:48,416 --> 00:29:50,915
Hvad mener du?
257
00:29:51,083 --> 00:29:56,832
Uden hypnosen... Tror du, at han
havde myrdet sin familie alligevel?
258
00:30:02,333 --> 00:30:06,790
Det er et latterligt
og krÊnkende spÞrgsmÄl.
259
00:30:07,125 --> 00:30:12,749
Det latterlige og krĂŠnkende er,
at en hel familie ligger i lighuset-
260
00:30:13,083 --> 00:30:16,290
-og at morderen
lige havde talt med dig.
261
00:30:16,583 --> 00:30:23,832
Det var sket fĂžr eller senere.
Der var noget, han undertrykte.
262
00:30:24,250 --> 00:30:29,207
I mine 13 Är som psykolog
har jeg aldrig oplevet noget lignende.
263
00:30:29,541 --> 00:30:36,290
Abbey, hvorfor kontaktede du ikke
os, hvis du mente, han var labil?
264
00:30:36,708 --> 00:30:41,999
Han var samlet, da han forlod mig.
Jeg havde ingen grund til at tro...
265
00:30:42,333 --> 00:30:46,499
- Jeg ringede til hans kone...
- Og nu er hun dĂžd.
266
00:30:51,958 --> 00:30:57,082
Jeg vil ikke hÞre pÄ, at hypnose
skulle vĂŠre skyld i det her.
267
00:30:57,416 --> 00:31:02,665
Jeg vil finde ud af, hvad der
forÄrsagede en grim mordsag.
268
00:31:02,958 --> 00:31:07,999
Der foregÄr noget i byen, som vi
ikke forstÄr. Der sker noget med folk.
269
00:31:08,333 --> 00:31:11,499
Jeg fatter ikke, hvad du taler om!
270
00:31:11,791 --> 00:31:16,249
Jeg arbejder ikke med
hallucinationer! Hvad taler du om?
271
00:31:16,500 --> 00:31:20,457
Jeg arbejder med kĂžd og blod.
Fire ligger i lighuset...
272
00:31:20,750 --> 00:31:27,207
- Min mand lÄ der. Morderen gÄr fri.
- Du ved prĂŠcis, hvad der skete Will.
273
00:31:27,625 --> 00:31:33,707
Find sandheden. I Nome er der
flere uopklarede mord og savnede-
274
00:31:34,083 --> 00:31:40,957
-end i nogen anden by i Alaska.
Det her skal tages alvorligt.
275
00:31:41,375 --> 00:31:44,207
SĂŠt dig!
276
00:31:53,125 --> 00:31:57,457
Du mÄ afslutte det der
hypnosestudie, eller hvad det er.
277
00:31:57,791 --> 00:32:02,124
Hvad du og Will end var ude efter.
Den medfĂžrer kun ulykke.
278
00:32:02,416 --> 00:32:06,915
Jeg vil blÊse pÄ, hvor vigtigt
det er, og hvor meget I har arbejdet.
279
00:32:07,250 --> 00:32:10,374
Du skal ikke
udnytte vores indbyggere.
280
00:32:23,750 --> 00:32:28,124
Jeg fĂžlte mig ansvarlig,
fordi...(navn udeladt)-
281
00:32:28,375 --> 00:32:31,249
-og hans familie dĂžde.
282
00:32:32,541 --> 00:32:39,082
PĂ„ det tidspunkt vidste jeg ikke,
hvorfor han havde gjort det.
283
00:32:41,458 --> 00:32:45,290
Alle patienter sagde,
at de havde set den samme ugle.
284
00:32:46,750 --> 00:32:53,999
Tommy sagde, at hans minde
om uglen var forkert-
285
00:32:54,416 --> 00:33:01,582
-og at han ikke sÄ den mere.
At det var en slags falsk minde.
286
00:33:05,541 --> 00:33:08,624
SpÞrgsmÄlet er...
287
00:33:08,875 --> 00:33:13,832
...om de andre fĂžler det samme
under hypnose.
288
00:33:16,250 --> 00:33:19,665
Vil de se, hvad han sÄ?
289
00:33:23,666 --> 00:33:27,624
Vi mÄ vÊre meget forsigtige.
290
00:33:27,916 --> 00:33:33,832
Vi kan ikke forklare, hvad der skete.
Heller ikke det, der skete Will.
291
00:33:51,708 --> 00:33:56,665
- Abel?
- Jeg ville bare se til dig.
292
00:33:57,000 --> 00:34:01,207
- Har du flĂžjet hele vejen?
- Jeg er bekymret for dig.
293
00:34:01,541 --> 00:34:06,624
- Det behĂžver du ikke vĂŠre.
- Vil du snakke?
294
00:34:06,958 --> 00:34:12,749
Jeg har ikke tid.
Godmorgen, vil du udskrive det her?
295
00:34:13,125 --> 00:34:16,624
- Skal jeg aflyse dine aftaler?
- Nej.
296
00:34:16,875 --> 00:34:19,707
Hvordan har du det?
297
00:34:21,541 --> 00:34:24,915
Jeg vil bare i gang.
298
00:34:25,166 --> 00:34:30,165
Det er mÄske pÄ tide,
at du trĂŠder et skridt tilbage.
299
00:34:31,541 --> 00:34:36,249
- Tager et sabbatÄr, mÄske?
- Jeg synes om det ord.
300
00:34:36,541 --> 00:34:43,332
- Det lyder ikke, som det betyder.
- Du skal have lidt afstand.
301
00:34:45,000 --> 00:34:52,165
- Du kan ikke fortsÊtte sÄdan.
- Jo, det kan jeg. Og jeg skal.
302
00:34:52,625 --> 00:34:58,165
Det er det eneste, jeg kan gĂžre.
Det er alt, jeg har.
303
00:34:58,500 --> 00:35:03,540
At finde ud af, hvad der er
skyld i alt det her. Jeg kan ikke...
304
00:35:03,875 --> 00:35:09,999
Jeg tror ikke, at det, der skete Will
og Tommys familie, er tilfĂŠldigt.
305
00:35:10,416 --> 00:35:15,165
Jeg tror ikke... Ikke i denne by.
306
00:35:15,500 --> 00:35:19,624
MĂ„ jeg blive her
og holde Ăžje med dig?
307
00:35:19,916 --> 00:35:26,999
Eftersom du nok ikke vil gĂžre
det selv. Der sker ikke noget.
308
00:35:37,500 --> 00:35:41,999
- Der er meget at tale om.
- Hvad skete der Tommy?
309
00:35:42,291 --> 00:35:46,040
- Jeg kan ikke diskutere...
- Han er dĂžd.
310
00:35:46,291 --> 00:35:50,707
- Du bĂžr kunne tale om alt.
- Det havde noget...
311
00:35:51,041 --> 00:35:56,332
Jeg tror, at det havde
noget med hans sĂžvn at gĂžre.
312
00:35:57,833 --> 00:36:01,499
Jeg er meget bekymret. SelvfĂžlgelig.
313
00:36:03,000 --> 00:36:08,207
Det er det andet selvmord
pÄ et par mÄneder.
314
00:36:08,541 --> 00:36:12,290
Jeg vil ogsÄ i hypnose.
315
00:36:12,583 --> 00:36:16,874
Vi mÄ vide,
om der er noget, jeg ikke husker.
316
00:36:17,208 --> 00:36:21,499
Det bedste, jeg kan gĂžre,
er at konfrontere det.
317
00:36:23,583 --> 00:36:26,874
Vi har gennemtĂŠnkt det.
318
00:36:29,541 --> 00:36:33,582
Hvis I vil gennemgÄ det her...
319
00:36:34,875 --> 00:36:40,207
...mÄ vi... gÞre det
meget forsigtigt.
320
00:36:41,500 --> 00:36:47,665
MĂ„ min kollega, dr. Campos,
vĂŠre med som observatĂžr?
321
00:36:49,666 --> 00:36:54,582
- Ja.
- Okay.
322
00:36:57,958 --> 00:37:03,749
Fem... Dybere...
Du er helt afslappet.
323
00:37:04,125 --> 00:37:08,832
...fire, tre, to, et.
324
00:37:09,166 --> 00:37:14,707
- HvornÄr sov du dÄrligt sidst?
- I nat.
325
00:37:18,166 --> 00:37:24,332
- Husker du om sÄ noget usÊdvanligt?
- En ugle.
326
00:37:31,291 --> 00:37:36,290
- FortĂŠl om uglen.
- FortĂŠl om uglen.
327
00:37:36,625 --> 00:37:41,749
Det... er en beige ugle.
328
00:37:43,125 --> 00:37:46,415
Ăjnene er store, som...
329
00:37:48,500 --> 00:37:52,749
Jeg ved det ikke.
Det er ikke en almindelig ugle.
330
00:37:53,083 --> 00:37:56,499
Det er ikke en almindelig ugle.
331
00:38:00,958 --> 00:38:03,999
Scott...
332
00:38:04,291 --> 00:38:07,457
Der er ingen ugle.
333
00:38:07,708 --> 00:38:12,124
VÄgn op, skat. HÞrte du?
334
00:38:14,083 --> 00:38:16,915
VÄgn op.
335
00:38:19,208 --> 00:38:23,540
Du... vÄgner jo ikke.
336
00:38:23,833 --> 00:38:27,165
Der er nogen uden for dĂžren.
337
00:38:32,916 --> 00:38:37,832
- FortĂŠl, hvad du ser.
- Der er noget derude.
338
00:38:39,250 --> 00:38:44,165
- Kan du se, hvem det er?
- Ikke hvem. Hvad.
339
00:38:45,791 --> 00:38:52,457
Jeg ved, hvad de er. De er kommet
hele tiden, siden jeg var lille.
340
00:38:52,875 --> 00:38:56,499
Hvad er de?
341
00:38:56,791 --> 00:39:00,040
De vil Äbne dÞren.
342
00:39:01,958 --> 00:39:08,165
De kommer ind, uden at alarmen gÄr
i gang. Jeg ved, at jeg satte den til.
343
00:39:11,416 --> 00:39:16,415
Jeg troede, de kom, nÄr jeg tÊnkte
pÄ dem. Jeg tÊnkte ikke pÄ dem i nat.
344
00:39:29,583 --> 00:39:35,582
Scott! NÄr jeg har talt til tre,
vÄgner du. Et, to, tre!
345
00:39:37,458 --> 00:39:40,124
Scott! VÄgn op!
346
00:40:05,583 --> 00:40:08,749
Her. VĂŠrsgo.
347
00:40:14,333 --> 00:40:17,249
Det gĂžr mig ondt.
348
00:40:26,458 --> 00:40:29,957
Det er utroligt.
349
00:40:30,250 --> 00:40:33,540
Helt ubegribeligt.
350
00:40:33,791 --> 00:40:39,540
Det haster ikke. NÄr du er klar,
kan du fortÊlle, hvad du sÄ.
351
00:40:39,916 --> 00:40:42,832
Jeg sÄ dem.
352
00:40:45,250 --> 00:40:50,290
- Hvem er de?
- De kommer ikke herfra.
353
00:40:52,208 --> 00:40:57,832
- Hvad mener du?
- Jeg kan ikke selv se det.
354
00:40:59,458 --> 00:41:02,582
Jeg har ingen kontrol.
355
00:41:02,833 --> 00:41:09,332
Jeg kan kun se uglen,
men det er ikke en ugle. Jeg...
356
00:41:09,750 --> 00:41:15,332
Jeg husker en duft.
Som... rÄdden kanel.
357
00:41:17,125 --> 00:41:20,832
ForstÄr du, hvad jeg siger?
358
00:41:22,916 --> 00:41:28,457
Det vĂŠrste var den stemme,
jeg hĂžrte i mit hoved.
359
00:41:28,955 --> 00:41:30,184
Fordi...
360
00:41:31,278 --> 00:41:34,749
De taler,
sÄ man kan hÞre dem, men...
361
00:41:35,125 --> 00:41:40,749
De taler ogsÄ i ens sjÊl,
som om man var tilsluttet.
362
00:41:42,791 --> 00:41:48,290
De tog mig til et sted. Jeg husker ikke
hvor, eller hvad de gjorde ved mig.
363
00:41:48,666 --> 00:41:51,790
Scott. Det er nok for i dag.
364
00:41:53,958 --> 00:41:57,874
- Jeg er meget ked af det.
- Det skal nok gÄ.
365
00:41:58,166 --> 00:42:05,499
Jeg vil kontakt sherif August,
sÄ han ved, at vi har mÞdtes.
366
00:42:05,916 --> 00:42:09,165
Ja, tak. GĂžr det.
367
00:42:09,458 --> 00:42:12,082
Okay.
368
00:42:13,541 --> 00:42:17,665
Nu ved jeg, hvorfor...
(navn udeladt) gjorde det.
369
00:42:17,958 --> 00:42:23,332
- Hvorfor?
- Man skal have set det.
370
00:42:23,666 --> 00:42:27,499
FĂžlt det... Hvad det er.
371
00:42:27,791 --> 00:42:32,957
- Hvad er det?
- Det allervĂŠrste...
372
00:42:33,333 --> 00:42:37,290
...man nogensinde kan forestille sig.
373
00:42:41,791 --> 00:42:45,415
Kom. Skat.
374
00:42:45,708 --> 00:42:48,707
Nu tager vi hjem.
375
00:42:50,750 --> 00:42:54,165
Vi tager hjem.
376
00:43:04,583 --> 00:43:08,207
- Hvad fanden var det der?
- Abel...
377
00:43:09,666 --> 00:43:14,332
Tror du pÄ...
teorier om bortfĂžrelser?
378
00:43:14,625 --> 00:43:19,457
- Mener du kidnapninger?
- Ja. Nej.
379
00:43:19,791 --> 00:43:23,040
Nej. Ikke...
380
00:43:24,458 --> 00:43:29,707
Ikke kidnapninger,
men bortfĂžrelser som...
381
00:43:30,041 --> 00:43:33,499
Du mener vel ikke af rumvĂŠsener?
382
00:43:33,791 --> 00:43:38,165
Jeg tror, at det var det, vi lige hĂžrte.
Statistikken er imponerende.
383
00:43:38,458 --> 00:43:44,499
Will lavede lidt research. Ved du,
at der er over 11 millioner-
384
00:43:44,875 --> 00:43:50,165
-der har rapporteret, at de har set
ufoer eller kender nogen, der har?
385
00:43:50,541 --> 00:43:55,082
Tanken om at det
skulle vĂŠre virkelighed er...
386
00:43:55,375 --> 00:44:01,374
Med 11 millioner vidner ville man
vinde en hvilken som helst sag.
387
00:44:01,791 --> 00:44:08,457
Der er lige sÄ mange forklaringer
og grunde...
388
00:44:08,833 --> 00:44:14,457
Vejrballoner,
reaktioner i atmosfĂŠren, synsbedrag...
389
00:44:14,833 --> 00:44:19,582
I dette tilfĂŠlde
mÄske hallucinationer under hypnose.
390
00:44:19,875 --> 00:44:26,749
Vi mÄ arbejde med empiriske
beviser og fakta. Vi kan ikke...
391
00:44:27,125 --> 00:44:33,040
- Abbey, det bÄnd, du gav mig...
- Tag det roligt, Theresa.
392
00:44:40,416 --> 00:44:45,624
Jeg ved ikke, hvad det her er.
Jeg ved ikke, hvad der sker.
393
00:44:48,625 --> 00:44:52,249
Jeg vil ikke hĂžre det igen.
394
00:44:52,500 --> 00:44:55,582
Det var underligt.
395
00:44:55,833 --> 00:45:01,207
Jeg mÄ vÊre meget forsigtig.
Det her er tragisk.
396
00:45:01,500 --> 00:45:04,915
Men det er stadig uforklaret.
397
00:45:08,875 --> 00:45:12,832
Og hvad vĂŠrre er... uopklaret.
398
00:45:13,125 --> 00:45:16,999
Ligesom det, der skete Will og...
399
00:45:54,791 --> 00:45:57,207
Abbey?
400
00:46:33,375 --> 00:46:36,665
Var det dig?
401
00:46:36,916 --> 00:46:40,165
Det er ikke min stemme.
402
00:46:42,333 --> 00:46:45,290
Det er ikke mig.
403
00:46:51,791 --> 00:46:54,790
Hvordan reagerede du pÄ det?
404
00:46:55,041 --> 00:47:01,207
Efter det fĂžrste chok
fornĂŠgtede jeg det.
405
00:47:01,583 --> 00:47:05,624
Det kunne ikke vĂŠre mig,
min stemme...
406
00:47:08,291 --> 00:47:12,082
Hvad skete der sÄ?
407
00:47:12,375 --> 00:47:17,707
Jeg gik igennem det,
jeg kunne klamre mig til-
408
00:47:18,083 --> 00:47:21,832
-nemlig fakta.
409
00:47:22,125 --> 00:47:26,874
Jeg tog hjem for at gennemtĂŠnke,
hvad der skete under indspilningen.
410
00:47:54,291 --> 00:47:59,332
Jeg lÄ og sov i min seng,
da min dÞr blev Äbent.
411
00:48:11,208 --> 00:48:15,249
Nogen eller noget
kom ind i rummet.
412
00:48:23,333 --> 00:48:26,249
Var det derfra, det kom?
413
00:48:26,500 --> 00:48:30,874
En allergisk reaktion?
Hvor lĂŠnge havde det vĂŠret der?
414
00:48:31,166 --> 00:48:35,165
Men hvad eller hvem det end var,
sÄ gjorde jeg modstand.
415
00:48:37,250 --> 00:48:42,040
Men det var for stĂŠrkt
og fĂžrte mig vĂŠk.
416
00:48:42,333 --> 00:48:47,749
Det blev alt for virkeligt,
da jeg sÄ pÄ gulvet.
417
00:48:48,083 --> 00:48:53,207
Jeg sÄ kradsemÊrker
hele vejen hen til dĂžren.
418
00:48:55,958 --> 00:48:58,915
Jeg tog mig sammen.
419
00:48:59,208 --> 00:49:05,999
Jeg var fast besluttet pÄ at finde
ud af, hvad der var kommet ind.
420
00:49:06,416 --> 00:49:13,207
Hvad det sagde, fĂžrte mig hen
og hvad det gjorde ved mig.
421
00:49:13,583 --> 00:49:18,415
Jeg lyttede til bÄndet
igen og igen-
422
00:49:18,750 --> 00:49:22,915
-for at finde ud af
hvad som helst...
423
00:49:24,208 --> 00:49:29,957
noget, der kunne forklare,
hvad det var.
424
00:49:30,291 --> 00:49:33,499
Det var ikke latin.
425
00:49:33,750 --> 00:49:39,957
Det var ikke grĂŠsk. Det var
ikke et sprog, jeg havde hĂžrt fĂžr.
426
00:49:41,500 --> 00:49:48,665
Jeg fĂžlte...
at det var nĂžglen til alt der-
427
00:49:49,041 --> 00:49:53,707
-der skete... mig...
428
00:49:54,041 --> 00:49:57,749
...og Will... og alle andre i Nome.
429
00:49:59,541 --> 00:50:04,999
SĂ„ fandt jeg prĂŠcis,
hvad jeg ledte efter.
430
00:50:33,583 --> 00:50:38,749
- Hallo?
- Hallo. Er det dr... Awolo...
431
00:50:39,041 --> 00:50:42,207
Awolowa Odusami. Ja, det er mig.
432
00:50:42,458 --> 00:50:48,707
Hej, mon De kender
en dr. William Tyler?
433
00:50:49,083 --> 00:50:52,540
Nej, desvĂŠrre ikke.
434
00:50:52,833 --> 00:50:56,415
- Okay...
- Hvem talerjeg med?
435
00:50:59,750 --> 00:51:03,332
- Jeg...
- Vil De sige, hvad De hedder?
436
00:51:32,625 --> 00:51:36,082
- Hallo?
- En mand ringede fra dette nummer.
437
00:51:36,333 --> 00:51:40,165
Han sagde, at han hed John.
438
00:51:40,458 --> 00:51:45,415
- Der er ingen John her.
- Nej, det ved jeg.
439
00:51:45,708 --> 00:51:50,624
Hvad... Hvorfor ringede han til Dem?
440
00:51:50,916 --> 00:51:56,624
Han ville have et historielektion
om gamle sprog.
441
00:52:00,833 --> 00:52:02,999
Jeg...
442
00:52:04,333 --> 00:52:09,082
Det var min mand,
De talte med, og...
443
00:52:09,416 --> 00:52:12,707
...han er blevet myrdet.
444
00:52:12,958 --> 00:52:15,915
Dr...(navn udeladt)...
445
00:52:16,208 --> 00:52:21,374
Han lyttede til mig.
Han dĂžmte mig ikke.
446
00:52:21,708 --> 00:52:24,749
Han forsĂžgte ikke
at analysere mig.
447
00:52:25,041 --> 00:52:30,415
Han lyttede bare.
SĂ„ flĂžj han til Nome.
448
00:52:57,416 --> 00:53:01,249
Jeg troede, det var akkadisk,
men det er sumerisk.
449
00:53:01,541 --> 00:53:06,374
Det betragtes som den hellige Gral
blandt uddĂžde sprog.
450
00:53:06,666 --> 00:53:09,874
Men vi kan ikke tyde alle ord.
451
00:53:18,166 --> 00:53:21,582
De to sidste ord
betyder "vor skabelse".
452
00:53:26,750 --> 00:53:30,415
"Udforsk" er det fĂžrste ord.
453
00:53:30,708 --> 00:53:37,832
Det sidste ord betyder
"ĂždelĂŠgge" eller "udslette".
454
00:53:40,833 --> 00:53:46,374
"Vor skabelse", "udforsk",
"ĂždelĂŠg" eller "udslet".
455
00:53:47,833 --> 00:53:53,082
- ĂdelĂŠgge eller udslette hvem?
- Vi ved ikke, hvad der siges.
456
00:53:53,416 --> 00:53:59,207
- Det lyder aggressivt.
- Det her er ubegribeligt.
457
00:54:00,708 --> 00:54:03,832
Det er en indspilning af sumerisk.
458
00:54:04,125 --> 00:54:08,999
Verdens ĂŠldste sprog
er blevet indspillet i dit lokale.
459
00:54:09,333 --> 00:54:16,374
- Hvad var det, der skete med mig?
- Det foruroligende er...
460
00:54:16,750 --> 00:54:21,290
...at vokalerne ikke lyder... normalt.
461
00:54:21,583 --> 00:54:25,082
- Menneskelige?
- Vent nu lidt.
462
00:54:25,375 --> 00:54:30,290
Vent! Nu mÄ vi ikke gÄ for vidt.
463
00:54:32,083 --> 00:54:36,582
Der er mange grunde til,
at stemmen er forvrĂŠnget.
464
00:54:36,916 --> 00:54:42,374
Jeg drager ingen konklusioner,
men hendes stemme lĂžd som normalt.
465
00:54:42,750 --> 00:54:48,040
BÄndet kan vÊre blevet overspillet.
Det fra fÞr kan mÄske hÞres.
466
00:54:48,375 --> 00:54:51,082
Jeg overspiller ikke bÄnd.
467
00:54:51,333 --> 00:54:57,874
Det forklarer stadig ikke, hvorfor
stemmen taler et oldgammelt sprog.
468
00:54:58,291 --> 00:55:03,999
Jeg har studeret sumererne
i lang tid, og det, jeg har fundet...
469
00:55:04,333 --> 00:55:07,499
...er fascinerende.
470
00:55:11,375 --> 00:55:14,832
PĂ„ museer
kan man se alt, jeg fortĂŠller nu.
471
00:55:15,789 --> 00:55:20,665
Afbildninger af raketter, som
ligner Apollo, der flyver af sted.
472
00:55:21,000 --> 00:55:26,082
Skulpturer af mĂŠnd i rumfartĂžjer,
og noget, der ligner iltmasker.
473
00:55:26,458 --> 00:55:32,082
Og dét blev skabt
4.000 Är fÞr Jesus.
474
00:55:32,416 --> 00:55:38,665
Historier, som stÄr i Bibelen,
stÄr i sumerisk 6.000 Är tidligere.
475
00:55:39,083 --> 00:55:44,540
FĂžrste Mosebog er hentet fra
den sumeriske skabelsesberetning.
476
00:55:44,875 --> 00:55:50,790
Legenden om en overjordisk gud
har sine rĂždder i sumerisk historie.
477
00:55:51,166 --> 00:55:55,790
Alt, jeg fortĂŠller,
kan i finde pÄ museer.
478
00:55:56,125 --> 00:56:01,290
Det er et ting at have vilde teorier...
479
00:56:03,583 --> 00:56:09,082
- At udforske dem er noget andet.
- Du mÄ mene, hvad du vil.
480
00:56:09,458 --> 00:56:12,874
Men jeg arbejder kun med fakta.
481
00:56:13,125 --> 00:56:18,082
De kommer fra mange Ärs forskning
og indsamling af information.
482
00:56:18,458 --> 00:56:21,749
Konklusionerne kan diskuteres.
483
00:56:21,958 --> 00:56:28,707
Tror du virkelig, at du blev bortfĂžrt
fra dit vĂŠrelse af rumvĂŠsener?
484
00:56:35,416 --> 00:56:37,790
Hallo.
485
00:56:39,375 --> 00:56:42,165
TrĂŠk vejret dybt, Cindy.
486
00:57:12,208 --> 00:57:16,582
Hej, Cindy. Dette er dr. Odusami,
som skal hjĂŠlpe til.
487
00:57:16,916 --> 00:57:19,415
Kom indenfor.
488
00:57:22,791 --> 00:57:27,040
Scott! Jeg kom hurtigst muligt.
489
00:57:27,333 --> 00:57:30,332
- I nat...
- Tag det roligt.
490
00:57:30,583 --> 00:57:34,790
- Roligt? Du ved ikke...
- Jeg er her nu, Scott.
491
00:57:35,083 --> 00:57:39,915
Du mÄ falde ned,
ellers kan jeg ikke hjĂŠlpe dig.
492
00:57:40,250 --> 00:57:45,290
Jeg vil ikke tale om det,
men jeg skal, jeg skal.
493
00:57:45,625 --> 00:57:48,040
Jeg skal!
494
00:57:48,291 --> 00:57:50,999
- Hvorfor...
- Jeg skal.
495
00:57:52,833 --> 00:57:57,874
- Hvad er det? Hvor kommer det fra?
- Jeg vidste ikke, at det var der.
496
00:57:59,666 --> 00:58:03,040
MĂ„ vi stille kameraet op?
497
00:58:03,291 --> 00:58:08,374
- Jeg vil ikke have det her ud.
- Vi mÄ optage det...
498
00:58:08,708 --> 00:58:12,957
...sÄ vi kan finde ud af,
hvad der sker.
499
00:58:13,291 --> 00:58:17,040
Jeg vil ikke gÄ under.
500
00:58:17,333 --> 00:58:22,124
Det behĂžver du ikke.
ForsĂžg at fortĂŠlle, hvad du husker.
501
00:58:22,458 --> 00:58:26,832
Der er ting,
jeg skal huske, men...
502
00:58:27,166 --> 00:58:30,790
Jeg kan ikke gĂžre det uden...
503
00:58:31,083 --> 00:58:37,374
Jeg kan sĂŠtte dig
i meget let hypnose. Okay?
504
00:58:37,750 --> 00:58:41,665
Jeg skal huske det
og have det ud af hovedet.
505
00:58:41,958 --> 00:58:47,457
Det fĂžles, som om det har gravet
sig ind! Jeg kan ikke tĂŠnke klart!
506
00:58:48,916 --> 00:58:52,832
Der sker ikke noget.
507
00:58:53,125 --> 00:58:57,749
- Jeg gĂžr det.
- Er du sikker?
508
00:58:58,083 --> 00:59:01,624
Okay. Er vi klar?
509
00:59:04,500 --> 00:59:06,915
Okay.
510
00:59:10,458 --> 00:59:13,207
Der sker ikke noget.
511
00:59:14,375 --> 00:59:16,874
Slap af.
512
00:59:17,125 --> 00:59:23,707
Der er mange i rummet hos dig.
Du er ikke alene.
513
00:59:24,125 --> 00:59:30,499
Slap af. NÄr jeg har talt ned,
vil du sove.
514
00:59:32,166 --> 00:59:35,749
Fem, fire...
515
00:59:36,041 --> 00:59:40,957
...tre, to...
516
00:59:41,291 --> 00:59:43,874
...et.
517
01:00:08,875 --> 01:00:11,332
Scott?
518
01:00:24,416 --> 01:00:28,874
Abbey Tyler...
519
01:00:29,166 --> 01:00:31,874
Svar.
520
01:00:33,208 --> 01:00:37,832
Ikke nĂždvendigt... bed. Jeg... her.
521
01:00:38,166 --> 01:00:41,290
Afslut... studiet...
522
01:01:01,541 --> 01:01:06,332
- Hvor skal vi hen?
- Til North Carolina.
523
01:01:06,666 --> 01:01:11,707
Hvorfor skal vi dertil?
Jeg har en kamp i morgen.
524
01:01:12,041 --> 01:01:14,290
Pak!
525
01:01:17,208 --> 01:01:20,624
Hallo? Jeg tror ikke, hun vil snakke.
526
01:01:20,916 --> 01:01:25,457
- Hvad er der?
- Ingenting. Vi skal bare lidt vĂŠk.
527
01:01:25,750 --> 01:01:30,332
- Det er Abel.
- Jeg ringer senere, Abel!
528
01:01:30,666 --> 01:01:35,915
- Han er pÄ vej hertil.
- Skal vi besĂžge farmor og farfar?
529
01:01:36,291 --> 01:01:40,249
- De lever ikke lĂŠngere.
- De er hos far.
530
01:01:40,500 --> 01:01:44,665
- Jeg mener mormor og morfar.
- Nej.
531
01:01:44,958 --> 01:01:50,124
- Hvorfor ikke?
- Skat, sĂŠt dig bare her...
532
01:01:50,458 --> 01:01:55,790
- ...og lad mor pakke. Tak.
- Det er pÄ grund af far, ikke?
533
01:01:57,333 --> 01:02:00,915
Ronnie, jeg har brug for din hjĂŠlp.
534
01:02:01,166 --> 01:02:06,415
FÄ din sÞster ind pÄ vÊrelset
og hjĂŠlp hende med at blive klar.
535
01:02:10,250 --> 01:02:14,540
Mor? Hvad har du gjort?
536
01:02:17,708 --> 01:02:20,457
Jeg kommer nu.
537
01:02:23,875 --> 01:02:27,874
Hvad er der sket med Scott?
Han er lammet!
538
01:02:28,166 --> 01:02:31,915
Tre ryghvirvler i nakken
er revet op!
539
01:02:32,208 --> 01:02:37,040
- Hvad? Du var med!
- Jeg kan ikke forklare det.
540
01:02:37,375 --> 01:02:42,040
- FortĂŠl, hvad der skete!
- Jeg satte ham i hypnose...
541
01:02:42,375 --> 01:02:47,915
...og der var noget inden i ham,
som drejede hans krop.
542
01:02:48,291 --> 01:02:53,915
Der var noget inden i ham, som
drejede hans krop? Kan du bevise det?
543
01:02:54,291 --> 01:02:58,540
Der blev ikke optaget.
Hele optagelsen blev Ăždelagt.
544
01:03:00,083 --> 01:03:04,290
- Hvordan skal jeg tro pÄ det her?
- Jeg ved, hvad jeg sÄ.
545
01:03:04,583 --> 01:03:10,749
Hvad du sÄ?
Du gĂžr folk fortrĂŠd!
546
01:03:11,166 --> 01:03:16,290
Jeg forstÄr, at du har haft det svÊrt,
men du giver mig intet valg.
547
01:03:16,625 --> 01:03:21,707
Du har ret til at tie. Alt, du siger,
kan bruges imod dig i retten.
548
01:03:22,041 --> 01:03:25,624
- Nej, stop.
- Du har ret til en advokat.
549
01:03:25,916 --> 01:03:30,624
- August... GĂžr ikke det her.
- Ryan.
550
01:03:30,958 --> 01:03:36,415
Ryan, du kan ikke... Du kan ikke
fĂžre mig vĂŠk fra mine bĂžrn.
551
01:03:36,750 --> 01:03:39,790
Fjern mig ikke fra bĂžrnene.
552
01:03:40,041 --> 01:03:44,499
August, jeg ved, hvordan det ser ud.
Men jeg var der.
553
01:03:45,875 --> 01:03:50,415
- Jeg sÄ det.
- Du var der og sÄ hvad?
554
01:03:50,750 --> 01:03:56,040
- Det er... Man skal have set det.
- VÄs.
555
01:03:56,375 --> 01:04:03,290
Denne kvinde er ikke i stand til
at skade nogen, og det ved du!
556
01:04:03,708 --> 01:04:07,540
Slap nu af og hÞr pÄ mig.
557
01:04:07,833 --> 01:04:12,790
Jeg ved, at det, der sker her
i Nome, er skrĂŠmmende. Det ved jeg.
558
01:04:13,125 --> 01:04:17,874
Men du kan ikke anholde hende,
bare fordi du er bange.
559
01:04:18,208 --> 01:04:22,624
- Frist nu ikke skĂŠbnen.
- Jeg sÄ, hvad der skete.
560
01:04:22,916 --> 01:04:27,874
Vil du tage hende fra hendes bĂžrn
for noget, hun ikke har gjort?
561
01:04:28,250 --> 01:04:33,040
- Nu slapper vi lige af.
- Rolig...
562
01:04:33,333 --> 01:04:38,082
Du vil blive overvÄget dÞgnet rundt,
og du skal blive her.
563
01:04:38,416 --> 01:04:42,874
Hvis du sÄ meget som drejer
dÞrhÄndtaget, anholder jeg dig.
564
01:04:43,208 --> 01:04:46,749
Jeg er med. Tak.
565
01:04:47,041 --> 01:04:50,415
Du kommer med mig.
566
01:04:52,458 --> 01:04:54,540
Tak.
567
01:04:59,166 --> 01:05:01,665
Pas godt pÄ jeres mor nu.
568
01:05:10,916 --> 01:05:12,707
Ronnie.
569
01:05:37,250 --> 01:05:42,249
- Ryan her. Jeg er uden for Tylers hus.
- Modtaget.
570
01:05:53,166 --> 01:05:57,499
De sagde... blev forhĂžrt af...
(navne udeladt).
571
01:05:58,791 --> 01:06:03,124
...mindede ham om,
at mennesker var forsvundet.
572
01:06:03,458 --> 01:06:06,874
Mord, savnede personer...
573
01:06:07,083 --> 01:06:12,374
Dusinvis.
Det er sket der siden 1960'erne.
574
01:06:12,750 --> 01:06:16,915
FBI har vĂŠret der af og til.
575
01:06:17,208 --> 01:06:22,832
- Hvad har de fundet?
- Det har ikke fĂžrt til noget.
576
01:06:23,208 --> 01:06:26,332
Intet er blevet opklaret.
577
01:06:26,583 --> 01:06:30,415
Hvad tror du, at det betyder?
578
01:06:31,958 --> 01:06:37,915
De har forskellige kategorier
for den slags ting.
579
01:06:38,291 --> 01:06:41,165
Forskellige niveauer.
580
01:06:41,416 --> 01:06:47,457
Kontakt af fĂžrste type betyder,
at man ser en ufo.
581
01:06:47,833 --> 01:06:52,790
Anden type er,
nÄr man ser bevis for det.
582
01:06:53,166 --> 01:06:56,915
Korncirkler, strÄling...
583
01:06:57,125 --> 01:07:01,165
Den tredje type er,
nÄr man fÄr kontakt.
584
01:07:01,500 --> 01:07:05,415
Men det fjerde type...
585
01:07:05,708 --> 01:07:10,082
Der er intet mere skrĂŠmmende
end den fjerde.
586
01:07:10,375 --> 01:07:16,165
ForstÄr du...
Det er, nÄr man bliver bortfÞrt.
587
01:07:18,958 --> 01:07:24,749
Jeg tror, at det hele er dele
af det samme. Det hĂŠnger sammen.
588
01:07:26,250 --> 01:07:31,415
Med Will, med de savnede...
Med alt i Nome.
589
01:07:31,791 --> 01:07:38,832
Hvis sÄdan en ting
rammer Nome og mig...
590
01:07:39,250 --> 01:07:45,374
...sÄ tror jeg...
at det ogsÄ rammer andre.
591
01:07:45,750 --> 01:07:50,957
Ikke kun der...
men over hele verden.
592
01:07:51,250 --> 01:07:56,665
I smÄ og store byer.
De fleste ved det ikke engang.
593
01:07:57,041 --> 01:08:01,457
- At de bliver bortfĂžrt?
- Hvordan skulle de vide det?
594
01:08:01,750 --> 01:08:05,874
Hvordan kan de huske noget,
de blev tvunget til at glemme?
595
01:08:27,125 --> 01:08:29,874
Hvad fanden...?
596
01:08:59,666 --> 01:09:02,582
Jeg...
597
01:09:02,833 --> 01:09:05,832
Der er noget...
598
01:09:06,083 --> 01:09:10,415
Kors...!
Der er noget, der flyver her, sir.
599
01:09:10,750 --> 01:09:14,665
Over Tylers hus.
600
01:09:14,958 --> 01:09:19,249
Det... Det trĂŠkker dem ud af huset.
601
01:09:19,541 --> 01:09:22,749
Det tager dem med!
602
01:09:23,958 --> 01:09:29,624
De mÄ rende nogen herud.
Send forstĂŠrkning.
603
01:09:30,000 --> 01:09:32,165
For helvede!
604
01:09:36,208 --> 01:09:39,165
Herregud!
605
01:09:40,500 --> 01:09:43,124
Herregud.
606
01:09:51,750 --> 01:09:56,499
Hvor er de?
Ved du det ikke? Jeg vil se videoen.
607
01:09:56,833 --> 01:10:01,665
- Det blev ikke optaget.
- Kom nu! Sludder!
608
01:10:01,958 --> 01:10:04,749
Tag dig sammen, Ryan!
609
01:10:13,958 --> 01:10:17,415
- Hvad er der sket?
- De tog mit barn.
610
01:10:17,708 --> 01:10:21,499
- De tog hende.
- Ashley er blevet kidnappet.
611
01:10:21,791 --> 01:10:28,040
Jeg vil have huset gennemsĂžgt.
Kald alle ind. Hvad sÄ du, Ronnie?
612
01:10:28,416 --> 01:10:32,540
- Intet. Pludselig var hun vĂŠk.
- HĂžr nu her.
613
01:10:32,833 --> 01:10:37,165
En lysstrÄle kom ned,
og de tog hende med.
614
01:10:37,500 --> 01:10:43,290
De tog min pige op i himlen.
August, jeg sÄ det!
615
01:10:43,666 --> 01:10:48,540
- De tog hende gennem taget.
- Hvad fanden foregÄr der?
616
01:10:48,875 --> 01:10:54,124
Alle forsvinder ud af rummet,
bortset fra Ronnie og Abbey.
617
01:10:54,458 --> 01:11:00,290
SĂŠt dig ned, Ronnie. SĂŠt dig, Abbey.
Jeg vil tale med dig.
618
01:11:00,666 --> 01:11:05,915
Fem timer efter at jeg anholder dig,
forsvinder din datter.
619
01:11:06,291 --> 01:11:11,582
- FortĂŠl, hvad der virkelig skete.
- De havde en betjent udenfor.
620
01:11:11,916 --> 01:11:17,165
- Ja, og han sÄ ingenting.
- Hvad sÄ han?!
621
01:11:17,500 --> 01:11:22,082
Hent ham ind nu!
Jeg vil vide, hvad han sÄ!
622
01:11:22,416 --> 01:11:26,957
- I skulle beskytte os!
- Abbey, hvor er hun?!
623
01:11:27,291 --> 01:11:31,832
Sig nu, hvor hun er!
Hvor er Ashley? Hvor er hun?
624
01:11:32,083 --> 01:11:38,040
Mor! Stop nu!
Stop nu bare!
625
01:11:38,416 --> 01:11:42,832
Du har vĂŠret underlig,
siden Will dĂžde.
626
01:11:43,166 --> 01:11:48,040
I har stadig ikke fundet den,
der myrdede ham.
627
01:11:48,375 --> 01:11:52,707
- Jo, det har vi.
- Han er stadig pÄ fri fod.
628
01:11:53,000 --> 01:11:58,124
Du mister myndigheden over ham.
FĂ„ dig en advokat.
629
01:11:58,500 --> 01:12:01,665
Jeg er blevet trĂŠt af dig.
630
01:12:01,916 --> 01:12:07,249
- Vi tager Ronnie med.
- Nej, I gĂžr ej!
631
01:12:07,583 --> 01:12:11,207
Nej, nej, nej! Skat...
632
01:12:11,500 --> 01:12:16,082
- Slip mig.
- I mÄ ikke tage min dreng!
633
01:12:16,416 --> 01:12:20,999
- Han kommer i trygge hĂŠnder.
- I mÄ ikke tage min dreng!
634
01:12:44,958 --> 01:12:48,249
Mine bĂžrn!
635
01:12:53,375 --> 01:12:57,290
Hvorfor gĂžr I det her?
636
01:12:57,541 --> 01:13:03,457
Jeg forstod, at de ikke ville finde
hende. Jeg mÄtte gÞre det selv.
637
01:13:03,833 --> 01:13:09,749
- Men du kunne ikke forlade huset.
- Det er ikke det, jeg mener.
638
01:13:10,125 --> 01:13:13,874
Jeg var nĂždt til...
639
01:13:14,166 --> 01:13:18,707
...at finde en mÄde
at gÄ direkte til dem.
640
01:13:19,041 --> 01:13:22,082
Direkte til kilden.
641
01:14:38,041 --> 01:14:42,790
Jeg ved, hvad jeg sÄ, men jeg...
642
01:14:43,125 --> 01:14:46,540
Jeg kan ikke acceptere det.
643
01:14:49,000 --> 01:14:52,582
SĂ„ bed mig ikke gĂžre det.
644
01:14:54,708 --> 01:14:59,332
- Jeg er nĂždt til det.
- Men Scott...
645
01:15:06,250 --> 01:15:09,207
Er det her den rette mÄde?
646
01:15:10,583 --> 01:15:13,499
Jeg har intet valg.
647
01:15:15,916 --> 01:15:20,290
Jeg ved, at du ikke har det.
648
01:15:26,708 --> 01:15:30,415
Dine ÞjenlÄg fÞles tungere.
649
01:15:30,666 --> 01:15:35,124
Syv, seks...
650
01:15:35,458 --> 01:15:37,874
...fem...
651
01:15:38,083 --> 01:15:42,874
...fire, tre...
652
01:15:43,166 --> 01:15:46,582
...to...
653
01:15:46,875 --> 01:15:50,249
...et. Abbey?
654
01:15:50,500 --> 01:15:56,165
Vi gÄr tre dage tilbage i tiden,
til i tirsdags.
655
01:15:56,541 --> 01:16:01,707
- Da du dikterede i sovevĂŠrelset.
- Ja.
656
01:16:02,041 --> 01:16:05,499
Hvad skete der,
da du var fĂŠrdig med det?
657
01:16:06,750 --> 01:16:13,165
Det er stadig uforklaret
og hvad vĂŠre er... uopklaret.
658
01:16:13,541 --> 01:16:16,415
Som det der skete Will.
659
01:16:18,208 --> 01:16:20,832
- Sover du?
- Ja.
660
01:16:22,666 --> 01:16:25,415
Hvad skete der sÄ?
661
01:16:29,083 --> 01:16:33,915
Jeg ser en ugle...
Den kigger ned pÄ mig.
662
01:16:34,208 --> 01:16:37,790
Er det den samme ugle,
som patienterne ser?
663
01:16:38,083 --> 01:16:43,207
Ja, men den smiler.
664
01:16:44,750 --> 01:16:50,290
- Jeg synes ikke om, at den smiler.
- Hvad mener du med, at den smiler?
665
01:16:50,666 --> 01:16:54,957
Jeg ved ikke, hvad jeg mener.
Jeg vil ikke vide det.
666
01:16:55,250 --> 01:17:01,415
Det er for sent at glemme det,
du allerede ved. FortĂŠl, hvad du ser.
667
01:17:01,833 --> 01:17:05,499
Det er ikke en ugle!
668
01:17:42,041 --> 01:17:45,374
HjĂŠlp! HjĂŠlp!
669
01:17:47,625 --> 01:17:52,165
Nej! HjĂŠlp! HjĂŠlp!
670
01:17:56,666 --> 01:17:58,874
HjĂŠlp!
671
01:18:00,250 --> 01:18:02,874
Abbey? Hvad er der?
672
01:18:03,083 --> 01:18:07,665
Gud, hjĂŠlp mig. De er for mange.
673
01:18:08,000 --> 01:18:10,790
Det brĂŠnder. Det gĂžr ondt.
674
01:18:16,458 --> 01:18:19,707
Nej, nej! Stop!
675
01:18:27,500 --> 01:18:30,540
Den gÄr ind i skulderen.
676
01:18:49,333 --> 01:18:54,832
Jeg... driver min vilje igennem...
677
01:18:56,583 --> 01:19:00,040
Hvad er det? Hvad mener du?
678
01:19:00,291 --> 01:19:05,457
...ikke... verden... vide.
679
01:19:05,833 --> 01:19:11,415
Giv mig mit barn!
Giv mig hende tilbage!
680
01:19:11,750 --> 01:19:15,207
...barn...
681
01:19:16,625 --> 01:19:19,874
HĂžr, hun er mit barn!
682
01:19:20,125 --> 01:19:23,332
Giv mig hende!
683
01:19:23,625 --> 01:19:29,915
Barn... aldrig... returneret. Mit...
684
01:19:33,333 --> 01:19:36,332
Jeg er...
685
01:19:36,583 --> 01:19:39,624
...sandheden mangler...
686
01:19:39,875 --> 01:19:43,790
Jeg... frelser... far.
687
01:19:44,083 --> 01:19:48,582
Jeg er... Gud.
688
01:19:57,291 --> 01:20:00,582
Abbey, Abbey!
689
01:20:00,833 --> 01:20:04,415
SĂ„ du det? Hvad er det?
690
01:20:05,750 --> 01:20:08,207
Herregud.
691
01:20:09,833 --> 01:20:13,374
ZIM.AB.U E.TER.
692
01:20:50,458 --> 01:20:55,832
- Hvad skete der i vĂŠrelset?
- De kom...
693
01:20:56,208 --> 01:21:00,665
...og vi blev...
694
01:21:02,250 --> 01:21:06,082
...vi blev...
695
01:21:06,375 --> 01:21:13,540
De fĂžrte os vĂŠk. Alle sammen.
De fĂžrte os tilbage samme aften.
696
01:21:15,750 --> 01:21:21,582
Vi husker ikke, hvor de fĂžrte os hen,
eller hvad de gjorde ved os.
697
01:21:21,958 --> 01:21:28,082
Selv under hypnose
er alt sort.
698
01:21:32,125 --> 01:21:37,249
Din stemme, eller dens stemme,
sagde, at det var Gud.
699
01:21:38,791 --> 01:21:42,749
- Hvad tror du?
- Jeg tror...
700
01:21:43,083 --> 01:21:46,290
Det er svĂŠrt, men jeg tror-
701
01:21:46,541 --> 01:21:49,165
-at det, jeg sÄ-
702
01:21:49,416 --> 01:21:54,999
-og den tilstedevĂŠrelse,
jeg fĂžlte inden i mig-
703
01:21:55,333 --> 01:22:00,540
-ligger ud over det,
man kan forestille sig.
704
01:22:00,916 --> 01:22:03,624
Det var...
705
01:22:05,958 --> 01:22:11,749
...hÄblÞshed.
SĂ„ det kan ikke vĂŠre Gud.
706
01:22:12,083 --> 01:22:17,957
Men det kan...
Det kan foregive at vĂŠre det.
707
01:22:19,458 --> 01:22:24,290
Og Ashley? Din datter?
708
01:22:25,833 --> 01:22:31,415
Hun... Jeg var nĂždt til
at komme mig efter den aften.
709
01:22:31,750 --> 01:22:36,082
Der gik nogle dage,
inden jeg vÄgnede.
710
01:23:17,291 --> 01:23:23,332
- Abel...
- Der... Der sker ikke noget.
711
01:23:23,708 --> 01:23:28,707
- Hvad er det her?
- Jeg mÄ give dig en undskyldning.
712
01:23:30,083 --> 01:23:36,165
Jeg hader at skulle gĂžre det her,
nÄr du er i denne tilstand.
713
01:23:41,208 --> 01:23:45,790
- Det er i orden.
- Jeg mÄ spÞrge om noget, Abbey.
714
01:23:53,666 --> 01:23:56,707
Hvordan dĂžde Will?
715
01:24:00,166 --> 01:24:04,874
- Han blev myrdet.
- Nej, Abbey.
716
01:24:07,791 --> 01:24:12,165
Han vil vise dig noget,
som vil gĂžre dig oprĂžrt.
717
01:24:12,458 --> 01:24:16,290
Men det skal gĂžres.
718
01:24:16,583 --> 01:24:19,290
ForstÄr du det?
719
01:24:26,333 --> 01:24:29,749
Dette er en mands hoved.
720
01:24:32,208 --> 01:24:35,707
Han har brugt dette vÄben.
721
01:24:38,333 --> 01:24:40,832
Okay?
722
01:24:44,250 --> 01:24:48,332
- Ja?
- Han begik selvmord, Abbey.
723
01:24:48,666 --> 01:24:54,874
Han tog en pistol og skĂžd sig selv
i hovedet. Der var ingen fremmede.
724
01:24:55,208 --> 01:25:00,249
Der var ingen kniv. Kun ham
og pistolen ved siden af sengen.
725
01:25:00,583 --> 01:25:05,707
Han var ikke sÄdan.
Han ville aldrig gÞre sÄdan mod os.
726
01:25:06,041 --> 01:25:09,957
Han ville aldrig
gÞre dét mod sin familie.
727
01:25:12,708 --> 01:25:17,999
Sig til ham, at han tager fejl.
Jeg er psykolog.
728
01:25:18,333 --> 01:25:22,332
Jeg ville have vidst... Herregud.
729
01:25:22,625 --> 01:25:27,290
- Jeg ville have vidst, hvis han...
- Abbey.
730
01:25:27,625 --> 01:25:33,290
Du kan ikke bebrejde dig noget,
der skete i hans hoved.
731
01:25:33,666 --> 01:25:39,499
Hvem ved, hvad han fandt ud af,
hvad han ikke fortalte?
732
01:25:39,875 --> 01:25:44,915
- Hvem ved, hvad der knĂŠkkede ham?
- Nu ved du, hvad der skete.
733
01:25:45,250 --> 01:25:50,540
Jeg vil spĂžrge dig for sidste gang.
FortĂŠl mig det.
734
01:25:53,166 --> 01:25:57,540
Hvad skete der Ashley?
FortĂŠl.
735
01:25:57,833 --> 01:26:00,374
Abbey.
736
01:26:02,083 --> 01:26:07,832
Du ved, hvad der skete.
Du har oplevet det samme.
737
01:26:08,166 --> 01:26:13,457
Men vi kom tilbage,
og det gjorde hun ikke. Abel...
738
01:26:13,791 --> 01:26:17,207
FortĂŠl ham det.
739
01:26:17,500 --> 01:26:20,915
FortĂŠl, hvad der skete.
740
01:26:29,958 --> 01:26:33,874
Nogen tog min datter.
741
01:26:34,166 --> 01:26:38,915
Jeg ved ikke hvad eller hvordan.
742
01:26:42,791 --> 01:26:47,915
Jeg ved ikke, hvad det var.
Men du mÄ tro mig.
743
01:26:48,250 --> 01:26:53,790
Du mÄ tro mig, jeg beder dig.
Jeg beder dig.
744
01:26:55,666 --> 01:27:00,415
- Jeg beder dig.
- Det er svÊrt at gÄ tilbage.
745
01:27:00,708 --> 01:27:06,207
- Tilbage?
- Tilbage over linjen mellem fiktion...
746
01:27:06,583 --> 01:27:09,499
...og virkelighed.
747
01:27:12,041 --> 01:27:16,874
Man kan ikke bare holde op med
at vÊre sindssyg, nÄr man vil.
748
01:27:18,375 --> 01:27:22,374
Den slags bliver hos en.
For evigt.
749
01:27:25,583 --> 01:27:28,874
SĂ„ Will tog sit liv?
750
01:27:30,916 --> 01:27:33,540
Ja.
751
01:27:33,791 --> 01:27:37,999
Hvorfor tror du, at jeg
eller publikum vil tro dig-
752
01:27:38,333 --> 01:27:42,915
-hvis mordet pÄ din mand
kun var hallucinationer?
753
01:27:43,250 --> 01:27:47,082
Det var ikke hallucinationer.
754
01:27:47,375 --> 01:27:54,165
Jeg kunne bare ikke... Det kan
vĂŠre svĂŠrt at indse sandheden.
755
01:27:54,583 --> 01:27:59,124
Og det med Will...
Det var sÄdan, jeg tacklede det.
756
01:27:59,458 --> 01:28:06,665
Hvad man end tror,
sÄ lyver optagelserne ikke.
757
01:28:07,083 --> 01:28:13,165
Vi taler om ting,
som... ikke var normale.
758
01:28:13,541 --> 01:28:17,082
(Navn udeladt)...er dĂžd.
759
01:28:17,333 --> 01:28:24,415
Ryggen pÄ...(navn udeladt) er
brĂŠkket. Og Ashley er stadig vĂŠk.
760
01:28:24,833 --> 01:28:28,332
Dette er kolde kendsgerninger.
761
01:28:28,625 --> 01:28:33,665
- Ja, det ser sÄdan ud.
- Det er det fandeme ogsÄ!
762
01:28:33,958 --> 01:28:38,499
Du kan sidde der og gĂŠtte-
763
01:28:38,833 --> 01:28:42,915
-men jeg mÄ holde liv i hÄbet.
764
01:28:44,291 --> 01:28:48,707
Jeg mÄ tro pÄ, hvad vi gÞr.
765
01:28:49,000 --> 01:28:52,874
PĂ„ min historie.
766
01:28:53,166 --> 01:28:56,124
At det vil hjĂŠlpe mig.
767
01:28:56,375 --> 01:29:00,165
Jeg mÄ tro, at...
768
01:29:00,458 --> 01:29:04,290
...hun stadig er i Iive.
769
01:29:04,583 --> 01:29:07,124
At hun er tryg.
770
01:29:07,375 --> 01:29:12,374
Jeg mÄ tro,
at der er en chance for-
771
01:29:12,708 --> 01:29:16,707
-at jeg ser hende igen.
772
01:29:17,000 --> 01:29:20,457
At omfavne hende igen.
773
01:29:20,750 --> 01:29:24,124
At hĂžre hendes stemme.
774
01:29:25,500 --> 01:29:31,707
Jeg vil bare have
min lille pige tilbage.
775
01:29:32,125 --> 01:29:35,874
Hun er alt, jeg har.
776
01:29:39,500 --> 01:29:42,457
Vi stopper der.
777
01:29:46,833 --> 01:29:49,624
Dr. Tyler.
778
01:29:50,750 --> 01:29:53,832
Vi er fĂŠrdige for i aften.
779
01:29:58,958 --> 01:30:06,165
Siden 1960'erne har FBI besĂžgt Nome
2.000 gange. Alaskas hĂžjeste antal.
780
01:30:06,625 --> 01:30:11,374
Nummer to er Anchorage,
hvis befolkning er 76 gange stĂžrre.
781
01:30:11,708 --> 01:30:16,874
- Der har FBI vĂŠret 333 gange.
- Du afgĂžr selv, hvad du tror.
782
01:30:17,208 --> 01:30:20,957
Du afgĂžr selv, hvad du tror.
783
01:30:22,333 --> 01:30:27,665
Dr. Abel Campos arbejder stadig
som psykolog i Alaska.
784
01:30:28,000 --> 01:30:33,665
Han har nĂŠgtet at kommentere filmen
og at medvirke i den.
785
01:30:34,041 --> 01:30:40,832
Dr. Awolowa Odusami er ansat pÄ det
prestigefulde Canadian University.
786
01:30:41,250 --> 01:30:46,290
Han hjalp til med sumerisk, men
afviste yderligere indblanding.
787
01:30:46,625 --> 01:30:50,332
Han bekrĂŠfter dr. Tylers vidneudsagn.
788
01:30:52,958 --> 01:30:59,124
Sherif August gik pÄ pension to Är
senere og bor nu i nordlige Alaska.
789
01:31:04,166 --> 01:31:09,665
Han ville ikke
have noget med filmen at gĂžre.
790
01:31:10,041 --> 01:31:15,457
Ronnie Tyler er nu 22 Är og tager
stadig afstand fra dr. Tyler.
791
01:31:17,666 --> 01:31:22,540
Han giver stadig hende
skylden for Ashleys forsvinden.
792
01:31:24,791 --> 01:31:28,915
Dr. Tyler er blevet frikendt
for alle anklager.
793
01:31:29,250 --> 01:31:33,749
OgsÄ for pÄstanden om
hendes datters forsvinden.
794
01:31:34,083 --> 01:31:37,374
Hun er flyttet til USA's vestkyst.
795
01:31:39,375 --> 01:31:45,124
Hen er sengeliggende og under
konstant medicinsk overvÄgning.
796
01:31:49,208 --> 01:31:54,707
Hun hĂŠvder stadig, at Ashley blev
bortfĂžrt af ikke-menneskelige vĂŠsner.
797
01:31:58,708 --> 01:32:01,999
Ashley er aldrig blevet fundet.
798
01:32:17,333 --> 01:32:21,332
- UFO-centret.
- Jeg har noget sĂŠrt at fortĂŠlle.
799
01:32:21,708 --> 01:32:27,790
Jeg ryger pÄ den lukkede,
det er helt sikkert.
800
01:32:28,208 --> 01:32:34,290
- Hvad skete der?
- Jeg kĂžrte lastbil til Salt Lake City.
801
01:32:34,625 --> 01:32:38,499
Jeg kĂžrte ind til siden og steg ud.
802
01:32:38,750 --> 01:32:44,749
Jeg kiggede op mod stjernerne
og sÄ flere lavt pÄ himlen.
803
01:32:45,125 --> 01:32:51,332
De flimrede. SÄ kom jeg pÄ,
at det kunne vĂŠre UFO'er.
804
01:32:51,708 --> 01:32:56,832
- TrafikledertÄrnet i Portland, Maine.
- Jeg har en UFO-rapport.
805
01:32:57,208 --> 01:33:04,999
Fire personer var enige om,
at den lignede en hat.
806
01:33:05,416 --> 01:33:10,332
Jeg sÄ noget fantastisk pÄ himlen
i gÄr, som jeg ikke kan forklare.
807
01:33:10,666 --> 01:33:15,290
Jeg er sikker pÄ, at 50-100
mennesker sÄ det samme.
808
01:33:15,625 --> 01:33:20,415
Jeg er sikker pÄ, at den havde
20 pulserende, rĂžde lygter.
809
01:33:20,750 --> 01:33:25,332
- Den havde en hvid lygte foran.
- Den var 30 meter fra mig.
810
01:33:25,625 --> 01:33:29,582
Jeg syntes, at den lignede...
811
01:33:29,875 --> 01:33:32,832
Jeg kan huske, at jeg sÄ den-
812
01:33:33,083 --> 01:33:37,707
-men sÄ... kan jeg
ikke huske sÄ meget mere.
813
01:33:38,041 --> 01:33:43,332
Jeg sÄ et kraftigt, rÞdt lys,
som senere blev blÄt-
814
01:33:43,666 --> 01:33:49,082
-i refleksionerne fra skyerne.
Jeg hÞrte ogsÄ en summende lyd.
815
01:33:49,458 --> 01:33:54,707
Min datter er syv Är gammel
og sagde, at den var firkantet.
816
01:33:55,041 --> 01:33:59,040
Hun sÄ fire rÞde lys og et hvidt.
817
01:33:59,333 --> 01:34:03,707
Vi havde et fly i 35.000 fods hĂžjde,
som flĂžj mod vest.
818
01:34:04,041 --> 01:34:09,415
En af de rapporterede genstande
blev set i meget lavere hĂžjde.
819
01:34:09,750 --> 01:34:15,249
Vi observerede et ukendt fĂŠnomen
klokken 16.00 zulutid.
820
01:34:15,625 --> 01:34:18,790
Vi observerede den
i omkring et kvarter.
821
01:34:19,041 --> 01:34:23,082
Genstandene befandt sig
300 km vest for San Francisco.
822
01:34:23,375 --> 01:34:27,874
De flĂžj koordineret
omkring 150 km fra hinanden.
823
01:34:28,208 --> 01:34:31,915
Hastigheden var over 2.000 knob.
824
01:34:32,208 --> 01:34:35,832
De flĂžj med den hastighed
over omkring 120 km.
825
01:34:36,083 --> 01:34:40,290
SĂ„ satte de farten ned
og drejede 180 grader...
826
01:34:40,625 --> 01:34:47,165
Den havde brandbilrĂžde lys,
grĂžnne lys, orange lys.
827
01:34:47,541 --> 01:34:52,999
SĂ„ slukkede alle lysene, og den
lyste klart hvidt. Den flĂžj i siksak.
828
01:34:53,375 --> 01:34:58,082
Det flĂžj fra en side
af himlen til den anden.
829
01:34:58,416 --> 01:35:01,499
Efter 8 til 12 sekunders boblen-
830
01:35:01,750 --> 01:35:05,832
-sÄ vi en genstand
komme lige op af vandet.
831
01:35:06,125 --> 01:35:10,124
Det var en rund genstand.
832
01:35:10,416 --> 01:35:14,165
Jeg blev sendt til et sted,
hvor man havde set en ufo.
833
01:35:14,458 --> 01:35:20,165
Da jeg kom frem, sÄ jeg
et stort rumskib i luften.
834
01:35:20,541 --> 01:35:26,582
Den var rundt
og mindst 25 meter i diameter.
835
01:35:26,958 --> 01:35:29,832
Den svĂŠvede over et hus.
836
01:35:30,083 --> 01:35:35,207
Den lyste som en stjerne, men lyset
blev svagere, da den kom nĂŠrmere.
837
01:35:35,541 --> 01:35:42,124
Da den landede, blev den orange.
Det var som at se pÄ solen.
838
01:35:42,541 --> 01:35:47,082
SÄ sÄ den ud, som nÄr
man slukker en petroleumslampe.
839
01:35:47,416 --> 01:35:52,124
Jeg og en ven var ude at flyve,
jeg er pilot.
840
01:35:52,458 --> 01:35:56,707
Jeg sÄ en genstand
og den lyste ikke klart.
841
01:35:57,000 --> 01:36:02,582
Den blinkede som poleret
aluminium, som poleret metal.
842
01:36:02,916 --> 01:36:09,999
...som et punkt, der udsendte
flere strÄler med sort lys.
843
01:36:10,416 --> 01:36:14,165
Som negativt lys.
Mange mÄ have set det.
844
01:36:14,458 --> 01:36:17,749
Vi havde et fly, der sÄ en ufo.
845
01:36:18,000 --> 01:36:25,040
Piloten sÄ en genstand
ca. 200 meter foran flyet.
846
01:36:25,458 --> 01:36:28,665
Den blev beskrevet
som kasseformet.
847
01:36:28,958 --> 01:36:34,790
Da jeg kĂžrte ind til siden,
kom det genstanden mod vores bil.
848
01:36:35,166 --> 01:36:38,332
Den var stort og sort...
849
01:36:38,583 --> 01:36:45,374
Jeg har aldrig troet pÄ ufoer,
men i morges sÄ jeg mindst ni.
850
01:36:45,791 --> 01:36:52,749
Nu tror jeg pÄ dem! En orange
og mindst ni, der lyste klart hvidt.
851
01:36:53,166 --> 01:36:56,540
Jeg sÄ pÄ den og standsede-
852
01:36:56,791 --> 01:37:02,040
-og den begyndte at bevĂŠge sig.
Lygterne sad som en triangel.
853
01:37:02,416 --> 01:37:06,249
SĂ„ var den pludselig vĂŠk.
854
01:37:06,541 --> 01:37:10,040
Min lillebror har fĂždselsdag
i nÊste mÄned.
855
01:37:10,291 --> 01:37:13,999
I gÄr talte han
med vores forĂŠldre-
856
01:37:14,291 --> 01:37:17,874
-og sagde, at vĂŠsenerne
ville tage ham.
857
01:37:18,166 --> 01:37:22,124
Han sagde, at mĂŠndene
i stjernerne ville tage ham.
858
01:37:22,416 --> 01:37:26,499
Han sagde, at stjernen
fulgte efter ham.
859
01:37:26,791 --> 01:37:31,999
Man skal opleve det selv
for at tro mig.
860
01:37:32,375 --> 01:37:38,332
Jeg er bange for at gÄ ud. Jeg ved
ikke, hvordan jeg skal tackle det.
861
01:37:38,708 --> 01:37:43,374
Det er meget underligt.
Jeg er bange for at falde i sĂžvn.
862
01:37:45,166 --> 01:37:48,540
SĂŠt nu de kommer tilbage.
70464