All language subtitles for The Emerald Forest (1985)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:03,961
(lion roars)
2
00:00:05,630 --> 00:00:08,049
(lion roars)
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,978
(gentle synth music)
4
00:01:01,227 --> 00:01:05,147
(gentle synth music continues)
5
00:01:12,154 --> 00:01:15,615
(lively percussive music)
6
00:01:37,471 --> 00:01:41,971
(lively percussive music)
(children chatter)
7
00:01:55,656 --> 00:01:58,950
(children chatter)
(horn honks)
8
00:01:58,951 --> 00:02:00,035
- Be careful.
9
00:02:02,288 --> 00:02:03,122
Tommy!
10
00:02:05,791 --> 00:02:07,459
(chatter in foreign language)
11
00:02:07,460 --> 00:02:08,627
Don't do that.
12
00:02:10,296 --> 00:02:14,133
(chatter in foreign language)
13
00:02:15,551 --> 00:02:17,553
Oh, look! There's daddy.
14
00:02:18,512 --> 00:02:20,430
- [Tommy] Where?
15
00:02:20,431 --> 00:02:22,266
- [Heather] I see him!
16
00:02:39,867 --> 00:02:42,160
- [Tommy] Where, Daddy?
17
00:02:42,161 --> 00:02:44,788
- [Heather] This thing is getting heavy.
18
00:02:44,789 --> 00:02:46,123
- My office.
19
00:02:46,123 --> 00:02:47,165
Right there.
20
00:02:47,166 --> 00:02:48,000
There.
21
00:02:53,756 --> 00:02:56,425
- I can watch you from here when you work.
22
00:02:56,425 --> 00:02:57,676
- Yeah.
23
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
But most of the time, I'm
gonna be way out there.
24
00:03:01,472 --> 00:03:04,558
(gentle synth music)
25
00:03:21,575 --> 00:03:23,910
;' Gently down the stream [
26
00:03:23,911 --> 00:03:26,455
J Merrily, merrily, merrily, merrily J
27
00:03:26,455 --> 00:03:28,123
J Life is but a dream J
28
00:03:28,124 --> 00:03:30,209
- Daddy, when do we get there?
29
00:03:30,209 --> 00:03:31,627
- She said it again, Mom.
30
00:03:33,170 --> 00:03:34,004
- What?
31
00:03:35,214 --> 00:03:36,924
I told you, if you say that one more time,
32
00:03:36,924 --> 00:03:38,383
I was gonna strangle you!
33
00:03:38,384 --> 00:03:40,052
(Heather giggles)
34
00:03:40,052 --> 00:03:42,471
- I spy with my little eye!
35
00:03:42,471 --> 00:03:43,305
Look.
36
00:03:43,305 --> 00:03:44,931
- Hurray!
- All right!
37
00:03:44,932 --> 00:03:46,099
- Yay!
- Great!
38
00:03:46,934 --> 00:03:48,602
- [Jean] Hallelujah!
39
00:03:50,062 --> 00:03:52,689
- [Tommy] Are all these
guys working for you, Daddy?
40
00:03:52,690 --> 00:03:54,566
(Bill laughs)
41
00:03:54,567 --> 00:03:57,236
(brakes squeal)
42
00:04:00,156 --> 00:04:02,283
- Hi, Pavio. How's it going?
- Good to see you.
43
00:04:02,283 --> 00:04:04,660
- Ah, you see it's going pretty well.
44
00:04:04,660 --> 00:04:06,536
By the way, I would like
you to take a look at
45
00:04:06,537 --> 00:04:08,956
some plans I heard about, no?
46
00:04:08,956 --> 00:04:10,582
- Pavio, this is my wife Jean.
47
00:04:10,583 --> 00:04:11,709
- How do you do?
- Hi, how are you?
48
00:04:11,709 --> 00:04:12,543
- This is Pavio.
49
00:04:12,543 --> 00:04:15,170
(chatter drowned out by engines)
50
00:04:15,171 --> 00:04:16,172
- Tommy!
51
00:04:16,172 --> 00:04:18,757
(engines roar)
52
00:04:20,217 --> 00:04:24,346
We have to clear 10 square
kilometers and level right down.
53
00:04:24,346 --> 00:04:26,222
Going to be some time before your husband
54
00:04:26,223 --> 00:04:28,308
can start pouring concrete.
55
00:04:28,350 --> 00:04:30,810
(tree thumps)
56
00:04:31,979 --> 00:04:34,439
- See, the roots on the
trees are not very deep,
57
00:04:34,440 --> 00:04:37,151
so the bulldozer can
just push 'em right down.
58
00:04:37,151 --> 00:04:38,652
- I'm scared.
59
00:04:38,652 --> 00:04:39,486
- I'm not.
60
00:04:42,281 --> 00:04:44,241
(tree crashes)
61
00:04:44,241 --> 00:04:46,284
- One of these days, when
you get a little bigger,
62
00:04:46,285 --> 00:04:48,078
I'll show you how to drive one of those.
63
00:04:48,078 --> 00:04:52,578
- Great!
64
00:04:53,542 --> 00:04:56,127
(engines roar)
65
00:05:00,007 --> 00:05:02,467
- [Bill] Come on. Let's
get something to eat, huh?
66
00:05:06,847 --> 00:05:09,432
(engines roar)
67
00:05:15,356 --> 00:05:17,858
(birds chirp)
68
00:05:35,292 --> 00:05:37,961
(food crunches)
69
00:05:48,889 --> 00:05:50,390
- Where's everything going to be?
70
00:05:51,308 --> 00:05:53,685
- Well, there's a lot
more work to be done.
71
00:05:53,727 --> 00:05:57,647
We gotta clear all these trees here,
72
00:05:57,648 --> 00:06:00,025
all this, all the way down to the river,
73
00:06:00,025 --> 00:06:02,318
before we even can start
construction on the dam.
74
00:06:06,031 --> 00:06:09,576
Over here, we'll put the
town and the airstrip.
75
00:06:09,577 --> 00:06:11,579
(Jean giggles)
76
00:06:11,579 --> 00:06:13,664
- It's really gonna be
something, isn't it?
77
00:06:16,250 --> 00:06:18,001
- Mommy, is Tommy allowed?
78
00:06:20,087 --> 00:06:20,921
- [Jean] Tommy?
79
00:06:21,797 --> 00:06:23,924
- It's okay, Daddy. Isn't it?
80
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
- Is it safe?
81
00:06:26,844 --> 00:06:29,221
- [Bill] You just stay
where I can see you, okay?
82
00:06:35,311 --> 00:06:37,938
- Are there any snakes here, Daddy?
83
00:06:42,484 --> 00:06:43,318
- No.
84
00:07:02,963 --> 00:07:05,966
(suspenseful music)
85
00:07:24,652 --> 00:07:26,111
(tribe member chuckles)
86
00:07:26,111 --> 00:07:27,362
- Daddy! Daddy!
87
00:07:28,656 --> 00:07:29,615
Daddy!
88
00:07:29,615 --> 00:07:31,199
There's people in there!
89
00:07:31,200 --> 00:07:33,452
- People? What kind of people?
90
00:07:33,452 --> 00:07:34,619
- Smiling people.
91
00:07:35,871 --> 00:07:38,331
- He just wants you to play with him.
92
00:07:38,332 --> 00:07:40,417
(Heather giggles)
93
00:07:40,417 --> 00:07:42,335
- Okay, big boy. Let's go have a look!
94
00:07:43,587 --> 00:07:46,172
All right, come on, come on.
- There, I'll show you!
95
00:07:47,633 --> 00:07:50,552
(Tommy giggles)
- Where are they?
96
00:07:50,552 --> 00:07:52,554
Smiling people, huh?
97
00:07:52,554 --> 00:07:54,639
(Tommy laughs)
98
00:07:54,640 --> 00:07:55,474
Come on!
99
00:08:04,900 --> 00:08:06,985
I don't see anybody.
100
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
- They were here.
101
00:08:15,327 --> 00:08:17,912
- All right, come on. Let's go.
102
00:08:24,086 --> 00:08:25,921
Tell you what I'd like to do?
103
00:08:25,921 --> 00:08:28,256
Let's go down to the river
and have a swim, all right?
104
00:08:31,468 --> 00:08:34,554
Tommy, come on! Quit
fooling around, let's go!
105
00:08:34,555 --> 00:08:37,558
(suspenseful music)
106
00:08:38,809 --> 00:08:39,643
Tommy!
107
00:08:40,644 --> 00:08:41,978
Get yourself down here!
108
00:08:44,064 --> 00:08:45,315
Come on, Tommy.
109
00:08:46,358 --> 00:08:47,817
I'm not playing around now.
110
00:08:52,448 --> 00:08:55,492
I'm gonna bust your behind
when I get you, son.
111
00:08:55,492 --> 00:08:56,868
(arrow thuds)
112
00:08:56,869 --> 00:09:00,873
(suspenseful music continues)
113
00:09:00,873 --> 00:09:01,707
Tommy?
114
00:09:03,292 --> 00:09:04,126
Tommy!
115
00:09:05,669 --> 00:09:06,503
Tommy!
116
00:09:07,921 --> 00:09:08,755
Tommy!
117
00:09:09,798 --> 00:09:11,257
(Bill grunts)
118
00:09:11,258 --> 00:09:12,634
Jean!
119
00:09:12,634 --> 00:09:13,468
Jean!
120
00:09:14,720 --> 00:09:16,388
Jean! Get some help!
121
00:09:17,389 --> 00:09:18,890
They've taken Tommy!
122
00:09:18,891 --> 00:09:21,560
- What?
- They've taken Tommy!
123
00:09:21,560 --> 00:09:23,144
Just get some help!
124
00:09:24,063 --> 00:09:25,814
- [Jean] Help!
125
00:09:25,814 --> 00:09:26,648
Help!
126
00:09:27,608 --> 00:09:30,110
Somebody help me, please!
127
00:09:30,110 --> 00:09:32,112
(Jean speaks foreign language)
128
00:09:32,112 --> 00:09:36,612
(leaves rustle)
(Bill grunts and pants)
129
00:09:38,869 --> 00:09:43,369
(workers speak foreign language)
130
00:09:43,373 --> 00:09:47,627
(workers yell in foreign language)
131
00:09:50,547 --> 00:09:54,926
- It's okay.
(Heather whimpers)
132
00:09:54,927 --> 00:09:57,763
(leaves rustle)
(Bill grunts)
133
00:09:57,763 --> 00:09:59,181
- [Worker] Tommy!
134
00:10:00,974 --> 00:10:03,810
(birds chirp)
(leaves rustle)
135
00:10:03,811 --> 00:10:06,855
(Bill grunts)
136
00:10:06,855 --> 00:10:09,357
(Bill grunts and pants)
137
00:10:09,358 --> 00:10:10,192
- Tommy!
138
00:10:11,110 --> 00:10:13,362
(workers speak foreign language)
139
00:10:13,362 --> 00:10:14,196
- Tommy?
140
00:10:16,323 --> 00:10:17,657
Baby, answer me.
141
00:10:19,910 --> 00:10:20,744
Bill!
142
00:10:21,829 --> 00:10:24,331
(Bill grunts)
143
00:10:26,458 --> 00:10:28,293
- [Jean] Tommy!
144
00:10:28,293 --> 00:10:30,378
- [Worker] Tommy!
145
00:10:30,379 --> 00:10:31,630
- [Jean] Tommy!
146
00:10:34,842 --> 00:10:36,176
- Tommy!
- Tommy!
147
00:10:38,595 --> 00:10:41,264
(ominous music)
148
00:10:42,850 --> 00:10:47,350
- [Jean] Tommy!
149
00:11:08,792 --> 00:11:12,879
(chatter drowned out by engines)
150
00:11:15,215 --> 00:11:18,009
(Bill speaks foreign language)
151
00:11:18,010 --> 00:11:20,429
(worker speaks foreign language)
152
00:11:20,429 --> 00:11:22,389
(Bill speaks foreign language)
153
00:11:22,389 --> 00:11:25,517
(helicopter roars)
154
00:11:25,517 --> 00:11:29,479
(Bill speaks foreign language)
155
00:11:29,479 --> 00:11:32,899
(helicopter blades whir)
156
00:11:40,991 --> 00:11:43,868
(pilot speaks foreign language)
157
00:11:43,869 --> 00:11:46,746
(Bill speaks foreign language)
158
00:11:46,747 --> 00:11:50,751
(pilot speaks foreign language)
159
00:12:04,306 --> 00:12:07,892
(distant children chatter)
160
00:12:12,064 --> 00:12:14,900
- It's a big problem here,
yes? These abandoned children.
161
00:12:21,865 --> 00:12:23,992
More than two million,
roaming the streets.
162
00:12:23,992 --> 00:12:25,076
Et cetera, et cetera.
163
00:12:26,828 --> 00:12:29,872
I will cover it, but it's
been done so many times.
164
00:12:29,873 --> 00:12:32,125
- Jean's searched all
these places for Tommy.
165
00:12:33,043 --> 00:12:36,379
When she saw what was going
on, she kinda got involved.
166
00:12:37,339 --> 00:12:39,299
- Oh. I see.
167
00:12:39,299 --> 00:12:43,428
She looks after lost children,
and maybe someone, somewhere,
168
00:12:43,428 --> 00:12:44,804
looks after her lost boy.
169
00:12:46,890 --> 00:12:49,726
(distant chatter)
170
00:12:52,020 --> 00:12:55,606
- So, we gradually built up
this map of Amazonian tribes
171
00:12:55,607 --> 00:12:59,861
and their hunting grounds,
their numbers, cosmologies,
172
00:12:59,861 --> 00:13:00,695
and so on.
173
00:13:02,364 --> 00:13:04,616
Your editor was so helpful early on,
174
00:13:04,616 --> 00:13:06,117
by publishing our problem.
175
00:13:06,994 --> 00:13:09,955
A lot of people came
forward with information.
176
00:13:09,955 --> 00:13:12,832
- Yeah. He is very sentimental.
177
00:13:13,875 --> 00:13:16,711
He likes, uh, human stories.
178
00:13:17,921 --> 00:13:19,130
It makes him feel noble.
179
00:13:20,090 --> 00:13:21,382
- This area that, um,
180
00:13:22,926 --> 00:13:24,844
you and Bill are going to be going to.
181
00:13:26,930 --> 00:13:30,475
We know for a fact there are at least
182
00:13:31,727 --> 00:13:32,769
two tribes
183
00:13:33,729 --> 00:13:36,148
that have had no contact
with the outside world.
184
00:13:37,190 --> 00:13:39,275
- Are you taking fireworks this time, Dad?
185
00:13:39,276 --> 00:13:40,235
- Sure.
186
00:13:40,235 --> 00:13:42,779
- [Jean] Somewhere in this region here.
187
00:13:44,406 --> 00:13:45,365
- And, uh...
188
00:13:46,408 --> 00:13:47,325
You think
189
00:13:48,243 --> 00:13:49,744
the poor little boy...
190
00:13:51,455 --> 00:13:54,166
- No. It's not knowing
that's so hard, you know?
191
00:13:55,208 --> 00:13:56,459
There are times when I...
192
00:13:57,461 --> 00:14:00,255
- You almost wish he were dead?
193
00:14:00,255 --> 00:14:02,590
Oh, so you can stop all the searching and
194
00:14:02,591 --> 00:14:05,343
at least you would have
some peace of mind.
195
00:14:05,344 --> 00:14:06,470
I can understand that!
196
00:14:07,971 --> 00:14:09,597
- You don't understand at all.
197
00:14:12,142 --> 00:14:15,145
(boat engine chugs)
198
00:14:17,147 --> 00:14:19,065
- Can you smell it?
199
00:14:19,066 --> 00:14:20,025
The oxygen?
200
00:14:21,109 --> 00:14:25,609
40% of the world's oxygen is
produced here, in the Amazon.
201
00:14:25,947 --> 00:14:26,781
- Come on, Uwe.
202
00:14:27,657 --> 00:14:30,951
You know oxygen doesn't
smell. It's the rot.
203
00:14:32,245 --> 00:14:33,079
The decay.
204
00:14:34,706 --> 00:14:36,374
- Also the blossoms.
205
00:14:53,934 --> 00:14:58,434
(chatter in foreign language)
(camera shutter clicks)
206
00:15:03,777 --> 00:15:04,611
(camera shutter clicks)
207
00:15:04,611 --> 00:15:07,113
(birds chirp)
208
00:15:10,951 --> 00:15:12,869
(chatter in foreign language)
209
00:15:12,869 --> 00:15:13,703
- Look!
210
00:15:20,752 --> 00:15:24,589
(chatter in foreign language)
211
00:15:25,799 --> 00:15:28,593
- You would miss these trips
if you found your boy, huh?
212
00:15:33,348 --> 00:15:35,600
- Listen, Uwe, I'm letting you tag along
213
00:15:35,600 --> 00:15:37,602
because I owe your magazine a favor.
214
00:15:42,899 --> 00:15:45,985
But I am running out of
gratitude, real fast!
215
00:15:45,986 --> 00:15:47,988
- No,. Please.
216
00:15:47,988 --> 00:15:49,072
Just making fun!
217
00:15:52,117 --> 00:15:55,954
(chatter in foreign language)
218
00:15:58,290 --> 00:16:01,293
(boat engine chugs)
219
00:16:03,628 --> 00:16:06,088
(Leduc speaks foreign language)
220
00:16:06,089 --> 00:16:08,508
(bell rings)
221
00:16:10,218 --> 00:16:11,052
Ah!
222
00:16:13,555 --> 00:16:18,055
(children chatter in foreign language)
223
00:16:19,269 --> 00:16:20,395
- Padre Leduc.
224
00:16:20,395 --> 00:16:22,563
- Hello.
- Good to see you.
225
00:16:22,564 --> 00:16:25,525
This is Uwe Werner.
226
00:16:25,525 --> 00:16:27,485
- Confirmed atheist, I'm afraid.
227
00:16:27,486 --> 00:16:30,071
- Oh. They confirm atheists now.
228
00:16:30,071 --> 00:16:32,907
It's hard to keep up
with new ideas out here.
229
00:16:34,409 --> 00:16:35,243
- There you go.
230
00:16:38,705 --> 00:16:41,332
You got my message?
- I did, indeed.
231
00:16:41,333 --> 00:16:43,418
Would this craft be suitable?
232
00:16:45,086 --> 00:16:46,045
- Just the ticket.
233
00:16:49,674 --> 00:16:52,385
- [Leduc] You talk with
the Indians before you go?
234
00:17:10,111 --> 00:17:12,947
(Bill speaks foreign language)
235
00:17:20,580 --> 00:17:24,083
- He's saying something
about being not seen.
236
00:17:24,084 --> 00:17:27,670
- Yes. They say it's
an arrow of the, um...
237
00:17:28,838 --> 00:17:30,339
The Invisible People.
238
00:17:32,801 --> 00:17:36,679
(Bill speaks foreign language)
239
00:17:44,020 --> 00:17:47,440
- Did he say, "They hunt
on this side of the river"?
240
00:17:48,316 --> 00:17:51,235
- Yes.
(camera shutter clicks)
241
00:17:51,236 --> 00:17:54,030
- You ever had contact with this tribe?
242
00:17:54,030 --> 00:17:56,032
- Nobody has.
243
00:17:56,032 --> 00:17:58,784
Even these people here
have only heard about them,
244
00:17:58,785 --> 00:17:59,827
from others.
245
00:18:03,123 --> 00:18:07,544
(chatter in foreign language)
246
00:18:07,544 --> 00:18:10,630
(gentle synth music)
247
00:18:15,635 --> 00:18:18,137
(birds chirp)
248
00:18:28,231 --> 00:18:31,067
(animals chatter)
249
00:19:18,948 --> 00:19:21,867
(dart whooshes)
250
00:19:40,387 --> 00:19:42,639
I killed him!
One dart!
251
00:19:51,147 --> 00:19:55,647
- Tomme.
252
00:20:07,789 --> 00:20:09,207
No.
253
00:20:09,249 --> 00:20:11,668
He's old and slow, like me.
254
00:20:11,710 --> 00:20:14,546
(Wanadi chuckles)
255
00:20:18,883 --> 00:20:21,677
(birds chirp)
256
00:20:21,678 --> 00:20:24,430
(water splashes)
257
00:20:27,475 --> 00:20:31,975
Beware, it's a very hungry jaguar
that hunts fish.
258
00:20:32,522 --> 00:20:35,274
(water splashes)
259
00:20:49,497 --> 00:20:52,249
(water splashes)
260
00:21:00,008 --> 00:21:04,220
Allow for the water
bending the arrow.
261
00:21:05,555 --> 00:21:08,057
(birds chirp)
262
00:21:15,106 --> 00:21:17,608
(birds chirp)
263
00:21:26,951 --> 00:21:29,453
(birds chirp)
264
00:21:35,835 --> 00:21:38,629
One more day and we are home.
265
00:21:39,088 --> 00:21:41,673
(bird squawks)
266
00:21:46,012 --> 00:21:50,057
When you hear the toucan,
danger is near.
267
00:21:52,811 --> 00:21:56,064
(distant tribe chants)
268
00:22:00,568 --> 00:22:03,153
The Fierce People.
269
00:22:03,905 --> 00:22:08,405
(tribe chants)
(percussive music)
270
00:22:14,666 --> 00:22:19,166
(tribe chants)
(percussive music)
271
00:22:23,007 --> 00:22:26,593
(distant boat engine hums)
272
00:22:33,226 --> 00:22:36,145
(boat engine revs)
273
00:22:47,657 --> 00:22:50,409
(birds chirp)
274
00:22:50,410 --> 00:22:54,910
(water splashes)
(chatter in foreign language)
275
00:23:04,048 --> 00:23:05,632
(tribe members howl)
276
00:23:05,633 --> 00:23:07,051
- Tomme!
- Wanadi!
277
00:23:08,386 --> 00:23:10,471
Wanadi.
278
00:23:10,471 --> 00:23:12,347
(tribe members howl)
279
00:23:12,432 --> 00:23:14,058
I killed a monkey.
280
00:23:14,100 --> 00:23:16,060
By yourself?
281
00:23:16,102 --> 00:23:19,063
My father let me.
282
00:23:20,440 --> 00:23:23,151
We saw the Fierce People.
283
00:23:27,447 --> 00:23:31,947
A war party of the Fierce People
is very close.
284
00:23:34,996 --> 00:23:39,250
We must be prepared.
285
00:23:44,631 --> 00:23:46,466
I will watch.
286
00:23:50,803 --> 00:23:53,680
Mother, it's for you.
287
00:23:55,141 --> 00:23:57,017
Honey.
288
00:24:08,279 --> 00:24:11,782
My new son!
289
00:24:18,081 --> 00:24:19,332
- Mapi!
- Tomme!
290
00:24:21,125 --> 00:24:25,625
(children chatter in foreign language)
291
00:24:30,927 --> 00:24:35,427
(waterfall roars)
(both grunt)
292
00:24:37,475 --> 00:24:38,601
- Woo!
- Woo!
293
00:24:38,601 --> 00:24:42,187
(water splashes)
294
00:24:42,188 --> 00:24:45,774
(distant percussive music)
295
00:24:57,829 --> 00:24:59,372
Girls from Paranita.
296
00:25:03,584 --> 00:25:05,836
(bow string thuds)
297
00:25:05,920 --> 00:25:07,546
Who's she?
298
00:25:07,588 --> 00:25:09,548
That's Kachiri.
299
00:25:09,590 --> 00:25:12,092
Little Kachiri?
300
00:25:12,135 --> 00:25:14,178
You like her?
301
00:25:20,601 --> 00:25:22,853
(Mapi pants)
302
00:25:22,854 --> 00:25:24,063
(Mapi chuckles)
303
00:25:24,063 --> 00:25:28,317
(tribe members chatter and giggle)
304
00:25:33,948 --> 00:25:36,575
(Mapi laughs)
305
00:25:38,286 --> 00:25:41,205
You will scare the fish.
306
00:25:41,247 --> 00:25:43,582
You won't spear a fish.
307
00:25:43,624 --> 00:25:46,251
But a fish is going to spear you.
308
00:25:46,961 --> 00:25:49,964
(suspenseful music)
309
00:25:51,883 --> 00:25:53,259
(Kachiri yelps)
310
00:25:53,259 --> 00:25:56,178
(percussive music)
311
00:26:00,683 --> 00:26:02,434
Tomme, you think you are a man...
312
00:26:03,269 --> 00:26:07,106
but I only see a stupid boy.
313
00:26:10,109 --> 00:26:13,028
Your time has come to die.
314
00:26:16,407 --> 00:26:18,242
Must he die?
315
00:26:18,284 --> 00:26:20,577
Yes.
316
00:26:20,703 --> 00:26:24,707
I will never see my boy again.
317
00:26:28,419 --> 00:26:32,339
(ritualistic percussive music)
318
00:26:34,175 --> 00:26:38,675
(tribe members chant in foreign language)
319
00:26:51,150 --> 00:26:55,650
(tribe members chant in foreign language)
320
00:27:03,454 --> 00:27:06,874
(Tomme grunts and pants)
321
00:27:07,792 --> 00:27:12,292
(tribe members chant in foreign language)
322
00:27:16,884 --> 00:27:20,596
(Tomme grunts and pants)
323
00:27:20,596 --> 00:27:25,096
(tribe members chant in foreign language)
324
00:27:33,985 --> 00:27:36,487
(Tomme pants)
325
00:27:41,826 --> 00:27:46,326
(tribe members chant in foreign language)
326
00:27:46,330 --> 00:27:49,708
(Tomme yells in foreign language)
327
00:27:49,709 --> 00:27:53,295
(Tomme yells in foreign language)
328
00:27:53,296 --> 00:27:57,796
(tribe members chant in foreign language)
329
00:28:01,470 --> 00:28:05,970
(tribe members chant in foreign language)
330
00:28:06,017 --> 00:28:08,019
(water swashes)
331
00:28:08,060 --> 00:28:10,270
The boy is dead...
332
00:28:13,733 --> 00:28:16,610
and the man is born.
333
00:28:18,446 --> 00:28:20,865
(wind music)
334
00:28:24,410 --> 00:28:27,246
(waterfall roars)
335
00:28:41,010 --> 00:28:42,428
- [Bill] Hold it!
336
00:28:59,487 --> 00:29:01,780
- I was beginning to lose faith in you.
337
00:29:03,199 --> 00:29:04,074
- We'll camp here.
338
00:29:33,729 --> 00:29:36,148
(Uwe grunts)
339
00:29:43,614 --> 00:29:46,241
(water splashes)
340
00:29:46,242 --> 00:29:48,661
(pots clang)
341
00:29:54,750 --> 00:29:57,335
(insects buzz)
342
00:29:58,796 --> 00:30:01,131
- How do they get under the net?
343
00:30:01,132 --> 00:30:02,007
How do they do it?
344
00:30:02,925 --> 00:30:05,177
- You're not losing your
sense of humor, are you, Uwe?
345
00:30:10,474 --> 00:30:13,602
- [Uwe] All this waiting. Is
that what you do for 10 years?
346
00:30:13,602 --> 00:30:14,894
Wait?
347
00:30:14,895 --> 00:30:16,396
- [Bill] Mostly.
348
00:30:16,397 --> 00:30:20,317
(ritualistic percussive music)
349
00:30:44,050 --> 00:30:46,635
(Tomme grunts)
350
00:30:52,683 --> 00:30:55,268
(Tomme grunts)
351
00:31:00,399 --> 00:31:02,984
(Tomme grunts)
352
00:31:10,493 --> 00:31:14,246
(percussive music continues)
353
00:31:36,811 --> 00:31:39,563
(suspenseful music)
354
00:31:39,563 --> 00:31:42,232
(eagle screams)
355
00:31:49,740 --> 00:31:53,577
(suspenseful music continues)
356
00:31:58,082 --> 00:32:00,751
(eagle screams)
357
00:32:03,129 --> 00:32:06,966
(suspenseful music continues)
358
00:32:34,869 --> 00:32:38,706
(suspenseful music continues)
359
00:32:51,510 --> 00:32:54,179
(eagle screams)
360
00:33:04,148 --> 00:33:07,568
(Tomme breathes heavily)
361
00:33:08,777 --> 00:33:11,237
I saw green stones in a waterfall.
362
00:33:11,280 --> 00:33:13,573
You have seen the Sacred Stones.
363
00:33:13,616 --> 00:33:18,116
It was the place we lived in
before the Fierce People came.
364
00:33:21,290 --> 00:33:25,790
From these stones comes the paint
that makes us the Invisible People.
365
00:33:28,797 --> 00:33:31,591
Just these are left.
366
00:33:31,634 --> 00:33:35,137
I will go to that place
and find more stones.
367
00:33:43,145 --> 00:33:46,648
(lively percussive music)
368
00:33:51,362 --> 00:33:53,864
(birds chirp)
369
00:33:56,408 --> 00:33:58,993
(gentle music)
370
00:34:09,421 --> 00:34:13,049
I need you and you need me.
371
00:34:13,092 --> 00:34:16,720
Now you are a man.
You say what other men say to me.
372
00:34:16,762 --> 00:34:18,722
I will find
the Sacred Stones...
373
00:34:18,764 --> 00:34:20,891
which is more
than other men can do.
374
00:34:20,933 --> 00:34:23,560
The Fierce People
will catch you.
375
00:34:23,602 --> 00:34:25,145
I will be Invisible.
376
00:34:30,943 --> 00:34:33,236
They will cook you
and eat you...
377
00:34:33,279 --> 00:34:37,741
even the grandfathers
without teeth.
378
00:34:38,117 --> 00:34:40,911
I am invisible.
379
00:34:40,911 --> 00:34:44,664
(percussive music continues)
380
00:34:47,001 --> 00:34:50,921
(suspenseful percussive music)
381
00:35:01,223 --> 00:35:03,975
(firework bangs)
382
00:35:12,985 --> 00:35:15,487
(fuse hisses)
383
00:35:16,572 --> 00:35:19,992
(fireworks whoosh)
384
00:35:19,992 --> 00:35:22,744
(fireworks bang)
385
00:35:24,913 --> 00:35:28,833
(ominous percussive music)
386
00:35:28,834 --> 00:35:31,837
(firework whooshes)
387
00:35:33,172 --> 00:35:35,924
(firework bangs)
388
00:35:43,349 --> 00:35:44,475
- Astonishing.
389
00:36:01,867 --> 00:36:06,367
(tribe members grunt)
(chatter in foreign language)
390
00:36:08,082 --> 00:36:11,919
(chatter in foreign language)
391
00:36:12,920 --> 00:36:15,255
- [Bill] This is what
you came for, isn't it?
392
00:36:15,255 --> 00:36:17,507
- [Uwe] You think they are lost tribe?
393
00:36:17,508 --> 00:36:18,967
(Bill laughs)
394
00:36:18,967 --> 00:36:21,094
- [Bill] If anybody's lost, it's us.
395
00:36:21,095 --> 00:36:24,932
(chatter in foreign language)
396
00:36:28,102 --> 00:36:30,604
(birds chirp)
397
00:36:33,065 --> 00:36:35,567
(percussive music)
398
00:36:35,567 --> 00:36:40,067
(tribe members chant in foreign language)
399
00:36:45,869 --> 00:36:50,369
(tribe members yell in foreign language)
400
00:36:53,752 --> 00:36:57,088
(camera shutter clicks)
401
00:37:01,635 --> 00:37:04,971
(camera shutter clicks)
402
00:37:07,808 --> 00:37:12,308
(chanting and chatter in foreign language)
403
00:37:21,029 --> 00:37:25,199
(camera shutter clicks)
404
00:37:25,200 --> 00:37:29,700
(Bill speaks foreign language)
405
00:37:29,913 --> 00:37:33,791
(Bill speaks foreign language)
406
00:37:36,754 --> 00:37:39,673
(Jacareh chuckles)
407
00:37:41,133 --> 00:37:44,719
(Jacareh yells in foreign language)
408
00:37:44,720 --> 00:37:47,514
(Jacareh yells in foreign language)
409
00:37:47,514 --> 00:37:48,723
- What did he say?
410
00:37:48,724 --> 00:37:50,726
- [Bill] He says the arrow
belongs to the Invisible People
411
00:37:50,726 --> 00:37:51,685
who are good meat.
412
00:37:53,353 --> 00:37:55,646
But maybe you and I are even sweeter.
413
00:37:55,647 --> 00:37:57,106
(Jacareh yells in foreign language)
414
00:37:57,107 --> 00:37:58,441
(tribe members yell)
415
00:37:58,442 --> 00:38:00,861
(gun fires rapidly)
416
00:38:00,861 --> 00:38:03,488
(Jacareh yells in foreign language)
417
00:38:03,489 --> 00:38:06,074
(birds squawk)
418
00:38:20,214 --> 00:38:23,383
(tribe members grunt)
419
00:38:58,252 --> 00:39:02,752
(bullet clinks)
(tribe members murmur)
420
00:39:05,592 --> 00:39:08,344
(Jacareh grunts)
421
00:39:09,513 --> 00:39:13,141
(Jacareh speaks foreign language)
422
00:39:13,141 --> 00:39:16,477
(Jacareh yells in foreign language)
423
00:39:16,478 --> 00:39:18,646
- What's going on?
424
00:39:18,647 --> 00:39:20,023
What did he say?
425
00:39:20,023 --> 00:39:20,857
- He says
426
00:39:22,067 --> 00:39:24,652
that I have the heart of
a hungry jaguar, like him.
427
00:39:31,910 --> 00:39:32,744
Jacareh!
428
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
- He's giving me a chance.
429
00:39:38,125 --> 00:39:39,209
- 1 go now.
430
00:39:40,252 --> 00:39:41,920
- At dawn, they hunt me.
431
00:39:41,920 --> 00:39:44,464
(tribe members chatter
in foreign language)
432
00:39:44,464 --> 00:39:46,299
- What about me?
433
00:39:48,427 --> 00:39:51,096
(Uwe groans)
434
00:39:51,096 --> 00:39:55,596
(weapons thud)
(tribe members howl)
435
00:39:58,145 --> 00:40:02,645
(tribe members grunt rhythmically
with percussive music)
436
00:40:18,749 --> 00:40:21,501
(gun fires rapidly)
437
00:40:21,501 --> 00:40:24,504
(gun fires rapidly)
438
00:40:25,797 --> 00:40:28,883
(tribe members howl)
439
00:40:31,637 --> 00:40:34,056
(Bill pants)
440
00:40:42,064 --> 00:40:44,983
(percussive music)
441
00:41:02,626 --> 00:41:06,880
(tribe members grunt rhythmically)
442
00:41:21,436 --> 00:41:25,690
(tribe members grunt rhythmically)
443
00:41:32,906 --> 00:41:35,408
(birds chirp)
444
00:41:42,833 --> 00:41:46,211
(jaws snap)
(Bill gasps)
445
00:41:46,211 --> 00:41:50,711
(birds chirp)
(distant waterfall roars)
446
00:41:55,262 --> 00:41:57,764
(Tomme pants)
447
00:42:09,526 --> 00:42:12,779
(Bill pants)
448
00:42:12,779 --> 00:42:15,198
(tribe members barks)
(gun fires rapidly)
449
00:42:15,198 --> 00:42:16,824
(birds squawk)
450
00:42:16,867 --> 00:42:20,829
(tribe member barks)
(gun fires rapidly)
451
00:42:20,829 --> 00:42:24,958
(tribe members howl)
(Bill pants)
452
00:42:24,958 --> 00:42:28,252
(gun fires rapidly)
453
00:42:28,253 --> 00:42:31,089
(waterfall roars)
454
00:42:45,228 --> 00:42:47,730
(birds chirp)
455
00:42:48,774 --> 00:42:51,526
(water splashes)
456
00:42:55,197 --> 00:42:59,409
(arrow thuds)
(Bill groans)
457
00:42:59,409 --> 00:43:01,911
(Bill groans)
458
00:43:03,455 --> 00:43:06,499
(Jacareh yells in foreign language)
459
00:43:06,500 --> 00:43:09,044
(tribe members grunt)
460
00:43:09,044 --> 00:43:09,878
(bow string thuds)
461
00:43:09,878 --> 00:43:10,879
(arrow thuds)
(Bill groans)
462
00:43:10,879 --> 00:43:14,173
(tribe members howl)
(Bill grunts)
463
00:43:14,174 --> 00:43:17,260
(tribe members howl)
464
00:43:18,220 --> 00:43:21,306
(gentle synth music)
465
00:43:41,451 --> 00:43:43,744
(distant tribe members howl)
466
00:43:43,745 --> 00:43:46,247
(Bill grunts)
467
00:43:47,249 --> 00:43:49,751
(Bill groans)
468
00:43:53,547 --> 00:43:56,049
(birds chirp)
469
00:43:57,300 --> 00:43:59,802
(Bill groans)
470
00:44:01,263 --> 00:44:02,681
(Bill groans)
471
00:44:02,681 --> 00:44:06,184
(distant waterfall roars)
472
00:44:07,602 --> 00:44:10,396
(waterfall roars)
473
00:44:15,777 --> 00:44:18,154
(gun clatters)
474
00:44:18,155 --> 00:44:20,657
(Bill groans)
475
00:44:27,831 --> 00:44:29,123
(gun fires rapidly)
476
00:44:29,124 --> 00:44:30,250
(bullets ricochet)
477
00:44:30,250 --> 00:44:32,126
(gun fires rapidly)
478
00:44:32,127 --> 00:44:34,963
(waterfall roars)
479
00:44:46,808 --> 00:44:49,727
(tribe members grunt)
480
00:44:49,728 --> 00:44:53,398
(Jacareh yells in foreign language)
481
00:44:53,398 --> 00:44:57,735
(Jacareh yells in foreign language)
482
00:45:34,147 --> 00:45:34,981
(bow string pings)
483
00:45:34,981 --> 00:45:36,691
(tribe member groans)
484
00:45:36,691 --> 00:45:39,443
(water splashes)
485
00:45:53,416 --> 00:45:56,836
(arrow thuds)
(Bill groans)
486
00:45:56,836 --> 00:45:59,213
(bow string twangs)
487
00:45:59,214 --> 00:46:01,633
(body thuds)
488
00:46:04,594 --> 00:46:09,094
(arrow snaps)
(Bill groans)
489
00:46:09,391 --> 00:46:11,893
(Bill groans)
490
00:46:13,895 --> 00:46:16,314
(Bill pants)
491
00:46:17,148 --> 00:46:20,234
(tribe members howl)
492
00:46:21,569 --> 00:46:22,987
(bow string twangs)
493
00:46:22,988 --> 00:46:26,074
(tribe members howl)
494
00:46:27,242 --> 00:46:28,743
(bow string twangs)
495
00:46:36,876 --> 00:46:39,879
(bow string twangs)
496
00:46:40,880 --> 00:46:42,256
(gun fires rapidly)
497
00:46:42,257 --> 00:46:44,509
(tribe members scream)
498
00:46:44,509 --> 00:46:47,845
(tribe members speak foreign language)
499
00:46:47,846 --> 00:46:50,348
(Bill groans)
500
00:46:51,850 --> 00:46:54,352
(Bill grunts)
501
00:46:56,938 --> 00:47:00,024
(bow string twangs)
502
00:47:00,025 --> 00:47:01,985
(tribe member grunts)
(Tomme groans)
503
00:47:02,027 --> 00:47:02,902
(gun thuds)
504
00:47:02,902 --> 00:47:05,654
(water splashes)
505
00:47:08,033 --> 00:47:09,743
(fist thuds)
506
00:47:09,743 --> 00:47:12,162
(Bill pants)
507
00:47:14,122 --> 00:47:17,375
(Bill pants)
508
00:47:17,375 --> 00:47:18,667
(water splashes)
509
00:47:18,668 --> 00:47:23,168
(tribe members yell in foreign language)
510
00:47:30,055 --> 00:47:34,392
(Jacareh yells in foreign language)
511
00:47:37,228 --> 00:47:39,605
(Bill speaks foreign language)
512
00:47:39,606 --> 00:47:41,941
(Jacareh yells in foreign language)
513
00:47:44,027 --> 00:47:46,821
(waterfall roars)
514
00:48:09,260 --> 00:48:13,597
(Jacareh yells in foreign language)
515
00:48:17,185 --> 00:48:21,522
(Jacareh yells in foreign language)
516
00:48:23,149 --> 00:48:25,568
(Bill pants)
517
00:48:27,237 --> 00:48:29,656
(Bill pants)
518
00:48:33,410 --> 00:48:34,494
- Tommy.
519
00:48:34,494 --> 00:48:36,537
Tommy.
520
00:48:36,538 --> 00:48:41,038
- Tomme.
My name is Tomme.
521
00:48:46,464 --> 00:48:48,424
Where do we go now?
522
00:48:48,425 --> 00:48:49,759
(Bill coughs)
523
00:48:49,801 --> 00:48:51,928
We go to my father.
524
00:48:51,970 --> 00:48:53,304
He will help you.
525
00:48:53,763 --> 00:48:56,891
I am your father.
526
00:48:56,975 --> 00:48:59,769
No, you are Daddee.
527
00:48:59,811 --> 00:49:03,356
You live in there, when I dream.
528
00:49:03,398 --> 00:49:05,566
Now you are here.
529
00:49:07,402 --> 00:49:09,278
Come.
530
00:49:13,908 --> 00:49:16,744
(Bill grunts)
531
00:49:16,744 --> 00:49:19,246
(Bill coughs)
532
00:49:21,833 --> 00:49:24,293
(Tomme pants)
533
00:49:24,294 --> 00:49:26,796
(Bill grunts)
534
00:49:27,589 --> 00:49:29,716
Listen.
535
00:49:29,757 --> 00:49:32,384
The frogs.
536
00:49:32,427 --> 00:49:34,929
A big rain comes.
537
00:49:37,307 --> 00:49:38,766
- Tommy?
538
00:49:38,766 --> 00:49:39,600
Tomme.
539
00:49:40,518 --> 00:49:42,937
your mother, Jean,
can you remember her?
540
00:49:42,937 --> 00:49:43,771
Jean.
541
00:49:49,486 --> 00:49:51,738
(thunder rumbles)
542
00:49:51,738 --> 00:49:54,407
(thunder claps)
543
00:50:00,580 --> 00:50:04,834
(tribe members grunt rhythmically)
544
00:50:13,760 --> 00:50:17,972
(tribe members grunt rhythmically)
545
00:50:20,725 --> 00:50:23,561
(Jacareh screams)
546
00:50:26,689 --> 00:50:29,525
(Tomme squawks)
547
00:50:29,526 --> 00:50:31,528
- [Tribe Member] Wanadi!
548
00:50:32,237 --> 00:50:35,949
The Stones.
549
00:50:38,368 --> 00:50:41,329
The Sacred Stones.
550
00:50:49,295 --> 00:50:51,255
I killed five fierce warriors.
551
00:50:51,297 --> 00:50:52,881
Five!
552
00:50:52,924 --> 00:50:56,886
He is Daddee.
I told you about him...
553
00:50:56,928 --> 00:50:59,472
the one in my dreams.
554
00:51:00,974 --> 00:51:03,935
Hey, Daddee.
Yes, we know you.
555
00:51:13,152 --> 00:51:15,654
(Bill groans)
556
00:51:22,453 --> 00:51:25,414
When a dream becomes flesh...
557
00:51:25,456 --> 00:51:28,500
trouble is not far behind.
558
00:51:31,796 --> 00:51:34,924
(Bill groans lightly)
559
00:51:39,971 --> 00:51:43,975
He has a fever.
560
00:51:48,479 --> 00:51:50,606
He is near death.
561
00:51:50,648 --> 00:51:55,148
Father, surely you can cure him.
562
00:51:55,820 --> 00:51:58,906
Even a great storm...
563
00:51:58,948 --> 00:52:02,701
can not always quench
a forest fire.
564
00:52:03,202 --> 00:52:06,788
- Wanad..
Wanadi, do it.
565
00:52:06,831 --> 00:52:10,000
If it can be done...
566
00:52:10,043 --> 00:52:11,878
I will do it.
567
00:52:12,420 --> 00:52:15,589
(Bill grunts lightly)
568
00:52:16,507 --> 00:52:19,635
Daddee. Can you hear me?
569
00:52:20,928 --> 00:52:24,306
- Tommy! (grunts)
570
00:52:25,141 --> 00:52:27,268
He will hear you.
571
00:52:30,605 --> 00:52:35,105
I will suck out the evil fire.
572
00:52:40,615 --> 00:52:44,869
(Wanadi yells in foreign language)
573
00:52:45,953 --> 00:52:50,207
(Wanadi yells in foreign language)
574
00:53:06,140 --> 00:53:09,852
(Wanadi blows sharply)
575
00:53:09,852 --> 00:53:14,352
The evil fire is gone.
576
00:53:17,777 --> 00:53:20,112
You see...
577
00:53:20,154 --> 00:53:22,156
he is a great healer.
578
00:53:26,411 --> 00:53:29,163
Now, he must sleep.
579
00:53:30,206 --> 00:53:32,166
(birds chirp)
580
00:53:32,166 --> 00:53:36,666
(tribe members chatter
in foreign language)
581
00:53:41,801 --> 00:53:44,261
I will show you a great secret.
582
00:53:44,303 --> 00:53:47,222
(gentle wind music)
583
00:53:47,223 --> 00:53:49,016
(Wanadi sucks sharply)
584
00:53:49,142 --> 00:53:50,852
Watch the fire.
585
00:53:51,018 --> 00:53:54,271
(Wanadi sucks sharply)
586
00:53:55,356 --> 00:53:58,567
(Wanadi coughs)
587
00:53:58,568 --> 00:54:00,611
(Tomme winces)
588
00:54:00,611 --> 00:54:02,821
(Wanadi chuckles)
589
00:54:02,822 --> 00:54:05,199
(both laugh)
590
00:54:08,870 --> 00:54:11,956
(distant baby cries)
591
00:54:15,626 --> 00:54:19,504
(Bill breathes heavily)
592
00:54:19,547 --> 00:54:22,800
(distant baby cries)
593
00:54:22,800 --> 00:54:24,968
Why did you take my son?
594
00:54:25,011 --> 00:54:29,511
One day, I was hunting
at the edge of the world...
595
00:54:30,099 --> 00:54:34,019
when Tomme appeared...
596
00:54:34,061 --> 00:54:37,481
and he smiled...
597
00:54:37,523 --> 00:54:42,023
and even though you were
a Termite Child...
598
00:54:42,987 --> 00:54:47,487
I had not the heart...
599
00:54:47,533 --> 00:54:52,033
to send you back
to The Dead World.
600
00:54:54,874 --> 00:54:58,544
Why are they called
The Termite People?
601
00:54:58,586 --> 00:55:00,671
They come into the world...
602
00:55:00,713 --> 00:55:03,966
and chew down all
the grandfather trees.
603
00:55:04,008 --> 00:55:08,220
Just like termites.
604
00:55:13,518 --> 00:55:18,018
(distant chatter in foreign language)
605
00:55:33,412 --> 00:55:37,165
(Wanadi grunts aggressively)
606
00:55:53,683 --> 00:55:57,144
(gentle percussive music)
607
00:55:59,605 --> 00:56:02,024
(tribe member yells in foreign language)
608
00:56:02,066 --> 00:56:05,861
(tribe members hoot and howl)
609
00:56:09,115 --> 00:56:13,035
(suspenseful percussive music)
610
00:56:18,666 --> 00:56:20,042
(tribe members squeal)
611
00:56:22,253 --> 00:56:25,881
I want your daughter...
612
00:56:25,923 --> 00:56:28,467
but I give you the Sacred Stones.
613
00:56:28,843 --> 00:56:29,677
- Ah,
614
00:56:31,095 --> 00:56:31,929
Oh.
615
00:56:34,348 --> 00:56:37,851
(tribe members squeal)
616
00:56:37,852 --> 00:56:41,814
(tribe members grunt)
617
00:56:41,856 --> 00:56:45,776
- Kachari, you will tend the fire.
- No! I tend to my father's fire.
618
00:56:48,487 --> 00:56:50,489
Do it right.
619
00:56:50,907 --> 00:56:55,407
(tribe members grunt
with percussive music)
620
00:56:57,705 --> 00:57:01,959
(stick thuds)
(tribe members squeal)
621
00:57:01,959 --> 00:57:06,171
(tribe members grunt rhythmically)
622
00:57:07,089 --> 00:57:09,841
(friends giggle)
623
00:57:11,177 --> 00:57:13,679
(birds chirp)
624
00:57:13,679 --> 00:57:16,014
(gun cocks)
625
00:57:21,604 --> 00:57:24,607
(gun fires rapidly)
626
00:57:28,903 --> 00:57:29,987
- No, no, no.
627
00:57:43,960 --> 00:57:44,835
This.
628
00:57:44,835 --> 00:57:45,669
No.
629
00:57:45,670 --> 00:57:47,254
This. Huh?
630
00:57:47,254 --> 00:57:51,341
(trader speaks foreign language)
631
00:57:52,468 --> 00:57:56,346
(Jacareh speaks foreign language)
632
00:57:56,347 --> 00:58:00,847
(trader speaks foreign language)
633
00:58:01,185 --> 00:58:05,685
(chatter in foreign language)
634
00:58:05,773 --> 00:58:08,358
(gentle music)
635
00:58:56,532 --> 00:58:59,952
(gentle music continues)
636
00:59:04,373 --> 00:59:06,875
(birds chirp)
637
00:59:22,433 --> 00:59:26,933
(distant chatter in foreign language)
638
00:59:28,064 --> 00:59:30,524
(Bill grunts)
639
00:59:39,658 --> 00:59:42,160
You like it?
640
00:59:42,203 --> 00:59:44,163
I made it for you.
641
00:59:44,246 --> 00:59:45,080
- Tommy.
642
00:59:46,665 --> 00:59:47,499
- Tomme?
643
00:59:58,135 --> 01:00:01,346
Tomme Kachiri.
Tomme needs Kachari...
644
01:00:01,347 --> 01:00:05,184
Kachiri Tomme.
and Kachari needs Tomme.
645
01:00:05,267 --> 01:00:07,644
You need me?
646
01:00:16,821 --> 01:00:19,114
You are well?
647
01:00:19,156 --> 01:00:23,034
She is yours if you have need.
648
01:00:23,285 --> 01:00:24,369
Need?
649
01:00:24,370 --> 01:00:25,662
Yes.
650
01:00:34,463 --> 01:00:36,506
Eat and be strong...
651
01:00:36,549 --> 01:00:40,302
then you will have need.
652
01:00:40,344 --> 01:00:43,430
Shall we go to the river and bathe?
653
01:00:53,232 --> 01:00:56,068
(waterfall roars)
654
01:00:57,444 --> 01:00:59,112
(tribe member yells)
655
01:00:59,113 --> 01:01:00,280
(water splashes)
656
01:01:00,281 --> 01:01:01,115
- Woo!
657
01:01:15,462 --> 01:01:19,174
We have crushed
the sacred stones.
658
01:01:19,216 --> 01:01:22,427
And once again they...
659
01:01:22,469 --> 01:01:25,054
shine in our war paint.
660
01:01:25,097 --> 01:01:26,890
You are well.
661
01:01:26,932 --> 01:01:27,766
- Tommy.
662
01:01:29,351 --> 01:01:30,935
Tomme.
663
01:01:30,936 --> 01:01:34,814
I want you to come with me.
664
01:01:34,815 --> 01:01:36,441
Momme wants you to come home.
665
01:01:36,483 --> 01:01:40,983
He is finished with mothers.
I am his woman now.
666
01:01:44,116 --> 01:01:46,701
You stole my son.
667
01:01:48,204 --> 01:01:52,124
He took you from me, from Momme.
668
01:01:56,086 --> 01:01:58,463
That was long ago.
669
01:02:01,926 --> 01:02:05,679
I just want you to see the home
that you came from.
670
01:02:05,763 --> 01:02:08,015
This is my home.
671
01:02:10,226 --> 01:02:12,686
It will be the home of my
children.
672
01:02:19,443 --> 01:02:21,611
Daddee, you must rest here...
673
01:02:21,654 --> 01:02:24,323
and we must hunt.
674
01:02:25,449 --> 01:02:28,326
For tonight is the feast
of Tomme and Kachari.
675
01:02:31,288 --> 01:02:33,623
Stop.
676
01:02:33,666 --> 01:02:34,833
You are the chief.
677
01:02:34,917 --> 01:02:36,877
Tell him to come and visit.
678
01:02:37,670 --> 01:02:39,463
He can choose.
679
01:02:39,505 --> 01:02:41,298
If I tell a man...
680
01:02:41,340 --> 01:02:43,592
to do what he does not
want to do...
681
01:02:43,634 --> 01:02:46,261
I am no longer chief.
682
01:02:47,096 --> 01:02:50,265
(tribe members cheer)
683
01:02:54,103 --> 01:02:57,272
(tribe members cheer)
684
01:03:01,402 --> 01:03:04,071
(Bill whimpers)
685
01:03:06,407 --> 01:03:10,907
(distant chatter in foreign language)
686
01:03:30,014 --> 01:03:33,517
Why are you so sad?
687
01:03:36,312 --> 01:03:37,146
- Oh.
688
01:03:42,901 --> 01:03:47,401
Ten years, Tomme...
689
01:03:47,489 --> 01:03:51,075
looking for you...
690
01:03:51,076 --> 01:03:55,288
all over.
691
01:03:55,372 --> 01:03:59,501
Yes. It is good to hunt...
692
01:03:59,543 --> 01:04:03,338
to track an animal.
693
01:04:03,380 --> 01:04:07,842
You should be happy.
694
01:04:07,885 --> 01:04:10,971
But no, you feel sad.
695
01:04:16,560 --> 01:04:19,271
It will be a good feast tonight.
696
01:04:22,649 --> 01:04:26,152
(lively percussive music)
697
01:04:44,588 --> 01:04:48,925
(lively percussive music continues)
698
01:05:07,361 --> 01:05:11,861
(lively percussive music)
(tribe members chant)
699
01:05:18,580 --> 01:05:22,417
(tribe members scream wildly)
700
01:05:29,508 --> 01:05:33,345
(tribe members scream wildly)
701
01:05:36,598 --> 01:05:40,435
(tribe members scream wildly)
702
01:05:43,647 --> 01:05:47,776
(percussive music continues)
703
01:05:47,776 --> 01:05:51,780
(tribe members grunt and snarl)
704
01:06:03,125 --> 01:06:06,878
(percussive music continues)
705
01:06:15,471 --> 01:06:19,224
(percussive music continues)
706
01:06:28,275 --> 01:06:32,112
(tribe members hoot and howl)
707
01:06:42,247 --> 01:06:43,081
- Tomme.
708
01:06:45,959 --> 01:06:49,212
I must return.
709
01:06:50,881 --> 01:06:54,843
Why go back
to that terrible place?
710
01:06:54,885 --> 01:06:56,595
You can stay...
711
01:06:56,637 --> 01:06:59,806
and become a great warrior
and hunter.
712
01:07:02,518 --> 01:07:06,271
My family is there.
713
01:07:06,396 --> 01:07:08,439
It is where I belong.
714
01:07:13,946 --> 01:07:14,905
- Tomme.
715
01:07:14,988 --> 01:07:16,364
Bring the pipe.
716
01:07:22,371 --> 01:07:25,624
I swore to Tommy's mother...
717
01:07:25,749 --> 01:07:28,418
I would bring him back.
718
01:07:31,380 --> 01:07:35,050
your heart is torn.
719
01:07:35,092 --> 01:07:38,470
If you take him,
you'll wish you had not.
720
01:07:40,931 --> 01:07:45,018
If you don't take him
you will wish you had.
721
01:08:07,541 --> 01:08:12,041
You are a man of courage.
722
01:08:12,254 --> 01:08:14,839
You have traveled far...
723
01:08:14,881 --> 01:08:18,718
and you have come
to the center of the world.
724
01:08:20,095 --> 01:08:23,807
Now you can go farther
and see more.
725
01:08:23,849 --> 01:08:28,061
But you can not enter
that place naked.
726
01:08:31,315 --> 01:08:34,609
It is our way.
727
01:09:01,053 --> 01:09:04,473
Accept our gift, Daddee...
728
01:09:07,267 --> 01:09:11,145
You will meet your spirit animal
and he will show you.
729
01:09:14,858 --> 01:09:17,652
(tribe member blows sharply)
(Bill groans)
730
01:09:17,653 --> 01:09:20,155
(Bill groans)
731
01:09:21,865 --> 01:09:24,576
(tribe member blows sharply)
(Bill groans)
732
01:09:24,576 --> 01:09:27,370
(Bill groans)
733
01:09:27,371 --> 01:09:29,956
(Bill screams)
734
01:09:32,084 --> 01:09:34,586
(dark percussive music)
735
01:09:34,586 --> 01:09:37,255
(leopard roars)
736
01:09:47,891 --> 01:09:51,102
(dark music continues)
737
01:10:10,706 --> 01:10:13,959
(dark music continues)
738
01:10:21,550 --> 01:10:25,303
(leopard roars)
(glass shatters)
739
01:10:25,303 --> 01:10:28,514
(Bill gasps)
740
01:10:28,515 --> 01:10:31,684
(distant engines rev)
741
01:10:39,651 --> 01:10:42,487
(distant chatter)
742
01:10:45,991 --> 01:10:49,703
- Hey.
743
01:10:53,206 --> 01:10:57,293
(worker speaks foreign language)
744
01:10:59,296 --> 01:11:03,133
(chatter in foreign language)
745
01:11:05,802 --> 01:11:07,678
When I was a boy...
746
01:11:07,721 --> 01:11:11,099
the Edge of the World
was very far...
747
01:11:11,141 --> 01:11:14,978
but every year it comes closer.
748
01:11:22,611 --> 01:11:24,237
- Oh.
749
01:11:24,237 --> 01:11:25,071
You're home.
750
01:11:33,663 --> 01:11:35,331
Oh, my God. What's happened you?
751
01:11:36,958 --> 01:11:38,209
Something's happened.
752
01:11:41,922 --> 01:11:43,423
You know something, don't you?
753
01:11:47,385 --> 01:11:48,219
- Yeah.
754
01:11:49,346 --> 01:11:51,848
(birds chirp)
755
01:11:57,437 --> 01:12:00,106
(ominous music)
(tribe members murmur)
756
01:12:00,106 --> 01:12:04,360
(Wanadi yells in foreign language)
757
01:12:07,781 --> 01:12:12,202
(ominous percussive music continues)
758
01:12:33,640 --> 01:12:36,267
The Fierce Ones came before dawn.
759
01:12:36,643 --> 01:12:41,143
Tomme, Tomme!
760
01:12:43,024 --> 01:12:44,525
- [Tomme] Kachiri!
761
01:12:47,070 --> 01:12:47,904
Kachiri!
762
01:12:49,322 --> 01:12:51,324
Mother!
763
01:13:01,418 --> 01:13:04,754
There was a terrible noise.
764
01:13:06,464 --> 01:13:09,467
They had spears
that make lightning.
765
01:13:13,972 --> 01:13:15,807
Kachiri.
Did you see Kachari?
766
01:13:15,891 --> 01:13:18,018
I ran away.
767
01:13:20,770 --> 01:13:25,065
Uluru. Father, they have killed Uiuru.
768
01:13:25,066 --> 01:13:27,693
Kachiri.
I can not find Kachari.
769
01:13:36,453 --> 01:13:38,955
(Tomme pants)
770
01:13:40,540 --> 01:13:44,460
(suspenseful percussive music)
771
01:13:46,630 --> 01:13:47,464
- Tomme!
772
01:13:50,884 --> 01:13:53,761
- Tomme!
773
01:13:58,058 --> 01:14:02,558
(fire crackles)
(somber wind music)
774
01:14:14,950 --> 01:14:19,450
(fire crackles)
(somber wind music continues)
775
01:14:32,300 --> 01:14:36,800
The fire will set free
their souls to the stars.
776
01:14:46,898 --> 01:14:50,735
(somber wind music continues)
777
01:14:52,821 --> 01:14:56,407
(tools clack rhythmically)
778
01:14:59,577 --> 01:15:03,497
And what is left of the dead
must be crushed.
779
01:15:05,208 --> 01:15:08,085
Crushed into dust.
780
01:15:10,130 --> 01:15:14,630
In here is the dust of those
who went before us...
781
01:15:14,884 --> 01:15:18,929
even the First Man
and First Woman.
782
01:15:27,647 --> 01:15:30,149
(ashes crash)
783
01:15:45,832 --> 01:15:49,252
(somber music continues)
784
01:16:03,767 --> 01:16:07,771
Now drink in memory
of what we have been...
785
01:16:07,812 --> 01:16:12,312
and the lives of those
who went before us...
786
01:16:12,484 --> 01:16:15,403
will live inside us.
787
01:16:28,792 --> 01:16:31,961
Drink, boy. You come too.
788
01:16:43,181 --> 01:16:47,681
(tribe members chatter
in foreign language)
789
01:16:55,068 --> 01:16:59,568
(Tribe members grunt rhythmically)
790
01:16:59,906 --> 01:17:02,742
(prisoners whine)
791
01:17:05,453 --> 01:17:07,663
(prisoners scream)
792
01:17:07,664 --> 01:17:09,916
(Jacareh yells in foreign language)
793
01:17:09,916 --> 01:17:11,792
(prisoner grunts wildly)
794
01:17:11,793 --> 01:17:13,753
(Jacareh yells in foreign language)
795
01:17:13,753 --> 01:17:15,671
(prisoner grunts)
796
01:17:15,672 --> 01:17:20,009
(Jacareh yells in foreign language)
797
01:17:22,387 --> 01:17:24,889
(birds chirp)
798
01:17:36,317 --> 01:17:39,486
(distant engines hum)
799
01:17:44,617 --> 01:17:47,953
They are taking
the Skin off The World.
800
01:17:47,996 --> 01:17:49,747
How will she breathe?
801
01:17:49,789 --> 01:17:53,459
There was a great river there once.
802
01:17:53,501 --> 01:17:55,127
What is that?
803
01:17:58,047 --> 01:18:01,300
It's like...a log jam.
804
01:18:01,342 --> 01:18:04,345
This was the home
of the Fierce People.
805
01:18:04,387 --> 01:18:08,265
Now we know why they came
to our part of The World.
806
01:18:11,769 --> 01:18:12,811
Father, there!
807
01:18:19,110 --> 01:18:20,152
Come back.
808
01:18:20,361 --> 01:18:23,906
We are not invisible
in The Dead World.
809
01:18:23,948 --> 01:18:24,907
But Father!
810
01:18:24,949 --> 01:18:28,160
No. We go along
The Edge of The World.
811
01:18:28,161 --> 01:18:30,204
(vehicle approaches)
812
01:18:30,205 --> 01:18:31,122
(bow string twangs)
813
01:18:31,122 --> 01:18:32,790
(arrow clinks)
814
01:18:32,790 --> 01:18:35,375
(engine roars)
815
01:18:39,005 --> 01:18:41,507
(birds chirp)
816
01:18:44,969 --> 01:18:49,469
(tribe members yell)
(prisoners yelp)
817
01:18:51,059 --> 01:18:55,396
(Jacareh yells in foreign language)
818
01:18:55,438 --> 01:18:59,024
(Jacareh yells in foreign language)
819
01:18:59,025 --> 01:19:01,068
(Jacareh yells in foreign language)
820
01:19:01,069 --> 01:19:03,654
(trader yells in foreign language)
821
01:19:03,655 --> 01:19:05,907
(trader yells in foreign language)
822
01:19:05,907 --> 01:19:09,827
(prostitutes giggle and laugh)
823
01:19:12,080 --> 01:19:16,580
(prostitutes chatter in foreign language)
824
01:19:17,418 --> 01:19:18,252
- Hey.
825
01:19:19,295 --> 01:19:23,632
(assistant speaks foreign language)
826
01:19:23,633 --> 01:19:26,886
(assistant speaks foreign language)
827
01:19:26,886 --> 01:19:30,890
(trader speaks foreign language)
828
01:19:30,890 --> 01:19:34,977
(trader speaks foreign language)
829
01:19:36,479 --> 01:19:40,900
(trader speaks foreign language)
830
01:19:40,900 --> 01:19:44,987
(trader speaks foreign language)
831
01:19:47,448 --> 01:19:51,948
(distant laughter and chatter)
(muffled pop music)
832
01:20:06,592 --> 01:20:09,761
(tribe member groans)
833
01:20:12,932 --> 01:20:16,727
Look. Strange trees and vines.
834
01:20:18,313 --> 01:20:20,023
We can climb up.
835
01:20:20,064 --> 01:20:22,608
Go across the vine and down.
836
01:20:46,299 --> 01:20:48,884
(Tomme grunts)
837
01:20:52,388 --> 01:20:56,888
(distant laughter and chatter)
(muffled pop music)
838
01:21:15,578 --> 01:21:20,078
(sparks crackle and pop)
(tribe member groans)
839
01:21:20,792 --> 01:21:23,961
(tribe member grunts)
840
01:21:24,962 --> 01:21:26,421
(tribe member grunts)
841
01:21:26,422 --> 01:21:28,632
(tribe member screams)
842
01:21:28,633 --> 01:21:31,927
(tribe member groans)
843
01:21:31,928 --> 01:21:34,221
(tribe members murmur)
844
01:21:34,222 --> 01:21:36,224
(distant yelling in foreign language)
845
01:21:36,224 --> 01:21:37,058
- Tomme!
846
01:21:40,269 --> 01:21:44,356
(trader speaks foreign language)
847
01:21:49,153 --> 01:21:53,240
(trader speaks foreign language)
848
01:22:10,508 --> 01:22:14,595
(trader speaks foreign language)
849
01:22:16,180 --> 01:22:20,350
(trader speaks foreign language)
850
01:22:20,351 --> 01:22:23,562
(trader speaks foreign language)
851
01:22:23,563 --> 01:22:24,897
(trader speaks foreign language)
852
01:22:24,897 --> 01:22:26,815
(tribe members chatter)
853
01:22:26,816 --> 01:22:27,983
- Ah, hah-hah!
854
01:22:28,901 --> 01:22:30,235
Oh! Hah-hah!
855
01:22:32,989 --> 01:22:36,075
If we attack now we will all die.
856
01:22:36,117 --> 01:22:39,829
But without our women
we will be a people no more.
857
01:22:40,746 --> 01:22:45,083
(distant tribe chants rhythmically)
858
01:22:50,548 --> 01:22:51,382
(gun fires rapidly)
859
01:22:51,382 --> 01:22:54,218
(tribe member screams)
860
01:22:54,218 --> 01:22:58,013
(gun fires rapidly)
(bullets ricochet)
861
01:22:58,014 --> 01:23:00,391
(gun fires rapidly)
(tribe member screams)
862
01:23:00,391 --> 01:23:02,142
(body thumps)
863
01:23:02,143 --> 01:23:06,063
(gun fires rapidly)
(bullets ricochet)
864
01:23:06,063 --> 01:23:08,940
(tribe members grunt rhythmically)
865
01:23:08,941 --> 01:23:09,816
(Jacareh yells in foreign language)
866
01:23:09,817 --> 01:23:12,152
(gun fires rapidly)
(Jacareh yells)
867
01:23:12,153 --> 01:23:13,946
(gun fires rapidly)
(tribe member screams)
868
01:23:13,946 --> 01:23:15,364
(gun fires rapidly)
869
01:23:15,364 --> 01:23:18,241
(Jacareh yells)
(gun fires rapidly)
870
01:23:18,242 --> 01:23:22,537
(gun fires rapidly)
(Wanadi groans)
871
01:23:22,538 --> 01:23:25,958
(gun fires rapidly)
(bullets ricochet)
872
01:23:27,251 --> 01:23:30,379
(arrow thuds)
(Jacareh groans)
873
01:23:30,505 --> 01:23:31,923
Father...
874
01:23:32,340 --> 01:23:33,799
(Wanadi groans)
875
01:23:33,799 --> 01:23:38,299
(spear thuds)
(tribe member groans)
876
01:23:38,513 --> 01:23:41,140
(Jacareh grunts)
877
01:23:41,182 --> 01:23:44,268
(Jacareh yells in foreign language)
878
01:23:44,268 --> 01:23:47,062
(gun fires rapidly)
879
01:23:47,063 --> 01:23:49,982
(tribe members grunt rhythmically)
880
01:23:49,982 --> 01:23:52,067
(gun fires)
881
01:23:52,068 --> 01:23:56,568
(tribe members grunt rhythmically)
882
01:23:56,572 --> 01:23:59,074
(bleak music)
883
01:24:00,368 --> 01:24:03,829
(Wanadi breathes heavily)
884
01:24:03,913 --> 01:24:07,416
Put me down. I must die.
885
01:24:14,757 --> 01:24:19,257
Brother, set my soul free with fire.
886
01:24:20,096 --> 01:24:23,182
Add a few grains of my bones...
887
01:24:23,224 --> 01:24:27,724
to the dust of those
that went before us.
888
01:24:28,854 --> 01:24:33,275
Tomme,.
Son...
889
01:24:33,317 --> 01:24:35,694
do what I could not do.
890
01:24:35,736 --> 01:24:38,613
I will, Father.
891
01:24:51,794 --> 01:24:54,129
Do as my father says.
892
01:24:54,171 --> 01:24:56,715
Take his body back...
893
01:24:56,757 --> 01:24:59,176
and wait for me there.
894
01:25:01,095 --> 01:25:03,931
What? Where will you go?
895
01:25:06,100 --> 01:25:08,685
I will go beyond
The Edge of The World.
896
01:25:08,728 --> 01:25:11,272
To find my other father.
897
01:25:11,314 --> 01:25:14,358
He knows about the Lightning Spears.
898
01:25:14,400 --> 01:25:16,777
I will ask him to help us.
899
01:25:24,076 --> 01:25:28,576
(Tomme and Mapi pant)
(lively percussive music)
900
01:25:31,167 --> 01:25:33,294
How do you know this is the way?
901
01:25:33,336 --> 01:25:37,836
He told me he lives at the end
of The-River-Without-Water.
902
01:25:38,466 --> 01:25:41,552
(vehicle approaches)
903
01:25:50,978 --> 01:25:54,731
(percussive music continues)
904
01:26:04,784 --> 01:26:07,453
(fires crackle)
905
01:26:13,250 --> 01:26:16,544
(Tomme and Mapi pant)
906
01:26:16,545 --> 01:26:19,923
(distant boat horn blows)
907
01:26:20,591 --> 01:26:23,302
The-River-Without-Water
ends here.
908
01:26:23,344 --> 01:26:25,262
Daddee lives here?
909
01:26:26,889 --> 01:26:29,141
He said his village...
910
01:26:29,183 --> 01:26:31,643
has more people than ants
in an ant hill.
911
01:26:32,436 --> 01:26:34,354
Could that be it?
912
01:26:39,151 --> 01:26:42,529
(percussive music continues)
913
01:26:42,530 --> 01:26:45,074
(dog barks)
914
01:26:45,074 --> 01:26:46,658
(hushed chatter)
915
01:26:46,659 --> 01:26:48,994
(dog barks)
916
01:26:51,997 --> 01:26:53,623
(water splashes)
917
01:26:53,624 --> 01:26:55,959
(dog barks)
918
01:26:58,754 --> 01:27:01,882
(dog barks)
919
01:27:01,882 --> 01:27:06,303
(villager yells in foreign language)
920
01:27:10,516 --> 01:27:13,268
(water splashes)
921
01:27:38,043 --> 01:27:42,543
(townspeople yell in foreign language)
922
01:27:43,758 --> 01:27:45,468
(townspeople yell in foreign language)
923
01:27:45,468 --> 01:27:47,595
(gun fires)
924
01:27:47,595 --> 01:27:52,095
(townspeople yell in foreign language)
925
01:27:59,064 --> 01:28:01,357
(gun fires)
926
01:28:05,988 --> 01:28:10,488
(townspeople yell in foreign language)
927
01:28:17,750 --> 01:28:20,085
(gun fires)
928
01:28:21,754 --> 01:28:24,631
(dog barks)
929
01:28:24,632 --> 01:28:27,217
(resident speaks foreign language)
930
01:28:27,218 --> 01:28:30,429
(resident yells in foreign language)
931
01:28:30,429 --> 01:28:31,263
Ah.
932
01:28:33,599 --> 01:28:36,268
I know you.
933
01:28:36,268 --> 01:28:40,563
You are The Invisible People.
934
01:28:41,524 --> 01:28:45,778
Come. Hurry.
935
01:28:50,115 --> 01:28:51,157
(door closes)
936
01:28:51,158 --> 01:28:54,536
So there are still people like you.
937
01:28:54,537 --> 01:28:56,789
(muffled footsteps stomp)
(muffled yelling)
938
01:28:56,789 --> 01:29:01,168
(resident yells in foreign language)
939
01:29:02,545 --> 01:29:07,045
Paulo.
940
01:29:09,969 --> 01:29:12,721
(resident speaks foreign language)
941
01:29:12,721 --> 01:29:15,306
(Paulo laughs)
942
01:29:16,767 --> 01:29:21,229
We once lived out there,
not far from them.
943
01:29:21,230 --> 01:29:23,565
You called us The Bat People.
944
01:29:23,566 --> 01:29:25,025
Because you hunted at night.
945
01:29:25,067 --> 01:29:27,444
My father told me many stories
about your tribe.
946
01:29:29,196 --> 01:29:30,947
Why do you come here?
947
01:29:30,948 --> 01:29:34,284
We seek what you call
A White Man.
948
01:29:34,326 --> 01:29:36,244
Can you help us?
949
01:29:36,579 --> 01:29:37,997
What's he called?
950
01:29:37,997 --> 01:29:41,166
- Bill. Bill.
Bill. He said he was called Bill.
951
01:29:41,166 --> 01:29:42,458
- Mm. (chuckles)
952
01:29:42,459 --> 01:29:44,669
Bill. Senor Bill.
Senor Bill?
953
01:29:44,670 --> 01:29:45,837
It's not enough.
954
01:29:46,255 --> 01:29:50,342
The people here have many names.
You must know them all...
955
01:29:50,426 --> 01:29:53,429
and each living place
has a number.
956
01:29:53,429 --> 01:29:56,348
Did he tell you any numbers?
957
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
No.
958
01:30:00,603 --> 01:30:02,396
We can not wait.
959
01:30:02,438 --> 01:30:04,690
I must find him.
960
01:30:04,732 --> 01:30:06,191
(suspenseful music)
961
01:30:06,358 --> 01:30:09,569
I will look through the darkness
of what-has-been.
962
01:30:15,159 --> 01:30:19,659
(Tomme grunts)
(lively percussive music)
963
01:30:21,624 --> 01:30:24,293
(eagle screams)
964
01:30:30,549 --> 01:30:33,134
(Tomme grunts)
965
01:30:35,137 --> 01:30:38,557
(Tomme grunts and pants)
966
01:30:42,353 --> 01:30:44,271
I have seen.
967
01:30:44,313 --> 01:30:47,190
I remember.
968
01:30:47,399 --> 01:30:50,402
(suspenseful music)
969
01:31:19,056 --> 01:31:21,725
(leaves rustle)
970
01:31:33,946 --> 01:31:37,783
(suspenseful music continues)
971
01:32:05,686 --> 01:32:08,188
(Tomme pants)
972
01:32:16,238 --> 01:32:20,075
(suspenseful music continues)
973
01:32:32,671 --> 01:32:36,049
(Tomme grunts)
974
01:32:36,050 --> 01:32:38,510
(Tomme pants)
975
01:32:53,108 --> 01:32:56,152
(door creaks)
976
01:32:56,153 --> 01:32:58,905
(window squeaks)
977
01:33:03,744 --> 01:33:04,536
- Tommy.
978
01:33:22,179 --> 01:33:24,681
(engine revs)
979
01:33:29,520 --> 01:33:33,440
(distant laughter and chatter)
980
01:33:40,155 --> 01:33:44,655
(distant chatter in foreign language)
981
01:33:46,078 --> 01:33:49,915
(muffled pop music)
982
01:33:49,915 --> 01:33:53,335
(motorcycle engine revs)
983
01:34:02,928 --> 01:34:05,847
(smooth pop music)
984
01:34:17,943 --> 01:34:19,945
(trader speaks foreign language)
985
01:34:19,945 --> 01:34:20,904
(hand slaps)
986
01:34:20,904 --> 01:34:24,991
(trader speaks foreign language)
987
01:34:25,868 --> 01:34:30,368
(chatter in foreign language)
988
01:34:30,372 --> 01:34:34,626
(prisoner speaks foreign language)
989
01:34:37,337 --> 01:34:38,671
(assistant speaks foreign language)
990
01:34:38,672 --> 01:34:40,298
(Bill speaks foreign language)
991
01:34:40,299 --> 01:34:43,385
(assistant speaks foreign language)
992
01:34:43,385 --> 01:34:47,885
(Bill speaks foreign language)
993
01:34:47,973 --> 01:34:50,392
(Bill speaks foreign language)
994
01:34:50,392 --> 01:34:54,729
(assistant speaks foreign language)
995
01:34:58,192 --> 01:35:02,692
(muffled pop music)
(muffled chatter and laughter)
996
01:35:07,117 --> 01:35:09,786
(object clacks)
997
01:35:14,082 --> 01:35:16,417
(arrow thuds)
(guard groans)
998
01:35:16,460 --> 01:35:19,004
(chain clinks)
999
01:35:23,550 --> 01:35:26,219
(guard groans)
1000
01:35:26,220 --> 01:35:28,430
(smooth pop music)
1001
01:35:28,430 --> 01:35:32,642
Wait for the war cry.
1002
01:35:36,563 --> 01:35:40,650
(patron speaks foreign language)
1003
01:35:44,655 --> 01:35:48,909
(patron yells in foreign language)
1004
01:35:54,248 --> 01:35:58,502
I have told them to wait
for the war cry.
1005
01:36:01,964 --> 01:36:06,464
Wait for the war cry.
1006
01:36:06,593 --> 01:36:10,972
(prisoner yells in foreign language)
1007
01:36:12,307 --> 01:36:15,059
(padlock clangs)
1008
01:36:18,981 --> 01:36:21,441
(Tomme pants)
1009
01:36:21,441 --> 01:36:22,984
(Kachiri whines)
1010
01:36:22,985 --> 01:36:27,485
(Tomme grunts)
(patron screams)
1011
01:36:27,698 --> 01:36:30,409
(patron screams)
1012
01:36:32,953 --> 01:36:35,538
(Kachiri sobs)
1013
01:36:40,919 --> 01:36:42,462
(Tomme howls)
1014
01:36:42,462 --> 01:36:45,256
(patron screams)
1015
01:36:45,257 --> 01:36:48,093
(muffled screams)
1016
01:36:49,720 --> 01:36:52,514
(muffled screams)
1017
01:36:54,433 --> 01:36:56,768
(patron screams)
1018
01:36:56,768 --> 01:36:59,061
(yelling in foreign language)
1019
01:36:59,062 --> 01:37:01,105
(patron groans)
1020
01:37:01,106 --> 01:37:04,025
(patron speaks foreign language)
1021
01:37:04,026 --> 01:37:07,070
(patron screams)
1022
01:37:07,070 --> 01:37:09,739
(patron grunts)
1023
01:37:12,034 --> 01:37:16,288
(patron yells in foreign language)
1024
01:37:19,499 --> 01:37:22,585
(gun fires)
(patrons scream)
1025
01:37:22,586 --> 01:37:24,504
(chatter in foreign language)
1026
01:37:24,504 --> 01:37:26,339
(foot thuds)
(trader groans)
1027
01:37:26,340 --> 01:37:28,800
(both grunt)
1028
01:37:28,800 --> 01:37:31,844
(fist thuds)
1029
01:37:31,845 --> 01:37:32,971
(gun fires)
1030
01:37:32,971 --> 01:37:36,766
(Bill yells in foreign language)
1031
01:37:36,767 --> 01:37:38,518
Go. This way.
1032
01:37:38,518 --> 01:37:40,811
(prisoners whimper)
1033
01:37:40,812 --> 01:37:41,646
Go. Go.
1034
01:37:41,646 --> 01:37:43,898
(prisoners speaks foreign language)
1035
01:37:43,899 --> 01:37:47,986
(gun fires)
(glass shatters)
1036
01:37:47,986 --> 01:37:51,531
(distant chatter in foreign language)
1037
01:37:51,531 --> 01:37:54,283
(prisoners pant)
1038
01:38:05,337 --> 01:38:08,423
(tribe members howl)
1039
01:38:10,300 --> 01:38:13,136
(muffled sobbing)
1040
01:38:18,100 --> 01:38:19,810
(gun fires)
1041
01:38:19,810 --> 01:38:20,852
(gun cocks)
1042
01:38:20,852 --> 01:38:22,228
(guns fire)
1043
01:38:22,229 --> 01:38:24,564
(gun cocks)
1044
01:38:25,565 --> 01:38:28,651
(tribe members howl)
1045
01:38:32,280 --> 01:38:33,572
(guns fire rapidly)
1046
01:38:33,615 --> 01:38:36,075
(tribe member groans)
1047
01:38:36,076 --> 01:38:38,411
(guns fire)
1048
01:38:39,538 --> 01:38:41,957
(guns fire)
1049
01:38:41,957 --> 01:38:46,457
(tribe member screams)
(guns fire rapidly)
1050
01:38:47,671 --> 01:38:48,963
(guns fire rapidly)
1051
01:38:48,964 --> 01:38:51,925
(tribe member groans)
1052
01:38:51,925 --> 01:38:56,262
(guns fire)
(bullets ricochet)
1053
01:38:56,263 --> 01:39:00,763
(gun fires)
(tribe member screams)
1054
01:39:02,060 --> 01:39:03,311
You are not Fierce.
1055
01:39:03,311 --> 01:39:05,187
(gun fires)
1056
01:39:05,188 --> 01:39:06,022
- Mapi!
1057
01:39:15,115 --> 01:39:17,909
(prisoners grunt)
1058
01:39:22,289 --> 01:39:25,500
(prisoners grunt)
1059
01:39:25,500 --> 01:39:28,085
(gentle music)
1060
01:39:29,963 --> 01:39:31,798
- [Tomme] Oh, Kachiri.
1061
01:39:36,678 --> 01:39:38,596
(gun thuds)
1062
01:39:38,722 --> 01:39:40,265
Father...
1063
01:39:43,101 --> 01:39:45,228
we will tell our children...
1064
01:39:45,270 --> 01:39:47,939
the story of what
you did for us.
1065
01:39:51,359 --> 01:39:53,319
You will always live
in our hearts...
1066
01:39:53,361 --> 01:39:55,112
and in our dreams.
1067
01:39:59,159 --> 01:40:02,162
Tommie, my son.
1068
01:40:04,956 --> 01:40:08,209
Do you see that?
1069
01:40:09,002 --> 01:40:12,505
Wanadi said...
it is a big log jam.
1070
01:40:12,506 --> 01:40:14,174
(Bill chuckles)
1071
01:40:14,174 --> 01:40:18,094
Yes. Lots of logs and the river...
can not flow.
1072
01:40:20,972 --> 01:40:23,474
Because of that log jam...
1073
01:40:23,517 --> 01:40:27,229
more white people
will come here...
1074
01:40:27,229 --> 01:40:31,274
and enter The World
and cut down more trees...
1075
01:40:31,274 --> 01:40:35,194
and take what is yours.
1076
01:40:35,237 --> 01:40:37,572
They will not find us.
1077
01:40:37,614 --> 01:40:39,490
We are The Invisible People.
1078
01:40:39,616 --> 01:40:43,536
They will, Tommie.
They will see you.
1079
01:40:47,415 --> 01:40:49,125
Father...
1080
01:40:49,167 --> 01:40:51,377
if that is a log jam...
1081
01:40:51,419 --> 01:40:53,546
water can break it.
1082
01:40:53,672 --> 01:40:54,506
- No.
No.
1083
01:40:56,716 --> 01:40:58,759
A great flood of water
can break it.
1084
01:40:58,885 --> 01:41:00,177
No.
1085
01:41:00,637 --> 01:41:02,805
Not this kind of log jam
1086
01:41:05,600 --> 01:41:07,852
you remember.
1087
01:41:07,894 --> 01:41:10,938
The frogs sing and it rains.
1088
01:41:12,607 --> 01:41:15,192
We will ask the frogs
to sing very loud.
1089
01:41:15,318 --> 01:41:17,403
(tribe members murmur)
1090
01:41:17,404 --> 01:41:19,989
(gentle music)
1091
01:41:27,581 --> 01:41:30,000
(Bill sighs)
1092
01:41:32,377 --> 01:41:33,711
(car door slams)
1093
01:41:33,712 --> 01:41:36,256
(car starts)
1094
01:41:36,256 --> 01:41:38,758
(engine revs)
1095
01:42:00,405 --> 01:42:02,907
(engine revs)
1096
01:42:12,626 --> 01:42:15,545
(percussive music)
1097
01:42:16,421 --> 01:42:20,921
(tribe members chant in foreign language)
1098
01:42:23,720 --> 01:42:26,305
(Tomme grunts)
1099
01:42:28,224 --> 01:42:29,892
(eagle screams)
1100
01:42:29,893 --> 01:42:33,563
(ethereal percussive music)
1101
01:42:44,407 --> 01:42:47,076
(eagle screams)
1102
01:42:50,664 --> 01:42:53,124
(frogs croak)
1103
01:43:04,678 --> 01:43:07,138
(frogs croak)
1104
01:43:14,145 --> 01:43:16,480
(Tomme grunts)
1105
01:43:16,481 --> 01:43:19,066
(Tomme grunts)
1106
01:43:24,656 --> 01:43:29,156
(frogs croak)
(ethereal music continues)
1107
01:43:37,669 --> 01:43:40,338
(thunder claps)
1108
01:43:42,549 --> 01:43:45,218
(thunder claps)
1109
01:43:46,261 --> 01:43:49,305
(engine revs)
1110
01:43:49,305 --> 01:43:53,183
(rain splashes)
(thunder claps)
1111
01:43:53,184 --> 01:43:56,604
(engine roars)
1112
01:43:56,604 --> 01:43:59,273
(thunder claps)
1113
01:44:04,279 --> 01:44:06,948
(thunder claps)
1114
01:44:13,747 --> 01:44:17,083
(frog croaks)
1115
01:44:17,083 --> 01:44:19,627
(engines rev)
1116
01:44:19,627 --> 01:44:22,254
(thunder claps)
1117
01:44:22,297 --> 01:44:24,757
(frogs croak)
1118
01:44:30,847 --> 01:44:33,349
(frogs croak)
1119
01:44:36,519 --> 01:44:38,938
(engine revs)
1120
01:44:38,938 --> 01:44:42,316
(thunder claps)
1121
01:44:42,317 --> 01:44:46,154
(chatter in foreign language)
1122
01:44:48,114 --> 01:44:49,156
(phone rings)
1123
01:44:49,157 --> 01:44:51,993
- The water level rose ten
feet in the last 40 minutes.
1124
01:44:51,993 --> 01:44:53,744
- That's within your safety margin?
1125
01:44:57,373 --> 01:44:58,332
- I don't know.
1126
01:45:01,127 --> 01:45:01,961
- What?
1127
01:45:05,882 --> 01:45:08,509
- I could've made a
mistake in my calculations!
1128
01:45:08,510 --> 01:45:09,344
- A mistake!
1129
01:45:10,553 --> 01:45:12,054
You?
1130
01:45:12,055 --> 01:45:13,765
- You've got to evacuate the men!
1131
01:45:15,016 --> 01:45:16,183
- You want the men off?
1132
01:45:18,603 --> 01:45:21,272
(thunder claps)
1133
01:45:24,818 --> 01:45:27,403
(alarm blares)
1134
01:45:30,156 --> 01:45:32,825
(thunder roars)
1135
01:45:37,163 --> 01:45:39,832
(thunder roars)
1136
01:45:43,878 --> 01:45:46,547
(thunder roars)
1137
01:45:52,929 --> 01:45:54,889
(distant yelling)
1138
01:45:54,889 --> 01:45:57,391
(siren wails)
1139
01:46:04,190 --> 01:46:07,026
(siren wails)
1140
01:46:07,026 --> 01:46:10,612
(distant yelling in foreign language)
1141
01:46:10,613 --> 01:46:15,113
(crowbar clangs)
(Bill grunts)
1142
01:46:16,494 --> 01:46:17,995
(door slides open)
1143
01:46:17,996 --> 01:46:20,832
(footsteps clack)
(muffled siren wails)
1144
01:46:20,832 --> 01:46:24,168
(muffled thunder claps)
1145
01:46:26,754 --> 01:46:29,465
(rain splashes)
(gentle percussive music)
1146
01:46:29,549 --> 01:46:31,050
The rain?
1147
01:46:31,092 --> 01:46:34,595
It has been raining for two days.
1148
01:46:35,805 --> 01:46:38,724
(thunder claps)
1149
01:46:38,725 --> 01:46:40,143
We have been to the river.
1150
01:46:40,184 --> 01:46:44,062
A big flood is coming.
1151
01:46:53,364 --> 01:46:56,033
(thunder claps)
1152
01:46:59,537 --> 01:47:02,706
(muffled siren wails)
1153
01:47:04,208 --> 01:47:07,336
(muffled siren wails)
1154
01:47:08,838 --> 01:47:10,256
(muffled siren wails)
1155
01:47:10,256 --> 01:47:13,592
(muffled thunder roars)
1156
01:47:21,100 --> 01:47:22,893
(muffled thunder claps)
1157
01:47:22,894 --> 01:47:24,812
(suspenseful music)
1158
01:47:24,812 --> 01:47:27,439
(muffled thunder roars)
1159
01:47:27,440 --> 01:47:31,652
(thunder claps)
(siren wails)
1160
01:47:31,653 --> 01:47:36,153
(siren wails)
(rain splashes)
1161
01:47:38,368 --> 01:47:41,037
(thunder claps)
1162
01:47:42,497 --> 01:47:46,626
And every stream
has its spirit snake...
1163
01:47:46,668 --> 01:47:51,130
and all the spirit snakes
meet in the big river...
1164
01:47:51,172 --> 01:47:54,508
and twist around each other...
1165
01:47:54,550 --> 01:47:57,469
to become one,
the greatest one...
1166
01:47:57,512 --> 01:47:59,680
the greatest spirit
of all spirits...
1167
01:47:59,722 --> 01:48:03,016
The Great Anaconda...
1168
01:48:03,059 --> 01:48:06,312
and nothing can stop
the Great Anaconda...
1169
01:48:06,354 --> 01:48:08,731
not even a log jam...
1170
01:48:08,773 --> 01:48:12,026
Because it is angry, very...
1171
01:48:12,068 --> 01:48:15,029
very angry.
1172
01:48:15,238 --> 01:48:18,366
(tribe members giggle)
1173
01:48:18,366 --> 01:48:19,992
(water roars)
1174
01:48:19,993 --> 01:48:22,245
(thunder claps)
1175
01:48:22,245 --> 01:48:24,747
(siren wails)
1176
01:48:28,126 --> 01:48:30,962
(thunder claps)
1177
01:48:30,962 --> 01:48:33,965
(thunder claps)
1178
01:48:33,965 --> 01:48:38,465
(winch thumps)
(Bill groans)
1179
01:48:39,887 --> 01:48:42,556
(water rumbles)
1180
01:48:43,891 --> 01:48:45,934
(thunder claps)
1181
01:48:45,935 --> 01:48:48,771
(dam wall thumps)
1182
01:48:54,777 --> 01:48:57,696
(dam wall crashes)
1183
01:49:06,831 --> 01:49:11,331
(thunder claps)
(dam wall crashes)
1184
01:49:20,678 --> 01:49:25,178
(water gushes)
(dam wall crashes)
1185
01:49:29,103 --> 01:49:31,772
(thunder claps)
1186
01:49:36,819 --> 01:49:39,404
(gentle music)
1187
01:49:41,324 --> 01:49:45,824
(water splashes)
(tribe member yells)
1188
01:49:49,248 --> 01:49:51,083
See. Saman Po and Caya.
1189
01:49:53,169 --> 01:49:55,754
(tribe member giggles)
1190
01:49:55,755 --> 01:49:56,881
- Mapi?
And Mapi?
1191
01:49:56,881 --> 01:49:59,800
(Mapi screams)
1192
01:49:59,801 --> 01:50:01,803
- Mapi and Kaba.
Mapi and Kaba.
1193
01:50:01,803 --> 01:50:04,972
(tribe members laugh)
1194
01:50:06,516 --> 01:50:09,477
It is time to settle these matters.
1195
01:50:18,486 --> 01:50:19,945
And Jabuti?
1196
01:50:25,326 --> 01:50:27,786
It will be Pucu...
1197
01:50:27,829 --> 01:50:29,455
but they do not know it yet.
1198
01:50:31,666 --> 01:50:34,877
There will be some without men.
1199
01:50:34,919 --> 01:50:37,880
You should marry
one or two of them.
1200
01:50:37,922 --> 01:50:40,382
If you say so.
1201
01:50:43,594 --> 01:50:46,388
There is only you, Kachari.
1202
01:50:48,432 --> 01:50:51,351
(dark synth music)
1203
01:51:19,881 --> 01:51:22,466
(lively music)
1204
01:52:04,508 --> 01:52:07,928
(lively music continues)
1205
01:52:43,839 --> 01:52:48,009
(group sings in foreign language)
1206
01:52:50,805 --> 01:52:54,975
(group sings in foreign language)
1207
01:52:58,187 --> 01:53:02,357
(group sings in foreign language)
1208
01:53:05,611 --> 01:53:09,781
(group sings in foreign language)
1209
01:53:13,035 --> 01:53:16,455
(lively music continues)
1210
01:53:33,764 --> 01:53:37,934
(group sings in foreign language)
1211
01:53:40,855 --> 01:53:45,067
(lively music continues)
1212
01:53:45,067 --> 01:53:49,321
(vocalist speaks foreign language)
1213
01:53:53,784 --> 01:53:56,203
(lion roars)
78264