Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,879 --> 00:00:48,089
Mister!
2
00:00:49,090 --> 00:00:50,757
Hey, you okay? You alive?
3
00:00:50,841 --> 00:00:54,720
Get your hands off my craft!
This fighter is property of the Empire.
4
00:00:54,887 --> 00:00:56,639
Guess that's a yes.
5
00:01:00,184 --> 00:01:01,894
Told you to get off this ship.
6
00:01:02,520 --> 00:01:04,063
Not much of a ship anymore.
7
00:01:04,772 --> 00:01:06,857
Besides, I'm just trying to open her up.
8
00:01:21,330 --> 00:01:23,040
Hey, don't say "thank you" or anything.
9
00:01:23,124 --> 00:01:26,919
"Thank you"? Please,
I'm an officer of the Imperial Navy.
10
00:01:27,003 --> 00:01:28,203
I didn't need your help.
11
00:01:28,337 --> 00:01:31,757
'Course not. But wait, your sleeve's
caught on the flight recorder.
12
00:01:31,841 --> 00:01:34,010
- It is?
- Let me just unhook it for you.
13
00:01:34,260 --> 00:01:35,427
- What was that?
- So why were you chasing
14
00:01:35,511 --> 00:01:37,095
that cargo ship?
Were they smugglers?
15
00:01:37,179 --> 00:01:38,263
That's confidential information.
16
00:01:38,347 --> 00:01:41,976
Whoa there, sir.
Bit of metal caught on your posterior.
17
00:01:42,351 --> 00:01:45,270
Wouldn't want an officer
of the Imperial Navy to split his pants.
18
00:01:45,354 --> 00:01:46,438
No, I... My pants...
19
00:01:46,522 --> 00:01:48,190
That just wouldn't be dignified.
20
00:01:48,316 --> 00:01:49,859
Hold still now.
21
00:01:50,192 --> 00:01:51,819
I almost got it.
22
00:01:52,820 --> 00:01:55,197
There! Now remember, sir,
no thank-yous.
23
00:01:55,323 --> 00:01:58,367
Here, I'll take that.
You didn't need my help. And besides,
24
00:01:58,576 --> 00:02:00,244
I didn't come to help.
25
00:02:00,494 --> 00:02:04,248
Just came to score a little tech
for the black market, you Loth-rat.
26
00:02:05,041 --> 00:02:06,584
Why you little...
27
00:02:06,709 --> 00:02:09,211
You'll be sorry, or dead. You'll be dead.
28
00:02:19,388 --> 00:02:20,890
That's impossible.
29
00:02:34,945 --> 00:02:36,989
Well, that was fun. Now where...
30
00:02:39,075 --> 00:02:41,869
This helmet is property of Ezra Bridger.
31
00:02:43,037 --> 00:02:44,288
Or it is now, anyway.
32
00:02:45,539 --> 00:02:46,916
Sir! Thank you, sir!
2386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.