All language subtitles for Seoul Busters S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,410 --> 00:00:09,410 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,410 --> 00:00:14,410 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,410 --> 00:00:18,873 [โ™ช theme music playing] 4 00:00:41,312 --> 00:00:43,564 SEOUL BUSTERS 5 00:00:46,400 --> 00:00:48,986 Gobau 6 00:00:55,659 --> 00:00:59,288 [car rumbling past] 7 00:00:59,371 --> 00:01:03,459 [โ™ช tense music playing] 8 00:01:12,134 --> 00:01:18,015 [โ™ช tense music surging] 9 00:01:24,605 --> 00:01:27,024 SEOUL BUSTERS 10 00:01:27,108 --> 00:01:30,236 Episode 15 11 00:01:31,737 --> 00:01:32,738 [Junghwan] What the... 12 00:01:32,822 --> 00:01:34,824 She must've closed early today. All the lights are out. 13 00:01:34,907 --> 00:01:36,534 But it's still early. 14 00:01:37,243 --> 00:01:38,619 Did something come up? 15 00:01:38,702 --> 00:01:42,915 I told you to hurry up. What took you so long? 16 00:01:42,998 --> 00:01:45,626 Captain wanted the report by the end of the day, 17 00:01:45,709 --> 00:01:48,170 and I couldn't tell him I had to leave for rice soup. 18 00:01:48,629 --> 00:01:51,298 There's a new noodle place that's open 24 hours near here. 19 00:01:51,382 --> 00:01:53,175 I'd rather have rice than noodles. 20 00:01:53,259 --> 00:01:55,136 [sighs] 21 00:01:55,678 --> 00:01:56,679 What's that? 22 00:01:57,221 --> 00:01:59,431 -What do you mean? -Was that a flashlight? 23 00:02:00,141 --> 00:02:02,143 [โ™ช dramatic stinger] 24 00:02:02,226 --> 00:02:03,894 -Junghwan. -Yeah? 25 00:02:06,564 --> 00:02:12,403 [โ™ช tense music playing] 26 00:02:20,286 --> 00:02:23,747 [โ™ช theme music surging] 27 00:02:23,831 --> 00:02:26,041 [loud banging] 28 00:02:26,125 --> 00:02:28,752 [light footsteps] 29 00:02:29,670 --> 00:02:30,713 [thudding and yelling] 30 00:02:30,796 --> 00:02:32,464 -Hold still, you bastard. -Relax. 31 00:02:32,548 --> 00:02:34,633 Bold move, robbing a restaurant frequented by detectives. 32 00:02:34,717 --> 00:02:36,135 [man] It's not like that! 33 00:02:36,218 --> 00:02:38,512 [Junghwan] As if. Then why did you break in here? 34 00:02:38,596 --> 00:02:40,806 My great-aunt runs this place! 35 00:02:40,890 --> 00:02:42,349 [Joongryeok] Great-aunt, my foot! 36 00:02:42,433 --> 00:02:45,019 Why is it that everyone who comes here calls her their aunt? 37 00:02:45,102 --> 00:02:47,229 -[door creaks] -[shocked] My goodness. 38 00:02:47,521 --> 00:02:49,940 -What are you guys doing? -[Joongryeok] Are you okay, Mom? 39 00:02:50,024 --> 00:02:51,192 We caught a thief! 40 00:02:51,275 --> 00:02:52,526 Bullshit. 41 00:02:52,610 --> 00:02:54,486 He's my great-nephew. 42 00:02:54,570 --> 00:02:57,031 -What? -[man] Great-aunt. 43 00:02:57,489 --> 00:02:58,490 Let him go. 44 00:03:01,160 --> 00:03:03,037 -Sit up. -My shoulder. 45 00:03:03,120 --> 00:03:04,663 What did I do wrong? 46 00:03:04,747 --> 00:03:06,081 [Joongryeok] Minsik? 47 00:03:07,917 --> 00:03:10,544 [cutlery clinking] 48 00:03:11,128 --> 00:03:12,171 [elder] Eat slowly. 49 00:03:12,254 --> 00:03:13,297 What happened to your face? 50 00:03:14,131 --> 00:03:15,382 Nothing. 51 00:03:16,717 --> 00:03:19,678 I've changed the fuse, but you'll need an electrician for the rest. 52 00:03:19,762 --> 00:03:21,639 I thought you had experience. 53 00:03:21,722 --> 00:03:23,432 I've just helped out on construction sites. 54 00:03:24,475 --> 00:03:25,976 You need a pro for this. 55 00:03:28,896 --> 00:03:29,939 Hey, Minsik. 56 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 I didn't know you were my mom's great-nephew. 57 00:03:33,275 --> 00:03:35,653 [Joongryeok] What a small world. 58 00:03:35,736 --> 00:03:36,862 [Minsik] Your mom? 59 00:03:38,822 --> 00:03:39,907 My great-aunt is your mom? 60 00:03:41,033 --> 00:03:42,534 Does that mean you and my mom-- 61 00:03:42,618 --> 00:03:44,745 [elder] Don't be ridiculous. 62 00:03:44,828 --> 00:03:48,624 I don't know why this brat keeps calling me his mom. 63 00:03:49,583 --> 00:03:51,627 Try this. I made it last night. 64 00:03:51,710 --> 00:03:53,712 I'm not sure if it's ripe or not. 65 00:03:54,129 --> 00:03:55,881 -Not bad, huh? -You're the best. 66 00:03:56,882 --> 00:03:59,260 -Eat up. -It's too salty. 67 00:03:59,343 --> 00:04:03,264 Did you get into a fight? Is everything all right? 68 00:04:05,516 --> 00:04:06,517 Well... 69 00:04:07,601 --> 00:04:10,437 I've been trying to stay out of trouble since that incident, 70 00:04:10,521 --> 00:04:12,398 but things aren't going my way. 71 00:04:12,481 --> 00:04:13,732 What's wrong? 72 00:04:13,816 --> 00:04:15,985 [Joongryeok] Hey, why bother asking? 73 00:04:16,068 --> 00:04:17,444 It'll just be another headache. 74 00:04:17,528 --> 00:04:19,697 [sighs] 75 00:04:23,575 --> 00:04:24,785 Tell us what happened. 76 00:04:24,868 --> 00:04:26,328 -[Minsik] Forget it. -Suit yourself. 77 00:04:27,413 --> 00:04:28,622 I'll tell you everything. 78 00:04:30,541 --> 00:04:31,709 [chair creaks] 79 00:04:31,792 --> 00:04:34,086 I need your help, Detectives. 80 00:04:34,670 --> 00:04:35,963 What happened? 81 00:04:36,839 --> 00:04:39,758 I might have gotten involved in some online gambling. 82 00:04:39,842 --> 00:04:41,302 -You little... -[Junghwan] Calm down. 83 00:04:41,385 --> 00:04:45,889 [Junghwan] Great job. Didn't you say you'd turn over a new leaf? 84 00:04:46,265 --> 00:04:49,143 It was out of curiosity. I know it was stupid of me. 85 00:04:49,727 --> 00:04:51,145 [sobbing] I want to die. 86 00:04:51,228 --> 00:04:52,855 Hey, keep it down. 87 00:04:52,938 --> 00:04:55,649 [sobbing] Please help me out, Detectives. 88 00:04:55,733 --> 00:05:00,821 If you don't, I might die. [sobs] 89 00:05:04,658 --> 00:05:06,493 Okay. Payment complete. 90 00:05:06,577 --> 00:05:09,580 30% discount coupon applied, early bird pricing, 91 00:05:09,663 --> 00:05:10,873 a mobile carrier discount, 92 00:05:10,956 --> 00:05:12,583 and 4% cashback plus points accumulated. 93 00:05:12,666 --> 00:05:14,084 [exhales] 94 00:05:14,168 --> 00:05:17,504 I got goosebumps. I'm incredible at this. 95 00:05:17,588 --> 00:05:18,672 Don't you think, honey? 96 00:05:19,006 --> 00:05:20,341 -Hi! -Hi! 97 00:05:20,424 --> 00:05:23,135 -We're Hana and Doona. -We're Hana and Doona. 98 00:05:23,218 --> 00:05:27,056 -[Sena] I want in too. -[Youngeun] Cut. Let's try again. 99 00:05:27,139 --> 00:05:28,932 I have to go. See you. 100 00:05:29,016 --> 00:05:30,809 [Youngeun] See you. Oh, wait. 101 00:05:32,353 --> 00:05:34,938 -Take this. Open your bag. -Is that for me? 102 00:05:35,689 --> 00:05:37,191 I didn't know it was for me. 103 00:05:39,109 --> 00:05:41,111 -See you. -Actually, 104 00:05:41,904 --> 00:05:44,323 I think you should quit YouTube. 105 00:05:44,740 --> 00:05:46,658 It's not like we're making a ton of money off it. 106 00:05:46,742 --> 00:05:49,703 It's only stressing you out. 107 00:05:50,329 --> 00:05:51,538 What are you saying? 108 00:05:51,622 --> 00:05:53,248 Have you heard of kid content creators? 109 00:05:53,332 --> 00:05:54,375 Kid what? 110 00:05:55,167 --> 00:05:56,543 You don't know anything about this. 111 00:05:57,127 --> 00:06:00,422 When a kids' food show like that blows up, 112 00:06:00,798 --> 00:06:02,758 you can become a celebrity overnight. 113 00:06:02,841 --> 00:06:04,426 I don't care. 114 00:06:04,510 --> 00:06:07,346 It doesn't feel right to show our kids' faces online. 115 00:06:07,429 --> 00:06:09,598 Have you heard of Jjangjjang's Food Show? 116 00:06:09,681 --> 00:06:12,643 -Jjangjjang? -[whispers] They bought another building. 117 00:06:13,227 --> 00:06:14,770 -A building? -A building. 118 00:06:14,853 --> 00:06:16,438 -They bought a building? -They did. 119 00:06:17,689 --> 00:06:19,024 Should I still quit? 120 00:06:19,108 --> 00:06:21,735 Quit if you're going to be so sloppy about it. 121 00:06:21,819 --> 00:06:24,196 We need better camerawork. 122 00:06:25,364 --> 00:06:27,366 I'm familiar with food shows. 123 00:06:27,449 --> 00:06:28,867 I watch them all the time. 124 00:06:28,951 --> 00:06:31,036 Guys, let me film you. 125 00:06:31,120 --> 00:06:32,496 Ready. 126 00:06:33,080 --> 00:06:34,164 [Junghwan] Now, dig in. 127 00:06:34,832 --> 00:06:35,958 Here we go. 128 00:06:37,709 --> 00:06:39,586 Good. Yum-yum. 129 00:06:41,130 --> 00:06:42,339 You're doing great. 130 00:06:42,423 --> 00:06:44,466 Yum-yum! 131 00:06:44,550 --> 00:06:46,593 -Sena, you're up. -[Youngeun] Aren't you late? 132 00:06:46,677 --> 00:06:47,761 Who cares? 133 00:06:49,221 --> 00:06:51,473 -[Youngeun] Get going now. -It's okay. 134 00:06:52,057 --> 00:06:56,520 [Joongryeok] We don't get enough extra pay to write up all this paperwork. 135 00:06:56,603 --> 00:06:58,105 [Tansik] I got paid a bit more this time. 136 00:06:58,188 --> 00:07:00,190 Captain wants to start the meeting. 137 00:07:00,274 --> 00:07:02,234 -Where's Detective Jung? -I'm sure he'll be here soon. 138 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 [Joongryeok] Oh, Captain. 139 00:07:04,194 --> 00:07:05,654 [Yubin] What are you all doing here? 140 00:07:06,113 --> 00:07:07,573 [Joongryeok] We had to submit papers. 141 00:07:08,198 --> 00:07:11,368 [Yubin] I got some fresh air on the rooftop. Can we start the meeting? 142 00:07:11,452 --> 00:07:13,495 Detective Jung isn't here yet. 143 00:07:13,579 --> 00:07:14,580 Still? 144 00:07:14,663 --> 00:07:19,793 [โ™ช tense energetic music playing] 145 00:07:23,464 --> 00:07:25,924 [โ™ช tense energetic music surging] 146 00:07:35,184 --> 00:07:38,437 [โ™ช tense energetic music climaxing] 147 00:07:39,021 --> 00:07:40,772 -What are you doing? -[surprised exclaim] 148 00:07:43,567 --> 00:07:44,776 How long were you watching me? 149 00:07:45,360 --> 00:07:47,070 Since you were crawling on the floor. 150 00:07:48,530 --> 00:07:50,365 You're so good at crawling. 151 00:07:51,283 --> 00:07:52,743 I'm learning so much from you. 152 00:07:53,202 --> 00:07:54,203 That little... 153 00:07:55,204 --> 00:07:57,539 Now that our pro crawler's here, let's start the meeting. 154 00:07:57,623 --> 00:07:58,832 -Sure. -Yes, sir. 155 00:08:00,542 --> 00:08:02,628 -[mouthing] Have you lost it? -What? 156 00:08:05,964 --> 00:08:07,049 What you see... 157 00:08:07,132 --> 00:08:08,133 "Powercash" 158 00:08:08,217 --> 00:08:10,302 [into microphone] What you see on the screen 159 00:08:10,385 --> 00:08:12,679 is a gambling site called Powercash. 160 00:08:12,763 --> 00:08:15,933 You convert cash into points, 161 00:08:16,016 --> 00:08:18,936 which you then use to place bets. 162 00:08:19,186 --> 00:08:21,688 The website has been reported many times. 163 00:08:21,772 --> 00:08:25,526 Junghwan and I helped a victim file a report yesterday. 164 00:08:26,652 --> 00:08:30,322 [Minseo] How could he lose 200 million won in such a short time? 165 00:08:30,405 --> 00:08:32,407 He said it all happened in the blink of an eye. 166 00:08:32,491 --> 00:08:33,575 Powercash 167 00:08:33,659 --> 00:08:34,701 Odd 168 00:08:35,327 --> 00:08:39,122 [โ™ช lively tense music playing] 169 00:08:39,998 --> 00:08:42,042 -[winning jingle] -[celebratory exclaim] 170 00:08:46,630 --> 00:08:48,257 [winning jingle] 171 00:08:50,801 --> 00:08:52,636 [Joongryeok] He found the website through an ad 172 00:08:52,719 --> 00:08:55,305 -and started by betting just 10,000 won. -[winning jingle] 173 00:08:56,098 --> 00:08:58,934 [joyous laughter] 174 00:09:00,143 --> 00:09:04,022 After a few wins, he had 500,000 won in his hands. 175 00:09:05,107 --> 00:09:07,943 Greed took over, and he started placing bigger bets. 176 00:09:09,528 --> 00:09:11,196 "10,612th round Your bet: 3,000,000 won" 177 00:09:11,280 --> 00:09:14,408 -You lost -[losing jingle] 178 00:09:18,120 --> 00:09:19,663 -You lost -[losing jingle] 179 00:09:20,539 --> 00:09:23,709 -What are you looking at? -[frustrated exclaim] 180 00:09:28,505 --> 00:09:30,966 [frustrated yelling] 181 00:09:31,049 --> 00:09:33,176 Before he knew it, he had lost five million won. 182 00:09:34,052 --> 00:09:35,721 To recover his losses, 183 00:09:35,804 --> 00:09:38,974 he ended up betting another five million won. 184 00:09:39,057 --> 00:09:42,102 [Minsik] Please, please, please! [yells] 185 00:09:43,186 --> 00:09:45,939 [Joongryeok] Soon, he ended up taking out loans, 186 00:09:46,023 --> 00:09:48,483 only to lose the money all at once. 187 00:09:49,943 --> 00:09:52,237 He even lost his security deposit for his apartment. 188 00:09:52,321 --> 00:09:54,489 -Exactly. -[Junghwan] It doesn't end there. 189 00:09:54,573 --> 00:09:55,699 What's worse is 190 00:09:55,782 --> 00:09:58,285 even after the victim lost all the money he had, 191 00:09:58,368 --> 00:10:02,122 they led him into taking out expensive loans. 192 00:10:02,205 --> 00:10:03,707 When he failed to pay back in time, 193 00:10:03,790 --> 00:10:05,959 they even showed up at his workplace and intimidated him. 194 00:10:06,043 --> 00:10:07,753 [thug] There you are, you scumbag. 195 00:10:08,629 --> 00:10:11,840 [Junghwan] It seems those little brats were ruthless with him. 196 00:10:11,923 --> 00:10:12,924 [Minsik] Hold on! 197 00:10:13,008 --> 00:10:15,052 -Why are you taking off your clothes? -Come on. 198 00:10:16,094 --> 00:10:17,095 [thug] You fucking bastard. 199 00:10:17,179 --> 00:10:18,680 -You think this is a joke? -[Minsik] No. 200 00:10:18,764 --> 00:10:20,474 -Cut it out, you moron. -I'm sorry. 201 00:10:20,557 --> 00:10:22,225 -Pay us back, you asshole. -I will. Please. 202 00:10:22,309 --> 00:10:23,852 -You piece of shit. -I promise. 203 00:10:23,935 --> 00:10:25,020 Shut up. 204 00:10:25,896 --> 00:10:28,023 [thug 1] Make sure we look good. 205 00:10:28,106 --> 00:10:30,025 -[thug 1] Smile. -[thug 2] One, two, three. 206 00:10:30,108 --> 00:10:32,319 -Smile. -You look so cute. Give us a smile. 207 00:10:32,569 --> 00:10:35,364 One, two, three. Keep smiling. 208 00:10:35,447 --> 00:10:37,282 That's illegal. 209 00:10:37,866 --> 00:10:39,576 So there are gangsters involved? 210 00:10:39,660 --> 00:10:41,578 [Junghwan] It seems so. 211 00:10:41,662 --> 00:10:45,248 If this involves a gang, it is within our jurisdiction, 212 00:10:45,749 --> 00:10:49,169 but online gambling falls under the Cyber Bureau's jurisdiction. 213 00:10:49,252 --> 00:10:51,963 -Hey. -[Minseo] Since the report was made to us, 214 00:10:52,047 --> 00:10:53,340 we should handle it. 215 00:10:53,423 --> 00:10:54,925 Still, jurisdictions should be respected. 216 00:10:55,008 --> 00:10:56,843 Any cases reported to us are our responsibility. 217 00:10:57,844 --> 00:11:00,222 That's exactly my point. It's within our jurisdiction. 218 00:11:00,305 --> 00:11:01,390 There he goes again. 219 00:11:02,891 --> 00:11:04,935 We need to track the bank accounts first, 220 00:11:05,018 --> 00:11:07,979 so you'll need to sign up for the site, place bets, and play. 221 00:11:08,605 --> 00:11:09,981 Find out where the money is going. 222 00:11:10,065 --> 00:11:11,066 -Yes, sir. -Yes, sir. 223 00:11:15,445 --> 00:11:19,366 [all] Odd! Odd! Odd! Odd! Odd! 224 00:11:24,079 --> 00:11:26,623 -[Minseo] Even! Even! Even! -[Joongryeok] No! No! No! 225 00:11:26,707 --> 00:11:29,501 We've gotten an odd number four times in a row! 226 00:11:29,584 --> 00:11:30,752 We have to go with even! 227 00:11:30,836 --> 00:11:32,838 I'm your senior. Show some respect! 228 00:11:32,921 --> 00:11:35,090 -Let's go with even! -This isn't about seniority. 229 00:11:35,882 --> 00:11:37,926 We should go with the flow and stick to odd! 230 00:11:38,009 --> 00:11:41,179 -We have to go with even this time! -[Junghwan] Double the wager! 231 00:11:41,263 --> 00:11:42,806 [Joongryeok] I'm going with odd! 232 00:11:44,808 --> 00:11:46,184 [Joongryeok] I feel a shiver. 233 00:11:46,768 --> 00:11:48,562 [whispering] One from the bottom for Minseo. 234 00:11:48,645 --> 00:11:50,856 One from the top for Tansik. 235 00:11:50,939 --> 00:11:53,066 One from the bottom for Junghwan. 236 00:11:53,150 --> 00:11:55,569 One from the top for me. 237 00:11:55,652 --> 00:11:57,320 One from the top for Captain. 238 00:11:58,155 --> 00:11:59,698 [shouting] Get off, I'll cut your hand off! 239 00:11:59,781 --> 00:12:00,907 [mocking gasp] 240 00:12:01,867 --> 00:12:04,494 [stuttering] Ah... Captain. 241 00:12:04,578 --> 00:12:05,704 What are you up to? 242 00:12:07,122 --> 00:12:08,790 We were investigating together. 243 00:12:13,378 --> 00:12:15,714 As you mentioned, in an attempt to track the accounts 244 00:12:15,797 --> 00:12:18,925 and understand how this whole site works, 245 00:12:19,009 --> 00:12:22,345 I bet 50,000 won out of my own pocket, 246 00:12:22,429 --> 00:12:24,097 and we've been on a winning streak. 247 00:12:24,181 --> 00:12:28,477 The more money I win, the more funds we'll have for the investigation. 248 00:12:33,982 --> 00:12:36,276 It was all Minseo's idea. 249 00:12:37,235 --> 00:12:39,196 [Minseo] It was your idea! 250 00:12:39,279 --> 00:12:40,572 -You pushed us into doing it! -You... 251 00:12:40,655 --> 00:12:42,199 Have you tracked the accounts yet? 252 00:12:42,282 --> 00:12:44,284 [Junghwan] We asked the bank for cooperation. 253 00:12:45,076 --> 00:12:49,039 Captain, with all due respect, now that we've actually played, 254 00:12:49,331 --> 00:12:52,167 the game itself doesn't seem rigged. 255 00:12:52,250 --> 00:12:54,753 [Minseo] They even show everyone the win rate for each game. 256 00:12:54,836 --> 00:12:58,131 They seem to try to make things fair. 257 00:12:58,215 --> 00:13:01,176 Regardless of the win rate, they're bound to make money. 258 00:13:01,259 --> 00:13:03,094 They only disclose the win rates to appear fair. 259 00:13:03,178 --> 00:13:04,930 What do you mean, they're bound to make money? 260 00:13:05,013 --> 00:13:07,849 In online gambling, you pay a fee for every round. 261 00:13:08,350 --> 00:13:12,103 While your money is supposed to double if you win, that's not true after fees. 262 00:13:12,187 --> 00:13:13,980 If you lose, you lose all your money. 263 00:13:14,606 --> 00:13:16,900 The more you play, the more money you lose 264 00:13:16,983 --> 00:13:18,735 and the more money the company makes. 265 00:13:19,319 --> 00:13:22,572 [Tansik] Even so, if Jeon Minsik played like we did... 266 00:13:22,781 --> 00:13:24,783 I mean, if he played like Detective Moo 267 00:13:24,866 --> 00:13:27,118 and made smart moves, 268 00:13:27,202 --> 00:13:30,413 he wouldn't have lost so much money. 269 00:13:30,497 --> 00:13:33,500 Are you blaming the victim for not playing better? 270 00:13:33,917 --> 00:13:35,001 [Yubin] When you roll a dice, 271 00:13:35,085 --> 00:13:38,463 the odds of rolling an odd or even number are exactly 50%. 272 00:13:38,547 --> 00:13:41,842 But what if you keep getting odd numbers? 273 00:13:41,925 --> 00:13:42,968 Then you should bet on even. 274 00:13:43,051 --> 00:13:45,762 Or you could bet on odd again. Maybe that's the vibe for that day. 275 00:13:45,846 --> 00:13:47,889 Both of your arguments are valid. 276 00:13:47,973 --> 00:13:50,308 That's called the gambler's fallacy. 277 00:13:50,392 --> 00:13:51,893 Dongbang Yubin's Encyclopedia 278 00:13:51,977 --> 00:13:53,436 "We'll get an odd after so many evens!" 279 00:13:53,520 --> 00:13:56,481 Gambler's Fallacy A cognitive error where one believes 280 00:13:56,565 --> 00:13:58,316 that independent events influence each other 281 00:13:58,400 --> 00:14:02,487 People often believe that independent events are related, 282 00:14:02,779 --> 00:14:04,281 but with each roll, 283 00:14:05,115 --> 00:14:08,535 the chances of rolling an odd or even number remain the same, 284 00:14:08,618 --> 00:14:11,413 unless the game is rigged. 285 00:14:12,289 --> 00:14:16,251 In other words, the only way to win at gambling is... 286 00:14:16,751 --> 00:14:18,378 [โ™ช tense stinger] 287 00:14:18,461 --> 00:14:21,423 I really need to win this time. Please tell me how. 288 00:14:21,506 --> 00:14:25,218 [โ™ช dramatic music surging] 289 00:14:28,680 --> 00:14:30,015 It's by not playing. 290 00:14:32,100 --> 00:14:34,853 -I see. -You're right. 291 00:14:34,936 --> 00:14:35,937 We're detectives. 292 00:14:36,021 --> 00:14:37,230 -Yes, we are. -That's right. 293 00:14:37,314 --> 00:14:39,983 They'll launder the money and transfer it to their withdrawal account. 294 00:14:40,066 --> 00:14:42,402 I'm sorry to say this, but to catch their money mule, 295 00:14:43,403 --> 00:14:44,696 we'll have to go on a stakeout. 296 00:14:45,280 --> 00:14:46,448 -[Junghwan] A stakeout? -Okay. 297 00:14:46,531 --> 00:14:47,908 -We'll go out in teams of two. -Sure. 298 00:14:47,991 --> 00:14:49,034 -Let's do that. -Okay. 299 00:14:49,117 --> 00:14:50,535 I'll join you this time. 300 00:14:52,829 --> 00:14:54,122 -You will? -Yes. 301 00:14:54,205 --> 00:14:57,542 Let's all take turns going on stakeouts. 302 00:14:59,127 --> 00:15:00,754 -That sounds fun. -Nice. 303 00:15:00,837 --> 00:15:02,672 -Sounds like a plan. -Right? 304 00:15:02,756 --> 00:15:04,716 [โ™ช lighthearted music playing] 305 00:15:05,634 --> 00:15:07,761 [Joongryeok] We could share snacks together. 306 00:15:07,844 --> 00:15:11,181 -In teams of two, two, two, and two. -[laughing] 307 00:15:11,264 --> 00:15:13,058 I didn't know you enjoyed stakeouts so much. 308 00:15:13,141 --> 00:15:15,060 [all laughing] 309 00:15:17,729 --> 00:15:19,272 [Minseo] Are you done yet? 310 00:15:19,356 --> 00:15:20,357 [Hyunseo] Almost. 311 00:15:20,440 --> 00:15:21,942 -Stay still. -Okay. 312 00:15:22,859 --> 00:15:27,072 [Minseo] Anyway, I'm proud of you for deciding to get a license, Hyunseo. 313 00:15:27,155 --> 00:15:28,907 [Hyunseo] One of my friends got one, 314 00:15:28,990 --> 00:15:30,951 and I thought I could too, after a bit of practice. 315 00:15:31,868 --> 00:15:33,870 I'm good with my hands, you know. 316 00:15:33,954 --> 00:15:35,956 [Minseo] Sure, it's important to challenge yourself. 317 00:15:36,539 --> 00:15:38,333 This time, don't give up. 318 00:15:38,416 --> 00:15:40,877 I get it. Stop nagging. 319 00:15:43,922 --> 00:15:45,715 There. It's done. 320 00:15:45,799 --> 00:15:47,717 [Minseo] How do I look? Do I look pretty? Stunning? 321 00:15:47,801 --> 00:15:50,470 Yeah. The more makeup you wear, 322 00:15:50,553 --> 00:15:52,263 the prettier you look. 323 00:15:52,347 --> 00:15:54,224 That's not true. I look prettiest without makeup. 324 00:15:55,016 --> 00:15:57,268 -Let me take some pictures. -No way. 325 00:15:57,644 --> 00:15:59,396 It's for my assignment. 326 00:15:59,479 --> 00:16:01,064 Why didn't you tell me sooner? 327 00:16:01,147 --> 00:16:02,440 [doorbell rings] 328 00:16:02,941 --> 00:16:03,942 Who is it at this hour? 329 00:16:04,025 --> 00:16:06,611 Ah, I ordered hot pot. 330 00:16:07,278 --> 00:16:08,530 -Can you get it? -Sure. 331 00:16:08,613 --> 00:16:09,823 I have to go to the bathroom. 332 00:16:11,157 --> 00:16:13,660 By the way, I forgot to pay. 333 00:16:13,743 --> 00:16:15,036 [Minseo] Are you kidding me? 334 00:16:15,870 --> 00:16:17,414 Why didn't you just eat instant noodles? 335 00:16:18,832 --> 00:16:20,250 Enjoy... Shit! 336 00:16:20,333 --> 00:16:21,918 [โ™ช comical stinger] 337 00:16:22,168 --> 00:16:23,712 -"Shit"? -That's not it. 338 00:16:23,795 --> 00:16:25,255 I mean, "Sit down and enjoy." 339 00:16:26,506 --> 00:16:27,757 -Wait! -Yes? 340 00:16:27,841 --> 00:16:29,384 -I need to pay. -Right. 341 00:16:36,224 --> 00:16:38,935 -[screams] -[โ™ช comical stinger] 342 00:16:44,858 --> 00:16:46,401 Oh, what's all this? 343 00:16:47,027 --> 00:16:48,028 You'll see. 344 00:16:48,111 --> 00:16:51,865 I'm going on a stakeout, so I won't be home for a few days. 345 00:16:52,365 --> 00:16:54,993 -Call me if anything happens. -Okay. 346 00:16:56,953 --> 00:16:58,163 Are you not filming today? 347 00:16:58,246 --> 00:17:00,749 [Youngeun] Ah, I checked what I filmed the other day, 348 00:17:00,832 --> 00:17:02,917 and it wasn't very fun or anything. 349 00:17:04,544 --> 00:17:06,004 That's too bad. 350 00:17:06,087 --> 00:17:09,049 I was feeling like I was forcing them to eat anyway. 351 00:17:10,258 --> 00:17:11,301 [stomach rumbles] 352 00:17:11,384 --> 00:17:14,304 Sorry. I have to use the bathroom. See you later. 353 00:17:14,387 --> 00:17:16,473 -Okay. See you. -Bye. 354 00:17:17,057 --> 00:17:18,558 [Junghwan] See you guys... 355 00:17:19,601 --> 00:17:22,771 -[stunned exclaim] -[โ™ช lighthearted music playing] 356 00:17:22,854 --> 00:17:24,939 [stunned exclaim] 357 00:17:25,690 --> 00:17:27,734 Honey! We need to film this! Honey! 358 00:17:28,276 --> 00:17:31,196 We need to get this on camera! Ah! 359 00:17:34,074 --> 00:17:36,451 We need to capture this, honey! Come out right now! 360 00:17:36,576 --> 00:17:37,952 Give me the camera! 361 00:17:38,036 --> 00:17:40,246 Stop whatever you're doing and come out! 362 00:17:42,290 --> 00:17:44,584 Here we go. [exhales] 363 00:17:44,667 --> 00:17:45,710 "Jang Tansik, possible heir" 364 00:17:45,794 --> 00:17:47,170 Jeez, not now. 365 00:17:49,172 --> 00:17:52,592 "Captain Dongbang" 366 00:17:53,426 --> 00:17:55,428 Hello, Captain. Yes, I'm on my way. 367 00:17:55,929 --> 00:17:57,514 Yes, I'll be there soon. 368 00:17:57,847 --> 00:18:00,266 Okay. Bye. 369 00:18:01,726 --> 00:18:04,145 [panting] 370 00:18:04,604 --> 00:18:07,023 Ah. Good. [exhales] 371 00:18:07,107 --> 00:18:08,775 This will get a million views. 372 00:18:12,779 --> 00:18:15,281 -"Sky Bank" -[โ™ช comical stinger] 373 00:18:20,411 --> 00:18:22,664 I've looked into their withdrawal accounts, 374 00:18:23,164 --> 00:18:25,542 and they're all under borrowed names. 375 00:18:26,709 --> 00:18:29,587 Most of the time, they use this ATM. 376 00:18:29,921 --> 00:18:31,923 So we've picked the right spot. 377 00:18:34,384 --> 00:18:37,595 The money mule probably lives nearby. 378 00:18:38,179 --> 00:18:40,223 It's more convenient that way. 379 00:18:40,932 --> 00:18:41,933 Right. 380 00:18:43,059 --> 00:18:44,060 Right. 381 00:18:45,854 --> 00:18:47,814 Should I grab us some coffee? 382 00:18:47,897 --> 00:18:49,023 No, I'm good. 383 00:18:49,107 --> 00:18:50,650 Ah, I see. 384 00:18:54,612 --> 00:18:56,990 I can't believe you're here on a stakeout with me. 385 00:18:58,158 --> 00:18:59,784 I'm sure it's uncomfortable-- 386 00:18:59,868 --> 00:19:00,952 No, it isn't. 387 00:19:01,452 --> 00:19:02,620 Is this uncomfortable for you? 388 00:19:02,704 --> 00:19:04,998 No way. Not at all. 389 00:19:07,709 --> 00:19:10,170 I consider you family. 390 00:19:10,753 --> 00:19:12,672 Why would I feel uncomfortable around family? 391 00:19:13,423 --> 00:19:14,799 I feel totally at home. 392 00:19:15,550 --> 00:19:16,718 This is killing me. 393 00:19:17,093 --> 00:19:18,428 [โ™ช awkward stinger] 394 00:19:18,887 --> 00:19:23,641 [โ™ช lighthearted music playing] 395 00:19:23,725 --> 00:19:24,934 [โ™ช shocked stinger] 396 00:19:25,143 --> 00:19:26,144 Captain. 397 00:19:26,728 --> 00:19:28,521 This is a back cushion. 398 00:19:29,939 --> 00:19:31,357 And this is a neck pillow. 399 00:19:31,441 --> 00:19:34,777 It helps you maintain good posture when sitting for a long time. 400 00:19:36,237 --> 00:19:37,989 This is a scalp massager. 401 00:19:38,072 --> 00:19:39,199 You use it like this. 402 00:19:40,450 --> 00:19:42,744 It feels super nice. Would you like to try it? 403 00:19:42,827 --> 00:19:44,704 -I'll let you know when I need it. -Sure. 404 00:19:48,625 --> 00:19:49,751 Ah! 405 00:19:51,002 --> 00:19:53,504 I brought some boiled eggs for when we're hungry. 406 00:19:53,588 --> 00:19:55,256 Should I peel one for you? 407 00:19:56,090 --> 00:19:57,258 It's still warm. 408 00:19:57,842 --> 00:20:01,054 If you're not big on eggs, I brought some gimbap too. 409 00:20:01,137 --> 00:20:04,015 I'm not a good cook, but I make amazing gimbap. 410 00:20:04,098 --> 00:20:06,100 -I'll let you know when I'm hungry. -Okay. 411 00:20:10,813 --> 00:20:12,232 Ah! 412 00:20:12,315 --> 00:20:13,566 If you're bored, how about a movie? 413 00:20:13,650 --> 00:20:15,735 -I'll let you know when I'm bored. -All right. 414 00:20:18,655 --> 00:20:19,989 [Yubin] We're on a stakeout. 415 00:20:20,073 --> 00:20:21,532 I can't watch a movie 416 00:20:21,908 --> 00:20:24,035 unless I have another eye. 417 00:20:25,036 --> 00:20:26,204 I'm sorry. 418 00:20:26,287 --> 00:20:28,498 I guess I made a mistake again. 419 00:20:28,831 --> 00:20:30,792 Everyone makes mistakes. 420 00:20:30,875 --> 00:20:32,252 You and I are no exception. 421 00:20:33,044 --> 00:20:34,587 Do you make mistakes too? 422 00:20:34,671 --> 00:20:36,631 I used to make a lot of mistakes at first. 423 00:20:37,215 --> 00:20:39,592 I thought you were perfect from the beginning. 424 00:20:40,176 --> 00:20:41,552 I was. 425 00:20:41,636 --> 00:20:42,679 I knew it. [chuckles] 426 00:20:44,430 --> 00:20:47,600 I don't understand why I keep making mistakes. 427 00:20:48,893 --> 00:20:50,603 Ah. 428 00:20:51,771 --> 00:20:53,273 Here you go. 429 00:20:54,274 --> 00:20:55,692 What's this? 430 00:20:55,775 --> 00:20:57,277 It's a guardian bell. 431 00:20:57,360 --> 00:20:59,654 -Motorcyclists usually keep one. -[โ™ช emotional music playing] 432 00:20:59,737 --> 00:21:02,907 It's supposed to ward off evil spirits that cause danger and mistakes. 433 00:21:02,991 --> 00:21:04,575 You can keep it. 434 00:21:04,659 --> 00:21:06,411 Is it really okay if I keep it? 435 00:21:06,494 --> 00:21:09,539 It's nothing special. 436 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 Detective Jang, 437 00:21:12,375 --> 00:21:15,503 you're naturally full of energy. 438 00:21:16,087 --> 00:21:17,880 As long as you channel it wisely, 439 00:21:17,964 --> 00:21:20,258 you'll make an excellent detective. 440 00:21:20,341 --> 00:21:21,676 I have high hopes for you. 441 00:21:21,759 --> 00:21:22,844 You do? 442 00:21:22,927 --> 00:21:25,888 Yes. [chuckles] 443 00:21:26,806 --> 00:21:30,226 [โ™ช emotional music surging] 444 00:21:35,773 --> 00:21:39,610 Daeho Apartment Intersection might be a better spot. 445 00:21:40,820 --> 00:21:41,863 You think so? 446 00:21:42,238 --> 00:21:44,115 Yes, it's more convenient to drive around there, 447 00:21:44,365 --> 00:21:45,825 and there are many back alleys. 448 00:21:45,908 --> 00:21:48,661 Criminals are always prepared to run away. 449 00:21:49,787 --> 00:21:51,205 More than anything, 450 00:21:51,497 --> 00:21:55,501 my hunch says so. 451 00:21:55,877 --> 00:21:57,170 Is that right? 452 00:21:57,253 --> 00:21:58,629 Never mind. 453 00:21:59,213 --> 00:22:00,798 I'm sure you know better than me. 454 00:22:01,424 --> 00:22:02,592 No, I agree with you. 455 00:22:02,884 --> 00:22:05,303 If we don't make any progress this week, let's move there. 456 00:22:05,470 --> 00:22:06,471 Okay. 457 00:22:06,888 --> 00:22:09,474 I'm learning a lot from you, Detective Moo. 458 00:22:10,808 --> 00:22:12,393 [โ™ช emotional music playing] 459 00:22:12,477 --> 00:22:14,479 Me? How so? 460 00:22:16,147 --> 00:22:17,732 Watching you, 461 00:22:17,815 --> 00:22:20,651 I've come to understand the importance of field experience. 462 00:22:21,069 --> 00:22:22,070 I learned in school 463 00:22:22,153 --> 00:22:24,489 that investigations aren't done with your head but with your legs. 464 00:22:24,864 --> 00:22:26,699 Back then, I didn't quite understand that. 465 00:22:27,200 --> 00:22:30,286 But now, seeing you in action, it's finally starting to make sense. 466 00:22:30,370 --> 00:22:31,954 Thank you for saying that. 467 00:22:32,830 --> 00:22:34,248 I sometimes mess up though. 468 00:22:35,166 --> 00:22:37,877 -That's true. Way too often. -[โ™ช emotional music stops] 469 00:22:38,252 --> 00:22:41,589 [scoffs] Well, I don't think I mess up that often. 470 00:22:43,091 --> 00:22:46,302 Anyway, regardless of our ranks, 471 00:22:46,386 --> 00:22:49,222 -you're like the big brother of the team. -[โ™ช emotional music resumes] 472 00:22:49,722 --> 00:22:52,392 I know you secretly take good care of your colleagues. 473 00:22:53,476 --> 00:22:56,354 -I'm flattered. -[chuckles] 474 00:22:56,771 --> 00:22:58,439 I'm going to the bathroom... 475 00:22:59,023 --> 00:23:00,817 I was about to say that. 476 00:23:00,900 --> 00:23:03,861 Ah. What should we do? We can't both go at the same time. 477 00:23:03,945 --> 00:23:05,863 I can't hold it any longer. I'll make it quick. 478 00:23:05,947 --> 00:23:07,031 I'm at my limit too. 479 00:23:07,365 --> 00:23:10,410 [sighs] This calls for rock-paper-scissors. 480 00:23:10,493 --> 00:23:14,163 That's a good idea, but I'm your captain. 481 00:23:14,247 --> 00:23:15,498 You said I was like a big brother. 482 00:23:15,581 --> 00:23:17,500 -We're on duty now. -That's true. 483 00:23:18,084 --> 00:23:19,627 Then please go ahead. 484 00:23:19,710 --> 00:23:22,797 I'll be right back, brother. [chuckles] 485 00:23:26,467 --> 00:23:28,928 That selfish jerk. Is this how he treats his big brother? 486 00:23:29,804 --> 00:23:34,267 [โ™ช comical music playing] 487 00:23:36,144 --> 00:23:38,187 [โ™ช comical stinger] 488 00:23:38,271 --> 00:23:40,731 Ah, I'll give it a shot. 489 00:23:46,112 --> 00:23:49,699 [Yubin] You shouldn't be sitting here. I'm on duty. 490 00:23:49,782 --> 00:23:52,118 Let me just stay here for a second until my bus arrives. 491 00:23:53,828 --> 00:23:56,038 It's still not allowed. 492 00:23:58,291 --> 00:23:59,292 Why are you copying me? 493 00:23:59,375 --> 00:24:00,460 I'm not. 494 00:24:01,377 --> 00:24:02,545 [โ™ช comical music playing] 495 00:24:02,628 --> 00:24:05,631 [growls] 496 00:24:06,549 --> 00:24:07,967 [โ™ช comical stinger] 497 00:24:08,050 --> 00:24:09,677 Yes, you are. 498 00:24:09,760 --> 00:24:10,761 No, I'm not. 499 00:24:10,845 --> 00:24:12,555 To tell you the truth, 500 00:24:13,931 --> 00:24:16,642 -[whispering] you're the man of my dreams. -What? 501 00:24:16,726 --> 00:24:19,312 When I grow up, I want to be a cop like you. 502 00:24:20,396 --> 00:24:24,525 I think you mean I'm your role model. 503 00:24:24,609 --> 00:24:26,027 A raw model? 504 00:24:26,527 --> 00:24:28,112 A role model, not a raw model. 505 00:24:28,196 --> 00:24:29,947 When is your bus coming anyway? 506 00:24:30,364 --> 00:24:33,201 Let me see. Hmm... 507 00:24:33,826 --> 00:24:36,496 Wait! I don't have to go to the academy today. 508 00:24:37,288 --> 00:24:39,290 [Minseo] Donggoo. What are you doing here? 509 00:24:39,373 --> 00:24:40,458 Hello. 510 00:24:41,083 --> 00:24:43,544 Goodbye, Mr. Raw Model. 511 00:24:43,628 --> 00:24:45,004 Raw model! 512 00:24:48,883 --> 00:24:50,343 [โ™ช lighthearted stinger] 513 00:24:51,135 --> 00:24:53,262 -What's wrong? -[coughs] 514 00:24:53,679 --> 00:24:56,307 I'm a little thirsty. 515 00:24:58,893 --> 00:25:02,855 I'd rather be out and about. Stakeouts aren't for me. 516 00:25:03,940 --> 00:25:05,983 I'm not good at staying still either, 517 00:25:06,817 --> 00:25:10,780 but I'm never bored when I'm with you. 518 00:25:10,863 --> 00:25:12,448 When you're with me? 519 00:25:13,157 --> 00:25:15,701 I mean, because there's always something happening. 520 00:25:16,911 --> 00:25:18,955 Are you saying I make a lot of mistakes? 521 00:25:20,373 --> 00:25:22,583 Captain, I might not look it, 522 00:25:22,667 --> 00:25:25,378 but I'm actually a perfectionist. 523 00:25:25,670 --> 00:25:28,256 If I may say so myself, 524 00:25:28,339 --> 00:25:30,550 I rarely make mistakes. 525 00:25:30,758 --> 00:25:32,051 I can see that. 526 00:25:32,134 --> 00:25:33,928 That's my coffee, by the way. 527 00:25:34,011 --> 00:25:36,472 [scoffs] This is mine. 528 00:25:38,307 --> 00:25:40,643 -"Yubin's" -[โ™ช comical stinger] 529 00:25:40,726 --> 00:25:41,894 I'm sorry. 530 00:25:42,478 --> 00:25:43,771 [Yubin] You can drink both. 531 00:25:45,606 --> 00:25:47,900 I'll buy you a new one later. 532 00:25:48,859 --> 00:25:50,903 Can I ask you something? 533 00:25:51,779 --> 00:25:52,780 What is it? 534 00:25:53,864 --> 00:25:56,576 Why did you leave the US? 535 00:25:56,659 --> 00:26:00,371 I heard you never finished your studies. 536 00:26:00,454 --> 00:26:03,040 Why did you choose to come back and work in the field? 537 00:26:05,042 --> 00:26:07,628 I realized studying wasn't for me. 538 00:26:07,712 --> 00:26:08,754 And I... 539 00:26:11,340 --> 00:26:12,675 ...enjoy working in the field. 540 00:26:13,843 --> 00:26:14,844 I see. 541 00:26:15,386 --> 00:26:17,555 -[phone buzzes] -"A withdrawal has been made" 542 00:26:17,972 --> 00:26:20,766 Oh. The bank has confirmed a withdrawal. 543 00:26:20,850 --> 00:26:22,893 -[Minseo] What? -It must be that guy. 544 00:26:22,977 --> 00:26:25,187 [โ™ช tense music playing] 545 00:26:26,606 --> 00:26:28,983 [camera snaps] 546 00:26:29,734 --> 00:26:31,485 [clears throat] 547 00:26:31,861 --> 00:26:34,405 The name of their money mule is Hwang Younghoon. 548 00:26:34,488 --> 00:26:37,116 He's 21 years old, and he's a member of the 007 Group. 549 00:26:37,199 --> 00:26:38,826 -007 Group? -Yes. 550 00:26:38,909 --> 00:26:42,663 All its members were born between '00 and '07. 551 00:26:43,247 --> 00:26:44,749 They're an MZ gang. 552 00:26:45,333 --> 00:26:48,919 They've been growing fast, so we've been keeping an eye on them. 553 00:26:49,128 --> 00:26:51,380 They make money through online gambling, 554 00:26:51,464 --> 00:26:53,215 crypto investment scams, and illegal loans. 555 00:26:53,299 --> 00:26:55,134 If they were born in '07, they're underage. 556 00:26:55,217 --> 00:26:56,636 [Minseo] That's right. 557 00:26:56,886 --> 00:27:00,973 School bullies are selected and trained to join the gang. 558 00:27:01,557 --> 00:27:04,185 Wow, really? Talk about early learning. 559 00:27:04,268 --> 00:27:06,228 There were kids like them at my school too. 560 00:27:06,312 --> 00:27:08,314 Don't tell me you hung out with them. 561 00:27:08,397 --> 00:27:09,732 No way. 562 00:27:09,815 --> 00:27:13,069 [Junghwan] This is what we know about their organization so far. 563 00:27:13,152 --> 00:27:14,779 Their organization is quite fragmented, 564 00:27:14,862 --> 00:27:17,323 so we'll have to update the chart as we gather more information. 565 00:27:18,115 --> 00:27:20,993 Mastar at the top is basically the boss of the MZ Union, 566 00:27:21,077 --> 00:27:23,120 but we know nothing about his identity yet. 567 00:27:23,704 --> 00:27:26,624 [Joongryeok] What should we do? We could raid them. 568 00:27:26,874 --> 00:27:29,877 [Yubin] I agree. Let's tail Hwang Younghoon, 569 00:27:29,960 --> 00:27:31,712 and once we locate their office, 570 00:27:31,796 --> 00:27:33,839 let's round them up all at once. 571 00:27:34,715 --> 00:27:37,927 [โ™ช tense music playing] 572 00:27:38,010 --> 00:27:39,929 [spits] 573 00:27:41,555 --> 00:27:43,974 [engine starts] 574 00:27:45,685 --> 00:27:48,688 [engine rumbles] 575 00:27:49,897 --> 00:27:53,025 [engine rumbles] 576 00:27:53,109 --> 00:27:56,737 [โ™ช tense music surging] 577 00:27:56,821 --> 00:27:59,115 [door slams, door lock beeps] 578 00:28:01,659 --> 00:28:05,830 [โ™ช inquisitive music playing] 579 00:28:11,544 --> 00:28:13,003 -So? -How does it look? 580 00:28:13,671 --> 00:28:16,757 There's only one entrance. I think we should move in. 581 00:28:16,841 --> 00:28:19,468 -What about the rooftop? -The door to the rooftop is blocked. 582 00:28:19,552 --> 00:28:23,222 Their office is on the third floor. Everyone else has left. 583 00:28:23,305 --> 00:28:24,932 This is our chance. 584 00:28:25,015 --> 00:28:27,727 They're trapped. Let's do this. 585 00:28:27,810 --> 00:28:30,855 [Yubin] They might have secured another exit, so stay alert. 586 00:28:30,938 --> 00:28:33,482 -Detective Jang, block their escape route. -Yes, sir. 587 00:28:33,566 --> 00:28:35,943 Detective Seo, stay in the car. We might have to drive. 588 00:28:36,026 --> 00:28:39,196 Detective Moo, Detective Jung, and I are going into the building. 589 00:28:39,280 --> 00:28:41,115 This might be our last chance for a while. 590 00:28:41,198 --> 00:28:42,366 Let's get them no matter what. 591 00:28:42,450 --> 00:28:43,451 -Yes, sir. -Yes, sir. 592 00:28:44,618 --> 00:28:46,203 [footsteps ring out softly] 593 00:28:50,207 --> 00:28:52,626 -The door's locked. -Get the tools. I'll break it open. 594 00:28:52,710 --> 00:28:55,671 -[Yubin] Hold on. Let me take a look. -Okay. 595 00:28:57,465 --> 00:29:00,718 [Yubin] Zero and seven are more worn out than the others. 596 00:29:01,302 --> 00:29:03,721 Since they're the 007 Group, could the passcode be 007? 597 00:29:04,305 --> 00:29:05,681 Ah. 598 00:29:05,765 --> 00:29:08,851 The passcode has to be at least four digits. 599 00:29:08,934 --> 00:29:11,479 Four digits. In that case... 600 00:29:11,854 --> 00:29:13,189 Could it be 0070? 601 00:29:14,607 --> 00:29:16,317 [all exhale] 602 00:29:16,400 --> 00:29:20,321 0, 0, 7, 0. 603 00:29:20,404 --> 00:29:21,405 Bam! 604 00:29:21,489 --> 00:29:23,616 -[lock chimes] -[โ™ช action music playing] 605 00:29:23,699 --> 00:29:25,409 [โ™ช action music stops] 606 00:29:25,493 --> 00:29:27,495 Are we going in? [clears throat] 607 00:29:27,578 --> 00:29:29,580 [softly] One, two, three. 608 00:29:29,663 --> 00:29:32,082 -[door creaks] -[โ™ช dramatic stinger] 609 00:29:32,625 --> 00:29:34,502 [catches breath] 610 00:29:34,585 --> 00:29:37,379 [Junghwan] We're the Songwon Police. May we have your attention? 611 00:29:37,463 --> 00:29:40,925 Listen up. You're under arrest for establishing illegal gambling websites 612 00:29:41,008 --> 00:29:44,303 and violating the Electronic Financial Transactions Act. 613 00:29:44,386 --> 00:29:46,013 -You have the right to remain-- -[bangs table] 614 00:29:46,096 --> 00:29:47,765 [mouth full] What are you going on about? 615 00:29:47,848 --> 00:29:49,809 [โ™ช action music playing] 616 00:29:49,892 --> 00:29:53,354 [Joongryeok] Eat up. And you have the right to an attorney. 617 00:29:53,437 --> 00:29:54,438 [thug 1] What do you want? 618 00:29:54,522 --> 00:29:55,523 -You bastard! -Come here! 619 00:29:56,273 --> 00:29:58,484 [thugs grunt] 620 00:29:59,193 --> 00:30:00,444 [both grunt] 621 00:30:01,153 --> 00:30:02,154 [thug grunts] 622 00:30:02,238 --> 00:30:04,740 [Junghwan] That must hurt. Are you okay? 623 00:30:05,407 --> 00:30:09,912 [thug] That hurts! Please let go. I think my shoulder's broken. 624 00:30:09,995 --> 00:30:11,330 Hold on. 625 00:30:11,831 --> 00:30:13,958 There are five bowls. There must be one more person. 626 00:30:14,041 --> 00:30:15,292 [โ™ช action stinger] 627 00:30:15,376 --> 00:30:17,419 Over there! Get him, Detective Moo! 628 00:30:17,503 --> 00:30:18,504 [Junghwan] Go get him! 629 00:30:18,587 --> 00:30:21,674 [โ™ช action music surging] 630 00:30:21,757 --> 00:30:23,300 [door slams] 631 00:30:23,384 --> 00:30:25,094 Get back here, you bastard! 632 00:30:25,427 --> 00:30:27,429 Tansik, come around back. There are stairs. 633 00:30:27,513 --> 00:30:29,431 Okay. I'll be right there. Let's do this! 634 00:30:30,432 --> 00:30:31,433 You've got this. 635 00:30:31,517 --> 00:30:33,310 [โ™ช high-tempo action music playing] 636 00:30:33,394 --> 00:30:34,645 [surprised exclaim] 637 00:30:34,728 --> 00:30:37,398 [both yell] 638 00:30:37,481 --> 00:30:38,482 [thug] Excuse me! 639 00:30:38,566 --> 00:30:39,859 Come here! 640 00:30:40,401 --> 00:30:41,861 No! No! 641 00:30:41,944 --> 00:30:43,279 You can't go! 642 00:30:43,362 --> 00:30:44,446 [both grunt] 643 00:30:46,657 --> 00:30:47,867 [surprised exclaim] 644 00:30:47,950 --> 00:30:49,326 -Hey! -Hey! 645 00:30:49,410 --> 00:30:50,703 -It's you! -It's you! 646 00:30:52,997 --> 00:30:54,415 -Gangmin! -Jangpan! 647 00:30:54,498 --> 00:30:55,958 [both laugh] 648 00:30:56,041 --> 00:30:58,294 [Tansik] I knew I recognized the way you waddled. 649 00:30:58,377 --> 00:31:00,713 -Get up, man. -Thanks. 650 00:31:00,796 --> 00:31:02,715 [both grunt] 651 00:31:03,173 --> 00:31:07,094 [Gangmin] I knew it. I did think your voice sounded familiar. 652 00:31:07,177 --> 00:31:08,679 It's been so long. 653 00:31:08,762 --> 00:31:10,764 You always said you were going to be a cop. 654 00:31:10,848 --> 00:31:11,932 Look at you now. 655 00:31:12,016 --> 00:31:14,059 Yes, I'm a cop now. 656 00:31:14,685 --> 00:31:17,813 You were working so hard to become a movie director. 657 00:31:17,897 --> 00:31:19,315 What happened? 658 00:31:19,398 --> 00:31:21,692 -Dust yourself off. -Thanks, man. 659 00:31:23,444 --> 00:31:25,696 Hold on. I need to cuff you, 660 00:31:25,779 --> 00:31:27,239 -I can't find my handcuffs. -Handcuffs? 661 00:31:27,323 --> 00:31:29,450 -Where did they go? -[โ™ช comical music playing] 662 00:31:29,950 --> 00:31:32,161 Hey, they're in your back pocket. 663 00:31:32,286 --> 00:31:33,954 I see. [chuckles] 664 00:31:34,038 --> 00:31:36,290 You're so clumsy. Are you sure you can bust bad guys? 665 00:31:36,373 --> 00:31:37,374 You know me. 666 00:31:37,458 --> 00:31:39,418 Give me your wrists. I need to cuff you. 667 00:31:39,835 --> 00:31:41,837 You know how it goes. You have the right to an attorney. 668 00:31:41,921 --> 00:31:43,881 The Miranda warning. You sound like a cop. [chuckles] 669 00:31:43,964 --> 00:31:45,549 -I do? -Yeah, it's so cool. 670 00:31:46,383 --> 00:31:48,344 You may request a review of your arrest's legality. 671 00:31:48,427 --> 00:31:49,595 Your voice sounds so deep. 672 00:31:49,678 --> 00:31:50,971 -Do I sound like a cop? -Absolutely. 673 00:31:51,055 --> 00:31:52,765 -[imitating gunshots] -[imitates being shot] 674 00:31:52,848 --> 00:31:53,891 Bang! 675 00:31:55,225 --> 00:31:56,894 -Hey, give me your other wrist. -Sure. 676 00:31:56,977 --> 00:31:58,395 [โ™ช comical music concluding] 677 00:31:58,479 --> 00:32:00,898 -[Tansik] Your tattoo looks so cool. -Right? 678 00:32:01,482 --> 00:32:03,025 Should we put both of them behind bars? 679 00:32:04,026 --> 00:32:06,570 Songwon Police Station has moved to a temporary location 680 00:32:06,654 --> 00:32:09,698 [Junghwan] We've arrested Song Gangmin and updated the chart. 681 00:32:09,782 --> 00:32:11,700 This is all we know for now. 682 00:32:11,784 --> 00:32:14,161 [Minseo] There are still so many blanks. 683 00:32:14,244 --> 00:32:16,664 [Tansik] Gangmin told us everything he knew. 684 00:32:16,747 --> 00:32:18,332 Are you defending him? 685 00:32:18,415 --> 00:32:19,500 It's not like that. 686 00:32:19,583 --> 00:32:21,251 [Junghwan] I don't think he lied. 687 00:32:21,335 --> 00:32:23,587 Their organization is extremely fragmented. 688 00:32:23,671 --> 00:32:25,130 They don't even know each other. 689 00:32:25,214 --> 00:32:27,132 The guys we arrested 690 00:32:27,216 --> 00:32:29,093 don't know each other's names or ages. 691 00:32:29,176 --> 00:32:32,096 They even chat anonymously. What are they, a virtual band? 692 00:32:32,179 --> 00:32:33,555 How ridiculous. 693 00:32:33,639 --> 00:32:34,932 What did they do with the cash? 694 00:32:35,015 --> 00:32:38,268 They receive orders from headquarters online, 695 00:32:38,686 --> 00:32:40,479 put the cash in a locker at a subway station, 696 00:32:40,562 --> 00:32:42,439 and then people from headquarters pick it up. 697 00:32:42,523 --> 00:32:47,027 All our efforts will go to waste if we fail to catch that guy, Mastar. 698 00:32:47,111 --> 00:32:50,823 The Cyber Bureau launched an arrest operation last year, 699 00:32:50,906 --> 00:32:52,825 but they failed to bust the headquarters. 700 00:32:52,908 --> 00:32:55,869 They did arrest most of those who ran the branches, 701 00:32:55,953 --> 00:32:59,081 but the organization has managed to expand even further since. 702 00:32:59,164 --> 00:33:00,708 What are they, a bunch of cockroaches? 703 00:33:00,791 --> 00:33:02,918 Let's fill in the blanks one by one. 704 00:33:03,502 --> 00:33:05,337 -[Yubin] That's the fun, isn't it? -Okay. 705 00:33:05,421 --> 00:33:07,631 Also, identify those who are running the branches. 706 00:33:07,715 --> 00:33:09,883 Are we going to arrest them right away? 707 00:33:09,967 --> 00:33:13,095 No, we'll have to go after the higher-ups at the same time. 708 00:33:13,804 --> 00:33:16,181 How much do we know about Lawyer Yoon? 709 00:33:16,265 --> 00:33:18,017 [Tansik] Nothing much. 710 00:33:18,100 --> 00:33:20,686 All we know is that his nickname is Lawyer Yoon. 711 00:33:20,769 --> 00:33:22,396 Is he a real lawyer? 712 00:33:22,479 --> 00:33:23,689 [Tansik] Not really. 713 00:33:23,772 --> 00:33:25,107 He dropped out of law school, 714 00:33:25,190 --> 00:33:28,027 -but that's just what they call him. -[frustrated sigh] 715 00:33:28,110 --> 00:33:31,697 He visited the branches only once at the beginning. 716 00:33:31,780 --> 00:33:34,533 Since then, all of his communications have been online. 717 00:33:35,159 --> 00:33:38,120 [โ™ช pensive music playing] 718 00:33:39,538 --> 00:33:41,248 [Yubin] Bring in Song Gangmin one more time. 719 00:33:41,665 --> 00:33:42,958 I have more questions for him. 720 00:33:43,459 --> 00:33:45,127 It's so cozy here. 721 00:33:45,210 --> 00:33:46,503 -Cool, right? -Totally. 722 00:33:47,087 --> 00:33:50,591 [Gangmin] You look like a different person here. 723 00:33:51,425 --> 00:33:53,552 You were such a dork back in school. 724 00:33:53,635 --> 00:33:55,637 What? You were a bigger dork than me. 725 00:33:55,721 --> 00:33:57,681 No way. I was super popular! 726 00:33:58,474 --> 00:33:59,558 By the way, 727 00:34:00,476 --> 00:34:02,144 do cops really stand behind that wall? 728 00:34:02,728 --> 00:34:03,812 -Behind that wall? -Yeah. 729 00:34:04,730 --> 00:34:06,106 I'm usually the one standing there. 730 00:34:06,190 --> 00:34:07,191 That's amazing! 731 00:34:08,817 --> 00:34:11,153 By the way, are you on social media? 732 00:34:11,236 --> 00:34:13,572 Of course I am. I'm Gen Z. 733 00:34:13,655 --> 00:34:15,824 That's great. Give me your phone for a second. 734 00:34:15,908 --> 00:34:17,534 -What for? -You remember Minyeong? 735 00:34:17,618 --> 00:34:19,870 -Yeah. -I met her the other day, 736 00:34:19,953 --> 00:34:21,747 and she seemed interested in you. 737 00:34:21,830 --> 00:34:23,707 I'll show you her social media. 738 00:34:23,791 --> 00:34:24,917 Talk to her if you want. 739 00:34:25,000 --> 00:34:27,002 She's interested in me? What's she up to these days? 740 00:34:27,086 --> 00:34:29,046 [โ™ช jazz music playing] 741 00:34:29,129 --> 00:34:30,506 She's a model. 742 00:34:30,589 --> 00:34:31,590 [scoffs] 743 00:34:32,883 --> 00:34:35,052 [scoffs and chuckles] 744 00:34:35,135 --> 00:34:36,303 Here you go. 745 00:34:36,386 --> 00:34:37,679 [exclaims] 746 00:34:38,764 --> 00:34:40,057 -Can you unlock it? -Sure. 747 00:34:43,602 --> 00:34:45,020 -Okay. -Okay. [chuckles] 748 00:34:45,104 --> 00:34:46,605 -[โ™ช jazz music climaxes] 749 00:34:46,688 --> 00:34:48,107 -Did you get his phone? -Here. 750 00:34:49,358 --> 00:34:50,359 [Joongryeok] It's unlocked. 751 00:34:50,442 --> 00:34:51,777 -Yes. -Here, Captain. 752 00:34:51,860 --> 00:34:53,320 Hey, you... 753 00:34:53,403 --> 00:34:56,532 I'll try to set you up with Minyeong if I ever get a hold of her. 754 00:34:56,615 --> 00:34:57,699 [Yubin] Song Gangmin. 755 00:34:58,408 --> 00:35:01,286 Is it true you sent all the money to headquarters? 756 00:35:01,370 --> 00:35:02,704 -What? -You better tell the truth. 757 00:35:02,788 --> 00:35:07,251 He mastered all the lie detection techniques at the FBI. 758 00:35:08,168 --> 00:35:10,921 -[โ™ช inquisitive music playing] 759 00:35:11,797 --> 00:35:13,924 -That's a lie, isn't it? -No, it's true. 760 00:35:14,466 --> 00:35:16,468 [echoing] FBI. 761 00:35:17,803 --> 00:35:19,429 -[โ™ช tense comical stinger] 762 00:35:19,513 --> 00:35:22,224 -It's a lie. -[Tansik] See? I told you. 763 00:35:24,893 --> 00:35:26,395 -MAP -[door clicks] 764 00:35:26,478 --> 00:35:28,230 "Daeseon Farm" 765 00:35:28,814 --> 00:35:31,150 -Do you farm on the weekends? -What? 766 00:35:31,233 --> 00:35:33,026 [โ™ช tense comical stinger] 767 00:35:33,110 --> 00:35:35,737 [echoing] FBI. 768 00:35:37,030 --> 00:35:40,284 He doesn't. Did you say they bury their cash in the ground? 769 00:35:40,367 --> 00:35:43,829 Yes, they do that when they can't deposit all the money in the bank. 770 00:35:43,912 --> 00:35:45,622 [Yubin] You've been frequenting Daeseon Farm. 771 00:35:45,706 --> 00:35:47,791 -Did you bury the money there? -No. 772 00:35:47,875 --> 00:35:50,711 Unless you want to get your joints broken, tell the truth. 773 00:35:50,794 --> 00:35:52,045 [โ™ช tense comical stinger] 774 00:35:52,129 --> 00:35:55,007 -Unless you want your joints broken -[โ™ช emotional music playing] 775 00:35:55,090 --> 00:35:57,634 and crawl on all fours, get lost. 776 00:35:57,718 --> 00:36:00,053 Okay! I prefer walking. 777 00:36:01,305 --> 00:36:02,973 [echoing] Titan Club. 778 00:36:03,056 --> 00:36:04,474 [โ™ช emotional music surging] 779 00:36:04,558 --> 00:36:05,934 [scoffs] 780 00:36:06,018 --> 00:36:07,352 [sincerely] That's right. 781 00:36:08,437 --> 00:36:09,563 We buried it at Daeseon Farm. 782 00:36:11,398 --> 00:36:12,816 [Yubin] Thanks for cooperating. 783 00:36:15,861 --> 00:36:18,530 -[chuckles] Thanks, buddy. -[door shuts] 784 00:36:18,614 --> 00:36:19,740 How could you... 785 00:36:20,532 --> 00:36:22,409 Minyeong's married, by the way. 786 00:36:22,910 --> 00:36:24,661 Daeseon Farm 787 00:36:25,412 --> 00:36:27,247 [Joongryeok] The farm's way too big. 788 00:36:27,539 --> 00:36:30,083 There's no way we can find the money here. 789 00:36:30,626 --> 00:36:32,961 We can't possibly dig up the whole farm. 790 00:36:33,045 --> 00:36:35,088 We don't even know if the money really is here. 791 00:36:36,423 --> 00:36:37,966 I'm sure there's a mark. 792 00:36:38,550 --> 00:36:41,220 Otherwise, how would they be able to find it themselves? 793 00:36:42,638 --> 00:36:46,683 There has to be a mark somewhere. 794 00:36:46,767 --> 00:36:50,729 [โ™ช slow dramatic music playing] 795 00:36:50,812 --> 00:36:52,606 [camera zooms] 796 00:36:52,856 --> 00:36:54,816 "Knock, and the door will be opened to you." 797 00:36:56,485 --> 00:36:57,486 What are you doing? 798 00:36:59,571 --> 00:37:00,697 I think I found it. 799 00:37:01,198 --> 00:37:03,533 [โ™ช slow dramatic music climaxes] 800 00:37:05,953 --> 00:37:07,204 [tools clank] 801 00:37:07,287 --> 00:37:08,372 [Yubin] Thank you. 802 00:37:09,539 --> 00:37:10,540 Let's go. 803 00:37:11,625 --> 00:37:15,587 [โ™ช comical music playing] 804 00:37:18,298 --> 00:37:22,469 [both grunting] 805 00:37:23,553 --> 00:37:25,973 [shovels crunching] 806 00:37:26,556 --> 00:37:28,850 [strained grunt] 807 00:37:30,435 --> 00:37:31,937 Captain. 808 00:37:32,020 --> 00:37:33,397 Are you sure this is it? 809 00:37:33,480 --> 00:37:37,651 Yes, this time, I'm more than 90% sure. 810 00:37:37,734 --> 00:37:38,860 I'm positive. 811 00:37:39,528 --> 00:37:41,738 [Joongryeok] Did they really bury it so deep? 812 00:37:43,240 --> 00:37:44,950 Ah. Why would they do that? 813 00:37:45,033 --> 00:37:48,245 -[strained grunt] -[shovels crunching] 814 00:37:50,330 --> 00:37:52,582 [frustrated] Ah, can't you dig properly? 815 00:37:52,666 --> 00:37:55,711 -I said that's not how you do it! -[โ™ช comical music playing] 816 00:37:55,794 --> 00:37:58,672 This is how you do it. 817 00:37:58,755 --> 00:38:00,048 The angle matters! 818 00:38:00,132 --> 00:38:02,092 Stick your shovel in at 45 degrees. 819 00:38:02,676 --> 00:38:04,303 Use your leverage and lift it. 820 00:38:04,386 --> 00:38:06,096 That's the proper way to do it! 821 00:38:07,264 --> 00:38:08,640 [Yubin] I'm doing my best. 822 00:38:09,516 --> 00:38:13,270 [shovel crunching] 823 00:38:13,729 --> 00:38:16,064 [Joongryeok] Captain, stop fooling around 824 00:38:16,148 --> 00:38:18,692 and just go get us some water. 825 00:38:19,359 --> 00:38:21,570 But I want to help you. 826 00:38:21,653 --> 00:38:23,655 Getting water is helping. Hurry up. 827 00:38:24,239 --> 00:38:26,199 All right. I'll be right back. 828 00:38:27,409 --> 00:38:29,161 They buried the money this deep? 829 00:38:29,703 --> 00:38:31,038 That's crazy. 830 00:38:32,039 --> 00:38:35,709 [Joongryeok] Captain. I don't think this is the right spot. 831 00:38:35,792 --> 00:38:37,294 Trust me. 832 00:38:37,377 --> 00:38:40,881 I'm positive this is the right spot. 833 00:38:40,964 --> 00:38:42,466 [pants] 834 00:38:43,050 --> 00:38:45,010 They couldn't have buried the money so deep every time. 835 00:38:45,552 --> 00:38:47,888 -[strained grunt] -[shovel clanks] 836 00:38:50,265 --> 00:38:52,142 [shovel clanks repeatedly] 837 00:38:52,225 --> 00:38:55,729 -[foliage rustles] -[shovel clanks] 838 00:38:55,812 --> 00:38:58,774 [excited] Oh, I found it! I found it! 839 00:38:58,857 --> 00:39:01,318 -[shovel bangs] -[frustrated yell] 840 00:39:01,401 --> 00:39:06,865 -[echoing] I found it! -[yells repeatedly] 841 00:39:07,741 --> 00:39:09,993 [money counting machine rumbling] 842 00:39:10,077 --> 00:39:12,162 [Junghwan groans] 843 00:39:13,622 --> 00:39:16,166 [exhales] This has got to be at least 10 billion won in total. 844 00:39:16,833 --> 00:39:19,586 [Minseo] The number's so big it doesn't feel real anymore. 845 00:39:19,669 --> 00:39:22,589 [straining] We're literally swimming in money. 846 00:39:22,672 --> 00:39:25,509 [Junghwan] I wish this were all mine. 847 00:39:25,592 --> 00:39:29,388 The victims must've shed blood, sweat, and tears to earn this money. 848 00:39:29,471 --> 00:39:30,639 Those leeches. 849 00:39:31,139 --> 00:39:33,892 Anyway, how did you find the money on such a big farm? 850 00:39:34,851 --> 00:39:37,604 [Joongryeok] Hey, don't even get me started. 851 00:39:37,687 --> 00:39:41,608 I shed blood, sweat, and tears because of a certain someone. 852 00:39:42,818 --> 00:39:44,486 [Yubin] I'm done. 853 00:39:44,569 --> 00:39:45,737 Did you count it properly? 854 00:39:45,821 --> 00:39:47,364 Of course. It's perfect this time. 855 00:39:48,573 --> 00:39:51,118 Check Junghwan's pockets. 856 00:39:51,201 --> 00:39:52,828 What? What are you talking about? 857 00:39:52,911 --> 00:39:54,788 -What are you doing? -[Minseo] What are you hiding? 858 00:39:54,871 --> 00:39:56,039 -Nothing. -Let me see. 859 00:39:56,123 --> 00:39:58,792 -My goodness. -Where do you think you're going? 860 00:39:58,875 --> 00:39:59,918 [Junghwan] The bathroom. 861 00:40:00,669 --> 00:40:02,629 [โ™ช comical stinger] 862 00:40:02,963 --> 00:40:04,339 [reporter] At a bar in Seoul, 863 00:40:04,423 --> 00:40:07,175 dozens of well-built men in their twenties 864 00:40:07,259 --> 00:40:09,010 suddenly broke out into a fight, 865 00:40:09,094 --> 00:40:11,012 leaving the bar in shambles. 866 00:40:11,471 --> 00:40:14,474 They are Gen MZ gangsters 867 00:40:14,558 --> 00:40:17,769 born between the 1980s and 2000s. 868 00:40:17,853 --> 00:40:21,398 They have amassed wealth through white-collar crimes 869 00:40:21,481 --> 00:40:23,650 such as running illegal gambling websites 870 00:40:23,733 --> 00:40:26,319 and orchestrating cryptocurrency investment scams. 871 00:40:26,820 --> 00:40:30,073 As Gen MZ emerges as the new driving force in gang activities, 872 00:40:30,157 --> 00:40:32,659 the police are intensifying their investigative efforts. 873 00:40:32,742 --> 00:40:36,872 However, their increasingly sophisticated crimes make them more difficult to arrest. 874 00:40:37,747 --> 00:40:42,586 [โ™ช slow pensive music playing] 875 00:40:47,090 --> 00:40:49,593 [Yubin] Have you found out anything more about Lawyer Yoon? 876 00:40:49,676 --> 00:40:54,139 No, nothing much. He's quite elusive. 877 00:40:54,723 --> 00:40:57,017 We're in a race against time. 878 00:40:57,601 --> 00:41:01,605 We'll have to make Lawyer Yoon come to us. 879 00:41:02,105 --> 00:41:03,857 [surprised exclaims] 880 00:41:04,566 --> 00:41:07,444 That would make things easier, but how? 881 00:41:07,527 --> 00:41:08,612 Let's start a gang. 882 00:41:08,695 --> 00:41:12,032 That sounds like a great... Sorry? 883 00:41:12,449 --> 00:41:13,700 Start a what? 884 00:41:14,284 --> 00:41:15,410 From now on, 885 00:41:16,161 --> 00:41:17,579 we're the Dongbang Group. 886 00:41:18,622 --> 00:41:21,249 [โ™ช theme music playing] 887 00:41:29,549 --> 00:41:34,471 SEOUL BUSTERS 888 00:42:14,636 --> 00:42:16,638 Translated by: Minjin Kim 889 00:42:16,638 --> 00:42:21,638 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 890 00:42:16,638 --> 00:42:26,638 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.