All language subtitles for Remember Me (2022) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,880 --> 00:02:18,967 Totaled car... 2 00:02:22,636 --> 00:02:24,638 Blood on my hand... 3 00:02:36,359 --> 00:02:38,694 A single pistol... 4 00:02:45,994 --> 00:02:49,205 Why am I... 5 00:02:51,707 --> 00:02:54,335 here? 6 00:02:55,920 --> 00:03:02,260 REMEMBER 7 00:03:06,764 --> 00:03:08,723 Freddie 8 00:03:08,724 --> 00:03:11,727 You can't chill out alone because you came early. 9 00:03:13,437 --> 00:03:16,315 You've become very lazy lately. 10 00:03:17,525 --> 00:03:21,112 Break time is over, wake up Freddie! 11 00:03:22,446 --> 00:03:24,031 Wake up! 12 00:03:24,032 --> 00:03:26,159 Wake up, Freddie! 13 00:03:30,955 --> 00:03:31,705 Freddie. 14 00:03:34,875 --> 00:03:36,920 Why are you looking at me like that? 15 00:03:38,004 --> 00:03:40,005 It's me, Jason. 16 00:03:40,006 --> 00:03:43,426 Freddie Vs. Jason! 17 00:03:44,885 --> 00:03:46,470 Jason 18 00:03:49,933 --> 00:03:54,727 Even if your memory went bad, how could you forget me? 19 00:03:54,728 --> 00:03:56,105 I'm so disappointed! 20 00:04:19,503 --> 00:04:22,673 Oh, bro! Oh, bro! 21 00:04:24,383 --> 00:04:26,343 I feel like myself now. 22 00:04:26,344 --> 00:04:28,761 Let's go serve dinner! 23 00:04:28,762 --> 00:04:30,388 Where are you going? 24 00:04:30,389 --> 00:04:32,225 You got a show to put on. 25 00:04:33,434 --> 00:04:35,311 Merry Christmas! 26 00:04:39,148 --> 00:04:41,441 Here's your cake. 27 00:04:41,442 --> 00:04:45,071 Since your birthday coincides with Christmas, 28 00:04:45,821 --> 00:04:49,033 Santa Clause will sing you the song! 29 00:04:51,452 --> 00:04:55,956 ♪ Happy birthday song is too common, ♪ 30 00:04:55,957 --> 00:04:59,167 ♪ it doesn't suit your day ♪ 31 00:04:59,168 --> 00:05:02,337 ♪ So we'll sing you a ♪ ♪ new birthday song ♪ 32 00:05:02,338 --> 00:05:05,632 ♪ to celebrate with you ♪ 33 00:05:05,633 --> 00:05:08,801 ♪ Today is a happy day, ♪ ♪ today is a good day, ♪ 34 00:05:08,802 --> 00:05:12,014 ♪ what a beautiful world ♪ 35 00:05:12,015 --> 00:05:15,850 ♪ Let's all gather around ♪ 36 00:05:15,851 --> 00:05:21,439 ♪ and wish Baek Jin-su ♪ ♪ a happy birthday ♪ 37 00:05:21,440 --> 00:05:24,068 Congratulations! 38 00:05:26,029 --> 00:05:27,820 Happy birthday! 39 00:05:27,821 --> 00:05:29,697 Have a great meal! 40 00:05:29,698 --> 00:05:31,325 Good job, Freddie. 41 00:05:32,076 --> 00:05:34,078 My body isn't what it used to be, 42 00:05:34,913 --> 00:05:37,080 my moves aren't the same. 43 00:05:37,081 --> 00:05:39,041 You're still classy as ever. 44 00:05:39,042 --> 00:05:42,669 I better retire for the sake of my juniors. 45 00:05:42,670 --> 00:05:44,630 Don't ever mention that. 46 00:05:46,757 --> 00:05:49,551 Are you really going to quit this week? 47 00:05:49,552 --> 00:05:53,514 My brain's all rotten, I can't remember the menu. 48 00:05:55,016 --> 00:05:56,599 Buddy! 49 00:05:56,600 --> 00:05:59,227 Why are you telling me to pay for this? 50 00:05:59,228 --> 00:06:02,189 You asked for more soup and lemonade earlier. 51 00:06:02,190 --> 00:06:03,273 Christ! 52 00:06:03,274 --> 00:06:05,317 I thought they were refillable! 53 00:06:05,318 --> 00:06:08,361 If you said they cost extra, I'd have asked for a Coke! 54 00:06:08,362 --> 00:06:11,031 Sir, you know those are always extra, 55 00:06:11,032 --> 00:06:13,241 you've been here before. 56 00:06:13,242 --> 00:06:15,785 Then you should've said so. 57 00:06:15,786 --> 00:06:19,539 Forget it, I refuse to pay for this, 58 00:06:19,540 --> 00:06:21,584 so refund me these two things. 59 00:06:24,045 --> 00:06:24,963 Eh? 60 00:06:26,255 --> 00:06:29,008 You want to start a staring contest?! 61 00:06:29,883 --> 00:06:31,760 My apologies, I'm really sorry, sir. 62 00:06:32,386 --> 00:06:34,472 Go on, take his card. 63 00:06:35,181 --> 00:06:36,057 Now! 64 00:06:38,559 --> 00:06:40,769 What did the manager say? 65 00:06:41,479 --> 00:06:45,983 He was bitching, so I told him to take it from my pay. 66 00:06:45,984 --> 00:06:47,609 How much was the damage? 67 00:06:47,610 --> 00:06:50,404 A soup and 2 lemonades, so $40 in total. 68 00:06:51,072 --> 00:06:52,990 He ate a ton. 69 00:06:52,991 --> 00:06:54,741 You gotta take it back. 70 00:06:54,742 --> 00:06:57,578 If he was willing, he wouldn't have caused a scene. 71 00:06:58,704 --> 00:07:00,622 I was baiting him to hit me, 72 00:07:00,623 --> 00:07:02,916 but the manager came right then. 73 00:07:02,917 --> 00:07:05,585 I could've pressed an assault charge on him. 74 00:07:05,586 --> 00:07:10,132 You can't win against your foe with such a weak strategy. 75 00:07:10,133 --> 00:07:12,759 You know, when I was in the Vietnam, 76 00:07:12,760 --> 00:07:14,427 I was fighting against the Viet Congs, 77 00:07:14,428 --> 00:07:16,846 I planted something without anyone knowing, 78 00:07:16,847 --> 00:07:18,266 know what that was? 79 00:07:19,392 --> 00:07:20,809 Vietnam War again? 80 00:07:21,435 --> 00:07:24,312 You didn't ask, not curious, is that it? Fine, skip it. 81 00:07:24,313 --> 00:07:25,855 Come on, Mr. Han, 82 00:07:25,856 --> 00:07:27,607 why are you so impatient? 83 00:07:27,608 --> 00:07:30,194 So, what did you plant? 84 00:07:32,280 --> 00:07:33,906 Booby trap. 85 00:07:54,427 --> 00:07:56,345 Excuse me! Wait! 86 00:07:57,305 --> 00:07:58,222 Sir. 87 00:07:58,847 --> 00:08:00,934 Weren't you just in the washroom? 88 00:08:01,725 --> 00:08:03,018 Yes, is something wrong? 89 00:08:03,019 --> 00:08:05,438 Did you see a wallet by any chance? 90 00:08:06,022 --> 00:08:08,606 A wallet? No, I didn't see it. 91 00:08:08,607 --> 00:08:12,028 You were the only one who used it after me. 92 00:08:12,946 --> 00:08:13,987 I really don't know. 93 00:08:13,988 --> 00:08:15,949 You could've dropped it somewhere else. 94 00:08:19,911 --> 00:08:21,619 Hey, what are you doing?! 95 00:08:21,620 --> 00:08:23,122 Wait! Wait a moment! 96 00:08:28,586 --> 00:08:31,047 A young fellow like you shouldn't lie. 97 00:08:35,134 --> 00:08:37,053 I'm short $40. 98 00:08:38,096 --> 00:08:40,306 No, I didn't even touch that wallet. 99 00:08:40,932 --> 00:08:44,810 You swiped it, you certainly touched it. 100 00:08:46,479 --> 00:08:47,645 Give me back my $40. 101 00:08:47,646 --> 00:08:49,647 What about $40?! 102 00:08:49,648 --> 00:08:52,067 We can resolve this at the police station. 103 00:08:52,068 --> 00:08:54,152 I really didn't take the money! 104 00:08:54,153 --> 00:08:57,114 You're testing my patience by being stubborn. 105 00:08:57,115 --> 00:08:58,656 Test your patience?! 106 00:08:58,657 --> 00:09:01,159 Baby! Give it back and let's just go! 107 00:09:01,160 --> 00:09:02,995 Are we going to be here all day? 108 00:09:02,996 --> 00:09:04,747 This is embarrassing... 109 00:09:06,790 --> 00:09:08,126 Dammit... 110 00:09:17,301 --> 00:09:18,051 What's that? 111 00:09:18,052 --> 00:09:20,721 Wait, hold up, but how? 112 00:09:21,305 --> 00:09:24,224 You're still classy AF. 113 00:09:24,225 --> 00:09:25,808 I can go play games. 114 00:09:25,809 --> 00:09:28,895 Can I come too? I learned to play the League. 115 00:09:28,896 --> 00:09:31,023 You're way too hip. 116 00:09:31,024 --> 00:09:33,066 Playing go or chess is more fitting to your age. 117 00:09:33,067 --> 00:09:35,235 No gramps play chess nowadays, 118 00:09:35,236 --> 00:09:36,988 they play StarCraft. 119 00:09:37,738 --> 00:09:39,489 Didn't have dinner yet? 120 00:09:39,490 --> 00:09:40,950 I... 121 00:09:42,701 --> 00:09:45,163 took these behind the chef's back. 122 00:09:45,914 --> 00:09:47,206 Taters! 123 00:09:51,294 --> 00:09:52,460 JMT! 124 00:09:52,461 --> 00:09:53,753 Jesus, Mucho Tasty? 125 00:09:53,754 --> 00:09:55,381 Jesus, Mucho Tasty. 126 00:09:56,424 --> 00:09:59,135 My Lovely Daughter 127 00:10:03,347 --> 00:10:04,473 Yeah. 128 00:10:08,311 --> 00:10:09,562 I see. 129 00:10:11,897 --> 00:10:13,399 Is something up? 130 00:10:14,483 --> 00:10:16,819 I'll game with you on another time. 131 00:10:26,454 --> 00:10:27,788 Dad... 132 00:10:29,415 --> 00:10:30,917 Mom's... 133 00:10:45,681 --> 00:10:48,267 You did your best 134 00:10:49,560 --> 00:10:52,271 raising our kids with nothing at all. 135 00:10:56,609 --> 00:10:59,153 I'll be with you shortly, 136 00:11:00,904 --> 00:11:03,241 so rest peacefully... 137 00:11:12,208 --> 00:11:15,418 We'll trust our friend to you, Lord. 138 00:11:15,419 --> 00:11:19,090 Allow us to live on with faith in you. 139 00:11:19,840 --> 00:11:22,010 We pray in your name, Lord. 140 00:11:22,760 --> 00:11:23,802 Amen. 141 00:11:27,306 --> 00:11:29,225 My deepest condolences. 142 00:11:29,892 --> 00:11:33,021 Will you be able to attend the Friday event? 143 00:11:34,147 --> 00:11:35,523 I have to. 144 00:11:37,358 --> 00:11:39,360 It's an important day. 145 00:11:51,622 --> 00:11:54,625 You haven't come to the hospital in a while. 146 00:11:55,168 --> 00:11:58,129 It's not even treatable, what's the use? 147 00:12:02,216 --> 00:12:05,094 These will help you manage your pain. 148 00:12:06,679 --> 00:12:07,931 Thank you. 149 00:12:08,472 --> 00:12:13,144 Will you really carry out the plan? 150 00:12:13,769 --> 00:12:17,022 My children all have their families, 151 00:12:17,023 --> 00:12:19,942 and my wife is resting peacefully. 152 00:12:19,943 --> 00:12:22,445 I've fulfilled my duties. 153 00:12:23,112 --> 00:12:25,198 There's no reason to wait any longer. 154 00:12:27,366 --> 00:12:30,661 Tumor probably worsened your dementia. 155 00:12:31,870 --> 00:12:36,334 Memories of those incidents are ingrained in my head. 156 00:12:37,835 --> 00:12:41,880 I just have to hang on until then. 157 00:12:58,897 --> 00:13:00,315 Ventilate for 30 minutes 158 00:13:00,316 --> 00:13:01,524 Open curtains in the day... 159 00:13:01,525 --> 00:13:02,943 Vitamins and Pills 160 00:13:02,944 --> 00:13:04,444 From daughter 161 00:13:04,445 --> 00:13:06,572 Regular pills 162 00:13:11,285 --> 00:13:14,205 Family Photo, 2010 163 00:13:56,915 --> 00:13:58,666 Living Legend 164 00:14:03,922 --> 00:14:06,173 Chairman Jung Baek-jin 165 00:14:06,174 --> 00:14:08,092 Chairman Jung Admitted Again 166 00:14:10,636 --> 00:14:12,805 Prof. Yang: In Alliance with Japan 167 00:14:13,806 --> 00:14:15,766 Japan Self-Defense Forces Event in Korea 168 00:14:24,817 --> 00:14:28,779 Oldest Part-Timer Retiring After 17 Years 169 00:14:30,489 --> 00:14:33,826 Veteran of the Year 170 00:14:48,674 --> 00:14:51,344 My name is Han Pil-ju, 171 00:14:52,178 --> 00:14:55,598 I suffer from a brain tumor and Alzheimer's disease. 172 00:14:56,224 --> 00:15:02,146 I'm making this tape to record what I'm about to do. 173 00:15:03,856 --> 00:15:07,401 During the Japanese occupation, 174 00:15:08,444 --> 00:15:12,156 my father was framed and was arrested, 175 00:15:13,074 --> 00:15:15,576 and died after being tortured. 176 00:15:20,789 --> 00:15:22,250 Honey! 177 00:15:23,084 --> 00:15:24,459 Honey! No! 178 00:15:24,460 --> 00:15:25,336 Please! 179 00:15:26,629 --> 00:15:32,176 And my mother went mad until end of her days. 180 00:15:33,261 --> 00:15:37,640 My brother was deceived by his friend, 181 00:15:38,266 --> 00:15:44,147 and was forced to work in a hellish mine and lost his life. 182 00:15:45,856 --> 00:15:49,068 Lastly, my sister was taken 183 00:15:50,403 --> 00:15:53,322 as a comfort woman for the Japanese army, 184 00:15:54,073 --> 00:15:58,327 and committed suicide after her return home. 185 00:16:03,917 --> 00:16:08,046 From here on, I'll eliminate everyone 186 00:16:09,422 --> 00:16:11,966 who are connected to those events. 187 00:16:41,913 --> 00:16:47,793 I've been planning this for a very long time. 188 00:16:53,591 --> 00:16:55,050 Are you all right? 189 00:16:55,051 --> 00:16:56,010 I'm fine. 190 00:16:58,137 --> 00:16:59,471 Hey, Jason. 191 00:16:59,472 --> 00:17:00,222 Yes? 192 00:17:00,223 --> 00:17:03,725 I got something to tell you, could we step out for a bit? 193 00:17:03,726 --> 00:17:07,354 No, our break time is over, we have to go. 194 00:17:07,355 --> 00:17:11,649 It's chilly outside, you should talk in here. 195 00:17:11,650 --> 00:17:12,776 Okay. 196 00:17:13,569 --> 00:17:14,653 Thank you. 197 00:17:16,030 --> 00:17:16,948 Hey. 198 00:17:22,661 --> 00:17:24,579 Sorry for not attending the funeral, 199 00:17:24,580 --> 00:17:26,749 I heard about it too late. 200 00:17:28,334 --> 00:17:29,835 You like Lily, huh? 201 00:17:30,503 --> 00:17:31,753 What are you ta... 202 00:17:31,754 --> 00:17:34,464 She's just a friend... 203 00:17:34,465 --> 00:17:38,760 If you waste away your chance, someone will snatch her! 204 00:17:38,761 --> 00:17:42,180 She's super popular with guys. 205 00:17:42,181 --> 00:17:44,266 What a load of crap... 206 00:17:44,267 --> 00:17:46,559 I'm the popular one! 207 00:17:46,560 --> 00:17:48,353 You must be too old fashioned to notice, 208 00:17:48,354 --> 00:17:50,188 I stand 187 cm. 209 00:17:50,189 --> 00:17:52,650 I got a truck load of notes from girls. 210 00:17:53,359 --> 00:17:56,112 But is this what you wanted to talk to me about? 211 00:17:56,695 --> 00:17:58,114 Hey bro! 212 00:17:59,240 --> 00:18:01,616 I need your help. 213 00:18:01,617 --> 00:18:02,909 What's wrong? 214 00:18:02,911 --> 00:18:04,786 Is something up? 215 00:18:04,787 --> 00:18:08,040 I got a few places to visit, 216 00:18:08,041 --> 00:18:10,167 could you drive me around? 217 00:18:10,168 --> 00:18:11,418 Just like that? 218 00:18:11,419 --> 00:18:14,879 I returned my driver's license last year. 219 00:18:14,880 --> 00:18:16,631 My eyes are cloudy, 220 00:18:16,632 --> 00:18:19,509 and my body isn't what it used to be, 221 00:18:19,510 --> 00:18:20,843 so I can't drive. 222 00:18:20,844 --> 00:18:22,430 But you don't have a car. 223 00:18:23,097 --> 00:18:28,019 The thing is, I managed to get a really nice car. 224 00:18:28,602 --> 00:18:30,103 What about my job here? 225 00:18:30,104 --> 00:18:34,607 If I talk to the manager, you'll get a week off no problem. 226 00:18:34,608 --> 00:18:37,361 You know me, I got so much clout here. 227 00:18:38,779 --> 00:18:40,406 Yeah, indeed. 228 00:18:41,157 --> 00:18:43,450 Will you pay me for this job? 229 00:18:43,451 --> 00:18:44,827 Pending your performance. 230 00:18:46,370 --> 00:18:49,790 Your attitude changed now that you're an employer. 231 00:18:56,089 --> 00:18:57,006 Whoa, Freddie! 232 00:18:58,007 --> 00:18:59,091 It's yours?! 233 00:18:59,092 --> 00:19:02,094 Of course not, it's an unregistered car. 234 00:19:02,095 --> 00:19:03,803 I got it for a week. 235 00:19:03,804 --> 00:19:05,056 Unregistered? 236 00:19:09,602 --> 00:19:10,686 Wait, Freddie, 237 00:19:11,229 --> 00:19:15,023 did you spend all your pension to flex before you go? 238 00:19:15,024 --> 00:19:19,195 Shouldn't one ride a sports car before you die? 239 00:19:19,946 --> 00:19:22,155 I can't believe I get to drive a Porsche, 240 00:19:22,156 --> 00:19:23,906 this was in my bucket list. 241 00:19:23,907 --> 00:19:26,243 Bucket list? What's that? 242 00:19:26,244 --> 00:19:29,372 Things that you want to do before you kick the bucket and die. 243 00:19:30,248 --> 00:19:31,707 Bucket list? 244 00:19:32,959 --> 00:19:34,543 Sounds great. 245 00:19:43,844 --> 00:19:45,054 First stop, 246 00:19:45,846 --> 00:19:48,015 Gangnam Sungshin Medical Center. 247 00:19:48,016 --> 00:19:50,059 Gangnam, very good. 248 00:19:51,102 --> 00:19:52,436 Here we go then. 249 00:19:58,943 --> 00:20:01,236 Did you know? 250 00:20:01,237 --> 00:20:05,240 Porsche assisted the Nazis during World War 2. 251 00:20:05,241 --> 00:20:08,493 They sold military vehicles to them... 252 00:20:08,494 --> 00:20:10,620 That's Ford. 253 00:20:10,621 --> 00:20:11,956 Henry Ford. 254 00:20:14,458 --> 00:20:15,668 Is that so? 255 00:20:17,461 --> 00:20:20,256 I got confused because they sound similar. 256 00:20:27,013 --> 00:20:28,680 What's with your fingers? 257 00:20:28,681 --> 00:20:29,974 Did you get tattoos? 258 00:20:30,766 --> 00:20:31,559 Yeah. 259 00:20:32,226 --> 00:20:35,395 These are names of people I need to meet this week. 260 00:20:35,396 --> 00:20:39,025 They're like my bucket list. 261 00:20:40,443 --> 00:20:43,821 My memory's not the same. 262 00:20:44,488 --> 00:20:47,992 You could've just told me, tattoo's hard to erase... 263 00:20:51,579 --> 00:20:54,332 Sungshin Medical Center Park over there. 264 00:20:56,250 --> 00:20:58,335 Are you in bad shape? 265 00:20:58,336 --> 00:20:59,794 This is a huge hospital. 266 00:20:59,795 --> 00:21:02,548 No, I'm meeting someone here. 267 00:21:04,508 --> 00:21:06,010 How long will it take? 268 00:21:06,552 --> 00:21:09,930 It'll be a while, don't call even if it's late. 269 00:21:09,931 --> 00:21:11,432 I'll call you. 270 00:21:12,350 --> 00:21:15,186 He should still give me a rough estimate. 271 00:21:16,604 --> 00:21:19,065 He's an anal type. 272 00:21:21,692 --> 00:21:24,487 Authorized Personnel Only 273 00:21:29,908 --> 00:21:31,743 Escalator 274 00:21:31,744 --> 00:21:32,954 Undetectable 275 00:22:12,076 --> 00:22:16,664 Pardon me, may I take your seat? 276 00:22:17,706 --> 00:22:19,583 There are plenty of empty seats... 277 00:22:20,126 --> 00:22:22,211 He's an elderly, let him have the seat. 278 00:22:23,171 --> 00:22:24,462 Please have a seat. 279 00:22:24,463 --> 00:22:25,631 Thank you. 280 00:22:28,467 --> 00:22:31,261 Former councilman Jung Baek-jin 281 00:22:31,262 --> 00:22:34,181 blocked Wealth Recovery Act, which would've taken back wealth 282 00:22:34,182 --> 00:22:37,225 Chairman Jung Under Investigation from Japanese collaborators... 283 00:22:37,226 --> 00:22:38,894 I'll inject some vitamins for you. 284 00:22:46,819 --> 00:22:48,611 What was that? 285 00:22:48,612 --> 00:22:50,656 His vein is not easily found. 286 00:22:52,450 --> 00:22:54,201 Does that make sense to you? 287 00:22:54,202 --> 00:22:56,869 A nurse can't find a vein? 288 00:22:56,870 --> 00:22:59,414 For men of his age, 289 00:22:59,415 --> 00:23:02,542 it is difficult to find veins as they shrink in size. 290 00:23:02,543 --> 00:23:04,212 Are you lecturing me? 291 00:23:05,588 --> 00:23:09,132 Do I look like I want to hear your excuses? 292 00:23:09,133 --> 00:23:11,218 It's a matter of medical... 293 00:23:11,219 --> 00:23:13,346 Just apologize! 294 00:23:14,138 --> 00:23:15,556 Did you forget how? 295 00:23:16,349 --> 00:23:18,434 Apologize to Mrs. Jung. 296 00:23:19,352 --> 00:23:20,560 I'm sorry. 297 00:23:20,561 --> 00:23:23,397 Leave and send another nurse. 298 00:23:33,241 --> 00:23:34,408 Excuse me! 299 00:23:34,993 --> 00:23:36,577 Excuse me, sir? 300 00:23:42,500 --> 00:23:44,919 You can't sleep here. 301 00:23:51,675 --> 00:23:53,761 Where am I? 302 00:23:54,929 --> 00:23:58,641 Oh my, where could it be, it's the hospital. 303 00:24:15,074 --> 00:24:16,909 VIP Ward Elevator 304 00:24:22,581 --> 00:24:24,416 The chairman wakes up early, 305 00:24:24,417 --> 00:24:26,252 so have a soup and a fish dish ready. 306 00:24:48,566 --> 00:24:51,777 EXECUTION 307 00:25:00,328 --> 00:25:01,079 Freddie! 308 00:25:02,746 --> 00:25:04,790 You still haven't visited your friend? 309 00:25:06,750 --> 00:25:08,543 Why are you here? 310 00:25:08,544 --> 00:25:09,669 I told you to wait. 311 00:25:09,670 --> 00:25:11,796 I was in the internet café for 5 hours. 312 00:25:11,797 --> 00:25:13,632 You didn't answer my calls. 313 00:25:15,134 --> 00:25:16,176 Did you have dinner? 314 00:25:16,177 --> 00:25:19,263 I'm fine, you must be hungry, go on and eat. 315 00:25:28,606 --> 00:25:30,483 I sensed it earlier, 316 00:25:32,026 --> 00:25:35,196 your tone and mood have changed. 317 00:25:38,866 --> 00:25:40,994 Maybe it's weird seeing you outside of work. 318 00:25:45,414 --> 00:25:46,873 Wow, when was this... 319 00:25:46,874 --> 00:25:48,960 Don't touch that! 320 00:25:49,961 --> 00:25:52,337 Okay, I won't touch. 321 00:25:52,338 --> 00:25:55,758 Don't ever do anything that I didn't ask you. 322 00:25:56,300 --> 00:25:57,884 I understand. 323 00:25:57,885 --> 00:26:00,178 Don't be so anal because you're paying me. 324 00:26:00,179 --> 00:26:02,390 It's all for your own good. 325 00:26:04,225 --> 00:26:06,935 Don't wait up and just go home. 326 00:26:06,936 --> 00:26:08,937 It's late, let's head home together. 327 00:26:08,938 --> 00:26:11,940 He's an old friend, it could take a while. 328 00:26:11,941 --> 00:26:13,609 Head home first. 329 00:28:25,283 --> 00:28:27,409 The one who desired wealth. 330 00:28:27,410 --> 00:28:29,912 Who are you? 331 00:28:29,913 --> 00:28:33,624 Too much time has passed for you to remember. 332 00:28:34,875 --> 00:28:40,173 My father was a respected man in Yangju. 333 00:28:41,590 --> 00:28:43,467 As a tenant farmer, 334 00:28:45,261 --> 00:28:49,848 you framed and jailed him by mooching off the Japanese, 335 00:28:50,391 --> 00:28:52,768 and took everything from him. 336 00:28:53,811 --> 00:28:56,772 Then you assaulted him to death. 337 00:28:59,400 --> 00:29:00,944 Right in front of me. 338 00:29:01,694 --> 00:29:06,115 Han Yong-sik's second son, 339 00:29:07,283 --> 00:29:08,576 Pil-ju. 340 00:29:11,787 --> 00:29:13,247 Jung Baek-jin, 341 00:29:14,373 --> 00:29:16,084 it's time for you to die. 342 00:29:42,235 --> 00:29:43,527 Good day, sir. 343 00:29:45,696 --> 00:29:48,282 I was told that you were working last night... 344 00:29:49,325 --> 00:29:50,867 Time of death? 345 00:29:50,868 --> 00:29:53,454 Between midnight and 1, sir. 346 00:30:08,136 --> 00:30:09,511 What's that? 347 00:30:09,512 --> 00:30:12,348 A plastic bottle was likely used as a silencer. 348 00:30:13,432 --> 00:30:14,808 With cotton balls crammed in. 349 00:30:16,102 --> 00:30:18,228 We got a lunatic. 350 00:30:18,229 --> 00:30:19,521 Have you found the bullet? 351 00:30:19,522 --> 00:30:21,314 Yes, the forensic is analyzing it. 352 00:30:21,315 --> 00:30:22,399 Security cams? 353 00:30:22,400 --> 00:30:23,650 We checked the elevator, 354 00:30:23,651 --> 00:30:26,153 but no one came to this floor after his wife left. 355 00:30:26,154 --> 00:30:27,820 There're no cams in the VIP ward, 356 00:30:27,821 --> 00:30:29,990 due to privacy concerns. 357 00:30:29,991 --> 00:30:33,077 Wait, so the perp knew all that? 358 00:30:34,328 --> 00:30:36,829 Check all hospital cams. 359 00:30:36,830 --> 00:30:38,206 - Yes, sir! - Right away. 360 00:30:38,207 --> 00:30:39,375 Det. Kang! 361 00:30:44,255 --> 00:30:45,130 What is it? 362 00:30:45,131 --> 00:30:49,385 She witnessed a suspicious man last night in the lobby. 363 00:30:50,636 --> 00:30:52,429 I don't know if this will help, 364 00:30:52,430 --> 00:30:57,518 but I was working the graveyard shift... 365 00:30:58,477 --> 00:30:59,937 No, no, follow my order. 366 00:30:59,938 --> 00:31:01,480 Advance slowly. 367 00:31:03,316 --> 00:31:04,649 I'll go in first. 368 00:31:04,650 --> 00:31:06,234 Cover me from behind. 369 00:31:06,235 --> 00:31:07,735 Yeah, from behind. 370 00:31:07,736 --> 00:31:09,071 Targets ahead. 371 00:31:09,072 --> 00:31:11,031 Behind us! Come to the rear! 372 00:31:11,032 --> 00:31:12,699 Where? I can't see... 373 00:31:12,700 --> 00:31:14,243 Mission Failed I didn't see him! 374 00:31:15,244 --> 00:31:16,745 What the hell! 375 00:31:17,330 --> 00:31:18,997 You sure you're good? 376 00:31:18,998 --> 00:31:20,999 I told you to be careful. 377 00:31:21,000 --> 00:31:24,086 You said we should advance and fight! 378 00:31:24,087 --> 00:31:26,630 Go in after they kill each other. 379 00:31:27,256 --> 00:31:29,216 Using foes against each other! 380 00:31:29,217 --> 00:31:30,968 Forget it, what's done is done. 381 00:31:30,969 --> 00:31:32,135 Let's go again. 382 00:31:32,136 --> 00:31:33,761 Positioning was bad last time. 383 00:31:33,762 --> 00:31:37,225 That's enough, I have to go math academy now, all right? 384 00:31:39,435 --> 00:31:42,521 You little brat, don't mince words in English. 385 00:31:44,941 --> 00:31:46,649 Buddy, are you in grade school? 386 00:31:46,650 --> 00:31:48,111 Which grade? 387 00:31:48,902 --> 00:31:50,738 Hey! Buddy! 388 00:31:58,997 --> 00:31:59,956 Fuck-gyu, 389 00:32:00,831 --> 00:32:02,749 - got paid for the chauffeur gig? - $500, haha 390 00:32:02,750 --> 00:32:03,792 That's dope 391 00:32:04,752 --> 00:32:08,089 Coulda done it for free, but he wanted to pay me lol 392 00:32:09,007 --> 00:32:10,383 Did Jin-man call you? 393 00:32:14,220 --> 00:32:16,263 Didn't tell him I got discharged... 394 00:32:16,264 --> 00:32:19,267 - If he catches you, you're dead - Did you see this? 395 00:32:25,481 --> 00:32:28,566 Witness testimony and security cameras analysis 396 00:32:28,567 --> 00:32:32,029 pointed to a suspicious young man in the lobby 397 00:32:32,030 --> 00:32:36,284 at the time of Chairman Jung's murder. 398 00:32:36,951 --> 00:32:42,122 All evidence pins him as the prime suspect, 399 00:32:42,123 --> 00:32:45,168 and we're working to identify him. 400 00:32:52,050 --> 00:32:55,593 Freddie: Come to Moonye Library by 8. 401 00:32:55,594 --> 00:32:57,345 During World War 2, Japan was 402 00:32:57,346 --> 00:33:00,307 Asia's richest country, and had one of the world's 403 00:33:00,308 --> 00:33:04,269 Book Launch Lecture mightiest armies. 404 00:33:04,270 --> 00:33:09,192 They built ports and railroads right here in Korea. 405 00:33:10,193 --> 00:33:13,904 That was part of their colonization strategy, 406 00:33:14,488 --> 00:33:16,406 and it's hard to refute 407 00:33:16,407 --> 00:33:20,828 that it helped modernize our country. 408 00:33:21,454 --> 00:33:26,458 Your statement sounds like an excuse that supports Japan's colonization. 409 00:33:26,459 --> 00:33:29,587 Isn't it true that they exploited our country by force? 410 00:33:30,671 --> 00:33:36,260 Do we detest China because Yuan Dynasty ruled us? 411 00:33:36,802 --> 00:33:41,182 Do we curse them because the pirates plundered us? 412 00:33:42,141 --> 00:33:47,521 I simply believe that what's in the past is part of history. 413 00:33:48,647 --> 00:33:51,524 Taiwan, a country modernized by Japan, 414 00:33:51,525 --> 00:33:52,650 is still appreciative of Japan, 415 00:33:52,651 --> 00:33:55,695 History of Anti-Japanese Nationalist Sentiment is still appreciative of Japan, 416 00:33:55,696 --> 00:33:59,699 but we speak of slavery and comfort women, 417 00:33:59,700 --> 00:34:03,871 and continue to demonize them half a century after independence. 418 00:34:04,705 --> 00:34:09,252 Will you sacrifice the youths for the elders' revenge? 419 00:34:10,378 --> 00:34:16,717 There is no future for people stuck in the past. 420 00:34:21,764 --> 00:34:24,976 Why did you come here? You're not a regular reader. 421 00:34:25,518 --> 00:34:27,895 - Huh? - There, that car. 422 00:34:28,521 --> 00:34:29,729 Go follow that car. 423 00:34:29,730 --> 00:34:31,815 What about it? Someone you know? 424 00:34:36,070 --> 00:34:38,071 Don't follow right behind it, 425 00:34:38,072 --> 00:34:40,116 stay in the other lane. 426 00:34:40,741 --> 00:34:42,701 Keep about 2 cars between. 427 00:34:45,704 --> 00:34:46,914 I got something to talk about. 428 00:34:46,915 --> 00:34:49,918 We're almost there, we can talk then. 429 00:34:51,419 --> 00:34:53,796 Overtake that sedan and go straight. 430 00:35:17,903 --> 00:35:19,863 Have you seen the news? 431 00:35:20,656 --> 00:35:24,076 That hospital's chairman died. 432 00:35:24,077 --> 00:35:26,244 He was shot last night. 433 00:35:26,245 --> 00:35:29,207 The cops are looking for a young man, 434 00:35:31,209 --> 00:35:33,586 and I'm getting nervous for no reason. 435 00:35:37,298 --> 00:35:40,050 Did you see anyone suspicious while you were there? 436 00:35:40,051 --> 00:35:42,844 If you saw anyone like that, please tell me, 437 00:35:42,845 --> 00:35:43,846 so I can report him. 438 00:35:45,431 --> 00:35:48,684 Stay in the car no matter what. 439 00:35:50,019 --> 00:35:52,021 Where are you going? Hey! 440 00:35:58,569 --> 00:36:00,403 Thank you. 441 00:36:00,404 --> 00:36:01,739 Have a safe drive. 442 00:36:07,870 --> 00:36:09,622 Pardon me. 443 00:36:15,794 --> 00:36:20,258 So you're still ridiculing the world with your tongue. 444 00:36:21,800 --> 00:36:25,512 What? What do you mean? 445 00:36:25,513 --> 00:36:27,014 You knew... 446 00:36:27,015 --> 00:36:30,268 they wouldn't come back alive, 447 00:36:31,019 --> 00:36:34,730 and yet, you sold your bosom friends to the Japanese... 448 00:36:36,107 --> 00:36:38,525 Blinded by petty change... 449 00:36:38,526 --> 00:36:39,318 Who... 450 00:36:40,987 --> 00:36:42,695 who are you? 451 00:36:42,696 --> 00:36:44,865 You may not remember me, 452 00:36:45,533 --> 00:36:47,618 but you'll remember this name. 453 00:36:50,163 --> 00:36:55,126 My brother, who was lost and buried in a coal mine... 454 00:36:56,377 --> 00:36:58,171 Han Dong-ju. 455 00:37:00,381 --> 00:37:03,301 You crazy bastard... 456 00:37:04,343 --> 00:37:05,678 Yanagawa Yusuke! 457 00:37:14,938 --> 00:37:15,854 Dammit! 458 00:37:48,054 --> 00:37:50,056 National ID: Yang Sung-ik 459 00:37:57,521 --> 00:37:58,481 Get in! 460 00:38:03,027 --> 00:38:04,819 Come on, get in! 461 00:38:04,820 --> 00:38:05,738 Go on! 462 00:38:12,745 --> 00:38:14,496 There's a police station up ahead! 463 00:38:14,497 --> 00:38:16,082 Make a left there! 464 00:38:17,083 --> 00:38:19,002 Get it together and start the car! 465 00:38:20,169 --> 00:38:21,712 He's already dead! 466 00:38:22,380 --> 00:38:25,091 We have to get out of here! 467 00:38:31,055 --> 00:38:31,973 Shit! 468 00:38:41,732 --> 00:38:43,817 He wants us to wrap up and get back. 469 00:38:58,332 --> 00:38:59,417 Det. Kang! 470 00:39:00,126 --> 00:39:00,792 Yeah? 471 00:39:00,793 --> 00:39:04,712 We got the bullet analysis from the Jung Baek-jin murder. 472 00:39:04,713 --> 00:39:05,923 So? 473 00:39:05,924 --> 00:39:08,091 It was used by the Kwantung Army. 474 00:39:08,092 --> 00:39:10,094 Kwantung Army? 475 00:39:11,095 --> 00:39:13,138 During the Japanese colonial rule? 476 00:39:13,139 --> 00:39:14,015 Yes. 477 00:39:42,543 --> 00:39:46,172 In-gyu, it's time for dad's hospital visit! 478 00:39:49,467 --> 00:39:52,010 Shouldn't your guest have breakfast? 479 00:39:52,011 --> 00:39:54,097 No, he's in no shape for that. 480 00:39:54,680 --> 00:39:57,890 That doesn't seem right... 481 00:39:57,891 --> 00:40:00,352 Dad will catch cold, let's head down. 482 00:40:00,353 --> 00:40:01,520 Sure... 483 00:40:25,503 --> 00:40:29,007 Daehan Industries 10-Year Service Award 484 00:40:34,595 --> 00:40:36,763 Temperature will climb in the afternoon, 485 00:40:36,764 --> 00:40:38,723 with cold weather subsiding... 486 00:40:38,724 --> 00:40:40,392 The police briefing mentioned that 487 00:40:40,393 --> 00:40:42,644 the murder weapon was a gun. 488 00:40:42,645 --> 00:40:44,271 What do you make of that? 489 00:40:44,272 --> 00:40:47,482 In a gun-related crime, recovery of the bullet is crucial. 490 00:40:47,483 --> 00:40:51,319 The police have recovered a bullet from the victim's body. 491 00:40:51,320 --> 00:40:54,239 They've also seized security cams from the hospital, 492 00:40:54,240 --> 00:40:56,950 and are analyzing the footage. 493 00:40:56,951 --> 00:40:59,996 The suspect is said to be over 180 cm tall... 494 00:41:07,336 --> 00:41:09,297 Do you get it now? 495 00:41:10,339 --> 00:41:13,592 That's why I told you to stay put until I tell you. 496 00:41:16,887 --> 00:41:20,308 Are you saying this is all my fault? 497 00:41:20,934 --> 00:41:24,728 How did I become a suspect by coming up to the lobby?! 498 00:41:31,569 --> 00:41:33,236 Don't worry. 499 00:41:33,237 --> 00:41:38,034 Aside from the lobby, you couldn't have been filmed. 500 00:41:38,659 --> 00:41:42,038 And from that angle, they can't identify you. 501 00:41:42,663 --> 00:41:44,498 But how could... 502 00:41:45,583 --> 00:41:48,711 Even if my face doesn't show, that's still me! 503 00:41:50,796 --> 00:41:52,505 Let's go to the police and clear it up. 504 00:41:52,506 --> 00:41:56,134 I will, I'll go and turn myself in, 505 00:41:56,135 --> 00:41:57,928 but not yet. 506 00:41:57,929 --> 00:41:59,637 Whatever, I'll tell them myself. 507 00:41:59,638 --> 00:42:02,725 Will anyone believe that an 80-year-old man kill them? 508 00:42:04,685 --> 00:42:08,355 Even if they believe you, they won't think I acted alone, 509 00:42:08,356 --> 00:42:10,483 you'd become my accomplice. 510 00:42:11,150 --> 00:42:12,234 Wait... 511 00:42:12,235 --> 00:42:15,570 Pardon me for saying this, but are you out of your mind? 512 00:42:15,571 --> 00:42:18,448 After this is over, I'll testify that 513 00:42:18,449 --> 00:42:21,452 I forced you into this against your will. 514 00:42:22,536 --> 00:42:24,705 Were you always like this? 515 00:42:26,499 --> 00:42:28,417 Who are you, really? 516 00:42:29,335 --> 00:42:34,506 Are you really the Freddie I washed dishes with at TGI Fridays? 517 00:42:34,507 --> 00:42:35,424 Are you?! 518 00:42:40,471 --> 00:42:44,183 Yo, Fuck-gyu! I'm here, man! 519 00:42:45,643 --> 00:42:46,769 Buddy! 520 00:42:49,063 --> 00:42:50,231 Hey! 521 00:42:55,987 --> 00:42:59,157 Fuck-gyu! It's been a while. 522 00:42:59,991 --> 00:43:02,159 Does serving in the military dissolves your debt? 523 00:43:02,160 --> 00:43:04,744 If you didn't want to see me, you should've stayed there. 524 00:43:04,745 --> 00:43:08,206 You got discharged so long ago, asshole. 525 00:43:08,207 --> 00:43:09,749 Dude, you didn't hear yet? 526 00:43:09,750 --> 00:43:12,961 I got a job, I just have to work hard and pay you back. 527 00:43:12,962 --> 00:43:15,088 Shut the hell up, asshole. 528 00:43:15,089 --> 00:43:16,714 It's the truth! 529 00:43:16,715 --> 00:43:18,592 This gentleman is my boss. 530 00:43:23,514 --> 00:43:24,722 Are you kidding me? 531 00:43:24,723 --> 00:43:26,308 I'm so sorry. 532 00:43:26,309 --> 00:43:28,851 I'm begging you, you know my situation... 533 00:43:28,852 --> 00:43:30,145 Fuck you, man. 534 00:43:30,146 --> 00:43:33,274 How much did he borrow? 535 00:43:35,484 --> 00:43:37,028 $30,000, why? 536 00:43:37,820 --> 00:43:39,737 You'll pay it back for him? 537 00:43:39,738 --> 00:43:41,157 You got the goods? 538 00:43:43,867 --> 00:43:46,495 If you're not involved, stay out of it. 539 00:43:47,663 --> 00:43:50,458 You might get hurt and have a heart attack. 540 00:43:58,341 --> 00:44:00,051 Eh? What a geezer. 541 00:44:01,635 --> 00:44:03,095 Whatever, fuck shit up. 542 00:44:03,096 --> 00:44:04,222 Dude, please! 543 00:44:10,061 --> 00:44:12,188 Please! I'm begging you! 544 00:44:32,166 --> 00:44:33,626 What the hell? 545 00:44:36,670 --> 00:44:38,505 Old man, are you nuts?! 546 00:44:38,506 --> 00:44:39,924 Have you gone mad? 547 00:44:41,050 --> 00:44:42,301 Ow! Ow, my arm! 548 00:44:48,975 --> 00:44:51,852 I heard the older you get, the fearless you become. 549 00:44:54,730 --> 00:44:57,900 Aren't you old enough to crawl into a coffin? 550 00:44:59,735 --> 00:45:02,238 You could die for real! 551 00:45:04,698 --> 00:45:07,160 This should be enough to replace the window. 552 00:45:08,827 --> 00:45:11,539 I'll pay back his debt within a week. 553 00:45:16,419 --> 00:45:18,086 You grew old handsomely. 554 00:45:18,087 --> 00:45:20,255 Get me the money within this week. 555 00:45:20,256 --> 00:45:23,758 Or that bastard will fill the coffin before you. 556 00:45:23,759 --> 00:45:24,885 Okay? 557 00:45:26,095 --> 00:45:28,931 JIN Capital Choi Jin-man 558 00:45:28,932 --> 00:45:30,308 See you. 559 00:45:46,282 --> 00:45:48,451 Why did you get a private loan? 560 00:45:50,369 --> 00:45:52,662 To pay for my father's hospital bill. 561 00:45:52,663 --> 00:45:56,791 From student loan to living costs, I got so much to pay back! 562 00:45:56,792 --> 00:45:59,545 Do you still need to keep me around? 563 00:46:06,177 --> 00:46:08,346 I didn't know it'd end up like this. 564 00:46:10,723 --> 00:46:14,767 Despite our age difference, I thought we were best buds. 565 00:46:14,768 --> 00:46:16,980 Give me a little more time. 566 00:46:18,022 --> 00:46:19,440 I'm begging you. 567 00:46:22,110 --> 00:46:23,111 Shit... 568 00:46:26,614 --> 00:46:28,866 You will never let me go? 569 00:46:55,101 --> 00:46:57,102 Eastern Suwon Police Station 570 00:46:57,103 --> 00:46:58,146 In-gyu! 571 00:47:06,654 --> 00:47:08,114 Shut the door. 572 00:47:15,788 --> 00:47:16,998 What are you doing? 573 00:47:17,957 --> 00:47:20,708 Wait! Please! Freddie! Come on, wait! 574 00:47:20,709 --> 00:47:22,420 If you go in there, 575 00:47:23,421 --> 00:47:26,590 you'll be the killer of 3 seniors. 576 00:47:27,716 --> 00:47:32,846 Either rot in jail, or be a hostage of a killer, 577 00:47:34,015 --> 00:47:35,391 you decide. 578 00:47:38,561 --> 00:47:40,437 Freddie, is this really your best? 579 00:47:40,438 --> 00:47:42,397 Aiming a gun at your colleague, 580 00:47:42,398 --> 00:47:46,401 or threatening to kill yourself if something doesn't go your way? 581 00:47:46,402 --> 00:47:50,030 A week, give me a week. 582 00:47:50,031 --> 00:47:52,658 No harm will come your way. 583 00:47:53,534 --> 00:47:54,953 I promise. 584 00:47:59,248 --> 00:48:00,790 All right. 585 00:48:00,791 --> 00:48:03,544 Could you lower your gun so we can talk? 586 00:48:05,296 --> 00:48:07,798 Put that down! 587 00:48:12,636 --> 00:48:13,721 Christ... 588 00:48:22,521 --> 00:48:23,856 Open it. 589 00:48:28,277 --> 00:48:30,403 It's my life savings. 590 00:48:30,404 --> 00:48:32,990 I don't need it anymore. 591 00:48:32,991 --> 00:48:37,161 That's enough to cover your debt and hospital bills. 592 00:48:37,996 --> 00:48:39,288 Man... 593 00:48:41,249 --> 00:48:44,210 You kick me down but suddenly offer me a carrot? 594 00:48:48,881 --> 00:48:51,884 I'm really curious, let me ask you one thing. 595 00:48:52,468 --> 00:48:54,595 Why are you going this far? 596 00:49:02,228 --> 00:49:04,772 The men I killed 597 00:49:05,356 --> 00:49:08,276 murdered my entire family. 598 00:49:09,402 --> 00:49:13,280 None of them paid for their crimes and lived prosperously. 599 00:49:13,281 --> 00:49:16,867 Are you trying to justify your actions to me? 600 00:49:20,038 --> 00:49:23,666 This is more important than my life. 601 00:49:28,796 --> 00:49:31,257 Aiming for the emotional angle? 602 00:49:33,259 --> 00:49:34,801 So what? 603 00:49:34,802 --> 00:49:36,554 How many more will you kill? 604 00:49:38,973 --> 00:49:42,351 3? 3 more? 605 00:49:43,894 --> 00:49:46,522 Holy shit! 606 00:49:49,775 --> 00:49:54,154 Why did I have to take the damn loan... 607 00:49:54,155 --> 00:49:55,739 I can't believe this... 608 00:49:57,241 --> 00:49:58,576 What the shit! 609 00:50:06,542 --> 00:50:08,252 Put your gun away. 610 00:50:13,799 --> 00:50:17,802 Could you put it away before I run in there, Freddie? 611 00:50:17,803 --> 00:50:19,472 All right, all right. 612 00:50:50,086 --> 00:50:52,046 Where is he going? 613 00:51:11,107 --> 00:51:13,233 Yang Sung-ik 614 00:51:13,234 --> 00:51:14,317 What is it? 615 00:51:14,318 --> 00:51:17,446 I found a ton of ID counterfeiters. 616 00:51:18,281 --> 00:51:20,491 They came up on online searches. 617 00:51:23,661 --> 00:51:28,456 Punish anti-social, pro-Japanese Kim Mu-jin! 618 00:51:28,457 --> 00:51:31,668 Punish! Punish! Punish! 619 00:51:31,669 --> 00:51:36,548 Daehan must compensate for Park Sang-taek's accident! 620 00:51:36,549 --> 00:51:39,718 Compensate! Compensate! Compensate! 621 00:51:43,222 --> 00:51:44,265 Hey, mom. 622 00:51:45,641 --> 00:51:46,891 What? 623 00:51:46,892 --> 00:51:49,603 Why did he go there? I said I'll take care of it! 624 00:51:50,313 --> 00:51:51,689 I can't believe it... 625 00:51:52,398 --> 00:51:54,066 What's going on? 626 00:51:54,067 --> 00:51:55,401 It's nothing. 627 00:52:00,823 --> 00:52:05,077 Your problem will be my problem. 628 00:52:05,078 --> 00:52:06,204 Spill it. 629 00:52:07,871 --> 00:52:09,665 My father went to... 630 00:52:10,458 --> 00:52:14,336 protest to get compensated for his industrial accident. 631 00:52:14,337 --> 00:52:17,590 Mom told me to go fetch him, but he's not the type to listen... 632 00:52:20,969 --> 00:52:23,595 Daehan's boss, that fucker... 633 00:52:23,596 --> 00:52:25,555 He's the real bastard! 634 00:52:25,556 --> 00:52:28,141 My father became a cripple by working for him, 635 00:52:28,142 --> 00:52:31,269 we didn't get a single cent and got kicked out! 636 00:52:31,270 --> 00:52:32,062 Damn... 637 00:52:32,063 --> 00:52:33,272 It's Kim Mu-jin! 638 00:52:40,779 --> 00:52:43,698 I told you to remove them, why're they still here? 639 00:52:43,699 --> 00:52:46,577 My apologies, sir, the police sent them away but... 640 00:52:50,164 --> 00:52:52,125 Don't make me say same thing twice. 641 00:52:52,959 --> 00:52:54,418 I'll get it done, sir. 642 00:52:56,795 --> 00:52:57,796 Push them back! 643 00:53:13,354 --> 00:53:16,399 Certificate of Merit Major General 644 00:53:40,924 --> 00:53:42,132 Dad! 645 00:53:42,133 --> 00:53:43,091 Hey. 646 00:53:43,092 --> 00:53:47,096 I have to talk to grandpa, could you play the piano later? 647 00:53:49,307 --> 00:53:52,101 Prof. Yang's funeral went well. 648 00:53:52,810 --> 00:53:55,479 Was it related to the chairman's murder? 649 00:53:56,064 --> 00:53:58,065 That's still being checked. 650 00:53:58,066 --> 00:54:02,236 Keep Yang's death a secret. 651 00:54:03,612 --> 00:54:08,409 It wouldn't look good when he finds out 2 guests are dead. 652 00:54:09,410 --> 00:54:10,369 Certainly. 653 00:54:12,038 --> 00:54:13,538 Hisashi-san? 654 00:54:13,539 --> 00:54:16,499 His flight arrives at 7 PM tomorrow. 655 00:54:16,500 --> 00:54:19,378 He'd like to meet you at the banquet. 656 00:54:20,588 --> 00:54:23,841 Does he not know the world has changed? 657 00:54:24,383 --> 00:54:29,555 One may be in a predicament when linked to Japan. 658 00:54:34,768 --> 00:54:38,522 This man is something else. 659 00:54:39,065 --> 00:54:42,442 Gen. Kim Chi-deok, he was a Defense minister. 660 00:54:42,443 --> 00:54:44,695 He was in textbooks as a war hero. 661 00:54:46,822 --> 00:54:47,864 Who's he? 662 00:54:47,865 --> 00:54:50,533 That's Tojo Hisashi, 663 00:54:50,534 --> 00:54:53,912 an executive advisor to Dasui Group, which deals with Daehan, 664 00:54:53,913 --> 00:54:57,375 but considering his stake, he's pretty much the owner. 665 00:54:58,084 --> 00:55:01,087 He was a captain of Japan's Self-Defense Forces. 666 00:55:02,213 --> 00:55:05,423 An incredible group of men... 667 00:55:05,424 --> 00:55:06,425 Attention! 668 00:55:07,718 --> 00:55:10,012 We're assigned to 669 00:55:10,013 --> 00:55:12,014 Japanese Embassy an important event tomorrow. 670 00:55:12,015 --> 00:55:15,268 What's the point of us going to a Japanese army celebration event? 671 00:55:15,935 --> 00:55:17,936 Tojo Hisashi I know, eh? 672 00:55:17,937 --> 00:55:20,522 We got some patriots here. 673 00:55:20,523 --> 00:55:22,399 No volunteers? 674 00:55:22,400 --> 00:55:23,943 - Chief? - Yeah? 675 00:55:25,486 --> 00:55:28,696 Choi and I'll take the detail. 676 00:55:28,697 --> 00:55:30,032 No way! 677 00:55:30,033 --> 00:55:33,368 You're on the shooter case. 678 00:55:33,369 --> 00:55:36,246 That's why I need to go. 679 00:55:36,247 --> 00:55:37,248 What? 680 00:55:38,374 --> 00:55:41,585 The 60th Japanese Army Celebration Event 681 00:55:45,839 --> 00:55:47,590 Two at that door, 682 00:55:47,591 --> 00:55:48,927 rest of you follow me. 683 00:56:03,066 --> 00:56:04,607 Invitation, please? 684 00:56:04,608 --> 00:56:09,155 I rushed to get here and forgot the invitation. 685 00:56:14,035 --> 00:56:15,578 I'm Yang Sung-ik. 686 00:56:16,955 --> 00:56:18,622 Could you check this? 687 00:56:38,267 --> 00:56:40,561 Your seat is at table B-3, sir. 688 00:56:42,605 --> 00:56:43,856 Thank you. 689 00:56:49,570 --> 00:56:50,738 Sir? 690 00:56:52,615 --> 00:56:54,951 May I check your bag? 691 00:56:56,702 --> 00:56:58,496 Please come this way. 692 00:56:59,830 --> 00:57:00,831 Over here. 693 00:57:05,169 --> 00:57:06,795 I'll quickly check your bag. 694 00:57:22,686 --> 00:57:25,523 It's best for quitting smoking. 695 00:57:27,733 --> 00:57:28,609 Sure. 696 00:57:30,111 --> 00:57:33,322 Don't drink too much coke, it's bad for your health. 697 00:58:05,896 --> 00:58:09,024 Gen. Kim is not in attendance? 698 00:58:09,025 --> 00:58:15,030 He's not feeling well, but he'd like to have dinner. 699 00:58:15,031 --> 00:58:19,953 He never puts himself in a compromised position. 700 00:58:20,828 --> 00:58:25,499 One can't hide his true self even after his role has changed. 701 00:58:46,395 --> 00:58:49,272 I'll go work at a shoe factory for a few months. 702 00:58:49,273 --> 00:58:50,607 Don't go, Ok-sun... 703 00:58:50,608 --> 00:58:56,238 I need to make money to buy you snacks and for you to attend school. 704 00:58:56,239 --> 00:58:57,573 Stand straight! 705 01:00:02,096 --> 01:00:03,431 Gunpowder... 706 01:00:04,473 --> 01:00:05,934 1 and a half. 707 01:00:07,685 --> 01:00:11,355 Baking powder, 20g. 708 01:01:28,849 --> 01:01:29,892 Sir. 709 01:01:32,979 --> 01:01:35,481 You can't smoke in here. 710 01:01:38,442 --> 01:01:42,071 As I get older, I become fearless. 711 01:01:50,163 --> 01:01:52,414 Det. Kang, the event is starting. 712 01:01:52,415 --> 01:01:54,000 Yeah, I'll be right out. 713 01:02:16,689 --> 01:02:20,483 Even if we face 714 01:02:20,484 --> 01:02:23,988 insurmountable hardship, 715 01:02:25,114 --> 01:02:28,076 we will stand firm 716 01:02:30,203 --> 01:02:33,081 and head for the path to justice 717 01:02:35,458 --> 01:02:40,671 Even in the days of the Gods, 718 01:02:42,298 --> 01:02:46,593 we walked firmly, 719 01:02:46,594 --> 01:02:50,388 and marched to that place, 720 01:02:50,389 --> 01:02:58,772 the place where the empire shines 721 01:03:08,574 --> 01:03:11,743 Please be seated. 722 01:03:11,744 --> 01:03:15,413 We will now hear a celebratory speech 723 01:03:15,414 --> 01:03:19,084 from Capt. Tojo Hisashi, a retired MP officer. 724 01:03:19,085 --> 01:03:21,254 Let's welcome him warmly. 725 01:03:31,472 --> 01:03:34,766 Self-Defense Forces' 726 01:03:34,767 --> 01:03:36,518 60-year history… 727 01:03:36,519 --> 01:03:39,397 Look into the man sitting in B-3. 728 01:03:41,190 --> 01:03:46,737 ...hope of the Japanese people wanting peace in East Asia. 729 01:03:47,446 --> 01:03:50,490 Today's event will be the start of 730 01:03:50,491 --> 01:03:55,538 eradication of the Post-war Constitution, 731 01:03:56,080 --> 01:03:59,832 which will allow our nation 732 01:03:59,833 --> 01:04:06,174 to start a war at any time. 733 01:04:07,633 --> 01:04:09,260 Det. Kang, we got a situation! 734 01:04:12,888 --> 01:04:15,765 B-3's Yanagawa Yusuke is the deceased Yang Sung-ik. 735 01:04:15,766 --> 01:04:16,766 What are you saying? 736 01:04:16,767 --> 01:04:18,019 I confirmed it myself. 737 01:04:19,562 --> 01:04:22,148 There, the man wearing a fedora! 738 01:04:50,634 --> 01:04:51,844 Move, move! 739 01:04:53,262 --> 01:04:54,430 Everyone out! 740 01:04:55,514 --> 01:04:57,683 Dammit, move out of the way! 741 01:05:03,814 --> 01:05:04,898 Where is he? 742 01:05:06,275 --> 01:05:07,360 Shit... 743 01:05:11,280 --> 01:05:13,199 I'll escort you out, this way! 744 01:05:15,868 --> 01:05:16,953 Over here! 745 01:05:20,206 --> 01:05:21,582 Please come this way! 746 01:05:29,507 --> 01:05:30,298 Let's go! 747 01:05:30,299 --> 01:05:31,675 Stop. 748 01:05:42,228 --> 01:05:45,314 This is the gun that killed Jung and Yang. 749 01:05:46,482 --> 01:05:47,984 Move. 750 01:06:00,246 --> 01:06:01,121 Open this door! 751 01:06:01,122 --> 01:06:04,000 The one who violated my sister. 752 01:06:05,209 --> 01:06:08,628 Do you even know who I am?! 753 01:06:08,629 --> 01:06:12,590 You are aiming that gun 754 01:06:12,591 --> 01:06:14,552 at the Japanese empire. 755 01:06:17,388 --> 01:06:18,806 Cell phone! 756 01:06:19,598 --> 01:06:22,518 Peace with North Korea is great. 757 01:06:23,978 --> 01:06:26,730 But from my experience, 758 01:06:27,565 --> 01:06:31,110 communism is scarier than imperialism. 759 01:06:31,860 --> 01:06:38,034 More Koreans have die in the Korean War than the colonial period. 760 01:06:39,160 --> 01:06:41,829 The Japanese rule is in the past, 761 01:06:42,621 --> 01:06:45,623 and North Korea's missile threat is the present. 762 01:06:45,624 --> 01:06:48,669 One must identify friends and foes properly. 763 01:06:52,506 --> 01:06:54,216 Tojo Hisashi 764 01:06:54,217 --> 01:06:55,800 Move! 765 01:06:55,801 --> 01:06:57,970 Tojo-san, 766 01:06:57,971 --> 01:07:01,015 did the event go well? 767 01:07:02,976 --> 01:07:06,520 No matter how much one lived, you always fear death. 768 01:07:07,688 --> 01:07:09,941 Tojo Hisashi will now die. 769 01:07:12,026 --> 01:07:13,236 You're… 770 01:07:14,737 --> 01:07:15,654 Next. 771 01:07:31,212 --> 01:07:32,421 Stop right there! 772 01:07:33,256 --> 01:07:34,215 Stop! 773 01:07:37,051 --> 01:07:39,303 - Search the lobby! - Yes, sir! 774 01:07:54,360 --> 01:07:57,071 Die, Korean bastard… 775 01:08:27,726 --> 01:08:29,102 Don't kill me… 776 01:08:29,103 --> 01:08:30,728 Please… 777 01:08:30,729 --> 01:08:31,439 Don't... 778 01:09:01,094 --> 01:09:03,387 Seal the hotel lobby! Lock it all down! 779 01:09:17,485 --> 01:09:18,819 Freddie 780 01:09:19,445 --> 01:09:22,864 Hello? What are you up to? 781 01:09:22,865 --> 01:09:25,951 You'll see paramedics in front of the hotel. 782 01:09:25,952 --> 01:09:27,202 What? 783 01:09:27,203 --> 01:09:29,496 So what? What do you want me to do? 784 01:09:29,497 --> 01:09:33,084 Tell them there's a patient on the 4th floor. 785 01:09:35,253 --> 01:09:37,880 Wait, why are you coughing? Freddie? 786 01:09:38,797 --> 01:09:39,840 Hello? 787 01:09:42,551 --> 01:09:44,261 Where exactly is the patient? 788 01:09:44,262 --> 01:09:46,388 4th floor staff hallway! 789 01:09:46,389 --> 01:09:48,641 Then let's go that way! 790 01:09:49,642 --> 01:09:52,810 We are locking down the hotel! 791 01:09:52,811 --> 01:09:55,188 No one's allowed out without our permission! 792 01:09:55,189 --> 01:09:56,106 Initiate lockdown! 793 01:09:56,107 --> 01:09:57,316 We're so fucked... 794 01:09:58,901 --> 01:10:00,278 Make a right, over there! 795 01:10:01,487 --> 01:10:03,196 This is the police, calm down! 796 01:10:03,197 --> 01:10:04,782 Where the hell is he? 797 01:10:07,743 --> 01:10:08,953 Wait a minute! 798 01:10:09,745 --> 01:10:10,663 Freddie! 799 01:10:11,414 --> 01:10:12,622 Freddie! 800 01:10:12,623 --> 01:10:13,957 What's wrong?! 801 01:10:13,958 --> 01:10:14,874 Are you okay? 802 01:10:14,875 --> 01:10:16,710 - Do something fast! - One moment. 803 01:10:20,924 --> 01:10:21,840 Holy shit! 804 01:10:27,138 --> 01:10:28,597 Thank you. 805 01:10:32,768 --> 01:10:34,561 Come with me! 806 01:10:34,562 --> 01:10:36,022 Crouch down! Down! 807 01:10:39,775 --> 01:10:40,651 Move! 808 01:10:57,293 --> 01:10:58,751 Make way! 809 01:10:58,752 --> 01:11:00,545 EMT! Stop! 810 01:11:00,546 --> 01:11:01,504 Move! Move! 811 01:11:01,505 --> 01:11:03,299 Stop right there! Out of the way! 812 01:11:03,841 --> 01:11:06,843 Stop that paramedic! 813 01:11:06,844 --> 01:11:07,885 Hurry! Come on! 814 01:11:07,886 --> 01:11:09,931 Stop that man! 815 01:11:11,015 --> 01:11:12,890 I'm a cop, I'm a cop! 816 01:11:12,891 --> 01:11:13,851 Out of the way! 817 01:11:26,114 --> 01:11:26,948 Dammit! 818 01:11:29,617 --> 01:11:30,409 Shit... 819 01:11:45,758 --> 01:11:47,134 Freddie, get in! 820 01:11:47,135 --> 01:11:49,470 Both of you! Stop! 821 01:11:50,138 --> 01:11:50,846 Stop! 822 01:12:11,825 --> 01:12:14,369 Man, that was close... 823 01:12:14,370 --> 01:12:16,872 We made it in the nick of time. 824 01:12:19,333 --> 01:12:21,627 Anyway, so where do we go now? 825 01:12:23,087 --> 01:12:24,296 What the... 826 01:12:24,297 --> 01:12:25,965 Freddie! Freddie! 827 01:12:26,507 --> 01:12:28,383 Wake up! 828 01:12:28,384 --> 01:12:32,346 You can't stir up all the trouble and force me to clean up! 829 01:12:34,098 --> 01:12:35,183 Think... 830 01:12:35,975 --> 01:12:37,810 Wait a minute, his pills... 831 01:12:46,986 --> 01:12:48,361 What the heck? 832 01:12:48,362 --> 01:12:50,949 Yangju Clinic Christ! 833 01:12:52,825 --> 01:12:54,452 I don't believe this! 834 01:13:00,374 --> 01:13:04,128 We'll get to the killer first. 835 01:13:04,795 --> 01:13:09,132 I'll take full responsibility for this incident. 836 01:13:09,133 --> 01:13:11,009 I'm sorry about disturbing you. 837 01:13:11,010 --> 01:13:11,802 Yes, sir. 838 01:13:12,595 --> 01:13:14,346 Press? 839 01:13:14,347 --> 01:13:17,224 The Japanese embassy put an embargo on it. 840 01:13:17,225 --> 01:13:21,144 The press is in the dark on this. 841 01:13:21,145 --> 01:13:24,731 When the reporters go mad, there's no way to contain it. 842 01:13:24,732 --> 01:13:27,235 It'll break our deals with Dasui. 843 01:13:28,069 --> 01:13:33,032 We have to find him first and clean up the situation. 844 01:13:33,616 --> 01:13:35,450 Yes, I'll take care of it. 845 01:13:35,451 --> 01:13:38,287 We need professionals to do the job like this. 846 01:13:47,046 --> 01:13:51,091 They're men from my brigade. 847 01:13:51,092 --> 01:13:53,011 The general filled us in. 848 01:13:53,552 --> 01:13:57,140 Just do what these guys say. 849 01:13:58,182 --> 01:13:59,057 Of course. 850 01:13:59,058 --> 01:14:00,393 We'll be in touch. 851 01:14:01,019 --> 01:14:02,061 General. 852 01:14:05,481 --> 01:14:07,733 Yangju Clinic 853 01:14:33,927 --> 01:14:35,929 That boy brought you in. 854 01:14:39,223 --> 01:14:42,810 Even when I'm gone, look after him. 855 01:14:43,561 --> 01:14:44,853 He's a good kid. 856 01:14:45,479 --> 01:14:47,855 You're in bad shape. 857 01:14:47,856 --> 01:14:50,193 Couldn't you stop at this point? 858 01:14:50,859 --> 01:14:52,987 I have killed men... 859 01:14:54,113 --> 01:14:56,950 You don't know what that means. 860 01:15:16,177 --> 01:15:18,471 Money or not, this is wrong. 861 01:15:21,765 --> 01:15:25,478 I don't care what happens, I'm just gonna go home. 862 01:15:26,145 --> 01:15:27,355 All right. 863 01:15:28,940 --> 01:15:33,194 My greed became too much of a burden for you. 864 01:15:33,861 --> 01:15:37,573 You came to your senses after a nap? 865 01:15:38,950 --> 01:15:42,996 With that, I'm gonna head home then. 866 01:15:44,122 --> 01:15:46,581 Help me one last time? 867 01:15:46,582 --> 01:15:50,127 Are you doing a good deed? What is it now? 868 01:15:50,128 --> 01:15:53,588 Stop asking people for things they're incapable of. 869 01:15:53,589 --> 01:15:56,968 It's not about shooting, so don't worry. 870 01:15:59,220 --> 01:16:02,223 It's late, let's go home in the morning, okay? 871 01:16:03,766 --> 01:16:04,976 Man... 872 01:16:09,605 --> 01:16:11,940 The Chairman Jung Baek-jin Murder Report 873 01:16:11,941 --> 01:16:15,278 Japan SDF Event Embargo Orders 874 01:16:21,492 --> 01:16:23,036 Yes, hello? 875 01:16:26,622 --> 01:16:27,873 What's that? 876 01:16:30,584 --> 01:16:33,378 Commissioner Park tells me that 877 01:16:33,379 --> 01:16:35,047 you are the lead investigator. 878 01:16:35,048 --> 01:16:37,966 Good to meet you, I'm Kim Chi-deok. 879 01:16:37,967 --> 01:16:40,261 Major Crimes, Lt. Kang Young-sik, sir. 880 01:16:40,970 --> 01:16:43,181 Security here is something. 881 01:16:45,433 --> 01:16:50,521 When you get to my age, there are more foes than friends. 882 01:16:51,522 --> 01:16:53,191 - Come sit down. - Sure. 883 01:17:05,369 --> 01:17:08,831 Your eyes are filled with questions. 884 01:17:13,544 --> 01:17:17,380 Chairman Jung Baek-jin and Prof. Yang Sung-ik were 885 01:17:17,381 --> 01:17:19,925 Korea-Japan Forum members, 886 01:17:19,926 --> 01:17:22,802 Tojo Hisashi was the Japanese advisor, 887 01:17:22,803 --> 01:17:27,682 and you were the Korean advisor. 888 01:17:27,683 --> 01:17:32,730 All four of you became acquainted during the Japanese rule in Yangju. 889 01:17:34,232 --> 01:17:38,486 You know who is behind these incidents, right? 890 01:17:39,278 --> 01:17:41,990 You're straight as an arrow. 891 01:17:42,698 --> 01:17:47,078 If I knew that, I wouldn't be meeting someone of your rank. 892 01:17:48,997 --> 01:17:49,914 I see. 893 01:17:56,670 --> 01:17:59,339 Pro-Japanese National Biography 894 01:17:59,340 --> 01:18:00,591 Please take a look at this. 895 01:18:01,425 --> 01:18:04,512 Kim Chi-deok Manchurian Forces Captain 896 01:18:09,350 --> 01:18:16,274 Jung Baek-jin, Yang Sung-ik, and Tojo Hisashi, 897 01:18:17,984 --> 01:18:21,529 I killed them all. 898 01:18:24,115 --> 01:18:27,075 These cases must be related to this. 899 01:18:27,076 --> 01:18:29,869 What exactly happened back then? 900 01:18:29,870 --> 01:18:31,414 Det. Kang! 901 01:18:33,499 --> 01:18:34,292 All right. 902 01:18:34,959 --> 01:18:39,505 To your generation, that era feels like a big deal. 903 01:18:40,464 --> 01:18:42,216 Far from it! 904 01:18:43,384 --> 01:18:47,470 We were simply living the days. 905 01:18:47,471 --> 01:18:49,807 And my next target is... 906 01:18:51,434 --> 01:18:54,270 former army Chief of Staff, 907 01:18:55,479 --> 01:18:58,942 so-called hero of the Korean War, 908 01:19:01,235 --> 01:19:03,611 Gen. Kim Chi-deok. 909 01:19:03,612 --> 01:19:09,243 Back then, Koreans were poor, powerless and discouraged. 910 01:19:10,536 --> 01:19:15,582 Everyone's only goal was survival, not value of life! 911 01:19:15,583 --> 01:19:20,421 To achieve wealth and honor, 912 01:19:22,340 --> 01:19:28,972 he sided with the Japanese and led countless Koreans to death, 913 01:19:31,057 --> 01:19:35,353 and destroyed my family. 914 01:19:36,270 --> 01:19:40,357 'Independence' felt like an idealist's nonsense, 915 01:19:40,358 --> 01:19:44,988 and we had to accept that Korea as a country ceased to exist! 916 01:19:46,489 --> 01:19:48,992 Did we achieve independence on our own? 917 01:19:49,700 --> 01:19:51,035 No. 918 01:19:51,660 --> 01:19:55,080 'Little Boy' and 'Fat Man' got us our independence. 919 01:19:55,081 --> 01:20:00,252 Even as a Japanese collaborator and a traitor of his own country, 920 01:20:00,253 --> 01:20:05,049 Kim Chi-deok never received any punishment and lives on 921 01:20:05,841 --> 01:20:08,426 as a politician and a hero in the modern society. 922 01:20:08,427 --> 01:20:12,847 I fought with my life for our country's modernization, 923 01:20:12,848 --> 01:20:15,142 and protected Korea! 924 01:20:15,143 --> 01:20:18,853 That Taeguk Order of Military Merit proves that. 925 01:20:18,854 --> 01:20:22,608 He earned his medals on his chest 926 01:20:23,526 --> 01:20:26,320 with blood of others, 927 01:20:27,238 --> 01:20:29,782 and his wealth and honor 928 01:20:30,699 --> 01:20:34,745 were earned with others' pain and screams. 929 01:20:35,746 --> 01:20:40,209 If you cannot read the flow of the time, you'll fall behind. 930 01:20:41,002 --> 01:20:47,133 It's illogical to talk about justice when one can't protect his family. 931 01:20:49,677 --> 01:20:53,931 You summoned me to tell me that? 932 01:20:53,932 --> 01:20:55,349 Lastly, 933 01:20:58,227 --> 01:21:01,730 the man who stood and watched it all, 934 01:21:04,358 --> 01:21:06,902 Kiyohara Takayoshi. 935 01:21:08,654 --> 01:21:15,036 With him as my last target, I'll end my revenge. 936 01:21:16,162 --> 01:21:17,412 How was the hotel? 937 01:21:17,413 --> 01:21:19,581 It's clean, there's nothing. 938 01:21:19,582 --> 01:21:21,541 How did you sweep that place? 939 01:21:21,542 --> 01:21:23,961 Does it make sense that nothing came up?! 940 01:21:23,962 --> 01:21:25,338 I'm sorry, sir. 941 01:21:25,879 --> 01:21:30,800 Call chief right away and request SWAT! 942 01:21:30,801 --> 01:21:32,177 SWAT? 943 01:21:32,178 --> 01:21:33,804 Just ask him! 944 01:21:34,472 --> 01:21:39,310 I think the perp will kill one more man. 945 01:21:54,533 --> 01:21:58,704 I'll be arrested in the morning. 946 01:22:00,081 --> 01:22:03,918 And nothing bad will happen to you. 947 01:22:05,003 --> 01:22:07,130 I'll make sure of it. 948 01:22:08,672 --> 01:22:13,094 Just go back to the life you had before. 949 01:22:33,531 --> 01:22:35,741 You paid me enough for the gig, 950 01:22:36,867 --> 01:22:38,869 let me give you one last gift. 951 01:22:45,919 --> 01:22:47,920 Why are you standing around? 952 01:22:47,921 --> 01:22:49,130 Pick one. 953 01:22:52,926 --> 01:22:57,013 It must be nice getting a present from your grandson. 954 01:23:01,142 --> 01:23:02,060 Yes. 955 01:23:05,438 --> 01:23:07,106 Hold up... 956 01:23:07,815 --> 01:23:09,108 Stop, stop. 957 01:23:10,693 --> 01:23:13,446 Isn't that the car from the Seoul APB notice? 958 01:23:14,030 --> 01:23:15,281 Come on, man. 959 01:23:15,949 --> 01:23:18,116 Have you seen a sports car around here? 960 01:23:18,117 --> 01:23:19,911 It does feel out of place. 961 01:23:21,787 --> 01:23:23,413 Yeah, go ahead. 962 01:23:23,414 --> 01:23:25,916 Sir, the suspect's car has been spotted in Yangju. 963 01:23:25,917 --> 01:23:27,875 What? What's the exact location? 964 01:23:27,876 --> 01:23:29,586 Yangju city bus terminal. 965 01:23:29,587 --> 01:23:32,630 City bus terminal, okay, got it. 966 01:23:32,631 --> 01:23:33,382 Go. 967 01:23:42,141 --> 01:23:43,935 What a crazy bastard. 968 01:23:48,064 --> 01:23:49,983 They came out, look. 969 01:23:50,649 --> 01:23:53,402 Whoa, you look at least 10 years younger. 970 01:23:55,904 --> 01:23:59,242 I'll only get to wear it for a day, but thank you. 971 01:24:03,037 --> 01:24:05,289 I'll put your old clothes in the car. 972 01:24:18,261 --> 01:24:19,677 I'm gonna take the bus. 973 01:24:19,678 --> 01:24:21,388 You know how to drive? 974 01:24:21,389 --> 01:24:22,473 Not getting in? 975 01:24:23,307 --> 01:24:24,266 Wait a minute. 976 01:24:24,267 --> 01:24:25,892 Where are they going? 977 01:24:25,893 --> 01:24:27,310 Go, go after them! 978 01:24:27,311 --> 01:24:28,271 Yes, sir! 979 01:24:31,357 --> 01:24:33,191 Looking for something? 980 01:24:33,192 --> 01:24:37,362 Can't you fill me in so I can stay or not... 981 01:24:37,363 --> 01:24:38,656 Jesus Christ... 982 01:24:43,077 --> 01:24:44,786 Are you listening to me? 983 01:24:44,787 --> 01:24:46,164 Butterfly Coffee Shop 984 01:24:48,207 --> 01:24:51,293 It's sad to see you go, let's have some tea. 985 01:24:51,294 --> 01:24:52,294 What? 986 01:24:52,295 --> 01:24:55,047 There was a tea shop by the car... 987 01:24:55,048 --> 01:24:57,091 He's stubborn till the end. 988 01:24:59,552 --> 01:25:01,053 There, park in front. 989 01:25:01,054 --> 01:25:02,055 Okay. 990 01:25:06,267 --> 01:25:07,560 Welcome. 991 01:25:08,186 --> 01:25:09,727 1 ice coffee, please. 992 01:25:09,728 --> 01:25:10,521 Sure. 993 01:25:24,160 --> 01:25:26,662 Why did you order just one? I'm thirsty too. 994 01:25:28,456 --> 01:25:30,665 Pull out a $50 bill. 995 01:25:30,666 --> 01:25:31,666 Why should I? 996 01:25:31,667 --> 01:25:34,212 I'm literally penniless, I gave you everything. 997 01:25:38,716 --> 01:25:39,758 Till the end... 998 01:25:41,260 --> 01:25:42,553 Here's your coffee. 999 01:25:44,638 --> 01:25:46,182 Here, keep the change. 1000 01:25:46,807 --> 01:25:48,142 Thank you, baby. 1001 01:25:49,268 --> 01:25:50,394 Wait, hold on... 1002 01:25:51,395 --> 01:25:52,812 That's my money now, 1003 01:25:52,813 --> 01:25:54,522 if someone's going to show off, I should be the one. 1004 01:25:54,523 --> 01:25:56,317 And you order just yours... 1005 01:25:57,901 --> 01:25:58,652 What the... 1006 01:26:00,196 --> 01:26:01,322 What in the world?! 1007 01:26:01,948 --> 01:26:03,365 We're exposed. 1008 01:26:03,366 --> 01:26:04,867 Move in, let's go. 1009 01:26:09,705 --> 01:26:11,665 Wait a minute, they're armed. 1010 01:26:14,543 --> 01:26:16,086 Damn, no other exits? 1011 01:26:16,087 --> 01:26:16,837 Nope. 1012 01:26:17,838 --> 01:26:18,923 Let's get up there. 1013 01:26:25,263 --> 01:26:26,388 Freeze! 1014 01:26:26,389 --> 01:26:27,181 Oh my! 1015 01:26:28,432 --> 01:26:29,892 Where's the old man who was here? 1016 01:26:30,476 --> 01:26:32,310 He just left... 1017 01:26:32,311 --> 01:26:34,230 No way, no one came down! 1018 01:26:50,746 --> 01:26:52,080 Hey! 1019 01:26:52,081 --> 01:26:54,208 Let them off and bring it up again! 1020 01:27:04,177 --> 01:27:05,552 - Here you go. - Thank you! 1021 01:27:05,553 --> 01:27:06,345 Shit! 1022 01:27:14,520 --> 01:27:15,980 What are you doing? Come on! 1023 01:27:17,440 --> 01:27:18,399 Whatever! 1024 01:27:24,822 --> 01:27:26,449 - Bring the car! - Okay! 1025 01:27:29,743 --> 01:27:30,703 Stop right there! 1026 01:27:31,787 --> 01:27:32,580 Stop! 1027 01:27:37,126 --> 01:27:38,086 Hey! 1028 01:27:51,849 --> 01:27:52,934 Goddamn! 1029 01:28:05,071 --> 01:28:07,614 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 1030 01:28:07,615 --> 01:28:08,574 Shit... 1031 01:28:09,783 --> 01:28:10,618 Damn... 1032 01:28:18,751 --> 01:28:20,336 It doesn't feel right. 1033 01:28:21,129 --> 01:28:24,382 When you get to Seoul, head straight home. 1034 01:28:25,049 --> 01:28:26,342 Don't worry. 1035 01:28:28,469 --> 01:28:30,263 I won't even look back. 1036 01:28:47,696 --> 01:28:48,739 Are you okay? 1037 01:28:50,074 --> 01:28:51,617 Yeah, I'm fine... 1038 01:28:54,328 --> 01:28:55,663 Lock the doors. 1039 01:28:56,622 --> 01:28:57,999 - Lock the doors! - What? 1040 01:29:06,840 --> 01:29:08,134 Come with us. 1041 01:29:32,158 --> 01:29:33,451 Please verify. 1042 01:29:38,372 --> 01:29:39,958 Did you find anything? 1043 01:29:46,047 --> 01:29:50,593 On August 24, 1942 before the independence, 1044 01:29:51,135 --> 01:29:54,138 Kim Chi-deok volunteered for the Japanese MP, 1045 01:29:55,139 --> 01:30:00,436 changed his name and swore allegiance to the emperor. 1046 01:30:01,437 --> 01:30:06,483 According to this document, up until the independence in 1945, 1047 01:30:06,484 --> 01:30:10,737 he enlisted 152 girls as comfort women 1048 01:30:10,738 --> 01:30:17,452 and forced over 300 young men to fight in the Pacific campaign. 1049 01:30:17,453 --> 01:30:19,746 Under the Japanese rule... 1050 01:30:19,747 --> 01:30:23,376 This is why you killed them? You crazy old fart? 1051 01:30:26,254 --> 01:30:30,508 Get with the times, who cares about pro-Japanese sentiment? 1052 01:30:32,093 --> 01:30:35,763 No more chitchat, get rid of them. 1053 01:30:39,225 --> 01:30:40,935 I'm really sorry! 1054 01:30:41,769 --> 01:30:43,311 I sincerely apologize! 1055 01:30:43,312 --> 01:30:44,896 Please don't kill me! 1056 01:30:44,897 --> 01:30:46,232 Please! 1057 01:30:47,275 --> 01:30:49,985 We can't die like this! 1058 01:30:49,986 --> 01:30:52,238 Do something, please! 1059 01:30:53,948 --> 01:30:55,950 Let the kid go. 1060 01:30:56,617 --> 01:30:59,119 His only crime is following me around. 1061 01:30:59,120 --> 01:31:00,703 He doesn't know anything. 1062 01:31:00,704 --> 01:31:02,916 What's with the bullshit? 1063 01:31:04,708 --> 01:31:07,086 Go on, let's wrap this up. 1064 01:31:14,718 --> 01:31:17,305 Tape! I made a copy! 1065 01:31:20,349 --> 01:31:21,891 A copy? 1066 01:31:21,892 --> 01:31:24,770 We made a copy just in case! 1067 01:31:25,688 --> 01:31:26,939 What do you mean? 1068 01:31:26,940 --> 01:31:31,277 I left it with someone so nothing happens to me. 1069 01:31:32,111 --> 01:31:37,450 If we don't show up in time, it'll be sent to the police and media! 1070 01:31:38,659 --> 01:31:42,580 The one keeping the copy is in desperate need of money... 1071 01:31:44,832 --> 01:31:46,750 I'll check it out. 1072 01:31:56,302 --> 01:31:57,928 He came. 1073 01:31:57,929 --> 01:31:59,513 We got a customer. 1074 01:32:05,769 --> 01:32:08,438 Yo, Fuck-gyu! 1075 01:32:08,439 --> 01:32:11,650 You came here yourself? 1076 01:32:13,945 --> 01:32:16,363 Where's the old fart who's bringing the money? 1077 01:32:16,364 --> 01:32:18,073 And who's this here? 1078 01:32:18,074 --> 01:32:19,824 - Give it back. - What? 1079 01:32:19,825 --> 01:32:22,369 What the old man gave you, give it back. 1080 01:32:22,370 --> 01:32:23,828 Are you nuts? 1081 01:32:23,829 --> 01:32:25,122 I told you to bring... 1082 01:32:25,123 --> 01:32:28,541 If you want the money, give it back first! 1083 01:32:28,542 --> 01:32:30,252 You son of a bitch! 1084 01:32:30,253 --> 01:32:32,795 Electricity bill here is $40,000 a month. 1085 01:32:32,796 --> 01:32:35,382 Tell me again, you want what for my money? 1086 01:32:35,383 --> 01:32:38,343 You fucking prick, are you nuts? 1087 01:32:38,344 --> 01:32:39,345 Motherfucker! 1088 01:32:45,977 --> 01:32:48,353 Goddamn, fuck them up! 1089 01:32:48,354 --> 01:32:49,397 Son of a bitch! 1090 01:33:12,753 --> 01:33:14,088 Where are you going?! 1091 01:34:00,676 --> 01:34:01,552 Where is it? 1092 01:34:02,971 --> 01:34:05,513 Under the table... 1093 01:34:05,514 --> 01:34:06,640 Did you find it? 1094 01:34:09,893 --> 01:34:11,229 Yes, confirm it. 1095 01:34:18,194 --> 01:34:19,237 What's this? 1096 01:34:21,405 --> 01:34:23,448 There's no tape! 1097 01:34:23,449 --> 01:34:25,242 What do you mean? 1098 01:34:25,243 --> 01:34:27,328 Why are you looking for a tape here? 1099 01:34:27,870 --> 01:34:30,414 Motherfuckers! 1100 01:34:39,090 --> 01:34:40,633 Please don't kill me... 1101 01:34:43,719 --> 01:34:44,678 Don't kill me! 1102 01:35:23,927 --> 01:35:26,845 I should've pulled the trigger back there. 1103 01:35:27,430 --> 01:35:30,975 Anyone can come up with a plan before the beating. 1104 01:35:31,517 --> 01:35:34,062 So there never was a copy? 1105 01:35:34,728 --> 01:35:37,814 Daehan must really be a Japanese company, 1106 01:35:37,815 --> 01:35:39,984 can't you understand Korean? 1107 01:36:13,517 --> 01:36:14,602 Stupid bastard. 1108 01:36:18,314 --> 01:36:20,941 - You turned my father into a cripple! - Let go of me! 1109 01:36:20,942 --> 01:36:21,942 Let go! 1110 01:36:21,943 --> 01:36:24,194 Let go of me! 1111 01:36:24,195 --> 01:36:25,738 You bastard! 1112 01:36:53,266 --> 01:36:55,101 How did you know I was here? 1113 01:36:57,895 --> 01:37:00,439 JIN Capital 1114 01:37:08,406 --> 01:37:12,242 I cleaned up this place. 1115 01:37:12,243 --> 01:37:16,080 This is way better than your booby trap, 1116 01:37:16,664 --> 01:37:18,958 using foes against each other. 1117 01:37:20,584 --> 01:37:23,587 I should never have brought you into this. 1118 01:37:24,255 --> 01:37:26,757 Why are you looking at me like that? 1119 01:37:28,092 --> 01:37:29,552 It's too late. 1120 01:37:30,511 --> 01:37:32,013 I'm all right. 1121 01:37:34,807 --> 01:37:38,226 Someone probably heard the gunshot, police will be here. 1122 01:37:38,227 --> 01:37:41,854 I caused all of this, 1123 01:37:41,855 --> 01:37:44,692 and you end up this way because of me. 1124 01:38:08,174 --> 01:38:12,345 Thank you for everything, Jason. 1125 01:39:49,943 --> 01:39:51,902 Stay still, it'll be over soon. 1126 01:40:04,415 --> 01:40:05,874 - Hey. - Yes? 1127 01:40:06,875 --> 01:40:08,836 You've seen me before, right? 1128 01:40:44,998 --> 01:40:48,042 It's really dangerous walking here alone. 1129 01:40:49,335 --> 01:40:51,504 You must've been in a bad accident. 1130 01:40:53,006 --> 01:40:55,423 Thank you for picking me up. 1131 01:40:55,424 --> 01:40:58,386 Where do you live? We'll drive you back. 1132 01:40:59,762 --> 01:41:02,098 I have to meet someone. 1133 01:41:03,599 --> 01:41:05,851 Where is the meeting place? 1134 01:41:08,729 --> 01:41:12,066 I can't remember... 1135 01:41:14,193 --> 01:41:15,611 What should we do? 1136 01:41:27,540 --> 01:41:29,583 Is this Chinese? 1137 01:41:30,543 --> 01:41:33,087 She started learning Chinese. 1138 01:41:34,588 --> 01:41:36,882 It seems to be all the rage nowadays. 1139 01:41:37,550 --> 01:41:39,259 It's Japanese. 1140 01:41:39,260 --> 01:41:41,803 Characters are the same as Chinese. 1141 01:41:41,804 --> 01:41:43,722 How do you read it? 1142 01:41:44,348 --> 01:41:47,851 I have to kill him. 1143 01:41:49,020 --> 01:41:51,814 Kaneyama Shinichi 1144 01:41:52,648 --> 01:41:55,151 Kaneyama Shinichi? 1145 01:41:56,360 --> 01:41:58,321 Sounds like an animation villain. 1146 01:42:03,993 --> 01:42:05,785 Everyone! 1147 01:42:05,786 --> 01:42:08,455 Chosun does not exist anymore. 1148 01:42:08,456 --> 01:42:13,168 I stand before you as a Japanese military police, 1149 01:42:13,169 --> 01:42:16,839 branch manager of the Chosun Youth Federation. 1150 01:42:17,673 --> 01:42:20,969 My name is Kaneyama Shinichi. 1151 01:42:29,143 --> 01:42:34,815 I remember where I was going. 1152 01:42:38,902 --> 01:42:40,612 Is master sergeant not coming? 1153 01:42:40,613 --> 01:42:44,157 He might not make it, he's been through a lot. 1154 01:42:44,158 --> 01:42:46,077 Gen. Kim Chi-deok Statue Unveiling 1155 01:42:49,122 --> 01:42:50,206 Okay, I understand. 1156 01:42:52,416 --> 01:42:55,668 General, Sgt. Kim is unreachable. 1157 01:42:55,669 --> 01:42:57,463 You should cancel this event... 1158 01:42:58,965 --> 01:43:01,424 It's for my statue unveiling. 1159 01:43:01,425 --> 01:43:04,637 Even if everyone's gone, I have to be here. 1160 01:43:06,472 --> 01:43:08,224 Of course, sir. 1161 01:43:09,767 --> 01:43:11,810 My granddaughter is here. 1162 01:43:12,603 --> 01:43:13,938 Keep me safe. 1163 01:43:25,574 --> 01:43:27,410 Flags, up! 1164 01:43:28,702 --> 01:43:30,579 Please be seated. 1165 01:43:36,710 --> 01:43:38,462 Salute! 1166 01:43:40,131 --> 01:43:42,132 We thought you wouldn't make it. 1167 01:43:42,133 --> 01:43:43,509 Was it tough getting here? 1168 01:43:44,093 --> 01:43:46,719 It wasn't easy getting this far. 1169 01:43:46,720 --> 01:43:52,143 We'll now begin the unveiling of Gen. Kim Chi-deok's statue. 1170 01:43:52,726 --> 01:43:58,274 Please step forward and stand on both sides. 1171 01:43:58,899 --> 01:44:01,734 One, two, three! 1172 01:44:01,735 --> 01:44:02,528 Pull the ropes! 1173 01:44:13,789 --> 01:44:18,627 We will now hear Gen. Kim's commemorative speech. 1174 01:44:29,888 --> 01:44:33,559 Early morning of August 15, 1952. 1175 01:44:35,311 --> 01:44:38,606 My aide-de-camp Lt. Park Hee-su 1176 01:44:40,108 --> 01:44:44,070 said to me as he looked at the highlands in front of us, 1177 01:44:44,862 --> 01:44:49,700 "Let's defeat our foes and raise our flag at the summit!" 1178 01:44:50,534 --> 01:44:54,538 We advanced and won. 1179 01:44:56,249 --> 01:45:02,421 But when we raised our flag at the summit, 1180 01:45:03,256 --> 01:45:05,341 Lt. Park wasn't there. 1181 01:45:05,883 --> 01:45:10,638 Half of the men I served with 1182 01:45:11,222 --> 01:45:14,308 lost their lives by our enemy's bullets. 1183 01:45:15,351 --> 01:45:19,022 For our country, for our people, 1184 01:45:19,688 --> 01:45:22,566 to protect democracy, 1185 01:45:23,192 --> 01:45:30,158 my men and I fought against communism and the Chinese army! 1186 01:45:31,034 --> 01:45:33,869 It is now time to subjugate! 1187 01:45:34,870 --> 01:45:38,290 Rise, youths of the peninsula! 1188 01:45:38,291 --> 01:45:43,671 This is not a ceremony to celebrate me alone. 1189 01:45:44,713 --> 01:45:49,217 It is a somber order from the country to remember 1190 01:45:49,218 --> 01:45:52,637 blood and sweat of the fallen! 1191 01:45:52,638 --> 01:45:56,309 We must spill our enemy's blood 1192 01:45:57,185 --> 01:46:03,357 to immortalize the Japanese empire! 1193 01:46:04,067 --> 01:46:05,985 Those who came after us 1194 01:46:07,111 --> 01:46:08,779 must never forget! 1195 01:46:10,073 --> 01:46:16,329 Whose blood was spilled for the freedom you enjoy! 1196 01:46:17,038 --> 01:46:21,208 Hooray to the Great Empire! 1197 01:46:21,209 --> 01:46:22,501 Hooray! 1198 01:46:23,419 --> 01:46:27,005 Hooray! Hooray! 1199 01:46:27,006 --> 01:46:30,969 Hooray to the Emperor! 1200 01:46:31,552 --> 01:46:37,808 Hooray! Hooray! 1201 01:46:46,525 --> 01:46:50,446 Please be seated. 1202 01:46:56,369 --> 01:46:59,747 Thank you for your inspiring speech. 1203 01:47:00,373 --> 01:47:04,626 General, please remain at the podium... 1204 01:47:04,627 --> 01:47:06,004 Please return to your seat. 1205 01:47:07,046 --> 01:47:09,006 I'm warning you, please return. 1206 01:47:09,007 --> 01:47:12,676 We'll now award this year's honorable veterans. 1207 01:47:13,469 --> 01:47:16,388 - From the Marine 2nd Brigade... - Get back, asshole. 1208 01:47:16,389 --> 01:47:18,765 ...fulfilled his duty as a soldier in the Vietnam War, 1209 01:47:18,766 --> 01:47:21,309 and despite being over 80 years old, 1210 01:47:21,310 --> 01:47:24,980 he has maintained his job for 10 years straight, 1211 01:47:24,981 --> 01:47:29,109 and received a full coverage in a newspaper. 1212 01:47:29,110 --> 01:47:32,030 Master Sgt. Han Pil-ju, please step forward. 1213 01:47:33,614 --> 01:47:34,823 Han Pil-ju 1214 01:47:35,616 --> 01:47:37,410 May I? 1215 01:47:40,288 --> 01:47:41,289 My apologies, sir. 1216 01:47:46,752 --> 01:47:52,757 Chairman of the Veteran Association, Gen. Kim Chi-deok will present the medal. 1217 01:47:52,758 --> 01:47:57,471 This award is given to veterans who were exemplary citizens. 1218 01:48:00,724 --> 01:48:03,477 Thank you for your work. 1219 01:48:04,270 --> 01:48:11,069 I've done many things to get here. 1220 01:48:44,435 --> 01:48:46,104 That's an old gun. 1221 01:48:46,854 --> 01:48:48,731 The one who deceived. 1222 01:48:49,482 --> 01:48:50,858 You look familiar. 1223 01:48:51,400 --> 01:48:53,776 You don't remember me? 1224 01:48:53,777 --> 01:48:58,116 How dare you put a gun to an army general's face? 1225 01:48:59,367 --> 01:49:00,743 Who are you?! 1226 01:49:01,911 --> 01:49:03,204 Han Ok-sun. 1227 01:49:04,038 --> 01:49:05,873 That's my sister's name. 1228 01:49:06,582 --> 01:49:08,459 Don't remember that name too? 1229 01:49:09,418 --> 01:49:11,419 I'll help you remember then. 1230 01:49:11,420 --> 01:49:16,009 Do I look like someone who fears death? 1231 01:49:16,759 --> 01:49:18,677 What are you doing?! 1232 01:49:19,553 --> 01:49:22,305 Your man better put away his gun. 1233 01:49:22,306 --> 01:49:25,143 Lower your gun! Now! 1234 01:49:30,439 --> 01:49:33,942 Tell us what you did to my sister. 1235 01:49:33,943 --> 01:49:37,904 If you tell the truth, your granddaughter will live. 1236 01:49:37,905 --> 01:49:39,614 You are insane! 1237 01:49:39,615 --> 01:49:42,617 She's a child who doesn't know anything! 1238 01:49:42,618 --> 01:49:44,744 You know how many people I killed. 1239 01:49:44,745 --> 01:49:45,788 I'll count to three. 1240 01:49:46,455 --> 01:49:48,081 - One! - Stop... 1241 01:49:48,082 --> 01:49:49,791 - Two! - Stop it! 1242 01:49:49,792 --> 01:49:51,543 - Grandpa! - Three! 1243 01:49:51,544 --> 01:49:52,836 Stop, Han Pil-ju! 1244 01:49:59,385 --> 01:50:02,220 I know what you want to hear from me. 1245 01:50:02,221 --> 01:50:03,347 So please stop! 1246 01:50:06,142 --> 01:50:09,520 Now you remember? 1247 01:50:14,442 --> 01:50:18,154 Tojo Hisashi came and said, 1248 01:50:18,862 --> 01:50:21,824 village women must be sent 1249 01:50:22,408 --> 01:50:25,869 to the war as per general mobilization order. 1250 01:50:26,662 --> 01:50:32,543 I told him they could not be forced into being comfort women. 1251 01:50:33,419 --> 01:50:37,880 No one would've volunteered if 'comfort women' was mentioned, 1252 01:50:37,881 --> 01:50:42,761 so we had to lie that it was for a factory job in Japan. 1253 01:50:43,637 --> 01:50:48,517 The first person who enlisted at the news of making money 1254 01:50:50,644 --> 01:50:52,688 was Ok-sun. 1255 01:50:55,524 --> 01:51:00,113 She was your fiancée... 1256 01:51:02,031 --> 01:51:06,911 She trusted you and relied on you. 1257 01:51:08,121 --> 01:51:10,830 People told her not to believe you, 1258 01:51:10,831 --> 01:51:12,708 but she did because it was you. 1259 01:51:13,459 --> 01:51:18,297 Without someone's sacrifice, no one would've survived. 1260 01:51:20,091 --> 01:51:22,467 You lived through that, you know better. 1261 01:51:22,468 --> 01:51:26,139 If you were so proud of it, you wouldn't have hid it. 1262 01:51:29,308 --> 01:51:34,563 Tell everyone here who you were. 1263 01:51:36,983 --> 01:51:38,484 Without a hint of lie. 1264 01:51:52,081 --> 01:51:58,421 All right, I'll tell you what you want to hear. 1265 01:52:09,682 --> 01:52:15,563 I worked as an assistant to Japanese MP, 1266 01:52:17,315 --> 01:52:20,775 and led the name change policy, 1267 01:52:20,776 --> 01:52:25,990 and locked up anyone who spoke Korean. 1268 01:52:27,158 --> 01:52:33,664 I encouraged local youths to fight for the Japanese empire, 1269 01:52:34,415 --> 01:52:41,130 and coerced women to become comfort women. 1270 01:52:53,935 --> 01:52:55,436 You're right, Han Pil-ju, 1271 01:52:57,981 --> 01:53:00,483 I'm a Japanese collaborator! 1272 01:53:03,027 --> 01:53:05,446 You survived that period, 1273 01:53:06,197 --> 01:53:10,201 because you weren't all that different from me! 1274 01:53:18,209 --> 01:53:24,673 For that child to live in a just world, 1275 01:53:25,466 --> 01:53:27,218 repent with your death. 1276 01:53:28,844 --> 01:53:30,721 Let's meet again in hell. 1277 01:54:03,879 --> 01:54:06,214 Han Pil-ju, drop your gun and surrender! 1278 01:54:06,215 --> 01:54:07,715 I repeat! 1279 01:54:07,716 --> 01:54:09,302 Drop your gun and surrender! 1280 01:54:09,928 --> 01:54:11,679 Is Kim Chi-deok dead? 1281 01:54:13,306 --> 01:54:13,973 Yes. 1282 01:54:14,933 --> 01:54:16,975 He's armed, he's armed. 1283 01:54:16,976 --> 01:54:18,186 Something's off. 1284 01:54:20,688 --> 01:54:22,355 He wouldn't get caught like this. 1285 01:54:22,356 --> 01:54:23,898 He's still a senior. 1286 01:54:23,899 --> 01:54:25,901 SWAT has surrounded him. 1287 01:54:26,610 --> 01:54:27,902 He can't run. 1288 01:54:27,903 --> 01:54:30,990 There's one more person to kill. 1289 01:54:31,657 --> 01:54:32,825 What do you mean? 1290 01:54:38,122 --> 01:54:42,043 Kiyohara... Kiyohara... 1291 01:54:50,384 --> 01:54:51,509 We have to hurry. 1292 01:54:51,510 --> 01:54:53,136 What's going on?! 1293 01:54:53,137 --> 01:54:55,514 I figured out who the last target is! 1294 01:54:56,099 --> 01:54:58,517 I repeat, drop your gun and surrender! 1295 01:54:59,602 --> 01:55:01,353 No sudden moves! Drop your gun! 1296 01:55:01,354 --> 01:55:02,895 Drop it! 1297 01:55:02,896 --> 01:55:04,357 Drop it, Han Pil-ju! 1298 01:55:25,669 --> 01:55:29,924 What are you wearing? 1299 01:55:30,967 --> 01:55:33,094 I volunteered for the Kwantung army. 1300 01:55:33,886 --> 01:55:34,637 What? 1301 01:55:35,388 --> 01:55:37,056 I'm leaving for Manchurian tomorrow. 1302 01:55:37,765 --> 01:55:38,682 Don't you know... 1303 01:55:40,018 --> 01:55:43,604 what the Japanese bastards did to me there? 1304 01:55:44,480 --> 01:55:48,109 And yet, you'll go there? 1305 01:55:48,651 --> 01:55:50,818 Wearing the same uniform? 1306 01:55:50,819 --> 01:55:52,780 The living must go on living! 1307 01:55:53,864 --> 01:55:57,743 I can't live being a victim like you. 1308 01:55:58,786 --> 01:55:59,662 Are you... 1309 01:56:01,039 --> 01:56:02,581 ashamed of me? 1310 01:56:04,000 --> 01:56:07,753 I'm not even curious what happened to you. 1311 01:56:08,504 --> 01:56:09,880 I don't care! 1312 01:56:11,132 --> 01:56:13,675 I just want to live my life! 1313 01:56:13,676 --> 01:56:14,551 Han Pil-ju! 1314 01:56:14,552 --> 01:56:16,679 Stop calling me that name! 1315 01:56:23,311 --> 01:56:25,396 Han Pil-ju is gone... 1316 01:56:28,316 --> 01:56:29,984 From here on… 1317 01:56:32,946 --> 01:56:34,905 I'm Kiyohara Takayoshi. 1318 01:56:47,543 --> 01:56:51,505 The one who stood by... 1319 01:56:53,507 --> 01:56:55,759 Kiyohara Takayoshi. 1320 01:56:58,137 --> 01:56:59,763 You must… 1321 01:57:01,557 --> 01:57:03,351 Die now. 1322 01:57:09,898 --> 01:57:11,109 No, Freddie! 1323 01:57:14,445 --> 01:57:17,239 You said criminals must be punished! 1324 01:57:17,240 --> 01:57:19,200 That's why you did this! 1325 01:57:21,452 --> 01:57:23,496 You can't die here like this. 1326 01:57:24,413 --> 01:57:25,748 If you do... 1327 01:57:27,791 --> 01:57:30,169 everything you did becomes meaningless. 1328 01:57:33,965 --> 01:57:39,720 This is none of your concern. 1329 01:57:41,764 --> 01:57:45,058 You said those who commit crimes must be punished! 1330 01:57:45,059 --> 01:57:48,396 You did this for the injustice in this world! 1331 01:57:49,855 --> 01:57:50,731 I... 1332 01:57:53,234 --> 01:57:55,945 I committed too many crimes. 1333 01:57:57,905 --> 01:57:59,114 I must pull this trigger. 1334 01:57:59,115 --> 01:58:01,075 Stop being so weak! 1335 01:58:01,993 --> 01:58:03,036 Freddie... 1336 01:58:04,745 --> 01:58:06,205 Everyone will die. 1337 01:58:08,082 --> 01:58:12,503 Don't act like you did something so special! 1338 01:58:21,179 --> 01:58:23,431 If you must be punished, 1339 01:58:24,348 --> 01:58:26,684 then stand in trial confidently. 1340 01:58:29,562 --> 01:58:32,731 Don't use death to flee from this like a coward. 1341 01:58:34,943 --> 01:58:35,944 That's... 1342 01:58:38,696 --> 01:58:40,573 the right way. 1343 01:59:51,310 --> 01:59:56,481 Ministry of Patriots and Veteran Affairs stated that 1344 01:59:56,482 --> 02:00:02,029 they will refuse Gen. Kim Chi-deok's burial at the National Cemetery, 1345 02:00:02,030 --> 02:00:06,492 as former Japanese collaborators cannot have the burial privilege. 1346 02:00:07,076 --> 02:00:08,786 When was this planned? 1347 02:00:09,495 --> 02:00:13,249 After the Korean War, 1348 02:00:14,083 --> 02:00:17,086 he wanted to kill Kim and himself 1349 02:00:18,046 --> 02:00:21,757 at Kim Chi-deok's car parade in Yangju. 1350 02:00:22,675 --> 02:00:27,179 But he found out that day his wife was pregnant. 1351 02:00:27,180 --> 02:00:28,973 That night, 1352 02:00:29,933 --> 02:00:31,725 he buried his gun. 1353 02:00:32,851 --> 02:00:37,606 He realized that he had a family he was responsible for. 1354 02:00:52,246 --> 02:00:53,206 Freddie... 1355 02:00:56,667 --> 02:00:57,961 Do you remember me? 1356 02:00:59,545 --> 02:01:01,047 Can you recognize me? 1357 02:01:07,761 --> 02:01:11,431 I sent you some money. 1358 02:01:11,432 --> 02:01:15,603 The limit was $3,000, so I could only put in that much. 1359 02:01:16,604 --> 02:01:19,607 So don't just eat the food here, buy some snack too. 1360 02:01:20,899 --> 02:01:22,151 I'm really nice, right? 1361 02:01:22,776 --> 02:01:23,569 Yes. 1362 02:01:24,487 --> 02:01:27,823 There are many nice people in the world. 1363 02:01:28,950 --> 02:01:30,909 My sister is very nice, 1364 02:01:32,661 --> 02:01:34,413 and so is my brother. 1365 02:01:36,832 --> 02:01:39,043 Freddie, you really don't remember me? 1366 02:01:41,462 --> 02:01:43,214 You don't remember anything? 1367 02:01:50,638 --> 02:01:52,681 This is just my thought, 1368 02:01:53,391 --> 02:01:56,394 even though you did something really bad, 1369 02:01:59,772 --> 02:02:01,941 but you're not a bad person. 1370 02:02:05,945 --> 02:02:10,158 I came here to tell you that. 1371 02:02:50,448 --> 02:02:54,618 3820, your visitation time's up. 1372 02:03:01,417 --> 02:03:03,127 Be kind. 1373 02:03:38,537 --> 02:03:39,830 Freddie. 1374 02:03:41,874 --> 02:03:44,043 I'll come back soon. 1375 02:03:44,919 --> 02:03:47,171 Always be healthy. 1376 02:03:48,672 --> 02:03:50,133 Okay? 90011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.