All language subtitles for La.Petite.2023.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-FW_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:24,620 {\an8}- [musique douce au piano] - [tĂ©lĂ©phone] 2 00:00:48,370 --> 00:00:51,580 - [tĂ©lĂ©phone] - [scie Ă  ruban] 3 00:00:58,540 --> 00:01:03,160 [Ă©mission Ă  la radio] 4 00:02:10,120 --> 00:02:12,450 [tĂ©lĂ©phone] 5 00:02:22,750 --> 00:02:25,580 [la musique continue] 6 00:02:27,000 --> 00:02:28,370 [il rĂąle] 7 00:02:28,540 --> 00:02:30,250 Font chier, putain. 8 00:02:30,410 --> 00:02:31,950 [il claque de la langue] 9 00:02:32,120 --> 00:02:33,250 [il souffle] 10 00:02:33,410 --> 00:02:36,200 Ah putain, qu'est-ce qu'ils font chier. 11 00:02:36,370 --> 00:02:38,290 Tout ça pour de la pub. 12 00:02:38,750 --> 00:02:40,160 Mais arrĂȘtez. 13 00:02:40,790 --> 00:02:41,910 Oh... 14 00:02:47,410 --> 00:02:48,500 AllĂŽ ! 15 00:02:50,290 --> 00:02:52,000 Oui, c'est moi. 16 00:02:57,870 --> 00:03:01,080 [tic-tac de l'horloge] 17 00:03:01,290 --> 00:03:02,580 Euh... 18 00:03:02,910 --> 00:03:04,200 Mais... 19 00:03:04,500 --> 00:03:05,750 Euh... 20 00:03:06,830 --> 00:03:08,660 C'est pas possible... 21 00:03:08,830 --> 00:03:10,500 Mais vous ĂȘtes qui ? 22 00:03:18,250 --> 00:03:19,450 Mais... 23 00:03:28,200 --> 00:03:29,330 Faut... 24 00:03:31,200 --> 00:03:32,580 Faut que j'aille... 25 00:03:32,750 --> 00:03:34,250 Faut que j'aille oĂč ? 26 00:03:35,250 --> 00:03:38,250 [un avion passe] 27 00:03:40,120 --> 00:03:44,000 Ils ont rien au Quai d'Orsay. Ils meublent, c'est tout. 28 00:03:44,160 --> 00:03:46,580 Ils ont pas encore retrouvĂ© l'avion, papa. 29 00:03:46,750 --> 00:03:48,080 Il faut qu'on y croie. 30 00:03:48,250 --> 00:03:49,450 Moi, j'y crois. 31 00:03:49,620 --> 00:03:51,290 S'il y a des rescapĂ©s, Emmanuel y est. 32 00:03:51,500 --> 00:03:55,330 T'as vu comment il nage ? Il a perdu huit kilos depuis son coach. 33 00:03:55,500 --> 00:03:58,790 MĂȘme si l'appareil coule, les gens ont le temps de sortir. 34 00:03:59,000 --> 00:03:59,870 Ça arrive. 35 00:04:02,160 --> 00:04:03,290 [elle renifle] 36 00:04:03,450 --> 00:04:05,330 Faut lui envoyer notre force. 37 00:04:06,160 --> 00:04:07,700 Qu'il sente qu'on est lĂ . 38 00:04:07,870 --> 00:04:09,580 Qu'on se bat avec lui, hein ? 39 00:04:16,250 --> 00:04:17,950 Vas-y, papa, rentre. 40 00:04:25,700 --> 00:04:28,700 - [lĂ©ger brouhaha] - [pleurs] 41 00:04:37,870 --> 00:04:40,370 - Vous ĂȘtes la famille... - Siprien. 42 00:04:43,040 --> 00:04:44,080 Veuillez me suivre. 43 00:04:44,250 --> 00:04:47,250 [brouhaha] 44 00:05:04,250 --> 00:05:06,910 [femme] Comme ma collĂšgue l'a dit, on doit... 45 00:05:07,080 --> 00:05:09,330 On est comme des merdes depuis des heures. 46 00:05:09,500 --> 00:05:11,120 C'est dĂ©gueulasse. 47 00:05:11,290 --> 00:05:15,000 Je veux savoir si mes proches ont subi des violences avant le crash. 48 00:05:15,200 --> 00:05:17,660 Je ne suis pas la bonne personne pour rĂ©pondre... 49 00:05:17,830 --> 00:05:19,540 [homme] Alors allez la chercher. 50 00:05:19,700 --> 00:05:21,250 Je reviens de suite. 51 00:05:21,410 --> 00:05:24,410 [brouhaha] 52 00:05:29,660 --> 00:05:32,910 [le brouhaha s'estompe] 53 00:05:42,700 --> 00:05:44,120 Ah, Joseph... 54 00:05:44,290 --> 00:05:47,410 [elle pleure] 55 00:05:47,830 --> 00:05:51,620 [en flamand] Sigrid, s'il te plaĂźt, calme-toi. 56 00:05:51,790 --> 00:05:53,200 Ils Ă©taient ensemble. 57 00:05:53,370 --> 00:05:55,040 Chut, allons. 58 00:05:55,410 --> 00:05:56,950 Ils sont ensemble. 59 00:05:58,450 --> 00:05:59,700 Joseph... 60 00:05:59,870 --> 00:06:01,950 [elle pleure] 61 00:06:03,370 --> 00:06:04,500 Euh... 62 00:06:04,660 --> 00:06:06,870 Mon avocat dit qu'il faut exiger 63 00:06:07,040 --> 00:06:09,910 les rĂ©sultats de l'enquĂȘte du BEA 64 00:06:10,080 --> 00:06:13,160 pour saisir le juge le plus tĂŽt possible. 65 00:06:13,330 --> 00:06:16,120 Apparemment, les employĂ©s de la compagnie 66 00:06:16,290 --> 00:06:18,120 ont dĂ©posĂ© un avis de grĂšve. 67 00:06:18,620 --> 00:06:20,700 Les rotations sont trop dures. 68 00:06:20,870 --> 00:06:23,910 Il y a peut-ĂȘtre eu un manquement de ce cĂŽtĂ©-lĂ . 69 00:06:24,660 --> 00:06:27,080 C'est pour mon frĂšre, Emmanuel Siprien. 70 00:06:27,790 --> 00:06:30,000 Votre fille a besoin d'ĂȘtre accompagnĂ©e. 71 00:06:31,450 --> 00:06:34,200 Les groupes de parole sont souvent bĂ©nĂ©fiques. 72 00:06:35,750 --> 00:06:39,000 Discuter avec les parents du compagnon de votre fils 73 00:06:39,160 --> 00:06:40,620 vous a fait du bien ? 74 00:06:41,580 --> 00:06:43,370 Non, non. 75 00:06:44,500 --> 00:06:47,410 Non, mais moi, je suis pas procĂ©durier. 76 00:06:47,830 --> 00:06:49,620 Les tribunaux m'intĂ©ressent pas. 77 00:06:50,290 --> 00:06:52,830 Sans Ă©pouser nĂ©cessairement leur combat, 78 00:06:53,000 --> 00:06:55,950 Ă©voquer vos situations respectives, 79 00:06:56,120 --> 00:06:58,750 partager vos peines, tout simplement. 80 00:06:59,330 --> 00:07:02,450 Ils savent ce que vous Ă©prouvez, c'est dĂ©jĂ  beaucoup. 81 00:07:04,910 --> 00:07:07,160 Oui, mais je tiens pas Ă  les revoir. 82 00:07:09,290 --> 00:07:11,500 J'aimais pas beaucoup mon gendre. 83 00:07:11,950 --> 00:07:14,000 J'avais pas vu mon fils depuis plus d'un an. 84 00:07:15,790 --> 00:07:18,660 À cause de votre animositĂ© Ă  l'Ă©gard de... 85 00:07:18,830 --> 00:07:20,290 De Joachim ? 86 00:07:22,450 --> 00:07:24,160 Non, pas spĂ©cialement. Enfin... 87 00:07:24,330 --> 00:07:26,410 Plus ou... Je sais pas. 88 00:07:26,750 --> 00:07:27,620 Non. 89 00:07:27,790 --> 00:07:30,540 C'est surtout depuis que ma femme est morte. 90 00:07:30,700 --> 00:07:32,660 Elle a eu un cancer il y a cinq ans. 91 00:07:32,830 --> 00:07:35,200 Elle tenait un peu tout, quoi. 92 00:07:37,870 --> 00:07:39,700 Elle Ă©tait remarquable. 93 00:07:39,870 --> 00:07:43,830 Quand Élisabeth s'est retrouvĂ©e en soins palliatifs, 94 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Joachim et Emmanuel 95 00:07:46,160 --> 00:07:48,450 ont pris un congĂ© pour le... 96 00:07:48,910 --> 00:07:50,500 pour aller la voir. 97 00:07:50,660 --> 00:07:53,000 Puis, aprĂšs, ça s'est distendu. 98 00:07:53,790 --> 00:07:55,160 On s'est engueulĂ©s bĂȘtement 99 00:07:55,330 --> 00:07:58,910 Ă  NoĂ«l dernier et ils l'ont fĂȘtĂ© de leur cĂŽtĂ© cette annĂ©e. 100 00:08:00,000 --> 00:08:01,950 Vous n'avez pas essayĂ© de renouer ? 101 00:08:03,250 --> 00:08:06,790 Joachim avait Ă©normĂ©ment d'influence sur Emmanuel. 102 00:08:07,830 --> 00:08:09,040 Et moi, je... 103 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 euh... 104 00:08:10,410 --> 00:08:12,450 j'avais pas de prise sur mon fils. 105 00:08:16,660 --> 00:08:19,160 Physiquement, on se ressemble beaucoup. 106 00:08:19,330 --> 00:08:21,500 Enfin, je veux dire... On se ressemblait. 107 00:08:21,660 --> 00:08:23,370 Mais pour le reste... 108 00:08:24,040 --> 00:08:26,540 J'ai toujours su qu'il Ă©tait homosexuel. 109 00:08:26,700 --> 00:08:28,120 Mais ça m'Ă©tait Ă©gal. 110 00:08:28,950 --> 00:08:31,200 Non, j'aurais juste voulu que... 111 00:08:32,700 --> 00:08:34,250 Quoi ? 112 00:08:34,410 --> 00:08:35,700 Je sais pas. 113 00:08:35,870 --> 00:08:37,540 Qu'il s'intĂ©resse. 114 00:08:37,910 --> 00:08:39,290 Un minimum. 115 00:08:41,410 --> 00:08:42,830 Qu'il s'intĂ©resse. 116 00:08:43,250 --> 00:08:44,540 Qu'il entre une fois dans... 117 00:08:45,790 --> 00:08:47,660 dans mon atelier sans traĂźner des pieds. 118 00:08:48,500 --> 00:08:51,700 Et qu'il ait un peu de curiositĂ©. Pour mon travail. 119 00:08:56,950 --> 00:09:00,000 Bon, j'aurais Ă©tĂ© chez eux pour la naissance, je suis pas... 120 00:09:01,790 --> 00:09:04,000 Ils attendaient un enfant ? 121 00:09:05,200 --> 00:09:06,750 Oui, pour le mois d'aoĂ»t. 122 00:09:08,580 --> 00:09:10,450 Il est lĂ , lui. ForcĂ©ment. 123 00:09:12,120 --> 00:09:14,330 Si la mĂšre porteuse n'Ă©tait pas dans l'avion, 124 00:09:14,500 --> 00:09:16,000 le bĂ©bĂ© est vivant. 125 00:09:17,870 --> 00:09:19,500 Il est lĂ , non ? Vous croyez pas ? 126 00:09:20,120 --> 00:09:22,040 Euh, certainement. 127 00:09:27,450 --> 00:09:30,910 Mais cet enfant... L'enfant de votre fils, il... 128 00:09:36,000 --> 00:09:38,080 Qu'est-ce qu'il va devenir, cet enfant ? 129 00:09:38,250 --> 00:09:41,250 [chant lyrique] 130 00:10:56,080 --> 00:10:57,540 [en chuchotant] C'est Ă  toi. 131 00:10:58,370 --> 00:10:59,870 [en chuchotant] Je peux pas. 132 00:11:01,450 --> 00:11:03,080 [en chuchotant] Tu veux que je t'accompagne ? 133 00:11:03,250 --> 00:11:05,870 [en chuchotant] Non. Non, je peux pas... 134 00:11:13,870 --> 00:11:15,700 FrĂšres, 135 00:11:15,870 --> 00:11:19,330 nous ne voulons pas vous laisser dans l'ignorance 136 00:11:19,500 --> 00:11:22,290 au sujet de ceux qui se sont endormis 137 00:11:22,450 --> 00:11:24,620 [voix au loin] dans la mort. 138 00:11:24,830 --> 00:11:28,250 Il ne faut pas que vous soyez abattus 139 00:11:28,660 --> 00:11:32,620 comme les autres qui n'ont pas d'espĂ©rance. 140 00:11:41,410 --> 00:11:43,040 Y a mĂȘme pas de corps. 141 00:11:43,200 --> 00:11:44,870 Ça sert Ă  rien. 142 00:11:48,120 --> 00:11:49,870 T'aurais su, toi. 143 00:11:50,370 --> 00:11:52,620 Moi, j'ai pas la force tout seul. 144 00:12:02,040 --> 00:12:04,370 Merci d'avoir fait le dĂ©placement. 145 00:12:04,540 --> 00:12:06,250 Merci beaucoup. 146 00:12:06,620 --> 00:12:10,040 Je suis navrĂ© pour la cĂ©rĂ©monie de Joachim. 147 00:12:10,200 --> 00:12:12,830 Mais c'Ă©tait compliquĂ© de m'y rendre 148 00:12:13,000 --> 00:12:14,620 avec mon travail. 149 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 Nous comprenons, Joseph. 150 00:12:17,160 --> 00:12:19,080 Il y avait beaucoup de monde. 151 00:12:19,250 --> 00:12:21,410 Les amis sont venus d'un peu partout. 152 00:12:21,580 --> 00:12:22,870 Ah, c'est bien... 153 00:12:23,040 --> 00:12:24,290 Et la mĂšre porteuse ? 154 00:12:24,500 --> 00:12:26,410 Comment ça ? Non. 155 00:12:26,580 --> 00:12:28,410 Non, elle n'Ă©tait pas lĂ . 156 00:12:29,950 --> 00:12:33,580 La maternitĂ© de Gand l'a avertie, vous ĂȘtes sĂ»rs ? 157 00:12:33,750 --> 00:12:36,160 J'ai appelĂ© l'avocat le jour mĂȘme. 158 00:12:36,330 --> 00:12:38,040 Elle a fait le nĂ©cessaire. 159 00:12:39,950 --> 00:12:43,040 Ça aurait Ă©tĂ© plus simple d'avoir son numĂ©ro. 160 00:12:43,200 --> 00:12:44,450 On connaĂźt pas son nom ? 161 00:12:44,620 --> 00:12:46,370 Non, c'est la procĂ©dure. 162 00:12:46,540 --> 00:12:49,580 Personne ne vous donnera d'informations sur elle. 163 00:12:49,750 --> 00:12:52,120 Les garçons tenaient Ă  ce qu'elle reste anonyme. 164 00:12:53,040 --> 00:12:55,330 Mais pourquoi ? C'est stupide. 165 00:12:55,500 --> 00:12:57,290 C'Ă©tait leur souhait. 166 00:12:57,450 --> 00:13:00,330 Ça tient pas debout qu'on puisse pas la rencontrer. 167 00:13:00,500 --> 00:13:01,450 Vous parlez flamand. 168 00:13:01,620 --> 00:13:04,370 Moi, l'avocate refuse de me prendre au tĂ©lĂ©phone. 169 00:13:04,540 --> 00:13:07,910 Vous, je suis sĂ»r que vous obtiendrez son adresse. 170 00:13:08,080 --> 00:13:09,250 Oui, mais... 171 00:13:09,410 --> 00:13:11,870 LĂ©galement, c'est Ă  la mĂšre porteuse 172 00:13:12,040 --> 00:13:15,410 de dĂ©cider de ce qu'il adviendra de ce bĂ©bĂ©. 173 00:13:15,580 --> 00:13:18,660 C'est mentionnĂ© dans le contrat que les garçons ont signĂ©. 174 00:13:18,830 --> 00:13:22,120 Ils n'ont pas souhaitĂ© dĂ©signer de personne de confiance. 175 00:13:22,290 --> 00:13:23,830 Ils se sont pas projetĂ©s. 176 00:13:24,000 --> 00:13:26,830 Ils supposaient pas mourir avant leurs 40 ans. 177 00:13:27,000 --> 00:13:30,660 Enfin, ça me paraĂźt normal de rĂ©flĂ©chir au sort de ce bĂ©bĂ©. 178 00:13:31,580 --> 00:13:32,620 Il y a longtemps 179 00:13:32,790 --> 00:13:36,040 que nous nous sommes Ă©cartĂ©s de la normalitĂ©, Joseph. 180 00:13:36,200 --> 00:13:39,330 Vous me dites qu'on fera rien pour la retrouver ? 181 00:13:40,290 --> 00:13:41,870 Écoute... 182 00:13:42,370 --> 00:13:44,450 Nous sommes tous en colĂšre. 183 00:13:44,620 --> 00:13:45,870 Vraiment. 184 00:13:46,040 --> 00:13:48,830 Ce serait bien que vous veniez Ă  ma prochaine rĂ©union 185 00:13:49,000 --> 00:13:51,080 avec les familles des victimes. 186 00:13:53,580 --> 00:13:56,200 On va quand mĂȘme pas abandonner ce bĂ©bĂ© ? 187 00:13:57,790 --> 00:14:00,290 Je suis navrĂ©, mais il n'est pas de notre sang. 188 00:14:00,500 --> 00:14:02,080 Ça s'arrĂȘte lĂ . 189 00:14:03,410 --> 00:14:04,500 Oui. 190 00:14:06,950 --> 00:14:09,950 [il creuse] 191 00:14:14,620 --> 00:14:16,750 Qu'est-ce que tu fabriques ? 192 00:14:16,910 --> 00:14:19,040 La terre est trop sĂšche. Il pleut pas assez. 193 00:14:20,790 --> 00:14:22,750 C'est dur comme de la pierre. 194 00:14:25,200 --> 00:14:26,660 J'ai pas mis de croix. 195 00:14:26,830 --> 00:14:29,000 Il Ă©tait pas croyant, je pense pas, si ? 196 00:14:29,750 --> 00:14:30,870 Non. 197 00:14:31,790 --> 00:14:34,750 C'Ă©tait grotesque, l'autre jour, le curĂ©. 198 00:14:36,160 --> 00:14:39,410 Il est contre le mariage pour tous, tout le monde le sait. 199 00:14:40,080 --> 00:14:42,120 Emmanuel l'aurait dĂ©testĂ©. 200 00:14:42,290 --> 00:14:45,000 Et il fallait faire semblant. AĂŻe ! Oh putain... 201 00:14:45,160 --> 00:14:46,910 - Bon, arrĂȘte, ça suffit. - [il gĂ©mit] 202 00:14:47,870 --> 00:14:49,370 T'es complĂštement bloquĂ©. 203 00:14:51,790 --> 00:14:53,250 Et pourquoi ici ? 204 00:14:53,750 --> 00:14:56,870 - Pourquoi ici ? - Ça aurait Ă©tĂ© plus simple lĂ -bas. 205 00:14:58,450 --> 00:15:00,160 Pour que je le voie. 206 00:15:05,370 --> 00:15:06,290 [Joseph] ArrĂȘte ! 207 00:15:08,120 --> 00:15:11,410 C'est classĂ© par ordre alphabĂ©tique, comme il aimait. 208 00:15:14,120 --> 00:15:18,000 Tu te souviens, il adorait se mettre sous cet arbre pour bouquiner. 209 00:15:20,080 --> 00:15:21,790 Oh excuse-moi, je suis dĂ©solĂ©. 210 00:15:21,950 --> 00:15:23,830 Je suis dĂ©solĂ©, ma chĂ©rie. 211 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Je... je te demande pardon. 212 00:15:26,160 --> 00:15:28,000 Je vais pas bien, excuse-moi. 213 00:15:30,450 --> 00:15:31,500 [elle renifle] 214 00:15:33,370 --> 00:15:35,000 [elle souffle] Non... 215 00:15:35,160 --> 00:15:36,870 Essaie avec un point. 216 00:15:37,040 --> 00:15:38,540 - [touches] - Non plus. 217 00:15:38,700 --> 00:15:41,120 Pourtant je suis sĂ»re qu'il l'a eu celui-lĂ . 218 00:15:41,290 --> 00:15:44,040 Sans mot de passe ni tĂ©lĂ©phone, j'ai pas de solution. 219 00:15:44,200 --> 00:15:46,620 - On va bloquer le compte. - Et le... attends. 220 00:15:46,790 --> 00:15:49,160 - [il claque des doigts] - Rah ! Comment ça s'appelle, 221 00:15:49,330 --> 00:15:52,870 ce volcan complĂštement impossible Ă  prononcer, ce truc islandais ? 222 00:15:53,450 --> 00:15:56,370 Tu te rappelles, c'Ă©tait leur nom de code ou de passe. 223 00:15:56,540 --> 00:15:59,700 - Ils bassinaient tout le monde... - Snaefellsjokull. 224 00:15:59,870 --> 00:16:02,370 Faut ĂȘtre con pour prendre ça en mot de passe. 225 00:16:02,540 --> 00:16:04,790 [il approuve] 226 00:16:05,200 --> 00:16:08,040 Ça s'Ă©crit pas avec deux "l" ? 227 00:16:09,200 --> 00:16:11,870 Non. Et "Joachim", tout simplement ? 228 00:16:12,040 --> 00:16:13,910 C'est trop Ă©vident. 229 00:16:14,080 --> 00:16:16,500 Quand tu travailles dans l'informatique, tu te protĂšges. 230 00:16:16,660 --> 00:16:18,660 Il Ă©tait pas neuneu, non ? 231 00:16:19,160 --> 00:16:21,620 On arrĂȘte avec ces conneries. J'en peux plus. 232 00:16:21,790 --> 00:16:27,370 ["Par amour, par amitiĂ©", Sylvie Vartan] â™Ș Toi qui sais que je suis blessĂ©e â™Ș 233 00:16:27,540 --> 00:16:29,290 â™Ș Que sans toi â™Ș 234 00:16:29,450 --> 00:16:33,750 â™Ș Sans toi, ma vie est brisĂ©e â™Ș 235 00:16:34,540 --> 00:16:36,120 â™Ș À genoux â™Ș 236 00:16:36,290 --> 00:16:40,500 â™Ș Je viens te crier â™Ș 237 00:16:40,660 --> 00:16:42,000 â™Ș PitiĂ© â™Ș 238 00:16:43,160 --> 00:16:44,660 â™Ș Aie pitiĂ© â™Ș 239 00:16:45,620 --> 00:16:48,500 â™Ș Oh oh oh par amour... â™Ș 240 00:16:48,660 --> 00:16:51,790 [sonnerie de tĂ©lĂ©phone] 241 00:16:58,500 --> 00:16:59,370 AllĂŽ ? 242 00:16:59,540 --> 00:17:01,080 Papa, mais t'es oĂč ? 243 00:17:01,620 --> 00:17:02,750 Ça va ? 244 00:17:02,910 --> 00:17:04,950 Oui, ça va, et toi ? 245 00:17:05,120 --> 00:17:07,250 Bah, je t'attends, en fait. 246 00:17:07,830 --> 00:17:09,950 On avait dit 9 h Ă  mon cabinet. 247 00:17:10,620 --> 00:17:12,120 [en murmurant] Oh, merde. 248 00:17:12,290 --> 00:17:14,330 Je me suis complĂštement rendormi. 249 00:17:14,500 --> 00:17:15,910 Je te demande pardon. 250 00:17:16,580 --> 00:17:17,790 T'es malade ? 251 00:17:17,950 --> 00:17:19,250 Non. 252 00:17:19,660 --> 00:17:21,500 J'ai retrouvĂ© le mot de passe. 253 00:17:21,660 --> 00:17:23,660 C'Ă©tait le nom de son chat, avec une majuscule 254 00:17:23,830 --> 00:17:25,250 et l'annĂ©e de naissance. 255 00:17:25,410 --> 00:17:27,580 J'ai accĂšs Ă  tous ses mails, c'est bon. 256 00:17:30,330 --> 00:17:31,500 T'es pas content ? 257 00:17:31,660 --> 00:17:32,910 Si, si, si. 258 00:17:33,080 --> 00:17:34,580 Bah, j'arrive. 259 00:17:35,540 --> 00:17:38,290 LĂąche ce truc, tu verras aprĂšs. Tu m'Ă©tonnes que tu aies des nƓuds. 260 00:17:39,580 --> 00:17:40,790 Tu sais pas te poser. 261 00:17:40,950 --> 00:17:44,250 C'est insensĂ©, le nombre de messages qu'il recevait, putain. 262 00:17:44,410 --> 00:17:47,910 Comment tu veux vivre si tu rĂ©ponds Ă  toutes ces conneries ? 263 00:17:48,080 --> 00:17:51,290 Faut que tu fasses gaffe, tu es bloquĂ© sur C3 et C4. 264 00:17:51,450 --> 00:17:53,080 T'es trop penchĂ© sur tes meubles. 265 00:17:53,250 --> 00:17:56,700 Redresse-toi rĂ©guliĂšrement, avec le bassin en avant. 266 00:17:56,870 --> 00:17:58,580 - Oui... - Papa, fais-le ! 267 00:17:58,750 --> 00:18:03,370 Peut-ĂȘtre qu'ils communiquaient pas par mail avec la mĂšre porteuse. 268 00:18:03,540 --> 00:18:05,000 Tout est en anglais. 269 00:18:05,160 --> 00:18:07,040 Eh bien, tu fais Google Translate. 270 00:18:07,200 --> 00:18:09,040 Mais j'y comprends rien. 271 00:18:09,200 --> 00:18:10,950 Ça t'irait bien, une teinture. 272 00:18:11,330 --> 00:18:13,410 Une teinture... Pourquoi pas une perruque ? 273 00:18:13,790 --> 00:18:15,290 Quelque chose de naturel. 274 00:18:15,790 --> 00:18:18,410 - Comme un effet soleil. - "Un effet soleil" ? 275 00:18:19,000 --> 00:18:20,750 Je m'en fous un peu de mes cheveux. 276 00:18:20,910 --> 00:18:22,200 Allez, rhabille-toi. 277 00:18:22,370 --> 00:18:24,830 Fais gaffe, s'il te plaĂźt. Une hernie, c'est chiant. 278 00:18:25,000 --> 00:18:26,830 Y a pas que ça qui est chiant. 279 00:18:32,290 --> 00:18:34,120 Ah, bonjour. Vous allez bien ? 280 00:18:34,290 --> 00:18:35,830 TrĂšs bien. Et vous-mĂȘme ? 281 00:18:36,000 --> 00:18:38,330 Euh... papa, je te prĂ©sente... 282 00:18:38,500 --> 00:18:39,700 - CĂ©cile. - CĂ©cile. 283 00:18:39,870 --> 00:18:42,040 - Mon pĂšre, Joseph. - EnchantĂ©e. 284 00:18:42,450 --> 00:18:44,830 Madame adore chiner. À l'occasion, 285 00:18:45,000 --> 00:18:46,660 si tu as des bonnes adresses. 286 00:18:46,830 --> 00:18:48,750 Ah oui, ça serait formidable. 287 00:18:49,080 --> 00:18:51,250 Bon, je vous mettrai en contact. 288 00:18:52,580 --> 00:18:54,750 Bon, merci beaucoup. 289 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 - Au revoir, madame. - Au revoir. 290 00:18:59,540 --> 00:19:00,700 On y va ? 291 00:19:03,040 --> 00:19:06,370 Je t'ai pas attendue pour parler Ă  une femme, tu sais ? 292 00:19:06,540 --> 00:19:09,950 Si tu rĂ©ponds Ă  aucun message, ça sert Ă  rien, ton profil. 293 00:19:11,200 --> 00:19:13,450 Je te parle de ton cĂ©libat ? 294 00:19:14,660 --> 00:19:16,330 - T'en veux ? - Non. 295 00:19:17,410 --> 00:19:19,000 Parfois, j'aimerais bien. 296 00:19:20,450 --> 00:19:22,700 Je me suis renseignĂ©e, le pĂšre de Joachim a raison. 297 00:19:22,870 --> 00:19:24,700 On peut rien faire. 298 00:19:24,870 --> 00:19:26,660 Il faut oublier ce bĂ©bĂ©. 299 00:19:26,830 --> 00:19:29,330 Je comprends pas. T'as eu l'avocate des garçons ? 300 00:19:29,500 --> 00:19:31,950 Sa secrĂ©taire bloque. Elle rĂ©pondra jamais. 301 00:19:32,120 --> 00:19:35,040 Un patient juriste m'a confirmĂ© qu'en Belgique, 302 00:19:35,200 --> 00:19:37,370 la mĂšre a tous les droits sur l'enfant. 303 00:19:37,540 --> 00:19:40,750 Et c'est le bordel, la GPA est ni autorisĂ©e ni interdite lĂ -bas. 304 00:19:41,370 --> 00:19:44,250 Emmanuel a pas fait de dĂ©claration de paternitĂ© anticipĂ©e 305 00:19:44,410 --> 00:19:48,040 et maintenant qu'il est mort, n'importe qui peut dĂ©clarer ce mĂŽme. 306 00:19:48,870 --> 00:19:51,370 Il faut passer Ă  autre chose. C'est que des cellules. 307 00:19:51,540 --> 00:19:55,410 Un ovule anonyme et du sperme d'Emmanuel dans un corps Ă©tranger. 308 00:19:55,580 --> 00:19:58,250 C'est pas ton petit-fils, c'est pas mon neveu. 309 00:19:59,290 --> 00:20:00,830 Ça ne nous concerne plus. 310 00:20:05,250 --> 00:20:06,870 T'en veux encore un peu ? 311 00:20:08,790 --> 00:20:11,540 Je vais y aller mollo, quand mĂȘme... [il renifle] 312 00:20:11,870 --> 00:20:14,790 [musique douce au piano] 313 00:20:37,790 --> 00:20:40,790 [Ă©mission Ă  la radio] 314 00:21:04,660 --> 00:21:06,830 - La mĂȘme chose, merci. - Bien sĂ»r. 315 00:21:23,620 --> 00:21:26,370 [la musique continue] 316 00:21:37,450 --> 00:21:38,540 [femme] Nous avons ici 317 00:21:38,700 --> 00:21:42,080 un berceau du cĂ©lĂšbre Ă©bĂ©niste autrichien MickaĂ«l Thonet 318 00:21:42,250 --> 00:21:43,910 avec une signature authentifiĂ©e. 319 00:21:44,660 --> 00:21:46,750 Il date de 1872. 320 00:21:46,910 --> 00:21:49,660 Un berceau similaire est exposĂ© au MOMA de New York. 321 00:21:49,830 --> 00:21:53,500 Le troisiĂšme fils de Gustave Klimt y aurait passĂ© ses premiers mois, 322 00:21:53,660 --> 00:21:56,950 inspirant les tableaux de l'artiste sur la maternitĂ©. 323 00:21:57,660 --> 00:22:01,250 La mise Ă  prix est Ă  8 400 euros. 324 00:22:01,410 --> 00:22:03,200 Et nous avons dĂ©jĂ  une enchĂšre. 325 00:22:03,370 --> 00:22:05,040 - 9 000 euros. - 9 000 euros. 326 00:22:05,200 --> 00:22:07,450 Mesdames et messieurs, 9 000 euros. 327 00:22:09,000 --> 00:22:11,620 - 9 500. - 9 500 euros. 328 00:22:11,790 --> 00:22:12,750 Madame ? 329 00:22:16,700 --> 00:22:17,790 11 000. 330 00:22:18,160 --> 00:22:19,790 11 000 euros. 331 00:22:20,330 --> 00:22:22,620 - 11 000 euros... - 11 500. 332 00:22:23,450 --> 00:22:26,290 - 11 500 euros. - 12 000. 333 00:22:27,200 --> 00:22:28,540 12 500. 334 00:22:29,200 --> 00:22:30,910 12 500. 335 00:22:31,080 --> 00:22:33,790 Attention, madame, il vous Ă©chappe peut-ĂȘtre. 336 00:22:33,950 --> 00:22:36,410 12 500, une fois, 337 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 12 500, 338 00:22:37,790 --> 00:22:40,620 deux fois. DerniĂšre fois, derniĂšre chance. 339 00:22:41,700 --> 00:22:45,040 Je ne peux pas annuler le bordereau ni Ă©taler le paiement, 340 00:22:45,200 --> 00:22:47,160 mĂȘme si on est au-dessus du prix. 341 00:22:47,330 --> 00:22:50,700 Je vais me dĂ©brouiller. C'est trĂšs bien comme ça. 342 00:22:50,870 --> 00:22:53,290 Écoutez M. Siprien, je suis mal Ă  l'aise. 343 00:22:53,450 --> 00:22:55,450 Pour ĂȘtre honnĂȘte, je ne suis pas sĂ»re 344 00:22:55,660 --> 00:22:58,290 que Klimt ait Ă©levĂ© ses enfants dans ce berceau. 345 00:22:58,830 --> 00:22:59,950 Oui, je comprends. 346 00:23:00,120 --> 00:23:02,580 On peut pas ĂȘtre tout Ă  fait certain, Ă©videmment. 347 00:23:03,620 --> 00:23:06,870 Vous allez payer ce berceau deux fois sa valeur, vous savez ? 348 00:23:07,040 --> 00:23:10,370 Oui, mais il est trĂšs beau, vous ne trouvez pas ? 349 00:23:10,870 --> 00:23:12,830 Si, bien sĂ»r. 350 00:23:13,750 --> 00:23:15,330 LĂ , n'est pas la question. 351 00:23:15,500 --> 00:23:17,040 Oh si, quand mĂȘme. 352 00:23:17,200 --> 00:23:18,870 C'est important, la beautĂ©. 353 00:23:19,370 --> 00:23:22,160 Surtout quand on y passe les premiers temps d'une vie. 354 00:23:24,910 --> 00:23:26,330 Merci beaucoup. 355 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 [portiĂšre qui s'ouvre] 356 00:23:37,160 --> 00:23:40,250 [le chat ronronne] 357 00:23:45,040 --> 00:23:45,950 [bip] 358 00:23:46,120 --> 00:23:47,830 Merde, oĂč tu m'as envoyĂ© ? 359 00:23:49,250 --> 00:23:50,580 Oh... 360 00:23:53,750 --> 00:23:56,040 Oh, dis donc, c'est pas mal... 361 00:23:56,200 --> 00:23:58,250 Rita Vandewaele. 362 00:23:58,620 --> 00:24:00,580 "Hallo Emmanuel." 363 00:24:02,750 --> 00:24:05,080 Oh aprĂšs, c'est Ă©crit en flamand, alors... 364 00:24:06,040 --> 00:24:09,080 C'est notre descendance, qu'on le veuille ou non. 365 00:24:09,580 --> 00:24:12,660 La moitiĂ© du sang d'Emmanuel. C'est pas rien ! 366 00:24:13,120 --> 00:24:14,950 Ça se trouve, il va te ressembler. 367 00:24:15,120 --> 00:24:16,950 Il aura peut-ĂȘtre ton sourire. 368 00:24:17,120 --> 00:24:19,290 Ou alors, les yeux d'Emmanuel. 369 00:24:21,000 --> 00:24:24,370 C'est... c'est... c'est pas si loin, la Belgique. 370 00:24:24,540 --> 00:24:26,370 C'est pas bien grand, non plus. 371 00:24:27,160 --> 00:24:31,080 Non, mais y a que moi que ça dĂ©range qu'il sache pas d'oĂč il vient ? 372 00:24:31,250 --> 00:24:33,830 Qu'est-ce que t'aurais fait ? Hein ? 373 00:24:34,540 --> 00:24:37,080 Elle vend des vĂ©los, c'est tout ce que t'as sur elle ? 374 00:24:37,250 --> 00:24:39,580 Elle en vend ou en loue, peu importe. 375 00:24:39,750 --> 00:24:41,250 J'ai son nom aussi. 376 00:24:41,410 --> 00:24:44,000 Elle vit Ă  Gand, elle a une fille de neuf ans. 377 00:24:44,160 --> 00:24:45,660 C'est pas rien, quand mĂȘme. 378 00:24:46,160 --> 00:24:48,120 La ville n'est pas immense, tu sais. 379 00:24:49,450 --> 00:24:53,290 C'est gentil de pas me retenir, mĂȘme si tu me prends pour un fou. 380 00:24:54,790 --> 00:24:56,160 Tu m'Ă©couterais ? 381 00:24:58,700 --> 00:25:02,000 Fais attention sur la route, j'ai eu mon compte cette annĂ©e. 382 00:25:02,160 --> 00:25:05,040 Je fais une pause. Tu m'appelles quand tu arrives ? 383 00:25:05,200 --> 00:25:06,580 Oui, je te promets. 384 00:25:07,410 --> 00:25:10,910 [musique douce au piano] 385 00:25:14,750 --> 00:25:18,000 [mĂ©tĂ©o en français Ă  la radio] 386 00:25:27,870 --> 00:25:30,370 [infos en français Ă  la radio] 387 00:25:32,580 --> 00:25:35,200 [rap en flamand Ă  la radio] 388 00:25:35,410 --> 00:25:38,370 [radio en flamand] 389 00:25:38,950 --> 00:25:42,870 Qu'est-ce qu'ils font ? Ils mettent pas de clignotant, putain. 390 00:26:00,870 --> 00:26:02,080 Valider. 391 00:26:05,080 --> 00:26:06,450 Putain... 392 00:26:06,620 --> 00:26:09,700 "Je dĂ©sire dupliquer ma clĂ© ?" Je sais pas, moi... 393 00:26:11,330 --> 00:26:12,830 LĂ , ça marche. 394 00:26:13,700 --> 00:26:15,120 Oh, putain ! 395 00:26:22,250 --> 00:26:23,330 [bip] 396 00:26:23,500 --> 00:26:26,370 [musique douce au piano] 397 00:26:42,540 --> 00:26:43,700 [il gĂ©mit] 398 00:26:54,660 --> 00:26:57,790 [le lit craque] 399 00:27:09,540 --> 00:27:11,370 Excusez-moi, je cherche un magasin... 400 00:27:11,580 --> 00:27:12,830 [en flamand] Je parle pas français. 401 00:27:17,500 --> 00:27:19,700 Bonjour, madame. Vous parlez français ? 402 00:27:19,870 --> 00:27:20,830 Oui, un peu. 403 00:27:21,000 --> 00:27:23,080 Je cherche l'office du tourisme. 404 00:27:23,290 --> 00:27:25,580 Ah, vous continuez euh... 405 00:27:25,790 --> 00:27:28,620 au bout de la rue et euh... 406 00:27:28,790 --> 00:27:30,160 aprĂšs, Ă  droite. 407 00:27:30,330 --> 00:27:32,500 Mais c'est prĂšs d'ici. Vous verrez lĂ -bas. 408 00:27:32,660 --> 00:27:35,200 - Merci, bonne journĂ©e. - Au revoir. 409 00:27:37,500 --> 00:27:40,370 C'est super agrĂ©able de visiter Gand Ă  vĂ©lo. 410 00:27:41,120 --> 00:27:42,450 Ici, vous voyez les routes 411 00:27:42,620 --> 00:27:47,250 thĂ©matiques, comme Street Art, ville verte, canaux... 412 00:27:47,410 --> 00:27:51,000 Les niveaux de difficultĂ© sont indiquĂ©s par couleur comme ici. 413 00:27:51,410 --> 00:27:54,290 Oui... Est-ce que vous auriez la liste... 414 00:27:54,660 --> 00:27:56,540 Enfin, ce que je voudrais, 415 00:27:56,700 --> 00:27:58,830 c'est le nom des gĂ©rants, 416 00:27:59,000 --> 00:28:01,750 des gens qui louent, qui vendent des vĂ©los. 417 00:28:01,910 --> 00:28:03,660 [elle rit] Il y en a beaucoup. 418 00:28:03,830 --> 00:28:07,580 Moi, je vous propose Gent Bike, on a reçu de bons feedbacks. 419 00:28:07,750 --> 00:28:10,830 En fait, je cherche une certaine Rita Vandewaele 420 00:28:11,000 --> 00:28:13,330 qui travaille dans un de ces magasins. 421 00:28:14,250 --> 00:28:16,200 Elle a Ă  peu prĂšs votre Ăąge. 422 00:28:16,700 --> 00:28:19,910 Monsieur, il y a 250 000 habitants Ă  Gand. 423 00:28:20,080 --> 00:28:23,330 J'ai pas un listing de tous ceux qui travaillent dans un point vĂ©lo. 424 00:28:23,500 --> 00:28:24,540 Ah oui... 425 00:28:24,700 --> 00:28:26,790 Et vous avez pas d'autres documents ? 426 00:28:26,950 --> 00:28:29,000 Non, c'est tout ce que j'ai. 427 00:28:29,160 --> 00:28:31,410 - Vous avez d'autres questions ? - Euh... non. 428 00:28:31,580 --> 00:28:34,040 Je suis contente d'avoir pu vous aider. 429 00:28:34,200 --> 00:28:35,410 Vous pouvez 430 00:28:35,580 --> 00:28:38,000 donner votre avis en sortant. Bonne journĂ©e. 431 00:28:38,160 --> 00:28:39,500 Eh bien, merci beaucoup. 432 00:28:39,660 --> 00:28:41,750 - Au revoir. - Bonne journĂ©e. 433 00:28:45,830 --> 00:28:48,500 Êtes-vous satisfait de votre visite ? 434 00:29:00,200 --> 00:29:02,540 [ils parlent en flamand] 435 00:29:04,500 --> 00:29:09,120 Vous connaĂźtriez une jeune fille qui s'appelle Rita Vandewaele ? 436 00:29:09,540 --> 00:29:10,790 - Non. - Non... 437 00:29:14,870 --> 00:29:16,370 [en murmurant] Ça, s'est fait. 438 00:29:16,540 --> 00:29:17,910 Ça, s'est fait. 439 00:29:19,080 --> 00:29:20,370 Je vous demande pardon. 440 00:29:20,540 --> 00:29:21,750 [il parle en anglais] Do you speak French ? 441 00:29:21,910 --> 00:29:23,330 [en anglais] C'est pour quoi ? 442 00:29:23,500 --> 00:29:25,410 Hum... I am looking 443 00:29:25,870 --> 00:29:27,450 for a girl... 444 00:29:27,750 --> 00:29:30,040 maybe you know her... 445 00:29:30,410 --> 00:29:32,080 Rita Vandewaele. 446 00:29:33,410 --> 00:29:34,830 [en flamand] DĂ©solĂ©, je ne comprends rien. 447 00:29:35,000 --> 00:29:37,700 Je ne loue pas de vĂ©los, je les rĂ©pare. 448 00:29:38,290 --> 00:29:40,000 Ah... Not to... 449 00:29:40,160 --> 00:29:41,290 Not comprendre... 450 00:29:41,450 --> 00:29:44,040 Neicht... Nicht... non. 451 00:29:44,200 --> 00:29:45,950 OK... Not. 452 00:29:46,160 --> 00:29:47,410 Euh, goodbye. 453 00:29:47,580 --> 00:29:49,790 Good morning. Euh... goodbye. 454 00:29:55,830 --> 00:29:57,000 [voix d'homme] Allez ! 455 00:29:57,200 --> 00:29:58,540 LĂ , c'est bon. 456 00:29:58,700 --> 00:30:00,250 [voix d'homme 2] Elle rentre chez elle. 457 00:30:01,660 --> 00:30:03,910 [voix d'homme] C'est pas grave, elle peut y aller en vĂ©lo. 458 00:30:04,080 --> 00:30:06,250 - On n'irait pas se baigner ? - Non, non. 459 00:30:06,410 --> 00:30:08,700 - Papa, on va se baigner, plutĂŽt ? - Non. 460 00:30:08,870 --> 00:30:10,120 Si, on va se baigner. 461 00:30:10,290 --> 00:30:12,040 [musique douce au piano] 462 00:30:12,200 --> 00:30:14,250 [Ă©claboussements] 463 00:30:24,500 --> 00:30:25,910 [il soupire] 464 00:31:28,660 --> 00:31:31,870 [une femme et un homme gĂ©missent] 465 00:31:55,160 --> 00:31:57,290 [lĂ©ger fracas] 466 00:31:57,750 --> 00:32:00,290 [homme, en flamand] Rita, oĂč sont mes cigarettes ? 467 00:32:10,660 --> 00:32:13,290 Rita, ne pisse pas dans les jerrycans. 468 00:32:15,120 --> 00:32:18,330 [en flamand] Alors, rĂ©pare tes putain de toilettes. 469 00:32:20,450 --> 00:32:21,450 Hmm ! 470 00:32:22,450 --> 00:32:23,580 [en flamand] Allez... 471 00:32:23,950 --> 00:32:24,870 [en français] Allez. 472 00:32:25,040 --> 00:32:26,040 Allez ! 473 00:32:26,870 --> 00:32:28,620 [en flamand] Quelle emmerdeuse. 474 00:32:30,160 --> 00:32:32,620 - [en flamand] Ça va, dĂ©tends-toi. - [il soupire] 475 00:32:39,000 --> 00:32:40,160 [en flamand] À plus. 476 00:32:40,330 --> 00:32:41,370 [elle chantonne] 477 00:32:53,450 --> 00:32:54,700 Merde. 478 00:32:58,080 --> 00:33:00,080 Je m'en fous, je prends celui-lĂ . 479 00:33:10,620 --> 00:33:12,040 S'il vous plaĂźt ! 480 00:33:12,500 --> 00:33:14,040 Rita Vandewaele ? 481 00:33:15,580 --> 00:33:16,950 [la voiture klaxonne] 482 00:33:21,500 --> 00:33:24,080 Elle va beaucoup plus vite que moi, la vache. 483 00:33:25,160 --> 00:33:27,040 Mlle Rita Vandewaele ! 484 00:33:27,200 --> 00:33:29,370 [musique douce au piano] 485 00:33:31,330 --> 00:33:32,830 Elle fait chier, putain. 486 00:33:33,040 --> 00:33:33,950 Oh, mais... 487 00:33:34,120 --> 00:33:35,790 [il est essoufflĂ©] 488 00:33:37,330 --> 00:33:39,620 Mlle Rita Vandewaele ! 489 00:33:40,200 --> 00:33:41,870 Putain, moi, j'ai p... 490 00:33:44,160 --> 00:33:45,200 [sonnette du vĂ©lo] 491 00:33:47,910 --> 00:33:49,830 Putain de merde... 492 00:33:58,200 --> 00:34:00,250 [la porte grince trĂšs fort] 493 00:34:14,370 --> 00:34:16,950 Vandewaele, 172, 3e. 494 00:34:17,160 --> 00:34:18,330 [sonnette] 495 00:34:18,500 --> 00:34:19,910 [elle s'arrĂȘte soudainement] 496 00:34:21,950 --> 00:34:23,040 Ça marche pas. 497 00:34:23,830 --> 00:34:25,370 Vandewaele. 498 00:34:25,580 --> 00:34:26,580 [sonnette] 499 00:34:26,750 --> 00:34:27,910 [elle s'arrĂȘte] 500 00:34:55,790 --> 00:34:57,290 [sonnette] 501 00:35:10,580 --> 00:35:13,750 Bonsoir, madame, excusez-moi de vous dĂ©ranger Ă  cette heure. 502 00:35:13,910 --> 00:35:18,000 Est-ce qu'il serait possible de parler Ă  Rita Vandewaele ? 503 00:35:18,160 --> 00:35:19,580 Rita ! 504 00:35:20,250 --> 00:35:21,750 [en flamand] C'est pour toi. 505 00:35:22,660 --> 00:35:26,830 Bonsoir, je suis navrĂ© de dĂ©barquer comme ça Ă  cette heure. 506 00:35:27,000 --> 00:35:28,160 Euh... 507 00:35:29,870 --> 00:35:31,790 Je suis le pĂšre d'Emmanuel. 508 00:35:32,200 --> 00:35:34,200 Je suis Joseph Siprien. 509 00:35:36,870 --> 00:35:38,040 Euh... 510 00:35:38,200 --> 00:35:40,750 [il parle en anglais] I am Emmanuel's father. 511 00:35:41,750 --> 00:35:45,370 The grandfather of the baby that you... 512 00:35:46,790 --> 00:35:47,870 Maman, c'est qui ? 513 00:35:48,040 --> 00:35:49,160 [en flamand] Rentre. 514 00:35:49,330 --> 00:35:50,750 Vous parlez français ? 515 00:35:51,120 --> 00:35:54,450 Alors, vous avez reçu mes mails. Vous les avez lus. 516 00:35:56,370 --> 00:35:59,040 Je veux juste savoir comment va le bĂ©bĂ©. 517 00:35:59,910 --> 00:36:01,660 C'est l'avocate qui vous a donnĂ© l'adresse ? 518 00:36:01,830 --> 00:36:02,750 Pas du tout. 519 00:36:02,910 --> 00:36:06,000 Je vous ai retrouvĂ©e seul et ça n'a pas Ă©tĂ© simple. 520 00:36:06,160 --> 00:36:07,500 Y a pas eu de coopĂ©ration. 521 00:36:07,660 --> 00:36:08,830 DĂ©gagez. 522 00:36:09,000 --> 00:36:10,580 - Pardon ? - Barrez-vous d'ici. 523 00:36:10,750 --> 00:36:13,950 Je veux juste parler avec vous. Faire connaissance. 524 00:36:14,120 --> 00:36:16,830 J'aimerais maintenir un lien avec l'enfant. 525 00:36:17,000 --> 00:36:18,250 VoilĂ . 526 00:36:20,660 --> 00:36:24,040 J'ai dĂ©pensĂ© tout le fric. C'est ça que vous venez chercher ? 527 00:36:24,290 --> 00:36:26,910 Pas du tout, au contraire. 528 00:36:27,620 --> 00:36:31,040 Au contraire, je suis venu vous apporter mon aide. 529 00:36:31,200 --> 00:36:33,660 Votre aide ? C'est nouveau, ça ? 530 00:36:33,830 --> 00:36:37,080 Vous avez toutes les raisons d'ĂȘtre mĂ©fiante, 531 00:36:37,250 --> 00:36:40,500 mais je vous assure, je suis comme vous, une victime collatĂ©rale... 532 00:36:40,660 --> 00:36:43,000 - Comme moi ? Je crois pas. - Je veux dire... 533 00:36:43,160 --> 00:36:46,290 Je devais toucher la moitiĂ© du cash au deuxiĂšme trimestre, 534 00:36:46,450 --> 00:36:47,870 et le reste Ă  la naissance. 535 00:36:48,040 --> 00:36:50,250 LĂ , j'ai rien. Et je me retrouve avec ça. 536 00:36:50,410 --> 00:36:52,080 Je peux pas m'en dĂ©barrasser. 537 00:36:52,250 --> 00:36:53,950 Je connais pas la somme exacte, 538 00:36:54,120 --> 00:36:56,370 mais je suis sĂ»r qu'on peut s'arranger. 539 00:36:56,540 --> 00:36:58,000 - Croyez-moi. - OK. 540 00:36:58,620 --> 00:37:01,660 - Ça m'Ă©tonnerait. - Pourquoi vous dites ça ? 541 00:37:01,910 --> 00:37:03,370 Emmanuel m'a parlĂ© de vous. 542 00:37:03,540 --> 00:37:04,700 C'est-Ă -dire ? 543 00:37:04,870 --> 00:37:06,870 ÉgoĂŻste, rancunier... 544 00:37:07,040 --> 00:37:09,200 Vous avez plus de tunes, ne vous fatiguez pas. 545 00:37:09,410 --> 00:37:12,080 J'ai des meubles trĂšs rares... 546 00:37:12,250 --> 00:37:14,660 T'as 60 000 euros en liquide sur toi ? 547 00:37:15,040 --> 00:37:16,660 Non ? Bon. 548 00:37:16,950 --> 00:37:18,450 C'est ton gendre qui avait le fric. 549 00:37:18,620 --> 00:37:20,830 Emmanuel gagnait bien sa vie, croyez-moi. 550 00:37:21,000 --> 00:37:22,410 Mais il claquait tout. 551 00:37:27,830 --> 00:37:30,040 Pourquoi vous avez pas voulu que je sois aux enterrements ? 552 00:37:30,200 --> 00:37:32,910 Qui vous a dit ça ? J'ai tout fait pour vous retrouver. 553 00:37:33,370 --> 00:37:36,000 Je serais pas venue. Je m'en fous, c'est trop tard. 554 00:37:36,160 --> 00:37:39,160 Soyez gentille, donnez-moi cinq minutes. Vous vous trompez. 555 00:37:39,330 --> 00:37:41,580 EnlĂšve ton pied ou j'appelle la police. 556 00:37:42,200 --> 00:37:43,120 AĂŻe ! 557 00:38:01,660 --> 00:38:03,000 Mais qu'est-ce que... 558 00:38:03,410 --> 00:38:05,200 Oh, putain... 559 00:38:27,160 --> 00:38:28,370 Bonjour, monsieur. 560 00:38:28,540 --> 00:38:31,200 Excusez-moi de vous dĂ©ranger, vous parlez français ? 561 00:38:31,750 --> 00:38:32,790 Ouh... euh... non. 562 00:38:33,160 --> 00:38:34,500 Non ? Not French ? 563 00:38:34,660 --> 00:38:37,250 Bon. Alors, moi, mon English not good. 564 00:38:37,410 --> 00:38:40,160 Euh... I would like to pay back 565 00:38:40,330 --> 00:38:42,700 for a bike euh... that I... 566 00:38:43,540 --> 00:38:45,450 Yes, it's a strange story. 567 00:38:45,620 --> 00:38:49,200 Euh... Yesterday, you not here, 568 00:38:49,370 --> 00:38:52,660 but moi, j'ai pris a bike. 569 00:38:52,830 --> 00:38:54,250 Parce qu'urgence 570 00:38:54,410 --> 00:38:56,750 et on the city, Gand, Ă  Gand, 571 00:38:56,910 --> 00:38:58,000 euh... 572 00:38:58,160 --> 00:38:59,290 volĂ©, you know ? 573 00:38:59,450 --> 00:39:01,160 [il parle en anglais] But wait... Which bike ? 574 00:39:01,330 --> 00:39:04,290 Bike euh... mauvais, not good. 575 00:39:04,660 --> 00:39:05,950 How much ? 576 00:39:06,250 --> 00:39:08,040 Ah, okay... Hum... 577 00:39:08,750 --> 00:39:09,750 500. 578 00:39:10,290 --> 00:39:12,540 500 euros ? Non, lĂ , vous dĂ©connez. 579 00:39:12,700 --> 00:39:15,790 Excusez-moi, mais ça, c'est le prix d'un vĂ©lo trĂšs beau. 580 00:39:15,950 --> 00:39:17,410 Allez... How much ? 581 00:39:17,580 --> 00:39:19,500 Bah 300, et encore... 582 00:39:19,660 --> 00:39:21,910 - Allez, it's cool. - 300. 583 00:39:23,200 --> 00:39:26,200 Je vous assure que c'est le maximum. 584 00:39:26,370 --> 00:39:28,580 Vous allez me harceler longtemps ? 585 00:39:28,750 --> 00:39:31,330 J'ai l'habitude de payer mes dettes, mademoiselle. 586 00:39:31,500 --> 00:39:33,040 [en flamand] Laisse-nous deux minutes. 587 00:39:33,250 --> 00:39:34,410 - Tu t'en occupes ? - Oui. 588 00:39:37,790 --> 00:39:39,410 C'est votre fiancĂ© ? 589 00:39:39,580 --> 00:39:41,200 Il va reconnaĂźtre l'enfant ? 590 00:39:41,790 --> 00:39:44,750 C'est l'enfant de mon fils, j'ai besoin de savoir. 591 00:39:44,910 --> 00:39:46,500 De savoir avec qui je couche ? 592 00:39:46,660 --> 00:39:48,290 Ça vous regarde pas, non. 593 00:39:48,790 --> 00:39:50,330 Votre fils aussi avait du level. 594 00:39:50,500 --> 00:39:53,160 Je pouvais pas avoir de rapports au premier trimestre. 595 00:39:53,330 --> 00:39:56,870 Pour prĂ©server la grossesse et ĂȘtre sĂ»rs que ce soit leur fille. 596 00:39:57,040 --> 00:39:59,250 Maintenant, je peux me taper toute la Belgique. 597 00:39:59,410 --> 00:40:01,620 Vous me dites que c'est une fille ? 598 00:40:02,580 --> 00:40:03,750 Ouais. 599 00:40:04,370 --> 00:40:06,290 Elle cumule tout. Un vrai boulet. 600 00:40:06,790 --> 00:40:08,700 Vous allez l'Ă©lever chez vos parents ? 601 00:40:09,870 --> 00:40:11,870 Non, je devais prendre l'argent 602 00:40:12,040 --> 00:40:14,870 et me barrer avec ma fille pour reprendre mes Ă©tudes. 603 00:40:15,250 --> 00:40:16,790 Je la mets Ă  l'adoption. 604 00:40:16,950 --> 00:40:19,160 Vous pouvez pas faire une chose pareille. 605 00:40:19,330 --> 00:40:21,700 On peut pas l'abandonner. Elle a des parents. 606 00:40:21,870 --> 00:40:23,330 Justement, non. 607 00:40:24,040 --> 00:40:26,330 Vous ĂȘtes pas plus son grand-pĂšre que la donneuse. 608 00:40:26,500 --> 00:40:28,450 Elle est quelque part ? Vous la voyez ? Non. 609 00:40:28,620 --> 00:40:32,000 Vous confondez tout. La donneuse d'ovules Ă©tait anonyme. 610 00:40:32,160 --> 00:40:33,540 Moi aussi. 611 00:40:33,700 --> 00:40:36,370 Je suis qu'une mule, je suis pas sa mĂšre. 612 00:40:36,700 --> 00:40:39,620 Cet enfant n'a pas de parents. C'est la vĂ©ritĂ©. 613 00:40:39,790 --> 00:40:42,500 Si c'est pour l'argent, les parents de Joachim peuvent payer. 614 00:40:42,660 --> 00:40:44,000 Je vais les convaincre. 615 00:40:44,160 --> 00:40:46,200 Je la porte, je l'Ă©lĂšve pas. 616 00:40:46,580 --> 00:40:49,000 - Ils paieront le double ! - Je veux pas la garder ! 617 00:40:49,160 --> 00:40:50,830 C'est pas ma fille. 618 00:40:51,000 --> 00:40:53,120 Dites-moi combien il vous faut. 619 00:40:53,290 --> 00:40:56,450 - Combien pour changer d'avis ? - Ils donneront rien ! 620 00:40:56,620 --> 00:40:59,700 Je les ai appelĂ©s pour qu'ils m'indemnisent. 621 00:40:59,870 --> 00:41:01,750 Ces chiens ont bloquĂ© mon numĂ©ro. 622 00:41:01,910 --> 00:41:04,950 Les avocats des garçons exerceront une pression. 623 00:41:05,120 --> 00:41:08,080 Ils ne peuvent rien. En Belgique, la GPA est gratuite. 624 00:41:08,250 --> 00:41:10,080 Les garçons me payaient au black. 625 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 OK ? Officiellement, il y a pas de transaction. 626 00:41:14,160 --> 00:41:16,040 Ils m'ont menti. 627 00:41:16,200 --> 00:41:18,750 Ils vont se sentir obligĂ©s de se racheter. 628 00:41:19,200 --> 00:41:20,250 Perdez pas votre temps. 629 00:41:20,750 --> 00:41:22,830 Elle va trouver des parents Ă  l'adoption, 630 00:41:23,000 --> 00:41:24,790 un truc qui ressemble Ă  la normale. 631 00:41:25,500 --> 00:41:26,790 Qui me sorte de cette merde. 632 00:41:26,950 --> 00:41:28,950 - Non, vous pouvez pas... - LĂąchez l'affaire. 633 00:41:29,120 --> 00:41:32,000 - Ne faites pas ça, s'il vous plaĂźt. - Je suis dĂ©solĂ©e. 634 00:41:35,410 --> 00:41:36,830 [en murmurant] Putain... 635 00:41:37,200 --> 00:41:39,160 Je ne le vends pas, je te dis. 636 00:41:39,330 --> 00:41:41,750 - [sa fille] Mais pourquoi ? - Car ça vaut pas ce prix-lĂ . 637 00:41:42,120 --> 00:41:43,870 C'est une occasion en or. 638 00:41:44,040 --> 00:41:46,290 Je l'ai achetĂ© beaucoup plus cher que ça. 639 00:41:46,450 --> 00:41:49,450 Tu t'es fait avoir. La commissaire priseuse te l'a dit. 640 00:41:50,160 --> 00:41:51,580 Ma patiente le rachĂšte, 641 00:41:51,750 --> 00:41:53,000 car je m'inquiĂšte pour toi. 642 00:41:53,160 --> 00:41:55,580 Tu racontes mes affaires Ă  tout le monde, toi ? 643 00:41:55,750 --> 00:41:59,200 On s'en fout, c'est pas la question ! RĂ©veille-toi, merde ! 644 00:41:59,370 --> 00:42:01,660 - [GPS] Faites demi-tour. - Oh merde... 645 00:42:01,830 --> 00:42:03,700 Je vais vendre le cabinet japonais. 646 00:42:03,870 --> 00:42:06,370 T'es malade. Tu vends pas le secrĂ©taire de maman. 647 00:42:06,540 --> 00:42:08,330 Tu vois, c'est pas si simple. 648 00:42:08,500 --> 00:42:10,000 Tu me fais peur, papa. 649 00:42:10,160 --> 00:42:13,910 Tu ne touches pas Ă  ce berceau jusqu'Ă  mon retour, Aude. 650 00:42:14,080 --> 00:42:15,500 J'arrĂȘte de t'aider. 651 00:42:15,660 --> 00:42:16,830 J'abandonne. 652 00:42:17,000 --> 00:42:18,660 Oui, c'est mieux, s'il te plaĂźt. 653 00:42:19,700 --> 00:42:20,950 Je t'embrasse, ma fille. 654 00:42:21,120 --> 00:42:22,290 Hmm, salut. 655 00:42:36,450 --> 00:42:38,200 [sonnette] 656 00:42:47,830 --> 00:42:49,830 - Je peux entrer ? - Oui, entrez. 657 00:42:53,200 --> 00:42:55,660 Ça fait des semaines que je la cherche 658 00:42:55,830 --> 00:42:58,200 alors que vous aviez son numĂ©ro depuis le dĂ©part. 659 00:42:58,370 --> 00:42:59,790 Non seulement, ça. 660 00:42:59,950 --> 00:43:03,700 Mais vous parlez en mon nom. Vous ĂȘtes complĂštement cinglĂ© ! 661 00:43:03,870 --> 00:43:06,200 Elle voulait participer aux cĂ©rĂ©monies. 662 00:43:06,370 --> 00:43:08,790 C'est vous qui l'avez exclue de tout. 663 00:43:09,410 --> 00:43:12,660 Maintenant, elle est braquĂ©e et veut filer le bĂ©bĂ© Ă  un orphelinat. 664 00:43:12,830 --> 00:43:14,700 Tout ça, c'est de votre faute. 665 00:43:15,750 --> 00:43:17,370 Si vous voulez. 666 00:43:17,540 --> 00:43:19,580 Si ça vous aide Ă  penser ça. 667 00:43:24,620 --> 00:43:28,120 Moi, je vous dis que ça n'aurait strictement rien changĂ©, 668 00:43:28,290 --> 00:43:30,830 Ă  part faire basculer ma femme dans la folie. 669 00:43:32,000 --> 00:43:34,080 Oui. Je l'ai protĂ©gĂ©e. 670 00:43:34,250 --> 00:43:36,040 Elle est tout ce qu'il me reste. 671 00:43:36,200 --> 00:43:37,660 Vous, vous avez une fille. 672 00:43:37,830 --> 00:43:40,250 Hmm ? Une fille qui peut encore 673 00:43:40,410 --> 00:43:42,160 avoir des enfants. 674 00:43:42,620 --> 00:43:44,000 Profitez de votre chance. 675 00:43:44,160 --> 00:43:45,450 Bon, je vais vous dire. 676 00:43:45,620 --> 00:43:47,160 Écoutez-moi, Peter. 677 00:43:47,330 --> 00:43:48,700 Vous voulez la paix ? 678 00:43:48,870 --> 00:43:51,330 Alors, il y a qu'une solution, il faut payer. 679 00:43:51,500 --> 00:43:54,830 J'ai rĂ©glĂ© tous les frais de rapatriement des cartons 680 00:43:55,000 --> 00:43:56,790 de l'appartement de Londres. 681 00:43:56,950 --> 00:44:00,330 Je ne vous ai pas demandĂ© un centime, il me semble. 682 00:44:00,500 --> 00:44:04,410 Presque tout appartenait Ă  Joachim, mais je peux prendre ma part. 683 00:44:04,580 --> 00:44:06,120 Dites-moi combien je vous dois. 684 00:44:06,290 --> 00:44:08,250 ArrĂȘtez, c'est ridicule. 685 00:44:08,410 --> 00:44:10,330 Emmanuel n'avait pas d'Ă©pargne. 686 00:44:10,500 --> 00:44:11,910 Il dĂ©pensait tout. 687 00:44:12,080 --> 00:44:15,620 C'est Joachim qui devait payer la mĂšre porteuse. 688 00:44:15,910 --> 00:44:17,620 Elle y est pour rien, elle. 689 00:44:17,790 --> 00:44:19,250 Votre fils s'est engagĂ©. 690 00:44:19,410 --> 00:44:21,330 Soyez Ă  la hauteur de ses engagements. 691 00:44:21,500 --> 00:44:23,290 Vous devez payer ses dettes. 692 00:44:23,870 --> 00:44:27,500 Faire commerce de son utĂ©rus est illĂ©gal. 693 00:44:28,040 --> 00:44:32,540 Que notre fils se soit trouvĂ© dans une telle dĂ©tresse psychologique 694 00:44:32,700 --> 00:44:37,330 et qu'il en soit venu Ă  accepter un marchĂ© pareil me fait mal. 695 00:44:37,500 --> 00:44:38,540 Oui. 696 00:44:38,700 --> 00:44:41,500 Et je mĂ©prise la femme capable de faire ça. 697 00:44:41,790 --> 00:44:42,830 C'est clair ? 698 00:44:43,000 --> 00:44:44,700 Elle est complĂštement paumĂ©e. 699 00:44:44,870 --> 00:44:47,040 Elle est pas vĂ©nale. Rencontrez-la. 700 00:44:47,790 --> 00:44:51,450 Depuis le premier jour, j'ai dĂ©conseillĂ© Ă  Joachim 701 00:44:51,620 --> 00:44:53,580 de se lancer lĂ -dedans. 702 00:44:53,750 --> 00:44:57,290 C'est contre nature, Joseph. C'est insensĂ©. La preuve. 703 00:44:57,450 --> 00:45:00,000 Maintenant, le bĂ©bĂ© est lĂ , c'est trop tard. 704 00:45:00,370 --> 00:45:02,410 Vous comprenez, c'est trop tard. 705 00:45:02,580 --> 00:45:04,000 Si elle se sentait Ă©paulĂ©e, 706 00:45:04,160 --> 00:45:06,830 peut-ĂȘtre qu'elle reconsidĂ©rerait son choix. 707 00:45:07,000 --> 00:45:10,040 Ou si on lui proposait de prendre l'enfant Ă  tour de rĂŽle 708 00:45:10,200 --> 00:45:11,870 pendant les vacances. 709 00:45:12,040 --> 00:45:14,540 Je sais pas, on trouverait Ă  travers cet enfant 710 00:45:14,700 --> 00:45:17,000 un lien avec nos fils. 711 00:45:18,950 --> 00:45:21,040 Tout ce que nous leur devons, 712 00:45:21,370 --> 00:45:23,830 c'est la justice pour ce qui leur est arrivĂ©. 713 00:45:24,000 --> 00:45:25,160 Rien d'autre. 714 00:45:27,500 --> 00:45:29,750 On a besoin de vous, Joseph. 715 00:45:29,910 --> 00:45:32,000 Ne vous trompez pas de combat. 716 00:45:33,750 --> 00:45:36,540 Je peux pas, c'est impossible. 717 00:45:36,700 --> 00:45:40,830 MĂȘme s'il y a une seule petite cellule d'Emmanuel dans ce bĂ©bĂ©, 718 00:45:41,000 --> 00:45:42,500 je ne lĂącherai pas. 719 00:45:42,660 --> 00:45:44,080 C'est ma petite-fille. 720 00:45:44,250 --> 00:45:45,540 C'est comme ça. 721 00:45:47,370 --> 00:45:48,660 C'est une fille ? 722 00:45:52,790 --> 00:45:54,330 Oui, c'est une fille. 723 00:45:57,330 --> 00:45:58,370 Ah... 724 00:46:06,290 --> 00:46:07,870 LĂ , y a encore une rayure. 725 00:46:08,040 --> 00:46:09,790 Oui, mais ça se voit pas. 726 00:46:09,950 --> 00:46:12,000 Faut tout repeindre, c'est 1 000 euros. 727 00:46:12,160 --> 00:46:13,250 Mille euros... 728 00:46:13,410 --> 00:46:16,620 Un essuie-glace, c'est 500, une jante, le double... 729 00:46:16,790 --> 00:46:19,950 Y a des barĂšmes par annĂ©e, c'est pas moi qui choisis. 730 00:46:20,120 --> 00:46:22,120 J'essaie pas de vous arnaquer. 731 00:46:22,290 --> 00:46:24,330 Non, mais je vous crois. 732 00:46:24,500 --> 00:46:26,000 Mais quand mĂȘme... 733 00:46:27,330 --> 00:46:28,870 Sept mille, pas plus. 734 00:46:29,450 --> 00:46:30,870 Sept mille euros ? 735 00:46:31,620 --> 00:46:34,620 C'est pas croyable. Vous savez combien je l'ai achetĂ©e ? 736 00:46:34,830 --> 00:46:38,120 Chez un concessionnaire, neuve, avec toutes les options. 737 00:46:38,290 --> 00:46:41,540 Vous voulez le vendre ailleurs, pour moi, y a pas de souci. 738 00:46:42,200 --> 00:46:43,660 Elle est intĂ©rieur cuir. 739 00:46:43,830 --> 00:46:44,910 Elle marche trĂšs bien. 740 00:46:45,120 --> 00:46:48,410 Je pensais que ça avait une plus grosse valeur, quand mĂȘme. 741 00:46:48,830 --> 00:46:51,700 La valeur des choses, c'est comme on veut le voir. 742 00:47:16,870 --> 00:47:19,160 Maman, y a le type de l'autre jour qui revient. 743 00:47:19,330 --> 00:47:21,290 C'est pas vrai. Faut le dire comment ? 744 00:47:21,660 --> 00:47:23,540 J'ai quelque chose pour vous. 745 00:47:24,500 --> 00:47:25,580 C'est quoi ? 746 00:47:25,750 --> 00:47:26,790 Vous verrez bien. 747 00:47:27,200 --> 00:47:28,120 Ouvrez-moi. 748 00:47:28,290 --> 00:47:29,290 Non. 749 00:47:29,450 --> 00:47:30,660 Je veux voir. 750 00:47:30,830 --> 00:47:33,250 - Ça va pas, toi. - Imagine, c'est de l'argent. 751 00:47:33,410 --> 00:47:34,830 - Et alors ? - Je descends. 752 00:47:35,000 --> 00:47:36,750 Ava, je t'interdis ! Reste ici ! 753 00:47:39,160 --> 00:47:41,040 Je devais toucher 30 000 au premier trimestre 754 00:47:41,200 --> 00:47:43,000 et 30 000, aprĂšs l'accouchement. 755 00:47:43,540 --> 00:47:46,500 Ça, c'est un acompte, en attendant. 756 00:47:47,500 --> 00:47:49,120 OK, merci, c'est gentil. 757 00:47:49,910 --> 00:47:52,200 AprĂšs, ça ne changera pas ma dĂ©cision. 758 00:47:53,000 --> 00:47:55,250 MĂȘme avec un million d'euros, je la garderai pas. 759 00:47:56,540 --> 00:47:58,620 Laissez-moi rentrer deux minutes. 760 00:47:59,080 --> 00:48:01,370 Non, je suis dĂ©solĂ©e, je suis Ă  la bourre. 761 00:48:02,370 --> 00:48:03,580 Vous allez travailler ? 762 00:48:04,200 --> 00:48:05,790 Non. D'autres questions ? 763 00:48:07,000 --> 00:48:10,120 - Non, non. Bon, je vais vous laisser. - VoilĂ , c'est ça. 764 00:48:10,580 --> 00:48:11,830 Au revoir. 765 00:48:12,000 --> 00:48:14,700 Mamie ne peut pas te conduire Ă  la maternitĂ©. 766 00:48:14,870 --> 00:48:16,080 Elle a pas la force. 767 00:48:16,250 --> 00:48:17,330 C'est quoi, ça ? 768 00:48:17,500 --> 00:48:18,620 Tu peux pas me faire ça. 769 00:48:18,790 --> 00:48:19,660 Maman ! 770 00:48:19,830 --> 00:48:21,290 Tu me vois lĂ  ? 771 00:48:21,450 --> 00:48:23,620 Tu veux que j'aille oĂč comme ça ? 772 00:48:23,830 --> 00:48:24,950 Ah ! 773 00:48:25,120 --> 00:48:27,290 - Encore vous. Bonjour. - Bonjour. 774 00:48:27,450 --> 00:48:29,250 - J'ai oubliĂ© de... - Elle fait sa vie. 775 00:48:29,410 --> 00:48:32,790 - Tu m'amĂšnes, rien Ă  foutre. - Ne me parle pas comme ça. 776 00:48:32,950 --> 00:48:33,950 [elle soupire] 777 00:48:34,120 --> 00:48:36,160 Elle vous parle comme ça aussi ? 778 00:48:36,330 --> 00:48:39,660 - Moi, je peux... - N'en rajoutez pas, s'il vous plaĂźt. 779 00:48:40,200 --> 00:48:41,330 T'as quoi ? 780 00:48:41,700 --> 00:48:42,950 Je sais pas. 781 00:48:43,120 --> 00:48:45,660 J'ai la gerbe, je me sens pas bien, je tremble. 782 00:48:45,830 --> 00:48:47,830 Je tiens pas debout, je te jure. 783 00:48:48,000 --> 00:48:49,540 OK, je fais comment, moi ? 784 00:48:49,700 --> 00:48:52,160 Bah euh... Appelle ton pĂšre. 785 00:48:52,330 --> 00:48:54,910 - Tu sais que c'est pas possible. - Que veux-tu que je te dise ? 786 00:48:55,080 --> 00:48:57,200 - Bon, monsieur... - Tu vas oĂč ? 787 00:48:57,370 --> 00:48:58,830 Je me recouche. Je peux ? 788 00:48:59,830 --> 00:49:01,580 Je suis enceinte, merde. 789 00:49:01,750 --> 00:49:03,250 Et c'est de ma faute ? 790 00:49:04,160 --> 00:49:07,700 Bon, monsieur, au revoir. Courage, parce que... 791 00:49:07,870 --> 00:49:11,000 Bonne journĂ©e. Est-ce que c'est loin ? 792 00:49:11,160 --> 00:49:13,750 - Je vous ai demandĂ© de partir. - Vous avez les clĂ©s ? 793 00:49:13,910 --> 00:49:15,750 Non. Vous comprenez "non" ? 794 00:49:16,540 --> 00:49:18,620 Parce que je peux faire l'aller-retour. 795 00:49:18,790 --> 00:49:21,370 Je n'ai plus de voiture, mais il me reste le permis. 796 00:49:22,410 --> 00:49:26,080 Excusez-moi, ça fait longtemps que j'ai pas conduit une manuelle. 797 00:49:26,250 --> 00:49:28,370 Mais ça, ça s'oublie pas. 798 00:49:28,910 --> 00:49:30,700 C'est comme l'Ă©quitation. 799 00:49:30,870 --> 00:49:33,200 Qu'est-ce que je dis... C'est comme le vĂ©lo. 800 00:49:33,370 --> 00:49:36,120 C'est comme le vĂ©lo, ça se perd jamais. 801 00:49:39,120 --> 00:49:42,580 Ah non, je fume plus depuis la mort de ma femme. 802 00:49:44,790 --> 00:49:46,750 Je devrais pas lui fumer dans le cordon. 803 00:49:46,910 --> 00:49:48,450 Je suis pas dĂ©bile. 804 00:49:48,620 --> 00:49:51,580 Avec toute la naturopathie qu'elle s'est tapĂ©e, 805 00:49:51,750 --> 00:49:53,450 faut rééquilibrer. 806 00:49:53,660 --> 00:49:56,040 Faut la prĂ©parer Ă  la douche froide en sortant. 807 00:49:56,750 --> 00:49:57,830 Non, prenez par lĂ . 808 00:49:58,000 --> 00:49:59,830 - Ah ouais... - VoilĂ , trop tard. 809 00:50:00,040 --> 00:50:02,250 - Pardon. - C'est pas grave. 810 00:50:02,410 --> 00:50:04,580 Par lĂ , on se tapait les embout'. 811 00:50:05,450 --> 00:50:08,080 Ils vous accompagnaient Ă  tous les examens ? 812 00:50:08,450 --> 00:50:10,200 Ah ouais, ils Ă©taient Ă  fond. 813 00:50:11,580 --> 00:50:13,620 Vous voulez que je vous accompagne ? 814 00:50:14,000 --> 00:50:16,580 Non, pas la peine. J'ai ma playlist. 815 00:50:17,160 --> 00:50:19,750 Comme ça, s'ils m'engueulent, je m'en fous. 816 00:50:20,330 --> 00:50:21,870 Ce bĂ©bĂ©, il m'intĂ©resse. 817 00:50:22,040 --> 00:50:24,120 Puis la maman qui le porte aussi. 818 00:50:24,290 --> 00:50:27,040 Je vous dĂ©fendrai si le gynĂ©cologue n'est pas gentil. 819 00:50:27,200 --> 00:50:29,830 [elle rit] Tu parles, c'est pour me fliquer. 820 00:50:30,000 --> 00:50:31,750 Bah, je remplace mon fils. 821 00:50:31,910 --> 00:50:34,700 Ah non, non, non. Il Ă©tait moins relou que vous. 822 00:50:34,870 --> 00:50:37,040 Je suis mes intuitions, c'est tout. 823 00:50:37,200 --> 00:50:40,000 C'est ce que je dis, dĂ©ter et relou. 824 00:50:45,540 --> 00:50:48,410 [musique douce au piano] 825 00:50:53,410 --> 00:50:54,950 C'est sa tĂȘte, lĂ  ? 826 00:50:55,330 --> 00:50:57,330 Euh... non, c'est le rein. 827 00:50:58,160 --> 00:50:59,620 Il est pas normal ? 828 00:50:59,790 --> 00:51:01,000 [elle rit] Si. 829 00:51:01,160 --> 00:51:03,910 [musique rap dans les Ă©couteurs] 830 00:51:04,540 --> 00:51:06,660 Y avait pas tout ça Ă  mon Ă©poque. 831 00:51:06,830 --> 00:51:09,200 Garçon ou fille, on savait pas. 832 00:51:10,450 --> 00:51:12,580 On s'est souvent trompĂ©s avec ma femme. 833 00:51:12,750 --> 00:51:14,200 [elle rit] 834 00:51:14,370 --> 00:51:16,620 Ah, la voilĂ . Sa tĂȘte. 835 00:51:17,080 --> 00:51:18,290 Vous voyez ? 836 00:51:18,450 --> 00:51:19,790 Ici. 837 00:51:21,040 --> 00:51:22,950 - C'est lĂ  ? - Oui. 838 00:51:23,120 --> 00:51:26,790 Elle a le nez dans le placenta. Elle veut pas se montrer, la coquine. 839 00:51:28,540 --> 00:51:29,950 Ça, c'est ses cheveux ? 840 00:51:30,120 --> 00:51:32,200 Oui, elle en a beaucoup dĂ©jĂ . 841 00:51:34,290 --> 00:51:36,200 Ah c'est incroyable, c'est comme moi. 842 00:51:36,370 --> 00:51:39,790 Ma mĂšre disait qu'on pouvait faire une natte Ă  ma naissance. 843 00:51:40,290 --> 00:51:42,040 Vous voulez Ă©couter le cƓur ? 844 00:51:42,540 --> 00:51:43,790 - Oui. - Oui. 845 00:51:43,950 --> 00:51:46,410 [musique douce] 846 00:51:46,580 --> 00:51:49,950 [battements de cƓur] 847 00:52:03,040 --> 00:52:04,500 VoilĂ . 848 00:52:04,660 --> 00:52:05,830 [femme] Mademoiselle. 849 00:52:06,040 --> 00:52:08,790 [musique rap] 850 00:52:08,950 --> 00:52:10,080 J'ai besoin de vous. 851 00:52:11,450 --> 00:52:13,870 Vous nous laissez pour l'exam ? 852 00:52:14,040 --> 00:52:16,870 D'accord, mais tout est normal ? 853 00:52:17,040 --> 00:52:18,620 Taille mannequin, RAS. 854 00:52:18,790 --> 00:52:20,660 Ah d'accord, merci beaucoup. 855 00:52:20,830 --> 00:52:22,790 Elle est parfaite, cette Ă©chographie. 856 00:52:22,950 --> 00:52:24,620 Vraiment, bravo. 857 00:52:24,790 --> 00:52:26,620 J'y suis pour rien, moi. 858 00:52:26,790 --> 00:52:28,620 Vous travaillez aujourd'hui ? 859 00:52:28,790 --> 00:52:31,540 Je sais pas, vous allez pouvoir vous reposer ? 860 00:52:31,700 --> 00:52:33,830 - Vous avez rien de prĂ©vu ? - Hmm. 861 00:52:34,500 --> 00:52:35,790 Vous ĂȘtes fatiguĂ©e ? 862 00:52:35,950 --> 00:52:37,000 Non, j'ai faim. 863 00:52:37,160 --> 00:52:38,950 Bon, on va dĂ©jeuner alors. 864 00:52:39,950 --> 00:52:41,580 Vous voulez aller oĂč ? 865 00:52:42,370 --> 00:52:44,750 - Hamburger ? - Hamburger ? Ah oui... 866 00:52:45,160 --> 00:52:49,040 Pourquoi vous vous Ă©criviez pas en français avec Emmanuel ? 867 00:52:49,620 --> 00:52:52,000 C'est les garçons qui voulaient 868 00:52:52,160 --> 00:52:53,910 que je lui parle les deux langues. 869 00:52:54,080 --> 00:52:55,160 Ah ouais. 870 00:52:55,330 --> 00:52:57,160 - Et faire de l'haptonomie. - De quoi ? 871 00:52:57,330 --> 00:52:59,250 - De l'haptonomie. - C'est quoi ? 872 00:52:59,410 --> 00:53:01,370 Être en connexion avec le bĂ©bĂ©. 873 00:53:01,540 --> 00:53:04,040 Vous me voyez avec leur tĂȘte collĂ©e Ă  mon bide ? 874 00:53:07,080 --> 00:53:09,080 Je peux prendre une taffe ? 875 00:53:10,120 --> 00:53:11,250 Merci. 876 00:53:15,330 --> 00:53:17,040 AĂŻe. Ouille. 877 00:53:17,870 --> 00:53:18,950 AĂŻe. 878 00:53:19,500 --> 00:53:20,790 Montrez-moi ça ? 879 00:53:23,620 --> 00:53:25,370 Qu'est-ce que vous faites ? 880 00:53:25,910 --> 00:53:29,290 Ah ! Mais vous ĂȘtes complĂštement folle... 881 00:53:29,450 --> 00:53:32,830 - Vous auriez pu faire le coup du lapin. - Ça va mieux, non ? 882 00:53:34,120 --> 00:53:35,700 Bon allez, j'ai la dalle. 883 00:53:37,160 --> 00:53:39,450 Comment mon fils vous a rencontrĂ©e ? 884 00:53:39,620 --> 00:53:41,000 Par des amis d'amis de Joachim. 885 00:53:43,330 --> 00:53:46,620 En Belgique, c'est censĂ© ĂȘtre gratuit. Avant d'avoir une sƓur 886 00:53:46,910 --> 00:53:48,750 ou une amie maso... 887 00:53:50,000 --> 00:53:50,910 Et puis, moi... 888 00:53:51,080 --> 00:53:53,290 c'Ă©tait un hasard. Ça a tout de suite matchĂ©. 889 00:53:53,500 --> 00:53:54,580 Ah oui... 890 00:53:57,250 --> 00:53:59,200 Ils ont racontĂ© un gros mytho au centre. 891 00:53:59,370 --> 00:54:00,910 C'est quoi, un gros mytho ? 892 00:54:01,080 --> 00:54:02,410 Un mensonge, quoi. 893 00:54:02,910 --> 00:54:05,870 Ils ont dit que j'Ă©tais comme leur filleule 894 00:54:06,080 --> 00:54:08,330 et que je voulais leur faire un cadeau. 895 00:54:09,580 --> 00:54:12,830 J'avais dĂ©jĂ  une fille, je remplissais toutes les conditions. 896 00:54:13,700 --> 00:54:16,120 Ils Ă©taient forts pour obtenir ce qu'ils voulaient. 897 00:54:18,540 --> 00:54:22,250 Ils connaissaient les risques ici, mais ils voulaient pas traverser le monde. 898 00:54:22,410 --> 00:54:24,870 LĂ , c'Ă©tait pratique. C'Ă©tait pas loin de Londres 899 00:54:25,040 --> 00:54:26,870 et plus simple que la Californie. 900 00:54:30,620 --> 00:54:34,120 Et moi, je me suis dit que ça valait le coup d'en chier neuf mois. 901 00:54:34,910 --> 00:54:38,410 Appart, Ă©tudes payĂ©es, pas de comptes Ă  rendre Ă  mes parents. 902 00:54:40,370 --> 00:54:42,000 C'Ă©tait pas le mĂȘme karma. 903 00:54:44,500 --> 00:54:46,200 Vous avez mal Ă  la tĂȘte ? 904 00:54:46,830 --> 00:54:48,000 Non. 905 00:54:50,500 --> 00:54:52,580 Vous mĂ©langez mĂ©dicaments et alcool ? 906 00:54:53,040 --> 00:54:54,370 Pour dormir, ça la calme. 907 00:54:54,540 --> 00:54:57,580 - Elle fout des coups la nuit. - C'est... c'est de la folie. 908 00:54:59,290 --> 00:55:00,950 Prenez-en, ça vous fera du bien. 909 00:55:01,120 --> 00:55:04,160 Vous ĂȘtes sĂ»re que vous avez le droit de faire ça ? 910 00:55:05,410 --> 00:55:07,500 - [en flamand] Je peux vous encaisser ? - [en flamand] Oui. 911 00:55:07,660 --> 00:55:09,330 Non, laissez pour moi. 912 00:55:09,500 --> 00:55:11,040 Combien je vous dois, madame ? 913 00:55:11,200 --> 00:55:13,410 - [en flamand] 27 euros. - 27. 914 00:55:24,830 --> 00:55:26,040 On est arrivĂ©s. 915 00:55:28,620 --> 00:55:29,700 Rita. 916 00:55:33,290 --> 00:55:34,580 [portiĂšre qui s'ouvre] 917 00:55:35,450 --> 00:55:36,660 [portiĂšre qui se ferme] 918 00:55:38,080 --> 00:55:40,000 Quand elle est comme ça, faut la laisser. 919 00:55:40,160 --> 00:55:42,200 Sinon elle est trop chiante. 920 00:55:42,370 --> 00:55:44,830 On n'a qu'Ă  faire un petit tour en attendant ? 921 00:55:45,000 --> 00:55:46,700 Et ta grand-mĂšre ? 922 00:55:46,870 --> 00:55:48,160 C'est pas ma voiture. 923 00:55:49,950 --> 00:55:51,750 Vous connaissez la rĂ©serve du Zwin ? 924 00:55:51,910 --> 00:55:54,250 C'est trop beau. On y est allĂ©s avec ma classe. 925 00:55:54,410 --> 00:55:55,450 Ça vous dit de voir ? 926 00:55:55,620 --> 00:55:57,830 Mais enfin, et ta grand-mĂšre ? 927 00:55:58,000 --> 00:55:58,910 Allez ! 928 00:55:59,080 --> 00:56:00,000 Vas-y. 929 00:56:00,160 --> 00:56:02,660 DĂšs qu'elle est rĂ©veillĂ©e, je te l'envoie. 930 00:56:07,540 --> 00:56:09,540 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est "Dworfi". 931 00:56:09,700 --> 00:56:11,330 - Vous connaissez ? - Quoi ? 932 00:56:11,500 --> 00:56:13,200 - "Dworfi." - Je connais pas. 933 00:56:13,370 --> 00:56:14,450 C'est une chanson. 934 00:56:14,620 --> 00:56:16,160 41 millions de vues. 935 00:56:16,790 --> 00:56:18,040 Ah oui, quand mĂȘme. 936 00:56:19,580 --> 00:56:22,660 Allez, un petit tour. Elle est pas prĂšs de se rĂ©veiller. 937 00:56:23,450 --> 00:56:25,330 J'ai dit non, mademoiselle. 938 00:56:26,660 --> 00:56:28,290 C'est non nĂ©gociable. 939 00:56:30,000 --> 00:56:31,250 [elle soupire] 940 00:56:31,410 --> 00:56:35,620 - [musique rap] - [elle rappe en flamand] 941 00:56:35,790 --> 00:56:36,870 À toi. 942 00:56:37,580 --> 00:56:40,250 [il rappe en yaourt en flamand] 943 00:56:40,410 --> 00:56:41,660 J'y arrive pas. 944 00:56:42,580 --> 00:56:46,200 Il faut partir plus tĂŽt. Et t'es pas sur le bon beat. 945 00:56:46,370 --> 00:56:48,620 J'en peux plus de la musique, Ava. 946 00:56:48,790 --> 00:56:52,160 Vraiment, je fais des efforts, mais j'en peux plus. 947 00:56:53,370 --> 00:56:56,120 C'est quoi tes plus grosses bĂȘtises quand tu Ă©tais petit ? 948 00:56:56,330 --> 00:56:57,700 Ma plus grosse bĂȘtise ? 949 00:56:57,870 --> 00:57:00,500 LĂ , comme ça, rien me vient Ă  l'esprit. 950 00:57:01,080 --> 00:57:03,120 Mais adulte, j'en ai fait un paquet. 951 00:57:03,290 --> 00:57:04,790 Ça, c'est sĂ»r. 952 00:57:04,950 --> 00:57:06,500 Ah bon ? Quoi, par exemple ? 953 00:57:07,330 --> 00:57:10,160 Une fois, j'ai fabriquĂ© un meuble. 954 00:57:10,330 --> 00:57:12,330 Tu vois, qui Ă©tait trĂšs beau. 955 00:57:12,540 --> 00:57:14,790 J'avais mis toute mon Ă©nergie. 956 00:57:14,950 --> 00:57:18,330 Je l'ai vendu pas cher et tout le monde s'est foutu de moi. 957 00:57:18,910 --> 00:57:22,370 Et un jour, par hasard, j'ai vu ce meuble dans un magasin. 958 00:57:22,540 --> 00:57:23,700 Je l'ai rachetĂ©. 959 00:57:23,870 --> 00:57:26,500 Mais je l'ai rachetĂ© plus cher que ce qu'il valait. 960 00:57:26,660 --> 00:57:29,160 Alors on s'est encore plus foutu de moi. 961 00:57:30,950 --> 00:57:32,370 J'ai rien compris. 962 00:57:32,540 --> 00:57:33,580 C'est pas grave. 963 00:57:33,750 --> 00:57:37,250 Bon, tu es sĂ»re de toi ? Ça fait une heure qu'on roule. 964 00:57:37,660 --> 00:57:40,540 Oui, on y est presque. SĂ»re Ă  1 000 pour cent. 965 00:57:42,660 --> 00:57:44,540 Attendez, on fait quoi lĂ  ? 966 00:57:44,700 --> 00:57:47,580 - La petite voulait... - L'engueule pas, c'est moi. 967 00:57:47,750 --> 00:57:49,620 C'est n'importe quoi, on va oĂč ? 968 00:57:49,790 --> 00:57:52,830 Puisque tu dormais et que je savais pas quoi faire, 969 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 il a bien voulu m'emmener au Zwin pour voir les cigognes. 970 00:57:56,160 --> 00:57:57,910 On fait quoi si j'accouche ? 971 00:57:58,080 --> 00:58:00,330 J'ai autre chose Ă  faire que du tourisme. 972 00:58:00,500 --> 00:58:02,080 Vous avez des contractions ? 973 00:58:02,250 --> 00:58:04,250 Qu'il est con, c'est pas possible. 974 00:58:04,700 --> 00:58:06,290 Allez hop, demi-tour, fin du dĂ©lire. 975 00:58:06,450 --> 00:58:09,450 - Maman, on est Ă  cĂŽtĂ©... - Tu remets ta ceinture ! 976 00:58:09,620 --> 00:58:13,830 T'es la meilleure maman si tu dis oui. S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt. 977 00:58:14,700 --> 00:58:17,620 Faut vous dĂ©cider, j'en peux plus de la route. 978 00:58:22,330 --> 00:58:23,910 Je vois pas d'oiseaux, c'est chiant. 979 00:58:24,080 --> 00:58:27,330 Attends une seconde. Sois patiente. 980 00:58:27,500 --> 00:58:29,250 Quand j'Ă©tais petit, j'allais Ă  la chasse 981 00:58:29,410 --> 00:58:31,370 Ă  la carabine avec mon grand-pĂšre. 982 00:58:31,540 --> 00:58:34,910 Il me demandait de rester immobile pendant des heures. 983 00:58:36,620 --> 00:58:38,580 Vous venez Ă  la fĂȘte sur le grand canal ? 984 00:58:38,750 --> 00:58:40,000 On pourra danser. 985 00:58:40,160 --> 00:58:42,620 Non, Joseph va rentrer chez lui Ă  Bordeaux. 986 00:58:42,790 --> 00:58:44,370 Il doit s'occuper de ses meubles. 987 00:58:44,870 --> 00:58:46,290 On va voir la mer alors ? 988 00:58:46,830 --> 00:58:48,790 Non, on rentre direct, je t'ai dit. 989 00:58:52,410 --> 00:58:55,040 Si son pĂšre la voyait, il regretterait d'ĂȘtre parti. 990 00:58:55,200 --> 00:58:58,370 Je comprends pas. Il la prend de temps en temps ? 991 00:58:58,540 --> 00:59:00,540 Ah non, il sait mĂȘme pas qu'elle existe. 992 00:59:00,700 --> 00:59:02,000 Elle assure grave. 993 00:59:02,160 --> 00:59:03,620 C'est une boss Ă  l'Ă©cole. 994 00:59:04,580 --> 00:59:07,000 Je veux pas qu'elle ait une mauvaise image de la femme. 995 00:59:07,160 --> 00:59:09,500 Pas comme ma mĂšre qui passe sa vie Ă  subir. 996 00:59:11,000 --> 00:59:15,410 Si je pouvais retourner en arriĂšre, je ferais les mĂȘmes conneries. 997 00:59:16,160 --> 00:59:18,080 Avec la mĂȘme conviction. 998 00:59:18,750 --> 00:59:20,040 Ah moi, non. 999 00:59:20,700 --> 00:59:23,290 Une gosse, ça bouffe tout. J'ai envie de vivre pour moi maintenant. 1000 00:59:23,450 --> 00:59:25,200 Mais, je sais pas... 1001 00:59:25,830 --> 00:59:27,750 Si vous aviez 100 000 euros ? 1002 00:59:30,000 --> 00:59:32,500 - 150 000 ? - Non, mais vous, ça y est. 1003 00:59:33,080 --> 00:59:35,830 Vous recevez 7 000 euros et vous ĂȘtes la Banque de France. 1004 00:59:36,000 --> 00:59:37,620 Il reste ma maison. 1005 00:59:37,790 --> 00:59:40,450 Si je la vends et que j'achĂšte un appartement, 1006 00:59:40,620 --> 00:59:43,290 je peux vous dire que tout redevient possible. 1007 00:59:44,370 --> 00:59:46,080 Pourquoi vous feriez ça ? 1008 00:59:46,250 --> 00:59:49,160 C'est ce qu'Emmanuel aurait voulu. 1009 00:59:51,120 --> 00:59:53,830 Je sais pas si les garçons auraient Ă©tĂ© de bons parents, 1010 00:59:54,290 --> 00:59:57,200 mais Ă  notre premiĂšre rencontre, ça m'a choquĂ©e. 1011 00:59:57,830 --> 01:00:00,410 Ils le voulaient tellement, cet enfant. 1012 01:00:02,620 --> 01:00:04,040 Ava, va pas trop loin ! 1013 01:00:07,120 --> 01:00:09,250 Elle peut trouver une famille blindĂ©e. 1014 01:00:09,410 --> 01:00:11,080 Avec des parents qui gĂšrent. 1015 01:00:11,250 --> 01:00:12,580 Y en a plein Ă  l'adoption. 1016 01:00:12,750 --> 01:00:14,290 Non, mais attendez. 1017 01:00:14,450 --> 01:00:17,500 Imaginez qu'elle tombe sur une famille horrible. 1018 01:00:17,660 --> 01:00:19,200 Qu'est-ce qu'on en sait ? 1019 01:00:20,250 --> 01:00:23,200 Vous vous dĂ©brouillez trĂšs bien avec Ava. 1020 01:00:23,370 --> 01:00:25,950 Je peux la prendre de temps en temps pour vous soulager. 1021 01:00:26,660 --> 01:00:28,660 Vous pourriez venir toutes les trois. 1022 01:00:28,870 --> 01:00:30,200 À Pessac. 1023 01:00:30,370 --> 01:00:33,750 C'est pas mal, Pessac. C'est comme ici, pas loin de la mer. 1024 01:00:33,910 --> 01:00:37,080 Non... Et puis l'eau est moins froide. 1025 01:00:37,750 --> 01:00:39,200 Chauvin. 1026 01:00:39,370 --> 01:00:42,500 Je vous assure, c'est glacĂ© ici. C'est pas possible. 1027 01:00:42,660 --> 01:00:45,000 C'est pas recommandĂ© dans votre Ă©tat. 1028 01:00:45,160 --> 01:00:46,750 TarĂ© et chauvin. 1029 01:00:47,830 --> 01:00:49,620 Ava, va pas trop loin ! 1030 01:00:51,500 --> 01:00:53,160 - Venez ! - Viens, maman ! 1031 01:00:53,330 --> 01:00:54,910 - Non, non, non. - [Rita] Allez, venez ! 1032 01:00:55,080 --> 01:00:57,870 - Non, c'est glacĂ©. J'ai pas envie. - [Rita] Venez ! 1033 01:00:58,040 --> 01:00:59,160 Soyez gentilles. 1034 01:00:59,330 --> 01:01:01,080 - Allez, va le chercher. - Non. 1035 01:01:01,250 --> 01:01:02,370 Ça m'angoisse. 1036 01:01:02,540 --> 01:01:05,000 - Non, non, non... - [Ava] Oh si. 1037 01:01:06,000 --> 01:01:08,410 Oh lĂ  lĂ  lĂ . Attends. 1038 01:01:08,580 --> 01:01:10,830 - Allez, Joseph ! - C'est glacĂ©, putain ! 1039 01:01:11,000 --> 01:01:13,120 - ArrĂȘtez, arrĂȘtez. - Jusque-lĂ , au moins. 1040 01:01:14,040 --> 01:01:15,910 [il crie] 1041 01:01:16,120 --> 01:01:17,290 [ils rient] 1042 01:01:17,450 --> 01:01:21,160 - [musique joyeuse] - Ne faites pas ça ! Revenez ! 1043 01:01:21,750 --> 01:01:23,290 Oh, vous ĂȘtes bizarres. 1044 01:01:23,450 --> 01:01:25,250 - Revenez ! - Mais c'est glacĂ© ! 1045 01:01:25,410 --> 01:01:26,910 Poule mouillĂ©e ! 1046 01:01:27,080 --> 01:01:28,370 ArrĂȘtez, arrĂȘtez. 1047 01:01:28,580 --> 01:01:30,580 Mais non, c'est pas vrai. 1048 01:01:30,750 --> 01:01:33,160 Revenez, allez, revenez ! 1049 01:01:37,160 --> 01:01:38,910 - [porte qui claque] - [pas qui approchent] 1050 01:01:45,580 --> 01:01:48,830 Bonjour, maĂźtre. C'est trĂšs gentil de me recevoir. 1051 01:01:49,000 --> 01:01:51,830 Je suis pas gentille. Pragmatique, au plus. 1052 01:01:52,000 --> 01:01:55,250 Vous campez ici depuis ce matin, j'y mets un terme. 1053 01:01:56,120 --> 01:01:58,250 Alors... je vous Ă©coute. 1054 01:01:58,580 --> 01:02:01,040 J'ai un rendez-vous dans trois minutes, soyez concis. 1055 01:02:01,450 --> 01:02:05,580 Bon, la mĂšre porteuse veut placer l'enfant Ă  l'adoption. 1056 01:02:05,910 --> 01:02:07,080 C'est son droit. 1057 01:02:07,660 --> 01:02:10,620 En Belgique, l'affiliation s'Ă©tablit au nom de la mĂšre qui accouche. 1058 01:02:10,790 --> 01:02:14,830 Comme rien ne s'y oppose dans la convention avec votre fils... 1059 01:02:15,870 --> 01:02:18,910 Non, mais... donc moi, je pourrais l'adopter ? 1060 01:02:19,120 --> 01:02:21,160 C'est une dĂ©marche trĂšs complexe. 1061 01:02:21,330 --> 01:02:23,200 Vous avez la nationalitĂ© belge ? 1062 01:02:24,370 --> 01:02:26,200 Elle veut vous confier l'enfant ? 1063 01:02:26,660 --> 01:02:29,290 Je ne veux pas abandonner cet enfant. 1064 01:02:29,450 --> 01:02:32,870 Cette jeune femme a un compagnon qui pourrait le reconnaĂźtre ? 1065 01:02:33,040 --> 01:02:35,160 Non. Non, non... 1066 01:02:35,330 --> 01:02:38,250 À moins de la convaincre que vous le reconnaissiez, je vois pas. 1067 01:02:38,620 --> 01:02:39,910 Vous voulez dire... 1068 01:02:40,700 --> 01:02:42,290 vous voulez dire comme pĂšre ? 1069 01:02:43,000 --> 01:02:44,500 Si elle y consentait, oui. 1070 01:02:44,910 --> 01:02:45,870 Mais... 1071 01:02:46,040 --> 01:02:47,580 j'aurais le droit ? 1072 01:02:47,910 --> 01:02:49,700 Ça reste dĂ©claratif. 1073 01:02:49,870 --> 01:02:53,620 En cas de contestation de paternitĂ© avec un test ADN, oui. 1074 01:02:53,790 --> 01:02:56,120 Mais je vois pas qui vous embĂȘterait. 1075 01:02:57,250 --> 01:02:58,500 Euh, je serai... 1076 01:02:58,660 --> 01:03:00,200 Je serai le pĂšre ? 1077 01:03:01,080 --> 01:03:02,910 Bah, officiellement, oui. 1078 01:03:03,500 --> 01:03:06,830 Bien. Je suis navrĂ©e, je n'ai pas le temps de poursuivre. 1079 01:03:07,830 --> 01:03:10,450 Mais elle, comment ĂȘtre sĂ»r... 1080 01:03:10,620 --> 01:03:12,950 Il faut qu'elle renonce Ă  ses droits parentaux. 1081 01:03:13,120 --> 01:03:14,200 Mais mĂ©fiez-vous. 1082 01:03:14,370 --> 01:03:16,870 J'imagine qu'elle n'a pas fait ça pour la cause LGBT. 1083 01:03:18,120 --> 01:03:20,500 - Non, je crois pas. - Soyez prudent. 1084 01:03:24,040 --> 01:03:26,410 Toutes mes condolĂ©ances pour votre fils. 1085 01:03:27,120 --> 01:03:29,160 Tu me demandes l'autorisation 1086 01:03:29,330 --> 01:03:31,500 pour devenir le pĂšre de l'enfant de mon frĂšre. 1087 01:03:31,660 --> 01:03:33,500 C'est psychiatrique. 1088 01:03:33,660 --> 01:03:35,700 C'est purement administratif. 1089 01:03:35,870 --> 01:03:39,040 Je resterai son grand-pĂšre, et toi, sa tante. 1090 01:03:39,200 --> 01:03:41,500 AprĂšs, on lui dira la vĂ©ritĂ©. 1091 01:03:41,660 --> 01:03:43,120 Si tu as un enfant, 1092 01:03:43,330 --> 01:03:45,870 je me comporterais de la mĂȘme maniĂšre avec lui. 1093 01:03:46,040 --> 01:03:49,330 Sauf que celui que tu veux Ă©lever, c'est celui d'Emmanuel. 1094 01:03:51,450 --> 01:03:54,000 Putain, mĂȘme mort, il prend toute la place. 1095 01:03:54,830 --> 01:03:58,040 Qui te soutient depuis des annĂ©es ? Qui te masse ? Qui est lĂ  ? 1096 01:03:59,450 --> 01:04:01,200 - Tu mĂ©langes tout. - Mais oui. 1097 01:04:01,370 --> 01:04:03,870 Vends tout et donne tout Ă  cette pauvre fille. 1098 01:04:04,040 --> 01:04:07,000 Viens pas chialer aprĂšs, si tu m'as perdue. 1099 01:04:07,580 --> 01:04:08,830 Je comprends, Aude. 1100 01:04:09,000 --> 01:04:11,200 Non, tu comprends pas, sinon tu rentrerais. 1101 01:04:11,370 --> 01:04:12,370 Tu rentres ? 1102 01:04:13,540 --> 01:04:16,120 Bon voilĂ , fais ce que tu veux, ciao. 1103 01:04:20,950 --> 01:04:22,250 [frein du train] 1104 01:04:22,410 --> 01:04:24,250 [en flamand] Le train de Bruxelles 1105 01:04:24,450 --> 01:04:27,370 Ă  destination de Gand entre en voie deux. 1106 01:04:27,790 --> 01:04:29,200 Voie deux. 1107 01:04:29,500 --> 01:04:33,790 Le train de Bruxelles Ă  destination de Gand entre en voie deux. 1108 01:04:34,120 --> 01:04:36,830 Veuillez vous Ă©loigner de la bordure du quai. 1109 01:04:38,290 --> 01:04:43,450 [en flamand] Le train de Bruxelles Ă  destination de Gand entre en voie deux. 1110 01:04:45,790 --> 01:04:47,040 Bon, bah, c'est... 1111 01:04:47,200 --> 01:04:48,830 C'est moi, Aude. 1112 01:04:49,160 --> 01:04:51,330 J'aurais bien aimĂ© t'entendre. 1113 01:04:52,000 --> 01:04:53,500 Euh... Tant pis. 1114 01:04:53,660 --> 01:04:55,200 Je t'embrasse. 1115 01:04:55,370 --> 01:04:57,450 [musique mĂ©lancolique] 1116 01:05:05,830 --> 01:05:09,080 Pourquoi t'es pas venu ? Elle Ă©tait hyper bonne. 1117 01:05:09,620 --> 01:05:12,580 Il s'est trempĂ© jusque-lĂ . Il faut ĂȘtre sympa avec lui. 1118 01:05:12,750 --> 01:05:15,540 C'est vrai, elle Ă©tait super bonne. 1119 01:05:26,330 --> 01:05:29,330 [musique rock] 1120 01:05:47,330 --> 01:05:48,870 - Bonjour. - [Ava] Bonjour. 1121 01:05:49,040 --> 01:05:50,200 OĂč est ta maman ? 1122 01:05:50,370 --> 01:05:52,120 LĂ -bas, en train de danser. 1123 01:06:10,370 --> 01:06:11,250 Excusez-moi. 1124 01:06:11,450 --> 01:06:13,330 Je peux vous parler quelques minutes. 1125 01:06:13,540 --> 01:06:15,750 Vous voilĂ , monsieur ! Venez danser. 1126 01:06:15,910 --> 01:06:18,410 C'est pas tellement bon dans son Ă©tat. 1127 01:06:18,580 --> 01:06:20,080 - Elle n'est pas malade. - Vous ĂȘtes sĂ»re ? 1128 01:06:20,250 --> 01:06:21,370 Allez, on danse. 1129 01:06:21,540 --> 01:06:24,330 Je vous attends lĂ , Ă  la table de votre fille. 1130 01:06:27,120 --> 01:06:28,250 Merci. 1131 01:06:33,910 --> 01:06:36,200 Tiens, bois-la. Elle est encore fraĂźche. 1132 01:06:36,370 --> 01:06:38,160 C'est gentil, je vais commander. 1133 01:06:38,330 --> 01:06:39,500 S'il vous plaĂźt ? 1134 01:06:39,660 --> 01:06:40,790 Qui va la boire, alors ? 1135 01:06:40,950 --> 01:06:43,700 Toute façon, elles sont pas prĂšs d'arrĂȘter de danser. 1136 01:06:44,410 --> 01:06:45,620 C'est gentil. 1137 01:06:47,540 --> 01:06:50,120 J'aurais bien aimĂ© avoir une petite sƓur, moi. 1138 01:06:50,660 --> 01:06:52,330 T'en as parlĂ© Ă  ta maman ? 1139 01:06:52,500 --> 01:06:55,660 Elle est obligĂ©e de la rendre, c'est son travail. 1140 01:06:57,500 --> 01:07:00,040 Votre fils avait les mĂȘmes sourcils que vous. 1141 01:07:00,200 --> 01:07:01,580 Et la mĂȘme bouche. 1142 01:07:01,750 --> 01:07:04,000 - [applaudissements] - [chanson paĂŻenne] 1143 01:07:04,160 --> 01:07:06,160 Ça se peut que le bĂ©bĂ© me ressemble ? 1144 01:07:07,120 --> 01:07:08,540 Je sais pas. 1145 01:07:08,700 --> 01:07:12,540 Puisqu'on a Ă©tĂ© dans le mĂȘme ventre, on est des sƓurs, quand mĂȘme ? 1146 01:07:13,540 --> 01:07:14,950 Oui, peut-ĂȘtre. 1147 01:07:16,410 --> 01:07:18,080 [Rita] Allez, mon cƓur. 1148 01:07:23,120 --> 01:07:25,830 Allez venez, monsieur le grand-pĂšre. 1149 01:07:26,000 --> 01:07:28,290 - Non, vraiment je suis pas... - Allez, si. 1150 01:07:28,450 --> 01:07:31,700 - Je sais pas... - Venez, allez, hop ! 1151 01:07:32,870 --> 01:07:36,750 [chanson paĂŻenne] 1152 01:07:44,580 --> 01:07:49,540 [musique douce et rythmĂ©e] 1153 01:07:50,040 --> 01:07:53,080 C'est toujours trĂšs difficile pour moi de danser. 1154 01:07:53,250 --> 01:07:56,580 Ma femme m'entraĂźnait toujours dans des cours. 1155 01:07:56,750 --> 01:07:59,160 C'Ă©tait Ă©pouvantable. Je vous assure. 1156 01:07:59,330 --> 01:08:00,620 [elle rit] 1157 01:08:02,700 --> 01:08:05,410 Mais enfin vous, vous sentez tellement bon. 1158 01:08:22,200 --> 01:08:23,700 [elle halĂšte] 1159 01:08:28,370 --> 01:08:30,540 J'ai dĂ©jĂ  fait l'amour comme ça. 1160 01:08:31,040 --> 01:08:32,500 Il y a longtemps. 1161 01:08:34,080 --> 01:08:35,370 Il Ă©tait brusque, 1162 01:08:35,540 --> 01:08:36,790 c'Ă©tait ratĂ©. 1163 01:08:37,040 --> 01:08:40,370 Mais... Ça ne m'a pas empĂȘchĂ© de l'Ă©pouser. 1164 01:08:42,040 --> 01:08:43,700 Ce qu'on peut ĂȘtre con Ă  20 ans. 1165 01:08:43,910 --> 01:08:46,660 Oh vous savez, on l'est aussi Ă  68. 1166 01:08:47,950 --> 01:08:49,330 Vous voulez boire un verre ? 1167 01:08:49,500 --> 01:08:51,450 Non. Ça va aller. 1168 01:08:52,410 --> 01:08:54,160 - À plus tard. - À plus tard. 1169 01:09:02,950 --> 01:09:06,120 ["Kom Naar Hier", Dworfi] 1170 01:09:31,000 --> 01:09:34,750 [elle rappe] 1171 01:09:34,910 --> 01:09:39,080 [il rappe en yaourt en flamand] 1172 01:09:39,830 --> 01:09:41,950 ArrĂȘtez votre spectacle ! Je connais du monde. 1173 01:09:42,120 --> 01:09:44,000 Je ne dĂ©range personne, je m'isole. 1174 01:09:44,160 --> 01:09:48,000 Personne m'Ă©coute, ni vous ni Aude. Alors voilĂ  ce que je fais. 1175 01:09:48,160 --> 01:09:51,080 â™Ș J'essaie de faire Que dans ta race tu trouveras... â™Ș 1176 01:09:51,250 --> 01:09:52,950 T'arrĂȘtes de chanter lĂ  ! 1177 01:09:53,120 --> 01:09:55,290 Je ne chante pas, je rappe. 1178 01:09:55,450 --> 01:09:57,660 Enfin, ça m'aide Ă  rĂ©flĂ©chir. 1179 01:09:57,830 --> 01:09:59,830 D'ailleurs, tout est rĂ©glĂ©. Tout est rĂ©glĂ© ! 1180 01:10:00,000 --> 01:10:01,200 Y a plus aucun problĂšme. 1181 01:10:01,370 --> 01:10:02,750 De quoi vous parlez, lĂ  ? 1182 01:10:02,910 --> 01:10:05,910 Tu vois que ça t'intĂ©resse ! VoilĂ , c'est fini. 1183 01:10:06,080 --> 01:10:08,120 Je vais me dĂ©clarer le pĂšre en mairie. 1184 01:10:08,290 --> 01:10:10,120 - Ah oui ? - Oui, oui, oui. 1185 01:10:10,290 --> 01:10:12,790 - L'avocat me l'a dit. - Et vous voulez m'Ă©pouser aussi ? 1186 01:10:12,950 --> 01:10:14,160 Tout sera carrĂ©. 1187 01:10:14,330 --> 01:10:18,790 Avec un papier officiel, vous n'aurez plus l'autoritĂ© parentale, c'est fini. 1188 01:10:18,950 --> 01:10:21,040 Y aura pas un sou Ă  verser. Rien ! 1189 01:10:21,200 --> 01:10:24,040 Moi, je me souviens d'une nuit avec un enfant. 1190 01:10:24,200 --> 01:10:26,370 J'ai failli la jeter par la fenĂȘtre. 1191 01:10:26,540 --> 01:10:29,790 Vous tiendrez pas une semaine. Et ça va retomber sur ma gueule. 1192 01:10:30,000 --> 01:10:31,080 Attention, hĂ© oh. 1193 01:10:31,250 --> 01:10:34,290 â™Ș Moi, je suis en pleine forme ! Moi, je suis en pleine forme ! â™Ș 1194 01:10:34,450 --> 01:10:36,580 - ArrĂȘtez ! - â™Ș Ma fille habite pas loin â™Ș 1195 01:10:36,750 --> 01:10:37,830 â™Ș Elle pourra m'aider â™Ș 1196 01:10:38,000 --> 01:10:41,160 Car il faut que vous compreniez que ma fille va m'aider. 1197 01:10:41,330 --> 01:10:43,500 LĂ , elle est Ă©nervĂ©e, mais elle va m'aider. 1198 01:10:44,200 --> 01:10:45,660 VoilĂ  ! Combien vous voulez ? 1199 01:10:45,830 --> 01:10:47,910 - Combien vous... - Garde ton fric ! Regarde-toi. 1200 01:10:48,410 --> 01:10:51,200 Tu crois que j'ai pas d'autres projets pour elle ? 1201 01:10:51,370 --> 01:10:53,580 On pourrait amĂ©nager un petit appartement 1202 01:10:53,750 --> 01:10:54,790 dans ma dĂ©pendance... 1203 01:10:54,950 --> 01:10:56,330 C'est n'importe quoi ! 1204 01:10:56,500 --> 01:10:59,080 Ou trouver du travail. J'ai des contacts. 1205 01:10:59,250 --> 01:11:00,500 Tu rentres chez toi. 1206 01:11:00,660 --> 01:11:03,870 Tu t'occupes de tes meubles et tu attends de crever, OK ? 1207 01:11:04,040 --> 01:11:05,040 On fait ça Ă  ton Ăąge. 1208 01:11:06,160 --> 01:11:08,620 C'est toi qui vas faire ce que je dis maintenant. 1209 01:11:09,080 --> 01:11:11,200 Parce qu'il fallait y penser avant. 1210 01:11:12,000 --> 01:11:13,540 Il t'appartient pas ce bĂ©bĂ©. 1211 01:11:13,700 --> 01:11:15,830 C'est pas vrai, il est pas Ă  toi. 1212 01:11:16,000 --> 01:11:17,620 Tu entends ce que je dis ? 1213 01:11:17,790 --> 01:11:20,290 - Il t'appartient pas, c'est... - [elle crie de douleur] 1214 01:11:21,000 --> 01:11:22,330 Mais, qu'est-ce qu'il y a ? 1215 01:11:23,250 --> 01:11:25,160 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Stop, attends. 1216 01:11:28,950 --> 01:11:31,500 - C'est pas vrai... - [elle gĂ©mit] 1217 01:11:31,660 --> 01:11:36,250 [musique festive] 1218 01:11:36,410 --> 01:11:38,580 Bien sĂ»r que c'est grave, Ă©coute... 1219 01:11:38,790 --> 01:11:42,700 Elle avait les mains ensanglantĂ©es. Je l'ai tuĂ©, je te dis. Je l'ai tuĂ©... 1220 01:11:43,080 --> 01:11:44,160 [en flamand] Venez, monsieur. 1221 01:11:44,330 --> 01:11:46,370 Je te laisse. Je te rappelle. 1222 01:11:48,790 --> 01:11:50,500 [en flamand] L'enfant arrive. 1223 01:11:52,950 --> 01:11:55,160 [en flamand] La transfusion n'Ă©tait pas utile. 1224 01:11:55,330 --> 01:11:57,370 Et la pĂ©ridurale, c'est trop tard. 1225 01:11:57,540 --> 01:11:59,580 Mais elle va y arriver. 1226 01:11:59,870 --> 01:12:01,620 Ça y est. Approchez. 1227 01:12:04,160 --> 01:12:05,580 [Rita halĂšte] 1228 01:12:05,750 --> 01:12:08,200 [les sages-femmes l'encouragent] 1229 01:12:08,370 --> 01:12:09,700 [Rita crie] 1230 01:12:11,250 --> 01:12:12,540 [Rita halĂšte] 1231 01:12:16,120 --> 01:12:19,950 [les sages-femmes l'encouragent] 1232 01:12:25,500 --> 01:12:28,120 [le bĂ©bĂ© pleure] 1233 01:12:28,290 --> 01:12:30,790 [en flamand] C'est une fille. FĂ©licitations. 1234 01:12:39,040 --> 01:12:40,500 [en flamand] Ça va ? 1235 01:12:42,500 --> 01:12:44,330 Voulez-vous couper le cordon ? 1236 01:12:45,080 --> 01:12:46,080 Ah... 1237 01:12:47,370 --> 01:12:48,540 OK... 1238 01:12:49,580 --> 01:12:50,700 Couper... 1239 01:12:52,410 --> 01:12:53,580 Couper... 1240 01:12:57,500 --> 01:12:58,830 [il parle en anglais] Here ? 1241 01:13:04,620 --> 01:13:06,620 Prenez-la ! Allez, prenez-la. 1242 01:13:06,790 --> 01:13:09,200 Prenez-la. Allez, cassez-vous. 1243 01:13:10,910 --> 01:13:12,000 Cassez-vous. 1244 01:13:12,160 --> 01:13:15,250 [le bĂ©bĂ© pleure] 1245 01:13:19,000 --> 01:13:20,330 [il parle en anglais] Where ? 1246 01:13:20,500 --> 01:13:21,830 Ah ! Here. 1247 01:13:22,000 --> 01:13:23,330 Here, c'est... 1248 01:13:23,500 --> 01:13:24,660 It's good. 1249 01:13:24,830 --> 01:13:27,700 [musique douce] 1250 01:13:36,000 --> 01:13:39,080 [Rita halĂšte] 1251 01:13:58,120 --> 01:14:00,870 [le bĂ©bĂ© pleure] 1252 01:14:01,040 --> 01:14:03,120 - Ils lui font mal ? - Oh non. 1253 01:14:03,290 --> 01:14:05,250 Elle est costaud, tu sais. 1254 01:14:05,950 --> 01:14:07,330 Moi, j'Ă©tais petite comme elle ? 1255 01:14:07,500 --> 01:14:08,700 Oui. 1256 01:14:09,290 --> 01:14:10,790 En moins gueularde. 1257 01:14:11,500 --> 01:14:13,160 Tu cachais bien ton jeu, toi. 1258 01:14:14,790 --> 01:14:16,450 Elle me ressemble pas du tout. 1259 01:14:16,620 --> 01:14:18,370 Toi, t'Ă©tais toute jaune. 1260 01:14:18,580 --> 01:14:19,790 T'avais la jaunisse. 1261 01:14:19,950 --> 01:14:21,910 - Ah bon ? C'est grave ? - Non. 1262 01:14:22,620 --> 01:14:25,950 Moi, je crois que j'ai un de mes deux enfants 1263 01:14:26,120 --> 01:14:27,700 qui a eu la jaunisse. 1264 01:14:27,870 --> 01:14:30,580 Mais je ne me souviens plus exactement lequel... 1265 01:14:30,750 --> 01:14:31,910 Ah oui. 1266 01:14:33,000 --> 01:14:34,250 On oublie. 1267 01:14:34,620 --> 01:14:36,250 Ça passe tellement vite. 1268 01:14:36,410 --> 01:14:39,950 On n'a pas le temps de se retourner qu'ils sont plus grands que nous. 1269 01:14:40,200 --> 01:14:41,410 N'est-ce pas ? 1270 01:14:45,160 --> 01:14:46,250 Pardon... 1271 01:14:48,790 --> 01:14:50,830 Je suis dĂ©solĂ©e pour votre fils. 1272 01:14:53,950 --> 01:14:55,830 [Ava] En fait, on dirait Miaouss. 1273 01:14:56,870 --> 01:14:59,080 - C'est un PokĂ©mon. - Ah bon ? 1274 01:14:59,250 --> 01:15:00,870 Et il est fort ? 1275 01:15:02,000 --> 01:15:03,910 Bof. Mais il peut Ă©voluer. 1276 01:15:06,160 --> 01:15:07,200 [en flamand] Excusez-moi, 1277 01:15:07,370 --> 01:15:10,250 quelqu'un pourrait-il me donner le nom du bĂ©bĂ© ? 1278 01:15:10,950 --> 01:15:14,450 Ils ont besoin du prĂ©nom. Ma fille vous a dit quelque chose ? 1279 01:15:16,750 --> 01:15:20,000 Mon fils voulait qu'il s'appelle Paul, 1280 01:15:20,160 --> 01:15:23,000 mais c'Ă©tait pour un garçon... 1281 01:15:23,410 --> 01:15:26,040 - [en flamand] Il vous le confirmera. - [en flamand] OK, je serai lĂ . 1282 01:15:29,870 --> 01:15:31,500 Mais sinon, choisissez. 1283 01:15:33,330 --> 01:15:34,330 Vous ĂȘtes libre. 1284 01:15:36,540 --> 01:15:37,750 Oui... 1285 01:15:39,160 --> 01:15:40,450 On va y aller, hein. 1286 01:15:40,620 --> 01:15:42,700 - Non, encore un peu. - Si, si. 1287 01:15:43,580 --> 01:15:44,790 Tu dis au revoir ? 1288 01:15:44,950 --> 01:15:46,700 - Au revoir. - Salut, bĂ©bĂ©. 1289 01:15:46,910 --> 01:15:48,330 Au revoir, bĂ©bĂ©. 1290 01:15:48,500 --> 01:15:50,000 Et Ă  monsieur. 1291 01:15:50,870 --> 01:15:51,910 Au revoir. 1292 01:15:52,080 --> 01:15:53,330 Au revoir, Ava. 1293 01:15:54,700 --> 01:15:56,540 Allez-y, elle vous attend. 1294 01:15:56,790 --> 01:15:58,080 Merci. 1295 01:16:03,540 --> 01:16:04,580 Je marque le... 1296 01:16:04,750 --> 01:16:06,700 [en flamand] Oui, vous pouvez Ă©crire le nom. 1297 01:16:06,870 --> 01:16:07,910 Oui. 1298 01:16:15,660 --> 01:16:17,120 [infirmiĂšre] "Paoline" ? 1299 01:16:17,290 --> 01:16:19,660 "Paoline" ou Pauline. 1300 01:16:19,830 --> 01:16:22,620 [musique douce au piano] 1301 01:17:26,910 --> 01:17:29,330 Monsieur, veuillez me suivre, s'il vous plaĂźt. 1302 01:17:32,160 --> 01:17:34,250 - Installez-vous. - Merci beaucoup. 1303 01:17:40,620 --> 01:17:42,330 Tu me demandes une maĂźtrise... 1304 01:17:42,500 --> 01:17:43,580 Merde... 1305 01:17:43,750 --> 01:17:45,080 - VoilĂ . - [on toque] 1306 01:17:45,250 --> 01:17:46,790 Oui ? 1307 01:17:49,750 --> 01:17:53,660 Ils me laissent pas sortir avant demain. Et il faut que je la voie, donc... 1308 01:17:56,200 --> 01:17:58,620 - [Pauline gĂ©mit] - VoilĂ , c'est fait. Au revoir. 1309 01:17:59,080 --> 01:18:00,410 Elle s'appelle Pauline. 1310 01:18:00,620 --> 01:18:01,790 Je sais. 1311 01:18:03,040 --> 01:18:04,370 Comme Emmanuel voulait... 1312 01:18:04,540 --> 01:18:07,290 Ne remettez plus les pieds en Belgique. Elle non plus. 1313 01:18:07,620 --> 01:18:08,830 C'est clair ? 1314 01:18:09,330 --> 01:18:11,120 - [Pauline gĂ©mit] - Vous me lĂąchez maintenant. 1315 01:18:11,660 --> 01:18:15,540 J'ai tout lancĂ© pour les papiers. Évidemment, y aura aucuns frais. 1316 01:18:15,700 --> 01:18:19,580 S'il y a besoin de la moindre aide ou d'un psychologue, 1317 01:18:19,790 --> 01:18:21,120 vous m'envoyez la note. 1318 01:18:21,910 --> 01:18:23,450 C'est pas la peine. 1319 01:18:25,290 --> 01:18:26,660 Tirez-vous juste. 1320 01:18:30,080 --> 01:18:32,950 Je prends ici tout le mou 1321 01:18:33,120 --> 01:18:36,120 et je le fais passer 1322 01:18:36,290 --> 01:18:38,040 dans la troisiĂšme couche. 1323 01:18:38,200 --> 01:18:40,660 VoilĂ , je ressers si besoin. 1324 01:18:40,830 --> 01:18:43,370 Ensuite, je vais dans mon dos, 1325 01:18:43,540 --> 01:18:46,950 je croise Ă  nouveau assez bas. 1326 01:18:47,120 --> 01:18:48,910 Je vais le positionner ici. 1327 01:18:49,120 --> 01:18:51,500 Sur le cĂŽtĂ©, je vais faire un double nƓud. 1328 01:18:51,660 --> 01:18:53,040 Mais ici, ça permet 1329 01:18:53,200 --> 01:18:56,370 d'ĂȘtre maintenue par les hanches et pas par le ventre. 1330 01:18:56,540 --> 01:18:59,290 Une femme qui a accouchĂ© doit prĂ©server son pĂ©rinĂ©e, 1331 01:18:59,450 --> 01:19:02,410 surtout si on a eu une cĂ©sarienne. C'est douloureux. 1332 01:19:02,580 --> 01:19:05,370 Allez, on va rentrer Ă  la maison. 1333 01:19:05,540 --> 01:19:07,870 Le voyage va ĂȘtre un petit peu long. 1334 01:19:08,040 --> 01:19:09,330 Hmm ? 1335 01:19:18,910 --> 01:19:21,660 [Pauline gĂ©mit] 1336 01:19:29,700 --> 01:19:32,370 J'allais pas vous laisser rentrer en train. 1337 01:19:33,580 --> 01:19:36,500 Le haut du visage, c'est toi, non ? Tu trouves pas ? 1338 01:19:36,700 --> 01:19:37,830 Regarde. 1339 01:19:38,370 --> 01:19:40,660 Non, parle pas de malheur, la pauvre. 1340 01:19:41,200 --> 01:19:44,750 Elle a l'air d'avoir des cheveux moins pourris, c'est dĂ©jĂ  ça. 1341 01:19:45,500 --> 01:19:49,160 Tu peux m'offrir un sandwich ou je suis complĂštement dĂ©shĂ©ritĂ©e ? 1342 01:19:49,330 --> 01:19:51,160 Je te prĂ©sente ta tante. 1343 01:19:51,330 --> 01:19:54,330 Elle s'appelle Aude. Elle a un caractĂšre Ă©pouvantable. 1344 01:19:54,500 --> 01:19:56,910 Mais comme c'est la seule qui me supporte, 1345 01:19:57,080 --> 01:19:59,410 va falloir que tu t'y fasses. Oh oui ! 1346 01:20:00,410 --> 01:20:03,000 - [Pauline gĂ©mit] - VoilĂ . 1347 01:20:04,660 --> 01:20:07,500 On dirait que t'enfiles un parĂ©o, ça va pas du tout. 1348 01:20:07,660 --> 01:20:10,330 Je suis pas garĂ©e loin, je la porte Ă  la voiture. 1349 01:20:10,500 --> 01:20:12,540 Non mais j'ai ratĂ© une Ă©tape. 1350 01:20:12,700 --> 01:20:14,700 Ça, ça devait ĂȘtre en dessous. 1351 01:20:15,200 --> 01:20:16,870 Une poussette, c'est pas mieux ? 1352 01:20:17,040 --> 01:20:18,370 C'est pas pratique. 1353 01:20:18,540 --> 01:20:20,950 Non, je vais pas m'arrĂȘter de vivre. 1354 01:20:21,120 --> 01:20:23,750 Je veux ĂȘtre libre de mes mouvements, voilĂ . 1355 01:20:29,950 --> 01:20:31,250 Alors voilĂ , euh... 1356 01:20:31,410 --> 01:20:33,830 Alors c'est Aude, ma fille. 1357 01:20:34,080 --> 01:20:37,120 - Et c'est Rita et son fiancĂ©. - Vous partez ? 1358 01:20:37,290 --> 01:20:38,580 Oui. 1359 01:20:38,790 --> 01:20:40,700 - Nous aussi. - Ah... 1360 01:20:41,370 --> 01:20:42,830 Et tu vas oĂč ? 1361 01:20:43,830 --> 01:20:46,370 Je vais un peu chez lui et on verra... 1362 01:20:48,750 --> 01:20:50,830 Vous rentrez directement en France ? 1363 01:20:51,080 --> 01:20:52,790 Euh... bah oui. 1364 01:20:52,950 --> 01:20:54,450 Oui, oui. 1365 01:20:57,500 --> 01:20:59,040 Et c'est beau ? 1366 01:20:59,410 --> 01:21:00,750 TrĂšs. 1367 01:21:00,910 --> 01:21:02,450 TrĂšs chauvin. 1368 01:21:05,660 --> 01:21:07,500 [Aude rit] 1369 01:21:09,040 --> 01:21:11,250 - Salut, Joseph. - Au revoir, Rita. 1370 01:21:14,450 --> 01:21:15,830 Non, non, non. 1371 01:21:16,620 --> 01:21:18,040 Je t'expliquerai. 1372 01:21:25,040 --> 01:21:28,040 [musique douce] 1373 01:21:30,870 --> 01:21:34,700 [quelqu'un joue du piano] 1374 01:21:38,330 --> 01:21:39,660 VoilĂ  les clĂ©s. 1375 01:21:39,830 --> 01:21:41,660 Gardez-la, je m'en sers pas. 1376 01:21:41,830 --> 01:21:43,660 J'ai vu avec le garage, 1377 01:21:43,830 --> 01:21:45,830 je vais reprendre un leasing. 1378 01:21:46,000 --> 01:21:50,120 Elle a besoin de rouler. Elle va s'abĂźmer au parking. 1379 01:21:50,790 --> 01:21:53,290 Vous me rendez service, Joseph. S'il vous plaĂźt. 1380 01:21:53,450 --> 01:21:56,290 Bon, dans ce cas alors... Merci. 1381 01:21:59,500 --> 01:22:01,290 Encore du champagne ? 1382 01:22:01,540 --> 01:22:03,870 Euh... oui, vous ĂȘtes gentille, merci. 1383 01:22:06,790 --> 01:22:08,500 [Pauline babille] 1384 01:22:20,950 --> 01:22:22,500 T'aimes pas l'avion, 1385 01:22:22,660 --> 01:22:25,250 mais faudra que tu lui prennes un passeport. 1386 01:22:25,620 --> 01:22:26,830 On part Ă  Fort-de-France. 1387 01:22:27,000 --> 01:22:28,250 Ah... 1388 01:22:28,660 --> 01:22:30,200 Mais c'est sĂ»r alors ? 1389 01:22:31,160 --> 01:22:33,410 Et... et ton travail ? 1390 01:22:33,580 --> 01:22:34,910 J'ai eu la copine de Vincent 1391 01:22:35,080 --> 01:22:40,120 au tĂ©lĂ©phone et effectivement, y a un vrai besoin dans son cabinet. 1392 01:22:41,290 --> 01:22:42,450 Donc voilĂ ... 1393 01:22:42,620 --> 01:22:44,120 Je me lance. 1394 01:22:44,290 --> 01:22:45,660 Elle aura vite des clients. 1395 01:22:45,830 --> 01:22:47,950 - [Pauline babille] - Je m'en fais pas. 1396 01:22:48,160 --> 01:22:49,330 D'accord. 1397 01:22:49,500 --> 01:22:50,580 Bon... 1398 01:22:51,410 --> 01:22:53,040 Bon ben, formidable. 1399 01:22:54,370 --> 01:22:56,250 Et je reviendrai aux grandes vacances. 1400 01:22:56,750 --> 01:22:58,700 Oui, on verra comment on... 1401 01:22:58,910 --> 01:22:59,950 Non mais c'est bien. 1402 01:23:01,000 --> 01:23:02,200 C'est bien. 1403 01:23:20,040 --> 01:23:22,330 Sinon j'ai des chocolats Ă  l'ail. 1404 01:23:22,500 --> 01:23:25,290 C'est particulier, mais moi, j'aime beaucoup. 1405 01:23:25,450 --> 01:23:27,910 - Vous voulez goĂ»ter ? - Non, merci. 1406 01:23:28,120 --> 01:23:30,700 - J'ai assez mangĂ©. - Oui, merci. 1407 01:23:35,330 --> 01:23:36,910 [Pauline pleure] 1408 01:23:37,080 --> 01:23:39,580 Elle est en train de se rĂ©veiller. 1409 01:23:41,660 --> 01:23:43,080 Qu'est-ce que tu as ? 1410 01:23:45,160 --> 01:23:48,580 Oui, oui, oui, voilĂ . 1411 01:23:48,790 --> 01:23:50,790 - Ça va ? - [Pauline babille] 1412 01:23:50,950 --> 01:23:52,830 Vous voulez la prendre un peu ? 1413 01:23:53,000 --> 01:23:55,540 [femme] Non, ça va, je vous remercie. 1414 01:23:55,750 --> 01:23:58,790 Ah, c'est incroyable les progrĂšs. 1415 01:23:58,950 --> 01:24:02,160 À cet Ăąge, ils absorbent, vous pouvez pas imaginer. 1416 01:24:02,330 --> 01:24:03,660 Oui, mon chĂ©ri... 1417 01:24:03,870 --> 01:24:05,040 Ah bah ! 1418 01:24:05,250 --> 01:24:08,620 Elle est pas commode au rĂ©veil quand elle a pas dormi. 1419 01:24:08,830 --> 01:24:11,580 Mais elle peut faire de beaux sourires, hein ? 1420 01:24:11,790 --> 01:24:14,330 - [une porte claque] - Qu'est-ce que ce courant d'air ? 1421 01:24:14,500 --> 01:24:16,500 Tenez-la-moi une seconde. 1422 01:24:23,830 --> 01:24:26,620 [Pauline babille] 1423 01:24:27,370 --> 01:24:29,540 [en flamand] Elle ne ressemble pas Ă  son fils. 1424 01:24:29,700 --> 01:24:31,330 Il dit n'importe quoi. 1425 01:24:31,500 --> 01:24:34,250 Elle doit avoir tout hĂ©ritĂ© de la donneuse. 1426 01:24:34,410 --> 01:24:35,750 Je n'en sais rien. 1427 01:24:36,120 --> 01:24:37,910 Et puis, on s'en fiche. 1428 01:24:38,080 --> 01:24:40,330 On aurait peut-ĂȘtre dĂ» la reconnaĂźtre. 1429 01:24:41,040 --> 01:24:42,580 Les histoires d'adoption, 1430 01:24:43,250 --> 01:24:45,160 il y en a plein la Bible. 1431 01:24:45,580 --> 01:24:47,950 Et j'aurais Ă©tĂ© grand-mĂšre. 1432 01:24:49,620 --> 01:24:51,700 Ça suffit, cette comĂ©die. 1433 01:24:51,870 --> 01:24:54,000 [Pauline pleure] 1434 01:24:54,160 --> 01:24:56,250 Pose-la dans son berceau, on est partis. 1435 01:24:57,540 --> 01:24:58,950 Fais-le toi-mĂȘme. 1436 01:25:02,250 --> 01:25:04,250 [Joseph] Elle doit avoir faim. 1437 01:25:04,540 --> 01:25:06,370 C'est pas l'heure du biberon. 1438 01:25:06,580 --> 01:25:09,450 Je sais pas comment la faire patienter. 1439 01:25:09,660 --> 01:25:11,660 C'est pas l'heure du biberon, chĂ©rie... 1440 01:25:11,830 --> 01:25:13,580 Écoute, donne-lui. 1441 01:25:13,750 --> 01:25:15,500 Nous y allons de toute façon. 1442 01:25:15,660 --> 01:25:16,950 Oui, mon chĂ©ri... 1443 01:25:17,120 --> 01:25:19,500 Vous ĂȘtes sĂ»rs que vous voulez pas rester ? 1444 01:25:19,660 --> 01:25:24,410 Nous avons beaucoup de route et je n'aime pas conduire de nuit. 1445 01:25:24,830 --> 01:25:27,790 C'est vraiment gentil d'ĂȘtre passĂ©s. 1446 01:25:27,950 --> 01:25:30,120 - C'est un plaisir. - Merci, au revoir. 1447 01:25:30,290 --> 01:25:31,250 Au revoir. 1448 01:25:31,410 --> 01:25:34,120 - Au revoir. - Ne nous raccompagnez pas. 1449 01:25:34,290 --> 01:25:35,910 - Restez au chaud. - Merci. 1450 01:25:38,080 --> 01:25:41,160 T'as vu comme ils Ă©taient gentils, les parents de Joachim ? 1451 01:25:41,580 --> 01:25:42,660 Bah oui. 1452 01:25:42,830 --> 01:25:44,120 Ils Ă©taient gentils. 1453 01:25:44,290 --> 01:25:46,660 Pas hyper expressifs, mais gentils. 1454 01:25:48,660 --> 01:25:49,870 Je suis ravie. 1455 01:25:51,620 --> 01:25:52,700 Merci. 1456 01:25:54,290 --> 01:25:57,950 Oui... c'Ă©tait pas trĂšs compliquĂ©, honnĂȘtement. 1457 01:25:59,000 --> 01:26:01,830 Le vernissage au tampon est juste... 1458 01:26:02,000 --> 01:26:03,580 Tout est parfait. 1459 01:26:04,580 --> 01:26:06,620 J'imaginais pas votre atelier comme ça. 1460 01:26:06,790 --> 01:26:08,330 Ça a un charme fou ! 1461 01:26:08,700 --> 01:26:10,330 Et vous avez des belles piĂšces. 1462 01:26:10,500 --> 01:26:12,450 Oui, ça dĂ©pend des moments. 1463 01:26:14,200 --> 01:26:18,370 Je voulais vous dire, j'ai un pied-Ă -terre en Dordogne. 1464 01:26:18,540 --> 01:26:20,450 C'est une bĂątisse du XVIIIe. 1465 01:26:20,620 --> 01:26:22,250 Y a un gros travail de restauration. 1466 01:26:22,950 --> 01:26:26,580 Je me demandais si vous seriez partant pour voir mes boiseries ? 1467 01:26:28,700 --> 01:26:32,410 Le village est trĂšs mignon et je vous hĂ©berge, Ă©videmment. 1468 01:26:32,580 --> 01:26:35,500 Oui, je... Pardon... Je ne vais pas pouvoir... 1469 01:26:35,660 --> 01:26:37,330 Je peux pas, je suis dĂ©solĂ©. 1470 01:26:38,500 --> 01:26:41,370 J'imagine que la petite vous occupe beaucoup. 1471 01:26:41,540 --> 01:26:45,080 Vous pouvez venir avec elle, elle est tellement mignonne. 1472 01:26:45,250 --> 01:26:47,870 Merci, non. C'est trĂšs gentil. 1473 01:26:49,700 --> 01:26:50,620 Je comprends. 1474 01:26:50,790 --> 01:26:54,370 - Je vous l'apporte dans la voiture ? - S'il vous plaĂźt. 1475 01:26:58,370 --> 01:26:59,700 VoilĂ . 1476 01:27:05,200 --> 01:27:06,540 Bonjour. 1477 01:27:07,580 --> 01:27:09,370 Je file Ă  la salle des ventes. 1478 01:27:11,160 --> 01:27:13,540 Je vous souhaite une trĂšs bonne journĂ©e. 1479 01:27:13,700 --> 01:27:14,700 Merci, vous aussi. 1480 01:27:14,870 --> 01:27:17,370 - La petite est rĂ©veillĂ©e, je crois. - Ah oui ? 1481 01:27:19,040 --> 01:27:21,290 - Bon, bonne journĂ©e. - Bonne journĂ©e. 1482 01:27:22,790 --> 01:27:25,620 Mais c'est pas vrai. Qu'est-ce que j'en ai fait ? 1483 01:27:25,830 --> 01:27:26,870 Bon, allez. 1484 01:27:27,580 --> 01:27:30,000 On va mettre celui-lĂ , hein ? 1485 01:27:31,080 --> 01:27:32,000 VoilĂ . 1486 01:27:32,160 --> 01:27:33,790 C'est pas grave. 1487 01:27:34,120 --> 01:27:35,410 Il est un peu grand. 1488 01:27:35,580 --> 01:27:37,750 Ta grand-mĂšre gardait tout. 1489 01:27:37,910 --> 01:27:39,660 C'Ă©tait Ă  ton papa. 1490 01:27:39,830 --> 01:27:42,410 Allez, on y va ! En route, ma chĂ©rie. 1491 01:27:42,580 --> 01:27:43,620 [sonnerie] 1492 01:27:43,790 --> 01:27:46,250 Tiens, y en a une qui a oubliĂ© quelque chose. 1493 01:27:46,950 --> 01:27:49,160 [le portail s'ouvre] 1494 01:27:56,330 --> 01:27:59,500 - Maman a retrouvĂ© mon pĂšre ! - C'est pas sĂ»r. 1495 01:28:01,330 --> 01:28:04,450 Il bosse sur un chantier Ă  Biscarosse, comme c'est sur la route... 1496 01:28:07,910 --> 01:28:09,370 [Pauline gazouille] 1497 01:28:11,160 --> 01:28:12,950 Elle a trop changĂ©. 1498 01:28:16,160 --> 01:28:17,290 Elle marche ? 1499 01:28:17,660 --> 01:28:19,250 Non, non. 1500 01:28:19,410 --> 01:28:21,700 Elle commence tout juste Ă ... 1501 01:28:22,040 --> 01:28:24,700 Ă  se tenir assise, puis Ă  prendre tous les objets 1502 01:28:24,870 --> 01:28:26,580 et les jeter par terre. 1503 01:28:26,790 --> 01:28:28,700 [Ava] Il fait froid chez toi ! 1504 01:28:28,870 --> 01:28:30,040 On peut aller dedans ? 1505 01:28:30,200 --> 01:28:31,620 Évidemment ! Vous avez dĂźnĂ© ? 1506 01:28:31,790 --> 01:28:33,040 On passait juste comme ça. 1507 01:28:33,200 --> 01:28:35,040 - T'as des frites ? - Des frites ? 1508 01:28:35,200 --> 01:28:37,080 Oui, je crois. On peut se dĂ©brouiller. 1509 01:28:37,250 --> 01:28:38,790 Ava, on reste pas. 1510 01:28:40,450 --> 01:28:43,200 [Pauline gazouille] 1511 01:28:48,950 --> 01:28:50,540 Elle l'avait sur les yeux. 1512 01:28:54,700 --> 01:28:56,450 Venez boire un verre au moins. 1513 01:28:56,620 --> 01:28:57,660 Allez. 1514 01:29:01,950 --> 01:29:03,700 Cinq minutes alors, d'accord ? 1515 01:29:03,870 --> 01:29:05,540 Vous ĂȘtes pressĂ©es ? 1516 01:29:06,120 --> 01:29:07,540 [Ava] Non, pas du tout. 1517 01:29:09,040 --> 01:29:11,330 Comme ça, au retour, vous pourrez... 1518 01:29:11,540 --> 01:29:12,540 On pourra pas. 1519 01:29:12,700 --> 01:29:15,370 Non, mais juste, tu sais, boire un thĂ©. 1520 01:29:15,540 --> 01:29:17,500 Je sais pas, pour couper la route ? 1521 01:29:17,660 --> 01:29:19,580 Te fais pas des idĂ©es. On est que de passage. 1522 01:29:19,750 --> 01:29:21,080 Oui, j'imagine. 1523 01:29:22,250 --> 01:29:23,790 J'imagine. 1524 01:29:23,950 --> 01:29:25,830 Je voulais juste que tu saches, 1525 01:29:26,120 --> 01:29:28,410 je sais que c'est pas ton genre, 1526 01:29:28,580 --> 01:29:31,700 au cas oĂč tu changerais d'avis... 1527 01:29:33,620 --> 01:29:34,660 CrĂšve. 1528 01:29:39,080 --> 01:29:41,750 Tu te rends compte qui on a Ă  dĂźner ? 1529 01:29:41,950 --> 01:29:43,700 [Ava] Pourquoi t'as coupĂ© ta barbe ? 1530 01:29:43,870 --> 01:29:45,700 - C'Ă©tait mieux avant. - Ah bon ? 1531 01:29:45,950 --> 01:29:49,330 [musique douce au piano] 112330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.