All language subtitles for La.Petite.2023.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-FW_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:24,620
{\an8}- [musique douce au piano]
- [téléphone]
2
00:00:48,370 --> 00:00:51,580
- [téléphone]
- [scie Ă ruban]
3
00:00:58,540 --> 00:01:03,160
[émission à la radio]
4
00:02:10,120 --> 00:02:12,450
[téléphone]
5
00:02:22,750 --> 00:02:25,580
[la musique continue]
6
00:02:27,000 --> 00:02:28,370
[il rĂąle]
7
00:02:28,540 --> 00:02:30,250
Font chier, putain.
8
00:02:30,410 --> 00:02:31,950
[il claque de la langue]
9
00:02:32,120 --> 00:02:33,250
[il souffle]
10
00:02:33,410 --> 00:02:36,200
Ah putain,
qu'est-ce qu'ils font chier.
11
00:02:36,370 --> 00:02:38,290
Tout ça pour de la pub.
12
00:02:38,750 --> 00:02:40,160
Mais arrĂȘtez.
13
00:02:40,790 --> 00:02:41,910
Oh...
14
00:02:47,410 --> 00:02:48,500
AllĂŽ !
15
00:02:50,290 --> 00:02:52,000
Oui, c'est moi.
16
00:02:57,870 --> 00:03:01,080
[tic-tac de l'horloge]
17
00:03:01,290 --> 00:03:02,580
Euh...
18
00:03:02,910 --> 00:03:04,200
Mais...
19
00:03:04,500 --> 00:03:05,750
Euh...
20
00:03:06,830 --> 00:03:08,660
C'est pas possible...
21
00:03:08,830 --> 00:03:10,500
Mais vous ĂȘtes qui ?
22
00:03:18,250 --> 00:03:19,450
Mais...
23
00:03:28,200 --> 00:03:29,330
Faut...
24
00:03:31,200 --> 00:03:32,580
Faut que j'aille...
25
00:03:32,750 --> 00:03:34,250
Faut que j'aille oĂč ?
26
00:03:35,250 --> 00:03:38,250
[un avion passe]
27
00:03:40,120 --> 00:03:44,000
Ils ont rien au Quai d'Orsay.
Ils meublent, c'est tout.
28
00:03:44,160 --> 00:03:46,580
Ils ont pas encore retrouvé l'avion, papa.
29
00:03:46,750 --> 00:03:48,080
Il faut qu'on y croie.
30
00:03:48,250 --> 00:03:49,450
Moi, j'y crois.
31
00:03:49,620 --> 00:03:51,290
S'il y a des rescapés,
Emmanuel y est.
32
00:03:51,500 --> 00:03:55,330
T'as vu comment il nage ?
Il a perdu huit kilos depuis son coach.
33
00:03:55,500 --> 00:03:58,790
MĂȘme si l'appareil coule,
les gens ont le temps de sortir.
34
00:03:59,000 --> 00:03:59,870
Ăa arrive.
35
00:04:02,160 --> 00:04:03,290
[elle renifle]
36
00:04:03,450 --> 00:04:05,330
Faut lui envoyer notre force.
37
00:04:06,160 --> 00:04:07,700
Qu'il sente qu'on est lĂ .
38
00:04:07,870 --> 00:04:09,580
Qu'on se bat avec lui, hein ?
39
00:04:16,250 --> 00:04:17,950
Vas-y, papa, rentre.
40
00:04:25,700 --> 00:04:28,700
- [léger brouhaha]
- [pleurs]
41
00:04:37,870 --> 00:04:40,370
- Vous ĂȘtes la famille...
- Siprien.
42
00:04:43,040 --> 00:04:44,080
Veuillez me suivre.
43
00:04:44,250 --> 00:04:47,250
[brouhaha]
44
00:05:04,250 --> 00:05:06,910
[femme] Comme ma collĂšgue
l'a dit, on doit...
45
00:05:07,080 --> 00:05:09,330
On est comme des merdes
depuis des heures.
46
00:05:09,500 --> 00:05:11,120
C'est dégueulasse.
47
00:05:11,290 --> 00:05:15,000
Je veux savoir si mes proches
ont subi des violences avant le crash.
48
00:05:15,200 --> 00:05:17,660
Je ne suis pas
la bonne personne pour répondre...
49
00:05:17,830 --> 00:05:19,540
[homme] Alors allez la chercher.
50
00:05:19,700 --> 00:05:21,250
Je reviens de suite.
51
00:05:21,410 --> 00:05:24,410
[brouhaha]
52
00:05:29,660 --> 00:05:32,910
[le brouhaha s'estompe]
53
00:05:42,700 --> 00:05:44,120
Ah, Joseph...
54
00:05:44,290 --> 00:05:47,410
[elle pleure]
55
00:05:47,830 --> 00:05:51,620
[en flamand]
Sigrid, s'il te plaĂźt, calme-toi.
56
00:05:51,790 --> 00:05:53,200
Ils étaient ensemble.
57
00:05:53,370 --> 00:05:55,040
Chut, allons.
58
00:05:55,410 --> 00:05:56,950
Ils sont ensemble.
59
00:05:58,450 --> 00:05:59,700
Joseph...
60
00:05:59,870 --> 00:06:01,950
[elle pleure]
61
00:06:03,370 --> 00:06:04,500
Euh...
62
00:06:04,660 --> 00:06:06,870
Mon avocat dit qu'il faut exiger
63
00:06:07,040 --> 00:06:09,910
les rĂ©sultats de l'enquĂȘte du BEA
64
00:06:10,080 --> 00:06:13,160
pour saisir le juge
le plus tĂŽt possible.
65
00:06:13,330 --> 00:06:16,120
Apparemment,
les employés de la compagnie
66
00:06:16,290 --> 00:06:18,120
ont déposé un avis de grÚve.
67
00:06:18,620 --> 00:06:20,700
Les rotations sont trop dures.
68
00:06:20,870 --> 00:06:23,910
Il y a peut-ĂȘtre eu un manquement
de ce cÎté-là .
69
00:06:24,660 --> 00:06:27,080
C'est pour mon frĂšre,
Emmanuel Siprien.
70
00:06:27,790 --> 00:06:30,000
Votre fille a besoin
d'ĂȘtre accompagnĂ©e.
71
00:06:31,450 --> 00:06:34,200
Les groupes de parole
sont souvent bénéfiques.
72
00:06:35,750 --> 00:06:39,000
Discuter avec les parents
du compagnon de votre fils
73
00:06:39,160 --> 00:06:40,620
vous a fait du bien ?
74
00:06:41,580 --> 00:06:43,370
Non, non.
75
00:06:44,500 --> 00:06:47,410
Non, mais moi,
je suis pas procédurier.
76
00:06:47,830 --> 00:06:49,620
Les tribunaux m'intéressent pas.
77
00:06:50,290 --> 00:06:52,830
Sans épouser
nécessairement leur combat,
78
00:06:53,000 --> 00:06:55,950
évoquer vos situations respectives,
79
00:06:56,120 --> 00:06:58,750
partager vos peines, tout simplement.
80
00:06:59,330 --> 00:07:02,450
Ils savent ce que vous éprouvez,
c'est déjà beaucoup.
81
00:07:04,910 --> 00:07:07,160
Oui, mais je tiens pas Ă les revoir.
82
00:07:09,290 --> 00:07:11,500
J'aimais pas beaucoup mon gendre.
83
00:07:11,950 --> 00:07:14,000
J'avais pas vu mon fils
depuis plus d'un an.
84
00:07:15,790 --> 00:07:18,660
Ă cause
de votre animosité à l'égard de...
85
00:07:18,830 --> 00:07:20,290
De Joachim ?
86
00:07:22,450 --> 00:07:24,160
Non, pas spécialement.
Enfin...
87
00:07:24,330 --> 00:07:26,410
Plus ou...
Je sais pas.
88
00:07:26,750 --> 00:07:27,620
Non.
89
00:07:27,790 --> 00:07:30,540
C'est surtout
depuis que ma femme est morte.
90
00:07:30,700 --> 00:07:32,660
Elle a eu un cancer il y a cinq ans.
91
00:07:32,830 --> 00:07:35,200
Elle tenait un peu tout, quoi.
92
00:07:37,870 --> 00:07:39,700
Elle était remarquable.
93
00:07:39,870 --> 00:07:43,830
Quand Ălisabeth
s'est retrouvée en soins palliatifs,
94
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Joachim et Emmanuel
95
00:07:46,160 --> 00:07:48,450
ont pris un congé pour le...
96
00:07:48,910 --> 00:07:50,500
pour aller la voir.
97
00:07:50,660 --> 00:07:53,000
Puis, aprÚs, ça s'est distendu.
98
00:07:53,790 --> 00:07:55,160
On s'est engueulĂ©s bĂȘtement
99
00:07:55,330 --> 00:07:58,910
Ă NoĂ«l dernier et ils l'ont fĂȘtĂ©
de leur cÎté cette année.
100
00:08:00,000 --> 00:08:01,950
Vous n'avez pas essayé de renouer ?
101
00:08:03,250 --> 00:08:06,790
Joachim avait énormément d'influence
sur Emmanuel.
102
00:08:07,830 --> 00:08:09,040
Et moi, je...
103
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
euh...
104
00:08:10,410 --> 00:08:12,450
j'avais pas de prise sur mon fils.
105
00:08:16,660 --> 00:08:19,160
Physiquement,
on se ressemble beaucoup.
106
00:08:19,330 --> 00:08:21,500
Enfin, je veux dire...
On se ressemblait.
107
00:08:21,660 --> 00:08:23,370
Mais pour le reste...
108
00:08:24,040 --> 00:08:26,540
J'ai toujours su qu'il était homosexuel.
109
00:08:26,700 --> 00:08:28,120
Mais ça m'était égal.
110
00:08:28,950 --> 00:08:31,200
Non, j'aurais juste voulu que...
111
00:08:32,700 --> 00:08:34,250
Quoi ?
112
00:08:34,410 --> 00:08:35,700
Je sais pas.
113
00:08:35,870 --> 00:08:37,540
Qu'il s'intéresse.
114
00:08:37,910 --> 00:08:39,290
Un minimum.
115
00:08:41,410 --> 00:08:42,830
Qu'il s'intéresse.
116
00:08:43,250 --> 00:08:44,540
Qu'il entre une fois dans...
117
00:08:45,790 --> 00:08:47,660
dans mon atelier
sans traĂźner des pieds.
118
00:08:48,500 --> 00:08:51,700
Et qu'il ait un peu de curiosité.
Pour mon travail.
119
00:08:56,950 --> 00:09:00,000
Bon, j'aurais été chez eux
pour la naissance, je suis pas...
120
00:09:01,790 --> 00:09:04,000
Ils attendaient un enfant ?
121
00:09:05,200 --> 00:09:06,750
Oui, pour le mois d'août.
122
00:09:08,580 --> 00:09:10,450
Il est lĂ , lui.
Forcément.
123
00:09:12,120 --> 00:09:14,330
Si la mĂšre porteuse
n'était pas dans l'avion,
124
00:09:14,500 --> 00:09:16,000
le bébé est vivant.
125
00:09:17,870 --> 00:09:19,500
Il est lĂ , non ?
Vous croyez pas ?
126
00:09:20,120 --> 00:09:22,040
Euh, certainement.
127
00:09:27,450 --> 00:09:30,910
Mais cet enfant...
L'enfant de votre fils, il...
128
00:09:36,000 --> 00:09:38,080
Qu'est-ce qu'il va devenir,
cet enfant ?
129
00:09:38,250 --> 00:09:41,250
[chant lyrique]
130
00:10:56,080 --> 00:10:57,540
[en chuchotant] C'est Ă toi.
131
00:10:58,370 --> 00:10:59,870
[en chuchotant] Je peux pas.
132
00:11:01,450 --> 00:11:03,080
[en chuchotant] Tu veux
que je t'accompagne ?
133
00:11:03,250 --> 00:11:05,870
[en chuchotant] Non.
Non, je peux pas...
134
00:11:13,870 --> 00:11:15,700
FrĂšres,
135
00:11:15,870 --> 00:11:19,330
nous ne voulons pas
vous laisser dans l'ignorance
136
00:11:19,500 --> 00:11:22,290
au sujet de ceux qui se sont endormis
137
00:11:22,450 --> 00:11:24,620
[voix au loin]
dans la mort.
138
00:11:24,830 --> 00:11:28,250
Il ne faut pas que vous soyez abattus
139
00:11:28,660 --> 00:11:32,620
comme les autres
qui n'ont pas d'espérance.
140
00:11:41,410 --> 00:11:43,040
Y a mĂȘme pas de corps.
141
00:11:43,200 --> 00:11:44,870
Ăa sert Ă rien.
142
00:11:48,120 --> 00:11:49,870
T'aurais su, toi.
143
00:11:50,370 --> 00:11:52,620
Moi, j'ai pas la force tout seul.
144
00:12:02,040 --> 00:12:04,370
Merci d'avoir fait le déplacement.
145
00:12:04,540 --> 00:12:06,250
Merci beaucoup.
146
00:12:06,620 --> 00:12:10,040
Je suis navré
pour la cérémonie de Joachim.
147
00:12:10,200 --> 00:12:12,830
Mais c'était compliqué de m'y rendre
148
00:12:13,000 --> 00:12:14,620
avec mon travail.
149
00:12:15,080 --> 00:12:17,000
Nous comprenons, Joseph.
150
00:12:17,160 --> 00:12:19,080
Il y avait beaucoup de monde.
151
00:12:19,250 --> 00:12:21,410
Les amis sont venus d'un peu partout.
152
00:12:21,580 --> 00:12:22,870
Ah, c'est bien...
153
00:12:23,040 --> 00:12:24,290
Et la mĂšre porteuse ?
154
00:12:24,500 --> 00:12:26,410
Comment ça ?
Non.
155
00:12:26,580 --> 00:12:28,410
Non, elle n'était pas là .
156
00:12:29,950 --> 00:12:33,580
La maternité de Gand l'a avertie,
vous ĂȘtes sĂ»rs ?
157
00:12:33,750 --> 00:12:36,160
J'ai appelĂ© l'avocat le jour mĂȘme.
158
00:12:36,330 --> 00:12:38,040
Elle a fait le nécessaire.
159
00:12:39,950 --> 00:12:43,040
Ăa aurait Ă©tĂ© plus simple
d'avoir son numéro.
160
00:12:43,200 --> 00:12:44,450
On connaĂźt pas son nom ?
161
00:12:44,620 --> 00:12:46,370
Non, c'est la procédure.
162
00:12:46,540 --> 00:12:49,580
Personne ne vous donnera
d'informations sur elle.
163
00:12:49,750 --> 00:12:52,120
Les garçons tenaient
Ă ce qu'elle reste anonyme.
164
00:12:53,040 --> 00:12:55,330
Mais pourquoi ? C'est stupide.
165
00:12:55,500 --> 00:12:57,290
C'était leur souhait.
166
00:12:57,450 --> 00:13:00,330
Ăa tient pas debout
qu'on puisse pas la rencontrer.
167
00:13:00,500 --> 00:13:01,450
Vous parlez flamand.
168
00:13:01,620 --> 00:13:04,370
Moi, l'avocate refuse
de me prendre au téléphone.
169
00:13:04,540 --> 00:13:07,910
Vous, je suis sûr
que vous obtiendrez son adresse.
170
00:13:08,080 --> 00:13:09,250
Oui, mais...
171
00:13:09,410 --> 00:13:11,870
Légalement, c'est à la mÚre porteuse
172
00:13:12,040 --> 00:13:15,410
de décider
de ce qu'il adviendra de ce bébé.
173
00:13:15,580 --> 00:13:18,660
C'est mentionné dans le contrat
que les garçons ont signé.
174
00:13:18,830 --> 00:13:22,120
Ils n'ont pas souhaité désigner
de personne de confiance.
175
00:13:22,290 --> 00:13:23,830
Ils se sont pas projetés.
176
00:13:24,000 --> 00:13:26,830
Ils supposaient pas mourir
avant leurs 40 ans.
177
00:13:27,000 --> 00:13:30,660
Enfin, ça me paraßt normal
de réfléchir au sort de ce bébé.
178
00:13:31,580 --> 00:13:32,620
Il y a longtemps
179
00:13:32,790 --> 00:13:36,040
que nous nous sommes écartés
de la normalité, Joseph.
180
00:13:36,200 --> 00:13:39,330
Vous me dites
qu'on fera rien pour la retrouver ?
181
00:13:40,290 --> 00:13:41,870
Ăcoute...
182
00:13:42,370 --> 00:13:44,450
Nous sommes tous en colĂšre.
183
00:13:44,620 --> 00:13:45,870
Vraiment.
184
00:13:46,040 --> 00:13:48,830
Ce serait bien que vous veniez
à ma prochaine réunion
185
00:13:49,000 --> 00:13:51,080
avec les familles des victimes.
186
00:13:53,580 --> 00:13:56,200
On va quand mĂȘme pas
abandonner ce bébé ?
187
00:13:57,790 --> 00:14:00,290
Je suis navré,
mais il n'est pas de notre sang.
188
00:14:00,500 --> 00:14:02,080
Ăa s'arrĂȘte lĂ .
189
00:14:03,410 --> 00:14:04,500
Oui.
190
00:14:06,950 --> 00:14:09,950
[il creuse]
191
00:14:14,620 --> 00:14:16,750
Qu'est-ce que tu fabriques ?
192
00:14:16,910 --> 00:14:19,040
La terre est trop sĂšche.
Il pleut pas assez.
193
00:14:20,790 --> 00:14:22,750
C'est dur comme de la pierre.
194
00:14:25,200 --> 00:14:26,660
J'ai pas mis de croix.
195
00:14:26,830 --> 00:14:29,000
Il était pas croyant,
je pense pas, si ?
196
00:14:29,750 --> 00:14:30,870
Non.
197
00:14:31,790 --> 00:14:34,750
C'était grotesque,
l'autre jour, le curé.
198
00:14:36,160 --> 00:14:39,410
Il est contre le mariage pour tous,
tout le monde le sait.
199
00:14:40,080 --> 00:14:42,120
Emmanuel l'aurait détesté.
200
00:14:42,290 --> 00:14:45,000
Et il fallait faire semblant.
AĂŻe ! Oh putain...
201
00:14:45,160 --> 00:14:46,910
- Bon, arrĂȘte, ça suffit.
- [il gémit]
202
00:14:47,870 --> 00:14:49,370
T'es complÚtement bloqué.
203
00:14:51,790 --> 00:14:53,250
Et pourquoi ici ?
204
00:14:53,750 --> 00:14:56,870
- Pourquoi ici ?
- Ăa aurait Ă©tĂ© plus simple lĂ -bas.
205
00:14:58,450 --> 00:15:00,160
Pour que je le voie.
206
00:15:05,370 --> 00:15:06,290
[Joseph] ArrĂȘte !
207
00:15:08,120 --> 00:15:11,410
C'est classé par ordre alphabétique,
comme il aimait.
208
00:15:14,120 --> 00:15:18,000
Tu te souviens, il adorait se mettre
sous cet arbre pour bouquiner.
209
00:15:20,080 --> 00:15:21,790
Oh excuse-moi, je suis désolé.
210
00:15:21,950 --> 00:15:23,830
Je suis désolé, ma chérie.
211
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Je... je te demande pardon.
212
00:15:26,160 --> 00:15:28,000
Je vais pas bien, excuse-moi.
213
00:15:30,450 --> 00:15:31,500
[elle renifle]
214
00:15:33,370 --> 00:15:35,000
[elle souffle]
Non...
215
00:15:35,160 --> 00:15:36,870
Essaie avec un point.
216
00:15:37,040 --> 00:15:38,540
- [touches]
- Non plus.
217
00:15:38,700 --> 00:15:41,120
Pourtant je suis sûre
qu'il l'a eu celui-lĂ .
218
00:15:41,290 --> 00:15:44,040
Sans mot de passe ni téléphone,
j'ai pas de solution.
219
00:15:44,200 --> 00:15:46,620
- On va bloquer le compte.
- Et le... attends.
220
00:15:46,790 --> 00:15:49,160
- [il claque des doigts]
- Rah ! Comment ça s'appelle,
221
00:15:49,330 --> 00:15:52,870
ce volcan complĂštement impossible
Ă prononcer, ce truc islandais ?
222
00:15:53,450 --> 00:15:56,370
Tu te rappelles,
c'était leur nom de code ou de passe.
223
00:15:56,540 --> 00:15:59,700
- Ils bassinaient tout le monde...
- Snaefellsjokull.
224
00:15:59,870 --> 00:16:02,370
Faut ĂȘtre con
pour prendre ça en mot de passe.
225
00:16:02,540 --> 00:16:04,790
[il approuve]
226
00:16:05,200 --> 00:16:08,040
Ăa s'Ă©crit pas avec deux "l" ?
227
00:16:09,200 --> 00:16:11,870
Non. Et "Joachim",
tout simplement ?
228
00:16:12,040 --> 00:16:13,910
C'est trop évident.
229
00:16:14,080 --> 00:16:16,500
Quand tu travailles
dans l'informatique, tu te protĂšges.
230
00:16:16,660 --> 00:16:18,660
Il était pas neuneu, non ?
231
00:16:19,160 --> 00:16:21,620
On arrĂȘte avec ces conneries.
J'en peux plus.
232
00:16:21,790 --> 00:16:27,370
["Par amour, par amitié", Sylvie Vartan]
âȘ
Toi qui sais que je suis blessĂ©e âȘ
233
00:16:27,540 --> 00:16:29,290
âȘ Que sans toi âȘ
234
00:16:29,450 --> 00:16:33,750
âȘ Sans toi, ma vie est brisĂ©e âȘ
235
00:16:34,540 --> 00:16:36,120
âȘ Ă genoux âȘ
236
00:16:36,290 --> 00:16:40,500
âȘ Je viens te crier âȘ
237
00:16:40,660 --> 00:16:42,000
âȘ PitiĂ© âȘ
238
00:16:43,160 --> 00:16:44,660
âȘ Aie pitiĂ© âȘ
239
00:16:45,620 --> 00:16:48,500
âȘ Oh oh oh par amour... âȘ
240
00:16:48,660 --> 00:16:51,790
[sonnerie de téléphone]
241
00:16:58,500 --> 00:16:59,370
AllĂŽ ?
242
00:16:59,540 --> 00:17:01,080
Papa, mais t'es oĂč ?
243
00:17:01,620 --> 00:17:02,750
Ăa va ?
244
00:17:02,910 --> 00:17:04,950
Oui, ça va, et toi ?
245
00:17:05,120 --> 00:17:07,250
Bah, je t'attends, en fait.
246
00:17:07,830 --> 00:17:09,950
On avait dit 9 h Ă mon cabinet.
247
00:17:10,620 --> 00:17:12,120
[en murmurant] Oh, merde.
248
00:17:12,290 --> 00:17:14,330
Je me suis complĂštement rendormi.
249
00:17:14,500 --> 00:17:15,910
Je te demande pardon.
250
00:17:16,580 --> 00:17:17,790
T'es malade ?
251
00:17:17,950 --> 00:17:19,250
Non.
252
00:17:19,660 --> 00:17:21,500
J'ai retrouvé le mot de passe.
253
00:17:21,660 --> 00:17:23,660
C'était le nom de son chat,
avec une majuscule
254
00:17:23,830 --> 00:17:25,250
et l'année de naissance.
255
00:17:25,410 --> 00:17:27,580
J'ai accĂšs
Ă tous ses mails, c'est bon.
256
00:17:30,330 --> 00:17:31,500
T'es pas content ?
257
00:17:31,660 --> 00:17:32,910
Si, si, si.
258
00:17:33,080 --> 00:17:34,580
Bah, j'arrive.
259
00:17:35,540 --> 00:17:38,290
LĂąche ce truc, tu verras aprĂšs.
Tu m'Ă©tonnes que tu aies des nĆuds.
260
00:17:39,580 --> 00:17:40,790
Tu sais pas te poser.
261
00:17:40,950 --> 00:17:44,250
C'est insensé, le nombre
de messages qu'il recevait, putain.
262
00:17:44,410 --> 00:17:47,910
Comment tu veux vivre
si tu réponds à toutes ces conneries ?
263
00:17:48,080 --> 00:17:51,290
Faut que tu fasses gaffe,
tu es bloqué sur C3 et C4.
264
00:17:51,450 --> 00:17:53,080
T'es trop penché sur tes meubles.
265
00:17:53,250 --> 00:17:56,700
Redresse-toi réguliÚrement,
avec le bassin en avant.
266
00:17:56,870 --> 00:17:58,580
- Oui...
- Papa, fais-le !
267
00:17:58,750 --> 00:18:03,370
Peut-ĂȘtre qu'ils communiquaient pas
par mail avec la mĂšre porteuse.
268
00:18:03,540 --> 00:18:05,000
Tout est en anglais.
269
00:18:05,160 --> 00:18:07,040
Eh bien, tu fais Google Translate.
270
00:18:07,200 --> 00:18:09,040
Mais j'y comprends rien.
271
00:18:09,200 --> 00:18:10,950
Ăa t'irait bien, une teinture.
272
00:18:11,330 --> 00:18:13,410
Une teinture...
Pourquoi pas une perruque ?
273
00:18:13,790 --> 00:18:15,290
Quelque chose de naturel.
274
00:18:15,790 --> 00:18:18,410
- Comme un effet soleil.
- "Un effet soleil" ?
275
00:18:19,000 --> 00:18:20,750
Je m'en fous un peu de mes cheveux.
276
00:18:20,910 --> 00:18:22,200
Allez, rhabille-toi.
277
00:18:22,370 --> 00:18:24,830
Fais gaffe, s'il te plaĂźt.
Une hernie, c'est chiant.
278
00:18:25,000 --> 00:18:26,830
Y a pas que ça qui est chiant.
279
00:18:32,290 --> 00:18:34,120
Ah, bonjour.
Vous allez bien ?
280
00:18:34,290 --> 00:18:35,830
TrĂšs bien. Et vous-mĂȘme ?
281
00:18:36,000 --> 00:18:38,330
Euh... papa, je te présente...
282
00:18:38,500 --> 00:18:39,700
- Cécile.
- Cécile.
283
00:18:39,870 --> 00:18:42,040
- Mon pĂšre, Joseph.
- Enchantée.
284
00:18:42,450 --> 00:18:44,830
Madame adore chiner.
Ă l'occasion,
285
00:18:45,000 --> 00:18:46,660
si tu as des bonnes adresses.
286
00:18:46,830 --> 00:18:48,750
Ah oui, ça serait formidable.
287
00:18:49,080 --> 00:18:51,250
Bon, je vous mettrai en contact.
288
00:18:52,580 --> 00:18:54,750
Bon, merci beaucoup.
289
00:18:56,080 --> 00:18:58,160
- Au revoir, madame.
- Au revoir.
290
00:18:59,540 --> 00:19:00,700
On y va ?
291
00:19:03,040 --> 00:19:06,370
Je t'ai pas attendue
pour parler Ă une femme, tu sais ?
292
00:19:06,540 --> 00:19:09,950
Si tu réponds à aucun message,
ça sert à rien, ton profil.
293
00:19:11,200 --> 00:19:13,450
Je te parle de ton célibat ?
294
00:19:14,660 --> 00:19:16,330
- T'en veux ?
- Non.
295
00:19:17,410 --> 00:19:19,000
Parfois, j'aimerais bien.
296
00:19:20,450 --> 00:19:22,700
Je me suis renseignée,
le pĂšre de Joachim a raison.
297
00:19:22,870 --> 00:19:24,700
On peut rien faire.
298
00:19:24,870 --> 00:19:26,660
Il faut oublier ce bébé.
299
00:19:26,830 --> 00:19:29,330
Je comprends pas.
T'as eu l'avocate des garçons ?
300
00:19:29,500 --> 00:19:31,950
Sa secrétaire bloque.
Elle répondra jamais.
301
00:19:32,120 --> 00:19:35,040
Un patient juriste
m'a confirmé qu'en Belgique,
302
00:19:35,200 --> 00:19:37,370
la mĂšre a tous les droits sur l'enfant.
303
00:19:37,540 --> 00:19:40,750
Et c'est le bordel, la GPA
est ni autorisée ni interdite là -bas.
304
00:19:41,370 --> 00:19:44,250
Emmanuel a pas fait
de déclaration de paternité anticipée
305
00:19:44,410 --> 00:19:48,040
et maintenant qu'il est mort,
n'importe qui peut déclarer ce mÎme.
306
00:19:48,870 --> 00:19:51,370
Il faut passer Ă autre chose.
C'est que des cellules.
307
00:19:51,540 --> 00:19:55,410
Un ovule anonyme et du sperme
d'Emmanuel dans un corps étranger.
308
00:19:55,580 --> 00:19:58,250
C'est pas ton petit-fils,
c'est pas mon neveu.
309
00:19:59,290 --> 00:20:00,830
Ăa ne nous concerne plus.
310
00:20:05,250 --> 00:20:06,870
T'en veux encore un peu ?
311
00:20:08,790 --> 00:20:11,540
Je vais y aller mollo, quand mĂȘme...
[il renifle]
312
00:20:11,870 --> 00:20:14,790
[musique douce au piano]
313
00:20:37,790 --> 00:20:40,790
[émission à la radio]
314
00:21:04,660 --> 00:21:06,830
- La mĂȘme chose, merci.
- Bien sûr.
315
00:21:23,620 --> 00:21:26,370
[la musique continue]
316
00:21:37,450 --> 00:21:38,540
[femme]
Nous avons ici
317
00:21:38,700 --> 00:21:42,080
un berceau du célÚbre ébéniste
autrichien Mickaël Thonet
318
00:21:42,250 --> 00:21:43,910
avec une signature authentifiée.
319
00:21:44,660 --> 00:21:46,750
Il date de 1872.
320
00:21:46,910 --> 00:21:49,660
Un berceau similaire
est exposé au MOMA de New York.
321
00:21:49,830 --> 00:21:53,500
Le troisiĂšme fils de Gustave Klimt
y aurait passé ses premiers mois,
322
00:21:53,660 --> 00:21:56,950
inspirant les tableaux
de l'artiste sur la maternité.
323
00:21:57,660 --> 00:22:01,250
La mise Ă prix est Ă 8 400 euros.
324
00:22:01,410 --> 00:22:03,200
Et nous avons déjà une enchÚre.
325
00:22:03,370 --> 00:22:05,040
- 9 000 euros.
- 9 000 euros.
326
00:22:05,200 --> 00:22:07,450
Mesdames et messieurs, 9 000 euros.
327
00:22:09,000 --> 00:22:11,620
- 9 500.
- 9 500 euros.
328
00:22:11,790 --> 00:22:12,750
Madame ?
329
00:22:16,700 --> 00:22:17,790
11 000.
330
00:22:18,160 --> 00:22:19,790
11 000 euros.
331
00:22:20,330 --> 00:22:22,620
- 11 000 euros...
- 11 500.
332
00:22:23,450 --> 00:22:26,290
- 11 500 euros.
- 12 000.
333
00:22:27,200 --> 00:22:28,540
12 500.
334
00:22:29,200 --> 00:22:30,910
12 500.
335
00:22:31,080 --> 00:22:33,790
Attention, madame,
il vous Ă©chappe peut-ĂȘtre.
336
00:22:33,950 --> 00:22:36,410
12 500, une fois,
337
00:22:36,620 --> 00:22:37,620
12 500,
338
00:22:37,790 --> 00:22:40,620
deux fois.
DerniĂšre fois, derniĂšre chance.
339
00:22:41,700 --> 00:22:45,040
Je ne peux pas annuler le bordereau
ni étaler le paiement,
340
00:22:45,200 --> 00:22:47,160
mĂȘme si on est au-dessus du prix.
341
00:22:47,330 --> 00:22:50,700
Je vais me débrouiller.
C'est trÚs bien comme ça.
342
00:22:50,870 --> 00:22:53,290
Ăcoutez M. Siprien,
je suis mal Ă l'aise.
343
00:22:53,450 --> 00:22:55,450
Pour ĂȘtre honnĂȘte, je ne suis pas sĂ»re
344
00:22:55,660 --> 00:22:58,290
que Klimt ait élevé
ses enfants dans ce berceau.
345
00:22:58,830 --> 00:22:59,950
Oui, je comprends.
346
00:23:00,120 --> 00:23:02,580
On peut pas ĂȘtre
tout à fait certain, évidemment.
347
00:23:03,620 --> 00:23:06,870
Vous allez payer ce berceau
deux fois sa valeur, vous savez ?
348
00:23:07,040 --> 00:23:10,370
Oui, mais il est trĂšs beau,
vous ne trouvez pas ?
349
00:23:10,870 --> 00:23:12,830
Si, bien sûr.
350
00:23:13,750 --> 00:23:15,330
LĂ , n'est pas la question.
351
00:23:15,500 --> 00:23:17,040
Oh si, quand mĂȘme.
352
00:23:17,200 --> 00:23:18,870
C'est important, la beauté.
353
00:23:19,370 --> 00:23:22,160
Surtout quand on y passe
les premiers temps d'une vie.
354
00:23:24,910 --> 00:23:26,330
Merci beaucoup.
355
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
[portiĂšre qui s'ouvre]
356
00:23:37,160 --> 00:23:40,250
[le chat ronronne]
357
00:23:45,040 --> 00:23:45,950
[bip]
358
00:23:46,120 --> 00:23:47,830
Merde, oĂč tu m'as envoyĂ© ?
359
00:23:49,250 --> 00:23:50,580
Oh...
360
00:23:53,750 --> 00:23:56,040
Oh, dis donc, c'est pas mal...
361
00:23:56,200 --> 00:23:58,250
Rita Vandewaele.
362
00:23:58,620 --> 00:24:00,580
"
Hallo Emmanuel."
363
00:24:02,750 --> 00:24:05,080
Oh aprĂšs,
c'est écrit en flamand, alors...
364
00:24:06,040 --> 00:24:09,080
C'est notre descendance,
qu'on le veuille ou non.
365
00:24:09,580 --> 00:24:12,660
La moitié du sang d'Emmanuel.
C'est pas rien !
366
00:24:13,120 --> 00:24:14,950
Ăa se trouve, il va te ressembler.
367
00:24:15,120 --> 00:24:16,950
Il aura peut-ĂȘtre ton sourire.
368
00:24:17,120 --> 00:24:19,290
Ou alors, les yeux d'Emmanuel.
369
00:24:21,000 --> 00:24:24,370
C'est... c'est...
c'est pas si loin, la Belgique.
370
00:24:24,540 --> 00:24:26,370
C'est pas bien grand, non plus.
371
00:24:27,160 --> 00:24:31,080
Non, mais y a que moi que ça dérange
qu'il sache pas d'oĂč il vient ?
372
00:24:31,250 --> 00:24:33,830
Qu'est-ce que t'aurais fait ? Hein ?
373
00:24:34,540 --> 00:24:37,080
Elle vend des vélos,
c'est tout ce que t'as sur elle ?
374
00:24:37,250 --> 00:24:39,580
Elle en vend ou en loue, peu importe.
375
00:24:39,750 --> 00:24:41,250
J'ai son nom aussi.
376
00:24:41,410 --> 00:24:44,000
Elle vit Ă Gand,
elle a une fille de neuf ans.
377
00:24:44,160 --> 00:24:45,660
C'est pas rien, quand mĂȘme.
378
00:24:46,160 --> 00:24:48,120
La ville n'est pas immense, tu sais.
379
00:24:49,450 --> 00:24:53,290
C'est gentil de pas me retenir,
mĂȘme si tu me prends pour un fou.
380
00:24:54,790 --> 00:24:56,160
Tu m'écouterais ?
381
00:24:58,700 --> 00:25:02,000
Fais attention sur la route,
j'ai eu mon compte cette année.
382
00:25:02,160 --> 00:25:05,040
Je fais une pause.
Tu m'appelles quand tu arrives ?
383
00:25:05,200 --> 00:25:06,580
Oui, je te promets.
384
00:25:07,410 --> 00:25:10,910
[musique douce au piano]
385
00:25:14,750 --> 00:25:18,000
[météo en français à la radio]
386
00:25:27,870 --> 00:25:30,370
[infos en français à la radio]
387
00:25:32,580 --> 00:25:35,200
[rap en flamand Ă la radio]
388
00:25:35,410 --> 00:25:38,370
[radio en flamand]
389
00:25:38,950 --> 00:25:42,870
Qu'est-ce qu'ils font ?
Ils mettent pas de clignotant, putain.
390
00:26:00,870 --> 00:26:02,080
Valider.
391
00:26:05,080 --> 00:26:06,450
Putain...
392
00:26:06,620 --> 00:26:09,700
"Je désire dupliquer ma clé ?"
Je sais pas, moi...
393
00:26:11,330 --> 00:26:12,830
Là , ça marche.
394
00:26:13,700 --> 00:26:15,120
Oh, putain !
395
00:26:22,250 --> 00:26:23,330
[bip]
396
00:26:23,500 --> 00:26:26,370
[musique douce au piano]
397
00:26:42,540 --> 00:26:43,700
[il gémit]
398
00:26:54,660 --> 00:26:57,790
[le lit craque]
399
00:27:09,540 --> 00:27:11,370
Excusez-moi, je cherche un magasin...
400
00:27:11,580 --> 00:27:12,830
[en flamand]
Je parle pas français.
401
00:27:17,500 --> 00:27:19,700
Bonjour, madame.
Vous parlez français ?
402
00:27:19,870 --> 00:27:20,830
Oui, un peu.
403
00:27:21,000 --> 00:27:23,080
Je cherche l'office du tourisme.
404
00:27:23,290 --> 00:27:25,580
Ah, vous continuez euh...
405
00:27:25,790 --> 00:27:28,620
au bout de la rue et euh...
406
00:27:28,790 --> 00:27:30,160
aprĂšs, Ă droite.
407
00:27:30,330 --> 00:27:32,500
Mais c'est prĂšs d'ici.
Vous verrez lĂ -bas.
408
00:27:32,660 --> 00:27:35,200
- Merci, bonne journée.
- Au revoir.
409
00:27:37,500 --> 00:27:40,370
C'est super agréable
de visiter Gand à vélo.
410
00:27:41,120 --> 00:27:42,450
Ici, vous voyez les routes
411
00:27:42,620 --> 00:27:47,250
thématiques, comme Street Art,
ville verte, canaux...
412
00:27:47,410 --> 00:27:51,000
Les niveaux de difficulté
sont indiqués par couleur comme ici.
413
00:27:51,410 --> 00:27:54,290
Oui...
Est-ce que vous auriez la liste...
414
00:27:54,660 --> 00:27:56,540
Enfin, ce que je voudrais,
415
00:27:56,700 --> 00:27:58,830
c'est le nom des gérants,
416
00:27:59,000 --> 00:28:01,750
des gens qui louent,
qui vendent des vélos.
417
00:28:01,910 --> 00:28:03,660
[elle rit]
Il y en a beaucoup.
418
00:28:03,830 --> 00:28:07,580
Moi, je vous propose Gent Bike,
on a reçu de bons feedbacks.
419
00:28:07,750 --> 00:28:10,830
En fait, je cherche
une certaine Rita Vandewaele
420
00:28:11,000 --> 00:28:13,330
qui travaille
dans un de ces magasins.
421
00:28:14,250 --> 00:28:16,200
Elle a Ă peu prĂšs votre Ăąge.
422
00:28:16,700 --> 00:28:19,910
Monsieur,
il y a 250 000 habitants Ă Gand.
423
00:28:20,080 --> 00:28:23,330
J'ai pas un listing de tous ceux
qui travaillent dans un point vélo.
424
00:28:23,500 --> 00:28:24,540
Ah oui...
425
00:28:24,700 --> 00:28:26,790
Et vous avez pas
d'autres documents ?
426
00:28:26,950 --> 00:28:29,000
Non, c'est tout ce que j'ai.
427
00:28:29,160 --> 00:28:31,410
- Vous avez d'autres questions ?
- Euh... non.
428
00:28:31,580 --> 00:28:34,040
Je suis contente
d'avoir pu vous aider.
429
00:28:34,200 --> 00:28:35,410
Vous pouvez
430
00:28:35,580 --> 00:28:38,000
donner votre avis en sortant.
Bonne journée.
431
00:28:38,160 --> 00:28:39,500
Eh bien, merci beaucoup.
432
00:28:39,660 --> 00:28:41,750
- Au revoir.
- Bonne journée.
433
00:28:45,830 --> 00:28:48,500
Ătes-vous satisfait de votre visite ?
434
00:29:00,200 --> 00:29:02,540
[ils parlent en flamand]
435
00:29:04,500 --> 00:29:09,120
Vous connaĂźtriez une jeune fille
qui s'appelle Rita Vandewaele ?
436
00:29:09,540 --> 00:29:10,790
- Non.
- Non...
437
00:29:14,870 --> 00:29:16,370
[en murmurant] Ăa, s'est fait.
438
00:29:16,540 --> 00:29:17,910
Ăa, s'est fait.
439
00:29:19,080 --> 00:29:20,370
Je vous demande pardon.
440
00:29:20,540 --> 00:29:21,750
[il parle en anglais]
Do you speak French ?
441
00:29:21,910 --> 00:29:23,330
[en anglais]
C'est pour quoi ?
442
00:29:23,500 --> 00:29:25,410
Hum...
I am looking
443
00:29:25,870 --> 00:29:27,450
for a girl...
444
00:29:27,750 --> 00:29:30,040
maybe you know her...
445
00:29:30,410 --> 00:29:32,080
Rita Vandewaele.
446
00:29:33,410 --> 00:29:34,830
[en flamand]
Désolé, je ne comprends rien.
447
00:29:35,000 --> 00:29:37,700
Je ne loue pas de vélos,
je les répare.
448
00:29:38,290 --> 00:29:40,000
Ah...
Not to...
449
00:29:40,160 --> 00:29:41,290
Not comprendre...
450
00:29:41,450 --> 00:29:44,040
Neicht...
Nicht... non.
451
00:29:44,200 --> 00:29:45,950
OK...
Not.
452
00:29:46,160 --> 00:29:47,410
Euh,
goodbye.
453
00:29:47,580 --> 00:29:49,790
Good morning.
Euh...
goodbye.
454
00:29:55,830 --> 00:29:57,000
[voix d'homme]
Allez !
455
00:29:57,200 --> 00:29:58,540
LĂ , c'est bon.
456
00:29:58,700 --> 00:30:00,250
[voix d'homme 2]
Elle rentre chez elle.
457
00:30:01,660 --> 00:30:03,910
[voix d'homme]
C'est pas grave,
elle peut y aller en vélo.
458
00:30:04,080 --> 00:30:06,250
- On n'irait pas se baigner ?
- Non, non.
459
00:30:06,410 --> 00:30:08,700
- Papa, on va se baigner, plutĂŽt ?
- Non.
460
00:30:08,870 --> 00:30:10,120
Si, on va se baigner.
461
00:30:10,290 --> 00:30:12,040
[musique douce au piano]
462
00:30:12,200 --> 00:30:14,250
[éclaboussements]
463
00:30:24,500 --> 00:30:25,910
[il soupire]
464
00:31:28,660 --> 00:31:31,870
[une femme et un homme gémissent]
465
00:31:55,160 --> 00:31:57,290
[léger fracas]
466
00:31:57,750 --> 00:32:00,290
[homme, en flamand]
Rita, oĂč sont mes cigarettes ?
467
00:32:10,660 --> 00:32:13,290
Rita, ne pisse pas dans les jerrycans.
468
00:32:15,120 --> 00:32:18,330
[en flamand]
Alors, répare tes putain de toilettes.
469
00:32:20,450 --> 00:32:21,450
Hmm !
470
00:32:22,450 --> 00:32:23,580
[en flamand] Allez...
471
00:32:23,950 --> 00:32:24,870
[en français] Allez.
472
00:32:25,040 --> 00:32:26,040
Allez !
473
00:32:26,870 --> 00:32:28,620
[en flamand] Quelle emmerdeuse.
474
00:32:30,160 --> 00:32:32,620
- [en flamand] Ăa va, dĂ©tends-toi.
- [il soupire]
475
00:32:39,000 --> 00:32:40,160
[en flamand] Ă plus.
476
00:32:40,330 --> 00:32:41,370
[elle chantonne]
477
00:32:53,450 --> 00:32:54,700
Merde.
478
00:32:58,080 --> 00:33:00,080
Je m'en fous, je prends celui-lĂ .
479
00:33:10,620 --> 00:33:12,040
S'il vous plaĂźt !
480
00:33:12,500 --> 00:33:14,040
Rita Vandewaele ?
481
00:33:15,580 --> 00:33:16,950
[la voiture klaxonne]
482
00:33:21,500 --> 00:33:24,080
Elle va beaucoup plus vite
que moi, la vache.
483
00:33:25,160 --> 00:33:27,040
Mlle Rita Vandewaele !
484
00:33:27,200 --> 00:33:29,370
[musique douce au piano]
485
00:33:31,330 --> 00:33:32,830
Elle fait chier, putain.
486
00:33:33,040 --> 00:33:33,950
Oh, mais...
487
00:33:34,120 --> 00:33:35,790
[il est essoufflé]
488
00:33:37,330 --> 00:33:39,620
Mlle Rita Vandewaele !
489
00:33:40,200 --> 00:33:41,870
Putain, moi, j'ai p...
490
00:33:44,160 --> 00:33:45,200
[sonnette du vélo]
491
00:33:47,910 --> 00:33:49,830
Putain de merde...
492
00:33:58,200 --> 00:34:00,250
[la porte grince trĂšs fort]
493
00:34:14,370 --> 00:34:16,950
Vandewaele, 172, 3e.
494
00:34:17,160 --> 00:34:18,330
[sonnette]
495
00:34:18,500 --> 00:34:19,910
[elle s'arrĂȘte soudainement]
496
00:34:21,950 --> 00:34:23,040
Ăa marche pas.
497
00:34:23,830 --> 00:34:25,370
Vandewaele.
498
00:34:25,580 --> 00:34:26,580
[sonnette]
499
00:34:26,750 --> 00:34:27,910
[elle s'arrĂȘte]
500
00:34:55,790 --> 00:34:57,290
[sonnette]
501
00:35:10,580 --> 00:35:13,750
Bonsoir, madame, excusez-moi
de vous déranger à cette heure.
502
00:35:13,910 --> 00:35:18,000
Est-ce qu'il serait possible
de parler Ă Rita Vandewaele ?
503
00:35:18,160 --> 00:35:19,580
Rita !
504
00:35:20,250 --> 00:35:21,750
[en flamand]
C'est pour toi.
505
00:35:22,660 --> 00:35:26,830
Bonsoir, je suis navré
de débarquer comme ça à cette heure.
506
00:35:27,000 --> 00:35:28,160
Euh...
507
00:35:29,870 --> 00:35:31,790
Je suis le pĂšre d'Emmanuel.
508
00:35:32,200 --> 00:35:34,200
Je suis Joseph Siprien.
509
00:35:36,870 --> 00:35:38,040
Euh...
510
00:35:38,200 --> 00:35:40,750
[il parle en anglais]
I am Emmanuel's father.
511
00:35:41,750 --> 00:35:45,370
The grandfather
of the baby that you...
512
00:35:46,790 --> 00:35:47,870
Maman, c'est qui ?
513
00:35:48,040 --> 00:35:49,160
[en flamand] Rentre.
514
00:35:49,330 --> 00:35:50,750
Vous parlez français ?
515
00:35:51,120 --> 00:35:54,450
Alors, vous avez reçu mes mails.
Vous les avez lus.
516
00:35:56,370 --> 00:35:59,040
Je veux juste savoir
comment va le bébé.
517
00:35:59,910 --> 00:36:01,660
C'est l'avocate
qui vous a donné l'adresse ?
518
00:36:01,830 --> 00:36:02,750
Pas du tout.
519
00:36:02,910 --> 00:36:06,000
Je vous ai retrouvée seul
et ça n'a pas été simple.
520
00:36:06,160 --> 00:36:07,500
Y a pas eu de coopération.
521
00:36:07,660 --> 00:36:08,830
Dégagez.
522
00:36:09,000 --> 00:36:10,580
- Pardon ?
- Barrez-vous d'ici.
523
00:36:10,750 --> 00:36:13,950
Je veux juste parler avec vous.
Faire connaissance.
524
00:36:14,120 --> 00:36:16,830
J'aimerais maintenir
un lien avec l'enfant.
525
00:36:17,000 --> 00:36:18,250
VoilĂ .
526
00:36:20,660 --> 00:36:24,040
J'ai dépensé tout le fric.
C'est ça que vous venez chercher ?
527
00:36:24,290 --> 00:36:26,910
Pas du tout, au contraire.
528
00:36:27,620 --> 00:36:31,040
Au contraire,
je suis venu vous apporter mon aide.
529
00:36:31,200 --> 00:36:33,660
Votre aide ?
C'est nouveau, ça ?
530
00:36:33,830 --> 00:36:37,080
Vous avez toutes les raisons
d'ĂȘtre mĂ©fiante,
531
00:36:37,250 --> 00:36:40,500
mais je vous assure, je suis comme vous,
une victime collatérale...
532
00:36:40,660 --> 00:36:43,000
- Comme moi ? Je crois pas.
- Je veux dire...
533
00:36:43,160 --> 00:36:46,290
Je devais toucher la moitié
du cash au deuxiĂšme trimestre,
534
00:36:46,450 --> 00:36:47,870
et le reste Ă la naissance.
535
00:36:48,040 --> 00:36:50,250
LĂ , j'ai rien.
Et je me retrouve avec ça.
536
00:36:50,410 --> 00:36:52,080
Je peux pas m'en débarrasser.
537
00:36:52,250 --> 00:36:53,950
Je connais pas la somme exacte,
538
00:36:54,120 --> 00:36:56,370
mais je suis sûr
qu'on peut s'arranger.
539
00:36:56,540 --> 00:36:58,000
- Croyez-moi.
- OK.
540
00:36:58,620 --> 00:37:01,660
- Ăa m'Ă©tonnerait.
- Pourquoi vous dites ça ?
541
00:37:01,910 --> 00:37:03,370
Emmanuel m'a parlé de vous.
542
00:37:03,540 --> 00:37:04,700
C'est-Ă -dire ?
543
00:37:04,870 --> 00:37:06,870
ĂgoĂŻste, rancunier...
544
00:37:07,040 --> 00:37:09,200
Vous avez plus de tunes,
ne vous fatiguez pas.
545
00:37:09,410 --> 00:37:12,080
J'ai des meubles trĂšs rares...
546
00:37:12,250 --> 00:37:14,660
T'as 60 000 euros
en liquide sur toi ?
547
00:37:15,040 --> 00:37:16,660
Non ? Bon.
548
00:37:16,950 --> 00:37:18,450
C'est ton gendre qui avait le fric.
549
00:37:18,620 --> 00:37:20,830
Emmanuel gagnait bien sa vie,
croyez-moi.
550
00:37:21,000 --> 00:37:22,410
Mais il claquait tout.
551
00:37:27,830 --> 00:37:30,040
Pourquoi vous avez pas voulu
que je sois aux enterrements ?
552
00:37:30,200 --> 00:37:32,910
Qui vous a dit ça ?
J'ai tout fait pour vous retrouver.
553
00:37:33,370 --> 00:37:36,000
Je serais pas venue.
Je m'en fous, c'est trop tard.
554
00:37:36,160 --> 00:37:39,160
Soyez gentille, donnez-moi cinq minutes.
Vous vous trompez.
555
00:37:39,330 --> 00:37:41,580
EnlĂšve ton pied
ou j'appelle la police.
556
00:37:42,200 --> 00:37:43,120
AĂŻe !
557
00:38:01,660 --> 00:38:03,000
Mais qu'est-ce que...
558
00:38:03,410 --> 00:38:05,200
Oh, putain...
559
00:38:27,160 --> 00:38:28,370
Bonjour, monsieur.
560
00:38:28,540 --> 00:38:31,200
Excusez-moi de vous déranger,
vous parlez français ?
561
00:38:31,750 --> 00:38:32,790
Ouh... euh... non.
562
00:38:33,160 --> 00:38:34,500
Non ?
Not French ?
563
00:38:34,660 --> 00:38:37,250
Bon. Alors, moi,
mon
English not good.
564
00:38:37,410 --> 00:38:40,160
Euh...
I would like to pay back
565
00:38:40,330 --> 00:38:42,700
for a bike euh... that I...
566
00:38:43,540 --> 00:38:45,450
Yes, it's a strange story.
567
00:38:45,620 --> 00:38:49,200
Euh...
Yesterday, you not here,
568
00:38:49,370 --> 00:38:52,660
but moi, j'ai pris
a bike.
569
00:38:52,830 --> 00:38:54,250
Parce qu'urgence
570
00:38:54,410 --> 00:38:56,750
et
on the city, Gand, Ă Gand,
571
00:38:56,910 --> 00:38:58,000
euh...
572
00:38:58,160 --> 00:38:59,290
volé,
you know ?
573
00:38:59,450 --> 00:39:01,160
[il parle en anglais]
But wait...
Which bike ?
574
00:39:01,330 --> 00:39:04,290
Bike euh... mauvais,
not good.
575
00:39:04,660 --> 00:39:05,950
How much ?
576
00:39:06,250 --> 00:39:08,040
Ah, okay... Hum...
577
00:39:08,750 --> 00:39:09,750
500.
578
00:39:10,290 --> 00:39:12,540
500 euros ?
Non, là , vous déconnez.
579
00:39:12,700 --> 00:39:15,790
Excusez-moi, mais ça,
c'est le prix d'un vélo trÚs beau.
580
00:39:15,950 --> 00:39:17,410
Allez... H
ow much ?
581
00:39:17,580 --> 00:39:19,500
Bah 300, et encore...
582
00:39:19,660 --> 00:39:21,910
- Allez,
it's cool.
- 300.
583
00:39:23,200 --> 00:39:26,200
Je vous assure
que c'est le maximum.
584
00:39:26,370 --> 00:39:28,580
Vous allez me harceler longtemps ?
585
00:39:28,750 --> 00:39:31,330
J'ai l'habitude de payer mes dettes,
mademoiselle.
586
00:39:31,500 --> 00:39:33,040
[en flamand]
Laisse-nous deux minutes.
587
00:39:33,250 --> 00:39:34,410
- Tu t'en occupes ?
- Oui.
588
00:39:37,790 --> 00:39:39,410
C'est votre fiancé ?
589
00:39:39,580 --> 00:39:41,200
Il va reconnaĂźtre l'enfant ?
590
00:39:41,790 --> 00:39:44,750
C'est l'enfant de mon fils,
j'ai besoin de savoir.
591
00:39:44,910 --> 00:39:46,500
De savoir avec qui je couche ?
592
00:39:46,660 --> 00:39:48,290
Ăa vous regarde pas, non.
593
00:39:48,790 --> 00:39:50,330
Votre fils aussi avait du
level.
594
00:39:50,500 --> 00:39:53,160
Je pouvais pas avoir
de rapports au premier trimestre.
595
00:39:53,330 --> 00:39:56,870
Pour préserver la grossesse
et ĂȘtre sĂ»rs que ce soit leur fille.
596
00:39:57,040 --> 00:39:59,250
Maintenant,
je peux me taper toute la Belgique.
597
00:39:59,410 --> 00:40:01,620
Vous me dites que c'est une fille ?
598
00:40:02,580 --> 00:40:03,750
Ouais.
599
00:40:04,370 --> 00:40:06,290
Elle cumule tout.
Un vrai boulet.
600
00:40:06,790 --> 00:40:08,700
Vous allez l'élever chez vos parents ?
601
00:40:09,870 --> 00:40:11,870
Non, je devais prendre l'argent
602
00:40:12,040 --> 00:40:14,870
et me barrer avec ma fille
pour reprendre mes études.
603
00:40:15,250 --> 00:40:16,790
Je la mets Ă l'adoption.
604
00:40:16,950 --> 00:40:19,160
Vous pouvez pas
faire une chose pareille.
605
00:40:19,330 --> 00:40:21,700
On peut pas l'abandonner.
Elle a des parents.
606
00:40:21,870 --> 00:40:23,330
Justement, non.
607
00:40:24,040 --> 00:40:26,330
Vous ĂȘtes pas plus
son grand-pĂšre que la donneuse.
608
00:40:26,500 --> 00:40:28,450
Elle est quelque part ?
Vous la voyez ? Non.
609
00:40:28,620 --> 00:40:32,000
Vous confondez tout.
La donneuse d'ovules était anonyme.
610
00:40:32,160 --> 00:40:33,540
Moi aussi.
611
00:40:33,700 --> 00:40:36,370
Je suis qu'une mule,
je suis pas sa mĂšre.
612
00:40:36,700 --> 00:40:39,620
Cet enfant n'a pas de parents.
C'est la vérité.
613
00:40:39,790 --> 00:40:42,500
Si c'est pour l'argent,
les parents de Joachim peuvent payer.
614
00:40:42,660 --> 00:40:44,000
Je vais les convaincre.
615
00:40:44,160 --> 00:40:46,200
Je la porte, je l'élÚve pas.
616
00:40:46,580 --> 00:40:49,000
- Ils paieront le double !
- Je veux pas la garder !
617
00:40:49,160 --> 00:40:50,830
C'est pas ma fille.
618
00:40:51,000 --> 00:40:53,120
Dites-moi combien il vous faut.
619
00:40:53,290 --> 00:40:56,450
- Combien pour changer d'avis ?
- Ils donneront rien !
620
00:40:56,620 --> 00:40:59,700
Je les ai appelés
pour qu'ils m'indemnisent.
621
00:40:59,870 --> 00:41:01,750
Ces chiens ont bloqué mon numéro.
622
00:41:01,910 --> 00:41:04,950
Les avocats des garçons
exerceront une pression.
623
00:41:05,120 --> 00:41:08,080
Ils ne peuvent rien.
En Belgique, la GPA est gratuite.
624
00:41:08,250 --> 00:41:10,080
Les garçons me payaient au black.
625
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
OK ? Officiellement,
il y a pas de transaction.
626
00:41:14,160 --> 00:41:16,040
Ils m'ont menti.
627
00:41:16,200 --> 00:41:18,750
Ils vont se sentir obligés
de se racheter.
628
00:41:19,200 --> 00:41:20,250
Perdez pas votre temps.
629
00:41:20,750 --> 00:41:22,830
Elle va trouver
des parents Ă l'adoption,
630
00:41:23,000 --> 00:41:24,790
un truc qui ressemble Ă la normale.
631
00:41:25,500 --> 00:41:26,790
Qui me sorte de cette merde.
632
00:41:26,950 --> 00:41:28,950
- Non, vous pouvez pas...
- LĂąchez l'affaire.
633
00:41:29,120 --> 00:41:32,000
- Ne faites pas ça, s'il vous plaßt.
- Je suis désolée.
634
00:41:35,410 --> 00:41:36,830
[en murmurant] Putain...
635
00:41:37,200 --> 00:41:39,160
Je ne le vends pas, je te dis.
636
00:41:39,330 --> 00:41:41,750
- [sa fille]
Mais pourquoi ?
- Car ça vaut pas ce prix-là .
637
00:41:42,120 --> 00:41:43,870
C'est une occasion en or.
638
00:41:44,040 --> 00:41:46,290
Je l'ai acheté
beaucoup plus cher que ça.
639
00:41:46,450 --> 00:41:49,450
Tu t'es fait avoir.
La commissaire priseuse te l'a dit.
640
00:41:50,160 --> 00:41:51,580
Ma patiente le rachĂšte,
641
00:41:51,750 --> 00:41:53,000
car je m'inquiĂšte pour toi.
642
00:41:53,160 --> 00:41:55,580
Tu racontes mes affaires
Ă tout le monde, toi ?
643
00:41:55,750 --> 00:41:59,200
On s'en fout, c'est pas la question !
Réveille-toi, merde !
644
00:41:59,370 --> 00:42:01,660
- [GPS]
Faites demi-tour.
- Oh merde...
645
00:42:01,830 --> 00:42:03,700
Je vais vendre le cabinet japonais.
646
00:42:03,870 --> 00:42:06,370
T'es malade.
Tu vends pas le secrétaire de maman.
647
00:42:06,540 --> 00:42:08,330
Tu vois, c'est pas si simple.
648
00:42:08,500 --> 00:42:10,000
Tu me fais peur, papa.
649
00:42:10,160 --> 00:42:13,910
Tu ne touches pas Ă ce berceau
jusqu'Ă mon retour, Aude.
650
00:42:14,080 --> 00:42:15,500
J'arrĂȘte de t'aider.
651
00:42:15,660 --> 00:42:16,830
J'abandonne.
652
00:42:17,000 --> 00:42:18,660
Oui, c'est mieux, s'il te plaĂźt.
653
00:42:19,700 --> 00:42:20,950
Je t'embrasse, ma fille.
654
00:42:21,120 --> 00:42:22,290
Hmm, salut.
655
00:42:36,450 --> 00:42:38,200
[sonnette]
656
00:42:47,830 --> 00:42:49,830
- Je peux entrer ?
- Oui, entrez.
657
00:42:53,200 --> 00:42:55,660
Ăa fait des semaines
que je la cherche
658
00:42:55,830 --> 00:42:58,200
alors que vous aviez
son numéro depuis le départ.
659
00:42:58,370 --> 00:42:59,790
Non seulement, ça.
660
00:42:59,950 --> 00:43:03,700
Mais vous parlez en mon nom.
Vous ĂȘtes complĂštement cinglĂ© !
661
00:43:03,870 --> 00:43:06,200
Elle voulait participer
aux cérémonies.
662
00:43:06,370 --> 00:43:08,790
C'est vous qui l'avez exclue de tout.
663
00:43:09,410 --> 00:43:12,660
Maintenant, elle est braquée
et veut filer le bébé à un orphelinat.
664
00:43:12,830 --> 00:43:14,700
Tout ça, c'est de votre faute.
665
00:43:15,750 --> 00:43:17,370
Si vous voulez.
666
00:43:17,540 --> 00:43:19,580
Si ça vous aide à penser ça.
667
00:43:24,620 --> 00:43:28,120
Moi, je vous dis
que ça n'aurait strictement rien changé,
668
00:43:28,290 --> 00:43:30,830
Ă part faire basculer ma femme
dans la folie.
669
00:43:32,000 --> 00:43:34,080
Oui. Je l'ai protégée.
670
00:43:34,250 --> 00:43:36,040
Elle est tout ce qu'il me reste.
671
00:43:36,200 --> 00:43:37,660
Vous, vous avez une fille.
672
00:43:37,830 --> 00:43:40,250
Hmm ? Une fille qui peut encore
673
00:43:40,410 --> 00:43:42,160
avoir des enfants.
674
00:43:42,620 --> 00:43:44,000
Profitez de votre chance.
675
00:43:44,160 --> 00:43:45,450
Bon, je vais vous dire.
676
00:43:45,620 --> 00:43:47,160
Ăcoutez-moi, Peter.
677
00:43:47,330 --> 00:43:48,700
Vous voulez la paix ?
678
00:43:48,870 --> 00:43:51,330
Alors, il y a qu'une solution,
il faut payer.
679
00:43:51,500 --> 00:43:54,830
J'ai réglé tous les frais
de rapatriement des cartons
680
00:43:55,000 --> 00:43:56,790
de l'appartement de Londres.
681
00:43:56,950 --> 00:44:00,330
Je ne vous ai pas demandé un centime,
il me semble.
682
00:44:00,500 --> 00:44:04,410
Presque tout appartenait Ă Joachim,
mais je peux prendre ma part.
683
00:44:04,580 --> 00:44:06,120
Dites-moi combien je vous dois.
684
00:44:06,290 --> 00:44:08,250
ArrĂȘtez, c'est ridicule.
685
00:44:08,410 --> 00:44:10,330
Emmanuel n'avait pas d'épargne.
686
00:44:10,500 --> 00:44:11,910
Il dépensait tout.
687
00:44:12,080 --> 00:44:15,620
C'est Joachim
qui devait payer la mĂšre porteuse.
688
00:44:15,910 --> 00:44:17,620
Elle y est pour rien, elle.
689
00:44:17,790 --> 00:44:19,250
Votre fils s'est engagé.
690
00:44:19,410 --> 00:44:21,330
Soyez Ă la hauteur
de ses engagements.
691
00:44:21,500 --> 00:44:23,290
Vous devez payer ses dettes.
692
00:44:23,870 --> 00:44:27,500
Faire commerce
de son utérus est illégal.
693
00:44:28,040 --> 00:44:32,540
Que notre fils se soit trouvé
dans une telle détresse psychologique
694
00:44:32,700 --> 00:44:37,330
et qu'il en soit venu
à accepter un marché pareil me fait mal.
695
00:44:37,500 --> 00:44:38,540
Oui.
696
00:44:38,700 --> 00:44:41,500
Et je méprise la femme
capable de faire ça.
697
00:44:41,790 --> 00:44:42,830
C'est clair ?
698
00:44:43,000 --> 00:44:44,700
Elle est complÚtement paumée.
699
00:44:44,870 --> 00:44:47,040
Elle est pas vénale.
Rencontrez-la.
700
00:44:47,790 --> 00:44:51,450
Depuis le premier jour,
j'ai déconseillé à Joachim
701
00:44:51,620 --> 00:44:53,580
de se lancer lĂ -dedans.
702
00:44:53,750 --> 00:44:57,290
C'est contre nature, Joseph.
C'est insensé. La preuve.
703
00:44:57,450 --> 00:45:00,000
Maintenant, le bébé est là ,
c'est trop tard.
704
00:45:00,370 --> 00:45:02,410
Vous comprenez, c'est trop tard.
705
00:45:02,580 --> 00:45:04,000
Si elle se sentait épaulée,
706
00:45:04,160 --> 00:45:06,830
peut-ĂȘtre qu'elle reconsidĂ©rerait
son choix.
707
00:45:07,000 --> 00:45:10,040
Ou si on lui proposait
de prendre l'enfant Ă tour de rĂŽle
708
00:45:10,200 --> 00:45:11,870
pendant les vacances.
709
00:45:12,040 --> 00:45:14,540
Je sais pas,
on trouverait Ă travers cet enfant
710
00:45:14,700 --> 00:45:17,000
un lien avec nos fils.
711
00:45:18,950 --> 00:45:21,040
Tout ce que nous leur devons,
712
00:45:21,370 --> 00:45:23,830
c'est la justice
pour ce qui leur est arrivé.
713
00:45:24,000 --> 00:45:25,160
Rien d'autre.
714
00:45:27,500 --> 00:45:29,750
On a besoin de vous, Joseph.
715
00:45:29,910 --> 00:45:32,000
Ne vous trompez pas de combat.
716
00:45:33,750 --> 00:45:36,540
Je peux pas, c'est impossible.
717
00:45:36,700 --> 00:45:40,830
MĂȘme s'il y a une seule petite cellule
d'Emmanuel dans ce bébé,
718
00:45:41,000 --> 00:45:42,500
je ne lĂącherai pas.
719
00:45:42,660 --> 00:45:44,080
C'est ma petite-fille.
720
00:45:44,250 --> 00:45:45,540
C'est comme ça.
721
00:45:47,370 --> 00:45:48,660
C'est une fille ?
722
00:45:52,790 --> 00:45:54,330
Oui, c'est une fille.
723
00:45:57,330 --> 00:45:58,370
Ah...
724
00:46:06,290 --> 00:46:07,870
LĂ , y a encore une rayure.
725
00:46:08,040 --> 00:46:09,790
Oui, mais ça se voit pas.
726
00:46:09,950 --> 00:46:12,000
Faut tout repeindre,
c'est 1 000 euros.
727
00:46:12,160 --> 00:46:13,250
Mille euros...
728
00:46:13,410 --> 00:46:16,620
Un essuie-glace, c'est 500,
une jante, le double...
729
00:46:16,790 --> 00:46:19,950
Y a des barÚmes par année,
c'est pas moi qui choisis.
730
00:46:20,120 --> 00:46:22,120
J'essaie pas de vous arnaquer.
731
00:46:22,290 --> 00:46:24,330
Non, mais je vous crois.
732
00:46:24,500 --> 00:46:26,000
Mais quand mĂȘme...
733
00:46:27,330 --> 00:46:28,870
Sept mille, pas plus.
734
00:46:29,450 --> 00:46:30,870
Sept mille euros ?
735
00:46:31,620 --> 00:46:34,620
C'est pas croyable.
Vous savez combien je l'ai achetée ?
736
00:46:34,830 --> 00:46:38,120
Chez un concessionnaire, neuve,
avec toutes les options.
737
00:46:38,290 --> 00:46:41,540
Vous voulez le vendre ailleurs,
pour moi, y a pas de souci.
738
00:46:42,200 --> 00:46:43,660
Elle est intérieur cuir.
739
00:46:43,830 --> 00:46:44,910
Elle marche trĂšs bien.
740
00:46:45,120 --> 00:46:48,410
Je pensais que ça avait
une plus grosse valeur, quand mĂȘme.
741
00:46:48,830 --> 00:46:51,700
La valeur des choses,
c'est comme on veut le voir.
742
00:47:16,870 --> 00:47:19,160
Maman, y a le type de l'autre jour
qui revient.
743
00:47:19,330 --> 00:47:21,290
C'est pas vrai.
Faut le dire comment ?
744
00:47:21,660 --> 00:47:23,540
J'ai quelque chose pour vous.
745
00:47:24,500 --> 00:47:25,580
C'est quoi ?
746
00:47:25,750 --> 00:47:26,790
Vous verrez bien.
747
00:47:27,200 --> 00:47:28,120
Ouvrez-moi.
748
00:47:28,290 --> 00:47:29,290
Non.
749
00:47:29,450 --> 00:47:30,660
Je veux voir.
750
00:47:30,830 --> 00:47:33,250
- Ăa va pas, toi.
- Imagine, c'est de l'argent.
751
00:47:33,410 --> 00:47:34,830
- Et alors ?
- Je descends.
752
00:47:35,000 --> 00:47:36,750
Ava, je t'interdis !
Reste ici !
753
00:47:39,160 --> 00:47:41,040
Je devais toucher 30 000
au premier trimestre
754
00:47:41,200 --> 00:47:43,000
et 30 000, aprĂšs l'accouchement.
755
00:47:43,540 --> 00:47:46,500
Ăa, c'est un acompte, en attendant.
756
00:47:47,500 --> 00:47:49,120
OK, merci, c'est gentil.
757
00:47:49,910 --> 00:47:52,200
AprÚs, ça ne changera pas ma décision.
758
00:47:53,000 --> 00:47:55,250
MĂȘme avec un million d'euros,
je la garderai pas.
759
00:47:56,540 --> 00:47:58,620
Laissez-moi rentrer deux minutes.
760
00:47:59,080 --> 00:48:01,370
Non, je suis désolée,
je suis Ă la bourre.
761
00:48:02,370 --> 00:48:03,580
Vous allez travailler ?
762
00:48:04,200 --> 00:48:05,790
Non. D'autres questions ?
763
00:48:07,000 --> 00:48:10,120
- Non, non. Bon, je vais vous laisser.
- Voilà , c'est ça.
764
00:48:10,580 --> 00:48:11,830
Au revoir.
765
00:48:12,000 --> 00:48:14,700
Mamie ne peut pas te conduire
à la maternité.
766
00:48:14,870 --> 00:48:16,080
Elle a pas la force.
767
00:48:16,250 --> 00:48:17,330
C'est quoi, ça ?
768
00:48:17,500 --> 00:48:18,620
Tu peux pas me faire ça.
769
00:48:18,790 --> 00:48:19,660
Maman !
770
00:48:19,830 --> 00:48:21,290
Tu me vois lĂ ?
771
00:48:21,450 --> 00:48:23,620
Tu veux que j'aille oĂč comme ça ?
772
00:48:23,830 --> 00:48:24,950
Ah !
773
00:48:25,120 --> 00:48:27,290
- Encore vous. Bonjour.
- Bonjour.
774
00:48:27,450 --> 00:48:29,250
- J'ai oublié de...
- Elle fait sa vie.
775
00:48:29,410 --> 00:48:32,790
- Tu m'amĂšnes, rien Ă foutre.
- Ne me parle pas comme ça.
776
00:48:32,950 --> 00:48:33,950
[elle soupire]
777
00:48:34,120 --> 00:48:36,160
Elle vous parle comme ça aussi ?
778
00:48:36,330 --> 00:48:39,660
- Moi, je peux...
- N'en rajoutez pas, s'il vous plaĂźt.
779
00:48:40,200 --> 00:48:41,330
T'as quoi ?
780
00:48:41,700 --> 00:48:42,950
Je sais pas.
781
00:48:43,120 --> 00:48:45,660
J'ai la gerbe,
je me sens pas bien, je tremble.
782
00:48:45,830 --> 00:48:47,830
Je tiens pas debout, je te jure.
783
00:48:48,000 --> 00:48:49,540
OK, je fais comment, moi ?
784
00:48:49,700 --> 00:48:52,160
Bah euh...
Appelle ton pĂšre.
785
00:48:52,330 --> 00:48:54,910
- Tu sais que c'est pas possible.
- Que veux-tu que je te dise ?
786
00:48:55,080 --> 00:48:57,200
- Bon, monsieur...
- Tu vas oĂč ?
787
00:48:57,370 --> 00:48:58,830
Je me recouche.
Je peux ?
788
00:48:59,830 --> 00:49:01,580
Je suis enceinte, merde.
789
00:49:01,750 --> 00:49:03,250
Et c'est de ma faute ?
790
00:49:04,160 --> 00:49:07,700
Bon, monsieur, au revoir.
Courage, parce que...
791
00:49:07,870 --> 00:49:11,000
Bonne journée.
Est-ce que c'est loin ?
792
00:49:11,160 --> 00:49:13,750
- Je vous ai demandé de partir.
- Vous avez les clés ?
793
00:49:13,910 --> 00:49:15,750
Non. Vous comprenez "non" ?
794
00:49:16,540 --> 00:49:18,620
Parce que je peux faire l'aller-retour.
795
00:49:18,790 --> 00:49:21,370
Je n'ai plus de voiture,
mais il me reste le permis.
796
00:49:22,410 --> 00:49:26,080
Excusez-moi, ça fait longtemps
que j'ai pas conduit une manuelle.
797
00:49:26,250 --> 00:49:28,370
Mais ça, ça s'oublie pas.
798
00:49:28,910 --> 00:49:30,700
C'est comme l'équitation.
799
00:49:30,870 --> 00:49:33,200
Qu'est-ce que je dis...
C'est comme le vélo.
800
00:49:33,370 --> 00:49:36,120
C'est comme le vélo,
ça se perd jamais.
801
00:49:39,120 --> 00:49:42,580
Ah non, je fume plus
depuis la mort de ma femme.
802
00:49:44,790 --> 00:49:46,750
Je devrais pas
lui fumer dans le cordon.
803
00:49:46,910 --> 00:49:48,450
Je suis pas débile.
804
00:49:48,620 --> 00:49:51,580
Avec toute la naturopathie
qu'elle s'est tapée,
805
00:49:51,750 --> 00:49:53,450
faut rééquilibrer.
806
00:49:53,660 --> 00:49:56,040
Faut la préparer
Ă la douche froide en sortant.
807
00:49:56,750 --> 00:49:57,830
Non, prenez par lĂ .
808
00:49:58,000 --> 00:49:59,830
- Ah ouais...
- VoilĂ , trop tard.
809
00:50:00,040 --> 00:50:02,250
- Pardon.
- C'est pas grave.
810
00:50:02,410 --> 00:50:04,580
Par lĂ , on se tapait les embout'.
811
00:50:05,450 --> 00:50:08,080
Ils vous accompagnaient
Ă tous les examens ?
812
00:50:08,450 --> 00:50:10,200
Ah ouais, ils étaient à fond.
813
00:50:11,580 --> 00:50:13,620
Vous voulez
que je vous accompagne ?
814
00:50:14,000 --> 00:50:16,580
Non, pas la peine.
J'ai ma playlist.
815
00:50:17,160 --> 00:50:19,750
Comme ça,
s'ils m'engueulent, je m'en fous.
816
00:50:20,330 --> 00:50:21,870
Ce bébé, il m'intéresse.
817
00:50:22,040 --> 00:50:24,120
Puis la maman qui le porte aussi.
818
00:50:24,290 --> 00:50:27,040
Je vous défendrai
si le gynécologue n'est pas gentil.
819
00:50:27,200 --> 00:50:29,830
[elle rit]
Tu parles, c'est pour me fliquer.
820
00:50:30,000 --> 00:50:31,750
Bah, je remplace mon fils.
821
00:50:31,910 --> 00:50:34,700
Ah non, non, non.
Il était moins relou que vous.
822
00:50:34,870 --> 00:50:37,040
Je suis mes intuitions, c'est tout.
823
00:50:37,200 --> 00:50:40,000
C'est ce que je dis, déter et relou.
824
00:50:45,540 --> 00:50:48,410
[musique douce au piano]
825
00:50:53,410 --> 00:50:54,950
C'est sa tĂȘte, lĂ ?
826
00:50:55,330 --> 00:50:57,330
Euh... non, c'est le rein.
827
00:50:58,160 --> 00:50:59,620
Il est pas normal ?
828
00:50:59,790 --> 00:51:01,000
[elle rit]
Si.
829
00:51:01,160 --> 00:51:03,910
[musique rap dans les écouteurs]
830
00:51:04,540 --> 00:51:06,660
Y avait pas tout ça à mon époque.
831
00:51:06,830 --> 00:51:09,200
Garçon ou fille, on savait pas.
832
00:51:10,450 --> 00:51:12,580
On s'est souvent trompés
avec ma femme.
833
00:51:12,750 --> 00:51:14,200
[elle rit]
834
00:51:14,370 --> 00:51:16,620
Ah, la voilĂ . Sa tĂȘte.
835
00:51:17,080 --> 00:51:18,290
Vous voyez ?
836
00:51:18,450 --> 00:51:19,790
Ici.
837
00:51:21,040 --> 00:51:22,950
- C'est lĂ ?
- Oui.
838
00:51:23,120 --> 00:51:26,790
Elle a le nez dans le placenta.
Elle veut pas se montrer, la coquine.
839
00:51:28,540 --> 00:51:29,950
Ăa, c'est ses cheveux ?
840
00:51:30,120 --> 00:51:32,200
Oui, elle en a beaucoup déjà .
841
00:51:34,290 --> 00:51:36,200
Ah c'est incroyable,
c'est comme moi.
842
00:51:36,370 --> 00:51:39,790
Ma mĂšre disait qu'on pouvait
faire une natte Ă ma naissance.
843
00:51:40,290 --> 00:51:42,040
Vous voulez Ă©couter le cĆur ?
844
00:51:42,540 --> 00:51:43,790
- Oui.
- Oui.
845
00:51:43,950 --> 00:51:46,410
[musique douce]
846
00:51:46,580 --> 00:51:49,950
[battements de cĆur]
847
00:52:03,040 --> 00:52:04,500
VoilĂ .
848
00:52:04,660 --> 00:52:05,830
[femme] Mademoiselle.
849
00:52:06,040 --> 00:52:08,790
[musique rap]
850
00:52:08,950 --> 00:52:10,080
J'ai besoin de vous.
851
00:52:11,450 --> 00:52:13,870
Vous nous laissez pour l'exam ?
852
00:52:14,040 --> 00:52:16,870
D'accord, mais tout est normal ?
853
00:52:17,040 --> 00:52:18,620
Taille mannequin, RAS.
854
00:52:18,790 --> 00:52:20,660
Ah d'accord, merci beaucoup.
855
00:52:20,830 --> 00:52:22,790
Elle est parfaite,
cette échographie.
856
00:52:22,950 --> 00:52:24,620
Vraiment, bravo.
857
00:52:24,790 --> 00:52:26,620
J'y suis pour rien, moi.
858
00:52:26,790 --> 00:52:28,620
Vous travaillez aujourd'hui ?
859
00:52:28,790 --> 00:52:31,540
Je sais pas,
vous allez pouvoir vous reposer ?
860
00:52:31,700 --> 00:52:33,830
- Vous avez rien de prévu ?
- Hmm.
861
00:52:34,500 --> 00:52:35,790
Vous ĂȘtes fatiguĂ©e ?
862
00:52:35,950 --> 00:52:37,000
Non, j'ai faim.
863
00:52:37,160 --> 00:52:38,950
Bon, on va déjeuner alors.
864
00:52:39,950 --> 00:52:41,580
Vous voulez aller oĂč ?
865
00:52:42,370 --> 00:52:44,750
- Hamburger ?
- Hamburger ? Ah oui...
866
00:52:45,160 --> 00:52:49,040
Pourquoi vous vous écriviez pas
en français avec Emmanuel ?
867
00:52:49,620 --> 00:52:52,000
C'est les garçons qui voulaient
868
00:52:52,160 --> 00:52:53,910
que je lui parle les deux langues.
869
00:52:54,080 --> 00:52:55,160
Ah ouais.
870
00:52:55,330 --> 00:52:57,160
- Et faire de l'haptonomie.
- De quoi ?
871
00:52:57,330 --> 00:52:59,250
- De l'haptonomie.
- C'est quoi ?
872
00:52:59,410 --> 00:53:01,370
Ătre en connexion avec le bĂ©bĂ©.
873
00:53:01,540 --> 00:53:04,040
Vous me voyez
avec leur tĂȘte collĂ©e Ă mon bide ?
874
00:53:07,080 --> 00:53:09,080
Je peux prendre une taffe ?
875
00:53:10,120 --> 00:53:11,250
Merci.
876
00:53:15,330 --> 00:53:17,040
AĂŻe. Ouille.
877
00:53:17,870 --> 00:53:18,950
AĂŻe.
878
00:53:19,500 --> 00:53:20,790
Montrez-moi ça ?
879
00:53:23,620 --> 00:53:25,370
Qu'est-ce que vous faites ?
880
00:53:25,910 --> 00:53:29,290
Ah !
Mais vous ĂȘtes complĂštement folle...
881
00:53:29,450 --> 00:53:32,830
- Vous auriez pu faire le coup du lapin.
- Ăa va mieux, non ?
882
00:53:34,120 --> 00:53:35,700
Bon allez, j'ai la dalle.
883
00:53:37,160 --> 00:53:39,450
Comment mon fils vous a rencontrée ?
884
00:53:39,620 --> 00:53:41,000
Par des amis d'amis de Joachim.
885
00:53:43,330 --> 00:53:46,620
En Belgique, c'est censĂ© ĂȘtre gratuit.
Avant d'avoir une sĆur
886
00:53:46,910 --> 00:53:48,750
ou une amie maso...
887
00:53:50,000 --> 00:53:50,910
Et puis, moi...
888
00:53:51,080 --> 00:53:53,290
c'était un hasard.
Ăa a tout de suite matchĂ©.
889
00:53:53,500 --> 00:53:54,580
Ah oui...
890
00:53:57,250 --> 00:53:59,200
Ils ont raconté
un gros mytho au centre.
891
00:53:59,370 --> 00:54:00,910
C'est quoi, un gros mytho ?
892
00:54:01,080 --> 00:54:02,410
Un mensonge, quoi.
893
00:54:02,910 --> 00:54:05,870
Ils ont dit
que j'étais comme leur filleule
894
00:54:06,080 --> 00:54:08,330
et que je voulais
leur faire un cadeau.
895
00:54:09,580 --> 00:54:12,830
J'avais déjà une fille,
je remplissais toutes les conditions.
896
00:54:13,700 --> 00:54:16,120
Ils étaient forts
pour obtenir ce qu'ils voulaient.
897
00:54:18,540 --> 00:54:22,250
Ils connaissaient les risques ici,
mais ils voulaient pas traverser le monde.
898
00:54:22,410 --> 00:54:24,870
Là , c'était pratique.
C'était pas loin de Londres
899
00:54:25,040 --> 00:54:26,870
et plus simple que la Californie.
900
00:54:30,620 --> 00:54:34,120
Et moi, je me suis dit que ça valait
le coup d'en chier neuf mois.
901
00:54:34,910 --> 00:54:38,410
Appart, études payées,
pas de comptes Ă rendre Ă mes parents.
902
00:54:40,370 --> 00:54:42,000
C'Ă©tait pas le mĂȘme karma.
903
00:54:44,500 --> 00:54:46,200
Vous avez mal Ă la tĂȘte ?
904
00:54:46,830 --> 00:54:48,000
Non.
905
00:54:50,500 --> 00:54:52,580
Vous mélangez
médicaments et alcool ?
906
00:54:53,040 --> 00:54:54,370
Pour dormir, ça la calme.
907
00:54:54,540 --> 00:54:57,580
- Elle fout des coups la nuit.
- C'est... c'est de la folie.
908
00:54:59,290 --> 00:55:00,950
Prenez-en, ça vous fera du bien.
909
00:55:01,120 --> 00:55:04,160
Vous ĂȘtes sĂ»re
que vous avez le droit de faire ça ?
910
00:55:05,410 --> 00:55:07,500
- [en flamand] Je peux vous encaisser ?
- [en flamand] Oui.
911
00:55:07,660 --> 00:55:09,330
Non, laissez pour moi.
912
00:55:09,500 --> 00:55:11,040
Combien je vous dois, madame ?
913
00:55:11,200 --> 00:55:13,410
- [en flamand] 27 euros.
- 27.
914
00:55:24,830 --> 00:55:26,040
On est arrivés.
915
00:55:28,620 --> 00:55:29,700
Rita.
916
00:55:33,290 --> 00:55:34,580
[portiĂšre qui s'ouvre]
917
00:55:35,450 --> 00:55:36,660
[portiĂšre qui se ferme]
918
00:55:38,080 --> 00:55:40,000
Quand elle est comme ça,
faut la laisser.
919
00:55:40,160 --> 00:55:42,200
Sinon elle est trop chiante.
920
00:55:42,370 --> 00:55:44,830
On n'a qu'Ă faire
un petit tour en attendant ?
921
00:55:45,000 --> 00:55:46,700
Et ta grand-mĂšre ?
922
00:55:46,870 --> 00:55:48,160
C'est pas ma voiture.
923
00:55:49,950 --> 00:55:51,750
Vous connaissez la réserve du Zwin ?
924
00:55:51,910 --> 00:55:54,250
C'est trop beau.
On y est allés avec ma classe.
925
00:55:54,410 --> 00:55:55,450
Ăa vous dit de voir ?
926
00:55:55,620 --> 00:55:57,830
Mais enfin, et ta grand-mĂšre ?
927
00:55:58,000 --> 00:55:58,910
Allez !
928
00:55:59,080 --> 00:56:00,000
Vas-y.
929
00:56:00,160 --> 00:56:02,660
DÚs qu'elle est réveillée,
je te l'envoie.
930
00:56:07,540 --> 00:56:09,540
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est "Dworfi".
931
00:56:09,700 --> 00:56:11,330
- Vous connaissez ?
- Quoi ?
932
00:56:11,500 --> 00:56:13,200
- "Dworfi."
- Je connais pas.
933
00:56:13,370 --> 00:56:14,450
C'est une chanson.
934
00:56:14,620 --> 00:56:16,160
41 millions de vues.
935
00:56:16,790 --> 00:56:18,040
Ah oui, quand mĂȘme.
936
00:56:19,580 --> 00:56:22,660
Allez, un petit tour.
Elle est pas prÚs de se réveiller.
937
00:56:23,450 --> 00:56:25,330
J'ai dit non, mademoiselle.
938
00:56:26,660 --> 00:56:28,290
C'est non négociable.
939
00:56:30,000 --> 00:56:31,250
[elle soupire]
940
00:56:31,410 --> 00:56:35,620
- [musique rap]
- [elle rappe en flamand]
941
00:56:35,790 --> 00:56:36,870
Ă toi.
942
00:56:37,580 --> 00:56:40,250
[il rappe en yaourt en flamand]
943
00:56:40,410 --> 00:56:41,660
J'y arrive pas.
944
00:56:42,580 --> 00:56:46,200
Il faut partir plus tĂŽt.
Et t'es pas sur le bon beat.
945
00:56:46,370 --> 00:56:48,620
J'en peux plus de la musique, Ava.
946
00:56:48,790 --> 00:56:52,160
Vraiment, je fais des efforts,
mais j'en peux plus.
947
00:56:53,370 --> 00:56:56,120
C'est quoi tes plus grosses bĂȘtises
quand tu étais petit ?
948
00:56:56,330 --> 00:56:57,700
Ma plus grosse bĂȘtise ?
949
00:56:57,870 --> 00:57:00,500
Là , comme ça,
rien me vient Ă l'esprit.
950
00:57:01,080 --> 00:57:03,120
Mais adulte, j'en ai fait un paquet.
951
00:57:03,290 --> 00:57:04,790
Ăa, c'est sĂ»r.
952
00:57:04,950 --> 00:57:06,500
Ah bon ?
Quoi, par exemple ?
953
00:57:07,330 --> 00:57:10,160
Une fois, j'ai fabriqué un meuble.
954
00:57:10,330 --> 00:57:12,330
Tu vois, qui était trÚs beau.
955
00:57:12,540 --> 00:57:14,790
J'avais mis toute mon énergie.
956
00:57:14,950 --> 00:57:18,330
Je l'ai vendu pas cher
et tout le monde s'est foutu de moi.
957
00:57:18,910 --> 00:57:22,370
Et un jour, par hasard,
j'ai vu ce meuble dans un magasin.
958
00:57:22,540 --> 00:57:23,700
Je l'ai racheté.
959
00:57:23,870 --> 00:57:26,500
Mais je l'ai racheté
plus cher que ce qu'il valait.
960
00:57:26,660 --> 00:57:29,160
Alors on s'est encore plus
foutu de moi.
961
00:57:30,950 --> 00:57:32,370
J'ai rien compris.
962
00:57:32,540 --> 00:57:33,580
C'est pas grave.
963
00:57:33,750 --> 00:57:37,250
Bon, tu es sûre de toi ?
Ăa fait une heure qu'on roule.
964
00:57:37,660 --> 00:57:40,540
Oui, on y est presque.
Sûre à 1 000 pour cent.
965
00:57:42,660 --> 00:57:44,540
Attendez, on fait quoi lĂ ?
966
00:57:44,700 --> 00:57:47,580
- La petite voulait...
- L'engueule pas, c'est moi.
967
00:57:47,750 --> 00:57:49,620
C'est n'importe quoi, on va oĂč ?
968
00:57:49,790 --> 00:57:52,830
Puisque tu dormais
et que je savais pas quoi faire,
969
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
il a bien voulu m'emmener au Zwin
pour voir les cigognes.
970
00:57:56,160 --> 00:57:57,910
On fait quoi si j'accouche ?
971
00:57:58,080 --> 00:58:00,330
J'ai autre chose
Ă faire que du tourisme.
972
00:58:00,500 --> 00:58:02,080
Vous avez des contractions ?
973
00:58:02,250 --> 00:58:04,250
Qu'il est con, c'est pas possible.
974
00:58:04,700 --> 00:58:06,290
Allez hop, demi-tour, fin du délire.
975
00:58:06,450 --> 00:58:09,450
- Maman, on est à cÎté...
- Tu remets ta ceinture !
976
00:58:09,620 --> 00:58:13,830
T'es la meilleure maman si tu dis oui.
S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt.
977
00:58:14,700 --> 00:58:17,620
Faut vous décider,
j'en peux plus de la route.
978
00:58:22,330 --> 00:58:23,910
Je vois pas d'oiseaux, c'est chiant.
979
00:58:24,080 --> 00:58:27,330
Attends une seconde.
Sois patiente.
980
00:58:27,500 --> 00:58:29,250
Quand j'étais petit,
j'allais Ă la chasse
981
00:58:29,410 --> 00:58:31,370
Ă la carabine avec mon grand-pĂšre.
982
00:58:31,540 --> 00:58:34,910
Il me demandait
de rester immobile pendant des heures.
983
00:58:36,620 --> 00:58:38,580
Vous venez Ă la fĂȘte
sur le grand canal ?
984
00:58:38,750 --> 00:58:40,000
On pourra danser.
985
00:58:40,160 --> 00:58:42,620
Non, Joseph va rentrer
chez lui Ă Bordeaux.
986
00:58:42,790 --> 00:58:44,370
Il doit s'occuper de ses meubles.
987
00:58:44,870 --> 00:58:46,290
On va voir la mer alors ?
988
00:58:46,830 --> 00:58:48,790
Non, on rentre direct, je t'ai dit.
989
00:58:52,410 --> 00:58:55,040
Si son pĂšre la voyait,
il regretterait d'ĂȘtre parti.
990
00:58:55,200 --> 00:58:58,370
Je comprends pas.
Il la prend de temps en temps ?
991
00:58:58,540 --> 00:59:00,540
Ah non,
il sait mĂȘme pas qu'elle existe.
992
00:59:00,700 --> 00:59:02,000
Elle assure grave.
993
00:59:02,160 --> 00:59:03,620
C'est une boss à l'école.
994
00:59:04,580 --> 00:59:07,000
Je veux pas qu'elle ait
une mauvaise image de la femme.
995
00:59:07,160 --> 00:59:09,500
Pas comme ma mĂšre
qui passe sa vie Ă subir.
996
00:59:11,000 --> 00:59:15,410
Si je pouvais retourner en arriĂšre,
je ferais les mĂȘmes conneries.
997
00:59:16,160 --> 00:59:18,080
Avec la mĂȘme conviction.
998
00:59:18,750 --> 00:59:20,040
Ah moi, non.
999
00:59:20,700 --> 00:59:23,290
Une gosse, ça bouffe tout.
J'ai envie de vivre pour moi maintenant.
1000
00:59:23,450 --> 00:59:25,200
Mais, je sais pas...
1001
00:59:25,830 --> 00:59:27,750
Si vous aviez 100 000 euros ?
1002
00:59:30,000 --> 00:59:32,500
- 150 000 ?
- Non, mais vous, ça y est.
1003
00:59:33,080 --> 00:59:35,830
Vous recevez 7 000 euros
et vous ĂȘtes la Banque de France.
1004
00:59:36,000 --> 00:59:37,620
Il reste ma maison.
1005
00:59:37,790 --> 00:59:40,450
Si je la vends
et que j'achĂšte un appartement,
1006
00:59:40,620 --> 00:59:43,290
je peux vous dire
que tout redevient possible.
1007
00:59:44,370 --> 00:59:46,080
Pourquoi vous feriez ça ?
1008
00:59:46,250 --> 00:59:49,160
C'est ce qu'Emmanuel aurait voulu.
1009
00:59:51,120 --> 00:59:53,830
Je sais pas si les garçons
auraient été de bons parents,
1010
00:59:54,290 --> 00:59:57,200
mais Ă notre premiĂšre rencontre,
ça m'a choquée.
1011
00:59:57,830 --> 01:00:00,410
Ils le voulaient tellement, cet enfant.
1012
01:00:02,620 --> 01:00:04,040
Ava, va pas trop loin !
1013
01:00:07,120 --> 01:00:09,250
Elle peut trouver une famille blindée.
1014
01:00:09,410 --> 01:00:11,080
Avec des parents qui gĂšrent.
1015
01:00:11,250 --> 01:00:12,580
Y en a plein Ă l'adoption.
1016
01:00:12,750 --> 01:00:14,290
Non, mais attendez.
1017
01:00:14,450 --> 01:00:17,500
Imaginez qu'elle tombe
sur une famille horrible.
1018
01:00:17,660 --> 01:00:19,200
Qu'est-ce qu'on en sait ?
1019
01:00:20,250 --> 01:00:23,200
Vous vous débrouillez
trĂšs bien avec Ava.
1020
01:00:23,370 --> 01:00:25,950
Je peux la prendre de temps en temps
pour vous soulager.
1021
01:00:26,660 --> 01:00:28,660
Vous pourriez venir toutes les trois.
1022
01:00:28,870 --> 01:00:30,200
Ă Pessac.
1023
01:00:30,370 --> 01:00:33,750
C'est pas mal, Pessac.
C'est comme ici, pas loin de la mer.
1024
01:00:33,910 --> 01:00:37,080
Non...
Et puis l'eau est moins froide.
1025
01:00:37,750 --> 01:00:39,200
Chauvin.
1026
01:00:39,370 --> 01:00:42,500
Je vous assure, c'est glacé ici.
C'est pas possible.
1027
01:00:42,660 --> 01:00:45,000
C'est pas recommandé dans votre état.
1028
01:00:45,160 --> 01:00:46,750
Taré et chauvin.
1029
01:00:47,830 --> 01:00:49,620
Ava, va pas trop loin !
1030
01:00:51,500 --> 01:00:53,160
- Venez !
- Viens, maman !
1031
01:00:53,330 --> 01:00:54,910
- Non, non, non.
- [Rita] Allez, venez !
1032
01:00:55,080 --> 01:00:57,870
- Non, c'est glacé. J'ai pas envie.
- [Rita] Venez !
1033
01:00:58,040 --> 01:00:59,160
Soyez gentilles.
1034
01:00:59,330 --> 01:01:01,080
- Allez, va le chercher.
- Non.
1035
01:01:01,250 --> 01:01:02,370
Ăa m'angoisse.
1036
01:01:02,540 --> 01:01:05,000
- Non, non, non...
- [Ava] Oh si.
1037
01:01:06,000 --> 01:01:08,410
Oh lĂ lĂ lĂ . Attends.
1038
01:01:08,580 --> 01:01:10,830
- Allez, Joseph !
- C'est glacé, putain !
1039
01:01:11,000 --> 01:01:13,120
- ArrĂȘtez, arrĂȘtez.
- Jusque-lĂ , au moins.
1040
01:01:14,040 --> 01:01:15,910
[il crie]
1041
01:01:16,120 --> 01:01:17,290
[ils rient]
1042
01:01:17,450 --> 01:01:21,160
- [musique joyeuse]
- Ne faites pas ça ! Revenez !
1043
01:01:21,750 --> 01:01:23,290
Oh, vous ĂȘtes bizarres.
1044
01:01:23,450 --> 01:01:25,250
- Revenez !
- Mais c'est glacé !
1045
01:01:25,410 --> 01:01:26,910
Poule mouillée !
1046
01:01:27,080 --> 01:01:28,370
ArrĂȘtez, arrĂȘtez.
1047
01:01:28,580 --> 01:01:30,580
Mais non, c'est pas vrai.
1048
01:01:30,750 --> 01:01:33,160
Revenez, allez, revenez !
1049
01:01:37,160 --> 01:01:38,910
- [porte qui claque]
- [pas qui approchent]
1050
01:01:45,580 --> 01:01:48,830
Bonjour, maĂźtre.
C'est trĂšs gentil de me recevoir.
1051
01:01:49,000 --> 01:01:51,830
Je suis pas gentille.
Pragmatique, au plus.
1052
01:01:52,000 --> 01:01:55,250
Vous campez ici
depuis ce matin, j'y mets un terme.
1053
01:01:56,120 --> 01:01:58,250
Alors... je vous écoute.
1054
01:01:58,580 --> 01:02:01,040
J'ai un rendez-vous
dans trois minutes, soyez concis.
1055
01:02:01,450 --> 01:02:05,580
Bon, la mĂšre porteuse
veut placer l'enfant Ă l'adoption.
1056
01:02:05,910 --> 01:02:07,080
C'est son droit.
1057
01:02:07,660 --> 01:02:10,620
En Belgique, l'affiliation s'établit
au nom de la mĂšre qui accouche.
1058
01:02:10,790 --> 01:02:14,830
Comme rien ne s'y oppose
dans la convention avec votre fils...
1059
01:02:15,870 --> 01:02:18,910
Non, mais...
donc moi, je pourrais l'adopter ?
1060
01:02:19,120 --> 01:02:21,160
C'est une démarche trÚs complexe.
1061
01:02:21,330 --> 01:02:23,200
Vous avez la nationalité belge ?
1062
01:02:24,370 --> 01:02:26,200
Elle veut vous confier l'enfant ?
1063
01:02:26,660 --> 01:02:29,290
Je ne veux pas
abandonner cet enfant.
1064
01:02:29,450 --> 01:02:32,870
Cette jeune femme a un compagnon
qui pourrait le reconnaĂźtre ?
1065
01:02:33,040 --> 01:02:35,160
Non. Non, non...
1066
01:02:35,330 --> 01:02:38,250
Ă moins de la convaincre
que vous le reconnaissiez, je vois pas.
1067
01:02:38,620 --> 01:02:39,910
Vous voulez dire...
1068
01:02:40,700 --> 01:02:42,290
vous voulez dire comme pĂšre ?
1069
01:02:43,000 --> 01:02:44,500
Si elle y consentait, oui.
1070
01:02:44,910 --> 01:02:45,870
Mais...
1071
01:02:46,040 --> 01:02:47,580
j'aurais le droit ?
1072
01:02:47,910 --> 01:02:49,700
Ăa reste dĂ©claratif.
1073
01:02:49,870 --> 01:02:53,620
En cas de contestation
de paternité avec un test ADN, oui.
1074
01:02:53,790 --> 01:02:56,120
Mais je vois pas qui vous embĂȘterait.
1075
01:02:57,250 --> 01:02:58,500
Euh, je serai...
1076
01:02:58,660 --> 01:03:00,200
Je serai le pĂšre ?
1077
01:03:01,080 --> 01:03:02,910
Bah, officiellement, oui.
1078
01:03:03,500 --> 01:03:06,830
Bien. Je suis navrée,
je n'ai pas le temps de poursuivre.
1079
01:03:07,830 --> 01:03:10,450
Mais elle, comment ĂȘtre sĂ»r...
1080
01:03:10,620 --> 01:03:12,950
Il faut qu'elle renonce
Ă ses droits parentaux.
1081
01:03:13,120 --> 01:03:14,200
Mais méfiez-vous.
1082
01:03:14,370 --> 01:03:16,870
J'imagine qu'elle n'a pas fait ça
pour la cause LGBT.
1083
01:03:18,120 --> 01:03:20,500
- Non, je crois pas.
- Soyez prudent.
1084
01:03:24,040 --> 01:03:26,410
Toutes mes condoléances
pour votre fils.
1085
01:03:27,120 --> 01:03:29,160
Tu me demandes l'autorisation
1086
01:03:29,330 --> 01:03:31,500
pour devenir le pĂšre
de l'enfant de mon frĂšre.
1087
01:03:31,660 --> 01:03:33,500
C'est psychiatrique.
1088
01:03:33,660 --> 01:03:35,700
C'est purement administratif.
1089
01:03:35,870 --> 01:03:39,040
Je resterai son grand-pĂšre,
et toi, sa tante.
1090
01:03:39,200 --> 01:03:41,500
AprÚs, on lui dira la vérité.
1091
01:03:41,660 --> 01:03:43,120
Si tu as un enfant,
1092
01:03:43,330 --> 01:03:45,870
je me comporterais
de la mĂȘme maniĂšre avec lui.
1093
01:03:46,040 --> 01:03:49,330
Sauf que celui que tu veux élever,
c'est celui d'Emmanuel.
1094
01:03:51,450 --> 01:03:54,000
Putain, mĂȘme mort,
il prend toute la place.
1095
01:03:54,830 --> 01:03:58,040
Qui te soutient depuis des années ?
Qui te masse ? Qui est lĂ ?
1096
01:03:59,450 --> 01:04:01,200
- Tu mélanges tout.
-
Mais oui.
1097
01:04:01,370 --> 01:04:03,870
Vends tout et donne tout
Ă cette pauvre fille.
1098
01:04:04,040 --> 01:04:07,000
Viens pas chialer aprĂšs,
si tu m'as perdue.
1099
01:04:07,580 --> 01:04:08,830
Je comprends, Aude.
1100
01:04:09,000 --> 01:04:11,200
Non, tu comprends pas,
sinon tu rentrerais.
1101
01:04:11,370 --> 01:04:12,370
Tu rentres ?
1102
01:04:13,540 --> 01:04:16,120
Bon voilĂ , fais ce que tu veux, ciao.
1103
01:04:20,950 --> 01:04:22,250
[frein du train]
1104
01:04:22,410 --> 01:04:24,250
[en flamand]
Le train de Bruxelles
1105
01:04:24,450 --> 01:04:27,370
Ă destination de Gand entre en voie deux.
1106
01:04:27,790 --> 01:04:29,200
Voie deux.
1107
01:04:29,500 --> 01:04:33,790
Le train de Bruxelles
Ă destination de Gand entre en voie deux.
1108
01:04:34,120 --> 01:04:36,830
Veuillez vous éloigner
de la bordure du quai.
1109
01:04:38,290 --> 01:04:43,450
[en flamand]
Le train de Bruxelles
Ă destination de Gand entre en voie deux.
1110
01:04:45,790 --> 01:04:47,040
Bon, bah, c'est...
1111
01:04:47,200 --> 01:04:48,830
C'est moi, Aude.
1112
01:04:49,160 --> 01:04:51,330
J'aurais bien aimé t'entendre.
1113
01:04:52,000 --> 01:04:53,500
Euh... Tant pis.
1114
01:04:53,660 --> 01:04:55,200
Je t'embrasse.
1115
01:04:55,370 --> 01:04:57,450
[musique mélancolique]
1116
01:05:05,830 --> 01:05:09,080
Pourquoi t'es pas venu ?
Elle était hyper bonne.
1117
01:05:09,620 --> 01:05:12,580
Il s'est trempé jusque-là .
Il faut ĂȘtre sympa avec lui.
1118
01:05:12,750 --> 01:05:15,540
C'est vrai, elle était super bonne.
1119
01:05:26,330 --> 01:05:29,330
[musique rock]
1120
01:05:47,330 --> 01:05:48,870
- Bonjour.
- [Ava] Bonjour.
1121
01:05:49,040 --> 01:05:50,200
OĂč est ta maman ?
1122
01:05:50,370 --> 01:05:52,120
LĂ -bas, en train de danser.
1123
01:06:10,370 --> 01:06:11,250
Excusez-moi.
1124
01:06:11,450 --> 01:06:13,330
Je peux vous parler
quelques minutes.
1125
01:06:13,540 --> 01:06:15,750
Vous voilĂ , monsieur !
Venez danser.
1126
01:06:15,910 --> 01:06:18,410
C'est pas tellement bon
dans son état.
1127
01:06:18,580 --> 01:06:20,080
- Elle n'est pas malade.
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
1128
01:06:20,250 --> 01:06:21,370
Allez, on danse.
1129
01:06:21,540 --> 01:06:24,330
Je vous attends lĂ ,
Ă la table de votre fille.
1130
01:06:27,120 --> 01:06:28,250
Merci.
1131
01:06:33,910 --> 01:06:36,200
Tiens, bois-la.
Elle est encore fraĂźche.
1132
01:06:36,370 --> 01:06:38,160
C'est gentil, je vais commander.
1133
01:06:38,330 --> 01:06:39,500
S'il vous plaĂźt ?
1134
01:06:39,660 --> 01:06:40,790
Qui va la boire, alors ?
1135
01:06:40,950 --> 01:06:43,700
Toute façon, elles sont pas prÚs
d'arrĂȘter de danser.
1136
01:06:44,410 --> 01:06:45,620
C'est gentil.
1137
01:06:47,540 --> 01:06:50,120
J'aurais bien aimé avoir
une petite sĆur, moi.
1138
01:06:50,660 --> 01:06:52,330
T'en as parlé à ta maman ?
1139
01:06:52,500 --> 01:06:55,660
Elle est obligée de la rendre,
c'est son travail.
1140
01:06:57,500 --> 01:07:00,040
Votre fils avait
les mĂȘmes sourcils que vous.
1141
01:07:00,200 --> 01:07:01,580
Et la mĂȘme bouche.
1142
01:07:01,750 --> 01:07:04,000
- [applaudissements]
- [chanson paĂŻenne]
1143
01:07:04,160 --> 01:07:06,160
Ăa se peut
que le bébé me ressemble ?
1144
01:07:07,120 --> 01:07:08,540
Je sais pas.
1145
01:07:08,700 --> 01:07:12,540
Puisqu'on a Ă©tĂ© dans le mĂȘme ventre,
on est des sĆurs, quand mĂȘme ?
1146
01:07:13,540 --> 01:07:14,950
Oui, peut-ĂȘtre.
1147
01:07:16,410 --> 01:07:18,080
[Rita] Allez, mon cĆur.
1148
01:07:23,120 --> 01:07:25,830
Allez venez, monsieur le grand-pĂšre.
1149
01:07:26,000 --> 01:07:28,290
- Non, vraiment je suis pas...
- Allez, si.
1150
01:07:28,450 --> 01:07:31,700
- Je sais pas...
- Venez, allez, hop !
1151
01:07:32,870 --> 01:07:36,750
[chanson paĂŻenne]
1152
01:07:44,580 --> 01:07:49,540
[musique douce et rythmée]
1153
01:07:50,040 --> 01:07:53,080
C'est toujours trĂšs difficile
pour moi de danser.
1154
01:07:53,250 --> 01:07:56,580
Ma femme m'entraĂźnait
toujours dans des cours.
1155
01:07:56,750 --> 01:07:59,160
C'était épouvantable.
Je vous assure.
1156
01:07:59,330 --> 01:08:00,620
[elle rit]
1157
01:08:02,700 --> 01:08:05,410
Mais enfin vous,
vous sentez tellement bon.
1158
01:08:22,200 --> 01:08:23,700
[elle halĂšte]
1159
01:08:28,370 --> 01:08:30,540
J'ai déjà fait l'amour comme ça.
1160
01:08:31,040 --> 01:08:32,500
Il y a longtemps.
1161
01:08:34,080 --> 01:08:35,370
Il était brusque,
1162
01:08:35,540 --> 01:08:36,790
c'était raté.
1163
01:08:37,040 --> 01:08:40,370
Mais...
Ăa ne m'a pas empĂȘchĂ© de l'Ă©pouser.
1164
01:08:42,040 --> 01:08:43,700
Ce qu'on peut ĂȘtre con Ă 20 ans.
1165
01:08:43,910 --> 01:08:46,660
Oh vous savez, on l'est aussi Ă 68.
1166
01:08:47,950 --> 01:08:49,330
Vous voulez boire un verre ?
1167
01:08:49,500 --> 01:08:51,450
Non. Ăa va aller.
1168
01:08:52,410 --> 01:08:54,160
- Ă plus tard.
- Ă plus tard.
1169
01:09:02,950 --> 01:09:06,120
["Kom Naar Hier", Dworfi]
1170
01:09:31,000 --> 01:09:34,750
[elle rappe]
1171
01:09:34,910 --> 01:09:39,080
[il rappe en yaourt en flamand]
1172
01:09:39,830 --> 01:09:41,950
ArrĂȘtez votre spectacle !
Je connais du monde.
1173
01:09:42,120 --> 01:09:44,000
Je ne dérange personne, je m'isole.
1174
01:09:44,160 --> 01:09:48,000
Personne m'écoute, ni vous ni Aude.
Alors voilĂ ce que je fais.
1175
01:09:48,160 --> 01:09:51,080
âȘ J'essaie de faire
Que dans ta race tu trouveras... âȘ
1176
01:09:51,250 --> 01:09:52,950
T'arrĂȘtes de chanter lĂ !
1177
01:09:53,120 --> 01:09:55,290
Je ne chante pas, je rappe.
1178
01:09:55,450 --> 01:09:57,660
Enfin, ça m'aide à réfléchir.
1179
01:09:57,830 --> 01:09:59,830
D'ailleurs, tout est réglé.
Tout est réglé !
1180
01:10:00,000 --> 01:10:01,200
Y a plus aucun problĂšme.
1181
01:10:01,370 --> 01:10:02,750
De quoi vous parlez, lĂ ?
1182
01:10:02,910 --> 01:10:05,910
Tu vois que ça t'intéresse !
VoilĂ , c'est fini.
1183
01:10:06,080 --> 01:10:08,120
Je vais me déclarer le pÚre en mairie.
1184
01:10:08,290 --> 01:10:10,120
- Ah oui ?
- Oui, oui, oui.
1185
01:10:10,290 --> 01:10:12,790
- L'avocat me l'a dit.
- Et vous voulez m'épouser aussi ?
1186
01:10:12,950 --> 01:10:14,160
Tout sera carré.
1187
01:10:14,330 --> 01:10:18,790
Avec un papier officiel, vous n'aurez plus
l'autorité parentale, c'est fini.
1188
01:10:18,950 --> 01:10:21,040
Y aura pas un sou Ă verser.
Rien !
1189
01:10:21,200 --> 01:10:24,040
Moi, je me souviens
d'une nuit avec un enfant.
1190
01:10:24,200 --> 01:10:26,370
J'ai failli la jeter par la fenĂȘtre.
1191
01:10:26,540 --> 01:10:29,790
Vous tiendrez pas une semaine.
Et ça va retomber sur ma gueule.
1192
01:10:30,000 --> 01:10:31,080
Attention, hé oh.
1193
01:10:31,250 --> 01:10:34,290
âȘ Moi, je suis en pleine forme !
Moi, je suis en pleine forme ! âȘ
1194
01:10:34,450 --> 01:10:36,580
- ArrĂȘtez !
- âȘ Ma fille habite pas loin âȘ
1195
01:10:36,750 --> 01:10:37,830
âȘ Elle pourra m'aider âȘ
1196
01:10:38,000 --> 01:10:41,160
Car il faut que vous compreniez
que ma fille va m'aider.
1197
01:10:41,330 --> 01:10:43,500
Là , elle est énervée,
mais elle va m'aider.
1198
01:10:44,200 --> 01:10:45,660
VoilĂ ! Combien vous voulez ?
1199
01:10:45,830 --> 01:10:47,910
- Combien vous...
- Garde ton fric ! Regarde-toi.
1200
01:10:48,410 --> 01:10:51,200
Tu crois
que j'ai pas d'autres projets pour elle ?
1201
01:10:51,370 --> 01:10:53,580
On pourrait aménager
un petit appartement
1202
01:10:53,750 --> 01:10:54,790
dans ma dépendance...
1203
01:10:54,950 --> 01:10:56,330
C'est n'importe quoi !
1204
01:10:56,500 --> 01:10:59,080
Ou trouver du travail.
J'ai des contacts.
1205
01:10:59,250 --> 01:11:00,500
Tu rentres chez toi.
1206
01:11:00,660 --> 01:11:03,870
Tu t'occupes de tes meubles
et tu attends de crever, OK ?
1207
01:11:04,040 --> 01:11:05,040
On fait ça à ton ùge.
1208
01:11:06,160 --> 01:11:08,620
C'est toi qui vas faire
ce que je dis maintenant.
1209
01:11:09,080 --> 01:11:11,200
Parce qu'il fallait y penser avant.
1210
01:11:12,000 --> 01:11:13,540
Il t'appartient pas ce bébé.
1211
01:11:13,700 --> 01:11:15,830
C'est pas vrai, il est pas Ă toi.
1212
01:11:16,000 --> 01:11:17,620
Tu entends ce que je dis ?
1213
01:11:17,790 --> 01:11:20,290
- Il t'appartient pas, c'est...
- [elle crie de douleur]
1214
01:11:21,000 --> 01:11:22,330
Mais, qu'est-ce qu'il y a ?
1215
01:11:23,250 --> 01:11:25,160
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Stop, attends.
1216
01:11:28,950 --> 01:11:31,500
- C'est pas vrai...
- [elle gémit]
1217
01:11:31,660 --> 01:11:36,250
[musique festive]
1218
01:11:36,410 --> 01:11:38,580
Bien sûr que c'est grave, écoute...
1219
01:11:38,790 --> 01:11:42,700
Elle avait les mains ensanglantées.
Je l'ai tué, je te dis. Je l'ai tué...
1220
01:11:43,080 --> 01:11:44,160
[en flamand]
Venez, monsieur.
1221
01:11:44,330 --> 01:11:46,370
Je te laisse. Je te rappelle.
1222
01:11:48,790 --> 01:11:50,500
[en flamand] L'enfant arrive.
1223
01:11:52,950 --> 01:11:55,160
[en flamand]
La transfusion n'était pas utile.
1224
01:11:55,330 --> 01:11:57,370
Et la péridurale, c'est trop tard.
1225
01:11:57,540 --> 01:11:59,580
Mais elle va y arriver.
1226
01:11:59,870 --> 01:12:01,620
Ăa y est. Approchez.
1227
01:12:04,160 --> 01:12:05,580
[Rita halĂšte]
1228
01:12:05,750 --> 01:12:08,200
[les sages-femmes l'encouragent]
1229
01:12:08,370 --> 01:12:09,700
[Rita crie]
1230
01:12:11,250 --> 01:12:12,540
[Rita halĂšte]
1231
01:12:16,120 --> 01:12:19,950
[les sages-femmes l'encouragent]
1232
01:12:25,500 --> 01:12:28,120
[le bébé pleure]
1233
01:12:28,290 --> 01:12:30,790
[en flamand]
C'est une fille. Félicitations.
1234
01:12:39,040 --> 01:12:40,500
[en flamand] Ăa va ?
1235
01:12:42,500 --> 01:12:44,330
Voulez-vous couper le cordon ?
1236
01:12:45,080 --> 01:12:46,080
Ah...
1237
01:12:47,370 --> 01:12:48,540
OK...
1238
01:12:49,580 --> 01:12:50,700
Couper...
1239
01:12:52,410 --> 01:12:53,580
Couper...
1240
01:12:57,500 --> 01:12:58,830
[il parle en anglais]
Here ?
1241
01:13:04,620 --> 01:13:06,620
Prenez-la ! Allez, prenez-la.
1242
01:13:06,790 --> 01:13:09,200
Prenez-la.
Allez, cassez-vous.
1243
01:13:10,910 --> 01:13:12,000
Cassez-vous.
1244
01:13:12,160 --> 01:13:15,250
[le bébé pleure]
1245
01:13:19,000 --> 01:13:20,330
[il parle en anglais]
Where ?
1246
01:13:20,500 --> 01:13:21,830
Ah !
Here.
1247
01:13:22,000 --> 01:13:23,330
Here, c'est...
1248
01:13:23,500 --> 01:13:24,660
It's good.
1249
01:13:24,830 --> 01:13:27,700
[musique douce]
1250
01:13:36,000 --> 01:13:39,080
[Rita halĂšte]
1251
01:13:58,120 --> 01:14:00,870
[le bébé pleure]
1252
01:14:01,040 --> 01:14:03,120
- Ils lui font mal ?
- Oh non.
1253
01:14:03,290 --> 01:14:05,250
Elle est costaud, tu sais.
1254
01:14:05,950 --> 01:14:07,330
Moi, j'étais petite comme elle ?
1255
01:14:07,500 --> 01:14:08,700
Oui.
1256
01:14:09,290 --> 01:14:10,790
En moins gueularde.
1257
01:14:11,500 --> 01:14:13,160
Tu cachais bien ton jeu, toi.
1258
01:14:14,790 --> 01:14:16,450
Elle me ressemble pas du tout.
1259
01:14:16,620 --> 01:14:18,370
Toi, t'étais toute jaune.
1260
01:14:18,580 --> 01:14:19,790
T'avais la jaunisse.
1261
01:14:19,950 --> 01:14:21,910
- Ah bon ? C'est grave ?
- Non.
1262
01:14:22,620 --> 01:14:25,950
Moi, je crois
que j'ai un de mes deux enfants
1263
01:14:26,120 --> 01:14:27,700
qui a eu la jaunisse.
1264
01:14:27,870 --> 01:14:30,580
Mais je ne me souviens plus
exactement lequel...
1265
01:14:30,750 --> 01:14:31,910
Ah oui.
1266
01:14:33,000 --> 01:14:34,250
On oublie.
1267
01:14:34,620 --> 01:14:36,250
Ăa passe tellement vite.
1268
01:14:36,410 --> 01:14:39,950
On n'a pas le temps de se retourner
qu'ils sont plus grands que nous.
1269
01:14:40,200 --> 01:14:41,410
N'est-ce pas ?
1270
01:14:45,160 --> 01:14:46,250
Pardon...
1271
01:14:48,790 --> 01:14:50,830
Je suis désolée pour votre fils.
1272
01:14:53,950 --> 01:14:55,830
[Ava] En fait, on dirait Miaouss.
1273
01:14:56,870 --> 01:14:59,080
- C'est un Pokémon.
- Ah bon ?
1274
01:14:59,250 --> 01:15:00,870
Et il est fort ?
1275
01:15:02,000 --> 01:15:03,910
Bof. Mais il peut évoluer.
1276
01:15:06,160 --> 01:15:07,200
[en flamand]
Excusez-moi,
1277
01:15:07,370 --> 01:15:10,250
quelqu'un pourrait-il
me donner le nom du bébé ?
1278
01:15:10,950 --> 01:15:14,450
Ils ont besoin du prénom.
Ma fille vous a dit quelque chose ?
1279
01:15:16,750 --> 01:15:20,000
Mon fils voulait
qu'il s'appelle Paul,
1280
01:15:20,160 --> 01:15:23,000
mais c'était pour un garçon...
1281
01:15:23,410 --> 01:15:26,040
- [en flamand] Il vous le confirmera.
- [en flamand] OK, je serai lĂ .
1282
01:15:29,870 --> 01:15:31,500
Mais sinon, choisissez.
1283
01:15:33,330 --> 01:15:34,330
Vous ĂȘtes libre.
1284
01:15:36,540 --> 01:15:37,750
Oui...
1285
01:15:39,160 --> 01:15:40,450
On va y aller, hein.
1286
01:15:40,620 --> 01:15:42,700
- Non, encore un peu.
- Si, si.
1287
01:15:43,580 --> 01:15:44,790
Tu dis au revoir ?
1288
01:15:44,950 --> 01:15:46,700
- Au revoir.
- Salut, bébé.
1289
01:15:46,910 --> 01:15:48,330
Au revoir, bébé.
1290
01:15:48,500 --> 01:15:50,000
Et Ă monsieur.
1291
01:15:50,870 --> 01:15:51,910
Au revoir.
1292
01:15:52,080 --> 01:15:53,330
Au revoir, Ava.
1293
01:15:54,700 --> 01:15:56,540
Allez-y, elle vous attend.
1294
01:15:56,790 --> 01:15:58,080
Merci.
1295
01:16:03,540 --> 01:16:04,580
Je marque le...
1296
01:16:04,750 --> 01:16:06,700
[en flamand]
Oui, vous pouvez écrire le nom.
1297
01:16:06,870 --> 01:16:07,910
Oui.
1298
01:16:15,660 --> 01:16:17,120
[infirmiĂšre] "Paoline" ?
1299
01:16:17,290 --> 01:16:19,660
"Paoline" ou Pauline.
1300
01:16:19,830 --> 01:16:22,620
[musique douce au piano]
1301
01:17:26,910 --> 01:17:29,330
Monsieur, veuillez me suivre,
s'il vous plaĂźt.
1302
01:17:32,160 --> 01:17:34,250
- Installez-vous.
- Merci beaucoup.
1303
01:17:40,620 --> 01:17:42,330
Tu me demandes une maĂźtrise...
1304
01:17:42,500 --> 01:17:43,580
Merde...
1305
01:17:43,750 --> 01:17:45,080
- VoilĂ .
- [on toque]
1306
01:17:45,250 --> 01:17:46,790
Oui ?
1307
01:17:49,750 --> 01:17:53,660
Ils me laissent pas sortir avant demain.
Et il faut que je la voie, donc...
1308
01:17:56,200 --> 01:17:58,620
- [Pauline gémit]
- VoilĂ , c'est fait. Au revoir.
1309
01:17:59,080 --> 01:18:00,410
Elle s'appelle Pauline.
1310
01:18:00,620 --> 01:18:01,790
Je sais.
1311
01:18:03,040 --> 01:18:04,370
Comme Emmanuel voulait...
1312
01:18:04,540 --> 01:18:07,290
Ne remettez plus les pieds en Belgique.
Elle non plus.
1313
01:18:07,620 --> 01:18:08,830
C'est clair ?
1314
01:18:09,330 --> 01:18:11,120
- [Pauline gémit]
- Vous me lĂąchez maintenant.
1315
01:18:11,660 --> 01:18:15,540
J'ai tout lancé pour les papiers.
Ăvidemment, y aura aucuns frais.
1316
01:18:15,700 --> 01:18:19,580
S'il y a besoin de la moindre aide
ou d'un psychologue,
1317
01:18:19,790 --> 01:18:21,120
vous m'envoyez la note.
1318
01:18:21,910 --> 01:18:23,450
C'est pas la peine.
1319
01:18:25,290 --> 01:18:26,660
Tirez-vous juste.
1320
01:18:30,080 --> 01:18:32,950
Je prends ici tout le mou
1321
01:18:33,120 --> 01:18:36,120
et je le fais passer
1322
01:18:36,290 --> 01:18:38,040
dans la troisiĂšme couche.
1323
01:18:38,200 --> 01:18:40,660
VoilĂ , je ressers si besoin.
1324
01:18:40,830 --> 01:18:43,370
Ensuite, je vais dans mon dos,
1325
01:18:43,540 --> 01:18:46,950
je croise Ă nouveau assez bas.
1326
01:18:47,120 --> 01:18:48,910
Je vais le positionner ici.
1327
01:18:49,120 --> 01:18:51,500
Sur le cÎté,
je vais faire un double nĆud.
1328
01:18:51,660 --> 01:18:53,040
Mais ici, ça permet
1329
01:18:53,200 --> 01:18:56,370
d'ĂȘtre maintenue par les hanches
et pas par le ventre.
1330
01:18:56,540 --> 01:18:59,290
Une femme qui a accouché
doit préserver son périnée,
1331
01:18:59,450 --> 01:19:02,410
surtout si on a eu une césarienne.
C'est douloureux.
1332
01:19:02,580 --> 01:19:05,370
Allez, on va rentrer Ă la maison.
1333
01:19:05,540 --> 01:19:07,870
Le voyage va ĂȘtre un petit peu long.
1334
01:19:08,040 --> 01:19:09,330
Hmm ?
1335
01:19:18,910 --> 01:19:21,660
[Pauline gémit]
1336
01:19:29,700 --> 01:19:32,370
J'allais pas
vous laisser rentrer en train.
1337
01:19:33,580 --> 01:19:36,500
Le haut du visage, c'est toi, non ?
Tu trouves pas ?
1338
01:19:36,700 --> 01:19:37,830
Regarde.
1339
01:19:38,370 --> 01:19:40,660
Non, parle pas de malheur, la pauvre.
1340
01:19:41,200 --> 01:19:44,750
Elle a l'air d'avoir des cheveux
moins pourris, c'est déjà ça.
1341
01:19:45,500 --> 01:19:49,160
Tu peux m'offrir un sandwich
ou je suis complÚtement déshéritée ?
1342
01:19:49,330 --> 01:19:51,160
Je te présente ta tante.
1343
01:19:51,330 --> 01:19:54,330
Elle s'appelle Aude.
Elle a un caractÚre épouvantable.
1344
01:19:54,500 --> 01:19:56,910
Mais comme c'est la seule
qui me supporte,
1345
01:19:57,080 --> 01:19:59,410
va falloir que tu t'y fasses.
Oh oui !
1346
01:20:00,410 --> 01:20:03,000
- [Pauline gémit]
- VoilĂ .
1347
01:20:04,660 --> 01:20:07,500
On dirait que t'enfiles un paréo,
ça va pas du tout.
1348
01:20:07,660 --> 01:20:10,330
Je suis pas garée loin,
je la porte Ă la voiture.
1349
01:20:10,500 --> 01:20:12,540
Non mais j'ai raté une étape.
1350
01:20:12,700 --> 01:20:14,700
Ăa, ça devait ĂȘtre en dessous.
1351
01:20:15,200 --> 01:20:16,870
Une poussette, c'est pas mieux ?
1352
01:20:17,040 --> 01:20:18,370
C'est pas pratique.
1353
01:20:18,540 --> 01:20:20,950
Non, je vais pas m'arrĂȘter de vivre.
1354
01:20:21,120 --> 01:20:23,750
Je veux ĂȘtre libre
de mes mouvements, voilĂ .
1355
01:20:29,950 --> 01:20:31,250
Alors voilĂ , euh...
1356
01:20:31,410 --> 01:20:33,830
Alors c'est Aude, ma fille.
1357
01:20:34,080 --> 01:20:37,120
- Et c'est Rita et son fiancé.
- Vous partez ?
1358
01:20:37,290 --> 01:20:38,580
Oui.
1359
01:20:38,790 --> 01:20:40,700
- Nous aussi.
- Ah...
1360
01:20:41,370 --> 01:20:42,830
Et tu vas oĂč ?
1361
01:20:43,830 --> 01:20:46,370
Je vais un peu chez lui
et on verra...
1362
01:20:48,750 --> 01:20:50,830
Vous rentrez directement en France ?
1363
01:20:51,080 --> 01:20:52,790
Euh... bah oui.
1364
01:20:52,950 --> 01:20:54,450
Oui, oui.
1365
01:20:57,500 --> 01:20:59,040
Et c'est beau ?
1366
01:20:59,410 --> 01:21:00,750
TrĂšs.
1367
01:21:00,910 --> 01:21:02,450
TrĂšs chauvin.
1368
01:21:05,660 --> 01:21:07,500
[Aude rit]
1369
01:21:09,040 --> 01:21:11,250
- Salut, Joseph.
- Au revoir, Rita.
1370
01:21:14,450 --> 01:21:15,830
Non, non, non.
1371
01:21:16,620 --> 01:21:18,040
Je t'expliquerai.
1372
01:21:25,040 --> 01:21:28,040
[musique douce]
1373
01:21:30,870 --> 01:21:34,700
[quelqu'un joue du piano]
1374
01:21:38,330 --> 01:21:39,660
Voilà les clés.
1375
01:21:39,830 --> 01:21:41,660
Gardez-la, je m'en sers pas.
1376
01:21:41,830 --> 01:21:43,660
J'ai vu avec le garage,
1377
01:21:43,830 --> 01:21:45,830
je vais reprendre un leasing.
1378
01:21:46,000 --> 01:21:50,120
Elle a besoin de rouler.
Elle va s'abĂźmer au parking.
1379
01:21:50,790 --> 01:21:53,290
Vous me rendez service, Joseph.
S'il vous plaĂźt.
1380
01:21:53,450 --> 01:21:56,290
Bon, dans ce cas alors...
Merci.
1381
01:21:59,500 --> 01:22:01,290
Encore du champagne ?
1382
01:22:01,540 --> 01:22:03,870
Euh... oui,
vous ĂȘtes gentille, merci.
1383
01:22:06,790 --> 01:22:08,500
[Pauline babille]
1384
01:22:20,950 --> 01:22:22,500
T'aimes pas l'avion,
1385
01:22:22,660 --> 01:22:25,250
mais faudra
que tu lui prennes un passeport.
1386
01:22:25,620 --> 01:22:26,830
On part Ă Fort-de-France.
1387
01:22:27,000 --> 01:22:28,250
Ah...
1388
01:22:28,660 --> 01:22:30,200
Mais c'est sûr alors ?
1389
01:22:31,160 --> 01:22:33,410
Et... et ton travail ?
1390
01:22:33,580 --> 01:22:34,910
J'ai eu la copine de Vincent
1391
01:22:35,080 --> 01:22:40,120
au téléphone et effectivement,
y a un vrai besoin dans son cabinet.
1392
01:22:41,290 --> 01:22:42,450
Donc voilĂ ...
1393
01:22:42,620 --> 01:22:44,120
Je me lance.
1394
01:22:44,290 --> 01:22:45,660
Elle aura vite des clients.
1395
01:22:45,830 --> 01:22:47,950
- [Pauline babille]
- Je m'en fais pas.
1396
01:22:48,160 --> 01:22:49,330
D'accord.
1397
01:22:49,500 --> 01:22:50,580
Bon...
1398
01:22:51,410 --> 01:22:53,040
Bon ben, formidable.
1399
01:22:54,370 --> 01:22:56,250
Et je reviendrai
aux grandes vacances.
1400
01:22:56,750 --> 01:22:58,700
Oui, on verra comment on...
1401
01:22:58,910 --> 01:22:59,950
Non mais c'est bien.
1402
01:23:01,000 --> 01:23:02,200
C'est bien.
1403
01:23:20,040 --> 01:23:22,330
Sinon j'ai des chocolats Ă l'ail.
1404
01:23:22,500 --> 01:23:25,290
C'est particulier,
mais moi, j'aime beaucoup.
1405
01:23:25,450 --> 01:23:27,910
- Vous voulez goûter ?
- Non, merci.
1406
01:23:28,120 --> 01:23:30,700
- J'ai assez mangé.
- Oui, merci.
1407
01:23:35,330 --> 01:23:36,910
[Pauline pleure]
1408
01:23:37,080 --> 01:23:39,580
Elle est en train de se réveiller.
1409
01:23:41,660 --> 01:23:43,080
Qu'est-ce que tu as ?
1410
01:23:45,160 --> 01:23:48,580
Oui, oui, oui, voilĂ .
1411
01:23:48,790 --> 01:23:50,790
- Ăa va ?
- [Pauline babille]
1412
01:23:50,950 --> 01:23:52,830
Vous voulez la prendre un peu ?
1413
01:23:53,000 --> 01:23:55,540
[femme] Non, ça va, je vous remercie.
1414
01:23:55,750 --> 01:23:58,790
Ah, c'est incroyable les progrĂšs.
1415
01:23:58,950 --> 01:24:02,160
Ă cet Ăąge, ils absorbent,
vous pouvez pas imaginer.
1416
01:24:02,330 --> 01:24:03,660
Oui, mon chéri...
1417
01:24:03,870 --> 01:24:05,040
Ah bah !
1418
01:24:05,250 --> 01:24:08,620
Elle est pas commode au réveil
quand elle a pas dormi.
1419
01:24:08,830 --> 01:24:11,580
Mais elle peut faire
de beaux sourires, hein ?
1420
01:24:11,790 --> 01:24:14,330
- [une porte claque]
- Qu'est-ce que ce courant d'air ?
1421
01:24:14,500 --> 01:24:16,500
Tenez-la-moi une seconde.
1422
01:24:23,830 --> 01:24:26,620
[Pauline babille]
1423
01:24:27,370 --> 01:24:29,540
[en flamand]
Elle ne ressemble pas Ă son fils.
1424
01:24:29,700 --> 01:24:31,330
Il dit n'importe quoi.
1425
01:24:31,500 --> 01:24:34,250
Elle doit avoir tout hérité
de la donneuse.
1426
01:24:34,410 --> 01:24:35,750
Je n'en sais rien.
1427
01:24:36,120 --> 01:24:37,910
Et puis, on s'en fiche.
1428
01:24:38,080 --> 01:24:40,330
On aurait peut-ĂȘtre dĂ» la reconnaĂźtre.
1429
01:24:41,040 --> 01:24:42,580
Les histoires d'adoption,
1430
01:24:43,250 --> 01:24:45,160
il y en a plein la Bible.
1431
01:24:45,580 --> 01:24:47,950
Et j'aurais été grand-mÚre.
1432
01:24:49,620 --> 01:24:51,700
Ăa suffit, cette comĂ©die.
1433
01:24:51,870 --> 01:24:54,000
[Pauline pleure]
1434
01:24:54,160 --> 01:24:56,250
Pose-la dans son berceau,
on est partis.
1435
01:24:57,540 --> 01:24:58,950
Fais-le toi-mĂȘme.
1436
01:25:02,250 --> 01:25:04,250
[Joseph] Elle doit avoir faim.
1437
01:25:04,540 --> 01:25:06,370
C'est pas l'heure du biberon.
1438
01:25:06,580 --> 01:25:09,450
Je sais pas
comment la faire patienter.
1439
01:25:09,660 --> 01:25:11,660
C'est pas l'heure
du biberon, chérie...
1440
01:25:11,830 --> 01:25:13,580
Ăcoute, donne-lui.
1441
01:25:13,750 --> 01:25:15,500
Nous y allons de toute façon.
1442
01:25:15,660 --> 01:25:16,950
Oui, mon chéri...
1443
01:25:17,120 --> 01:25:19,500
Vous ĂȘtes sĂ»rs
que vous voulez pas rester ?
1444
01:25:19,660 --> 01:25:24,410
Nous avons beaucoup de route
et je n'aime pas conduire de nuit.
1445
01:25:24,830 --> 01:25:27,790
C'est vraiment gentil d'ĂȘtre passĂ©s.
1446
01:25:27,950 --> 01:25:30,120
- C'est un plaisir.
- Merci, au revoir.
1447
01:25:30,290 --> 01:25:31,250
Au revoir.
1448
01:25:31,410 --> 01:25:34,120
- Au revoir.
- Ne nous raccompagnez pas.
1449
01:25:34,290 --> 01:25:35,910
- Restez au chaud.
- Merci.
1450
01:25:38,080 --> 01:25:41,160
T'as vu comme ils étaient gentils,
les parents de Joachim ?
1451
01:25:41,580 --> 01:25:42,660
Bah oui.
1452
01:25:42,830 --> 01:25:44,120
Ils étaient gentils.
1453
01:25:44,290 --> 01:25:46,660
Pas hyper expressifs, mais gentils.
1454
01:25:48,660 --> 01:25:49,870
Je suis ravie.
1455
01:25:51,620 --> 01:25:52,700
Merci.
1456
01:25:54,290 --> 01:25:57,950
Oui... c'était pas
trĂšs compliquĂ©, honnĂȘtement.
1457
01:25:59,000 --> 01:26:01,830
Le vernissage au tampon est juste...
1458
01:26:02,000 --> 01:26:03,580
Tout est parfait.
1459
01:26:04,580 --> 01:26:06,620
J'imaginais pas
votre atelier comme ça.
1460
01:26:06,790 --> 01:26:08,330
Ăa a un charme fou !
1461
01:26:08,700 --> 01:26:10,330
Et vous avez des belles piĂšces.
1462
01:26:10,500 --> 01:26:12,450
Oui, ça dépend des moments.
1463
01:26:14,200 --> 01:26:18,370
Je voulais vous dire,
j'ai un pied-Ă -terre en Dordogne.
1464
01:26:18,540 --> 01:26:20,450
C'est une bĂątisse du XVIIIe.
1465
01:26:20,620 --> 01:26:22,250
Y a un gros travail de restauration.
1466
01:26:22,950 --> 01:26:26,580
Je me demandais si vous seriez partant
pour voir mes boiseries ?
1467
01:26:28,700 --> 01:26:32,410
Le village est trĂšs mignon
et je vous héberge, évidemment.
1468
01:26:32,580 --> 01:26:35,500
Oui, je... Pardon...
Je ne vais pas pouvoir...
1469
01:26:35,660 --> 01:26:37,330
Je peux pas, je suis désolé.
1470
01:26:38,500 --> 01:26:41,370
J'imagine que la petite
vous occupe beaucoup.
1471
01:26:41,540 --> 01:26:45,080
Vous pouvez venir avec elle,
elle est tellement mignonne.
1472
01:26:45,250 --> 01:26:47,870
Merci, non.
C'est trĂšs gentil.
1473
01:26:49,700 --> 01:26:50,620
Je comprends.
1474
01:26:50,790 --> 01:26:54,370
- Je vous l'apporte dans la voiture ?
- S'il vous plaĂźt.
1475
01:26:58,370 --> 01:26:59,700
VoilĂ .
1476
01:27:05,200 --> 01:27:06,540
Bonjour.
1477
01:27:07,580 --> 01:27:09,370
Je file Ă la salle des ventes.
1478
01:27:11,160 --> 01:27:13,540
Je vous souhaite
une trÚs bonne journée.
1479
01:27:13,700 --> 01:27:14,700
Merci, vous aussi.
1480
01:27:14,870 --> 01:27:17,370
- La petite est réveillée, je crois.
- Ah oui ?
1481
01:27:19,040 --> 01:27:21,290
- Bon, bonne journée.
- Bonne journée.
1482
01:27:22,790 --> 01:27:25,620
Mais c'est pas vrai.
Qu'est-ce que j'en ai fait ?
1483
01:27:25,830 --> 01:27:26,870
Bon, allez.
1484
01:27:27,580 --> 01:27:30,000
On va mettre celui-lĂ , hein ?
1485
01:27:31,080 --> 01:27:32,000
VoilĂ .
1486
01:27:32,160 --> 01:27:33,790
C'est pas grave.
1487
01:27:34,120 --> 01:27:35,410
Il est un peu grand.
1488
01:27:35,580 --> 01:27:37,750
Ta grand-mĂšre gardait tout.
1489
01:27:37,910 --> 01:27:39,660
C'était à ton papa.
1490
01:27:39,830 --> 01:27:42,410
Allez, on y va !
En route, ma chérie.
1491
01:27:42,580 --> 01:27:43,620
[sonnerie]
1492
01:27:43,790 --> 01:27:46,250
Tiens, y en a une
qui a oublié quelque chose.
1493
01:27:46,950 --> 01:27:49,160
[le portail s'ouvre]
1494
01:27:56,330 --> 01:27:59,500
- Maman a retrouvé mon pÚre !
- C'est pas sûr.
1495
01:28:01,330 --> 01:28:04,450
Il bosse sur un chantier Ă Biscarosse,
comme c'est sur la route...
1496
01:28:07,910 --> 01:28:09,370
[Pauline gazouille]
1497
01:28:11,160 --> 01:28:12,950
Elle a trop changé.
1498
01:28:16,160 --> 01:28:17,290
Elle marche ?
1499
01:28:17,660 --> 01:28:19,250
Non, non.
1500
01:28:19,410 --> 01:28:21,700
Elle commence tout juste Ă ...
1501
01:28:22,040 --> 01:28:24,700
Ă se tenir assise,
puis Ă prendre tous les objets
1502
01:28:24,870 --> 01:28:26,580
et les jeter par terre.
1503
01:28:26,790 --> 01:28:28,700
[Ava] Il fait froid chez toi !
1504
01:28:28,870 --> 01:28:30,040
On peut aller dedans ?
1505
01:28:30,200 --> 01:28:31,620
Ăvidemment !
Vous avez dßné ?
1506
01:28:31,790 --> 01:28:33,040
On passait juste comme ça.
1507
01:28:33,200 --> 01:28:35,040
- T'as des frites ?
- Des frites ?
1508
01:28:35,200 --> 01:28:37,080
Oui, je crois.
On peut se débrouiller.
1509
01:28:37,250 --> 01:28:38,790
Ava, on reste pas.
1510
01:28:40,450 --> 01:28:43,200
[Pauline gazouille]
1511
01:28:48,950 --> 01:28:50,540
Elle l'avait sur les yeux.
1512
01:28:54,700 --> 01:28:56,450
Venez boire un verre au moins.
1513
01:28:56,620 --> 01:28:57,660
Allez.
1514
01:29:01,950 --> 01:29:03,700
Cinq minutes alors, d'accord ?
1515
01:29:03,870 --> 01:29:05,540
Vous ĂȘtes pressĂ©es ?
1516
01:29:06,120 --> 01:29:07,540
[Ava] Non, pas du tout.
1517
01:29:09,040 --> 01:29:11,330
Comme ça,
au retour, vous pourrez...
1518
01:29:11,540 --> 01:29:12,540
On pourra pas.
1519
01:29:12,700 --> 01:29:15,370
Non, mais juste,
tu sais, boire un thé.
1520
01:29:15,540 --> 01:29:17,500
Je sais pas,
pour couper la route ?
1521
01:29:17,660 --> 01:29:19,580
Te fais pas des idées.
On est que de passage.
1522
01:29:19,750 --> 01:29:21,080
Oui, j'imagine.
1523
01:29:22,250 --> 01:29:23,790
J'imagine.
1524
01:29:23,950 --> 01:29:25,830
Je voulais juste que tu saches,
1525
01:29:26,120 --> 01:29:28,410
je sais que c'est pas ton genre,
1526
01:29:28,580 --> 01:29:31,700
au cas oĂč tu changerais d'avis...
1527
01:29:33,620 --> 01:29:34,660
CrĂšve.
1528
01:29:39,080 --> 01:29:41,750
Tu te rends compte qui on a Ă dĂźner ?
1529
01:29:41,950 --> 01:29:43,700
[Ava] Pourquoi t'as coupé ta barbe ?
1530
01:29:43,870 --> 01:29:45,700
- C'était mieux avant.
- Ah bon ?
1531
01:29:45,950 --> 01:29:49,330
[musique douce au piano]
112330