All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E10_Episodio 10.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:09,330 24 00:01:09,330 --> 00:01:10,367 [termina música] 25 00:01:10,367 --> 00:01:18,613 26 00:01:18,613 --> 00:01:19,880 ¿Ya viste lo que quiere? 27 00:01:19,880 --> 00:01:22,217 28 00:01:22,217 --> 00:01:24,552 Quiere que yo cometa un crimen para tapar el suyo. 29 00:01:24,552 --> 00:01:27,455 30 00:01:27,455 --> 00:01:28,957 Sí, pero está equivocado. 31 00:01:28,957 --> 00:01:30,292 32 00:01:30,292 --> 00:01:32,930 Él quiere lo mismo que tú, quiere venganza. 33 00:01:32,930 --> 00:01:34,795 34 00:01:34,795 --> 00:01:35,830 No, venganza no. 35 00:01:35,830 --> 00:01:43,237 36 00:01:43,237 --> 00:01:44,905 Llévatelo a la PGM y entrégalo. 37 00:01:44,905 --> 00:01:45,673 38 00:01:45,673 --> 00:01:47,175 Va a tener que pagar por lo suyo. 39 00:01:47,175 --> 00:01:51,345 40 00:01:51,345 --> 00:01:54,480 ¿Qué pasó con mi encarguito? 41 00:01:54,480 --> 00:01:54,582 42 00:01:54,582 --> 00:01:56,717 - No sé. - ¿Cómo que no sé? 43 00:01:56,717 --> 00:01:56,918 44 00:01:56,918 --> 00:01:58,687 No, yo estoy esperando a Argemiro. 45 00:01:58,687 --> 00:01:58,753 46 00:01:58,753 --> 00:02:01,488 ¿Cómo que estás esperando a Argemiro? ¿Pues dónde se metió ese güey? 47 00:02:01,488 --> 00:02:02,490 48 00:02:02,490 --> 00:02:04,225 ¡Ve a buscarlo, Chucho! ¡Ya! 49 00:02:04,225 --> 00:02:04,625 50 00:02:04,625 --> 00:02:07,628 La muerte del Culebra no puede quedar así nada más. 51 00:02:07,628 --> 00:02:10,465 Te dije que ese tipo no podía con el encargo. 52 00:02:10,465 --> 00:02:10,532 53 00:02:10,532 --> 00:02:13,330 ¡Entonces ve a hacerlo tú y cállate la boca ya! 54 00:02:13,330 --> 00:02:14,302 55 00:02:14,302 --> 00:02:16,470 Si no te quieres quedar sin chamba, ve a hacerlo ya. 56 00:02:16,470 --> 00:02:17,172 57 00:02:17,172 --> 00:02:19,173 ¡Vamos! ¿Qué me estás viendo? 58 00:02:19,173 --> 00:02:25,400 59 00:02:25,400 --> 00:02:26,633 [Trujillo] ¿Es en serio? 60 00:02:26,633 --> 00:02:27,948 61 00:02:27,948 --> 00:02:30,752 Con lo que cuesta esto, puedo inundar a mis amigos los gringos. 62 00:02:30,752 --> 00:02:31,618 63 00:02:31,618 --> 00:02:33,187 Y me nombrarían presidente. 64 00:02:33,187 --> 00:02:33,755 65 00:02:33,755 --> 00:02:34,788 Es relativo. 66 00:02:34,788 --> 00:02:35,550 67 00:02:35,550 --> 00:02:37,658 Producir pasta sintética es mucho más costoso 68 00:02:37,658 --> 00:02:37,758 69 00:02:37,758 --> 00:02:40,462 pero no se compara con todo lo que gastamos en transporte 70 00:02:40,462 --> 00:02:40,628 71 00:02:40,628 --> 00:02:42,630 o cada vez que nos incautan un cargamento. 72 00:02:42,630 --> 00:02:43,263 73 00:02:43,263 --> 00:02:45,567 En este caso todas las ganancias van a ser para ti. 74 00:02:45,567 --> 00:02:45,867 75 00:02:45,867 --> 00:02:47,302 Basura sintética... 76 00:02:47,302 --> 00:02:49,637 77 00:02:49,637 --> 00:02:51,505 ...para idiotas que se quieren suicidar. 78 00:02:51,505 --> 00:02:52,730 79 00:02:52,730 --> 00:02:54,542 Podríamos hacer pruebas iniciales para ver si funciona. 80 00:02:54,542 --> 00:02:54,642 81 00:02:54,642 --> 00:02:55,910 ¡Funcionará! 82 00:02:55,910 --> 00:02:56,177 83 00:02:56,177 --> 00:02:58,747 Los colombianos tienen años en este negocio, 84 00:02:58,747 --> 00:02:59,130 85 00:02:59,130 --> 00:03:00,615 no apuestan a la pérdida. 86 00:03:00,615 --> 00:03:00,915 87 00:03:00,915 --> 00:03:03,652 Fueron los primeros en producirla y distribuirla. 88 00:03:03,652 --> 00:03:04,685 89 00:03:04,685 --> 00:03:06,153 ¿Cuándo llegan los colombianos? 90 00:03:06,153 --> 00:03:06,387 91 00:03:06,387 --> 00:03:07,522 En una semana. 92 00:03:07,522 --> 00:03:07,922 93 00:03:07,922 --> 00:03:09,290 Tú eres el jefe. 94 00:03:09,290 --> 00:03:12,600 Si no funciona, seguimos como hasta ahora. 95 00:03:12,600 --> 00:03:14,228 96 00:03:14,228 --> 00:03:16,998 ¿Entonces qué, Silvana, tenemos un trato? 97 00:03:16,998 --> 00:03:17,533 98 00:03:17,533 --> 00:03:18,533 No. 99 00:03:18,533 --> 00:03:19,933 100 00:03:19,933 --> 00:03:22,103 No te voy a ayudar, te van a llevar a la PGM. 101 00:03:22,103 --> 00:03:22,337 102 00:03:22,337 --> 00:03:23,638 A ti lo único que te importa es quedar bien 103 00:03:23,638 --> 00:03:23,715 104 00:03:23,715 --> 00:03:25,500 con los imbéciles que no hicieron nada. 105 00:03:25,500 --> 00:03:25,720 106 00:03:25,720 --> 00:03:26,573 ¡Ni por mi papá! ¡Ni por tu familia! 107 00:03:26,573 --> 00:03:26,673 108 00:03:26,673 --> 00:03:28,142 Escúchame bien, 109 00:03:28,142 --> 00:03:28,542 110 00:03:28,542 --> 00:03:32,180 pisoteaste la memoria de mi papá, ¡y eso no te lo puedo perdonar! 111 00:03:32,180 --> 00:03:32,447 112 00:03:32,447 --> 00:03:36,683 ¡El único que ha hecho algo para vengar a mi papá, soy yo! 113 00:03:36,683 --> 00:03:37,285 114 00:03:37,285 --> 00:03:38,687 Es que no entiendes. 115 00:03:38,687 --> 00:03:42,157 116 00:03:42,157 --> 00:03:43,290 ¡No entiendes! 117 00:03:43,290 --> 00:03:45,427 118 00:03:45,427 --> 00:03:47,762 ¡La venganza no sirve! 119 00:03:47,762 --> 00:03:48,597 120 00:03:48,597 --> 00:03:49,997 ¡No sirve! 121 00:03:49,997 --> 00:03:51,332 122 00:03:51,332 --> 00:03:53,330 Es la justicia. 123 00:03:53,330 --> 00:03:53,500 124 00:03:53,500 --> 00:03:56,470 Ojalá hubieras sido así de justa con el que mató a mi papá. 125 00:03:56,470 --> 00:03:57,400 126 00:03:57,400 --> 00:03:59,330 ¡Ya, vámonos! 127 00:03:59,330 --> 00:04:12,220 128 00:04:12,220 --> 00:04:13,420 ¿Qué haces aquí? 129 00:04:13,420 --> 00:04:14,300 130 00:04:14,300 --> 00:04:15,400 Me mentiste. 131 00:04:15,400 --> 00:04:17,292 132 00:04:17,292 --> 00:04:19,270 Me dijiste que ibas a ver Camila, 133 00:04:19,270 --> 00:04:20,127 134 00:04:20,127 --> 00:04:22,163 vi que no era cierto y te seguí. 135 00:04:22,163 --> 00:04:24,765 136 00:04:24,765 --> 00:04:27,468 Por lo visto a ustedes dos no les quedó claro 137 00:04:27,468 --> 00:04:27,535 138 00:04:27,535 --> 00:04:31,238 que la orden era llevar a tu hermano a la PGM en cuanto lo encontraran. 139 00:04:31,238 --> 00:04:32,707 Eso es justo lo que vamos a hacer con... 140 00:04:32,707 --> 00:04:34,330 141 00:04:34,330 --> 00:04:36,900 Déjame hablar con Ernesto un segundo, por favor. 142 00:04:36,900 --> 00:04:40,448 143 00:04:40,448 --> 00:04:41,948 Yo me quedo con Argemiro. 144 00:04:41,948 --> 00:04:55,463 145 00:04:55,463 --> 00:04:57,698 - Buenos días. - ¿Qué tal alcaide? 146 00:04:57,698 --> 00:04:58,980 147 00:04:58,980 --> 00:04:59,867 ¿Qué lo trae tan temprano por aquí? 148 00:04:59,867 --> 00:05:01,635 149 00:05:01,635 --> 00:05:03,503 Anoche le dispararon al agente Wallace. 150 00:05:03,503 --> 00:05:05,740 151 00:05:05,740 --> 00:05:08,420 - Está muerto. - No me diga. 152 00:05:08,420 --> 00:05:10,712 153 00:05:10,712 --> 00:05:12,580 Se lo tenía merecido por güey, ¿no? 154 00:05:12,580 --> 00:05:16,500 155 00:05:16,500 --> 00:05:17,418 Solo quería que lo supiera para que entienda 156 00:05:17,418 --> 00:05:17,485 157 00:05:17,485 --> 00:05:19,487 que la investigación en su contra, 158 00:05:19,487 --> 00:05:20,622 está cerrada. 159 00:05:20,622 --> 00:05:22,900 160 00:05:22,900 --> 00:05:23,825 Hasta luego. 161 00:05:23,825 --> 00:05:25,580 No te vayas. 162 00:05:25,580 --> 00:05:28,195 163 00:05:28,195 --> 00:05:31,165 No había tenido el tiempo de agradecerte lo que hiciste por mí. 164 00:05:31,165 --> 00:05:33,735 165 00:05:33,735 --> 00:05:35,202 Solo hago mi trabajo. 166 00:05:35,202 --> 00:05:36,300 167 00:05:36,300 --> 00:05:37,272 No te vayas. 168 00:05:37,272 --> 00:05:41,242 169 00:05:41,242 --> 00:05:42,643 Ten cuidado, Miranda. 170 00:05:42,643 --> 00:05:43,377 171 00:05:43,377 --> 00:05:44,678 No te equivoques conmigo. 172 00:05:44,678 --> 00:05:45,245 173 00:05:45,245 --> 00:05:46,880 Déjame tomar el riesgo. 174 00:05:46,880 --> 00:05:53,367 175 00:05:53,367 --> 00:05:55,800 ¿Te das cuenta que cada vez que cometes un error 176 00:05:55,800 --> 00:05:57,633 177 00:05:57,633 --> 00:05:59,433 nos pones más en contra de la pared? 178 00:05:59,433 --> 00:06:02,163 179 00:06:02,163 --> 00:06:05,700 ¿Cómo es posible que hayas perdido esos expedientes? 180 00:06:05,700 --> 00:06:07,533 181 00:06:07,533 --> 00:06:10,333 - ¿Sabes lo que eso significa? - Obviamente. 182 00:06:10,333 --> 00:06:12,473 183 00:06:12,473 --> 00:06:14,842 Pero tampoco puedo permitir que Argemiro haga esto. 184 00:06:14,842 --> 00:06:15,308 185 00:06:15,308 --> 00:06:17,430 Me está chantajeando, Ernesto. 186 00:06:17,430 --> 00:06:18,378 187 00:06:18,378 --> 00:06:20,347 Además, todavía tengo armas contra Trujillo. 188 00:06:20,347 --> 00:06:20,415 189 00:06:20,415 --> 00:06:23,250 - ¿Cuáles, perdón? - El testimonio de Miranda. 190 00:06:23,250 --> 00:06:23,683 191 00:06:23,683 --> 00:06:26,887 El testimonio no sirve si no tenemos los expedientes. 192 00:06:26,887 --> 00:06:27,622 193 00:06:27,622 --> 00:06:29,757 Pero Argemiro tiene que pagar por lo que hizo. 194 00:06:29,757 --> 00:06:29,823 195 00:06:29,823 --> 00:06:31,580 ¡Claro que va a pagar! 196 00:06:31,580 --> 00:06:32,580 197 00:06:32,580 --> 00:06:34,228 ¡Como tú vas a pagar, por habértelos robado! 198 00:06:34,228 --> 00:06:34,395 199 00:06:34,395 --> 00:06:35,697 ¡Joaquín por haberte ayudado! 200 00:06:35,697 --> 00:06:35,797 201 00:06:35,797 --> 00:06:37,432 ¡Y yo por no denunciarte! 202 00:06:37,432 --> 00:06:37,532 203 00:06:37,532 --> 00:06:39,167 Aquí, ¡todos vamos a pagar! 204 00:06:39,167 --> 00:06:40,435 ¡Que te quede bien claro! 205 00:06:40,435 --> 00:06:41,202 206 00:06:41,202 --> 00:06:42,703 Nadie tiene porqué pagar por mis errores. 207 00:06:42,703 --> 00:06:42,803 208 00:06:42,803 --> 00:06:44,372 ¡Lo hubieras pensado antes! 209 00:06:44,372 --> 00:06:46,540 210 00:06:46,540 --> 00:06:49,677 Ahora todos, seguramente, vamos a terminar en la cárcel. 211 00:06:49,677 --> 00:06:51,378 212 00:06:51,378 --> 00:06:52,447 Escúchalo muy bien, 213 00:06:52,447 --> 00:06:52,547 214 00:06:52,547 --> 00:06:54,182 no sé lo que tengas que hacer para recuperarlos, 215 00:06:54,182 --> 00:06:54,248 216 00:06:54,248 --> 00:06:56,283 ¡pero los vas a recuperar! 217 00:06:56,283 --> 00:06:57,552 218 00:06:57,552 --> 00:07:00,253 ¡No llores por favor! ¡No llores! 219 00:07:00,253 --> 00:07:01,588 220 00:07:01,588 --> 00:07:03,123 Es tu trabajo recuperarlos. 221 00:07:03,123 --> 00:07:05,560 222 00:07:05,560 --> 00:07:07,395 Si no, esto aquí se termina. 223 00:07:07,395 --> 00:07:19,740 224 00:07:19,740 --> 00:07:21,750 ¿Encontraste las grabaciones? 225 00:07:21,750 --> 00:07:21,908 226 00:07:21,908 --> 00:07:23,912 Son de la cámara de seguridad del hotel. 227 00:07:23,912 --> 00:07:26,747 228 00:07:26,747 --> 00:07:27,848 Perfecto. 229 00:07:27,848 --> 00:07:37,392 230 00:07:37,392 --> 00:07:38,827 Ya tengo los vuelos. 231 00:07:38,827 --> 00:07:40,293 232 00:07:40,293 --> 00:07:42,463 Sí, mañana mismo salgo para Medellín. 233 00:07:42,463 --> 00:07:42,597 234 00:07:42,597 --> 00:07:44,665 Quiero que vayas a la dirección que te dije 235 00:07:44,665 --> 00:07:45,700 236 00:07:45,700 --> 00:07:47,435 para que recojas el pasaporte falso. 237 00:07:47,435 --> 00:07:47,935 238 00:07:47,935 --> 00:07:49,303 Sí en eso estoy. 239 00:07:49,303 --> 00:07:49,503 240 00:07:49,503 --> 00:07:51,372 Pero la DEA debe de andar cerca. 241 00:07:51,372 --> 00:07:52,473 242 00:07:52,473 --> 00:07:53,673 No me quiero arriesgar. 243 00:07:53,673 --> 00:07:53,807 244 00:07:53,807 --> 00:07:56,877 Haz lo que te digo y pronto vas a estar en la tierra de don Pablo. 245 00:07:56,877 --> 00:08:00,380 246 00:08:00,380 --> 00:08:01,682 Encárgate del Potro. 247 00:08:01,682 --> 00:08:02,583 248 00:08:02,583 --> 00:08:05,252 Lástima, los tenía bien puestos. 249 00:08:05,252 --> 00:08:07,120 250 00:08:07,120 --> 00:08:08,555 Me gustaba su trabajo. 251 00:08:08,555 --> 00:08:10,323 252 00:08:10,323 --> 00:08:11,325 Ni modo. 253 00:08:11,325 --> 00:08:18,867 254 00:08:18,867 --> 00:08:20,000 ¡Este güey! 255 00:08:20,000 --> 00:08:29,477 256 00:08:29,477 --> 00:08:30,510 ¿Por qué me dejas ir? 257 00:08:30,510 --> 00:08:31,780 258 00:08:31,780 --> 00:08:33,680 Vas y consigues esos papeles, ¿me oíste? 259 00:08:33,680 --> 00:08:35,883 260 00:08:35,883 --> 00:08:38,185 Ojalá aproveches el momento, Argemiro, 261 00:08:38,185 --> 00:08:38,518 262 00:08:38,518 --> 00:08:39,720 y rehagas tu vida. 263 00:08:39,720 --> 00:08:41,822 264 00:08:41,822 --> 00:08:43,423 Porque yo ya no puedo 265 00:08:43,423 --> 00:08:45,660 266 00:08:45,660 --> 00:08:47,127 ni quiero ayudarte. 267 00:08:47,127 --> 00:08:47,462 268 00:08:47,462 --> 00:08:48,930 Claro que puedes, Silvana. 269 00:08:48,930 --> 00:08:49,563 270 00:08:49,563 --> 00:08:51,598 Tú puedes borrar los papeles que me incriminen. 271 00:08:51,598 --> 00:08:52,267 272 00:08:52,267 --> 00:08:53,267 No. 273 00:08:53,267 --> 00:08:53,367 274 00:08:53,367 --> 00:08:55,770 Eres la única que puede ayudarme. ¡Eres mi hermana! 275 00:08:55,770 --> 00:08:55,837 276 00:08:55,837 --> 00:08:57,300 ¿Qué te pasa? 277 00:08:57,300 --> 00:08:57,700 278 00:08:57,700 --> 00:08:59,730 Hay dos huellas en el arma. 279 00:08:59,730 --> 00:09:01,375 280 00:09:01,375 --> 00:09:03,243 La policía te está buscando 281 00:09:03,243 --> 00:09:04,712 y cuando te encuentren, 282 00:09:04,712 --> 00:09:05,512 283 00:09:05,512 --> 00:09:06,880 te van a hacer pruebas. 284 00:09:06,880 --> 00:09:07,348 285 00:09:07,348 --> 00:09:10,250 - ¿Pero hay dos huellas, no? - Dos, sí, dos. 286 00:09:10,250 --> 00:09:11,218 287 00:09:11,218 --> 00:09:12,887 Pero cuando te hagan las pruebas, 288 00:09:12,887 --> 00:09:14,550 289 00:09:14,550 --> 00:09:16,123 van a salir positivas, ¿sí entiendes eso? 290 00:09:16,123 --> 00:09:18,292 291 00:09:18,292 --> 00:09:19,493 Ellos van a saber, 292 00:09:19,493 --> 00:09:21,862 293 00:09:21,862 --> 00:09:23,197 que tú disparaste. 294 00:09:23,197 --> 00:09:32,807 295 00:09:32,807 --> 00:09:33,840 Vete. 296 00:09:33,840 --> 00:09:41,215 297 00:09:41,215 --> 00:09:42,617 ¡Vete ya! 298 00:09:42,617 --> 00:09:48,622 299 00:09:48,622 --> 00:09:51,758 Silvana me pidió que, por favor, no llevara a Argemiro a la PGM. 300 00:09:51,758 --> 00:09:52,893 301 00:09:52,893 --> 00:09:56,197 Necesitaba hablar con él y no se lo podía negar, lo siento. 302 00:09:56,197 --> 00:09:59,633 303 00:09:59,633 --> 00:10:01,900 No me importa lo que Silvana te haya pedido. 304 00:10:01,900 --> 00:10:06,907 305 00:10:06,907 --> 00:10:09,430 Te di una orden, no la cumpliste. 306 00:10:09,430 --> 00:10:09,577 307 00:10:09,577 --> 00:10:10,577 Punto. 308 00:10:10,577 --> 00:10:12,447 309 00:10:12,447 --> 00:10:14,167 Sabes muy bien que era lo correcto. 310 00:10:14,167 --> 00:10:17,167 ¿Desde cuándo acá tú haces las cosas de manera correcta, Joaquín? 311 00:10:17,167 --> 00:10:17,552 312 00:10:17,552 --> 00:10:18,685 No empieces. 313 00:10:18,685 --> 00:10:19,187 314 00:10:19,187 --> 00:10:22,490 De verdad Ernesto, no empieces. En mi casa no lo hagas. 315 00:10:22,490 --> 00:10:22,590 316 00:10:22,590 --> 00:10:23,623 Ya empecé. 317 00:10:23,623 --> 00:10:24,392 318 00:10:24,392 --> 00:10:25,993 Y lo voy a hacer las veces que sea necesario. 319 00:10:25,993 --> 00:10:26,930 320 00:10:26,930 --> 00:10:29,597 Que tú no sepas hacer las cosas como se deben, 321 00:10:29,597 --> 00:10:29,663 322 00:10:29,663 --> 00:10:31,320 correctamente, 323 00:10:31,320 --> 00:10:31,832 324 00:10:31,832 --> 00:10:34,335 no significa que todos seamos cobardes, 325 00:10:34,335 --> 00:10:34,835 326 00:10:34,835 --> 00:10:35,837 como tú. 327 00:10:35,837 --> 00:10:36,270 328 00:10:36,270 --> 00:10:37,372 Una más, 329 00:10:37,372 --> 00:10:39,407 330 00:10:39,407 --> 00:10:41,642 un operativo más que hagas sin mi consentimiento, 331 00:10:41,642 --> 00:10:43,543 332 00:10:43,543 --> 00:10:45,245 y quedas fuera de la corporación, 333 00:10:45,245 --> 00:10:46,413 334 00:10:46,413 --> 00:10:47,682 de manera definitiva. 335 00:10:47,682 --> 00:10:51,585 336 00:10:51,585 --> 00:10:52,587 Buen día. 337 00:10:52,587 --> 00:11:00,560 338 00:11:00,560 --> 00:11:01,628 [recuerda] 339 00:11:01,628 --> 00:11:01,695 340 00:11:01,695 --> 00:11:04,698 No había tenido el tiempo de agradecerte lo que hiciste por mí. 341 00:11:04,698 --> 00:11:05,432 342 00:11:05,432 --> 00:11:06,600 Solo hago mi trabajo. 343 00:11:06,600 --> 00:11:07,368 344 00:11:07,368 --> 00:11:08,602 No te vayas. 345 00:11:08,602 --> 00:11:09,603 346 00:11:09,603 --> 00:11:10,838 Ten cuidado Miranda. 347 00:11:10,838 --> 00:11:11,538 348 00:11:11,538 --> 00:11:12,873 No te equivoques conmigo. 349 00:11:12,873 --> 00:11:13,373 350 00:11:13,373 --> 00:11:14,842 Déjame tomar el riesgo. 351 00:11:14,842 --> 00:11:19,713 352 00:11:19,713 --> 00:11:21,480 [Sócrates entra cantando] 353 00:11:21,480 --> 00:11:23,117 354 00:11:23,117 --> 00:11:24,118 Hola. 355 00:11:24,118 --> 00:11:24,752 356 00:11:24,752 --> 00:11:27,422 Quite la cara de mierda esa, viejo. ¿Qué te pasa? 357 00:11:27,422 --> 00:11:28,222 358 00:11:28,222 --> 00:11:30,123 Problemas que no faltan, Sócrates. 359 00:11:30,123 --> 00:11:31,125 360 00:11:31,125 --> 00:11:33,660 ¿Sigues pensando en lo que me contaste de Miranda? 361 00:11:33,660 --> 00:11:35,328 362 00:11:35,328 --> 00:11:37,998 Cuidado y permites que este tipo te mueva el piso. 363 00:11:37,998 --> 00:11:39,320 364 00:11:39,320 --> 00:11:41,200 Se me hace difícil ser indiferente con él. 365 00:11:41,200 --> 00:11:41,368 366 00:11:41,368 --> 00:11:44,172 Yo sé que él ha sufrido muchas injusticias, 367 00:11:44,172 --> 00:11:46,873 y yo estoy aquí para poner el orden. Ya sé, 368 00:11:46,873 --> 00:11:47,508 369 00:11:47,508 --> 00:11:48,508 ya sé que es peligroso 370 00:11:48,508 --> 00:11:48,575 371 00:11:48,575 --> 00:11:51,167 y yo también siento que es peligroso el acercarme a él... 372 00:11:51,167 --> 00:11:52,413 373 00:11:52,413 --> 00:11:54,715 ...tú sabes que yo sé poner mis límites. Tú me conoces. 374 00:11:54,715 --> 00:11:54,782 375 00:11:54,782 --> 00:11:55,883 Mira Leo, 376 00:11:55,883 --> 00:11:56,350 377 00:11:56,350 --> 00:11:59,520 con la tentación no se negocia, mi hermano, 378 00:11:59,520 --> 00:11:59,820 379 00:11:59,820 --> 00:12:02,288 de la tentación se huye. 380 00:12:02,288 --> 00:12:03,823 381 00:12:03,823 --> 00:12:05,580 Dale, viejo. 382 00:12:05,580 --> 00:12:09,930 383 00:12:09,930 --> 00:12:11,298 Lo vamos a hacer como siempre. 384 00:12:11,298 --> 00:12:12,165 385 00:12:12,165 --> 00:12:13,967 Rubén lleva la carga hasta el puerto 386 00:12:13,967 --> 00:12:14,670 387 00:12:14,670 --> 00:12:16,803 lo embarcamos, lo metemos hasta dentro de los contenedores, 388 00:12:16,803 --> 00:12:17,237 389 00:12:17,237 --> 00:12:19,567 y en dos horas estamos en los Estados Unidos. 390 00:12:19,567 --> 00:12:23,467 Perfecto. Lo único que voy a necesitar son dos camiones 391 00:12:23,467 --> 00:12:23,710 392 00:12:23,710 --> 00:12:25,612 para transportar las dos toneladas. 393 00:12:25,612 --> 00:12:26,130 394 00:12:26,130 --> 00:12:28,748 Amigo, lo siento mucho, pero en esta ocasión no te voy a poder ayudar. 395 00:12:28,748 --> 00:12:29,617 396 00:12:29,617 --> 00:12:31,185 Pero siempre lo hacemos así. 397 00:12:31,185 --> 00:12:31,733 398 00:12:31,733 --> 00:12:34,230 Lo que pasa es que hemos tenido problemas 399 00:12:34,230 --> 00:12:34,920 400 00:12:34,920 --> 00:12:35,300 con los mecánicos. 401 00:12:35,300 --> 00:12:36,257 402 00:12:36,257 --> 00:12:37,925 Y no disponemos de vehículos. 403 00:12:37,925 --> 00:12:39,160 404 00:12:39,160 --> 00:12:41,328 - ¿Verdad Roberto? - Así es señor. 405 00:12:41,328 --> 00:12:41,428 406 00:12:41,428 --> 00:12:42,497 Imprevistos de última hora. 407 00:12:42,497 --> 00:12:42,597 408 00:12:42,597 --> 00:12:44,298 Sin embargo, la carga debe salir esta misma noche, 409 00:12:44,298 --> 00:12:44,365 410 00:12:44,365 --> 00:12:45,833 los clientes ya están esperando. 411 00:12:45,833 --> 00:12:46,767 412 00:12:46,767 --> 00:12:48,802 Van a tener que esperar un poco más. 413 00:12:48,802 --> 00:12:48,868 414 00:12:48,868 --> 00:12:51,238 Porque yo no puedo hacer el trabajo solo. 415 00:12:51,238 --> 00:12:51,305 416 00:12:51,305 --> 00:12:52,907 ¡Por favor! 417 00:12:52,907 --> 00:12:54,642 418 00:12:54,642 --> 00:12:56,310 Un hombre poderoso como tú, 419 00:12:56,310 --> 00:12:57,243 420 00:12:57,243 --> 00:12:58,912 no lo va a detener un camión. 421 00:12:58,912 --> 00:13:00,547 422 00:13:00,547 --> 00:13:02,215 Ayúdame en esta, Rubén. 423 00:13:02,215 --> 00:13:03,617 424 00:13:03,617 --> 00:13:05,618 El siguiente cargamento lo patrocino yo. 425 00:13:05,618 --> 00:13:07,287 426 00:13:07,287 --> 00:13:08,422 ¿Qué dices? 427 00:13:08,422 --> 00:13:12,367 428 00:13:12,367 --> 00:13:13,600 Vamos a dejar algo bien claro. 429 00:13:13,600 --> 00:13:13,727 430 00:13:13,727 --> 00:13:16,330 Una cosa es que no haya procesado a tu hermano, 431 00:13:16,330 --> 00:13:16,430 432 00:13:16,430 --> 00:13:17,998 y otra muy distinta 433 00:13:17,998 --> 00:13:18,298 434 00:13:18,298 --> 00:13:19,833 es que yo esté de acuerdo con lo que pasó, 435 00:13:19,833 --> 00:13:19,933 436 00:13:19,933 --> 00:13:21,435 cosa que no lo estoy, Silvana. 437 00:13:21,435 --> 00:13:21,502 438 00:13:21,502 --> 00:13:22,503 Ya lo sé. 439 00:13:22,503 --> 00:13:23,970 440 00:13:23,970 --> 00:13:25,305 Créeme que me queda 441 00:13:25,305 --> 00:13:25,973 442 00:13:25,973 --> 00:13:27,942 muy claro lo que has sacrificado por mí. 443 00:13:27,942 --> 00:13:30,133 444 00:13:30,133 --> 00:13:32,700 - Gracias. - ¿Te puedo hacer una pregunta? 445 00:13:32,700 --> 00:13:36,117 446 00:13:36,117 --> 00:13:38,418 ¿Tú de verdad le ves algún futuro a esto? 447 00:13:38,418 --> 00:13:40,287 448 00:13:40,287 --> 00:13:41,288 Ven. 449 00:13:41,288 --> 00:13:41,988 450 00:13:41,988 --> 00:13:42,990 Por favor. 451 00:13:42,990 --> 00:13:48,962 452 00:13:48,962 --> 00:13:50,130 Mira Ernesto, 453 00:13:50,130 --> 00:13:51,465 454 00:13:51,465 --> 00:13:53,667 si yo acepté el trato con Argemiro, 455 00:13:53,667 --> 00:13:55,802 456 00:13:55,802 --> 00:13:57,972 fue porque no quiero causarte más problemas. 457 00:13:57,972 --> 00:13:58,972 458 00:13:58,972 --> 00:14:02,308 Porque yo sé, tengo muy claro lo mucho que me has ayudado. 459 00:14:02,308 --> 00:14:05,545 Y esos expedientes los necesito recuperar no solo por mí, 460 00:14:05,545 --> 00:14:06,180 461 00:14:06,180 --> 00:14:07,380 también por ti, porque no quiero 462 00:14:07,380 --> 00:14:07,447 463 00:14:07,447 --> 00:14:09,383 que estés rindiendo cuentas por mi culpa. 464 00:14:09,383 --> 00:14:10,833 465 00:14:10,833 --> 00:14:14,867 Cuando te hablaba sobre un futuro era con respecto a nosotros. 466 00:14:14,867 --> 00:14:16,900 467 00:14:16,900 --> 00:14:18,580 De verdad te lo pregunto. 468 00:14:18,580 --> 00:14:18,625 469 00:14:18,625 --> 00:14:21,262 ¿Hay algún futuro entre nosotros? ¿A nivel personal? 470 00:14:21,262 --> 00:14:22,428 471 00:14:22,428 --> 00:14:23,430 [tocan la puerta] 472 00:14:23,430 --> 00:14:24,532 473 00:14:24,532 --> 00:14:27,467 Perdón por interrumpirlos, pero necesito hablar contigo urgente. 474 00:14:27,467 --> 00:14:28,668 475 00:14:28,668 --> 00:14:30,370 - ¿Ahora? - Sí. 476 00:14:30,370 --> 00:14:32,505 477 00:14:32,505 --> 00:14:33,840 - ¿Vamos? - Vamos. 478 00:14:33,840 --> 00:14:40,213 479 00:14:40,213 --> 00:14:41,215 ¿Qué pasó? 480 00:14:41,215 --> 00:14:52,267 481 00:14:52,267 --> 00:14:54,193 Oye, regresando a la plática. 482 00:14:54,193 --> 00:14:55,195 Que te quede claro 483 00:14:55,195 --> 00:14:55,295 484 00:14:55,295 --> 00:14:57,530 que tú me vas a responder lo que suceda en la zona. 485 00:14:57,530 --> 00:14:58,798 486 00:14:58,798 --> 00:15:00,300 Ahí está el que mató a Culebra. 487 00:15:00,300 --> 00:15:03,870 488 00:15:03,870 --> 00:15:04,872 Vas. 489 00:15:04,872 --> 00:15:07,875 490 00:15:07,875 --> 00:15:09,977 - ¡Ey! - ¿Que tú mataste al Culebra? 491 00:15:09,977 --> 00:15:10,430 492 00:15:10,430 --> 00:15:11,878 - Eso es mentira, yo no he matado a nadie. - Sí, fue él. 493 00:15:11,878 --> 00:15:11,945 494 00:15:11,945 --> 00:15:13,513 - ¿A ti qué te pasa? - ¿Quién fue? 495 00:15:13,513 --> 00:15:13,580 496 00:15:13,580 --> 00:15:14,682 ¡Mira! 497 00:15:14,682 --> 00:15:14,782 498 00:15:14,782 --> 00:15:15,782 [Marcelina grita] 499 00:15:15,782 --> 00:15:16,750 500 00:15:16,750 --> 00:15:19,118 [Coleto] ¡Ya, tranquilos! 501 00:15:19,118 --> 00:15:19,218 502 00:15:19,218 --> 00:15:20,287 No pasa nada. 503 00:15:20,287 --> 00:15:22,823 504 00:15:22,823 --> 00:15:24,625 Sácalo de aquí. Ya. 505 00:15:24,625 --> 00:15:24,925 506 00:15:24,925 --> 00:15:26,227 Ya, no pasó nada. 507 00:15:26,227 --> 00:15:28,528 508 00:15:28,528 --> 00:15:31,532 Aquí lo importante es que en 24 horas van a descargar 509 00:15:31,532 --> 00:15:31,632 510 00:15:31,632 --> 00:15:33,233 aproximadamente dos toneladas de fruta. 511 00:15:33,233 --> 00:15:33,300 512 00:15:33,300 --> 00:15:35,168 - ¿Puedo pasar? Estaba abierto. - Sí, pasa. 513 00:15:35,168 --> 00:15:37,938 514 00:15:37,938 --> 00:15:40,307 Licenciada aquí está el informe forense del arma de su hermano. 515 00:15:40,307 --> 00:15:40,373 516 00:15:40,373 --> 00:15:42,943 Por favor no me pregunte cómo lo conseguí y tú tampoco, Sánchez. 517 00:15:42,943 --> 00:15:44,430 518 00:15:44,430 --> 00:15:45,412 - Me voy, si me necesita - Gracias. 519 00:15:45,412 --> 00:15:45,512 520 00:15:45,512 --> 00:15:47,180 - ya sabe dónde encontrarme. - Espera. 521 00:15:47,180 --> 00:15:48,915 522 00:15:48,915 --> 00:15:51,452 Resulta que Érika encontró una exportadora de frutas 523 00:15:51,452 --> 00:15:51,552 524 00:15:51,552 --> 00:15:53,420 que está relacionada con Trujillo. 525 00:15:53,420 --> 00:15:54,120 526 00:15:54,120 --> 00:15:56,257 Exactamente, eso le estaba diciendo a Silvana. 527 00:15:56,257 --> 00:15:56,923 528 00:15:56,923 --> 00:16:00,460 En 24 horas aproximadamente van a descargar dos toneladas de fruta. 529 00:16:00,460 --> 00:16:00,527 530 00:16:00,527 --> 00:16:02,963 Y creemos que es el mismo cargamento 531 00:16:02,963 --> 00:16:03,300 532 00:16:03,300 --> 00:16:04,297 del que nos informó Camila. 533 00:16:04,297 --> 00:16:04,365 534 00:16:04,365 --> 00:16:06,867 Así que necesitamos con urgencia una orden de cateo 535 00:16:06,867 --> 00:16:06,967 536 00:16:06,967 --> 00:16:08,102 para entrar a la naviera. 537 00:16:08,102 --> 00:16:09,200 538 00:16:09,200 --> 00:16:10,870 Silvana, tú sabes perfectamente bien 539 00:16:10,870 --> 00:16:10,970 540 00:16:10,970 --> 00:16:13,740 que un juez no te va a firmar una orden, si no tienes pruebas contundentes. 541 00:16:13,740 --> 00:16:13,840 542 00:16:13,840 --> 00:16:16,810 No tenemos tiempo para una prueba 543 00:16:16,810 --> 00:16:16,877 544 00:16:16,877 --> 00:16:20,280 pero vamos a tener que convencer a un juez. 545 00:16:20,280 --> 00:16:24,283 546 00:16:24,283 --> 00:16:27,530 Dale los camiones a Zapata, no quiero que se eche para atrás. 547 00:16:27,530 --> 00:16:28,588 548 00:16:28,588 --> 00:16:32,827 Lo que sí, no quiero que esos camiones aparezcan en nuestros registros. 549 00:16:32,827 --> 00:16:33,127 550 00:16:33,127 --> 00:16:34,962 No tenemos nada que ver con ese embarque. 551 00:16:34,962 --> 00:16:35,295 552 00:16:35,295 --> 00:16:36,430 ¿Qué estás tramando, Diego? 553 00:16:36,430 --> 00:16:36,797 554 00:16:36,797 --> 00:16:38,598 Vamos a ver cómo funciona el negocio. 555 00:16:38,598 --> 00:16:39,533 556 00:16:39,533 --> 00:16:41,000 Si pasa, cobramos. 557 00:16:41,000 --> 00:16:41,335 558 00:16:41,335 --> 00:16:43,570 Y si la fiscal es tan fregona como dicen, 559 00:16:43,570 --> 00:16:45,633 560 00:16:45,633 --> 00:16:48,300 no creo que eche para atrás la ventaja que le estoy dando. 561 00:16:48,300 --> 00:16:48,408 562 00:16:48,408 --> 00:16:49,677 Está bien, yo me encargo. 563 00:16:49,677 --> 00:16:50,710 564 00:16:50,710 --> 00:16:51,778 ¿Qué pasa? 565 00:16:51,778 --> 00:16:57,650 566 00:16:57,650 --> 00:17:01,288 ¿Por qué de pronto estás tan interesado con que Candela participe en el negocio? 567 00:17:01,288 --> 00:17:02,880 568 00:17:02,880 --> 00:17:03,757 ¿Yo? 569 00:17:03,757 --> 00:17:05,425 Si ella fue la que quiso meterse. 570 00:17:05,425 --> 00:17:07,127 571 00:17:07,127 --> 00:17:10,330 Tiene mucha información, puede usarla en contra tuya. 572 00:17:10,330 --> 00:17:10,597 573 00:17:10,597 --> 00:17:12,298 Tiene la misma información que tú. 574 00:17:12,298 --> 00:17:13,800 575 00:17:13,800 --> 00:17:14,802 ¿O qué? 576 00:17:14,802 --> 00:17:15,635 577 00:17:15,635 --> 00:17:17,403 ¿Ahora necesito desconfiar de todos? 578 00:17:17,403 --> 00:17:19,238 579 00:17:19,238 --> 00:17:21,575 ¡Por favor, Roberto! 580 00:17:21,575 --> 00:17:22,542 581 00:17:22,542 --> 00:17:24,512 Candela no tiene ni un día trabajando contigo 582 00:17:24,512 --> 00:17:24,578 583 00:17:24,578 --> 00:17:26,880 ¿y ahora resulta que es más inteligente que mi compadre? 584 00:17:26,880 --> 00:17:27,782 585 00:17:27,782 --> 00:17:29,148 ¿Eso no te preocupa, Diego? 586 00:17:29,148 --> 00:17:29,783 587 00:17:29,783 --> 00:17:32,418 No, yo soy el jefe. 588 00:17:32,418 --> 00:17:34,153 589 00:17:34,153 --> 00:17:35,722 A mí nadie me va a fregar. 590 00:17:35,722 --> 00:17:38,250 591 00:17:38,250 --> 00:17:39,920 Permiso. 592 00:17:39,920 --> 00:17:44,297 593 00:17:44,297 --> 00:17:46,833 Si yo pido una orden de cateo para esa fruta, 594 00:17:46,833 --> 00:17:47,433 595 00:17:47,433 --> 00:17:49,168 es un hecho que me lo van a negar. 596 00:17:49,168 --> 00:17:50,337 597 00:17:50,337 --> 00:17:52,672 Pero si esa orden llega de esta oficina, 598 00:17:52,672 --> 00:17:53,973 599 00:17:53,973 --> 00:17:57,310 entonces podemos alegar que la información era confidencial. 600 00:17:57,310 --> 00:17:58,412 601 00:17:58,412 --> 00:18:02,248 ¿Tú crees que yo voy a arriesgar mi puesto por otra de tus corazonadas? 602 00:18:02,248 --> 00:18:02,348 603 00:18:02,348 --> 00:18:03,883 Pues piénsalo, Zúñiga. 604 00:18:03,883 --> 00:18:04,417 605 00:18:04,417 --> 00:18:08,288 Porque tú podrías ser el héroe que incautó dos toneladas de droga. 606 00:18:08,288 --> 00:18:09,388 607 00:18:09,388 --> 00:18:10,923 Y capturar a Trujillo. 608 00:18:10,923 --> 00:18:11,292 609 00:18:11,292 --> 00:18:12,927 El podría, no existe. 610 00:18:12,927 --> 00:18:14,930 611 00:18:14,930 --> 00:18:15,362 ¿Quieres esa orden? 612 00:18:15,362 --> 00:18:17,163 613 00:18:17,163 --> 00:18:18,532 Tráeme esa prueba. 614 00:18:18,532 --> 00:18:31,178 615 00:18:31,178 --> 00:18:33,470 Espera, ya casi acabo, no te muevas. 616 00:18:33,470 --> 00:18:33,680 617 00:18:33,680 --> 00:18:34,882 Es que duele. 618 00:18:34,882 --> 00:18:36,550 619 00:18:36,550 --> 00:18:38,185 Ahí está, ya quedó. 620 00:18:38,185 --> 00:18:38,252 621 00:18:38,252 --> 00:18:39,620 - ¿Ya acabaste? - Ya. 622 00:18:39,620 --> 00:18:39,720 623 00:18:39,720 --> 00:18:41,655 Ya quedó, ¡mira nada más! 624 00:18:41,655 --> 00:18:42,588 625 00:18:42,588 --> 00:18:44,223 Ahora sí somos carnales de tinta. 626 00:18:44,223 --> 00:18:44,658 627 00:18:44,658 --> 00:18:45,658 Mira. 628 00:18:45,658 --> 00:18:47,227 629 00:18:47,227 --> 00:18:49,262 - Chécale. - Te quedó igualito. 630 00:18:49,262 --> 00:18:50,463 631 00:18:50,463 --> 00:18:51,632 - ¿Está chido, no? - Está chido. 632 00:18:51,632 --> 00:19:06,847 633 00:19:06,847 --> 00:19:08,182 Necesito encontrar esas pruebas. 634 00:19:08,182 --> 00:19:08,248 635 00:19:08,248 --> 00:19:10,250 Sin esa orden de cateo, estoy perdida. 636 00:19:10,250 --> 00:19:11,830 637 00:19:11,830 --> 00:19:14,220 Silvana, te dije que no nos podemos meter en más problemas. 638 00:19:14,220 --> 00:19:15,880 639 00:19:15,880 --> 00:19:17,570 Tú concéntrate en lo de tu hermano, ¿sí? 640 00:19:17,570 --> 00:19:18,325 641 00:19:18,325 --> 00:19:22,128 Vas a tener que revisar este expediente del forense junto con Orozco, 642 00:19:22,128 --> 00:19:24,832 que es una detective novata de aquí de la fiscalía. 643 00:19:24,832 --> 00:19:25,298 644 00:19:25,298 --> 00:19:27,433 Está encargada del caso de tu hermano y de Richard. 645 00:19:27,433 --> 00:19:27,600 646 00:19:27,600 --> 00:19:31,238 - ¿Novata? - Piénsalo que puede ser a tu favor, ¿sí? 647 00:19:31,238 --> 00:19:32,738 648 00:19:32,738 --> 00:19:34,207 - Adelante. - Gracias. 649 00:19:34,207 --> 00:19:36,800 650 00:19:36,800 --> 00:19:38,878 Fiscal Durán, mucho gusto. Mónica Orozco. 651 00:19:38,878 --> 00:19:39,378 652 00:19:39,378 --> 00:19:41,715 Me asignaron el caso de Esteban Vásquez, alias Culebra, 653 00:19:41,715 --> 00:19:41,782 654 00:19:41,782 --> 00:19:43,500 y el de su hijo también. 655 00:19:43,500 --> 00:19:43,583 656 00:19:43,583 --> 00:19:46,420 El forense me comentó que usted tiene el reporte de los sospechosos. 657 00:19:46,420 --> 00:19:47,553 658 00:19:47,553 --> 00:19:48,922 ¿Tú ya te graduaste? 659 00:19:48,922 --> 00:19:49,550 660 00:19:49,550 --> 00:19:50,990 Sí, fiscal, y con dos años ejerciendo. 661 00:19:50,990 --> 00:19:53,600 662 00:19:53,600 --> 00:19:54,828 - Ernesto Padilla. - Mucho gusto. 663 00:19:54,828 --> 00:19:55,128 664 00:19:55,128 --> 00:19:58,498 ¿Estás consciente de lo delicado del caso que tienes en tus manos? 665 00:19:58,498 --> 00:19:58,632 666 00:19:58,632 --> 00:20:00,330 Sí, me lo comentaron. 667 00:20:00,330 --> 00:20:00,500 668 00:20:00,500 --> 00:20:03,837 De arriba me están presionando para que resuelva el caso, cuanto antes. 669 00:20:03,837 --> 00:20:03,903 670 00:20:03,903 --> 00:20:06,407 - ¿Por? - Sabemos que, cuando los crímenes 671 00:20:06,407 --> 00:20:06,473 672 00:20:06,473 --> 00:20:09,308 son contra menores, la prensa influye demasiado. 673 00:20:09,308 --> 00:20:09,408 674 00:20:09,408 --> 00:20:10,743 Tienes toda la razón. 675 00:20:10,743 --> 00:20:11,412 676 00:20:11,412 --> 00:20:12,678 ¿Tienen el reporte? 677 00:20:12,678 --> 00:20:18,718 678 00:20:18,718 --> 00:20:19,720 Gracias. 679 00:20:19,720 --> 00:20:21,822 680 00:20:21,822 --> 00:20:25,158 Argemiro Durán y Ricardo Castro. 681 00:20:25,158 --> 00:20:26,225 682 00:20:26,225 --> 00:20:28,762 Ambos con antecedentes por crímenes menores. 683 00:20:28,762 --> 00:20:29,328 684 00:20:29,328 --> 00:20:30,430 Así es. 685 00:20:30,430 --> 00:20:30,497 686 00:20:30,497 --> 00:20:31,798 La fiscal y yo coincidimos 687 00:20:31,798 --> 00:20:31,865 688 00:20:31,865 --> 00:20:35,302 en que posiblemente el autor material es Richard. 689 00:20:35,302 --> 00:20:36,670 690 00:20:36,670 --> 00:20:39,940 Por un ajuste de cuentas o control de territorio. 691 00:20:39,940 --> 00:20:40,540 692 00:20:40,540 --> 00:20:44,177 ¿Por qué él y no Argemiro Durán? ¿Qué sabemos sobre él? 693 00:20:44,177 --> 00:20:51,170 694 00:20:51,170 --> 00:20:53,753 Ya está afuera el cuerpo, como me lo pediste. 695 00:20:53,753 --> 00:20:54,153 696 00:20:54,153 --> 00:20:55,588 Muy buen trabajo, hijo. 697 00:20:55,588 --> 00:20:56,550 698 00:20:56,550 --> 00:20:58,892 Lo felicito de verdad. Muy buen trabajo. 699 00:20:58,892 --> 00:21:05,432 700 00:21:05,432 --> 00:21:06,867 Bueno, ya. 701 00:21:06,867 --> 00:21:09,703 702 00:21:09,703 --> 00:21:11,772 Cómo se nota que eres novata Orozco. 703 00:21:11,772 --> 00:21:12,472 704 00:21:12,472 --> 00:21:13,807 Hay que investigar antes. 705 00:21:13,807 --> 00:21:14,842 706 00:21:14,842 --> 00:21:18,245 Argemiro es un raterito, ¿sí? 707 00:21:18,245 --> 00:21:19,780 Y hay un dato que tú no sabes: 708 00:21:19,780 --> 00:21:20,213 709 00:21:20,213 --> 00:21:23,483 que tanto Richard como Culebra viven 710 00:21:23,483 --> 00:21:23,617 711 00:21:23,617 --> 00:21:25,952 en el mismo lugar, en la misma zona. 712 00:21:25,952 --> 00:21:26,218 713 00:21:26,218 --> 00:21:29,288 ¿Te suena? ¿Qué quiere decir eso? 714 00:21:29,288 --> 00:21:30,790 Que el caso está casi resuelto. 715 00:21:30,790 --> 00:21:31,767 716 00:21:31,767 --> 00:21:33,433 - Perfecto. - Pero tú y yo tenemos que conseguir 717 00:21:33,433 --> 00:21:33,560 718 00:21:33,560 --> 00:21:35,995 una orden de aprehensión, porque vamos a ir 719 00:21:35,995 --> 00:21:36,663 720 00:21:36,663 --> 00:21:38,932 por el sospechoso que tenemos en común. 721 00:21:38,932 --> 00:21:39,598 722 00:21:39,598 --> 00:21:42,168 Ahora mismo levanto la orden, comandante. 723 00:21:42,168 --> 00:21:42,335 724 00:21:42,335 --> 00:21:45,172 - ¿Tenemos un sospechoso en común, verdad? - Correcto. 725 00:21:45,172 --> 00:21:46,172 Muy bien. 726 00:21:46,172 --> 00:21:47,700 727 00:21:47,700 --> 00:21:48,942 Me retiro, y mucho gusto. 728 00:21:48,942 --> 00:21:49,508 729 00:21:49,508 --> 00:21:50,510 Mucho gusto. 730 00:21:50,510 --> 00:22:02,588 731 00:22:02,588 --> 00:22:04,390 Es un cargamento de frutas 732 00:22:04,390 --> 00:22:04,958 733 00:22:04,958 --> 00:22:06,547 que va a llegar a los Estados Unidos 734 00:22:06,547 --> 00:22:06,613 735 00:22:06,613 --> 00:22:08,762 a través de uno de los aliados de Trujillo. 736 00:22:08,762 --> 00:22:09,830 737 00:22:09,830 --> 00:22:11,598 No te voy a poder ayudar, perdón. 738 00:22:11,598 --> 00:22:12,265 739 00:22:12,265 --> 00:22:13,933 ¡Lo vas a tener que hacer! 740 00:22:13,933 --> 00:22:14,333 741 00:22:14,333 --> 00:22:16,937 A menos que la información que nos diste, 742 00:22:16,937 --> 00:22:17,703 743 00:22:17,703 --> 00:22:18,738 sea mentira. 744 00:22:18,738 --> 00:22:20,340 745 00:22:20,340 --> 00:22:22,242 ¿Por qué si no estás confiando en mí, 746 00:22:22,242 --> 00:22:22,342 747 00:22:22,342 --> 00:22:24,812 entonces me estás pidiendo que te ayude, Silvana? 748 00:22:24,812 --> 00:22:26,813 749 00:22:26,813 --> 00:22:27,913 Tienes razón. 750 00:22:27,913 --> 00:22:29,733 751 00:22:29,733 --> 00:22:31,100 Te estoy pidiendo ayuda, 752 00:22:31,100 --> 00:22:31,217 753 00:22:31,217 --> 00:22:33,720 nada más que las dos estamos metidas en esto. 754 00:22:33,720 --> 00:22:34,353 755 00:22:34,353 --> 00:22:35,655 Si algo sale mal, 756 00:22:35,655 --> 00:22:35,988 757 00:22:35,988 --> 00:22:37,923 si hay una trampa en todo esto, 758 00:22:37,923 --> 00:22:37,990 759 00:22:37,990 --> 00:22:39,760 las dos estamos metidas en problemas. 760 00:22:39,760 --> 00:22:41,260 761 00:22:41,260 --> 00:22:42,362 Mira Camila, 762 00:22:42,362 --> 00:22:43,497 763 00:22:43,497 --> 00:22:44,630 te juro, 764 00:22:44,630 --> 00:22:44,798 765 00:22:44,798 --> 00:22:46,567 que vas a estar vigilada todo el tiempo. 766 00:22:46,567 --> 00:22:46,633 767 00:22:46,633 --> 00:22:47,967 Yo sé que tienes miedo, 768 00:22:47,967 --> 00:22:48,602 769 00:22:48,602 --> 00:22:50,337 pero déjame explicarte el plan. 770 00:22:50,337 --> 00:22:50,803 771 00:22:50,803 --> 00:22:52,572 Te juro que no te va a pasar nada. 772 00:22:52,572 --> 00:22:54,573 773 00:22:54,573 --> 00:22:57,443 Ok, tengo que hacer una llamada, no sé si te importe. 774 00:22:57,443 --> 00:22:58,478 775 00:22:58,478 --> 00:23:00,380 No, claro que no. 776 00:23:00,380 --> 00:23:07,253 777 00:23:07,253 --> 00:23:08,588 [timbre de llamada] 778 00:23:08,588 --> 00:23:11,625 779 00:23:11,625 --> 00:23:12,825 [Trujillo] ¿Dónde estás, mi reina? 780 00:23:12,825 --> 00:23:13,760 781 00:23:13,760 --> 00:23:16,463 Con la fiscal, necesita una prueba. 782 00:23:16,463 --> 00:23:16,663 783 00:23:16,663 --> 00:23:19,165 No puede ser que no pueda terminar este trabajo. 784 00:23:19,165 --> 00:23:20,000 785 00:23:20,000 --> 00:23:21,367 ¡Le regalé toda la información! 786 00:23:21,367 --> 00:23:21,968 787 00:23:21,968 --> 00:23:23,350 ¿Qué hago? 788 00:23:23,350 --> 00:23:23,803 789 00:23:23,803 --> 00:23:25,238 Dile que se la vas a conseguir. 790 00:23:25,238 --> 00:23:25,572 791 00:23:25,572 --> 00:23:28,675 Diego, voy a estar vigilada todo el tiempo. 792 00:23:28,675 --> 00:23:28,808 793 00:23:28,808 --> 00:23:30,243 No te preocupes, yo me encargo. 794 00:23:30,243 --> 00:23:35,282 795 00:23:35,282 --> 00:23:37,550 ¿Qué pasó? ¿Está todo bien? 796 00:23:37,550 --> 00:23:39,185 797 00:23:39,185 --> 00:23:40,787 Un asunto que se me complicó. 798 00:23:40,787 --> 00:23:41,655 799 00:23:41,655 --> 00:23:43,123 Nada de qué preocuparse. 800 00:23:43,123 --> 00:23:43,457 801 00:23:43,457 --> 00:23:45,292 ¿Necesitas que te ayude en algo? 802 00:23:45,292 --> 00:23:50,970 803 00:23:50,970 --> 00:23:51,297 ¿Estás segura que es aquí? 804 00:23:51,297 --> 00:23:52,165 805 00:23:52,165 --> 00:23:53,200 Aquí es. 806 00:23:53,200 --> 00:23:56,970 807 00:23:56,970 --> 00:23:58,772 [suena el interfono] 808 00:23:58,772 --> 00:24:04,610 809 00:24:04,610 --> 00:24:06,547 ¡Ricardo Castro, Policía Federal! 810 00:24:06,547 --> 00:24:08,582 811 00:24:08,582 --> 00:24:10,417 ¡Ricardo Castro, abra la puerta! 812 00:24:10,417 --> 00:24:10,550 813 00:24:10,550 --> 00:24:12,118 Buenas, buenas. 814 00:24:12,118 --> 00:24:13,387 815 00:24:13,387 --> 00:24:14,487 Ahí no hay nadie. 816 00:24:14,487 --> 00:24:14,955 817 00:24:14,955 --> 00:24:16,222 ¿Necesitan algo? 818 00:24:16,222 --> 00:24:17,790 - ¿Lo conoce? - Sí. 819 00:24:17,790 --> 00:24:18,123 820 00:24:18,123 --> 00:24:19,392 Conozco todo el cantón. 821 00:24:19,392 --> 00:24:20,293 822 00:24:20,293 --> 00:24:21,762 Pero ese güey salió hace rato, 823 00:24:21,762 --> 00:24:23,530 824 00:24:23,530 --> 00:24:24,998 ha de andar con ese amiguito. 825 00:24:24,998 --> 00:24:25,498 826 00:24:25,498 --> 00:24:27,933 - ¿Qué amiguito? - El de cara de buena familia. 827 00:24:27,933 --> 00:24:31,170 828 00:24:31,170 --> 00:24:33,173 Gracias, buenas noches. 829 00:24:33,173 --> 00:24:33,473 830 00:24:33,473 --> 00:24:34,540 Buenas noches. 831 00:24:34,540 --> 00:24:36,142 832 00:24:36,142 --> 00:24:37,377 ¡Para servirles! 833 00:24:37,377 --> 00:24:40,413 834 00:24:40,413 --> 00:24:42,282 Aquí ya no tenemos nada qué hacer. 835 00:24:42,282 --> 00:24:42,382 836 00:24:42,382 --> 00:24:45,118 Nos vamos ahora mismo a la PGM y allá seguimos investigando. 837 00:24:45,118 --> 00:24:45,452 838 00:24:45,452 --> 00:24:46,753 Podemos volar la puerta. 839 00:24:46,753 --> 00:24:48,955 840 00:24:48,955 --> 00:24:51,625 Demasiadas películas, nos vamos a la PGM. 841 00:24:51,625 --> 00:25:09,642 842 00:25:09,642 --> 00:25:11,477 Ahora sí te luciste con Coleto. 843 00:25:11,477 --> 00:25:12,678 844 00:25:12,678 --> 00:25:13,913 Quedó muy satisfecho. 845 00:25:13,913 --> 00:25:14,747 846 00:25:14,747 --> 00:25:16,348 A mí todavía no me convences. 847 00:25:16,348 --> 00:25:18,718 848 00:25:18,718 --> 00:25:20,420 Te traigo entre ceja y ceja. 849 00:25:20,420 --> 00:25:25,225 850 00:25:25,225 --> 00:25:26,225 Vámonos. 851 00:25:26,225 --> 00:25:27,427 852 00:25:27,427 --> 00:25:28,428 Mira nada más, 853 00:25:28,428 --> 00:25:29,295 854 00:25:29,295 --> 00:25:30,763 otro más para el hoyo. 855 00:25:30,763 --> 00:25:31,632 856 00:25:31,632 --> 00:25:33,600 Ya perdí la cuenta de cuántos llevo. 857 00:25:33,600 --> 00:25:34,800 858 00:25:34,800 --> 00:25:35,902 ¿Cómo? ¿Qué? 859 00:25:35,902 --> 00:25:36,837 860 00:25:36,837 --> 00:25:38,300 ¿Aquí hay más muertos? 861 00:25:38,300 --> 00:25:38,505 862 00:25:38,505 --> 00:25:40,907 Y muertas, y muertitos. 863 00:25:40,907 --> 00:25:42,208 864 00:25:42,208 --> 00:25:45,845 Aquí terminan todos los que quieren entrar en este negocio y no pasan la prueba. 865 00:25:45,845 --> 00:25:46,545 866 00:25:46,545 --> 00:25:47,747 Sí entiendes, ¿verdad? 867 00:25:47,747 --> 00:25:51,830 868 00:25:51,830 --> 00:25:53,753 ¡Ándale! Despídete de tu primero. 869 00:25:53,753 --> 00:26:00,760 870 00:26:00,760 --> 00:26:02,128 Es complicado. 871 00:26:02,128 --> 00:26:04,970 872 00:26:04,970 --> 00:26:05,565 Muy arriesgado. 873 00:26:05,565 --> 00:26:07,100 874 00:26:07,100 --> 00:26:08,368 Pero si funciona, 875 00:26:08,368 --> 00:26:09,350 876 00:26:09,350 --> 00:26:10,670 nunca van a saber qué los golpeó. 877 00:26:10,670 --> 00:26:11,738 878 00:26:11,738 --> 00:26:13,673 Tienes que tener mucho cuidado. 879 00:26:13,673 --> 00:26:14,573 880 00:26:14,573 --> 00:26:17,430 Nadie puede saber nada sobre ese cargamento. 881 00:26:17,430 --> 00:26:23,480 882 00:26:23,480 --> 00:26:24,500 ¿Qué pasa? 883 00:26:24,500 --> 00:26:25,818 884 00:26:25,818 --> 00:26:26,853 No sé. 885 00:26:26,853 --> 00:26:27,487 886 00:26:27,487 --> 00:26:29,655 No entiendo, intento entender lo que quieres hacer. 887 00:26:29,655 --> 00:26:29,755 888 00:26:29,755 --> 00:26:32,758 Pero ¿por qué vas a entregar a tu socio? 889 00:26:32,758 --> 00:26:33,580 890 00:26:33,580 --> 00:26:34,260 Es un traidor. 891 00:26:34,260 --> 00:26:37,463 892 00:26:37,463 --> 00:26:39,765 Me dejó solo en el asunto de mi postulación. 893 00:26:39,765 --> 00:26:40,200 894 00:26:40,200 --> 00:26:42,968 Y además me hizo quedar en ridículo con todos los empresarios. 895 00:26:42,968 --> 00:26:44,237 896 00:26:44,237 --> 00:26:47,840 Y a los traidores hay que apuñalarlos por la espalda, antes de que te ataquen. 897 00:26:47,840 --> 00:26:54,470 898 00:26:54,470 --> 00:26:55,115 Y tú, 899 00:26:55,115 --> 00:26:55,948 900 00:26:55,948 --> 00:26:58,718 resultaste una cajita de sorpresas, ahijada. 901 00:26:58,718 --> 00:27:01,387 902 00:27:01,387 --> 00:27:03,557 Me encanta tu trabajo. 903 00:27:03,557 --> 00:27:16,703 904 00:27:16,703 --> 00:27:17,837 No, no, no. 905 00:27:17,837 --> 00:27:19,438 906 00:27:19,438 --> 00:27:20,640 No está bien. 907 00:27:20,640 --> 00:27:23,242 908 00:27:23,242 --> 00:27:25,412 No sé cuándo te dejé de ver como mi padrino, 909 00:27:25,412 --> 00:27:25,578 910 00:27:25,578 --> 00:27:26,947 pero no puedo evitarlo. 911 00:27:26,947 --> 00:27:27,470 912 00:27:27,470 --> 00:27:28,415 Tampoco está mal. 913 00:27:28,415 --> 00:27:30,750 914 00:27:30,750 --> 00:27:33,353 Nada de lo que pase entre nosotros puede estar mal. 915 00:27:33,353 --> 00:27:40,993 916 00:27:40,993 --> 00:27:42,628 No, no. 917 00:27:42,628 --> 00:27:43,463 918 00:27:43,463 --> 00:27:44,463 No puedo. 919 00:27:44,463 --> 00:27:45,898 920 00:27:45,898 --> 00:27:46,967 No está bien. 921 00:27:46,967 --> 00:27:53,700 922 00:27:53,700 --> 00:27:54,733 Antes que cualquier cosa, 923 00:27:54,733 --> 00:27:54,807 924 00:27:54,807 --> 00:27:56,810 tienes que convencer a Trujillo de que te lleve a la bodega, 925 00:27:56,810 --> 00:27:56,877 926 00:27:56,877 --> 00:27:58,133 con cualquier excusa. 927 00:27:58,133 --> 00:27:58,378 928 00:27:58,378 --> 00:27:59,545 Sin eso no tenemos nada. 929 00:27:59,545 --> 00:27:59,612 930 00:27:59,612 --> 00:28:01,748 Vamos a ponerte un micrófono, que tiene un GPS 931 00:28:01,748 --> 00:28:01,848 932 00:28:01,848 --> 00:28:03,883 y con eso vamos a poder ubicarte donde estés. 933 00:28:03,883 --> 00:28:04,170 934 00:28:04,170 --> 00:28:06,685 Cualquier cosa, si te llegas a sentir nerviosa, 935 00:28:06,685 --> 00:28:06,753 936 00:28:06,753 --> 00:28:08,988 si llegas a tener miedo, solo dilo. 937 00:28:08,988 --> 00:28:09,880 938 00:28:09,880 --> 00:28:10,823 Mis agentes están a un minuto de ti. 939 00:28:10,823 --> 00:28:13,560 940 00:28:13,560 --> 00:28:16,162 Érika, llévate a Camila para que le expliques el procedimiento. 941 00:28:16,162 --> 00:28:17,763 Acompáñalas por favor, Joaquín. 942 00:28:17,763 --> 00:28:26,670 943 00:28:26,670 --> 00:28:28,400 ¿Cómo que tú ya te estás entusiasmando mucho 944 00:28:28,400 --> 00:28:28,493 945 00:28:28,493 --> 00:28:29,867 con el mocoso ese, no? 946 00:28:29,867 --> 00:28:30,843 947 00:28:30,843 --> 00:28:31,845 Claro que no. 948 00:28:31,845 --> 00:28:32,512 949 00:28:32,512 --> 00:28:35,115 - El Tiburón nada más es un amigo. - ¡Un amigo! Sí. 950 00:28:35,115 --> 00:28:35,248 951 00:28:35,248 --> 00:28:37,783 ¡Un amigo! ¿Y qué crees que yo nací ayer? 952 00:28:37,783 --> 00:28:38,350 953 00:28:38,350 --> 00:28:39,885 Bueno, sí me gusta. 954 00:28:39,885 --> 00:28:40,367 955 00:28:40,367 --> 00:28:42,300 Está chamaco, pero es hombrecito. 956 00:28:42,300 --> 00:28:43,923 957 00:28:43,923 --> 00:28:45,825 Ya hasta me lo traje a vivir a mi casa. 958 00:28:45,825 --> 00:28:46,580 959 00:28:46,580 --> 00:28:49,950 ¡Estás loca, Marcelina! ¡Tú no entiendes, carajo! 960 00:28:49,950 --> 00:28:50,497 961 00:28:50,497 --> 00:28:52,432 ¿No ya se te había olvidado? 962 00:28:52,432 --> 00:28:52,665 963 00:28:52,665 --> 00:28:53,933 Mira Marcelina, 964 00:28:53,933 --> 00:28:54,267 965 00:28:54,267 --> 00:28:56,335 usted debe de aprender de los errores. 966 00:28:56,335 --> 00:28:56,435 967 00:28:56,435 --> 00:28:58,700 ¡Ya sabes que los deschavetan! 968 00:28:58,700 --> 00:28:58,738 969 00:28:58,738 --> 00:29:00,507 - No. - ¿Cómo te enamoras de un sicario? 970 00:29:00,507 --> 00:29:00,573 971 00:29:00,573 --> 00:29:03,308 - Te va a traer puras muertes, niña. - Pues yo creo que al contrario. 972 00:29:03,308 --> 00:29:03,877 973 00:29:03,877 --> 00:29:06,278 Yo creo que él y yo tenemos más cosas en común, cada día. 974 00:29:06,278 --> 00:29:07,547 975 00:29:07,547 --> 00:29:09,820 Él mata por trabajo, 976 00:29:09,820 --> 00:29:09,915 977 00:29:09,915 --> 00:29:11,683 y yo maté a mi marido por venganza. 978 00:29:11,683 --> 00:29:11,750 979 00:29:11,750 --> 00:29:14,887 La próxima vez que tú necesites de mi ayuda, 980 00:29:14,887 --> 00:29:14,987 981 00:29:14,987 --> 00:29:18,458 no me voy a volver a jugar el pellejo por ti, ¿te quedó claro? 982 00:29:18,458 --> 00:29:20,933 983 00:29:20,933 --> 00:29:23,670 - ¿Encontraron a Richard? - No. 984 00:29:23,670 --> 00:29:23,963 985 00:29:23,963 --> 00:29:26,532 Pero Orozco no va a descansar hasta encontrarlo. 986 00:29:26,532 --> 00:29:26,765 987 00:29:26,765 --> 00:29:28,568 ¡No sé, Ernesto! La verdad es que, 988 00:29:28,568 --> 00:29:28,835 989 00:29:28,835 --> 00:29:30,903 no estamos haciendo bien, inculpando a un inocente. 990 00:29:30,903 --> 00:29:31,972 991 00:29:31,972 --> 00:29:33,507 Tú y yo sabemos perfectamente bien 992 00:29:33,507 --> 00:29:33,573 993 00:29:33,573 --> 00:29:36,342 que tanto tu hermano como Richard, no son inocentes. 994 00:29:36,342 --> 00:29:37,577 995 00:29:37,577 --> 00:29:40,380 Te juro que no sabes cómo quiero que ya pase todo esto: 996 00:29:40,380 --> 00:29:40,613 997 00:29:40,613 --> 00:29:44,483 ¡atrapar a Trujillo, que Argemiro pague por lo que tenga que pagar y ya! 998 00:29:44,483 --> 00:29:45,218 999 00:29:45,218 --> 00:29:47,420 ¿Sabes lo que diría mi papá si supiera esto? 1000 00:29:47,420 --> 00:29:48,588 1001 00:29:48,588 --> 00:29:50,880 Ahorita debe estar diciendo 1002 00:29:50,880 --> 00:29:51,992 1003 00:29:51,992 --> 00:29:54,960 que dejes de buscar justicia en todas partes, 1004 00:29:54,960 --> 00:29:56,162 1005 00:29:56,162 --> 00:29:57,163 que 1006 00:29:57,163 --> 00:29:58,498 1007 00:29:58,498 --> 00:30:00,400 empieces a hacer tu propia vida. 1008 00:30:00,400 --> 00:30:01,800 1009 00:30:01,800 --> 00:30:05,638 - Que te cases, formes una familia. - ¿Qué? ¡Una familia! 1010 00:30:05,638 --> 00:30:06,840 1011 00:30:06,840 --> 00:30:07,840 - ¿Yo? - Sí. 1012 00:30:07,840 --> 00:30:07,907 1013 00:30:07,907 --> 00:30:10,543 - ¡Ay, no sé! - ¿Por? ¿Ni siquiera conmigo? 1014 00:30:10,543 --> 00:30:13,780 1015 00:30:13,780 --> 00:30:14,413 ¿Tú estás loco o qué? 1016 00:30:14,413 --> 00:30:15,515 1017 00:30:15,515 --> 00:30:17,883 Estás más obsesionado conmigo que yo con Trujillo. 1018 00:30:17,883 --> 00:30:19,918 1019 00:30:19,918 --> 00:30:22,488 Deja que pase esto del cargamento y hablamos, ¿sí? 1020 00:30:22,488 --> 00:30:22,955 1021 00:30:22,955 --> 00:30:24,570 Dame tiempo. 1022 00:30:24,570 --> 00:30:35,735 1023 00:30:35,735 --> 00:30:36,735 [portazo] 1024 00:30:36,735 --> 00:30:38,137 1025 00:30:38,137 --> 00:30:39,872 [Argemiro sueña] ¡No te muevas o te mato! 1026 00:30:39,872 --> 00:30:40,840 1027 00:30:40,840 --> 00:30:41,840 [grito de terror] 1028 00:30:41,840 --> 00:30:43,175 1029 00:30:43,175 --> 00:30:44,910 - ¡Sí! - ¡Mira! 1030 00:30:44,910 --> 00:30:47,913 1031 00:30:47,913 --> 00:30:51,517 Pisoteaste la memoria de mi papá y eso no te lo puedo perdonar. 1032 00:30:51,517 --> 00:31:02,295 1033 00:31:02,295 --> 00:31:03,597 ¿Me mandaste llamar, Diego? 1034 00:31:03,597 --> 00:31:03,797 1035 00:31:03,797 --> 00:31:06,498 Sí, necesito que me hagas una cita para mañana con Rubén. 1036 00:31:06,498 --> 00:31:06,632 1037 00:31:06,632 --> 00:31:08,500 Tengo que checar cómo está sacando la mercancía. 1038 00:31:08,500 --> 00:31:08,768 1039 00:31:08,768 --> 00:31:09,968 ¿Por qué quieres hacer eso? 1040 00:31:09,968 --> 00:31:10,503 1041 00:31:10,503 --> 00:31:12,380 La brillante fiscal Durán 1042 00:31:12,380 --> 00:31:12,872 1043 00:31:12,872 --> 00:31:16,508 necesita una prueba de que la mercancía está saliendo con el cargamento de fruta. 1044 00:31:16,508 --> 00:31:16,575 1045 00:31:16,575 --> 00:31:19,145 Eso no me gusta para nada, Diego. Bien puede ser una trampa. 1046 00:31:19,145 --> 00:31:21,470 Precisamente por eso, vas a estar ahí tú. 1047 00:31:21,470 --> 00:31:21,513 1048 00:31:21,513 --> 00:31:23,583 Y si pasa algo, me sacas de ahí. 1049 00:31:23,583 --> 00:31:24,950 ¿Por qué no mandas a alguien más? 1050 00:31:24,950 --> 00:31:25,170 1051 00:31:25,170 --> 00:31:26,252 Porque si es una traición, 1052 00:31:26,252 --> 00:31:27,620 1053 00:31:27,620 --> 00:31:30,880 quiero mirar a los ojos a la perra de Camila 1054 00:31:30,880 --> 00:31:31,223 1055 00:31:31,223 --> 00:31:32,792 y meterle un tiro en la cabeza. 1056 00:31:32,792 --> 00:31:42,202 1057 00:31:42,202 --> 00:31:43,202 Pasa. 1058 00:31:43,202 --> 00:31:43,302 1059 00:31:43,302 --> 00:31:45,137 Camila acaba de entrar a la bodega con Trujillo. 1060 00:31:45,137 --> 00:31:45,203 1061 00:31:45,203 --> 00:31:47,707 Perfecto, ¿operaciones especiales ya está en posición? 1062 00:31:47,707 --> 00:31:47,773 1063 00:31:47,773 --> 00:31:49,542 - Desde hace diez minutos. - ¡Vámonos! 1064 00:31:49,542 --> 00:32:33,850 1065 00:32:33,850 --> 00:32:34,453 [automóvil frena bruscamente] 1066 00:32:34,453 --> 00:32:35,355 1067 00:32:35,355 --> 00:32:37,923 ¡Deténgase! ¡Deténgase o disparo, imbécil! 1068 00:32:37,923 --> 00:32:46,832 1069 00:32:46,832 --> 00:32:49,135 ¡Baje su arma! ¡Baje su arma! 1070 00:32:49,135 --> 00:32:50,337 1071 00:32:50,337 --> 00:32:52,720 Ponga su arma en el suelo. 1072 00:32:52,720 --> 00:32:54,307 1073 00:32:54,307 --> 00:32:55,342 Manos arriba. 1074 00:32:55,342 --> 00:33:05,170 1075 00:33:05,170 --> 00:33:06,285 [Zapata] Por aquí, Diego, por favor. 1076 00:33:06,285 --> 00:33:08,922 1077 00:33:08,922 --> 00:33:10,790 Como ves, todo está en orden. 1078 00:33:10,790 --> 00:33:13,727 1079 00:33:13,727 --> 00:33:14,727 Mira, 1080 00:33:14,727 --> 00:33:15,662 1081 00:33:15,662 --> 00:33:17,697 esta mercancía, sale esta misma noche. 1082 00:33:17,697 --> 00:33:18,530 1083 00:33:18,530 --> 00:33:21,300 El resto de la mercadería está en la bodega de congelación. 1084 00:33:21,300 --> 00:33:22,435 1085 00:33:22,435 --> 00:33:24,270 ¿Y todos los empaques tienen el mismo peso? 1086 00:33:24,270 --> 00:33:25,137 1087 00:33:25,137 --> 00:33:26,138 [Zapata] Correcto. 1088 00:33:26,138 --> 00:33:26,338 1089 00:33:26,338 --> 00:33:28,573 Bien, siempre y cuando tú estés de acuerdo. 1090 00:33:28,573 --> 00:33:31,677 1091 00:33:31,677 --> 00:33:33,678 Diego, quisiera, 1092 00:33:33,678 --> 00:33:34,347 1093 00:33:34,347 --> 00:33:35,415 que tú y yo 1094 00:33:35,415 --> 00:33:35,515 1095 00:33:35,515 --> 00:33:37,617 platiquemos en mi oficina a solas. 1096 00:33:37,617 --> 00:33:38,183 1097 00:33:38,183 --> 00:33:39,418 Muy bien, todos atentos. 1098 00:33:39,418 --> 00:33:40,180 1099 00:33:40,180 --> 00:33:41,220 Podemos hablar aquí. 1100 00:33:41,220 --> 00:33:45,992 1101 00:33:45,992 --> 00:33:47,760 [Trujillo] Mi amor, nos esperas un momento. 1102 00:33:47,760 --> 00:33:48,600 1103 00:33:48,600 --> 00:33:50,697 Camila, por nada del mundo los vayas a dejar solos, 1104 00:33:50,697 --> 00:33:50,797 1105 00:33:50,797 --> 00:33:52,498 tenemos que escuchar todo lo que dicen. 1106 00:33:52,498 --> 00:33:53,298 1107 00:33:53,298 --> 00:33:54,300 Diego, 1108 00:33:54,300 --> 00:33:55,330 1109 00:33:55,330 --> 00:33:56,868 ¿no prefieres que te acompañe? 1110 00:33:56,868 --> 00:33:57,200 1111 00:33:57,200 --> 00:33:58,738 No, no nos vamos a tardar, 1112 00:33:58,738 --> 00:33:58,972 1113 00:33:58,972 --> 00:34:01,173 vamos a hablar de negocios, espérame aquí. 1114 00:34:01,173 --> 00:34:02,508 1115 00:34:02,508 --> 00:34:03,508 [Zapata] Por aquí. 1116 00:34:03,508 --> 00:34:14,287 1117 00:34:14,287 --> 00:34:17,290 Oye, ¿por qué traes a esta chava, estás loco? 1118 00:34:17,290 --> 00:34:18,657 1119 00:34:18,657 --> 00:34:21,227 Aliviánate, viene conmigo. 1120 00:34:21,227 --> 00:34:21,893 1121 00:34:21,893 --> 00:34:24,797 La contraté para que me hiciera un documental sobre mis negocios. 1122 00:34:24,797 --> 00:34:25,965 1123 00:34:25,965 --> 00:34:26,965 ¿Camila? 1124 00:34:26,965 --> 00:34:27,533 1125 00:34:27,533 --> 00:34:29,102 Necesito que te acerques más. 1126 00:34:29,102 --> 00:34:29,368 1127 00:34:29,368 --> 00:34:31,670 Estamos casi seguros de que están hablando del cargamento. 1128 00:34:31,670 --> 00:34:32,205 1129 00:34:32,205 --> 00:34:33,205 No puedo. 1130 00:34:33,205 --> 00:34:34,700 1131 00:34:34,700 --> 00:34:36,742 Traer a una periodista aquí, es una idea muy estúpida. 1132 00:34:36,742 --> 00:34:37,643 1133 00:34:37,643 --> 00:34:39,612 Si te comportas como un cobarde, 1134 00:34:39,612 --> 00:34:40,580 1135 00:34:40,580 --> 00:34:41,580 sí. 1136 00:34:41,580 --> 00:34:44,383 1137 00:34:44,383 --> 00:34:46,285 - ¡Joaquín, entra! - Copiado. 1138 00:34:46,285 --> 00:34:47,220 1139 00:34:47,220 --> 00:34:49,755 No, no, ¿qué haces? ¡Eso es imposible! 1140 00:34:49,755 --> 00:34:50,122 1141 00:34:50,122 --> 00:34:51,157 Cancelen la orden. 1142 00:34:51,157 --> 00:34:51,257 1143 00:34:51,257 --> 00:34:52,992 Repito cancelen la orden, nadie entra. 1144 00:34:52,992 --> 00:34:53,920 1145 00:34:53,920 --> 00:34:54,160 ¿Por qué? 1146 00:34:54,160 --> 00:34:54,327 1147 00:34:54,327 --> 00:34:55,895 Joaquín no tiene una orden de cateo. 1148 00:34:55,895 --> 00:34:55,962 1149 00:34:55,962 --> 00:34:58,932 Las cosas se hacen aquí, como yo diga y cuando yo diga. 1150 00:34:58,932 --> 00:34:58,998 1151 00:34:58,998 --> 00:35:00,365 ¿Te queda claro? 1152 00:35:00,365 --> 00:35:03,837 1153 00:35:03,837 --> 00:35:05,838 Tranquilízate, no va a pasar nada. 1154 00:35:05,838 --> 00:35:10,710 1155 00:35:10,710 --> 00:35:12,178 ¿Estás aburrida, mi reina? 1156 00:35:12,178 --> 00:35:12,745 1157 00:35:12,745 --> 00:35:13,745 No. 1158 00:35:13,745 --> 00:35:14,613 1159 00:35:14,613 --> 00:35:18,150 Socio, ya no puedo hacerla esperar más a mi reina. 1160 00:35:18,150 --> 00:35:18,852 1161 00:35:18,852 --> 00:35:21,587 Danos una visita por los sistemas de refrigeración, ¿no? 1162 00:35:21,587 --> 00:35:22,530 1163 00:35:22,530 --> 00:35:23,322 Una visita guiada. 1164 00:35:23,322 --> 00:35:26,258 1165 00:35:26,258 --> 00:35:27,260 Por aquí. 1166 00:35:27,260 --> 00:35:36,635 1167 00:35:36,635 --> 00:35:38,972 Comandante, encontré algo. 1168 00:35:38,972 --> 00:35:39,672 1169 00:35:39,672 --> 00:35:40,907 Necesitamos hablar. 1170 00:35:40,907 --> 00:35:41,307 1171 00:35:41,307 --> 00:35:42,542 - ¿Ahora? - Sí. 1172 00:35:42,542 --> 00:35:47,680 1173 00:35:47,680 --> 00:35:48,680 Joaquín, 1174 00:35:48,680 --> 00:35:48,747 1175 00:35:48,747 --> 00:35:51,217 mantén tu posición hasta que Camila esté a salvo. 1176 00:35:51,217 --> 00:35:52,352 1177 00:35:52,352 --> 00:35:53,352 Copiado. 1178 00:35:53,352 --> 00:35:55,153 1179 00:35:55,153 --> 00:35:57,790 El cuerpo ya está identificado, Ricardo Castro. 1180 00:35:57,790 --> 00:35:59,580 1181 00:35:59,580 --> 00:36:01,660 Tenía razón comandante, no éramos los únicos tras de él. 1182 00:36:01,660 --> 00:36:01,827 1183 00:36:01,827 --> 00:36:04,663 Seguramente la banda del Culebra, quiso cobrarle factura. 1184 00:36:04,663 --> 00:36:05,463 1185 00:36:05,463 --> 00:36:08,133 Entonces podemos decir que este ya es un caso cerrado, ¿no? 1186 00:36:08,133 --> 00:36:08,367 1187 00:36:08,367 --> 00:36:10,937 No creo, ahora hay que investigar quién mató a este. 1188 00:36:10,937 --> 00:36:13,380 1189 00:36:13,380 --> 00:36:14,207 Póngase a trabajar. 1190 00:36:14,207 --> 00:36:26,318 1191 00:36:26,318 --> 00:36:27,987 [chiflidos de los presos] 1192 00:36:27,987 --> 00:36:41,100 1193 00:36:41,100 --> 00:36:42,435 [continúa el alboroto] 1194 00:36:42,435 --> 00:36:59,452 1195 00:36:59,452 --> 00:37:00,753 Ven, ven. 1196 00:37:00,753 --> 00:37:03,880 1197 00:37:03,880 --> 00:37:04,823 Necesito que me hagas un favor. 1198 00:37:04,823 --> 00:37:04,923 1199 00:37:04,923 --> 00:37:06,958 Que me abran para ir a visitar a ese cabrón. 1200 00:37:06,958 --> 00:37:07,593 1201 00:37:07,593 --> 00:37:09,495 ¿Sí? Órale. 1202 00:37:09,495 --> 00:37:12,365 1203 00:37:12,365 --> 00:37:14,600 [preso] ¡Yo también lo quiero! 1204 00:37:14,600 --> 00:37:18,203 1205 00:37:18,203 --> 00:37:19,418 Todo el comando está listo, 1206 00:37:19,418 --> 00:37:19,485 1207 00:37:19,485 --> 00:37:21,540 ¡y la estúpida orden del juez que no llega! 1208 00:37:21,540 --> 00:37:21,773 1209 00:37:21,773 --> 00:37:23,800 Silvana, tranquila. 1210 00:37:23,800 --> 00:37:24,177 1211 00:37:24,177 --> 00:37:25,978 Seguramente la orden está por llegar. 1212 00:37:25,978 --> 00:37:26,578 1213 00:37:26,578 --> 00:37:27,803 Y como ya lo dijiste, nuestros hombres 1214 00:37:27,803 --> 00:37:27,870 1215 00:37:27,870 --> 00:37:30,148 solamente están esperando nuestra indicación para entrar. 1216 00:37:30,148 --> 00:37:30,248 1217 00:37:30,248 --> 00:37:32,217 Joaquín sabe exactamente lo que tiene que hacer. 1218 00:37:32,217 --> 00:37:32,285 1219 00:37:32,285 --> 00:37:35,320 En cuanto esté el cargamento en las embarcaciones, van a entrar. 1220 00:37:35,320 --> 00:37:35,788 1221 00:37:35,788 --> 00:37:38,257 ¿Por qué no ordenas mejor la operación desde la frutera? 1222 00:37:38,257 --> 00:37:38,890 1223 00:37:38,890 --> 00:37:40,727 En la naviera las cosas se pueden complicar. 1224 00:37:40,727 --> 00:37:40,960 1225 00:37:40,960 --> 00:37:42,160 Érika tiene razón. 1226 00:37:42,160 --> 00:37:42,562 1227 00:37:42,562 --> 00:37:45,832 No, no, no. Porque en la bodega no hay nada que relacione a Trujillo. 1228 00:37:45,832 --> 00:37:46,532 1229 00:37:46,532 --> 00:37:49,335 Tenemos que incautar el cargamento en su territorio. 1230 00:37:49,335 --> 00:37:49,668 1231 00:37:49,668 --> 00:37:50,670 En la naviera. 1232 00:37:50,670 --> 00:38:59,572 1233 00:38:59,572 --> 00:39:01,307 ¿Qué carajos estás haciendo aquí? 1234 00:39:01,307 --> 00:39:29,702 1235 00:39:29,702 --> 00:39:31,203 Don Francisco Miranda. 1236 00:39:31,203 --> 00:39:32,638 1237 00:39:32,638 --> 00:39:33,738 ¿A qué debo el honor? 1238 00:39:33,738 --> 00:39:36,508 1239 00:39:36,508 --> 00:39:37,910 ¿Vienes a que te mate? 1240 00:39:37,910 --> 00:39:39,430 1241 00:39:39,430 --> 00:39:42,380 Trujillo y tú son un par de ratas, carnal. 1242 00:39:42,380 --> 00:39:43,282 1243 00:39:43,282 --> 00:39:44,350 Candela 1244 00:39:44,350 --> 00:39:45,952 1245 00:39:45,952 --> 00:39:47,553 está en casa con Diego. 1246 00:39:47,553 --> 00:39:49,288 1247 00:39:49,288 --> 00:39:50,622 Si algo me pasa, 1248 00:39:50,622 --> 00:39:53,758 1249 00:39:53,758 --> 00:39:54,760 tú sabes. 1250 00:39:54,760 --> 00:39:55,660 1251 00:39:55,660 --> 00:39:57,930 Pensé que eras más machín, carnal. 1252 00:39:57,930 --> 00:39:59,665 1253 00:39:59,665 --> 00:40:02,535 Diciendo mentiras no te vas a salvar el pellejo, güey. 1254 00:40:02,535 --> 00:40:03,102 1255 00:40:03,102 --> 00:40:04,103 Ella 1256 00:40:04,103 --> 00:40:05,737 1257 00:40:05,737 --> 00:40:06,972 llegó sola. 1258 00:40:06,972 --> 00:40:09,208 1259 00:40:09,208 --> 00:40:10,342 Nadie la obligó. 1260 00:40:10,342 --> 00:40:17,248 1261 00:40:17,248 --> 00:40:20,418 Solamente hay que terminar el procedimiento, me entregas el reporte 1262 00:40:20,418 --> 00:40:20,518 1263 00:40:20,518 --> 00:40:22,120 y damos por terminado este caso. 1264 00:40:22,120 --> 00:40:22,387 1265 00:40:22,387 --> 00:40:24,890 Eso no va a ser posible por el momento, Orozco. 1266 00:40:24,890 --> 00:40:25,223 1267 00:40:25,223 --> 00:40:26,825 ¿Por qué? ¿Encontraste algo más? 1268 00:40:26,825 --> 00:40:27,760 1269 00:40:27,760 --> 00:40:29,428 Cuando trajeron el cadáver, 1270 00:40:29,428 --> 00:40:29,728 1271 00:40:29,728 --> 00:40:32,163 le hice las pruebas de la parafina y del rodizonato de sodio, 1272 00:40:32,163 --> 00:40:33,965 - que estaban pendientes, ¿te acuerdas? - Sí. 1273 00:40:33,965 --> 00:40:34,767 1274 00:40:34,767 --> 00:40:36,233 Resulta que Richard Castro 1275 00:40:36,233 --> 00:40:36,302 1276 00:40:36,302 --> 00:40:38,303 no ha disparado ningún arma recientemente. 1277 00:40:38,303 --> 00:40:38,637 1278 00:40:38,637 --> 00:40:41,340 Así que el asesino de Esteban Vásquez, el Culebra, 1279 00:40:41,340 --> 00:40:43,475 y del niño, sigue vivo 1280 00:40:43,475 --> 00:40:43,975 1281 00:40:43,975 --> 00:40:44,977 y libre. 1282 00:40:44,977 --> 00:40:52,117 1283 00:40:52,117 --> 00:40:55,253 Aquí líder Alfa. Estamos en posición esperando la orden. Cambio. 1284 00:40:55,253 --> 00:41:00,492 1285 00:41:00,492 --> 00:41:01,493 ¿Es la orden del juez? 1286 00:41:01,493 --> 00:41:01,593 1287 00:41:01,593 --> 00:41:02,928 - Sí, así es. - Perfecto. 1288 00:41:02,928 --> 00:41:05,263 1289 00:41:05,263 --> 00:41:06,932 Joaquín, apégate al plan. 1290 00:41:06,932 --> 00:41:07,533 1291 00:41:07,533 --> 00:41:09,702 Sigue el cargamento hasta el puerto y espera. 1292 00:41:09,702 --> 00:41:10,102 1293 00:41:10,102 --> 00:41:11,170 Tenemos un problema. 1294 00:41:11,170 --> 00:41:11,967 1295 00:41:11,967 --> 00:41:13,833 Acaban de reportarme que no hay ninguna embarcación 1296 00:41:13,833 --> 00:41:13,923 1297 00:41:13,923 --> 00:41:15,333 desde la naviera de Trujillo. 1298 00:41:15,333 --> 00:41:15,540 1299 00:41:15,540 --> 00:41:17,677 - Tiene que ser un error. - No. 1300 00:41:17,677 --> 00:41:17,743 1301 00:41:17,743 --> 00:41:19,678 Al parecer la información es correcta. 1302 00:41:19,678 --> 00:41:19,945 1303 00:41:19,945 --> 00:41:21,613 Silvana, ya sabes lo que tienes que hacer. 1304 00:41:21,613 --> 00:41:21,680 1305 00:41:21,680 --> 00:41:23,682 No, en cualquier momento, Trujillo va a caer. 1306 00:41:23,682 --> 00:41:24,820 1307 00:41:24,820 --> 00:41:26,685 Si no entramos en este momento, vamos a perder ese cargamento. 1308 00:41:26,685 --> 00:41:28,870 1309 00:41:28,870 --> 00:41:29,120 Aquí líder Alfa, 1310 00:41:29,120 --> 00:41:29,255 1311 00:41:29,255 --> 00:41:30,923 última oportunidad para entrar. Cambio. 1312 00:41:30,923 --> 00:41:31,923 70061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.