Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:09,330
24
00:01:09,330 --> 00:01:10,367
[termina música]
25
00:01:10,367 --> 00:01:18,613
26
00:01:18,613 --> 00:01:19,880
¿Ya viste lo que quiere?
27
00:01:19,880 --> 00:01:22,217
28
00:01:22,217 --> 00:01:24,552
Quiere que yo cometa un crimen
para tapar el suyo.
29
00:01:24,552 --> 00:01:27,455
30
00:01:27,455 --> 00:01:28,957
Sí, pero está equivocado.
31
00:01:28,957 --> 00:01:30,292
32
00:01:30,292 --> 00:01:32,930
Él quiere lo mismo que tú,
quiere venganza.
33
00:01:32,930 --> 00:01:34,795
34
00:01:34,795 --> 00:01:35,830
No, venganza no.
35
00:01:35,830 --> 00:01:43,237
36
00:01:43,237 --> 00:01:44,905
Llévatelo a la PGM y entrégalo.
37
00:01:44,905 --> 00:01:45,673
38
00:01:45,673 --> 00:01:47,175
Va a tener que pagar por lo suyo.
39
00:01:47,175 --> 00:01:51,345
40
00:01:51,345 --> 00:01:54,480
¿Qué pasó con mi encarguito?
41
00:01:54,480 --> 00:01:54,582
42
00:01:54,582 --> 00:01:56,717
- No sé.
- ¿Cómo que no sé?
43
00:01:56,717 --> 00:01:56,918
44
00:01:56,918 --> 00:01:58,687
No, yo estoy esperando a Argemiro.
45
00:01:58,687 --> 00:01:58,753
46
00:01:58,753 --> 00:02:01,488
¿Cómo que estás esperando a Argemiro?
¿Pues dónde se metió ese güey?
47
00:02:01,488 --> 00:02:02,490
48
00:02:02,490 --> 00:02:04,225
¡Ve a buscarlo, Chucho! ¡Ya!
49
00:02:04,225 --> 00:02:04,625
50
00:02:04,625 --> 00:02:07,628
La muerte del Culebra no puede quedar
así nada más.
51
00:02:07,628 --> 00:02:10,465
Te dije que ese tipo no podía
con el encargo.
52
00:02:10,465 --> 00:02:10,532
53
00:02:10,532 --> 00:02:13,330
¡Entonces ve a hacerlo tú
y cállate la boca ya!
54
00:02:13,330 --> 00:02:14,302
55
00:02:14,302 --> 00:02:16,470
Si no te quieres quedar sin chamba,
ve a hacerlo ya.
56
00:02:16,470 --> 00:02:17,172
57
00:02:17,172 --> 00:02:19,173
¡Vamos! ¿Qué me estás viendo?
58
00:02:19,173 --> 00:02:25,400
59
00:02:25,400 --> 00:02:26,633
[Trujillo]
¿Es en serio?
60
00:02:26,633 --> 00:02:27,948
61
00:02:27,948 --> 00:02:30,752
Con lo que cuesta esto, puedo inundar
a mis amigos los gringos.
62
00:02:30,752 --> 00:02:31,618
63
00:02:31,618 --> 00:02:33,187
Y me nombrarían presidente.
64
00:02:33,187 --> 00:02:33,755
65
00:02:33,755 --> 00:02:34,788
Es relativo.
66
00:02:34,788 --> 00:02:35,550
67
00:02:35,550 --> 00:02:37,658
Producir pasta sintética
es mucho más costoso
68
00:02:37,658 --> 00:02:37,758
69
00:02:37,758 --> 00:02:40,462
pero no se compara con todo
lo que gastamos en transporte
70
00:02:40,462 --> 00:02:40,628
71
00:02:40,628 --> 00:02:42,630
o cada vez que nos incautan un cargamento.
72
00:02:42,630 --> 00:02:43,263
73
00:02:43,263 --> 00:02:45,567
En este caso todas las ganancias
van a ser para ti.
74
00:02:45,567 --> 00:02:45,867
75
00:02:45,867 --> 00:02:47,302
Basura sintética...
76
00:02:47,302 --> 00:02:49,637
77
00:02:49,637 --> 00:02:51,505
...para idiotas que se quieren suicidar.
78
00:02:51,505 --> 00:02:52,730
79
00:02:52,730 --> 00:02:54,542
Podríamos hacer pruebas iniciales
para ver si funciona.
80
00:02:54,542 --> 00:02:54,642
81
00:02:54,642 --> 00:02:55,910
¡Funcionará!
82
00:02:55,910 --> 00:02:56,177
83
00:02:56,177 --> 00:02:58,747
Los colombianos tienen años
en este negocio,
84
00:02:58,747 --> 00:02:59,130
85
00:02:59,130 --> 00:03:00,615
no apuestan a la pérdida.
86
00:03:00,615 --> 00:03:00,915
87
00:03:00,915 --> 00:03:03,652
Fueron los primeros
en producirla y distribuirla.
88
00:03:03,652 --> 00:03:04,685
89
00:03:04,685 --> 00:03:06,153
¿Cuándo llegan los colombianos?
90
00:03:06,153 --> 00:03:06,387
91
00:03:06,387 --> 00:03:07,522
En una semana.
92
00:03:07,522 --> 00:03:07,922
93
00:03:07,922 --> 00:03:09,290
Tú eres el jefe.
94
00:03:09,290 --> 00:03:12,600
Si no funciona, seguimos como hasta ahora.
95
00:03:12,600 --> 00:03:14,228
96
00:03:14,228 --> 00:03:16,998
¿Entonces qué, Silvana, tenemos un trato?
97
00:03:16,998 --> 00:03:17,533
98
00:03:17,533 --> 00:03:18,533
No.
99
00:03:18,533 --> 00:03:19,933
100
00:03:19,933 --> 00:03:22,103
No te voy a ayudar,
te van a llevar a la PGM.
101
00:03:22,103 --> 00:03:22,337
102
00:03:22,337 --> 00:03:23,638
A ti lo único que te importa
es quedar bien
103
00:03:23,638 --> 00:03:23,715
104
00:03:23,715 --> 00:03:25,500
con los imbéciles que no hicieron nada.
105
00:03:25,500 --> 00:03:25,720
106
00:03:25,720 --> 00:03:26,573
¡Ni por mi papá! ¡Ni por tu familia!
107
00:03:26,573 --> 00:03:26,673
108
00:03:26,673 --> 00:03:28,142
Escúchame bien,
109
00:03:28,142 --> 00:03:28,542
110
00:03:28,542 --> 00:03:32,180
pisoteaste la memoria de mi papá,
¡y eso no te lo puedo perdonar!
111
00:03:32,180 --> 00:03:32,447
112
00:03:32,447 --> 00:03:36,683
¡El único que ha hecho algo para vengar
a mi papá, soy yo!
113
00:03:36,683 --> 00:03:37,285
114
00:03:37,285 --> 00:03:38,687
Es que no entiendes.
115
00:03:38,687 --> 00:03:42,157
116
00:03:42,157 --> 00:03:43,290
¡No entiendes!
117
00:03:43,290 --> 00:03:45,427
118
00:03:45,427 --> 00:03:47,762
¡La venganza no sirve!
119
00:03:47,762 --> 00:03:48,597
120
00:03:48,597 --> 00:03:49,997
¡No sirve!
121
00:03:49,997 --> 00:03:51,332
122
00:03:51,332 --> 00:03:53,330
Es la justicia.
123
00:03:53,330 --> 00:03:53,500
124
00:03:53,500 --> 00:03:56,470
Ojalá hubieras sido así de justa
con el que mató a mi papá.
125
00:03:56,470 --> 00:03:57,400
126
00:03:57,400 --> 00:03:59,330
¡Ya, vámonos!
127
00:03:59,330 --> 00:04:12,220
128
00:04:12,220 --> 00:04:13,420
¿Qué haces aquí?
129
00:04:13,420 --> 00:04:14,300
130
00:04:14,300 --> 00:04:15,400
Me mentiste.
131
00:04:15,400 --> 00:04:17,292
132
00:04:17,292 --> 00:04:19,270
Me dijiste que ibas a ver Camila,
133
00:04:19,270 --> 00:04:20,127
134
00:04:20,127 --> 00:04:22,163
vi que no era cierto y te seguí.
135
00:04:22,163 --> 00:04:24,765
136
00:04:24,765 --> 00:04:27,468
Por lo visto a ustedes dos
no les quedó claro
137
00:04:27,468 --> 00:04:27,535
138
00:04:27,535 --> 00:04:31,238
que la orden era llevar a tu hermano
a la PGM en cuanto lo encontraran.
139
00:04:31,238 --> 00:04:32,707
Eso es justo lo que vamos
a hacer con...
140
00:04:32,707 --> 00:04:34,330
141
00:04:34,330 --> 00:04:36,900
Déjame hablar con Ernesto
un segundo, por favor.
142
00:04:36,900 --> 00:04:40,448
143
00:04:40,448 --> 00:04:41,948
Yo me quedo con Argemiro.
144
00:04:41,948 --> 00:04:55,463
145
00:04:55,463 --> 00:04:57,698
- Buenos días.
- ¿Qué tal alcaide?
146
00:04:57,698 --> 00:04:58,980
147
00:04:58,980 --> 00:04:59,867
¿Qué lo trae tan temprano por aquí?
148
00:04:59,867 --> 00:05:01,635
149
00:05:01,635 --> 00:05:03,503
Anoche le dispararon al agente Wallace.
150
00:05:03,503 --> 00:05:05,740
151
00:05:05,740 --> 00:05:08,420
- Está muerto.
- No me diga.
152
00:05:08,420 --> 00:05:10,712
153
00:05:10,712 --> 00:05:12,580
Se lo tenía merecido por güey, ¿no?
154
00:05:12,580 --> 00:05:16,500
155
00:05:16,500 --> 00:05:17,418
Solo quería que lo supiera
para que entienda
156
00:05:17,418 --> 00:05:17,485
157
00:05:17,485 --> 00:05:19,487
que la investigación en su contra,
158
00:05:19,487 --> 00:05:20,622
está cerrada.
159
00:05:20,622 --> 00:05:22,900
160
00:05:22,900 --> 00:05:23,825
Hasta luego.
161
00:05:23,825 --> 00:05:25,580
No te vayas.
162
00:05:25,580 --> 00:05:28,195
163
00:05:28,195 --> 00:05:31,165
No había tenido el tiempo
de agradecerte lo que hiciste por mí.
164
00:05:31,165 --> 00:05:33,735
165
00:05:33,735 --> 00:05:35,202
Solo hago mi trabajo.
166
00:05:35,202 --> 00:05:36,300
167
00:05:36,300 --> 00:05:37,272
No te vayas.
168
00:05:37,272 --> 00:05:41,242
169
00:05:41,242 --> 00:05:42,643
Ten cuidado, Miranda.
170
00:05:42,643 --> 00:05:43,377
171
00:05:43,377 --> 00:05:44,678
No te equivoques conmigo.
172
00:05:44,678 --> 00:05:45,245
173
00:05:45,245 --> 00:05:46,880
Déjame tomar el riesgo.
174
00:05:46,880 --> 00:05:53,367
175
00:05:53,367 --> 00:05:55,800
¿Te das cuenta que cada vez
que cometes un error
176
00:05:55,800 --> 00:05:57,633
177
00:05:57,633 --> 00:05:59,433
nos pones más en contra de la pared?
178
00:05:59,433 --> 00:06:02,163
179
00:06:02,163 --> 00:06:05,700
¿Cómo es posible que hayas perdido
esos expedientes?
180
00:06:05,700 --> 00:06:07,533
181
00:06:07,533 --> 00:06:10,333
- ¿Sabes lo que eso significa?
- Obviamente.
182
00:06:10,333 --> 00:06:12,473
183
00:06:12,473 --> 00:06:14,842
Pero tampoco puedo permitir
que Argemiro haga esto.
184
00:06:14,842 --> 00:06:15,308
185
00:06:15,308 --> 00:06:17,430
Me está chantajeando, Ernesto.
186
00:06:17,430 --> 00:06:18,378
187
00:06:18,378 --> 00:06:20,347
Además, todavía tengo armas
contra Trujillo.
188
00:06:20,347 --> 00:06:20,415
189
00:06:20,415 --> 00:06:23,250
- ¿Cuáles, perdón?
- El testimonio de Miranda.
190
00:06:23,250 --> 00:06:23,683
191
00:06:23,683 --> 00:06:26,887
El testimonio no sirve
si no tenemos los expedientes.
192
00:06:26,887 --> 00:06:27,622
193
00:06:27,622 --> 00:06:29,757
Pero Argemiro tiene
que pagar por lo que hizo.
194
00:06:29,757 --> 00:06:29,823
195
00:06:29,823 --> 00:06:31,580
¡Claro que va a pagar!
196
00:06:31,580 --> 00:06:32,580
197
00:06:32,580 --> 00:06:34,228
¡Como tú vas a pagar,
por habértelos robado!
198
00:06:34,228 --> 00:06:34,395
199
00:06:34,395 --> 00:06:35,697
¡Joaquín por haberte ayudado!
200
00:06:35,697 --> 00:06:35,797
201
00:06:35,797 --> 00:06:37,432
¡Y yo por no denunciarte!
202
00:06:37,432 --> 00:06:37,532
203
00:06:37,532 --> 00:06:39,167
Aquí, ¡todos vamos a pagar!
204
00:06:39,167 --> 00:06:40,435
¡Que te quede bien claro!
205
00:06:40,435 --> 00:06:41,202
206
00:06:41,202 --> 00:06:42,703
Nadie tiene porqué pagar por mis errores.
207
00:06:42,703 --> 00:06:42,803
208
00:06:42,803 --> 00:06:44,372
¡Lo hubieras pensado antes!
209
00:06:44,372 --> 00:06:46,540
210
00:06:46,540 --> 00:06:49,677
Ahora todos, seguramente, vamos
a terminar en la cárcel.
211
00:06:49,677 --> 00:06:51,378
212
00:06:51,378 --> 00:06:52,447
Escúchalo muy bien,
213
00:06:52,447 --> 00:06:52,547
214
00:06:52,547 --> 00:06:54,182
no sé lo que tengas que hacer
para recuperarlos,
215
00:06:54,182 --> 00:06:54,248
216
00:06:54,248 --> 00:06:56,283
¡pero los vas a recuperar!
217
00:06:56,283 --> 00:06:57,552
218
00:06:57,552 --> 00:07:00,253
¡No llores por favor! ¡No llores!
219
00:07:00,253 --> 00:07:01,588
220
00:07:01,588 --> 00:07:03,123
Es tu trabajo recuperarlos.
221
00:07:03,123 --> 00:07:05,560
222
00:07:05,560 --> 00:07:07,395
Si no, esto aquí se termina.
223
00:07:07,395 --> 00:07:19,740
224
00:07:19,740 --> 00:07:21,750
¿Encontraste las grabaciones?
225
00:07:21,750 --> 00:07:21,908
226
00:07:21,908 --> 00:07:23,912
Son de la cámara de seguridad del hotel.
227
00:07:23,912 --> 00:07:26,747
228
00:07:26,747 --> 00:07:27,848
Perfecto.
229
00:07:27,848 --> 00:07:37,392
230
00:07:37,392 --> 00:07:38,827
Ya tengo los vuelos.
231
00:07:38,827 --> 00:07:40,293
232
00:07:40,293 --> 00:07:42,463
Sí, mañana mismo salgo para Medellín.
233
00:07:42,463 --> 00:07:42,597
234
00:07:42,597 --> 00:07:44,665
Quiero que vayas a la dirección
que te dije
235
00:07:44,665 --> 00:07:45,700
236
00:07:45,700 --> 00:07:47,435
para que recojas el pasaporte falso.
237
00:07:47,435 --> 00:07:47,935
238
00:07:47,935 --> 00:07:49,303
Sí en eso estoy.
239
00:07:49,303 --> 00:07:49,503
240
00:07:49,503 --> 00:07:51,372
Pero la DEA debe de andar cerca.
241
00:07:51,372 --> 00:07:52,473
242
00:07:52,473 --> 00:07:53,673
No me quiero arriesgar.
243
00:07:53,673 --> 00:07:53,807
244
00:07:53,807 --> 00:07:56,877
Haz lo que te digo y pronto vas a estar
en la tierra de don Pablo.
245
00:07:56,877 --> 00:08:00,380
246
00:08:00,380 --> 00:08:01,682
Encárgate del Potro.
247
00:08:01,682 --> 00:08:02,583
248
00:08:02,583 --> 00:08:05,252
Lástima, los tenía bien puestos.
249
00:08:05,252 --> 00:08:07,120
250
00:08:07,120 --> 00:08:08,555
Me gustaba su trabajo.
251
00:08:08,555 --> 00:08:10,323
252
00:08:10,323 --> 00:08:11,325
Ni modo.
253
00:08:11,325 --> 00:08:18,867
254
00:08:18,867 --> 00:08:20,000
¡Este güey!
255
00:08:20,000 --> 00:08:29,477
256
00:08:29,477 --> 00:08:30,510
¿Por qué me dejas ir?
257
00:08:30,510 --> 00:08:31,780
258
00:08:31,780 --> 00:08:33,680
Vas y consigues esos papeles, ¿me oíste?
259
00:08:33,680 --> 00:08:35,883
260
00:08:35,883 --> 00:08:38,185
Ojalá aproveches el momento, Argemiro,
261
00:08:38,185 --> 00:08:38,518
262
00:08:38,518 --> 00:08:39,720
y rehagas tu vida.
263
00:08:39,720 --> 00:08:41,822
264
00:08:41,822 --> 00:08:43,423
Porque yo ya no puedo
265
00:08:43,423 --> 00:08:45,660
266
00:08:45,660 --> 00:08:47,127
ni quiero ayudarte.
267
00:08:47,127 --> 00:08:47,462
268
00:08:47,462 --> 00:08:48,930
Claro que puedes, Silvana.
269
00:08:48,930 --> 00:08:49,563
270
00:08:49,563 --> 00:08:51,598
Tú puedes borrar los papeles
que me incriminen.
271
00:08:51,598 --> 00:08:52,267
272
00:08:52,267 --> 00:08:53,267
No.
273
00:08:53,267 --> 00:08:53,367
274
00:08:53,367 --> 00:08:55,770
Eres la única que puede ayudarme.
¡Eres mi hermana!
275
00:08:55,770 --> 00:08:55,837
276
00:08:55,837 --> 00:08:57,300
¿Qué te pasa?
277
00:08:57,300 --> 00:08:57,700
278
00:08:57,700 --> 00:08:59,730
Hay dos huellas en el arma.
279
00:08:59,730 --> 00:09:01,375
280
00:09:01,375 --> 00:09:03,243
La policía te está buscando
281
00:09:03,243 --> 00:09:04,712
y cuando te encuentren,
282
00:09:04,712 --> 00:09:05,512
283
00:09:05,512 --> 00:09:06,880
te van a hacer pruebas.
284
00:09:06,880 --> 00:09:07,348
285
00:09:07,348 --> 00:09:10,250
- ¿Pero hay dos huellas, no?
- Dos, sí, dos.
286
00:09:10,250 --> 00:09:11,218
287
00:09:11,218 --> 00:09:12,887
Pero cuando te hagan las pruebas,
288
00:09:12,887 --> 00:09:14,550
289
00:09:14,550 --> 00:09:16,123
van a salir positivas, ¿sí entiendes eso?
290
00:09:16,123 --> 00:09:18,292
291
00:09:18,292 --> 00:09:19,493
Ellos van a saber,
292
00:09:19,493 --> 00:09:21,862
293
00:09:21,862 --> 00:09:23,197
que tú disparaste.
294
00:09:23,197 --> 00:09:32,807
295
00:09:32,807 --> 00:09:33,840
Vete.
296
00:09:33,840 --> 00:09:41,215
297
00:09:41,215 --> 00:09:42,617
¡Vete ya!
298
00:09:42,617 --> 00:09:48,622
299
00:09:48,622 --> 00:09:51,758
Silvana me pidió que, por favor,
no llevara a Argemiro a la PGM.
300
00:09:51,758 --> 00:09:52,893
301
00:09:52,893 --> 00:09:56,197
Necesitaba hablar con él y no se lo podía
negar, lo siento.
302
00:09:56,197 --> 00:09:59,633
303
00:09:59,633 --> 00:10:01,900
No me importa lo que Silvana
te haya pedido.
304
00:10:01,900 --> 00:10:06,907
305
00:10:06,907 --> 00:10:09,430
Te di una orden, no la cumpliste.
306
00:10:09,430 --> 00:10:09,577
307
00:10:09,577 --> 00:10:10,577
Punto.
308
00:10:10,577 --> 00:10:12,447
309
00:10:12,447 --> 00:10:14,167
Sabes muy bien que era lo correcto.
310
00:10:14,167 --> 00:10:17,167
¿Desde cuándo acá tú haces las cosas
de manera correcta, Joaquín?
311
00:10:17,167 --> 00:10:17,552
312
00:10:17,552 --> 00:10:18,685
No empieces.
313
00:10:18,685 --> 00:10:19,187
314
00:10:19,187 --> 00:10:22,490
De verdad Ernesto, no empieces.
En mi casa no lo hagas.
315
00:10:22,490 --> 00:10:22,590
316
00:10:22,590 --> 00:10:23,623
Ya empecé.
317
00:10:23,623 --> 00:10:24,392
318
00:10:24,392 --> 00:10:25,993
Y lo voy a hacer las veces
que sea necesario.
319
00:10:25,993 --> 00:10:26,930
320
00:10:26,930 --> 00:10:29,597
Que tú no sepas hacer las cosas
como se deben,
321
00:10:29,597 --> 00:10:29,663
322
00:10:29,663 --> 00:10:31,320
correctamente,
323
00:10:31,320 --> 00:10:31,832
324
00:10:31,832 --> 00:10:34,335
no significa que todos seamos cobardes,
325
00:10:34,335 --> 00:10:34,835
326
00:10:34,835 --> 00:10:35,837
como tú.
327
00:10:35,837 --> 00:10:36,270
328
00:10:36,270 --> 00:10:37,372
Una más,
329
00:10:37,372 --> 00:10:39,407
330
00:10:39,407 --> 00:10:41,642
un operativo más que hagas
sin mi consentimiento,
331
00:10:41,642 --> 00:10:43,543
332
00:10:43,543 --> 00:10:45,245
y quedas fuera de la corporación,
333
00:10:45,245 --> 00:10:46,413
334
00:10:46,413 --> 00:10:47,682
de manera definitiva.
335
00:10:47,682 --> 00:10:51,585
336
00:10:51,585 --> 00:10:52,587
Buen día.
337
00:10:52,587 --> 00:11:00,560
338
00:11:00,560 --> 00:11:01,628
[recuerda]
339
00:11:01,628 --> 00:11:01,695
340
00:11:01,695 --> 00:11:04,698
No había tenido el tiempo
de agradecerte lo que hiciste por mí.
341
00:11:04,698 --> 00:11:05,432
342
00:11:05,432 --> 00:11:06,600
Solo hago mi trabajo.
343
00:11:06,600 --> 00:11:07,368
344
00:11:07,368 --> 00:11:08,602
No te vayas.
345
00:11:08,602 --> 00:11:09,603
346
00:11:09,603 --> 00:11:10,838
Ten cuidado Miranda.
347
00:11:10,838 --> 00:11:11,538
348
00:11:11,538 --> 00:11:12,873
No te equivoques conmigo.
349
00:11:12,873 --> 00:11:13,373
350
00:11:13,373 --> 00:11:14,842
Déjame tomar el riesgo.
351
00:11:14,842 --> 00:11:19,713
352
00:11:19,713 --> 00:11:21,480
[Sócrates entra cantando]
353
00:11:21,480 --> 00:11:23,117
354
00:11:23,117 --> 00:11:24,118
Hola.
355
00:11:24,118 --> 00:11:24,752
356
00:11:24,752 --> 00:11:27,422
Quite la cara de mierda esa, viejo.
¿Qué te pasa?
357
00:11:27,422 --> 00:11:28,222
358
00:11:28,222 --> 00:11:30,123
Problemas que no faltan, Sócrates.
359
00:11:30,123 --> 00:11:31,125
360
00:11:31,125 --> 00:11:33,660
¿Sigues pensando
en lo que me contaste de Miranda?
361
00:11:33,660 --> 00:11:35,328
362
00:11:35,328 --> 00:11:37,998
Cuidado y permites que este tipo
te mueva el piso.
363
00:11:37,998 --> 00:11:39,320
364
00:11:39,320 --> 00:11:41,200
Se me hace difícil ser indiferente con él.
365
00:11:41,200 --> 00:11:41,368
366
00:11:41,368 --> 00:11:44,172
Yo sé que él ha sufrido
muchas injusticias,
367
00:11:44,172 --> 00:11:46,873
y yo estoy aquí para poner el orden.
Ya sé,
368
00:11:46,873 --> 00:11:47,508
369
00:11:47,508 --> 00:11:48,508
ya sé que es peligroso
370
00:11:48,508 --> 00:11:48,575
371
00:11:48,575 --> 00:11:51,167
y yo también siento que es peligroso
el acercarme a él...
372
00:11:51,167 --> 00:11:52,413
373
00:11:52,413 --> 00:11:54,715
...tú sabes que yo sé poner mis límites.
Tú me conoces.
374
00:11:54,715 --> 00:11:54,782
375
00:11:54,782 --> 00:11:55,883
Mira Leo,
376
00:11:55,883 --> 00:11:56,350
377
00:11:56,350 --> 00:11:59,520
con la tentación no se negocia,
mi hermano,
378
00:11:59,520 --> 00:11:59,820
379
00:11:59,820 --> 00:12:02,288
de la tentación se huye.
380
00:12:02,288 --> 00:12:03,823
381
00:12:03,823 --> 00:12:05,580
Dale, viejo.
382
00:12:05,580 --> 00:12:09,930
383
00:12:09,930 --> 00:12:11,298
Lo vamos a hacer como siempre.
384
00:12:11,298 --> 00:12:12,165
385
00:12:12,165 --> 00:12:13,967
Rubén lleva la carga hasta el puerto
386
00:12:13,967 --> 00:12:14,670
387
00:12:14,670 --> 00:12:16,803
lo embarcamos, lo metemos hasta dentro
de los contenedores,
388
00:12:16,803 --> 00:12:17,237
389
00:12:17,237 --> 00:12:19,567
y en dos horas estamos
en los Estados Unidos.
390
00:12:19,567 --> 00:12:23,467
Perfecto. Lo único que voy
a necesitar son dos camiones
391
00:12:23,467 --> 00:12:23,710
392
00:12:23,710 --> 00:12:25,612
para transportar las dos toneladas.
393
00:12:25,612 --> 00:12:26,130
394
00:12:26,130 --> 00:12:28,748
Amigo, lo siento mucho, pero
en esta ocasión no te voy a poder ayudar.
395
00:12:28,748 --> 00:12:29,617
396
00:12:29,617 --> 00:12:31,185
Pero siempre lo hacemos así.
397
00:12:31,185 --> 00:12:31,733
398
00:12:31,733 --> 00:12:34,230
Lo que pasa
es que hemos tenido problemas
399
00:12:34,230 --> 00:12:34,920
400
00:12:34,920 --> 00:12:35,300
con los mecánicos.
401
00:12:35,300 --> 00:12:36,257
402
00:12:36,257 --> 00:12:37,925
Y no disponemos de vehículos.
403
00:12:37,925 --> 00:12:39,160
404
00:12:39,160 --> 00:12:41,328
- ¿Verdad Roberto?
- Así es señor.
405
00:12:41,328 --> 00:12:41,428
406
00:12:41,428 --> 00:12:42,497
Imprevistos de última hora.
407
00:12:42,497 --> 00:12:42,597
408
00:12:42,597 --> 00:12:44,298
Sin embargo, la carga debe salir
esta misma noche,
409
00:12:44,298 --> 00:12:44,365
410
00:12:44,365 --> 00:12:45,833
los clientes ya están esperando.
411
00:12:45,833 --> 00:12:46,767
412
00:12:46,767 --> 00:12:48,802
Van a tener que esperar
un poco más.
413
00:12:48,802 --> 00:12:48,868
414
00:12:48,868 --> 00:12:51,238
Porque yo no puedo hacer el trabajo solo.
415
00:12:51,238 --> 00:12:51,305
416
00:12:51,305 --> 00:12:52,907
¡Por favor!
417
00:12:52,907 --> 00:12:54,642
418
00:12:54,642 --> 00:12:56,310
Un hombre poderoso como tú,
419
00:12:56,310 --> 00:12:57,243
420
00:12:57,243 --> 00:12:58,912
no lo va a detener un camión.
421
00:12:58,912 --> 00:13:00,547
422
00:13:00,547 --> 00:13:02,215
Ayúdame en esta, Rubén.
423
00:13:02,215 --> 00:13:03,617
424
00:13:03,617 --> 00:13:05,618
El siguiente cargamento lo patrocino yo.
425
00:13:05,618 --> 00:13:07,287
426
00:13:07,287 --> 00:13:08,422
¿Qué dices?
427
00:13:08,422 --> 00:13:12,367
428
00:13:12,367 --> 00:13:13,600
Vamos a dejar algo bien claro.
429
00:13:13,600 --> 00:13:13,727
430
00:13:13,727 --> 00:13:16,330
Una cosa es que no haya procesado
a tu hermano,
431
00:13:16,330 --> 00:13:16,430
432
00:13:16,430 --> 00:13:17,998
y otra muy distinta
433
00:13:17,998 --> 00:13:18,298
434
00:13:18,298 --> 00:13:19,833
es que yo esté de acuerdo con lo que pasó,
435
00:13:19,833 --> 00:13:19,933
436
00:13:19,933 --> 00:13:21,435
cosa que no lo estoy, Silvana.
437
00:13:21,435 --> 00:13:21,502
438
00:13:21,502 --> 00:13:22,503
Ya lo sé.
439
00:13:22,503 --> 00:13:23,970
440
00:13:23,970 --> 00:13:25,305
Créeme que me queda
441
00:13:25,305 --> 00:13:25,973
442
00:13:25,973 --> 00:13:27,942
muy claro lo que has sacrificado por mí.
443
00:13:27,942 --> 00:13:30,133
444
00:13:30,133 --> 00:13:32,700
- Gracias.
- ¿Te puedo hacer una pregunta?
445
00:13:32,700 --> 00:13:36,117
446
00:13:36,117 --> 00:13:38,418
¿Tú de verdad le ves algún futuro a esto?
447
00:13:38,418 --> 00:13:40,287
448
00:13:40,287 --> 00:13:41,288
Ven.
449
00:13:41,288 --> 00:13:41,988
450
00:13:41,988 --> 00:13:42,990
Por favor.
451
00:13:42,990 --> 00:13:48,962
452
00:13:48,962 --> 00:13:50,130
Mira Ernesto,
453
00:13:50,130 --> 00:13:51,465
454
00:13:51,465 --> 00:13:53,667
si yo acepté el trato con Argemiro,
455
00:13:53,667 --> 00:13:55,802
456
00:13:55,802 --> 00:13:57,972
fue porque no quiero causarte
más problemas.
457
00:13:57,972 --> 00:13:58,972
458
00:13:58,972 --> 00:14:02,308
Porque yo sé, tengo muy claro lo mucho
que me has ayudado.
459
00:14:02,308 --> 00:14:05,545
Y esos expedientes los necesito recuperar
no solo por mí,
460
00:14:05,545 --> 00:14:06,180
461
00:14:06,180 --> 00:14:07,380
también por ti, porque no quiero
462
00:14:07,380 --> 00:14:07,447
463
00:14:07,447 --> 00:14:09,383
que estés rindiendo cuentas por mi culpa.
464
00:14:09,383 --> 00:14:10,833
465
00:14:10,833 --> 00:14:14,867
Cuando te hablaba sobre un futuro
era con respecto a nosotros.
466
00:14:14,867 --> 00:14:16,900
467
00:14:16,900 --> 00:14:18,580
De verdad te lo pregunto.
468
00:14:18,580 --> 00:14:18,625
469
00:14:18,625 --> 00:14:21,262
¿Hay algún futuro entre nosotros?
¿A nivel personal?
470
00:14:21,262 --> 00:14:22,428
471
00:14:22,428 --> 00:14:23,430
[tocan la puerta]
472
00:14:23,430 --> 00:14:24,532
473
00:14:24,532 --> 00:14:27,467
Perdón por interrumpirlos, pero necesito
hablar contigo urgente.
474
00:14:27,467 --> 00:14:28,668
475
00:14:28,668 --> 00:14:30,370
- ¿Ahora?
- Sí.
476
00:14:30,370 --> 00:14:32,505
477
00:14:32,505 --> 00:14:33,840
- ¿Vamos?
- Vamos.
478
00:14:33,840 --> 00:14:40,213
479
00:14:40,213 --> 00:14:41,215
¿Qué pasó?
480
00:14:41,215 --> 00:14:52,267
481
00:14:52,267 --> 00:14:54,193
Oye, regresando a la plática.
482
00:14:54,193 --> 00:14:55,195
Que te quede claro
483
00:14:55,195 --> 00:14:55,295
484
00:14:55,295 --> 00:14:57,530
que tú me vas a responder
lo que suceda en la zona.
485
00:14:57,530 --> 00:14:58,798
486
00:14:58,798 --> 00:15:00,300
Ahí está el que mató a Culebra.
487
00:15:00,300 --> 00:15:03,870
488
00:15:03,870 --> 00:15:04,872
Vas.
489
00:15:04,872 --> 00:15:07,875
490
00:15:07,875 --> 00:15:09,977
- ¡Ey!
- ¿Que tú mataste al Culebra?
491
00:15:09,977 --> 00:15:10,430
492
00:15:10,430 --> 00:15:11,878
- Eso es mentira, yo no he matado a nadie.
- Sí, fue él.
493
00:15:11,878 --> 00:15:11,945
494
00:15:11,945 --> 00:15:13,513
- ¿A ti qué te pasa?
- ¿Quién fue?
495
00:15:13,513 --> 00:15:13,580
496
00:15:13,580 --> 00:15:14,682
¡Mira!
497
00:15:14,682 --> 00:15:14,782
498
00:15:14,782 --> 00:15:15,782
[Marcelina grita]
499
00:15:15,782 --> 00:15:16,750
500
00:15:16,750 --> 00:15:19,118
[Coleto]
¡Ya, tranquilos!
501
00:15:19,118 --> 00:15:19,218
502
00:15:19,218 --> 00:15:20,287
No pasa nada.
503
00:15:20,287 --> 00:15:22,823
504
00:15:22,823 --> 00:15:24,625
Sácalo de aquí. Ya.
505
00:15:24,625 --> 00:15:24,925
506
00:15:24,925 --> 00:15:26,227
Ya, no pasó nada.
507
00:15:26,227 --> 00:15:28,528
508
00:15:28,528 --> 00:15:31,532
Aquí lo importante
es que en 24 horas van a descargar
509
00:15:31,532 --> 00:15:31,632
510
00:15:31,632 --> 00:15:33,233
aproximadamente dos toneladas de fruta.
511
00:15:33,233 --> 00:15:33,300
512
00:15:33,300 --> 00:15:35,168
- ¿Puedo pasar? Estaba abierto.
- Sí, pasa.
513
00:15:35,168 --> 00:15:37,938
514
00:15:37,938 --> 00:15:40,307
Licenciada aquí está el informe forense
del arma de su hermano.
515
00:15:40,307 --> 00:15:40,373
516
00:15:40,373 --> 00:15:42,943
Por favor no me pregunte cómo
lo conseguí y tú tampoco, Sánchez.
517
00:15:42,943 --> 00:15:44,430
518
00:15:44,430 --> 00:15:45,412
- Me voy, si me necesita
- Gracias.
519
00:15:45,412 --> 00:15:45,512
520
00:15:45,512 --> 00:15:47,180
- ya sabe dónde encontrarme.
- Espera.
521
00:15:47,180 --> 00:15:48,915
522
00:15:48,915 --> 00:15:51,452
Resulta que Érika encontró una
exportadora de frutas
523
00:15:51,452 --> 00:15:51,552
524
00:15:51,552 --> 00:15:53,420
que está relacionada con Trujillo.
525
00:15:53,420 --> 00:15:54,120
526
00:15:54,120 --> 00:15:56,257
Exactamente, eso le estaba
diciendo a Silvana.
527
00:15:56,257 --> 00:15:56,923
528
00:15:56,923 --> 00:16:00,460
En 24 horas aproximadamente van
a descargar dos toneladas de fruta.
529
00:16:00,460 --> 00:16:00,527
530
00:16:00,527 --> 00:16:02,963
Y creemos que es el mismo cargamento
531
00:16:02,963 --> 00:16:03,300
532
00:16:03,300 --> 00:16:04,297
del que nos informó Camila.
533
00:16:04,297 --> 00:16:04,365
534
00:16:04,365 --> 00:16:06,867
Así que necesitamos con urgencia
una orden de cateo
535
00:16:06,867 --> 00:16:06,967
536
00:16:06,967 --> 00:16:08,102
para entrar a la naviera.
537
00:16:08,102 --> 00:16:09,200
538
00:16:09,200 --> 00:16:10,870
Silvana, tú sabes perfectamente bien
539
00:16:10,870 --> 00:16:10,970
540
00:16:10,970 --> 00:16:13,740
que un juez no te va a firmar una orden,
si no tienes pruebas contundentes.
541
00:16:13,740 --> 00:16:13,840
542
00:16:13,840 --> 00:16:16,810
No tenemos tiempo para una prueba
543
00:16:16,810 --> 00:16:16,877
544
00:16:16,877 --> 00:16:20,280
pero vamos a tener que convencer
a un juez.
545
00:16:20,280 --> 00:16:24,283
546
00:16:24,283 --> 00:16:27,530
Dale los camiones a Zapata, no quiero
que se eche para atrás.
547
00:16:27,530 --> 00:16:28,588
548
00:16:28,588 --> 00:16:32,827
Lo que sí, no quiero que esos camiones
aparezcan en nuestros registros.
549
00:16:32,827 --> 00:16:33,127
550
00:16:33,127 --> 00:16:34,962
No tenemos nada que ver con ese embarque.
551
00:16:34,962 --> 00:16:35,295
552
00:16:35,295 --> 00:16:36,430
¿Qué estás tramando, Diego?
553
00:16:36,430 --> 00:16:36,797
554
00:16:36,797 --> 00:16:38,598
Vamos a ver cómo funciona el negocio.
555
00:16:38,598 --> 00:16:39,533
556
00:16:39,533 --> 00:16:41,000
Si pasa, cobramos.
557
00:16:41,000 --> 00:16:41,335
558
00:16:41,335 --> 00:16:43,570
Y si la fiscal es tan fregona como dicen,
559
00:16:43,570 --> 00:16:45,633
560
00:16:45,633 --> 00:16:48,300
no creo que eche para atrás la ventaja
que le estoy dando.
561
00:16:48,300 --> 00:16:48,408
562
00:16:48,408 --> 00:16:49,677
Está bien, yo me encargo.
563
00:16:49,677 --> 00:16:50,710
564
00:16:50,710 --> 00:16:51,778
¿Qué pasa?
565
00:16:51,778 --> 00:16:57,650
566
00:16:57,650 --> 00:17:01,288
¿Por qué de pronto estás tan interesado
con que Candela participe en el negocio?
567
00:17:01,288 --> 00:17:02,880
568
00:17:02,880 --> 00:17:03,757
¿Yo?
569
00:17:03,757 --> 00:17:05,425
Si ella fue la que quiso meterse.
570
00:17:05,425 --> 00:17:07,127
571
00:17:07,127 --> 00:17:10,330
Tiene mucha información,
puede usarla en contra tuya.
572
00:17:10,330 --> 00:17:10,597
573
00:17:10,597 --> 00:17:12,298
Tiene la misma información que tú.
574
00:17:12,298 --> 00:17:13,800
575
00:17:13,800 --> 00:17:14,802
¿O qué?
576
00:17:14,802 --> 00:17:15,635
577
00:17:15,635 --> 00:17:17,403
¿Ahora necesito desconfiar de todos?
578
00:17:17,403 --> 00:17:19,238
579
00:17:19,238 --> 00:17:21,575
¡Por favor, Roberto!
580
00:17:21,575 --> 00:17:22,542
581
00:17:22,542 --> 00:17:24,512
Candela no tiene
ni un día trabajando contigo
582
00:17:24,512 --> 00:17:24,578
583
00:17:24,578 --> 00:17:26,880
¿y ahora resulta que es más inteligente
que mi compadre?
584
00:17:26,880 --> 00:17:27,782
585
00:17:27,782 --> 00:17:29,148
¿Eso no te preocupa, Diego?
586
00:17:29,148 --> 00:17:29,783
587
00:17:29,783 --> 00:17:32,418
No, yo soy el jefe.
588
00:17:32,418 --> 00:17:34,153
589
00:17:34,153 --> 00:17:35,722
A mí nadie me va a fregar.
590
00:17:35,722 --> 00:17:38,250
591
00:17:38,250 --> 00:17:39,920
Permiso.
592
00:17:39,920 --> 00:17:44,297
593
00:17:44,297 --> 00:17:46,833
Si yo pido una orden de cateo
para esa fruta,
594
00:17:46,833 --> 00:17:47,433
595
00:17:47,433 --> 00:17:49,168
es un hecho que me lo van a negar.
596
00:17:49,168 --> 00:17:50,337
597
00:17:50,337 --> 00:17:52,672
Pero si esa orden llega de esta oficina,
598
00:17:52,672 --> 00:17:53,973
599
00:17:53,973 --> 00:17:57,310
entonces podemos alegar
que la información era confidencial.
600
00:17:57,310 --> 00:17:58,412
601
00:17:58,412 --> 00:18:02,248
¿Tú crees que yo voy a arriesgar mi puesto
por otra de tus corazonadas?
602
00:18:02,248 --> 00:18:02,348
603
00:18:02,348 --> 00:18:03,883
Pues piénsalo, Zúñiga.
604
00:18:03,883 --> 00:18:04,417
605
00:18:04,417 --> 00:18:08,288
Porque tú podrías ser el héroe que
incautó dos toneladas de droga.
606
00:18:08,288 --> 00:18:09,388
607
00:18:09,388 --> 00:18:10,923
Y capturar a Trujillo.
608
00:18:10,923 --> 00:18:11,292
609
00:18:11,292 --> 00:18:12,927
El podría, no existe.
610
00:18:12,927 --> 00:18:14,930
611
00:18:14,930 --> 00:18:15,362
¿Quieres esa orden?
612
00:18:15,362 --> 00:18:17,163
613
00:18:17,163 --> 00:18:18,532
Tráeme esa prueba.
614
00:18:18,532 --> 00:18:31,178
615
00:18:31,178 --> 00:18:33,470
Espera, ya casi acabo, no te muevas.
616
00:18:33,470 --> 00:18:33,680
617
00:18:33,680 --> 00:18:34,882
Es que duele.
618
00:18:34,882 --> 00:18:36,550
619
00:18:36,550 --> 00:18:38,185
Ahí está, ya quedó.
620
00:18:38,185 --> 00:18:38,252
621
00:18:38,252 --> 00:18:39,620
- ¿Ya acabaste?
- Ya.
622
00:18:39,620 --> 00:18:39,720
623
00:18:39,720 --> 00:18:41,655
Ya quedó, ¡mira nada más!
624
00:18:41,655 --> 00:18:42,588
625
00:18:42,588 --> 00:18:44,223
Ahora sí somos carnales de tinta.
626
00:18:44,223 --> 00:18:44,658
627
00:18:44,658 --> 00:18:45,658
Mira.
628
00:18:45,658 --> 00:18:47,227
629
00:18:47,227 --> 00:18:49,262
- Chécale.
- Te quedó igualito.
630
00:18:49,262 --> 00:18:50,463
631
00:18:50,463 --> 00:18:51,632
- ¿Está chido, no?
- Está chido.
632
00:18:51,632 --> 00:19:06,847
633
00:19:06,847 --> 00:19:08,182
Necesito encontrar esas pruebas.
634
00:19:08,182 --> 00:19:08,248
635
00:19:08,248 --> 00:19:10,250
Sin esa orden de cateo, estoy perdida.
636
00:19:10,250 --> 00:19:11,830
637
00:19:11,830 --> 00:19:14,220
Silvana, te dije que no nos podemos meter
en más problemas.
638
00:19:14,220 --> 00:19:15,880
639
00:19:15,880 --> 00:19:17,570
Tú concéntrate en lo de tu hermano, ¿sí?
640
00:19:17,570 --> 00:19:18,325
641
00:19:18,325 --> 00:19:22,128
Vas a tener que revisar este expediente
del forense junto con Orozco,
642
00:19:22,128 --> 00:19:24,832
que es una detective novata
de aquí de la fiscalía.
643
00:19:24,832 --> 00:19:25,298
644
00:19:25,298 --> 00:19:27,433
Está encargada del caso de tu hermano
y de Richard.
645
00:19:27,433 --> 00:19:27,600
646
00:19:27,600 --> 00:19:31,238
- ¿Novata?
- Piénsalo que puede ser a tu favor, ¿sí?
647
00:19:31,238 --> 00:19:32,738
648
00:19:32,738 --> 00:19:34,207
- Adelante.
- Gracias.
649
00:19:34,207 --> 00:19:36,800
650
00:19:36,800 --> 00:19:38,878
Fiscal Durán, mucho gusto. Mónica Orozco.
651
00:19:38,878 --> 00:19:39,378
652
00:19:39,378 --> 00:19:41,715
Me asignaron el caso de Esteban Vásquez,
alias Culebra,
653
00:19:41,715 --> 00:19:41,782
654
00:19:41,782 --> 00:19:43,500
y el de su hijo también.
655
00:19:43,500 --> 00:19:43,583
656
00:19:43,583 --> 00:19:46,420
El forense me comentó que usted tiene
el reporte de los sospechosos.
657
00:19:46,420 --> 00:19:47,553
658
00:19:47,553 --> 00:19:48,922
¿Tú ya te graduaste?
659
00:19:48,922 --> 00:19:49,550
660
00:19:49,550 --> 00:19:50,990
Sí, fiscal, y con dos años ejerciendo.
661
00:19:50,990 --> 00:19:53,600
662
00:19:53,600 --> 00:19:54,828
- Ernesto Padilla.
- Mucho gusto.
663
00:19:54,828 --> 00:19:55,128
664
00:19:55,128 --> 00:19:58,498
¿Estás consciente de lo delicado del caso
que tienes en tus manos?
665
00:19:58,498 --> 00:19:58,632
666
00:19:58,632 --> 00:20:00,330
Sí, me lo comentaron.
667
00:20:00,330 --> 00:20:00,500
668
00:20:00,500 --> 00:20:03,837
De arriba me están presionando
para que resuelva el caso, cuanto antes.
669
00:20:03,837 --> 00:20:03,903
670
00:20:03,903 --> 00:20:06,407
- ¿Por?
- Sabemos que, cuando los crímenes
671
00:20:06,407 --> 00:20:06,473
672
00:20:06,473 --> 00:20:09,308
son contra menores,
la prensa influye demasiado.
673
00:20:09,308 --> 00:20:09,408
674
00:20:09,408 --> 00:20:10,743
Tienes toda la razón.
675
00:20:10,743 --> 00:20:11,412
676
00:20:11,412 --> 00:20:12,678
¿Tienen el reporte?
677
00:20:12,678 --> 00:20:18,718
678
00:20:18,718 --> 00:20:19,720
Gracias.
679
00:20:19,720 --> 00:20:21,822
680
00:20:21,822 --> 00:20:25,158
Argemiro Durán y Ricardo Castro.
681
00:20:25,158 --> 00:20:26,225
682
00:20:26,225 --> 00:20:28,762
Ambos con antecedentes
por crímenes menores.
683
00:20:28,762 --> 00:20:29,328
684
00:20:29,328 --> 00:20:30,430
Así es.
685
00:20:30,430 --> 00:20:30,497
686
00:20:30,497 --> 00:20:31,798
La fiscal y yo coincidimos
687
00:20:31,798 --> 00:20:31,865
688
00:20:31,865 --> 00:20:35,302
en que posiblemente el autor material
es Richard.
689
00:20:35,302 --> 00:20:36,670
690
00:20:36,670 --> 00:20:39,940
Por un ajuste de cuentas
o control de territorio.
691
00:20:39,940 --> 00:20:40,540
692
00:20:40,540 --> 00:20:44,177
¿Por qué él y no Argemiro Durán?
¿Qué sabemos sobre él?
693
00:20:44,177 --> 00:20:51,170
694
00:20:51,170 --> 00:20:53,753
Ya está afuera el cuerpo,
como me lo pediste.
695
00:20:53,753 --> 00:20:54,153
696
00:20:54,153 --> 00:20:55,588
Muy buen trabajo, hijo.
697
00:20:55,588 --> 00:20:56,550
698
00:20:56,550 --> 00:20:58,892
Lo felicito de verdad.
Muy buen trabajo.
699
00:20:58,892 --> 00:21:05,432
700
00:21:05,432 --> 00:21:06,867
Bueno, ya.
701
00:21:06,867 --> 00:21:09,703
702
00:21:09,703 --> 00:21:11,772
Cómo se nota que eres novata Orozco.
703
00:21:11,772 --> 00:21:12,472
704
00:21:12,472 --> 00:21:13,807
Hay que investigar antes.
705
00:21:13,807 --> 00:21:14,842
706
00:21:14,842 --> 00:21:18,245
Argemiro es un raterito, ¿sí?
707
00:21:18,245 --> 00:21:19,780
Y hay un dato que tú no sabes:
708
00:21:19,780 --> 00:21:20,213
709
00:21:20,213 --> 00:21:23,483
que tanto Richard como Culebra viven
710
00:21:23,483 --> 00:21:23,617
711
00:21:23,617 --> 00:21:25,952
en el mismo lugar, en la misma zona.
712
00:21:25,952 --> 00:21:26,218
713
00:21:26,218 --> 00:21:29,288
¿Te suena? ¿Qué quiere decir eso?
714
00:21:29,288 --> 00:21:30,790
Que el caso está casi resuelto.
715
00:21:30,790 --> 00:21:31,767
716
00:21:31,767 --> 00:21:33,433
- Perfecto.
- Pero tú y yo tenemos que conseguir
717
00:21:33,433 --> 00:21:33,560
718
00:21:33,560 --> 00:21:35,995
una orden de aprehensión,
porque vamos a ir
719
00:21:35,995 --> 00:21:36,663
720
00:21:36,663 --> 00:21:38,932
por el sospechoso que tenemos en común.
721
00:21:38,932 --> 00:21:39,598
722
00:21:39,598 --> 00:21:42,168
Ahora mismo levanto la orden, comandante.
723
00:21:42,168 --> 00:21:42,335
724
00:21:42,335 --> 00:21:45,172
- ¿Tenemos un sospechoso en común, verdad?
- Correcto.
725
00:21:45,172 --> 00:21:46,172
Muy bien.
726
00:21:46,172 --> 00:21:47,700
727
00:21:47,700 --> 00:21:48,942
Me retiro, y mucho gusto.
728
00:21:48,942 --> 00:21:49,508
729
00:21:49,508 --> 00:21:50,510
Mucho gusto.
730
00:21:50,510 --> 00:22:02,588
731
00:22:02,588 --> 00:22:04,390
Es un cargamento de frutas
732
00:22:04,390 --> 00:22:04,958
733
00:22:04,958 --> 00:22:06,547
que va a llegar a los Estados Unidos
734
00:22:06,547 --> 00:22:06,613
735
00:22:06,613 --> 00:22:08,762
a través de uno de los aliados
de Trujillo.
736
00:22:08,762 --> 00:22:09,830
737
00:22:09,830 --> 00:22:11,598
No te voy a poder ayudar, perdón.
738
00:22:11,598 --> 00:22:12,265
739
00:22:12,265 --> 00:22:13,933
¡Lo vas a tener que hacer!
740
00:22:13,933 --> 00:22:14,333
741
00:22:14,333 --> 00:22:16,937
A menos que la información
que nos diste,
742
00:22:16,937 --> 00:22:17,703
743
00:22:17,703 --> 00:22:18,738
sea mentira.
744
00:22:18,738 --> 00:22:20,340
745
00:22:20,340 --> 00:22:22,242
¿Por qué si no estás confiando en mí,
746
00:22:22,242 --> 00:22:22,342
747
00:22:22,342 --> 00:22:24,812
entonces me estás pidiendo
que te ayude, Silvana?
748
00:22:24,812 --> 00:22:26,813
749
00:22:26,813 --> 00:22:27,913
Tienes razón.
750
00:22:27,913 --> 00:22:29,733
751
00:22:29,733 --> 00:22:31,100
Te estoy pidiendo ayuda,
752
00:22:31,100 --> 00:22:31,217
753
00:22:31,217 --> 00:22:33,720
nada más que las dos estamos metidas
en esto.
754
00:22:33,720 --> 00:22:34,353
755
00:22:34,353 --> 00:22:35,655
Si algo sale mal,
756
00:22:35,655 --> 00:22:35,988
757
00:22:35,988 --> 00:22:37,923
si hay una trampa en todo esto,
758
00:22:37,923 --> 00:22:37,990
759
00:22:37,990 --> 00:22:39,760
las dos estamos metidas en problemas.
760
00:22:39,760 --> 00:22:41,260
761
00:22:41,260 --> 00:22:42,362
Mira Camila,
762
00:22:42,362 --> 00:22:43,497
763
00:22:43,497 --> 00:22:44,630
te juro,
764
00:22:44,630 --> 00:22:44,798
765
00:22:44,798 --> 00:22:46,567
que vas a estar vigilada todo el tiempo.
766
00:22:46,567 --> 00:22:46,633
767
00:22:46,633 --> 00:22:47,967
Yo sé que tienes miedo,
768
00:22:47,967 --> 00:22:48,602
769
00:22:48,602 --> 00:22:50,337
pero déjame explicarte el plan.
770
00:22:50,337 --> 00:22:50,803
771
00:22:50,803 --> 00:22:52,572
Te juro que no te va a pasar nada.
772
00:22:52,572 --> 00:22:54,573
773
00:22:54,573 --> 00:22:57,443
Ok, tengo que hacer una llamada,
no sé si te importe.
774
00:22:57,443 --> 00:22:58,478
775
00:22:58,478 --> 00:23:00,380
No, claro que no.
776
00:23:00,380 --> 00:23:07,253
777
00:23:07,253 --> 00:23:08,588
[timbre de llamada]
778
00:23:08,588 --> 00:23:11,625
779
00:23:11,625 --> 00:23:12,825
[Trujillo]
¿Dónde estás, mi reina?
780
00:23:12,825 --> 00:23:13,760
781
00:23:13,760 --> 00:23:16,463
Con la fiscal,
necesita una prueba.
782
00:23:16,463 --> 00:23:16,663
783
00:23:16,663 --> 00:23:19,165
No puede ser
que no pueda terminar este trabajo.
784
00:23:19,165 --> 00:23:20,000
785
00:23:20,000 --> 00:23:21,367
¡Le regalé toda la información!
786
00:23:21,367 --> 00:23:21,968
787
00:23:21,968 --> 00:23:23,350
¿Qué hago?
788
00:23:23,350 --> 00:23:23,803
789
00:23:23,803 --> 00:23:25,238
Dile que se la vas a conseguir.
790
00:23:25,238 --> 00:23:25,572
791
00:23:25,572 --> 00:23:28,675
Diego, voy a estar vigilada
todo el tiempo.
792
00:23:28,675 --> 00:23:28,808
793
00:23:28,808 --> 00:23:30,243
No te preocupes, yo me encargo.
794
00:23:30,243 --> 00:23:35,282
795
00:23:35,282 --> 00:23:37,550
¿Qué pasó? ¿Está todo bien?
796
00:23:37,550 --> 00:23:39,185
797
00:23:39,185 --> 00:23:40,787
Un asunto que se me complicó.
798
00:23:40,787 --> 00:23:41,655
799
00:23:41,655 --> 00:23:43,123
Nada de qué preocuparse.
800
00:23:43,123 --> 00:23:43,457
801
00:23:43,457 --> 00:23:45,292
¿Necesitas que te ayude en algo?
802
00:23:45,292 --> 00:23:50,970
803
00:23:50,970 --> 00:23:51,297
¿Estás segura que es aquí?
804
00:23:51,297 --> 00:23:52,165
805
00:23:52,165 --> 00:23:53,200
Aquí es.
806
00:23:53,200 --> 00:23:56,970
807
00:23:56,970 --> 00:23:58,772
[suena el interfono]
808
00:23:58,772 --> 00:24:04,610
809
00:24:04,610 --> 00:24:06,547
¡Ricardo Castro, Policía Federal!
810
00:24:06,547 --> 00:24:08,582
811
00:24:08,582 --> 00:24:10,417
¡Ricardo Castro, abra la puerta!
812
00:24:10,417 --> 00:24:10,550
813
00:24:10,550 --> 00:24:12,118
Buenas, buenas.
814
00:24:12,118 --> 00:24:13,387
815
00:24:13,387 --> 00:24:14,487
Ahí no hay nadie.
816
00:24:14,487 --> 00:24:14,955
817
00:24:14,955 --> 00:24:16,222
¿Necesitan algo?
818
00:24:16,222 --> 00:24:17,790
- ¿Lo conoce?
- Sí.
819
00:24:17,790 --> 00:24:18,123
820
00:24:18,123 --> 00:24:19,392
Conozco todo el cantón.
821
00:24:19,392 --> 00:24:20,293
822
00:24:20,293 --> 00:24:21,762
Pero ese güey salió hace rato,
823
00:24:21,762 --> 00:24:23,530
824
00:24:23,530 --> 00:24:24,998
ha de andar con ese amiguito.
825
00:24:24,998 --> 00:24:25,498
826
00:24:25,498 --> 00:24:27,933
- ¿Qué amiguito?
- El de cara de buena familia.
827
00:24:27,933 --> 00:24:31,170
828
00:24:31,170 --> 00:24:33,173
Gracias, buenas noches.
829
00:24:33,173 --> 00:24:33,473
830
00:24:33,473 --> 00:24:34,540
Buenas noches.
831
00:24:34,540 --> 00:24:36,142
832
00:24:36,142 --> 00:24:37,377
¡Para servirles!
833
00:24:37,377 --> 00:24:40,413
834
00:24:40,413 --> 00:24:42,282
Aquí ya no tenemos nada qué hacer.
835
00:24:42,282 --> 00:24:42,382
836
00:24:42,382 --> 00:24:45,118
Nos vamos ahora mismo a la PGM
y allá seguimos investigando.
837
00:24:45,118 --> 00:24:45,452
838
00:24:45,452 --> 00:24:46,753
Podemos volar la puerta.
839
00:24:46,753 --> 00:24:48,955
840
00:24:48,955 --> 00:24:51,625
Demasiadas películas, nos vamos a la PGM.
841
00:24:51,625 --> 00:25:09,642
842
00:25:09,642 --> 00:25:11,477
Ahora sí te luciste con Coleto.
843
00:25:11,477 --> 00:25:12,678
844
00:25:12,678 --> 00:25:13,913
Quedó muy satisfecho.
845
00:25:13,913 --> 00:25:14,747
846
00:25:14,747 --> 00:25:16,348
A mí todavía no me convences.
847
00:25:16,348 --> 00:25:18,718
848
00:25:18,718 --> 00:25:20,420
Te traigo entre ceja y ceja.
849
00:25:20,420 --> 00:25:25,225
850
00:25:25,225 --> 00:25:26,225
Vámonos.
851
00:25:26,225 --> 00:25:27,427
852
00:25:27,427 --> 00:25:28,428
Mira nada más,
853
00:25:28,428 --> 00:25:29,295
854
00:25:29,295 --> 00:25:30,763
otro más para el hoyo.
855
00:25:30,763 --> 00:25:31,632
856
00:25:31,632 --> 00:25:33,600
Ya perdí la cuenta de cuántos llevo.
857
00:25:33,600 --> 00:25:34,800
858
00:25:34,800 --> 00:25:35,902
¿Cómo? ¿Qué?
859
00:25:35,902 --> 00:25:36,837
860
00:25:36,837 --> 00:25:38,300
¿Aquí hay más muertos?
861
00:25:38,300 --> 00:25:38,505
862
00:25:38,505 --> 00:25:40,907
Y muertas, y muertitos.
863
00:25:40,907 --> 00:25:42,208
864
00:25:42,208 --> 00:25:45,845
Aquí terminan todos los que quieren entrar
en este negocio y no pasan la prueba.
865
00:25:45,845 --> 00:25:46,545
866
00:25:46,545 --> 00:25:47,747
Sí entiendes, ¿verdad?
867
00:25:47,747 --> 00:25:51,830
868
00:25:51,830 --> 00:25:53,753
¡Ándale! Despídete de tu primero.
869
00:25:53,753 --> 00:26:00,760
870
00:26:00,760 --> 00:26:02,128
Es complicado.
871
00:26:02,128 --> 00:26:04,970
872
00:26:04,970 --> 00:26:05,565
Muy arriesgado.
873
00:26:05,565 --> 00:26:07,100
874
00:26:07,100 --> 00:26:08,368
Pero si funciona,
875
00:26:08,368 --> 00:26:09,350
876
00:26:09,350 --> 00:26:10,670
nunca van a saber qué los golpeó.
877
00:26:10,670 --> 00:26:11,738
878
00:26:11,738 --> 00:26:13,673
Tienes que tener mucho cuidado.
879
00:26:13,673 --> 00:26:14,573
880
00:26:14,573 --> 00:26:17,430
Nadie puede saber nada sobre
ese cargamento.
881
00:26:17,430 --> 00:26:23,480
882
00:26:23,480 --> 00:26:24,500
¿Qué pasa?
883
00:26:24,500 --> 00:26:25,818
884
00:26:25,818 --> 00:26:26,853
No sé.
885
00:26:26,853 --> 00:26:27,487
886
00:26:27,487 --> 00:26:29,655
No entiendo, intento entender
lo que quieres hacer.
887
00:26:29,655 --> 00:26:29,755
888
00:26:29,755 --> 00:26:32,758
Pero ¿por qué vas a entregar a tu socio?
889
00:26:32,758 --> 00:26:33,580
890
00:26:33,580 --> 00:26:34,260
Es un traidor.
891
00:26:34,260 --> 00:26:37,463
892
00:26:37,463 --> 00:26:39,765
Me dejó solo en el asunto
de mi postulación.
893
00:26:39,765 --> 00:26:40,200
894
00:26:40,200 --> 00:26:42,968
Y además me hizo quedar en ridículo
con todos los empresarios.
895
00:26:42,968 --> 00:26:44,237
896
00:26:44,237 --> 00:26:47,840
Y a los traidores hay que apuñalarlos
por la espalda, antes de que te ataquen.
897
00:26:47,840 --> 00:26:54,470
898
00:26:54,470 --> 00:26:55,115
Y tú,
899
00:26:55,115 --> 00:26:55,948
900
00:26:55,948 --> 00:26:58,718
resultaste una cajita
de sorpresas, ahijada.
901
00:26:58,718 --> 00:27:01,387
902
00:27:01,387 --> 00:27:03,557
Me encanta tu trabajo.
903
00:27:03,557 --> 00:27:16,703
904
00:27:16,703 --> 00:27:17,837
No, no, no.
905
00:27:17,837 --> 00:27:19,438
906
00:27:19,438 --> 00:27:20,640
No está bien.
907
00:27:20,640 --> 00:27:23,242
908
00:27:23,242 --> 00:27:25,412
No sé cuándo te dejé
de ver como mi padrino,
909
00:27:25,412 --> 00:27:25,578
910
00:27:25,578 --> 00:27:26,947
pero no puedo evitarlo.
911
00:27:26,947 --> 00:27:27,470
912
00:27:27,470 --> 00:27:28,415
Tampoco está mal.
913
00:27:28,415 --> 00:27:30,750
914
00:27:30,750 --> 00:27:33,353
Nada de lo que pase entre nosotros
puede estar mal.
915
00:27:33,353 --> 00:27:40,993
916
00:27:40,993 --> 00:27:42,628
No, no.
917
00:27:42,628 --> 00:27:43,463
918
00:27:43,463 --> 00:27:44,463
No puedo.
919
00:27:44,463 --> 00:27:45,898
920
00:27:45,898 --> 00:27:46,967
No está bien.
921
00:27:46,967 --> 00:27:53,700
922
00:27:53,700 --> 00:27:54,733
Antes que cualquier cosa,
923
00:27:54,733 --> 00:27:54,807
924
00:27:54,807 --> 00:27:56,810
tienes que convencer a Trujillo
de que te lleve a la bodega,
925
00:27:56,810 --> 00:27:56,877
926
00:27:56,877 --> 00:27:58,133
con cualquier excusa.
927
00:27:58,133 --> 00:27:58,378
928
00:27:58,378 --> 00:27:59,545
Sin eso no tenemos nada.
929
00:27:59,545 --> 00:27:59,612
930
00:27:59,612 --> 00:28:01,748
Vamos a ponerte un micrófono,
que tiene un GPS
931
00:28:01,748 --> 00:28:01,848
932
00:28:01,848 --> 00:28:03,883
y con eso vamos
a poder ubicarte donde estés.
933
00:28:03,883 --> 00:28:04,170
934
00:28:04,170 --> 00:28:06,685
Cualquier cosa, si te llegas
a sentir nerviosa,
935
00:28:06,685 --> 00:28:06,753
936
00:28:06,753 --> 00:28:08,988
si llegas a tener miedo, solo dilo.
937
00:28:08,988 --> 00:28:09,880
938
00:28:09,880 --> 00:28:10,823
Mis agentes están a un minuto de ti.
939
00:28:10,823 --> 00:28:13,560
940
00:28:13,560 --> 00:28:16,162
Érika, llévate a Camila
para que le expliques el procedimiento.
941
00:28:16,162 --> 00:28:17,763
Acompáñalas por favor, Joaquín.
942
00:28:17,763 --> 00:28:26,670
943
00:28:26,670 --> 00:28:28,400
¿Cómo que tú
ya te estás entusiasmando mucho
944
00:28:28,400 --> 00:28:28,493
945
00:28:28,493 --> 00:28:29,867
con el mocoso ese, no?
946
00:28:29,867 --> 00:28:30,843
947
00:28:30,843 --> 00:28:31,845
Claro que no.
948
00:28:31,845 --> 00:28:32,512
949
00:28:32,512 --> 00:28:35,115
- El Tiburón nada más es un amigo.
- ¡Un amigo! Sí.
950
00:28:35,115 --> 00:28:35,248
951
00:28:35,248 --> 00:28:37,783
¡Un amigo!
¿Y qué crees que yo nací ayer?
952
00:28:37,783 --> 00:28:38,350
953
00:28:38,350 --> 00:28:39,885
Bueno, sí me gusta.
954
00:28:39,885 --> 00:28:40,367
955
00:28:40,367 --> 00:28:42,300
Está chamaco, pero es hombrecito.
956
00:28:42,300 --> 00:28:43,923
957
00:28:43,923 --> 00:28:45,825
Ya hasta me lo traje a vivir a mi casa.
958
00:28:45,825 --> 00:28:46,580
959
00:28:46,580 --> 00:28:49,950
¡Estás loca, Marcelina!
¡Tú no entiendes, carajo!
960
00:28:49,950 --> 00:28:50,497
961
00:28:50,497 --> 00:28:52,432
¿No ya se te había olvidado?
962
00:28:52,432 --> 00:28:52,665
963
00:28:52,665 --> 00:28:53,933
Mira Marcelina,
964
00:28:53,933 --> 00:28:54,267
965
00:28:54,267 --> 00:28:56,335
usted debe de aprender
de los errores.
966
00:28:56,335 --> 00:28:56,435
967
00:28:56,435 --> 00:28:58,700
¡Ya sabes que los deschavetan!
968
00:28:58,700 --> 00:28:58,738
969
00:28:58,738 --> 00:29:00,507
- No.
- ¿Cómo te enamoras de un sicario?
970
00:29:00,507 --> 00:29:00,573
971
00:29:00,573 --> 00:29:03,308
- Te va a traer puras muertes, niña.
- Pues yo creo que al contrario.
972
00:29:03,308 --> 00:29:03,877
973
00:29:03,877 --> 00:29:06,278
Yo creo que él y yo tenemos más cosas
en común, cada día.
974
00:29:06,278 --> 00:29:07,547
975
00:29:07,547 --> 00:29:09,820
Él mata por trabajo,
976
00:29:09,820 --> 00:29:09,915
977
00:29:09,915 --> 00:29:11,683
y yo maté a mi marido por venganza.
978
00:29:11,683 --> 00:29:11,750
979
00:29:11,750 --> 00:29:14,887
La próxima vez que tú necesites
de mi ayuda,
980
00:29:14,887 --> 00:29:14,987
981
00:29:14,987 --> 00:29:18,458
no me voy a volver a jugar el pellejo
por ti, ¿te quedó claro?
982
00:29:18,458 --> 00:29:20,933
983
00:29:20,933 --> 00:29:23,670
- ¿Encontraron a Richard?
- No.
984
00:29:23,670 --> 00:29:23,963
985
00:29:23,963 --> 00:29:26,532
Pero Orozco no va a descansar
hasta encontrarlo.
986
00:29:26,532 --> 00:29:26,765
987
00:29:26,765 --> 00:29:28,568
¡No sé, Ernesto! La verdad es que,
988
00:29:28,568 --> 00:29:28,835
989
00:29:28,835 --> 00:29:30,903
no estamos haciendo bien, inculpando
a un inocente.
990
00:29:30,903 --> 00:29:31,972
991
00:29:31,972 --> 00:29:33,507
Tú y yo sabemos perfectamente bien
992
00:29:33,507 --> 00:29:33,573
993
00:29:33,573 --> 00:29:36,342
que tanto tu hermano como Richard,
no son inocentes.
994
00:29:36,342 --> 00:29:37,577
995
00:29:37,577 --> 00:29:40,380
Te juro que no sabes cómo quiero
que ya pase todo esto:
996
00:29:40,380 --> 00:29:40,613
997
00:29:40,613 --> 00:29:44,483
¡atrapar a Trujillo, que Argemiro pague
por lo que tenga que pagar y ya!
998
00:29:44,483 --> 00:29:45,218
999
00:29:45,218 --> 00:29:47,420
¿Sabes lo que diría mi papá
si supiera esto?
1000
00:29:47,420 --> 00:29:48,588
1001
00:29:48,588 --> 00:29:50,880
Ahorita debe estar diciendo
1002
00:29:50,880 --> 00:29:51,992
1003
00:29:51,992 --> 00:29:54,960
que dejes de buscar justicia
en todas partes,
1004
00:29:54,960 --> 00:29:56,162
1005
00:29:56,162 --> 00:29:57,163
que
1006
00:29:57,163 --> 00:29:58,498
1007
00:29:58,498 --> 00:30:00,400
empieces a hacer tu propia vida.
1008
00:30:00,400 --> 00:30:01,800
1009
00:30:01,800 --> 00:30:05,638
- Que te cases, formes una familia.
- ¿Qué? ¡Una familia!
1010
00:30:05,638 --> 00:30:06,840
1011
00:30:06,840 --> 00:30:07,840
- ¿Yo?
- Sí.
1012
00:30:07,840 --> 00:30:07,907
1013
00:30:07,907 --> 00:30:10,543
- ¡Ay, no sé!
- ¿Por? ¿Ni siquiera conmigo?
1014
00:30:10,543 --> 00:30:13,780
1015
00:30:13,780 --> 00:30:14,413
¿Tú estás loco o qué?
1016
00:30:14,413 --> 00:30:15,515
1017
00:30:15,515 --> 00:30:17,883
Estás más obsesionado conmigo
que yo con Trujillo.
1018
00:30:17,883 --> 00:30:19,918
1019
00:30:19,918 --> 00:30:22,488
Deja que pase esto del cargamento
y hablamos, ¿sí?
1020
00:30:22,488 --> 00:30:22,955
1021
00:30:22,955 --> 00:30:24,570
Dame tiempo.
1022
00:30:24,570 --> 00:30:35,735
1023
00:30:35,735 --> 00:30:36,735
[portazo]
1024
00:30:36,735 --> 00:30:38,137
1025
00:30:38,137 --> 00:30:39,872
[Argemiro sueña]
¡No te muevas o te mato!
1026
00:30:39,872 --> 00:30:40,840
1027
00:30:40,840 --> 00:30:41,840
[grito de terror]
1028
00:30:41,840 --> 00:30:43,175
1029
00:30:43,175 --> 00:30:44,910
- ¡Sí!
- ¡Mira!
1030
00:30:44,910 --> 00:30:47,913
1031
00:30:47,913 --> 00:30:51,517
Pisoteaste la memoria de mi papá
y eso no te lo puedo perdonar.
1032
00:30:51,517 --> 00:31:02,295
1033
00:31:02,295 --> 00:31:03,597
¿Me mandaste llamar, Diego?
1034
00:31:03,597 --> 00:31:03,797
1035
00:31:03,797 --> 00:31:06,498
Sí, necesito que me hagas una cita
para mañana con Rubén.
1036
00:31:06,498 --> 00:31:06,632
1037
00:31:06,632 --> 00:31:08,500
Tengo que checar cómo está sacando
la mercancía.
1038
00:31:08,500 --> 00:31:08,768
1039
00:31:08,768 --> 00:31:09,968
¿Por qué quieres hacer eso?
1040
00:31:09,968 --> 00:31:10,503
1041
00:31:10,503 --> 00:31:12,380
La brillante fiscal Durán
1042
00:31:12,380 --> 00:31:12,872
1043
00:31:12,872 --> 00:31:16,508
necesita una prueba de que la mercancía
está saliendo con el cargamento de fruta.
1044
00:31:16,508 --> 00:31:16,575
1045
00:31:16,575 --> 00:31:19,145
Eso no me gusta para nada, Diego.
Bien puede ser una trampa.
1046
00:31:19,145 --> 00:31:21,470
Precisamente por eso, vas a estar ahí tú.
1047
00:31:21,470 --> 00:31:21,513
1048
00:31:21,513 --> 00:31:23,583
Y si pasa algo, me sacas de ahí.
1049
00:31:23,583 --> 00:31:24,950
¿Por qué no mandas a alguien más?
1050
00:31:24,950 --> 00:31:25,170
1051
00:31:25,170 --> 00:31:26,252
Porque si es una traición,
1052
00:31:26,252 --> 00:31:27,620
1053
00:31:27,620 --> 00:31:30,880
quiero mirar a los ojos
a la perra de Camila
1054
00:31:30,880 --> 00:31:31,223
1055
00:31:31,223 --> 00:31:32,792
y meterle un tiro en la cabeza.
1056
00:31:32,792 --> 00:31:42,202
1057
00:31:42,202 --> 00:31:43,202
Pasa.
1058
00:31:43,202 --> 00:31:43,302
1059
00:31:43,302 --> 00:31:45,137
Camila acaba de entrar
a la bodega con Trujillo.
1060
00:31:45,137 --> 00:31:45,203
1061
00:31:45,203 --> 00:31:47,707
Perfecto, ¿operaciones especiales
ya está en posición?
1062
00:31:47,707 --> 00:31:47,773
1063
00:31:47,773 --> 00:31:49,542
- Desde hace diez minutos.
- ¡Vámonos!
1064
00:31:49,542 --> 00:32:33,850
1065
00:32:33,850 --> 00:32:34,453
[automóvil frena bruscamente]
1066
00:32:34,453 --> 00:32:35,355
1067
00:32:35,355 --> 00:32:37,923
¡Deténgase!
¡Deténgase o disparo, imbécil!
1068
00:32:37,923 --> 00:32:46,832
1069
00:32:46,832 --> 00:32:49,135
¡Baje su arma!
¡Baje su arma!
1070
00:32:49,135 --> 00:32:50,337
1071
00:32:50,337 --> 00:32:52,720
Ponga su arma en el suelo.
1072
00:32:52,720 --> 00:32:54,307
1073
00:32:54,307 --> 00:32:55,342
Manos arriba.
1074
00:32:55,342 --> 00:33:05,170
1075
00:33:05,170 --> 00:33:06,285
[Zapata]
Por aquí, Diego, por favor.
1076
00:33:06,285 --> 00:33:08,922
1077
00:33:08,922 --> 00:33:10,790
Como ves, todo está en orden.
1078
00:33:10,790 --> 00:33:13,727
1079
00:33:13,727 --> 00:33:14,727
Mira,
1080
00:33:14,727 --> 00:33:15,662
1081
00:33:15,662 --> 00:33:17,697
esta mercancía, sale esta misma noche.
1082
00:33:17,697 --> 00:33:18,530
1083
00:33:18,530 --> 00:33:21,300
El resto de la mercadería está
en la bodega de congelación.
1084
00:33:21,300 --> 00:33:22,435
1085
00:33:22,435 --> 00:33:24,270
¿Y todos los empaques tienen
el mismo peso?
1086
00:33:24,270 --> 00:33:25,137
1087
00:33:25,137 --> 00:33:26,138
[Zapata]
Correcto.
1088
00:33:26,138 --> 00:33:26,338
1089
00:33:26,338 --> 00:33:28,573
Bien, siempre y cuando
tú estés de acuerdo.
1090
00:33:28,573 --> 00:33:31,677
1091
00:33:31,677 --> 00:33:33,678
Diego, quisiera,
1092
00:33:33,678 --> 00:33:34,347
1093
00:33:34,347 --> 00:33:35,415
que tú y yo
1094
00:33:35,415 --> 00:33:35,515
1095
00:33:35,515 --> 00:33:37,617
platiquemos en mi oficina a solas.
1096
00:33:37,617 --> 00:33:38,183
1097
00:33:38,183 --> 00:33:39,418
Muy bien, todos atentos.
1098
00:33:39,418 --> 00:33:40,180
1099
00:33:40,180 --> 00:33:41,220
Podemos hablar aquí.
1100
00:33:41,220 --> 00:33:45,992
1101
00:33:45,992 --> 00:33:47,760
[Trujillo]
Mi amor, nos esperas un momento.
1102
00:33:47,760 --> 00:33:48,600
1103
00:33:48,600 --> 00:33:50,697
Camila, por nada del mundo los vayas
a dejar solos,
1104
00:33:50,697 --> 00:33:50,797
1105
00:33:50,797 --> 00:33:52,498
tenemos que escuchar todo lo que dicen.
1106
00:33:52,498 --> 00:33:53,298
1107
00:33:53,298 --> 00:33:54,300
Diego,
1108
00:33:54,300 --> 00:33:55,330
1109
00:33:55,330 --> 00:33:56,868
¿no prefieres que te acompañe?
1110
00:33:56,868 --> 00:33:57,200
1111
00:33:57,200 --> 00:33:58,738
No, no nos vamos a tardar,
1112
00:33:58,738 --> 00:33:58,972
1113
00:33:58,972 --> 00:34:01,173
vamos a hablar de negocios, espérame aquí.
1114
00:34:01,173 --> 00:34:02,508
1115
00:34:02,508 --> 00:34:03,508
[Zapata]
Por aquí.
1116
00:34:03,508 --> 00:34:14,287
1117
00:34:14,287 --> 00:34:17,290
Oye, ¿por qué traes a esta chava,
estás loco?
1118
00:34:17,290 --> 00:34:18,657
1119
00:34:18,657 --> 00:34:21,227
Aliviánate, viene conmigo.
1120
00:34:21,227 --> 00:34:21,893
1121
00:34:21,893 --> 00:34:24,797
La contraté para que me hiciera
un documental sobre mis negocios.
1122
00:34:24,797 --> 00:34:25,965
1123
00:34:25,965 --> 00:34:26,965
¿Camila?
1124
00:34:26,965 --> 00:34:27,533
1125
00:34:27,533 --> 00:34:29,102
Necesito que te acerques más.
1126
00:34:29,102 --> 00:34:29,368
1127
00:34:29,368 --> 00:34:31,670
Estamos casi seguros de
que están hablando del cargamento.
1128
00:34:31,670 --> 00:34:32,205
1129
00:34:32,205 --> 00:34:33,205
No puedo.
1130
00:34:33,205 --> 00:34:34,700
1131
00:34:34,700 --> 00:34:36,742
Traer a una periodista aquí,
es una idea muy estúpida.
1132
00:34:36,742 --> 00:34:37,643
1133
00:34:37,643 --> 00:34:39,612
Si te comportas como un cobarde,
1134
00:34:39,612 --> 00:34:40,580
1135
00:34:40,580 --> 00:34:41,580
sí.
1136
00:34:41,580 --> 00:34:44,383
1137
00:34:44,383 --> 00:34:46,285
- ¡Joaquín, entra!
- Copiado.
1138
00:34:46,285 --> 00:34:47,220
1139
00:34:47,220 --> 00:34:49,755
No, no, ¿qué haces?
¡Eso es imposible!
1140
00:34:49,755 --> 00:34:50,122
1141
00:34:50,122 --> 00:34:51,157
Cancelen la orden.
1142
00:34:51,157 --> 00:34:51,257
1143
00:34:51,257 --> 00:34:52,992
Repito cancelen la orden, nadie entra.
1144
00:34:52,992 --> 00:34:53,920
1145
00:34:53,920 --> 00:34:54,160
¿Por qué?
1146
00:34:54,160 --> 00:34:54,327
1147
00:34:54,327 --> 00:34:55,895
Joaquín no tiene una orden de cateo.
1148
00:34:55,895 --> 00:34:55,962
1149
00:34:55,962 --> 00:34:58,932
Las cosas se hacen aquí,
como yo diga y cuando yo diga.
1150
00:34:58,932 --> 00:34:58,998
1151
00:34:58,998 --> 00:35:00,365
¿Te queda claro?
1152
00:35:00,365 --> 00:35:03,837
1153
00:35:03,837 --> 00:35:05,838
Tranquilízate, no va a pasar nada.
1154
00:35:05,838 --> 00:35:10,710
1155
00:35:10,710 --> 00:35:12,178
¿Estás aburrida, mi reina?
1156
00:35:12,178 --> 00:35:12,745
1157
00:35:12,745 --> 00:35:13,745
No.
1158
00:35:13,745 --> 00:35:14,613
1159
00:35:14,613 --> 00:35:18,150
Socio, ya no puedo hacerla esperar
más a mi reina.
1160
00:35:18,150 --> 00:35:18,852
1161
00:35:18,852 --> 00:35:21,587
Danos una visita por los sistemas
de refrigeración, ¿no?
1162
00:35:21,587 --> 00:35:22,530
1163
00:35:22,530 --> 00:35:23,322
Una visita guiada.
1164
00:35:23,322 --> 00:35:26,258
1165
00:35:26,258 --> 00:35:27,260
Por aquí.
1166
00:35:27,260 --> 00:35:36,635
1167
00:35:36,635 --> 00:35:38,972
Comandante, encontré algo.
1168
00:35:38,972 --> 00:35:39,672
1169
00:35:39,672 --> 00:35:40,907
Necesitamos hablar.
1170
00:35:40,907 --> 00:35:41,307
1171
00:35:41,307 --> 00:35:42,542
- ¿Ahora?
- Sí.
1172
00:35:42,542 --> 00:35:47,680
1173
00:35:47,680 --> 00:35:48,680
Joaquín,
1174
00:35:48,680 --> 00:35:48,747
1175
00:35:48,747 --> 00:35:51,217
mantén tu posición hasta
que Camila esté a salvo.
1176
00:35:51,217 --> 00:35:52,352
1177
00:35:52,352 --> 00:35:53,352
Copiado.
1178
00:35:53,352 --> 00:35:55,153
1179
00:35:55,153 --> 00:35:57,790
El cuerpo ya está identificado,
Ricardo Castro.
1180
00:35:57,790 --> 00:35:59,580
1181
00:35:59,580 --> 00:36:01,660
Tenía razón comandante,
no éramos los únicos tras de él.
1182
00:36:01,660 --> 00:36:01,827
1183
00:36:01,827 --> 00:36:04,663
Seguramente la banda del Culebra,
quiso cobrarle factura.
1184
00:36:04,663 --> 00:36:05,463
1185
00:36:05,463 --> 00:36:08,133
Entonces podemos decir que este
ya es un caso cerrado, ¿no?
1186
00:36:08,133 --> 00:36:08,367
1187
00:36:08,367 --> 00:36:10,937
No creo, ahora hay que investigar
quién mató a este.
1188
00:36:10,937 --> 00:36:13,380
1189
00:36:13,380 --> 00:36:14,207
Póngase a trabajar.
1190
00:36:14,207 --> 00:36:26,318
1191
00:36:26,318 --> 00:36:27,987
[chiflidos de los presos]
1192
00:36:27,987 --> 00:36:41,100
1193
00:36:41,100 --> 00:36:42,435
[continúa el alboroto]
1194
00:36:42,435 --> 00:36:59,452
1195
00:36:59,452 --> 00:37:00,753
Ven, ven.
1196
00:37:00,753 --> 00:37:03,880
1197
00:37:03,880 --> 00:37:04,823
Necesito que me hagas un favor.
1198
00:37:04,823 --> 00:37:04,923
1199
00:37:04,923 --> 00:37:06,958
Que me abran para ir a visitar
a ese cabrón.
1200
00:37:06,958 --> 00:37:07,593
1201
00:37:07,593 --> 00:37:09,495
¿Sí? Órale.
1202
00:37:09,495 --> 00:37:12,365
1203
00:37:12,365 --> 00:37:14,600
[preso]
¡Yo también lo quiero!
1204
00:37:14,600 --> 00:37:18,203
1205
00:37:18,203 --> 00:37:19,418
Todo el comando está listo,
1206
00:37:19,418 --> 00:37:19,485
1207
00:37:19,485 --> 00:37:21,540
¡y la estúpida orden
del juez que no llega!
1208
00:37:21,540 --> 00:37:21,773
1209
00:37:21,773 --> 00:37:23,800
Silvana, tranquila.
1210
00:37:23,800 --> 00:37:24,177
1211
00:37:24,177 --> 00:37:25,978
Seguramente la orden está por llegar.
1212
00:37:25,978 --> 00:37:26,578
1213
00:37:26,578 --> 00:37:27,803
Y como ya lo dijiste, nuestros hombres
1214
00:37:27,803 --> 00:37:27,870
1215
00:37:27,870 --> 00:37:30,148
solamente están esperando
nuestra indicación para entrar.
1216
00:37:30,148 --> 00:37:30,248
1217
00:37:30,248 --> 00:37:32,217
Joaquín sabe exactamente
lo que tiene que hacer.
1218
00:37:32,217 --> 00:37:32,285
1219
00:37:32,285 --> 00:37:35,320
En cuanto esté el cargamento
en las embarcaciones, van a entrar.
1220
00:37:35,320 --> 00:37:35,788
1221
00:37:35,788 --> 00:37:38,257
¿Por qué no ordenas mejor
la operación desde la frutera?
1222
00:37:38,257 --> 00:37:38,890
1223
00:37:38,890 --> 00:37:40,727
En la naviera las cosas
se pueden complicar.
1224
00:37:40,727 --> 00:37:40,960
1225
00:37:40,960 --> 00:37:42,160
Érika tiene razón.
1226
00:37:42,160 --> 00:37:42,562
1227
00:37:42,562 --> 00:37:45,832
No, no, no. Porque en la bodega no hay
nada que relacione a Trujillo.
1228
00:37:45,832 --> 00:37:46,532
1229
00:37:46,532 --> 00:37:49,335
Tenemos que incautar el cargamento
en su territorio.
1230
00:37:49,335 --> 00:37:49,668
1231
00:37:49,668 --> 00:37:50,670
En la naviera.
1232
00:37:50,670 --> 00:38:59,572
1233
00:38:59,572 --> 00:39:01,307
¿Qué carajos estás haciendo aquí?
1234
00:39:01,307 --> 00:39:29,702
1235
00:39:29,702 --> 00:39:31,203
Don Francisco Miranda.
1236
00:39:31,203 --> 00:39:32,638
1237
00:39:32,638 --> 00:39:33,738
¿A qué debo el honor?
1238
00:39:33,738 --> 00:39:36,508
1239
00:39:36,508 --> 00:39:37,910
¿Vienes a que te mate?
1240
00:39:37,910 --> 00:39:39,430
1241
00:39:39,430 --> 00:39:42,380
Trujillo y tú son un par de ratas, carnal.
1242
00:39:42,380 --> 00:39:43,282
1243
00:39:43,282 --> 00:39:44,350
Candela
1244
00:39:44,350 --> 00:39:45,952
1245
00:39:45,952 --> 00:39:47,553
está en casa con Diego.
1246
00:39:47,553 --> 00:39:49,288
1247
00:39:49,288 --> 00:39:50,622
Si algo me pasa,
1248
00:39:50,622 --> 00:39:53,758
1249
00:39:53,758 --> 00:39:54,760
tú sabes.
1250
00:39:54,760 --> 00:39:55,660
1251
00:39:55,660 --> 00:39:57,930
Pensé que eras más machín, carnal.
1252
00:39:57,930 --> 00:39:59,665
1253
00:39:59,665 --> 00:40:02,535
Diciendo mentiras no te vas
a salvar el pellejo, güey.
1254
00:40:02,535 --> 00:40:03,102
1255
00:40:03,102 --> 00:40:04,103
Ella
1256
00:40:04,103 --> 00:40:05,737
1257
00:40:05,737 --> 00:40:06,972
llegó sola.
1258
00:40:06,972 --> 00:40:09,208
1259
00:40:09,208 --> 00:40:10,342
Nadie la obligó.
1260
00:40:10,342 --> 00:40:17,248
1261
00:40:17,248 --> 00:40:20,418
Solamente hay que terminar
el procedimiento, me entregas el reporte
1262
00:40:20,418 --> 00:40:20,518
1263
00:40:20,518 --> 00:40:22,120
y damos por terminado este caso.
1264
00:40:22,120 --> 00:40:22,387
1265
00:40:22,387 --> 00:40:24,890
Eso no va a ser posible
por el momento, Orozco.
1266
00:40:24,890 --> 00:40:25,223
1267
00:40:25,223 --> 00:40:26,825
¿Por qué? ¿Encontraste algo más?
1268
00:40:26,825 --> 00:40:27,760
1269
00:40:27,760 --> 00:40:29,428
Cuando trajeron el cadáver,
1270
00:40:29,428 --> 00:40:29,728
1271
00:40:29,728 --> 00:40:32,163
le hice las pruebas de la parafina
y del rodizonato de sodio,
1272
00:40:32,163 --> 00:40:33,965
- que estaban pendientes, ¿te acuerdas?
- Sí.
1273
00:40:33,965 --> 00:40:34,767
1274
00:40:34,767 --> 00:40:36,233
Resulta que Richard Castro
1275
00:40:36,233 --> 00:40:36,302
1276
00:40:36,302 --> 00:40:38,303
no ha disparado ningún arma recientemente.
1277
00:40:38,303 --> 00:40:38,637
1278
00:40:38,637 --> 00:40:41,340
Así que el asesino de Esteban Vásquez,
el Culebra,
1279
00:40:41,340 --> 00:40:43,475
y del niño, sigue vivo
1280
00:40:43,475 --> 00:40:43,975
1281
00:40:43,975 --> 00:40:44,977
y libre.
1282
00:40:44,977 --> 00:40:52,117
1283
00:40:52,117 --> 00:40:55,253
Aquí líder Alfa. Estamos
en posición esperando la orden. Cambio.
1284
00:40:55,253 --> 00:41:00,492
1285
00:41:00,492 --> 00:41:01,493
¿Es la orden del juez?
1286
00:41:01,493 --> 00:41:01,593
1287
00:41:01,593 --> 00:41:02,928
- Sí, así es.
- Perfecto.
1288
00:41:02,928 --> 00:41:05,263
1289
00:41:05,263 --> 00:41:06,932
Joaquín, apégate al plan.
1290
00:41:06,932 --> 00:41:07,533
1291
00:41:07,533 --> 00:41:09,702
Sigue el cargamento hasta
el puerto y espera.
1292
00:41:09,702 --> 00:41:10,102
1293
00:41:10,102 --> 00:41:11,170
Tenemos un problema.
1294
00:41:11,170 --> 00:41:11,967
1295
00:41:11,967 --> 00:41:13,833
Acaban de reportarme
que no hay ninguna embarcación
1296
00:41:13,833 --> 00:41:13,923
1297
00:41:13,923 --> 00:41:15,333
desde la naviera de Trujillo.
1298
00:41:15,333 --> 00:41:15,540
1299
00:41:15,540 --> 00:41:17,677
- Tiene que ser un error.
- No.
1300
00:41:17,677 --> 00:41:17,743
1301
00:41:17,743 --> 00:41:19,678
Al parecer la información es correcta.
1302
00:41:19,678 --> 00:41:19,945
1303
00:41:19,945 --> 00:41:21,613
Silvana, ya sabes lo que tienes
que hacer.
1304
00:41:21,613 --> 00:41:21,680
1305
00:41:21,680 --> 00:41:23,682
No, en cualquier momento,
Trujillo va a caer.
1306
00:41:23,682 --> 00:41:24,820
1307
00:41:24,820 --> 00:41:26,685
Si no entramos en este momento,
vamos a perder ese cargamento.
1308
00:41:26,685 --> 00:41:28,870
1309
00:41:28,870 --> 00:41:29,120
Aquí líder Alfa,
1310
00:41:29,120 --> 00:41:29,255
1311
00:41:29,255 --> 00:41:30,923
última oportunidad para entrar. Cambio.
1312
00:41:30,923 --> 00:41:31,923
70061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.