Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:09,330
24
00:01:09,330 --> 00:01:10,367
[termina música]
25
00:01:10,367 --> 00:01:15,133
26
00:01:15,133 --> 00:01:16,967
¿Están bien? ¿Están bien?
27
00:01:16,967 --> 00:01:17,330
28
00:01:17,330 --> 00:01:18,400
- Sí.
- Sí.
29
00:01:18,400 --> 00:01:23,543
30
00:01:23,543 --> 00:01:25,503
- ¿Segura? ¿Estás bien?
- Sí.
31
00:01:25,503 --> 00:01:25,733
32
00:01:25,733 --> 00:01:26,800
¿Estás bien?
33
00:01:26,800 --> 00:01:27,267
34
00:01:27,267 --> 00:01:29,633
¿Cómo voy
a estar bien si me acaban de disparar?
35
00:01:29,633 --> 00:01:31,330
36
00:01:31,330 --> 00:01:33,100
Silvana, ¿pudiste verlo?
37
00:01:33,100 --> 00:01:33,167
38
00:01:33,167 --> 00:01:35,670
¿Lo puedes reconocer?
39
00:01:35,670 --> 00:01:35,847
40
00:01:35,847 --> 00:01:36,890
No.
41
00:01:36,890 --> 00:01:37,980
42
00:01:37,980 --> 00:01:38,933
- ¿Estás segura?
- Segura.
43
00:01:38,933 --> 00:01:40,200
44
00:01:40,200 --> 00:01:42,267
¿Ves por qué tienes que aceptar mi trato?
45
00:01:42,267 --> 00:01:42,395
46
00:01:42,395 --> 00:01:43,938
No entiendo cómo te puedo ayudar.
47
00:01:43,938 --> 00:01:44,220
48
00:01:44,220 --> 00:01:45,565
Bueno, yo te voy diciendo.
49
00:01:45,565 --> 00:01:57,118
50
00:01:57,118 --> 00:01:58,745
[auto al frenar]
51
00:01:58,745 --> 00:02:19,967
52
00:02:19,967 --> 00:02:21,967
¿Listo para tu último paseo?
53
00:02:21,967 --> 00:02:23,267
54
00:02:23,267 --> 00:02:24,800
[Wallace]
El placer de terminar contigo
55
00:02:24,800 --> 00:02:24,867
56
00:02:24,867 --> 00:02:27,107
es algo que no iba a compartir
57
00:02:27,107 --> 00:02:28,858
con absolutamente nadie.
58
00:02:28,858 --> 00:02:29,670
59
00:02:29,670 --> 00:02:30,633
[Wallace]
¿Algunas últimas palabras?
60
00:02:30,633 --> 00:02:33,738
61
00:02:33,738 --> 00:02:35,155
Dale, güey.
62
00:02:35,155 --> 00:02:36,407
63
00:02:36,407 --> 00:02:38,577
¡DEA, baje el arma!
64
00:02:38,577 --> 00:02:39,743
65
00:02:39,743 --> 00:02:41,412
Soy el agente Wallace de la DEA.
66
00:02:41,412 --> 00:02:41,537
67
00:02:41,537 --> 00:02:44,248
Todo está en orden,
el prisionero estaba tratando de escapar.
68
00:02:44,248 --> 00:02:44,373
69
00:02:44,373 --> 00:02:46,208
Baje el arma, ¡ahora!
70
00:02:46,208 --> 00:02:48,430
71
00:02:48,430 --> 00:02:51,470
Agente Wallace, ¡queda usted bajo arresto!
72
00:02:51,470 --> 00:02:56,333
73
00:02:56,333 --> 00:02:57,612
[Ernesto]
No me vas a perdonar, pero
74
00:02:57,612 --> 00:02:57,678
75
00:02:57,678 --> 00:03:00,307
¿cómo se te ocurrió hacer un trato
como ese con Camila?
76
00:03:00,307 --> 00:03:00,682
77
00:03:00,682 --> 00:03:02,225
¡Es una estupidez, Silvana!
78
00:03:02,225 --> 00:03:03,000
79
00:03:03,000 --> 00:03:06,200
¿Qué no aprendiste de lo último
que hiciste en la PGM
80
00:03:06,200 --> 00:03:06,267
81
00:03:06,267 --> 00:03:08,167
cuando te suspendieron? Por favor.
82
00:03:08,167 --> 00:03:08,267
83
00:03:08,267 --> 00:03:11,100
A ver, Ernesto, necesito esos expedientes
84
00:03:11,100 --> 00:03:11,192
85
00:03:11,192 --> 00:03:13,110
porque es la única forma
de demostrarle a Camila
86
00:03:13,110 --> 00:03:13,193
87
00:03:13,193 --> 00:03:14,945
que el caso de Trujillo es real.
88
00:03:14,945 --> 00:03:15,280
89
00:03:15,280 --> 00:03:17,740
Y necesito entrar a la PGM
y necesito de tu ayuda.
90
00:03:17,740 --> 00:03:18,330
91
00:03:18,330 --> 00:03:19,733
No, pues conmigo no cuentas.
92
00:03:19,733 --> 00:03:20,233
93
00:03:20,233 --> 00:03:22,767
Además esos expedientes los tiene Zúñiga,
¿sí?
94
00:03:22,767 --> 00:03:23,245
95
00:03:23,245 --> 00:03:24,747
Es información confidencial.
96
00:03:24,747 --> 00:03:24,867
97
00:03:24,867 --> 00:03:26,900
Sería muy arriesgado sacarlos.
98
00:03:26,900 --> 00:03:27,400
99
00:03:27,400 --> 00:03:29,100
¿Y todo para convencer a una periodista?
100
00:03:29,100 --> 00:03:29,167
101
00:03:29,167 --> 00:03:30,533
Por favor, no.
102
00:03:30,533 --> 00:03:31,800
103
00:03:31,800 --> 00:03:33,167
Conmigo no cuentas.
104
00:03:33,167 --> 00:03:37,233
105
00:03:37,233 --> 00:03:39,333
[Guevara]
Honestamente, licenciado Zúñiga,
106
00:03:39,333 --> 00:03:39,412
107
00:03:39,412 --> 00:03:42,567
no entiendo
por qué no hizo una defensa más efectiva
108
00:03:42,567 --> 00:03:42,667
109
00:03:42,667 --> 00:03:44,367
en el caso de la fiscal Durán.
110
00:03:44,367 --> 00:03:46,433
111
00:03:46,433 --> 00:03:48,670
Su trabajo es dedicado.
112
00:03:48,670 --> 00:03:49,567
113
00:03:49,567 --> 00:03:52,670
Señor, puso en entredicho
a la institución.
114
00:03:52,670 --> 00:03:52,733
115
00:03:52,733 --> 00:03:54,933
Pero es un operativo que usted avaló.
116
00:03:54,933 --> 00:03:56,467
117
00:03:56,467 --> 00:03:58,533
¿Quiere que acepte una coautoría?
118
00:03:58,533 --> 00:03:58,967
119
00:03:58,967 --> 00:04:01,467
Dígame, licenciado Zúñiga,
120
00:04:01,467 --> 00:04:02,467
121
00:04:02,467 --> 00:04:05,367
los operativos antinarcóticos como este,
122
00:04:05,367 --> 00:04:06,567
123
00:04:06,567 --> 00:04:08,567
- ¿están avalados por la ley?
- Sí.
124
00:04:08,567 --> 00:04:08,700
125
00:04:08,700 --> 00:04:10,100
Sí, señor.
126
00:04:10,100 --> 00:04:12,967
Procede para capturar
a los jefes del crimen organizado.
127
00:04:12,967 --> 00:04:13,300
128
00:04:13,300 --> 00:04:15,100
O para negociar con ellos.
129
00:04:15,100 --> 00:04:16,867
130
00:04:16,867 --> 00:04:19,700
Entonces, ¿por qué castigar
a la fiscal Durán
131
00:04:19,700 --> 00:04:20,330
132
00:04:20,330 --> 00:04:21,533
con una suspensión?
133
00:04:21,533 --> 00:04:26,900
134
00:04:26,900 --> 00:04:28,967
[Wallace] ¿Cuántas veces quiere
que le repita lo mismo?
135
00:04:28,967 --> 00:04:29,300
136
00:04:29,300 --> 00:04:31,667
Miranda estaba tratando de escapar.
137
00:04:31,667 --> 00:04:32,633
138
00:04:32,633 --> 00:04:34,233
Lo que yo vi, parecía más
139
00:04:34,233 --> 00:04:34,300
140
00:04:34,300 --> 00:04:36,533
un intento de ejecución extrajudicial.
141
00:04:36,533 --> 00:04:36,600
142
00:04:36,600 --> 00:04:37,633
No.
143
00:04:37,633 --> 00:04:40,133
144
00:04:40,133 --> 00:04:43,330
Miranda dice que usted trabaja
para narcos mexicanos.
145
00:04:43,330 --> 00:04:43,600
146
00:04:43,600 --> 00:04:44,767
Mire...
147
00:04:44,767 --> 00:04:44,867
148
00:04:44,867 --> 00:04:47,000
Hasta levantó una denuncia
sobre el caso.
149
00:04:47,000 --> 00:04:48,670
150
00:04:48,670 --> 00:04:49,533
¿Qué tiene que decir sobre eso?
151
00:04:49,533 --> 00:04:49,667
152
00:04:49,667 --> 00:04:52,200
No puedo creer que la palabra
de un narcotraficante
153
00:04:52,200 --> 00:04:52,333
154
00:04:52,333 --> 00:04:55,000
pese más que la de un agente condecorado
155
00:04:55,000 --> 00:04:55,133
156
00:04:55,133 --> 00:04:57,133
por el gobierno de los Estados Unidos.
157
00:04:57,133 --> 00:04:59,533
Yo no soy quien lo juzga, agente Wallace.
158
00:04:59,533 --> 00:05:00,800
159
00:05:00,800 --> 00:05:02,100
Pero le voy a hacer una pregunta
160
00:05:02,100 --> 00:05:02,167
161
00:05:02,167 --> 00:05:03,633
y espero que me responda sinceramente.
162
00:05:03,633 --> 00:05:03,700
163
00:05:03,700 --> 00:05:04,967
¿Qué?
164
00:05:04,967 --> 00:05:05,200
165
00:05:05,200 --> 00:05:07,433
Si no planeaba asesinar
a Francisco Miranda,
166
00:05:07,433 --> 00:05:07,500
167
00:05:07,500 --> 00:05:09,667
¿por qué se desvió tanto
del camino al aeropuerto?
168
00:05:09,667 --> 00:05:09,767
169
00:05:09,767 --> 00:05:11,100
¡Ya se lo dije!
170
00:05:11,100 --> 00:05:12,600
171
00:05:12,600 --> 00:05:14,300
¡Se estaba tratando de escapar
172
00:05:14,300 --> 00:05:14,367
173
00:05:14,367 --> 00:05:16,267
y tuve que cambiar el plan!
174
00:05:16,267 --> 00:05:17,833
175
00:05:17,833 --> 00:05:20,467
En ese caso, agente Wallace,
176
00:05:20,467 --> 00:05:20,533
177
00:05:20,533 --> 00:05:21,933
es mi deber informarle
178
00:05:21,933 --> 00:05:22,330
179
00:05:22,330 --> 00:05:25,200
que todo lo referente al caso
de Francisco Miranda
180
00:05:25,200 --> 00:05:25,333
181
00:05:25,333 --> 00:05:27,367
ya no forma parte de sus deberes.
182
00:05:27,367 --> 00:05:29,567
183
00:05:29,567 --> 00:05:31,100
- Buen día.
- ¡No me puede hacer esto!
184
00:05:31,100 --> 00:05:31,267
185
00:05:31,267 --> 00:05:32,667
¡No puede hacerme esto!
186
00:05:32,667 --> 00:05:32,733
187
00:05:32,733 --> 00:05:35,800
¡He trabajado en este operativo
por dos años!
188
00:05:35,800 --> 00:05:51,833
189
00:05:51,833 --> 00:05:53,267
Sé que estás molesta,
190
00:05:53,267 --> 00:05:53,667
191
00:05:53,667 --> 00:05:55,333
pero quiero que me entiendas.
192
00:05:55,333 --> 00:05:56,600
193
00:05:56,600 --> 00:05:57,967
No quiero que te metas en más problemas.
194
00:05:57,967 --> 00:05:58,670
195
00:05:58,670 --> 00:06:00,467
- [Silvana] No estoy molesta.
- ¿Entonces?
196
00:06:00,467 --> 00:06:03,633
197
00:06:03,633 --> 00:06:06,330
[Silvana]
No estoy segura, pero creo que...
198
00:06:06,330 --> 00:06:06,600
199
00:06:06,600 --> 00:06:09,167
...creo que Argemiro trató
de matar a Camila.
200
00:06:09,167 --> 00:06:09,933
201
00:06:09,933 --> 00:06:11,233
¿Tu hermano?
202
00:06:11,233 --> 00:06:11,967
203
00:06:11,967 --> 00:06:13,533
Pero ¿qué tiene que ver
con esa periodista?
204
00:06:13,533 --> 00:06:13,600
205
00:06:13,600 --> 00:06:14,700
No sé.
206
00:06:14,700 --> 00:06:19,000
207
00:06:19,000 --> 00:06:20,367
[Joaquín]
De verdad te agradezco mucho
208
00:06:20,367 --> 00:06:20,433
209
00:06:20,433 --> 00:06:21,933
por cuidar a Felipe.
210
00:06:21,933 --> 00:06:22,000
211
00:06:22,000 --> 00:06:23,500
Muchísimas gracias por...
212
00:06:23,500 --> 00:06:23,867
213
00:06:23,867 --> 00:06:25,133
...por aceptar.
214
00:06:25,133 --> 00:06:25,200
215
00:06:25,200 --> 00:06:26,967
Lo hago por la memoria de mi hermana.
216
00:06:26,967 --> 00:06:27,733
217
00:06:27,733 --> 00:06:29,367
También quiero que Felipe esté bien.
218
00:06:29,367 --> 00:06:29,467
219
00:06:29,467 --> 00:06:31,567
Te prometo que van
a ser unos días, nada más.
220
00:06:31,567 --> 00:06:32,000
221
00:06:32,000 --> 00:06:34,300
Una semana, Joaquín, ni un día más.
222
00:06:34,300 --> 00:06:34,500
223
00:06:34,500 --> 00:06:35,667
Está bien,
224
00:06:35,667 --> 00:06:35,733
225
00:06:35,733 --> 00:06:38,133
una semana nada más, ¿ok? Una.
226
00:06:38,133 --> 00:06:39,633
227
00:06:39,633 --> 00:06:42,233
No te vayas papá, yo quiero estar contigo.
228
00:06:42,233 --> 00:06:44,100
Ay, Felipe. Mira,
229
00:06:44,100 --> 00:06:45,600
230
00:06:45,600 --> 00:06:47,600
yo sé y yo también quiero estar contigo,
231
00:06:47,600 --> 00:06:47,700
232
00:06:47,700 --> 00:06:49,700
pero ahorita corres peligro estando
233
00:06:49,700 --> 00:06:50,200
234
00:06:50,200 --> 00:06:51,533
con tu papá.
235
00:06:51,533 --> 00:06:51,700
236
00:06:51,700 --> 00:06:54,267
Entonces necesito que tú estés bien.
237
00:06:54,267 --> 00:06:54,667
238
00:06:54,667 --> 00:06:56,300
Yo sé que tu tía es una bruja, pero
239
00:06:56,300 --> 00:06:56,367
240
00:06:56,367 --> 00:06:58,000
tienes que aguantar, ¿ok?
241
00:06:58,000 --> 00:06:58,467
242
00:06:58,467 --> 00:07:00,467
- [Joaquín] ¿Sale?
- [Felipe] Sí.
243
00:07:00,467 --> 00:07:02,833
Bien, dame un beso, ¡ay, te amo!
244
00:07:02,833 --> 00:07:04,833
245
00:07:04,833 --> 00:07:06,167
- Sí, sí.
- Bienvenidos.
246
00:07:06,167 --> 00:07:06,267
247
00:07:06,267 --> 00:07:08,100
¿Cómo están? ¿Cómo están, locos?
248
00:07:08,100 --> 00:07:08,800
249
00:07:08,800 --> 00:07:10,670
Pasa, pasa.
250
00:07:10,670 --> 00:07:10,833
251
00:07:10,833 --> 00:07:13,133
Oye, el cliente te manda felicitar
252
00:07:13,133 --> 00:07:14,900
por la chamba que hiciste.
253
00:07:14,900 --> 00:07:16,267
254
00:07:16,267 --> 00:07:17,467
La prima tenía razón:
255
00:07:17,467 --> 00:07:17,567
256
00:07:17,567 --> 00:07:20,100
¡tienes madera para la chamba, Tiburón!
257
00:07:20,100 --> 00:07:20,733
258
00:07:20,733 --> 00:07:22,867
Así que mantente cerca
259
00:07:22,867 --> 00:07:22,933
260
00:07:22,933 --> 00:07:25,300
por si surge un trabajo nuevo.
261
00:07:25,300 --> 00:07:26,733
262
00:07:26,733 --> 00:07:28,267
Sí,
263
00:07:28,267 --> 00:07:29,100
264
00:07:29,100 --> 00:07:30,900
yo estoy para lo que se necesite,
de verdad.
265
00:07:30,900 --> 00:07:31,000
266
00:07:31,000 --> 00:07:32,100
¿Sí?
267
00:07:32,100 --> 00:07:34,330
268
00:07:34,330 --> 00:07:36,333
¡Agárralo que no pica!
269
00:07:36,333 --> 00:07:39,967
270
00:07:39,967 --> 00:07:42,670
- [Argemiro] Gracias.
- [Coleto] ¡Ey! Mi hijo,
271
00:07:42,670 --> 00:07:42,867
272
00:07:42,867 --> 00:07:44,167
una chela.
273
00:07:44,167 --> 00:07:45,433
[celular al sonar]
274
00:07:45,433 --> 00:07:45,500
275
00:07:45,500 --> 00:07:47,867
Contesta, hombre, contesta.
276
00:07:47,867 --> 00:07:50,000
277
00:07:50,000 --> 00:07:52,200
- Bueno.
- [Silvana] ¿Dónde estás?
278
00:07:52,200 --> 00:07:52,667
279
00:07:52,667 --> 00:07:54,767
[Argemiro]
Ya te dije que no me estés fregando,
280
00:07:54,767 --> 00:07:54,833
281
00:07:54,833 --> 00:07:57,267
ya te voy a conseguir la comida
del chamaco.
282
00:07:57,267 --> 00:07:57,933
283
00:07:57,933 --> 00:07:59,767
[Silvana]
¡Deja de decir estupideces!
284
00:07:59,767 --> 00:08:00,670
285
00:08:00,670 --> 00:08:02,000
¿Por qué estabas siguiendo a Camila?
286
00:08:02,000 --> 00:08:02,670
287
00:08:02,670 --> 00:08:03,433
[Argemiro] Tú fuiste la
que me entregó a la policía,
288
00:08:03,433 --> 00:08:03,500
289
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
¿verdad?
290
00:08:04,500 --> 00:08:04,867
291
00:08:04,867 --> 00:08:06,300
Tú me quieres entregar.
292
00:08:06,300 --> 00:08:06,600
293
00:08:06,600 --> 00:08:07,900
[Silvana]
A ver, idiota,
294
00:08:07,900 --> 00:08:07,967
295
00:08:07,967 --> 00:08:10,100
la policía no estaba en la casa por ti.
296
00:08:10,100 --> 00:08:10,533
297
00:08:10,533 --> 00:08:12,267
Y, por supuesto, que te quiero entregar.
298
00:08:12,267 --> 00:08:12,333
299
00:08:12,333 --> 00:08:14,133
¡Mataste a un niño, Argemiro!
300
00:08:14,133 --> 00:08:14,200
301
00:08:14,200 --> 00:08:16,167
[Silvana]
¡Y ahora quieres matar a una periodista!
302
00:08:16,167 --> 00:08:16,233
303
00:08:16,233 --> 00:08:17,900
No seas estúpida, Silvana.
304
00:08:17,900 --> 00:08:18,533
305
00:08:18,533 --> 00:08:20,167
Si hubiera querido matar a esa periodista
306
00:08:20,167 --> 00:08:20,233
307
00:08:20,233 --> 00:08:21,500
ahorita ya estaría muerta.
308
00:08:21,500 --> 00:08:23,200
309
00:08:23,200 --> 00:08:25,633
¿En qué momento te convertiste
en un delincuente?
310
00:08:25,633 --> 00:08:25,867
311
00:08:25,867 --> 00:08:28,133
En el momento en que tú me obligaste
a hacerlo.
312
00:08:28,133 --> 00:08:29,533
313
00:08:29,533 --> 00:08:30,800
Yo te rogué.
314
00:08:30,800 --> 00:08:31,670
315
00:08:31,670 --> 00:08:33,467
Yo quería ayudarte a ir tras Trujillo.
316
00:08:33,467 --> 00:08:33,533
317
00:08:33,533 --> 00:08:34,767
Y tú, ¿qué hiciste?
318
00:08:34,767 --> 00:08:34,833
319
00:08:34,833 --> 00:08:37,467
Me azotaste la puerta en la cara,
no me diste otra opción.
320
00:08:37,467 --> 00:08:37,733
321
00:08:37,733 --> 00:08:38,900
Ah, ok.
322
00:08:38,900 --> 00:08:39,333
323
00:08:39,333 --> 00:08:41,967
Entonces de eso se trata,
¿de una venganza, no?
324
00:08:41,967 --> 00:08:43,333
325
00:08:43,333 --> 00:08:44,400
Mira,
326
00:08:44,400 --> 00:08:45,200
327
00:08:45,200 --> 00:08:46,700
la única salida de esto
328
00:08:46,700 --> 00:08:47,700
329
00:08:47,700 --> 00:08:49,100
es que te maten
330
00:08:49,100 --> 00:08:49,400
331
00:08:49,400 --> 00:08:51,000
o que te metan a la cárcel.
332
00:08:51,000 --> 00:08:51,700
333
00:08:51,700 --> 00:08:53,833
[Silvana]
Y ahí no te voy a poder ayudar.
334
00:08:53,833 --> 00:08:54,333
335
00:08:54,333 --> 00:08:56,867
Igual me la voy a jugar,
¿cómo ves?
336
00:08:56,867 --> 00:08:57,333
337
00:08:57,333 --> 00:08:59,533
Lo que para ti es justicia
para mí es venganza,
338
00:08:59,533 --> 00:09:00,670
339
00:09:00,670 --> 00:09:02,300
solamente que yo ya empecé
a hacer algo al respecto
340
00:09:02,300 --> 00:09:02,367
341
00:09:02,367 --> 00:09:04,667
mientras que tú sigues jugando
a la policía.
342
00:09:04,667 --> 00:09:08,667
343
00:09:08,667 --> 00:09:10,633
Esta mañana sufrí un atentado.
344
00:09:10,633 --> 00:09:10,833
345
00:09:10,833 --> 00:09:12,000
¿Cómo?
346
00:09:12,000 --> 00:09:12,800
347
00:09:12,800 --> 00:09:15,433
- ¿Dónde?
- Saliendo de un restaurante,
348
00:09:15,433 --> 00:09:15,500
349
00:09:15,500 --> 00:09:17,733
un tipo en motocicleta me empezó
a disparar.
350
00:09:17,733 --> 00:09:17,800
351
00:09:17,800 --> 00:09:20,567
[Camila] Gracias a Dios no pasó nada más
que el susto.
352
00:09:20,567 --> 00:09:22,100
Hoy mismo te pongo seguridad.
353
00:09:22,100 --> 00:09:22,633
354
00:09:22,633 --> 00:09:24,633
Voy a poner
a tu disposición varios hombres.
355
00:09:24,633 --> 00:09:24,800
356
00:09:24,800 --> 00:09:26,533
- ¿Cuántos necesitas?
- [Camila] No, no. Yo...
357
00:09:26,533 --> 00:09:26,600
358
00:09:26,600 --> 00:09:29,533
¡Yo no necesito seguridad!
No tengo enemigos, a menos de que...
359
00:09:29,533 --> 00:09:30,767
360
00:09:30,767 --> 00:09:34,330
A menos de que estar cerca tuyo sea
lo que me esté poniendo en peligro.
361
00:09:34,330 --> 00:09:34,400
362
00:09:34,400 --> 00:09:35,867
Yo tampoco tengo enemigos.
363
00:09:35,867 --> 00:09:37,267
364
00:09:37,267 --> 00:09:38,867
Soy un empresario serio,
365
00:09:38,867 --> 00:09:39,267
366
00:09:39,267 --> 00:09:41,167
- respetado.
- Sí, ya sé.
367
00:09:41,167 --> 00:09:43,467
368
00:09:43,467 --> 00:09:45,833
Y en ese restaurante vi
a la fiscal Durán.
369
00:09:45,833 --> 00:09:47,330
370
00:09:47,330 --> 00:09:49,300
Dice que tiene pruebas en contra tuya.
371
00:09:49,300 --> 00:09:49,867
372
00:09:49,867 --> 00:09:52,100
Ten cuidado con la lengua de la fiscal,
373
00:09:52,100 --> 00:09:52,667
374
00:09:52,667 --> 00:09:54,267
es una víbora venenosa.
375
00:09:54,267 --> 00:09:55,300
376
00:09:55,300 --> 00:09:56,300
Sí.
377
00:09:56,300 --> 00:09:57,600
378
00:09:57,600 --> 00:10:00,300
[Camila]
Bueno, tengo cosas qué hacer.
379
00:10:00,300 --> 00:10:02,267
380
00:10:02,267 --> 00:10:03,333
Adiós.
381
00:10:03,333 --> 00:10:11,633
382
00:10:11,633 --> 00:10:12,933
Pégate a la Camila,
383
00:10:12,933 --> 00:10:14,330
384
00:10:14,330 --> 00:10:16,100
creo que está pensando en traicionarnos.
385
00:10:16,100 --> 00:10:16,200
386
00:10:16,200 --> 00:10:17,600
Sí, yo me encargo.
387
00:10:17,600 --> 00:10:19,833
388
00:10:19,833 --> 00:10:21,167
[Coleto]
A ver, locos:
389
00:10:21,167 --> 00:10:22,200
390
00:10:22,200 --> 00:10:24,767
el patrón no está nada contento
con lo que pasó.
391
00:10:24,767 --> 00:10:25,167
392
00:10:25,167 --> 00:10:26,300
[Coleto]
La muerte del Culebra
393
00:10:26,300 --> 00:10:26,367
394
00:10:26,367 --> 00:10:28,767
nos hizo perder el control de la zona.
395
00:10:28,767 --> 00:10:28,833
396
00:10:28,833 --> 00:10:30,233
[Coleto]
Sí lo saben, ¿no?
397
00:10:30,233 --> 00:10:30,867
398
00:10:30,867 --> 00:10:33,800
Así que necesito que, hoy mismo,
alguno de ustedes
399
00:10:33,800 --> 00:10:34,267
400
00:10:34,267 --> 00:10:36,267
retome la venta de merca en la zona.
401
00:10:36,267 --> 00:10:37,200
402
00:10:37,200 --> 00:10:39,367
Yo, yo me apunto.
403
00:10:39,367 --> 00:10:39,467
404
00:10:39,467 --> 00:10:40,600
Yo lo puedo hacer.
405
00:10:40,600 --> 00:10:40,733
406
00:10:40,733 --> 00:10:42,000
[compañeros se burlan]
¡Yo, yo, yo!
407
00:10:42,000 --> 00:10:42,167
408
00:10:42,167 --> 00:10:44,267
¡Bryan! ¡Bryan, ya!
409
00:10:44,267 --> 00:10:45,567
410
00:10:45,567 --> 00:10:46,833
[Coleto]
No, hijo,
411
00:10:46,833 --> 00:10:46,900
412
00:10:46,900 --> 00:10:49,767
cuando dije: "alguno de ustedes",
no me refería a ti.
413
00:10:49,767 --> 00:10:50,700
414
00:10:50,700 --> 00:10:52,167
[Coleto]
Todavía te faltan...
415
00:10:52,167 --> 00:10:53,330
416
00:10:53,330 --> 00:10:55,467
...años de experiencia para este negocio.
417
00:10:55,467 --> 00:10:55,800
418
00:10:55,800 --> 00:10:57,533
No. Vas a ser tú, Chucho.
419
00:10:57,533 --> 00:10:58,533
420
00:10:58,533 --> 00:11:00,433
[Coleto]
¡Ya te tocaba, loco!
421
00:11:00,433 --> 00:11:01,200
422
00:11:01,200 --> 00:11:03,833
El patrón quiere que investigues
quién mató al Culebra,
423
00:11:03,833 --> 00:11:04,100
424
00:11:04,100 --> 00:11:06,333
le busques boleto para el panteón
425
00:11:06,333 --> 00:11:07,400
426
00:11:07,400 --> 00:11:09,200
y le hagas ver a todos lo que pasa
427
00:11:09,200 --> 00:11:09,267
428
00:11:09,267 --> 00:11:10,933
cuando se meten con nosotros.
429
00:11:10,933 --> 00:11:11,000
430
00:11:11,000 --> 00:11:13,500
Sí, pero ¿y mis niñas?
431
00:11:13,500 --> 00:11:13,967
432
00:11:13,967 --> 00:11:15,533
¿Quién se va a encargar de mis muchachas?
433
00:11:15,533 --> 00:11:15,633
434
00:11:15,633 --> 00:11:17,633
Tú no te preocupes por las muchachas,
435
00:11:17,633 --> 00:11:17,700
436
00:11:17,700 --> 00:11:20,533
¡y no me vuelvas a interrumpir cuando
te esté dando una orden!
437
00:11:20,533 --> 00:11:20,633
438
00:11:20,633 --> 00:11:21,667
Ok.
439
00:11:21,667 --> 00:11:23,900
440
00:11:23,900 --> 00:11:26,500
Tú te vas a encargar del harén,
¿está bien?
441
00:11:26,500 --> 00:11:28,233
442
00:11:28,233 --> 00:11:30,433
Bueno, ya váyanse a trabajar.
¿Qué me miran?
443
00:11:30,433 --> 00:11:32,567
444
00:11:32,567 --> 00:11:33,733
[Coleto]
Bryan...
445
00:11:33,733 --> 00:11:34,133
446
00:11:34,133 --> 00:11:36,800
Tú, Tiburón. ¡Tiburón!
Ustedes dos vengan para acá.
447
00:11:36,800 --> 00:11:39,567
448
00:11:39,567 --> 00:11:40,800
¡Ya vete, Chucho!
449
00:11:40,800 --> 00:11:40,867
450
00:11:40,867 --> 00:11:43,670
[Coleto]
¿Qué te quedas aquí parado?
451
00:11:43,670 --> 00:11:55,000
452
00:11:55,000 --> 00:11:57,100
[Joaquín]
Él es Luis Castillo, alias el Potro.
453
00:11:57,100 --> 00:11:58,133
454
00:11:58,133 --> 00:11:59,533
¿Él fue el que te atacó?
455
00:11:59,533 --> 00:11:59,633
456
00:11:59,633 --> 00:12:01,600
Así es, y también asesinó a Marcos.
457
00:12:01,600 --> 00:12:03,633
458
00:12:03,633 --> 00:12:05,733
He estado buscando en las cámaras
del hotel,
459
00:12:05,733 --> 00:12:05,800
460
00:12:05,800 --> 00:12:07,333
podemos recopilar bastantes pruebas,
461
00:12:07,333 --> 00:12:07,433
462
00:12:07,433 --> 00:12:09,633
pedir una orden y así incomodar
a Trujillo, ¿cómo ves?
463
00:12:09,633 --> 00:12:09,933
464
00:12:09,933 --> 00:12:12,900
No. Trujillo no hubiera dejado un cabo
suelto como ese.
465
00:12:12,900 --> 00:12:13,300
466
00:12:13,300 --> 00:12:14,867
Por favor, Ernesto,
tenemos que hacer algo.
467
00:12:14,867 --> 00:12:14,933
468
00:12:14,933 --> 00:12:17,633
No podemos dejar que ese tipo se la pase
en su casa, ahí tomando el sol
469
00:12:17,633 --> 00:12:17,900
470
00:12:17,900 --> 00:12:20,267
- como sin nada.
- Bueno, te propongo algo,
471
00:12:20,267 --> 00:12:20,367
472
00:12:20,367 --> 00:12:22,133
¿por qué no vas y le haces una visita
473
00:12:22,133 --> 00:12:22,200
474
00:12:22,200 --> 00:12:24,133
como las que tú normalmente haces?
475
00:12:24,133 --> 00:12:24,200
476
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
Y sabrá perfectamente
que andas detrás de él.
477
00:12:26,200 --> 00:12:26,267
478
00:12:26,267 --> 00:12:27,500
[celular al sonar]
479
00:12:27,500 --> 00:12:30,267
480
00:12:30,267 --> 00:12:32,167
- ¿Por qué no contestas?
- Es...
481
00:12:32,167 --> 00:12:32,233
482
00:12:32,233 --> 00:12:34,500
Es que es Silvana.
483
00:12:34,500 --> 00:12:36,967
¡Contéstale! Voy por unos papeles.
484
00:12:36,967 --> 00:12:40,200
485
00:12:40,200 --> 00:12:41,500
Licenciada, ¿qué pasó?
486
00:12:41,500 --> 00:12:41,633
487
00:12:41,633 --> 00:12:43,133
Necesito que me ayudes.
488
00:12:43,133 --> 00:12:43,800
489
00:12:43,800 --> 00:12:46,670
Estoy en la banca de siempre,
enfrente de la PGM.
490
00:12:46,670 --> 00:12:48,667
491
00:12:48,667 --> 00:12:50,670
[exhala]
492
00:12:50,670 --> 00:13:11,967
493
00:13:11,967 --> 00:13:14,367
Y, ¿para qué nos mandaron a espiar
a la periodista esta?
494
00:13:14,367 --> 00:13:14,500
495
00:13:14,500 --> 00:13:15,900
¡A ti qué te importa!
496
00:13:15,900 --> 00:13:17,670
497
00:13:17,670 --> 00:13:18,333
¡Calladito!
498
00:13:18,333 --> 00:13:18,800
499
00:13:18,800 --> 00:13:21,367
Te traje a chambear,
no a que hicieras preguntas.
500
00:13:21,367 --> 00:13:23,267
501
00:13:23,267 --> 00:13:24,533
[celular al sonar]
502
00:13:24,533 --> 00:13:29,300
503
00:13:29,300 --> 00:13:30,500
[celular al sonar]
504
00:13:30,500 --> 00:13:31,670
505
00:13:31,670 --> 00:13:32,700
¡Contesta el teléfono!
506
00:13:32,700 --> 00:13:33,333
507
00:13:33,333 --> 00:13:35,600
Si es tu vieja,
dile que te deje trabajar ya.
508
00:13:35,600 --> 00:13:35,767
509
00:13:35,767 --> 00:13:37,467
[ríen]
510
00:13:37,467 --> 00:13:40,100
511
00:13:40,100 --> 00:13:42,100
[Richard] ¿Qué onda, güey?
¿Cómo vas con lo mío?
512
00:13:42,100 --> 00:13:43,633
513
00:13:43,633 --> 00:13:46,330
Bien, bien, todo bien.
¿Cómo está el chamaco?
514
00:13:46,330 --> 00:13:46,600
515
00:13:46,600 --> 00:13:49,000
Te llamo por mi revólver,
¿cuándo me lo vas a devolver?
516
00:13:49,000 --> 00:13:49,367
517
00:13:49,367 --> 00:13:50,900
Ya, me lo saludas.
518
00:13:50,900 --> 00:13:51,000
519
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
Sobre eso,
520
00:13:52,400 --> 00:13:52,467
521
00:13:52,467 --> 00:13:55,300
voy a ganar una buena lana
y ya te doy para reponerlo.
522
00:13:55,300 --> 00:13:55,967
523
00:13:55,967 --> 00:13:58,400
Lana la que están pidiendo
en el barrio por tu cabeza.
524
00:13:58,400 --> 00:13:59,367
525
00:13:59,367 --> 00:14:01,700
Ya empezaron a investigar quién mató
al Culebra.
526
00:14:01,700 --> 00:14:02,200
527
00:14:02,200 --> 00:14:04,333
Y a veces me dan ganas
de abrir la boca.
528
00:14:04,333 --> 00:14:04,600
529
00:14:04,600 --> 00:14:06,133
No, voy a ganar ahorita
530
00:14:06,133 --> 00:14:06,633
531
00:14:06,633 --> 00:14:07,933
un buen dinero
532
00:14:07,933 --> 00:14:08,000
533
00:14:08,000 --> 00:14:09,933
y ya con eso lo resolvemos.
534
00:14:09,933 --> 00:14:10,367
535
00:14:10,367 --> 00:14:12,267
Me tengo que ir,
porque estoy trabajando.
536
00:14:12,267 --> 00:14:12,333
537
00:14:12,333 --> 00:14:14,000
Órale, nos vemos en la noche.
538
00:14:14,000 --> 00:14:15,600
539
00:14:15,600 --> 00:14:18,267
[Coleto]
¿Te salió fiera la vieja, no?
540
00:14:18,267 --> 00:14:21,233
541
00:14:21,233 --> 00:14:23,533
Ahora ya sabemos quién manda en la casa.
542
00:14:23,533 --> 00:14:32,330
543
00:14:32,330 --> 00:14:34,200
[Zúñiga]
Así que fuiste tú.
544
00:14:34,200 --> 00:14:34,333
545
00:14:34,333 --> 00:14:37,367
¿No te aguantaste las ganas de irme
a ensuciar enfrente del procurador?
546
00:14:37,367 --> 00:14:37,433
547
00:14:37,433 --> 00:14:38,967
¡Fuiste tú a hablar con él!
548
00:14:38,967 --> 00:14:39,330
549
00:14:39,330 --> 00:14:40,867
No te voy a mentir, no me pareció justo
550
00:14:40,867 --> 00:14:40,967
551
00:14:40,967 --> 00:14:42,267
- que tú te des...
- ¿Con qué autoridad
552
00:14:42,267 --> 00:14:42,333
553
00:14:42,333 --> 00:14:44,200
me hablas de justicia?
554
00:14:44,200 --> 00:14:44,967
555
00:14:44,967 --> 00:14:47,133
[Zúñiga] ¿Te recuerdo
por qué destituimos a Joaquín?
556
00:14:47,133 --> 00:14:47,333
557
00:14:47,333 --> 00:14:48,867
Con los muertos que dejó,
era para que lo hubieran
558
00:14:48,867 --> 00:14:48,933
559
00:14:48,933 --> 00:14:50,267
refundido en la cárcel.
560
00:14:50,267 --> 00:14:50,600
561
00:14:50,600 --> 00:14:52,633
Y tú lo protegiste cambiándolo de puesto.
562
00:14:52,633 --> 00:14:52,800
563
00:14:52,800 --> 00:14:54,967
A ver, Zúñiga,
yo sé que esos fueron tiempos difíciles,
564
00:14:54,967 --> 00:14:55,670
565
00:14:55,670 --> 00:14:57,767
- pero ahora...
- Ahora se trata de tu noviecita,
566
00:14:57,767 --> 00:14:58,233
567
00:14:58,233 --> 00:14:59,367
¿no es cierto?
568
00:14:59,367 --> 00:14:59,433
569
00:14:59,433 --> 00:15:01,700
[Zúñiga] Si no, harías las cosas
como siempre las has hecho:
570
00:15:01,700 --> 00:15:01,767
571
00:15:01,767 --> 00:15:03,267
a tu conveniencia.
572
00:15:03,267 --> 00:15:03,367
573
00:15:03,367 --> 00:15:05,133
[Zúñiga]
Disfruta de que el procurador Guevara
574
00:15:05,133 --> 00:15:05,200
575
00:15:05,200 --> 00:15:06,300
le devolvió el puesto
576
00:15:06,300 --> 00:15:06,367
577
00:15:06,367 --> 00:15:08,200
y el caso a Silvana.
578
00:15:08,200 --> 00:15:09,267
579
00:15:09,267 --> 00:15:10,900
Es lo justo, ¿no?
580
00:15:10,900 --> 00:15:11,100
581
00:15:11,100 --> 00:15:12,833
Pero no te confíes, muchachito.
582
00:15:12,833 --> 00:15:13,367
583
00:15:13,367 --> 00:15:16,300
Porque así como apoyé tu nombramiento,
584
00:15:16,300 --> 00:15:17,167
585
00:15:17,167 --> 00:15:19,367
también puedo destruir tu carrera
586
00:15:19,367 --> 00:15:19,500
587
00:15:19,500 --> 00:15:21,967
en el primer error que cometas.
588
00:15:21,967 --> 00:15:23,167
589
00:15:23,167 --> 00:15:24,533
[Zúñiga]
El primero.
590
00:15:24,533 --> 00:15:30,633
591
00:15:30,633 --> 00:15:31,933
Mira, pude convencer a Camila
592
00:15:31,933 --> 00:15:32,000
593
00:15:32,000 --> 00:15:34,167
de que me entregue información
de Trujillo, pero
594
00:15:34,167 --> 00:15:34,467
595
00:15:34,467 --> 00:15:37,267
le tengo que comprobar que él está metido
en el narcotráfico.
596
00:15:37,267 --> 00:15:38,000
597
00:15:38,000 --> 00:15:39,233
[Silvana]
Para eso necesito los...
598
00:15:39,233 --> 00:15:39,333
599
00:15:39,333 --> 00:15:41,867
Archivos que están dentro de la oficina
de Zúñiga.
600
00:15:41,867 --> 00:15:42,767
601
00:15:42,767 --> 00:15:44,233
Ernesto me contó su plan.
602
00:15:44,233 --> 00:15:45,567
603
00:15:45,567 --> 00:15:48,100
La verdad, licenciada,
se me hace un poco arriesgado
604
00:15:48,100 --> 00:15:48,200
605
00:15:48,200 --> 00:15:50,700
obtener esos papeles nada más
para demostrarle a una periodista
606
00:15:50,700 --> 00:15:50,833
607
00:15:50,833 --> 00:15:53,600
- que se está investigando a Trujillo.
- Ya sé, Ernesto me dijo lo mismo.
608
00:15:53,600 --> 00:15:53,700
609
00:15:53,700 --> 00:15:55,200
Sí, pero yo no soy Ernesto.
610
00:15:55,200 --> 00:15:55,933
611
00:15:55,933 --> 00:15:57,267
[Joaquín]
Yo creo en usted.
612
00:15:57,267 --> 00:15:58,000
613
00:15:58,000 --> 00:16:00,167
Si usted está segura y convencida
614
00:16:00,167 --> 00:16:00,300
615
00:16:00,300 --> 00:16:03,333
de que obteniendo esos archivos vamos
a atrapar al desgraciado de Trujillo,
616
00:16:03,333 --> 00:16:04,800
617
00:16:04,800 --> 00:16:06,000
yo estoy dentro.
618
00:16:06,000 --> 00:16:07,667
619
00:16:07,667 --> 00:16:08,867
Gracias.
620
00:16:08,867 --> 00:16:09,300
621
00:16:09,300 --> 00:16:11,333
[Silvana]
Mira, Camila...
622
00:16:11,333 --> 00:16:11,800
623
00:16:11,800 --> 00:16:12,933
Siéntese.
624
00:16:12,933 --> 00:16:14,200
625
00:16:14,200 --> 00:16:17,333
Camila es la última carta
que Trujillo piensa que vamos a jugar,
626
00:16:17,333 --> 00:16:17,933
627
00:16:17,933 --> 00:16:20,000
ella siempre lo ha defendido hasta ahora.
628
00:16:20,000 --> 00:16:25,330
629
00:16:25,330 --> 00:16:26,433
Actúe normal.
630
00:16:26,433 --> 00:16:49,133
631
00:16:49,133 --> 00:16:50,300
[Bryan]
Sí.
632
00:16:50,300 --> 00:16:53,500
633
00:16:53,500 --> 00:16:54,500
[Coleto]
Sí.
634
00:16:54,500 --> 00:16:55,333
635
00:16:55,333 --> 00:16:57,500
[Camila]
¿Por Camila? Soy yo.
636
00:16:57,500 --> 00:17:03,500
637
00:17:03,500 --> 00:17:04,600
[Camila]
Vámonos.
638
00:17:04,600 --> 00:17:11,700
639
00:17:11,700 --> 00:17:13,000
[suspira]
640
00:17:13,000 --> 00:17:13,900
641
00:17:13,900 --> 00:17:15,670
Gracias.
642
00:17:15,670 --> 00:17:17,200
643
00:17:17,200 --> 00:17:19,433
- Miguelito, ¿cómo estás?
- Bien, bien, buenos días.
644
00:17:19,433 --> 00:17:20,533
645
00:17:20,533 --> 00:17:22,667
[Joaquín] ¡Buenas tardes, Miguelito!
Siempre se te va el avión.
646
00:17:22,667 --> 00:17:22,833
647
00:17:22,833 --> 00:17:24,133
Ay, es que
648
00:17:24,133 --> 00:17:24,200
649
00:17:24,200 --> 00:17:26,100
ya sabe que de repente está nublado y...
650
00:17:26,100 --> 00:17:30,500
651
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
[Joaquín]
¡Listo!
652
00:17:31,500 --> 00:17:32,667
653
00:17:32,667 --> 00:17:34,967
[Joaquín]
Ahí tienes, gracias.
654
00:17:34,967 --> 00:17:36,467
655
00:17:36,467 --> 00:17:37,733
[Silvana]
Miguelito...
656
00:17:37,733 --> 00:17:38,100
657
00:17:38,100 --> 00:17:40,133
[Miguelito]
Ay, no me diga que no trae su gafete.
658
00:17:40,133 --> 00:17:40,233
659
00:17:40,233 --> 00:17:41,667
No traigo mi gafete.
660
00:17:41,667 --> 00:17:41,933
661
00:17:41,933 --> 00:17:42,933
Pero es que ya sabe:
662
00:17:42,933 --> 00:17:43,000
663
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
no podemos dejar pasar
a ningún funcionario sin su gafete.
664
00:17:45,000 --> 00:17:45,670
665
00:17:45,670 --> 00:17:46,700
Ya sé.
666
00:17:46,700 --> 00:17:47,567
667
00:17:47,567 --> 00:17:49,933
Pero ya me conoces de toda la vida,
Miguelito.
668
00:17:49,933 --> 00:17:50,330
669
00:17:50,330 --> 00:17:52,167
¡Me urge ir a mi oficina! Ayúdame.
670
00:17:52,167 --> 00:17:52,700
671
00:17:52,700 --> 00:17:55,567
Está bien pase,
pero si le piden su gafete adentro,
672
00:17:55,567 --> 00:17:55,667
673
00:17:55,667 --> 00:17:57,200
no diga que yo la dejé pasar.
674
00:17:57,200 --> 00:17:57,667
675
00:17:57,667 --> 00:17:59,700
Secreto entre tú y yo. Gracias.
676
00:17:59,700 --> 00:18:06,500
677
00:18:06,500 --> 00:18:08,467
- [Silvana] Gracias, te debo una.
- [Miguelito] De nada.
678
00:18:08,467 --> 00:18:16,233
679
00:18:16,233 --> 00:18:17,633
Pobre Miguelito, licenciada,
680
00:18:17,633 --> 00:18:17,700
681
00:18:17,700 --> 00:18:20,633
no cabe duda que cuando usted
se lo propone, puede ser todo un peligro.
682
00:18:20,633 --> 00:18:20,733
683
00:18:20,733 --> 00:18:23,300
- No me juzgues.
- No la juzgo, nada más la cuido.
684
00:18:23,300 --> 00:18:23,467
685
00:18:23,467 --> 00:18:25,967
- No me tardo, conozco bien el expediente.
- [Joaquín] Vaya.
686
00:18:25,967 --> 00:18:56,500
687
00:18:56,500 --> 00:18:57,800
[Joaquín]
Ernesto.
688
00:18:57,800 --> 00:18:58,967
689
00:18:58,967 --> 00:19:00,367
¿Tú qué haces aquí?
690
00:19:00,367 --> 00:19:00,933
691
00:19:00,933 --> 00:19:02,767
¿Qué no se supone que ibas a Morelos?
692
00:19:02,767 --> 00:19:06,500
693
00:19:06,500 --> 00:19:09,300
[Joaquín]
Justo de eso te quería hablar, yo...
694
00:19:09,300 --> 00:19:10,330
695
00:19:10,330 --> 00:19:12,567
...yo creo que lo del operativo de Morelos
696
00:19:12,567 --> 00:19:12,967
697
00:19:12,967 --> 00:19:15,433
no es muy buena idea, ¿sabes?
698
00:19:15,433 --> 00:19:28,967
699
00:19:28,967 --> 00:19:30,100
Tenemos que esperar al Potro.
700
00:19:30,100 --> 00:19:31,600
El Potro es una persona inestable.
701
00:19:31,600 --> 00:19:31,667
702
00:19:31,667 --> 00:19:32,867
Yo creo que él va a venir hacia nosotros.
703
00:19:32,867 --> 00:19:32,967
704
00:19:32,967 --> 00:19:35,467
Pero ¿por qué cambiaste
de idea así de la noche a la mañana?
705
00:19:35,467 --> 00:19:35,533
706
00:19:35,533 --> 00:19:37,200
No, no es que cambie de idea.
707
00:19:37,200 --> 00:19:37,300
708
00:19:37,300 --> 00:19:39,533
Ayer estabas muy seguro
de que lo que tú querías era dejar
709
00:19:39,533 --> 00:19:39,633
710
00:19:39,633 --> 00:19:41,500
- un mensaje muy claro.
- Yo lo sé, Ernesto.
711
00:19:41,500 --> 00:19:41,600
712
00:19:41,600 --> 00:19:44,000
Pero es que tenemos
que ser más precavidos.
713
00:19:44,000 --> 00:19:44,100
714
00:19:44,100 --> 00:19:46,667
[Joaquín] Hay que estar listos.
Estoy seguro que él puede...
715
00:19:46,667 --> 00:19:46,967
716
00:19:46,967 --> 00:19:48,100
[Ernesto]
¿Silvana?
717
00:19:48,100 --> 00:19:52,670
718
00:19:52,670 --> 00:19:54,300
- Mira, Ernesto. ¡Ernesto!
- ¡Silvana!
719
00:19:54,300 --> 00:19:54,633
720
00:19:54,633 --> 00:19:55,700
[Joaquín]
Ernesto.
721
00:19:55,700 --> 00:20:00,600
722
00:20:00,600 --> 00:20:02,567
- ¿Qué haces aquí?
- Nada.
723
00:20:02,567 --> 00:20:07,667
724
00:20:07,667 --> 00:20:08,833
Dámelos.
725
00:20:08,833 --> 00:20:18,330
726
00:20:18,330 --> 00:20:19,133
Dámelos.
727
00:20:19,133 --> 00:20:26,333
728
00:20:26,333 --> 00:20:27,600
- ¿Me quieres explicar esto?
- [Silvana] Dámelos.
729
00:20:27,600 --> 00:20:27,667
730
00:20:27,667 --> 00:20:29,733
- Ernesto deja...
- ¡Tú no te metas!
731
00:20:29,733 --> 00:20:31,400
732
00:20:31,400 --> 00:20:34,800
A ti no se te contrató para andar ayudando
a gente a robar expedientes.
733
00:20:34,800 --> 00:20:36,600
734
00:20:36,600 --> 00:20:38,367
Te quiero mañana a primera hora
en Morelos
735
00:20:38,367 --> 00:20:38,433
736
00:20:38,433 --> 00:20:39,700
y después hablamos.
737
00:20:39,700 --> 00:20:41,533
738
00:20:41,533 --> 00:20:43,100
[Ernesto]
A mi oficina.
739
00:20:43,100 --> 00:20:44,700
740
00:20:44,700 --> 00:20:47,330
[Ernesto]
¿Qué están viendo? ¡A trabajar!
741
00:20:47,330 --> 00:20:57,667
742
00:20:57,667 --> 00:20:59,300
Ernesto, por favor de...
743
00:20:59,300 --> 00:21:09,933
744
00:21:09,933 --> 00:21:11,533
[Potro]
¿Tienes algo para mí?
745
00:21:11,533 --> 00:21:12,300
746
00:21:12,300 --> 00:21:13,800
Esto es todo lo que sé.
747
00:21:13,800 --> 00:21:22,933
748
00:21:22,933 --> 00:21:24,600
[Gamboa]
¿Sí?
749
00:21:24,600 --> 00:21:26,000
[Gamboa]
¿Lo vas a hacer?
750
00:21:26,000 --> 00:21:29,533
751
00:21:29,533 --> 00:21:31,000
Es un trabajo grande.
752
00:21:31,000 --> 00:21:33,667
753
00:21:33,667 --> 00:21:36,500
De alguien como él,
no se puede encargar cualquiera.
754
00:21:36,500 --> 00:21:39,167
755
00:21:39,167 --> 00:21:40,467
Te va a costar caro.
756
00:21:40,467 --> 00:21:41,000
757
00:21:41,000 --> 00:21:42,133
¿Cuánto?
758
00:21:42,133 --> 00:21:46,667
759
00:21:46,667 --> 00:21:50,100
Esto, más el 30 por ciento
de lo que había en la caja.
760
00:21:50,100 --> 00:21:50,267
761
00:21:50,267 --> 00:21:53,100
Oye, espérame, eso es mucho dinero,
¿qué te pasa?
762
00:21:53,100 --> 00:21:53,967
763
00:21:53,967 --> 00:21:55,833
No, espérate, está bien.
764
00:21:55,833 --> 00:21:56,933
765
00:21:56,933 --> 00:21:58,133
Está bien.
766
00:21:58,133 --> 00:21:59,600
767
00:21:59,600 --> 00:22:00,867
Trato hecho.
768
00:22:00,867 --> 00:22:04,933
769
00:22:04,933 --> 00:22:08,367
¿Sabes que con esto acabas de echar
a perder todo lo que había logrado?
770
00:22:08,367 --> 00:22:09,267
771
00:22:09,267 --> 00:22:12,167
Convencí al Procurador
de reintegrarte al caso.
772
00:22:12,167 --> 00:22:12,333
773
00:22:12,333 --> 00:22:13,633
Y te lo agradezco,
774
00:22:13,633 --> 00:22:14,330
775
00:22:14,330 --> 00:22:16,667
pero no me voy a echar para atrás,
por favor, dámelos.
776
00:22:16,667 --> 00:22:16,867
777
00:22:16,867 --> 00:22:18,133
¿Quieres esto?
778
00:22:18,133 --> 00:22:19,667
779
00:22:19,667 --> 00:22:21,133
¿Estás segura?
780
00:22:21,133 --> 00:22:23,967
781
00:22:23,967 --> 00:22:25,167
¡Todos tuyos!
782
00:22:25,167 --> 00:22:26,330
783
00:22:26,330 --> 00:22:28,300
Pero una cosa si te digo:
conmigo ya no cuentas.
784
00:22:28,300 --> 00:22:28,367
785
00:22:28,367 --> 00:22:29,767
¡Vas tú sola!
786
00:22:29,767 --> 00:22:30,833
787
00:22:30,833 --> 00:22:33,533
- Te pasaste el límite.
- Pues me voy a tener que arriesgar
788
00:22:33,533 --> 00:22:33,600
789
00:22:33,600 --> 00:22:34,933
y no te quiero involucrar.
790
00:22:34,933 --> 00:22:37,600
791
00:22:37,600 --> 00:22:40,330
Los debí de haber guardado
desde el principio.
792
00:22:40,330 --> 00:22:43,300
793
00:22:43,300 --> 00:22:45,200
Espero que asumas las consecuencias.
794
00:22:45,200 --> 00:22:47,767
795
00:22:47,767 --> 00:22:48,867
Vete.
796
00:22:48,867 --> 00:22:57,000
797
00:22:57,000 --> 00:22:58,600
[Chucho]
¿Qué pasó, reinas?
798
00:22:58,600 --> 00:22:58,967
799
00:22:58,967 --> 00:23:01,000
Conozcan al nuevo jefazo.
800
00:23:01,000 --> 00:23:01,967
801
00:23:01,967 --> 00:23:03,700
Yo sé que van a extrañar al otro.
802
00:23:03,700 --> 00:23:03,800
803
00:23:03,800 --> 00:23:05,867
¿Tú eres el nuevo remplazo del Culebra?
804
00:23:05,867 --> 00:23:06,330
805
00:23:06,330 --> 00:23:07,967
Y también su vengador.
806
00:23:07,967 --> 00:23:09,133
807
00:23:09,133 --> 00:23:11,900
Y ya me enteré que una de ustedes
808
00:23:11,900 --> 00:23:12,267
809
00:23:12,267 --> 00:23:14,433
estuvo con él la noche que lo mataron.
810
00:23:14,433 --> 00:23:14,967
811
00:23:14,967 --> 00:23:17,400
Así que por favor, miren,
812
00:23:17,400 --> 00:23:17,467
813
00:23:17,467 --> 00:23:19,733
por todo el amor que nos tenemos,
814
00:23:19,733 --> 00:23:19,967
815
00:23:19,967 --> 00:23:21,600
díganme quién fue.
816
00:23:21,600 --> 00:23:21,933
817
00:23:21,933 --> 00:23:24,967
[Chucho] Porque si averiguo
que me están ocultando información,
818
00:23:24,967 --> 00:23:25,400
819
00:23:25,400 --> 00:23:28,367
se me va a olvidar todo lo
que hemos vivido
820
00:23:28,367 --> 00:23:29,333
821
00:23:29,333 --> 00:23:30,933
y vamos a tener un problema.
822
00:23:30,933 --> 00:23:31,600
823
00:23:31,600 --> 00:23:32,867
Pero eso sí,
824
00:23:32,867 --> 00:23:33,000
825
00:23:33,000 --> 00:23:35,867
pongan a trabajar esas lindas cabecitas,
826
00:23:35,867 --> 00:23:36,167
827
00:23:36,167 --> 00:23:37,467
que tengo una muy buena lana
828
00:23:37,467 --> 00:23:37,533
829
00:23:37,533 --> 00:23:39,567
para la que me diga quién fue.
830
00:23:39,567 --> 00:23:40,000
831
00:23:40,000 --> 00:23:41,300
¿Les parece?
832
00:23:41,300 --> 00:23:42,633
833
00:23:42,633 --> 00:23:43,733
Bueno,
834
00:23:43,733 --> 00:23:44,367
835
00:23:44,367 --> 00:23:45,700
pues ahora sí,
836
00:23:45,700 --> 00:23:45,767
837
00:23:45,767 --> 00:23:47,900
¡a trabajar que la casa pierde!
838
00:23:47,900 --> 00:23:48,367
839
00:23:48,367 --> 00:23:49,633
¡Vámonos!
840
00:23:49,633 --> 00:23:49,967
841
00:23:49,967 --> 00:23:51,533
¡Movidas, chavas!
842
00:23:51,533 --> 00:23:56,267
843
00:23:56,267 --> 00:23:57,467
[Coleto]
¡Ey, locos!
844
00:23:57,467 --> 00:23:57,667
845
00:23:57,667 --> 00:24:00,100
¿No es ella a la
que le dicen la Fiscal de Hierro?
846
00:24:00,100 --> 00:24:00,500
847
00:24:00,500 --> 00:24:01,933
¿A poco es ésa?
848
00:24:01,933 --> 00:24:02,467
849
00:24:02,467 --> 00:24:04,330
¡Hazme el favor!
850
00:24:04,330 --> 00:24:17,100
851
00:24:17,100 --> 00:24:19,367
Claramente los expedientes constatan
852
00:24:19,367 --> 00:24:19,500
853
00:24:19,500 --> 00:24:22,500
los nexos que hay entre Diego Trujillo
y Francisco Miranda.
854
00:24:22,500 --> 00:24:23,330
855
00:24:23,330 --> 00:24:25,800
Puedes ver alguna de las rutas,
algunas de las capturas,
856
00:24:25,800 --> 00:24:25,967
857
00:24:25,967 --> 00:24:27,500
el organigrama.
858
00:24:27,500 --> 00:24:32,167
859
00:24:32,167 --> 00:24:34,133
Ok, si quieres que trabaje para ti,
860
00:24:34,133 --> 00:24:36,467
voy a necesitar una copia
de todo esto.
861
00:24:36,467 --> 00:24:36,567
862
00:24:36,567 --> 00:24:38,433
¡No, no, no!
863
00:24:38,433 --> 00:24:38,733
864
00:24:38,733 --> 00:24:40,933
Eso es imposible, esto es confidencial.
865
00:24:40,933 --> 00:24:41,833
866
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
Entonces dudo muchísimo
que lleguemos a un trato tú y yo, Silvana.
867
00:24:45,000 --> 00:24:46,330
868
00:24:46,330 --> 00:24:47,967
¿Sabes qué sí te puedo dar, Camila?
869
00:24:47,967 --> 00:24:49,670
870
00:24:49,670 --> 00:24:51,700
La exclusiva del caso de Trujillo.
871
00:24:51,700 --> 00:24:51,833
872
00:24:51,833 --> 00:24:53,867
[Silvana]
Sobre todo cuando lo atrapemos.
873
00:24:53,867 --> 00:24:54,200
874
00:24:54,200 --> 00:24:55,300
Eso sí te lo puedo dar.
875
00:24:55,300 --> 00:24:55,367
876
00:24:55,367 --> 00:24:56,800
[Camila]
¿Y ahí sí me vas a dejar publicar todo?
877
00:24:56,800 --> 00:24:56,867
878
00:24:56,867 --> 00:24:58,733
Todo, pero
879
00:24:58,733 --> 00:24:59,467
880
00:24:59,467 --> 00:25:01,267
necesito que lo investigues.
881
00:25:01,267 --> 00:25:01,833
882
00:25:01,833 --> 00:25:04,867
Y que averigües dónde esconde la droga
que comercia con la naviera.
883
00:25:04,867 --> 00:25:07,700
884
00:25:07,700 --> 00:25:08,800
Ok.
885
00:25:08,800 --> 00:25:10,330
886
00:25:10,330 --> 00:25:12,633
- ¿Me permites, Ernesto?
- Adelante, David.
887
00:25:12,633 --> 00:25:13,133
888
00:25:13,133 --> 00:25:14,467
¿Qué me tienes?
889
00:25:14,467 --> 00:25:15,100
890
00:25:15,100 --> 00:25:17,567
Es el informe
que me pediste sobre el arma.
891
00:25:17,567 --> 00:25:19,767
892
00:25:19,767 --> 00:25:21,933
La pistola fue disparada recientemente,
893
00:25:21,933 --> 00:25:22,233
894
00:25:22,233 --> 00:25:24,933
pero va a ser muy difícil determinar
quién la usó.
895
00:25:24,933 --> 00:25:25,233
896
00:25:25,233 --> 00:25:28,433
Lleva muchos años circulando
en el mercado negro.
897
00:25:28,433 --> 00:25:28,567
898
00:25:28,567 --> 00:25:30,567
Por lo tanto tiene muchas huellas
899
00:25:30,567 --> 00:25:30,733
900
00:25:30,733 --> 00:25:32,367
y muchos dueños.
901
00:25:32,367 --> 00:25:32,467
902
00:25:32,467 --> 00:25:35,100
- Y muchos muertos, seguramente.
- Seguramente, así es.
903
00:25:35,100 --> 00:25:35,200
904
00:25:35,200 --> 00:25:37,933
Bueno, David, necesito
que me des un informe
905
00:25:37,933 --> 00:25:38,330
906
00:25:38,330 --> 00:25:41,433
sobre los últimos homicidios
que se cometieron con un arma como esta.
907
00:25:41,433 --> 00:25:44,330
908
00:25:44,330 --> 00:25:47,000
¡No, hombre! Podrían ser miles,
miles literalmente.
909
00:25:47,000 --> 00:25:47,367
910
00:25:47,367 --> 00:25:48,533
[exhala]
911
00:25:48,533 --> 00:25:56,200
912
00:25:56,200 --> 00:25:57,367
[Ernesto]
Llévate...
913
00:25:57,367 --> 00:25:58,667
914
00:25:58,667 --> 00:26:00,400
...llévate este expediente
915
00:26:00,400 --> 00:26:01,733
916
00:26:01,733 --> 00:26:03,500
y quiero que revises el arma.
917
00:26:03,500 --> 00:26:04,100
918
00:26:04,100 --> 00:26:06,333
Y si encuentras huellas de esta persona,
919
00:26:06,333 --> 00:26:07,233
920
00:26:07,233 --> 00:26:08,533
me avisas.
921
00:26:08,533 --> 00:26:14,433
922
00:26:14,433 --> 00:26:17,267
[Roberto]
Mis contactos en Miami dicen que Wallace
923
00:26:17,267 --> 00:26:17,367
924
00:26:17,367 --> 00:26:20,330
está siendo investigado
por asuntos internos de la DEA.
925
00:26:20,330 --> 00:26:20,333
926
00:26:20,333 --> 00:26:22,267
Y que Francisco sigue encerrado
en su celda,
927
00:26:22,267 --> 00:26:22,333
928
00:26:22,333 --> 00:26:23,767
en la penitenciaría.
929
00:26:23,767 --> 00:26:23,833
930
00:26:23,833 --> 00:26:25,333
Estúpido gringo.
931
00:26:25,333 --> 00:26:26,467
932
00:26:26,467 --> 00:26:28,667
Si no podemos confiar en la DEA
para matar a alguien,
933
00:26:28,667 --> 00:26:29,500
934
00:26:29,500 --> 00:26:31,133
¿en quién vamos a confiar?
935
00:26:31,133 --> 00:26:31,467
936
00:26:31,467 --> 00:26:32,967
Mándale un recado
937
00:26:32,967 --> 00:26:33,300
938
00:26:33,300 --> 00:26:35,500
y dile que: "En boca cerrada
no entran moscas".
939
00:26:35,500 --> 00:26:35,600
940
00:26:35,600 --> 00:26:37,533
[celular al vibrar]
941
00:26:37,533 --> 00:26:40,733
942
00:26:40,733 --> 00:26:43,267
¿Qué pasó mi amor?
¿Ya se te pasó la histeria?
943
00:26:43,267 --> 00:26:43,800
944
00:26:43,800 --> 00:26:44,933
Ya.
945
00:26:44,933 --> 00:26:45,400
946
00:26:45,400 --> 00:26:47,133
Vi hoy a la fiscal.
947
00:26:47,133 --> 00:26:47,800
948
00:26:47,800 --> 00:26:51,100
Me quiso dar, según ella, información
949
00:26:51,100 --> 00:26:51,200
950
00:26:51,200 --> 00:26:52,800
que obviamente era falsa.
951
00:26:52,800 --> 00:26:52,900
952
00:26:52,900 --> 00:26:54,433
Me quiere poner en tu contra.
953
00:26:54,433 --> 00:26:54,533
954
00:26:54,533 --> 00:26:56,200
¡Pues claro que no, mi amor!
955
00:26:56,200 --> 00:26:57,167
956
00:26:57,167 --> 00:27:00,100
Esa mujer lo único que tiene
en mi contra son...
957
00:27:00,100 --> 00:27:00,833
958
00:27:00,833 --> 00:27:03,533
...no sé, multas de tránsito.
959
00:27:03,533 --> 00:27:04,500
960
00:27:04,500 --> 00:27:06,167
[Trujillo]
Yo nunca he hecho nada ilegal.
961
00:27:06,167 --> 00:27:06,333
962
00:27:06,333 --> 00:27:07,733
Entonces,
963
00:27:07,733 --> 00:27:07,800
964
00:27:07,800 --> 00:27:10,300
seguimos siendo tan amigos, ¿no?
965
00:27:10,300 --> 00:27:10,367
966
00:27:10,367 --> 00:27:11,400
[Trujillo]
Claro.
967
00:27:11,400 --> 00:27:11,500
968
00:27:11,500 --> 00:27:12,767
En la semana paso por ti
969
00:27:12,767 --> 00:27:12,833
970
00:27:12,833 --> 00:27:15,400
y continuamos la comida
que nos interrumpieron.
971
00:27:15,400 --> 00:27:15,467
972
00:27:15,467 --> 00:27:17,800
Está bien, te espero.
973
00:27:17,800 --> 00:27:32,733
974
00:27:32,733 --> 00:27:34,567
- [Candela] Hola, padrino.
- Hola.
975
00:27:34,567 --> 00:27:35,633
976
00:27:35,633 --> 00:27:37,330
¿Qué estás haciendo?
977
00:27:37,330 --> 00:27:37,533
978
00:27:37,533 --> 00:27:39,367
Aquí, atendiendo mi negocio.
979
00:27:39,367 --> 00:27:39,600
980
00:27:39,600 --> 00:27:41,533
Un hombre exitoso nunca descansa.
981
00:27:41,533 --> 00:27:41,833
982
00:27:41,833 --> 00:27:44,267
¡Pobre, padrino! Yo podría ayudarte
a trabajar.
983
00:27:44,267 --> 00:27:44,500
984
00:27:44,500 --> 00:27:45,700
[Candela]
¡Tanta carga de trabajo!
985
00:27:45,700 --> 00:27:45,767
986
00:27:45,767 --> 00:27:47,933
Es más, podría hacer lo que tú quieras.
987
00:27:47,933 --> 00:27:48,000
988
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
[Trujillo]
¡Ay, no, mi amor!
989
00:27:49,600 --> 00:27:49,667
990
00:27:49,667 --> 00:27:52,000
Dedícate a divertirte, dedícate a vivir.
991
00:27:52,000 --> 00:27:53,167
992
00:27:53,167 --> 00:27:54,833
Este es un negocio muy peligroso,
993
00:27:54,833 --> 00:27:54,900
994
00:27:54,900 --> 00:27:56,267
un negocio para machos.
995
00:27:56,267 --> 00:27:56,333
996
00:27:56,333 --> 00:27:58,000
[Roberto]
Es un trabajo muy difícil, Candela,
997
00:27:58,000 --> 00:27:58,133
998
00:27:58,133 --> 00:28:00,400
no puedes entrar aquí de un día para otro.
999
00:28:00,400 --> 00:28:00,467
1000
00:28:00,467 --> 00:28:01,633
Imagínate,
1001
00:28:01,633 --> 00:28:01,700
1002
00:28:01,700 --> 00:28:04,100
si mi compadre se entera,
no me lo va a perdonar.
1003
00:28:04,100 --> 00:28:06,670
1004
00:28:06,670 --> 00:28:07,767
Además, ¿qué podrías hacer?
1005
00:28:07,767 --> 00:28:07,833
1006
00:28:07,833 --> 00:28:09,433
Se me ocurre que
1007
00:28:09,433 --> 00:28:10,133
1008
00:28:10,133 --> 00:28:11,600
podría ser tu asistente.
1009
00:28:11,600 --> 00:28:13,867
1010
00:28:13,867 --> 00:28:15,133
Señor,
1011
00:28:15,133 --> 00:28:18,670
un comando de la policía acaba de llegar,
pregunta por usted.
1012
00:28:18,670 --> 00:28:30,330
1013
00:28:30,330 --> 00:28:31,733
[Trujillo]
Quédate aquí, Roberto.
1014
00:28:31,733 --> 00:28:33,367
1015
00:28:33,367 --> 00:28:34,800
[Trujillo]
Buenas tardes.
1016
00:28:34,800 --> 00:28:35,667
1017
00:28:35,667 --> 00:28:37,800
Buenas tardes. Estamos buscando
a este hombre.
1018
00:28:37,800 --> 00:28:38,000
1019
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
[Joaquín]
Él es Luis Castillo, alias el Potro.
1020
00:28:40,000 --> 00:28:45,670
1021
00:28:45,670 --> 00:28:46,733
[Bryan]
¿Cuál de esos es el patrón?
1022
00:28:46,733 --> 00:28:47,133
1023
00:28:47,133 --> 00:28:49,200
Voy a bajar, estacionas el coche.
1024
00:28:49,200 --> 00:28:52,800
1025
00:28:52,800 --> 00:28:54,533
¿Alguien conoce a este bandido?
1026
00:28:54,533 --> 00:28:58,933
1027
00:28:58,933 --> 00:29:00,767
Como ve, nadie conoce a este fulano.
1028
00:29:00,767 --> 00:29:00,867
1029
00:29:00,867 --> 00:29:02,000
¿Está seguro?
1030
00:29:02,000 --> 00:29:02,670
1031
00:29:02,670 --> 00:29:04,633
Porque yo tengo muy buena información
de que trabaja en esta casa.
1032
00:29:04,633 --> 00:29:04,700
1033
00:29:04,700 --> 00:29:06,767
- Si quiere puede pasar a revisar.
- [Joaquín] No.
1034
00:29:06,767 --> 00:29:06,867
1035
00:29:06,867 --> 00:29:08,167
Está muy bien.
1036
00:29:08,167 --> 00:29:08,500
1037
00:29:08,500 --> 00:29:10,467
Confío en usted, en su palabra.
1038
00:29:10,467 --> 00:29:10,533
1039
00:29:10,533 --> 00:29:12,533
Bueno, cualquier cosa,
vamos a estar por la zona.
1040
00:29:12,533 --> 00:29:12,600
1041
00:29:12,600 --> 00:29:14,670
Por si lo llega a ver.
1042
00:29:14,670 --> 00:29:15,500
1043
00:29:15,500 --> 00:29:18,330
Agradezco que nos cuiden,
a la gente de bien.
1044
00:29:18,330 --> 00:29:21,800
1045
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
Con su permiso. ¡Vámonos!
1046
00:29:23,800 --> 00:29:43,300
1047
00:29:43,300 --> 00:29:45,367
[Bryan]
Espérate, ¿adónde vas?
1048
00:29:45,367 --> 00:29:45,500
1049
00:29:45,500 --> 00:29:47,267
- [Argemiro] Ahora nos vemos.
- ¿Adónde vas?
1050
00:29:47,267 --> 00:29:59,700
1051
00:29:59,700 --> 00:30:01,167
¿Qué novedades?
1052
00:30:01,167 --> 00:30:01,800
1053
00:30:01,800 --> 00:30:04,700
Pues, la fiscal se reunió
con la señorita Camila.
1054
00:30:04,700 --> 00:30:05,500
1055
00:30:05,500 --> 00:30:07,167
Estuvieron hablando, no sé,
1056
00:30:07,167 --> 00:30:07,233
1057
00:30:07,233 --> 00:30:09,233
como 20 minutos.
1058
00:30:09,233 --> 00:30:09,300
1059
00:30:09,300 --> 00:30:11,833
Pero revisaban mucho unos papeles, patrón.
1060
00:30:11,833 --> 00:30:12,100
1061
00:30:12,100 --> 00:30:14,400
Hay que averiguar qué dicen esos papeles.
1062
00:30:14,400 --> 00:30:14,633
1063
00:30:14,633 --> 00:30:16,900
Se me hace que esta perra ya se ve...
1064
00:30:16,900 --> 00:30:19,800
1065
00:30:19,800 --> 00:30:21,400
¿Qué hace este idiota aquí?
1066
00:30:21,400 --> 00:30:21,467
1067
00:30:21,467 --> 00:30:23,267
Él es Tiburón, patrón.
1068
00:30:23,267 --> 00:30:23,400
1069
00:30:23,400 --> 00:30:25,500
Es un nuevo elemento, yo se lo traje.
1070
00:30:25,500 --> 00:30:25,700
1071
00:30:25,700 --> 00:30:27,500
Es que yo quería que lo conociera.
1072
00:30:27,500 --> 00:30:28,533
1073
00:30:28,533 --> 00:30:30,767
No, no me acuerdo de ti, perdón.
1074
00:30:30,767 --> 00:30:31,267
1075
00:30:31,267 --> 00:30:32,933
No te preocupes, no pasa nada.
1076
00:30:32,933 --> 00:30:33,330
1077
00:30:33,330 --> 00:30:35,133
De hecho la primera vez,
no fue nada buena.
1078
00:30:35,133 --> 00:30:36,000
1079
00:30:36,000 --> 00:30:38,700
- ¿Cómo te llamas?
- Candela Miranda.
1080
00:30:38,700 --> 00:30:42,467
1081
00:30:42,467 --> 00:30:44,867
Y, ¿sabe que puede perder la vida
por no conocer las reglas?
1082
00:30:44,867 --> 00:30:44,967
1083
00:30:44,967 --> 00:30:48,000
Se lo dije, pero se lo vuelvo
a repetir, patrón.
1084
00:30:48,000 --> 00:30:48,533
1085
00:30:48,533 --> 00:30:50,833
- [Argemiro] Yo soy...
- Me tengo que ir.
1086
00:30:50,833 --> 00:30:54,800
1087
00:30:54,800 --> 00:30:56,900
¿Qué crees que estás haciendo?
1088
00:30:56,900 --> 00:30:57,567
1089
00:30:57,567 --> 00:31:00,000
Si mi patrón te vuelve a ver platicando
con su ahijada,
1090
00:31:00,000 --> 00:31:00,670
1091
00:31:00,670 --> 00:31:01,433
te va a romper todo el hocico.
1092
00:31:01,433 --> 00:31:01,533
1093
00:31:01,533 --> 00:31:02,967
- [Coleto] Vámonos de aquí.
- ¿Su ahijada?
1094
00:31:02,967 --> 00:31:03,670
1095
00:31:03,670 --> 00:31:04,533
[Coleto]
¡Vámonos de aquí!
1096
00:31:04,533 --> 00:31:17,330
1097
00:31:17,330 --> 00:31:18,200
[Zúñiga]
Silvana,
1098
00:31:18,200 --> 00:31:19,133
1099
00:31:19,133 --> 00:31:21,000
no sabes qué alegría verte
1100
00:31:21,000 --> 00:31:21,133
1101
00:31:21,133 --> 00:31:22,700
reinstalada en tu puesto.
1102
00:31:22,700 --> 00:31:22,833
1103
00:31:22,833 --> 00:31:24,967
Ay, a mí también me da mucha alegría.
1104
00:31:24,967 --> 00:31:25,330
1105
00:31:25,330 --> 00:31:27,000
Ya se lo dije a Ernesto pero
1106
00:31:27,000 --> 00:31:27,670
1107
00:31:27,670 --> 00:31:29,167
no está de más que tú también lo sepas:
1108
00:31:29,167 --> 00:31:29,800
1109
00:31:29,800 --> 00:31:32,800
los voy a estar vigilando muy, muy cerca.
1110
00:31:32,800 --> 00:31:33,567
1111
00:31:33,567 --> 00:31:34,800
[Zúñiga]
Un error,
1112
00:31:34,800 --> 00:31:35,667
1113
00:31:35,667 --> 00:31:37,600
uno solo
1114
00:31:37,600 --> 00:31:39,400
y están fuera de la PGM.
1115
00:31:39,400 --> 00:31:43,767
1116
00:31:43,767 --> 00:31:44,767
[suspira]
1117
00:31:44,767 --> 00:31:48,467
1118
00:31:48,467 --> 00:31:51,533
- ¿Qué te dijo?
- Ay, lo normal. Me vino a amenazar.
1119
00:31:51,533 --> 00:31:52,200
1120
00:31:52,200 --> 00:31:54,767
Ahora más que nunca hay
que andarnos con mucho cuidado
1121
00:31:54,767 --> 00:31:54,867
1122
00:31:54,867 --> 00:31:57,900
porque Zúñiga va a aprovechar
cualquier error de nosotros
1123
00:31:57,900 --> 00:31:58,000
1124
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
- para hundirnos.
- [Silvana] Zúñiga es un imbécil.
1125
00:32:00,000 --> 00:32:00,670
1126
00:32:00,670 --> 00:32:01,167
[Ernesto afirma]
1127
00:32:01,167 --> 00:32:03,567
Prefiere no perder su hueso
que hacer justicia.
1128
00:32:03,567 --> 00:32:03,667
1129
00:32:03,667 --> 00:32:05,330
De acuerdo.
1130
00:32:05,330 --> 00:32:07,533
1131
00:32:07,533 --> 00:32:09,667
Tengo algunas cosas que platicar contigo.
1132
00:32:09,667 --> 00:32:12,267
1133
00:32:12,267 --> 00:32:13,667
¿Podemos ir a comer?
1134
00:32:13,667 --> 00:32:15,100
1135
00:32:15,100 --> 00:32:16,433
Sí, claro.
1136
00:32:16,433 --> 00:32:19,100
1137
00:32:19,100 --> 00:32:21,967
Que se queden aquí, mientras yo voy
a arreglar unos asuntos.
1138
00:32:21,967 --> 00:32:23,670
1139
00:32:23,670 --> 00:32:24,967
¿Por qué no te pones a limpiar el coche
1140
00:32:24,967 --> 00:32:25,670
1141
00:32:25,670 --> 00:32:27,267
en lugar de meterte
en lo que no te importa, güey?
1142
00:32:27,267 --> 00:32:31,533
1143
00:32:31,533 --> 00:32:33,500
Bueno, ahorita nos vemos.
1144
00:32:33,500 --> 00:32:33,567
1145
00:32:33,567 --> 00:32:35,200
[Bryan]
No, ¿qué pasó, carnal?
1146
00:32:35,200 --> 00:32:35,267
1147
00:32:35,267 --> 00:32:37,367
¿Qué no oíste que te quedes
a limpiar el coche?
1148
00:32:37,367 --> 00:32:37,500
1149
00:32:37,500 --> 00:32:40,600
Sí, voy a echar una firma y vengo
a limpiar el coche. ¿Algún problema?
1150
00:32:40,600 --> 00:32:43,000
1151
00:32:43,000 --> 00:32:44,233
[Coleto]
Bárbara.
1152
00:32:44,233 --> 00:32:56,800
1153
00:32:56,800 --> 00:32:57,800
[gimen]
1154
00:32:57,800 --> 00:33:00,967
1155
00:33:00,967 --> 00:33:03,133
[celular al sonar]
¡Puta madre!
1156
00:33:03,133 --> 00:33:05,133
1157
00:33:05,133 --> 00:33:06,467
¿Escuchaste eso?
1158
00:33:06,467 --> 00:33:07,433
1159
00:33:07,433 --> 00:33:08,567
No.
1160
00:33:08,567 --> 00:33:10,700
1161
00:33:10,700 --> 00:33:12,133
Y, ¿para qué me llamas?
1162
00:33:12,133 --> 00:33:12,233
1163
00:33:12,233 --> 00:33:13,867
Tu primo ya me tiene trabajando.
1164
00:33:13,867 --> 00:33:13,933
1165
00:33:13,933 --> 00:33:15,267
[Marcelina]
Sí, ya sé, ya sé,
1166
00:33:15,267 --> 00:33:15,600
1167
00:33:15,600 --> 00:33:18,533
pero es que la cosa aquí
en el barrio se está poniendo complicada.
1168
00:33:18,533 --> 00:33:19,100
1169
00:33:19,100 --> 00:33:21,700
Ahora como el Chucho
es el remplazo del Culebra,
1170
00:33:21,700 --> 00:33:22,167
1171
00:33:22,167 --> 00:33:23,700
anda preguntando por ti.
1172
00:33:23,700 --> 00:33:24,200
1173
00:33:24,200 --> 00:33:25,767
[Marcelina]
Y ese Chucho es canijo, eh.
1174
00:33:25,767 --> 00:33:25,833
1175
00:33:25,833 --> 00:33:27,333
Yo sé por qué te lo digo.
1176
00:33:27,333 --> 00:33:28,300
1177
00:33:28,300 --> 00:33:29,700
¿Te dijo algo?
1178
00:33:29,700 --> 00:33:29,800
1179
00:33:29,800 --> 00:33:32,467
Sí, pero yo no le dije nada...
1180
00:33:32,467 --> 00:33:32,967
1181
00:33:32,967 --> 00:33:34,167
...todavía.
1182
00:33:34,167 --> 00:33:34,700
1183
00:33:34,700 --> 00:33:36,333
Espérate, ¿cómo que "todavía"?
1184
00:33:36,333 --> 00:33:36,433
1185
00:33:36,433 --> 00:33:38,300
¿Me estás chantajeando?
1186
00:33:38,300 --> 00:33:38,400
1187
00:33:38,400 --> 00:33:40,233
¡Ay, no! ¿Cómo crees?
1188
00:33:40,233 --> 00:33:40,967
1189
00:33:40,967 --> 00:33:42,733
Si yo estoy de tu lado.
1190
00:33:42,733 --> 00:33:43,667
1191
00:33:43,667 --> 00:33:45,900
Pero mi silencio tiene un precio.
1192
00:33:45,900 --> 00:33:48,533
1193
00:33:48,533 --> 00:33:51,300
Bueno, recibí los resultados
del laboratorio y
1194
00:33:51,300 --> 00:33:51,967
1195
00:33:51,967 --> 00:33:53,633
no te tengo buenas noticias.
1196
00:33:53,633 --> 00:33:54,367
1197
00:33:54,367 --> 00:33:57,000
Encontraron demasiadas huellas
en la pistola, así que
1198
00:33:57,000 --> 00:33:58,367
1199
00:33:58,367 --> 00:34:01,433
es difícil saber si tu hermano realmente
la usó o no.
1200
00:34:01,433 --> 00:34:03,000
1201
00:34:03,000 --> 00:34:05,633
Me duele tanto todo lo que está pasando
con Argemiro.
1202
00:34:05,633 --> 00:34:07,167
1203
00:34:07,167 --> 00:34:10,533
No sabes la cantidad de veces
que mi papá habló con él,
1204
00:34:10,533 --> 00:34:10,800
1205
00:34:10,800 --> 00:34:13,467
que lo sacó cada vez que estaba
en malos pasos y...
1206
00:34:13,467 --> 00:34:15,633
1207
00:34:15,633 --> 00:34:17,700
Te juro que no sé si voy a tener la fuerza
para hacerlo.
1208
00:34:17,700 --> 00:34:17,800
1209
00:34:17,800 --> 00:34:20,167
Pero no se te olvide
que tú no eres su mamá.
1210
00:34:20,167 --> 00:34:20,267
1211
00:34:20,267 --> 00:34:23,100
No, pero mi papá no se pudo haber muerto
así nada más...
1212
00:34:23,100 --> 00:34:24,267
1213
00:34:24,267 --> 00:34:25,467
...en vano.
1214
00:34:25,467 --> 00:34:26,433
1215
00:34:26,433 --> 00:34:29,133
Todo lo que hemos pasado tiene
que tener algún sentido.
1216
00:34:29,133 --> 00:34:30,533
1217
00:34:30,533 --> 00:34:32,433
Y seguramente se lo vas a encontrar,
1218
00:34:32,433 --> 00:34:33,670
1219
00:34:33,670 --> 00:34:34,933
pero con el tiempo, no ahora.
1220
00:34:34,933 --> 00:34:35,330
1221
00:34:35,330 --> 00:34:37,167
¡Él era mi vida entera!
1222
00:34:37,167 --> 00:34:37,933
1223
00:34:37,933 --> 00:34:40,600
Mi esperanza, mi ejemplo.
1224
00:34:40,600 --> 00:34:42,500
1225
00:34:42,500 --> 00:34:44,867
Por él es que creo
que México puede ser mejor,
1226
00:34:44,867 --> 00:34:45,000
1227
00:34:45,000 --> 00:34:46,700
que el mundo puede ser mejor.
1228
00:34:46,700 --> 00:34:46,833
1229
00:34:46,833 --> 00:34:49,333
[Silvana]
Porque, además, no hay nadie
1230
00:34:49,333 --> 00:34:50,467
1231
00:34:50,467 --> 00:34:52,800
al que yo haya admirado así en mi vida.
1232
00:34:52,800 --> 00:35:07,300
1233
00:35:07,300 --> 00:35:09,233
[Miranda piensa]
Sobreviví mi amor,
1234
00:35:09,233 --> 00:35:09,933
1235
00:35:09,933 --> 00:35:11,333
me dejaron vivo,
1236
00:35:11,333 --> 00:35:11,400
1237
00:35:11,400 --> 00:35:13,300
y ahora se van a arrepentir.
1238
00:35:13,300 --> 00:35:14,400
1239
00:35:14,400 --> 00:35:16,767
Voy a volver contigo y protegerte,
1240
00:35:16,767 --> 00:35:16,867
1241
00:35:16,867 --> 00:35:18,767
y no voy a dejarte nunca más.
1242
00:35:18,767 --> 00:35:42,733
1243
00:35:42,733 --> 00:35:43,833
Bueno,
1244
00:35:43,833 --> 00:35:44,567
1245
00:35:44,567 --> 00:35:46,233
gracias por todo.
1246
00:35:46,233 --> 00:35:50,467
1247
00:35:50,467 --> 00:35:51,700
¿Qué pasa?
1248
00:35:51,700 --> 00:35:52,400
1249
00:35:52,400 --> 00:35:53,633
Nada.
1250
00:35:53,633 --> 00:35:55,367
1251
00:35:55,367 --> 00:35:57,267
Estoy cansada, mañana hablamos.
1252
00:35:57,267 --> 00:35:59,330
1253
00:35:59,330 --> 00:36:01,533
Silvana,
yo sé que no es el momento, pero
1254
00:36:01,533 --> 00:36:01,900
1255
00:36:01,900 --> 00:36:05,330
ahora que existió la posibilidad de
que salieras de la PGM,
1256
00:36:05,330 --> 00:36:05,600
1257
00:36:05,600 --> 00:36:07,467
solamente confirmé algo:
1258
00:36:07,467 --> 00:36:07,967
1259
00:36:07,967 --> 00:36:09,467
y es que te necesito,
1260
00:36:09,467 --> 00:36:09,533
1261
00:36:09,533 --> 00:36:11,467
quiero que estemos juntos.
1262
00:36:11,467 --> 00:36:14,367
1263
00:36:14,367 --> 00:36:16,200
Lo que quiero decir es que...
1264
00:36:16,200 --> 00:36:17,800
1265
00:36:17,800 --> 00:36:19,600
...quiero que nos comprometamos.
1266
00:36:19,600 --> 00:36:22,300
1267
00:36:22,300 --> 00:36:24,900
- [Silvana] Ernesto...
- No, no me tienes que decir nada ahora.
1268
00:36:24,900 --> 00:36:25,767
1269
00:36:25,767 --> 00:36:27,733
Yo sé que no es tu prioridad,
1270
00:36:27,733 --> 00:36:28,267
1271
00:36:28,267 --> 00:36:30,900
pero quiero estar contigo
para lo que necesites.
1272
00:36:30,900 --> 00:36:32,267
1273
00:36:32,267 --> 00:36:33,567
Gracias.
1274
00:36:33,567 --> 00:36:36,700
1275
00:36:36,700 --> 00:36:38,200
Perdón, es que
1276
00:36:38,200 --> 00:36:38,733
1277
00:36:38,733 --> 00:36:40,467
no es el momento, perdón.
1278
00:36:40,467 --> 00:36:41,200
1279
00:36:41,200 --> 00:36:43,000
- Descansa.
- Igual.
1280
00:36:43,000 --> 00:36:57,867
1281
00:36:57,867 --> 00:37:00,300
- Entonces vamos.
- No, ¡qué vamos!
1282
00:37:00,300 --> 00:37:01,800
1283
00:37:01,800 --> 00:37:03,300
Vamos a tener que esperar.
1284
00:37:03,300 --> 00:37:03,633
1285
00:37:03,633 --> 00:37:06,333
El patrón quiere los papeles,
pero no quiere ningún escándalo.
1286
00:37:06,333 --> 00:37:06,400
1287
00:37:06,400 --> 00:37:08,567
Y, ¿si no tiene los papeles en la casa?
1288
00:37:08,567 --> 00:37:09,633
1289
00:37:09,633 --> 00:37:12,967
Digo, no creo que sea tan estúpida
de dejarlos ahí dentro
1290
00:37:12,967 --> 00:37:13,400
1291
00:37:13,400 --> 00:37:15,433
- solos.
- No sé si se los llevó
1292
00:37:15,433 --> 00:37:15,533
1293
00:37:15,533 --> 00:37:17,633
o los dejó, se los comió o qué.
1294
00:37:17,633 --> 00:37:18,670
1295
00:37:18,670 --> 00:37:19,867
A eso venimos, a averiguarlo.
1296
00:37:19,867 --> 00:37:47,867
1297
00:37:47,867 --> 00:37:49,600
[Luz Marina]
¿Silvana?
1298
00:37:49,600 --> 00:37:51,500
- [Silvana] Mamá.
- Te sentí llegar.
1299
00:37:51,500 --> 00:37:51,600
1300
00:37:51,600 --> 00:37:52,800
Sí.
1301
00:37:52,800 --> 00:37:53,300
1302
00:37:53,300 --> 00:37:54,367
Ya está lista la cena.
1303
00:37:54,367 --> 00:37:54,433
1304
00:37:54,433 --> 00:37:56,533
Ah, perfe... Un segundo.
[celular al sonar]
1305
00:37:56,533 --> 00:37:57,533
1306
00:37:57,533 --> 00:37:58,633
¿Bueno?
1307
00:37:58,633 --> 00:37:59,600
1308
00:37:59,600 --> 00:38:01,400
Sí, ¿el Procurador General?
1309
00:38:01,400 --> 00:38:03,367
1310
00:38:03,367 --> 00:38:05,133
Sí, sí, por su puesto.
1311
00:38:05,133 --> 00:38:05,400
1312
00:38:05,400 --> 00:38:07,330
Voy inmediatamente para allá.
1313
00:38:07,330 --> 00:38:07,667
1314
00:38:07,667 --> 00:38:08,867
Perdón, me voy a tener que ir.
1315
00:38:08,867 --> 00:38:09,000
1316
00:38:09,000 --> 00:38:11,367
Es una cuestión de trabajo,
mamá, lo siento.
1317
00:38:11,367 --> 00:38:11,600
1318
00:38:11,600 --> 00:38:13,867
Pero regreso a verte, te lo prometo.
1319
00:38:13,867 --> 00:38:14,330
1320
00:38:14,330 --> 00:38:15,833
Sí, hija, está bien.
1321
00:38:15,833 --> 00:38:17,367
1322
00:38:17,367 --> 00:38:18,400
[Silvana]
Te quiero.
1323
00:38:18,400 --> 00:38:18,500
1324
00:38:18,500 --> 00:38:19,667
Y yo a ti.
1325
00:38:19,667 --> 00:38:19,733
1326
00:38:19,733 --> 00:38:21,367
- [Silvana] Ahora regreso.
- Nos vemos.
1327
00:38:21,367 --> 00:38:24,967
1328
00:38:24,967 --> 00:38:26,133
Se va.
1329
00:38:26,133 --> 00:38:29,267
1330
00:38:29,267 --> 00:38:31,267
¡Ándale, pues!
Para luego es tarde. ¡Van!
1331
00:38:31,267 --> 00:38:31,333
1332
00:38:31,333 --> 00:38:33,667
Me buscan los papeles y me los traen.
¡Pero van!
1333
00:38:33,667 --> 00:38:33,767
1334
00:38:33,767 --> 00:38:36,267
No, Coleto. Creo que es mejor
que vaya yo solo.
1335
00:38:36,267 --> 00:38:36,400
1336
00:38:36,400 --> 00:38:39,367
A ver, pero ¡qué manía la tuya
de querer hacer todo solo!
1337
00:38:39,367 --> 00:38:39,700
1338
00:38:39,700 --> 00:38:41,367
¡Bryan va a ir contigo y te callas ya!
1339
00:38:41,367 --> 00:38:41,433
1340
00:38:41,433 --> 00:38:42,833
Mira, escúchame Coleto,
1341
00:38:42,833 --> 00:38:42,900
1342
00:38:42,900 --> 00:38:44,633
soy muy bueno abriendo las puertas.
1343
00:38:44,633 --> 00:38:44,700
1344
00:38:44,700 --> 00:38:46,433
Pero creo que es muchísimo menos riesgo
1345
00:38:46,433 --> 00:38:46,500
1346
00:38:46,500 --> 00:38:48,500
si voy yo solo,
a que si vamos dos personas.
1347
00:38:48,500 --> 00:38:49,667
1348
00:38:49,667 --> 00:38:50,867
No me tardo.
1349
00:38:50,867 --> 00:38:52,333
1350
00:38:52,333 --> 00:38:54,233
Bueno, ya, está bien.
¡Ya ve!
1351
00:38:54,233 --> 00:39:01,133
1352
00:39:01,133 --> 00:39:02,533
Aguanta tú.
1353
00:39:02,533 --> 00:39:20,867
1354
00:39:20,867 --> 00:39:21,867
[puerta al rechinar]
1355
00:39:21,867 --> 00:39:22,300
1356
00:39:22,300 --> 00:39:23,533
[Luz Marina]
¿Silvana?
1357
00:39:23,533 --> 00:39:24,800
1358
00:39:24,800 --> 00:39:25,867
¡Hijo!
1359
00:39:25,867 --> 00:39:26,867
1360
00:39:26,867 --> 00:39:29,600
¿No te cruzaste con tu hermana?
Acaba de salir.
1361
00:39:29,600 --> 00:39:29,933
1362
00:39:29,933 --> 00:39:32,567
- Sí, sí la vi salir, mamá.
- [Luz Marina] ¿Quieres cenar?
1363
00:39:32,567 --> 00:39:33,330
1364
00:39:33,330 --> 00:39:35,367
Gracias. No, sólo vengo por el revólver
1365
00:39:35,367 --> 00:39:35,500
1366
00:39:35,500 --> 00:39:37,300
- que dejé en mi cuarto.
- Pero ese
1367
00:39:37,300 --> 00:39:39,633
revólver se lo llevó tu hermana, hijo.
1368
00:39:39,633 --> 00:39:39,833
1369
00:39:39,833 --> 00:39:41,500
- ¿Silvana?
- Sí.
1370
00:39:41,500 --> 00:39:41,833
1371
00:39:41,833 --> 00:39:43,567
Y, ¿por qué tiene
que tomar mis cosas?
1372
00:39:43,567 --> 00:39:43,667
1373
00:39:43,667 --> 00:39:46,600
¡No! Ahora sí estoy metido en un problema
para que veas.
1374
00:39:46,600 --> 00:39:48,330
1375
00:39:48,330 --> 00:39:49,833
Bueno, no te preocupes ya.
1376
00:39:49,833 --> 00:39:50,330
1377
00:39:50,330 --> 00:39:52,133
Voy a ver de dónde saco dinero
1378
00:39:52,133 --> 00:39:54,433
para pagar eso del revólver y ya.
1379
00:39:54,433 --> 00:39:54,933
1380
00:39:54,933 --> 00:39:56,800
- Ya, bueno.
- Sí.
1381
00:39:56,800 --> 00:39:57,833
1382
00:39:57,833 --> 00:40:00,467
Yo te voy a dar ese dinero, ¿de acuerdo?
1383
00:40:00,467 --> 00:40:00,667
1384
00:40:00,667 --> 00:40:02,367
[Luz Marina]
Pero me tienes que prometer
1385
00:40:02,367 --> 00:40:02,433
1386
00:40:02,433 --> 00:40:04,700
que ya no te vas a exponer más, por favor.
1387
00:40:04,700 --> 00:40:05,233
1388
00:40:05,233 --> 00:40:07,433
[Luz Marina]
¿De acuerdo?
1389
00:40:07,433 --> 00:40:07,700
1390
00:40:07,700 --> 00:40:09,100
Gracias, mamá, de acuerdo.
1391
00:40:09,100 --> 00:40:09,200
1392
00:40:09,200 --> 00:40:10,733
Bueno, espérame aquí.
1393
00:40:10,733 --> 00:40:14,100
1394
00:40:14,100 --> 00:40:15,333
¡Gracias!
1395
00:40:15,333 --> 00:40:44,367
1396
00:40:44,367 --> 00:40:45,633
[música de suspenso]
1397
00:40:45,633 --> 00:40:49,100
1398
00:40:49,100 --> 00:40:50,367
¿Dónde está?
1399
00:40:50,367 --> 00:40:54,367
1400
00:40:54,367 --> 00:40:56,100
¿Qué haces, Ari?
1401
00:40:56,100 --> 00:40:56,933
1402
00:40:56,933 --> 00:40:58,167
[Argemiro]
Nada.
1403
00:40:58,167 --> 00:41:01,467
1404
00:41:01,467 --> 00:41:04,533
Estaba asegurándome
que Silvana no hubiera guardado por aquí
1405
00:41:04,533 --> 00:41:04,600
1406
00:41:04,600 --> 00:41:05,933
el revólver.
1407
00:41:05,933 --> 00:41:07,300
1408
00:41:07,300 --> 00:41:08,667
Y creo que no.
1409
00:41:08,667 --> 00:41:10,467
1410
00:41:10,467 --> 00:41:11,633
Mira, hijo,
1411
00:41:11,633 --> 00:41:11,867
1412
00:41:11,867 --> 00:41:14,300
esto es todo lo que tengo.
¡Todo!
1413
00:41:14,300 --> 00:41:15,333
1414
00:41:15,333 --> 00:41:17,900
Cuídalo, ¡cuídate!
1415
00:41:17,900 --> 00:41:18,967
1416
00:41:18,967 --> 00:41:20,400
- [Luz Marina] ¿Eh?
- Sí.
1417
00:41:20,400 --> 00:41:20,833
1418
00:41:20,833 --> 00:41:22,167
Sí, mamá.
1419
00:41:22,167 --> 00:41:22,500
1420
00:41:22,500 --> 00:41:25,367
Muchas gracias, con esto salgo
del problema del revolver.
1421
00:41:25,367 --> 00:41:25,800
1422
00:41:25,800 --> 00:41:27,900
Y no te preocupes, me sé cuidar, ¿ok?
1423
00:41:27,900 --> 00:41:28,467
1424
00:41:28,467 --> 00:41:29,800
[Luz marina]
Sí, hijo.
1425
00:41:29,800 --> 00:41:30,800
1426
00:41:30,800 --> 00:41:32,300
Gracias de verdad.
1427
00:41:32,300 --> 00:41:32,867
1428
00:41:32,867 --> 00:41:34,100
Ya me voy.
1429
00:41:34,100 --> 00:41:34,867
1430
00:41:34,867 --> 00:41:36,600
Me dio gusto verte.
1431
00:41:36,600 --> 00:41:39,533
1432
00:41:39,533 --> 00:41:40,833
¿Ya se tardó, no?
1433
00:41:40,833 --> 00:41:41,000
1434
00:41:41,000 --> 00:41:43,330
Pues sí, eso me pasa por confiado.
1435
00:41:43,330 --> 00:41:44,000
1436
00:41:44,000 --> 00:41:46,333
Pero si en diez minutos no sale
de esa casa,
1437
00:41:46,333 --> 00:41:46,400
1438
00:41:46,400 --> 00:41:48,133
¡vas y me lo traes del cogote!
1439
00:41:48,133 --> 00:41:49,967
- Sí, señor.
- ¡Pero como vas!
1440
00:41:49,967 --> 00:42:00,467
1441
00:42:00,467 --> 00:42:01,800
[música de suspenso]
1442
00:42:01,800 --> 00:42:02,800
76526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.