All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E08_Episodio 8.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:09,330 24 00:01:09,330 --> 00:01:10,367 [termina música] 25 00:01:10,367 --> 00:01:15,133 26 00:01:15,133 --> 00:01:16,967 ¿Están bien? ¿Están bien? 27 00:01:16,967 --> 00:01:17,330 28 00:01:17,330 --> 00:01:18,400 - Sí. - Sí. 29 00:01:18,400 --> 00:01:23,543 30 00:01:23,543 --> 00:01:25,503 - ¿Segura? ¿Estás bien? - Sí. 31 00:01:25,503 --> 00:01:25,733 32 00:01:25,733 --> 00:01:26,800 ¿Estás bien? 33 00:01:26,800 --> 00:01:27,267 34 00:01:27,267 --> 00:01:29,633 ¿Cómo voy a estar bien si me acaban de disparar? 35 00:01:29,633 --> 00:01:31,330 36 00:01:31,330 --> 00:01:33,100 Silvana, ¿pudiste verlo? 37 00:01:33,100 --> 00:01:33,167 38 00:01:33,167 --> 00:01:35,670 ¿Lo puedes reconocer? 39 00:01:35,670 --> 00:01:35,847 40 00:01:35,847 --> 00:01:36,890 No. 41 00:01:36,890 --> 00:01:37,980 42 00:01:37,980 --> 00:01:38,933 - ¿Estás segura? - Segura. 43 00:01:38,933 --> 00:01:40,200 44 00:01:40,200 --> 00:01:42,267 ¿Ves por qué tienes que aceptar mi trato? 45 00:01:42,267 --> 00:01:42,395 46 00:01:42,395 --> 00:01:43,938 No entiendo cómo te puedo ayudar. 47 00:01:43,938 --> 00:01:44,220 48 00:01:44,220 --> 00:01:45,565 Bueno, yo te voy diciendo. 49 00:01:45,565 --> 00:01:57,118 50 00:01:57,118 --> 00:01:58,745 [auto al frenar] 51 00:01:58,745 --> 00:02:19,967 52 00:02:19,967 --> 00:02:21,967 ¿Listo para tu último paseo? 53 00:02:21,967 --> 00:02:23,267 54 00:02:23,267 --> 00:02:24,800 [Wallace] El placer de terminar contigo 55 00:02:24,800 --> 00:02:24,867 56 00:02:24,867 --> 00:02:27,107 es algo que no iba a compartir 57 00:02:27,107 --> 00:02:28,858 con absolutamente nadie. 58 00:02:28,858 --> 00:02:29,670 59 00:02:29,670 --> 00:02:30,633 [Wallace] ¿Algunas últimas palabras? 60 00:02:30,633 --> 00:02:33,738 61 00:02:33,738 --> 00:02:35,155 Dale, güey. 62 00:02:35,155 --> 00:02:36,407 63 00:02:36,407 --> 00:02:38,577 ¡DEA, baje el arma! 64 00:02:38,577 --> 00:02:39,743 65 00:02:39,743 --> 00:02:41,412 Soy el agente Wallace de la DEA. 66 00:02:41,412 --> 00:02:41,537 67 00:02:41,537 --> 00:02:44,248 Todo está en orden, el prisionero estaba tratando de escapar. 68 00:02:44,248 --> 00:02:44,373 69 00:02:44,373 --> 00:02:46,208 Baje el arma, ¡ahora! 70 00:02:46,208 --> 00:02:48,430 71 00:02:48,430 --> 00:02:51,470 Agente Wallace, ¡queda usted bajo arresto! 72 00:02:51,470 --> 00:02:56,333 73 00:02:56,333 --> 00:02:57,612 [Ernesto] No me vas a perdonar, pero 74 00:02:57,612 --> 00:02:57,678 75 00:02:57,678 --> 00:03:00,307 ¿cómo se te ocurrió hacer un trato como ese con Camila? 76 00:03:00,307 --> 00:03:00,682 77 00:03:00,682 --> 00:03:02,225 ¡Es una estupidez, Silvana! 78 00:03:02,225 --> 00:03:03,000 79 00:03:03,000 --> 00:03:06,200 ¿Qué no aprendiste de lo último que hiciste en la PGM 80 00:03:06,200 --> 00:03:06,267 81 00:03:06,267 --> 00:03:08,167 cuando te suspendieron? Por favor. 82 00:03:08,167 --> 00:03:08,267 83 00:03:08,267 --> 00:03:11,100 A ver, Ernesto, necesito esos expedientes 84 00:03:11,100 --> 00:03:11,192 85 00:03:11,192 --> 00:03:13,110 porque es la única forma de demostrarle a Camila 86 00:03:13,110 --> 00:03:13,193 87 00:03:13,193 --> 00:03:14,945 que el caso de Trujillo es real. 88 00:03:14,945 --> 00:03:15,280 89 00:03:15,280 --> 00:03:17,740 Y necesito entrar a la PGM y necesito de tu ayuda. 90 00:03:17,740 --> 00:03:18,330 91 00:03:18,330 --> 00:03:19,733 No, pues conmigo no cuentas. 92 00:03:19,733 --> 00:03:20,233 93 00:03:20,233 --> 00:03:22,767 Además esos expedientes los tiene Zúñiga, ¿sí? 94 00:03:22,767 --> 00:03:23,245 95 00:03:23,245 --> 00:03:24,747 Es información confidencial. 96 00:03:24,747 --> 00:03:24,867 97 00:03:24,867 --> 00:03:26,900 Sería muy arriesgado sacarlos. 98 00:03:26,900 --> 00:03:27,400 99 00:03:27,400 --> 00:03:29,100 ¿Y todo para convencer a una periodista? 100 00:03:29,100 --> 00:03:29,167 101 00:03:29,167 --> 00:03:30,533 Por favor, no. 102 00:03:30,533 --> 00:03:31,800 103 00:03:31,800 --> 00:03:33,167 Conmigo no cuentas. 104 00:03:33,167 --> 00:03:37,233 105 00:03:37,233 --> 00:03:39,333 [Guevara] Honestamente, licenciado Zúñiga, 106 00:03:39,333 --> 00:03:39,412 107 00:03:39,412 --> 00:03:42,567 no entiendo por qué no hizo una defensa más efectiva 108 00:03:42,567 --> 00:03:42,667 109 00:03:42,667 --> 00:03:44,367 en el caso de la fiscal Durán. 110 00:03:44,367 --> 00:03:46,433 111 00:03:46,433 --> 00:03:48,670 Su trabajo es dedicado. 112 00:03:48,670 --> 00:03:49,567 113 00:03:49,567 --> 00:03:52,670 Señor, puso en entredicho a la institución. 114 00:03:52,670 --> 00:03:52,733 115 00:03:52,733 --> 00:03:54,933 Pero es un operativo que usted avaló. 116 00:03:54,933 --> 00:03:56,467 117 00:03:56,467 --> 00:03:58,533 ¿Quiere que acepte una coautoría? 118 00:03:58,533 --> 00:03:58,967 119 00:03:58,967 --> 00:04:01,467 Dígame, licenciado Zúñiga, 120 00:04:01,467 --> 00:04:02,467 121 00:04:02,467 --> 00:04:05,367 los operativos antinarcóticos como este, 122 00:04:05,367 --> 00:04:06,567 123 00:04:06,567 --> 00:04:08,567 - ¿están avalados por la ley? - Sí. 124 00:04:08,567 --> 00:04:08,700 125 00:04:08,700 --> 00:04:10,100 Sí, señor. 126 00:04:10,100 --> 00:04:12,967 Procede para capturar a los jefes del crimen organizado. 127 00:04:12,967 --> 00:04:13,300 128 00:04:13,300 --> 00:04:15,100 O para negociar con ellos. 129 00:04:15,100 --> 00:04:16,867 130 00:04:16,867 --> 00:04:19,700 Entonces, ¿por qué castigar a la fiscal Durán 131 00:04:19,700 --> 00:04:20,330 132 00:04:20,330 --> 00:04:21,533 con una suspensión? 133 00:04:21,533 --> 00:04:26,900 134 00:04:26,900 --> 00:04:28,967 [Wallace] ¿Cuántas veces quiere que le repita lo mismo? 135 00:04:28,967 --> 00:04:29,300 136 00:04:29,300 --> 00:04:31,667 Miranda estaba tratando de escapar. 137 00:04:31,667 --> 00:04:32,633 138 00:04:32,633 --> 00:04:34,233 Lo que yo vi, parecía más 139 00:04:34,233 --> 00:04:34,300 140 00:04:34,300 --> 00:04:36,533 un intento de ejecución extrajudicial. 141 00:04:36,533 --> 00:04:36,600 142 00:04:36,600 --> 00:04:37,633 No. 143 00:04:37,633 --> 00:04:40,133 144 00:04:40,133 --> 00:04:43,330 Miranda dice que usted trabaja para narcos mexicanos. 145 00:04:43,330 --> 00:04:43,600 146 00:04:43,600 --> 00:04:44,767 Mire... 147 00:04:44,767 --> 00:04:44,867 148 00:04:44,867 --> 00:04:47,000 Hasta levantó una denuncia sobre el caso. 149 00:04:47,000 --> 00:04:48,670 150 00:04:48,670 --> 00:04:49,533 ¿Qué tiene que decir sobre eso? 151 00:04:49,533 --> 00:04:49,667 152 00:04:49,667 --> 00:04:52,200 No puedo creer que la palabra de un narcotraficante 153 00:04:52,200 --> 00:04:52,333 154 00:04:52,333 --> 00:04:55,000 pese más que la de un agente condecorado 155 00:04:55,000 --> 00:04:55,133 156 00:04:55,133 --> 00:04:57,133 por el gobierno de los Estados Unidos. 157 00:04:57,133 --> 00:04:59,533 Yo no soy quien lo juzga, agente Wallace. 158 00:04:59,533 --> 00:05:00,800 159 00:05:00,800 --> 00:05:02,100 Pero le voy a hacer una pregunta 160 00:05:02,100 --> 00:05:02,167 161 00:05:02,167 --> 00:05:03,633 y espero que me responda sinceramente. 162 00:05:03,633 --> 00:05:03,700 163 00:05:03,700 --> 00:05:04,967 ¿Qué? 164 00:05:04,967 --> 00:05:05,200 165 00:05:05,200 --> 00:05:07,433 Si no planeaba asesinar a Francisco Miranda, 166 00:05:07,433 --> 00:05:07,500 167 00:05:07,500 --> 00:05:09,667 ¿por qué se desvió tanto del camino al aeropuerto? 168 00:05:09,667 --> 00:05:09,767 169 00:05:09,767 --> 00:05:11,100 ¡Ya se lo dije! 170 00:05:11,100 --> 00:05:12,600 171 00:05:12,600 --> 00:05:14,300 ¡Se estaba tratando de escapar 172 00:05:14,300 --> 00:05:14,367 173 00:05:14,367 --> 00:05:16,267 y tuve que cambiar el plan! 174 00:05:16,267 --> 00:05:17,833 175 00:05:17,833 --> 00:05:20,467 En ese caso, agente Wallace, 176 00:05:20,467 --> 00:05:20,533 177 00:05:20,533 --> 00:05:21,933 es mi deber informarle 178 00:05:21,933 --> 00:05:22,330 179 00:05:22,330 --> 00:05:25,200 que todo lo referente al caso de Francisco Miranda 180 00:05:25,200 --> 00:05:25,333 181 00:05:25,333 --> 00:05:27,367 ya no forma parte de sus deberes. 182 00:05:27,367 --> 00:05:29,567 183 00:05:29,567 --> 00:05:31,100 - Buen día. - ¡No me puede hacer esto! 184 00:05:31,100 --> 00:05:31,267 185 00:05:31,267 --> 00:05:32,667 ¡No puede hacerme esto! 186 00:05:32,667 --> 00:05:32,733 187 00:05:32,733 --> 00:05:35,800 ¡He trabajado en este operativo por dos años! 188 00:05:35,800 --> 00:05:51,833 189 00:05:51,833 --> 00:05:53,267 Sé que estás molesta, 190 00:05:53,267 --> 00:05:53,667 191 00:05:53,667 --> 00:05:55,333 pero quiero que me entiendas. 192 00:05:55,333 --> 00:05:56,600 193 00:05:56,600 --> 00:05:57,967 No quiero que te metas en más problemas. 194 00:05:57,967 --> 00:05:58,670 195 00:05:58,670 --> 00:06:00,467 - [Silvana] No estoy molesta. - ¿Entonces? 196 00:06:00,467 --> 00:06:03,633 197 00:06:03,633 --> 00:06:06,330 [Silvana] No estoy segura, pero creo que... 198 00:06:06,330 --> 00:06:06,600 199 00:06:06,600 --> 00:06:09,167 ...creo que Argemiro trató de matar a Camila. 200 00:06:09,167 --> 00:06:09,933 201 00:06:09,933 --> 00:06:11,233 ¿Tu hermano? 202 00:06:11,233 --> 00:06:11,967 203 00:06:11,967 --> 00:06:13,533 Pero ¿qué tiene que ver con esa periodista? 204 00:06:13,533 --> 00:06:13,600 205 00:06:13,600 --> 00:06:14,700 No sé. 206 00:06:14,700 --> 00:06:19,000 207 00:06:19,000 --> 00:06:20,367 [Joaquín] De verdad te agradezco mucho 208 00:06:20,367 --> 00:06:20,433 209 00:06:20,433 --> 00:06:21,933 por cuidar a Felipe. 210 00:06:21,933 --> 00:06:22,000 211 00:06:22,000 --> 00:06:23,500 Muchísimas gracias por... 212 00:06:23,500 --> 00:06:23,867 213 00:06:23,867 --> 00:06:25,133 ...por aceptar. 214 00:06:25,133 --> 00:06:25,200 215 00:06:25,200 --> 00:06:26,967 Lo hago por la memoria de mi hermana. 216 00:06:26,967 --> 00:06:27,733 217 00:06:27,733 --> 00:06:29,367 También quiero que Felipe esté bien. 218 00:06:29,367 --> 00:06:29,467 219 00:06:29,467 --> 00:06:31,567 Te prometo que van a ser unos días, nada más. 220 00:06:31,567 --> 00:06:32,000 221 00:06:32,000 --> 00:06:34,300 Una semana, Joaquín, ni un día más. 222 00:06:34,300 --> 00:06:34,500 223 00:06:34,500 --> 00:06:35,667 Está bien, 224 00:06:35,667 --> 00:06:35,733 225 00:06:35,733 --> 00:06:38,133 una semana nada más, ¿ok? Una. 226 00:06:38,133 --> 00:06:39,633 227 00:06:39,633 --> 00:06:42,233 No te vayas papá, yo quiero estar contigo. 228 00:06:42,233 --> 00:06:44,100 Ay, Felipe. Mira, 229 00:06:44,100 --> 00:06:45,600 230 00:06:45,600 --> 00:06:47,600 yo sé y yo también quiero estar contigo, 231 00:06:47,600 --> 00:06:47,700 232 00:06:47,700 --> 00:06:49,700 pero ahorita corres peligro estando 233 00:06:49,700 --> 00:06:50,200 234 00:06:50,200 --> 00:06:51,533 con tu papá. 235 00:06:51,533 --> 00:06:51,700 236 00:06:51,700 --> 00:06:54,267 Entonces necesito que tú estés bien. 237 00:06:54,267 --> 00:06:54,667 238 00:06:54,667 --> 00:06:56,300 Yo sé que tu tía es una bruja, pero 239 00:06:56,300 --> 00:06:56,367 240 00:06:56,367 --> 00:06:58,000 tienes que aguantar, ¿ok? 241 00:06:58,000 --> 00:06:58,467 242 00:06:58,467 --> 00:07:00,467 - [Joaquín] ¿Sale? - [Felipe] Sí. 243 00:07:00,467 --> 00:07:02,833 Bien, dame un beso, ¡ay, te amo! 244 00:07:02,833 --> 00:07:04,833 245 00:07:04,833 --> 00:07:06,167 - Sí, sí. - Bienvenidos. 246 00:07:06,167 --> 00:07:06,267 247 00:07:06,267 --> 00:07:08,100 ¿Cómo están? ¿Cómo están, locos? 248 00:07:08,100 --> 00:07:08,800 249 00:07:08,800 --> 00:07:10,670 Pasa, pasa. 250 00:07:10,670 --> 00:07:10,833 251 00:07:10,833 --> 00:07:13,133 Oye, el cliente te manda felicitar 252 00:07:13,133 --> 00:07:14,900 por la chamba que hiciste. 253 00:07:14,900 --> 00:07:16,267 254 00:07:16,267 --> 00:07:17,467 La prima tenía razón: 255 00:07:17,467 --> 00:07:17,567 256 00:07:17,567 --> 00:07:20,100 ¡tienes madera para la chamba, Tiburón! 257 00:07:20,100 --> 00:07:20,733 258 00:07:20,733 --> 00:07:22,867 Así que mantente cerca 259 00:07:22,867 --> 00:07:22,933 260 00:07:22,933 --> 00:07:25,300 por si surge un trabajo nuevo. 261 00:07:25,300 --> 00:07:26,733 262 00:07:26,733 --> 00:07:28,267 Sí, 263 00:07:28,267 --> 00:07:29,100 264 00:07:29,100 --> 00:07:30,900 yo estoy para lo que se necesite, de verdad. 265 00:07:30,900 --> 00:07:31,000 266 00:07:31,000 --> 00:07:32,100 ¿Sí? 267 00:07:32,100 --> 00:07:34,330 268 00:07:34,330 --> 00:07:36,333 ¡Agárralo que no pica! 269 00:07:36,333 --> 00:07:39,967 270 00:07:39,967 --> 00:07:42,670 - [Argemiro] Gracias. - [Coleto] ¡Ey! Mi hijo, 271 00:07:42,670 --> 00:07:42,867 272 00:07:42,867 --> 00:07:44,167 una chela. 273 00:07:44,167 --> 00:07:45,433 [celular al sonar] 274 00:07:45,433 --> 00:07:45,500 275 00:07:45,500 --> 00:07:47,867 Contesta, hombre, contesta. 276 00:07:47,867 --> 00:07:50,000 277 00:07:50,000 --> 00:07:52,200 - Bueno. - [Silvana] ¿Dónde estás? 278 00:07:52,200 --> 00:07:52,667 279 00:07:52,667 --> 00:07:54,767 [Argemiro] Ya te dije que no me estés fregando, 280 00:07:54,767 --> 00:07:54,833 281 00:07:54,833 --> 00:07:57,267 ya te voy a conseguir la comida del chamaco. 282 00:07:57,267 --> 00:07:57,933 283 00:07:57,933 --> 00:07:59,767 [Silvana] ¡Deja de decir estupideces! 284 00:07:59,767 --> 00:08:00,670 285 00:08:00,670 --> 00:08:02,000 ¿Por qué estabas siguiendo a Camila? 286 00:08:02,000 --> 00:08:02,670 287 00:08:02,670 --> 00:08:03,433 [Argemiro] Tú fuiste la que me entregó a la policía, 288 00:08:03,433 --> 00:08:03,500 289 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 ¿verdad? 290 00:08:04,500 --> 00:08:04,867 291 00:08:04,867 --> 00:08:06,300 Tú me quieres entregar. 292 00:08:06,300 --> 00:08:06,600 293 00:08:06,600 --> 00:08:07,900 [Silvana] A ver, idiota, 294 00:08:07,900 --> 00:08:07,967 295 00:08:07,967 --> 00:08:10,100 la policía no estaba en la casa por ti. 296 00:08:10,100 --> 00:08:10,533 297 00:08:10,533 --> 00:08:12,267 Y, por supuesto, que te quiero entregar. 298 00:08:12,267 --> 00:08:12,333 299 00:08:12,333 --> 00:08:14,133 ¡Mataste a un niño, Argemiro! 300 00:08:14,133 --> 00:08:14,200 301 00:08:14,200 --> 00:08:16,167 [Silvana] ¡Y ahora quieres matar a una periodista! 302 00:08:16,167 --> 00:08:16,233 303 00:08:16,233 --> 00:08:17,900 No seas estúpida, Silvana. 304 00:08:17,900 --> 00:08:18,533 305 00:08:18,533 --> 00:08:20,167 Si hubiera querido matar a esa periodista 306 00:08:20,167 --> 00:08:20,233 307 00:08:20,233 --> 00:08:21,500 ahorita ya estaría muerta. 308 00:08:21,500 --> 00:08:23,200 309 00:08:23,200 --> 00:08:25,633 ¿En qué momento te convertiste en un delincuente? 310 00:08:25,633 --> 00:08:25,867 311 00:08:25,867 --> 00:08:28,133 En el momento en que tú me obligaste a hacerlo. 312 00:08:28,133 --> 00:08:29,533 313 00:08:29,533 --> 00:08:30,800 Yo te rogué. 314 00:08:30,800 --> 00:08:31,670 315 00:08:31,670 --> 00:08:33,467 Yo quería ayudarte a ir tras Trujillo. 316 00:08:33,467 --> 00:08:33,533 317 00:08:33,533 --> 00:08:34,767 Y tú, ¿qué hiciste? 318 00:08:34,767 --> 00:08:34,833 319 00:08:34,833 --> 00:08:37,467 Me azotaste la puerta en la cara, no me diste otra opción. 320 00:08:37,467 --> 00:08:37,733 321 00:08:37,733 --> 00:08:38,900 Ah, ok. 322 00:08:38,900 --> 00:08:39,333 323 00:08:39,333 --> 00:08:41,967 Entonces de eso se trata, ¿de una venganza, no? 324 00:08:41,967 --> 00:08:43,333 325 00:08:43,333 --> 00:08:44,400 Mira, 326 00:08:44,400 --> 00:08:45,200 327 00:08:45,200 --> 00:08:46,700 la única salida de esto 328 00:08:46,700 --> 00:08:47,700 329 00:08:47,700 --> 00:08:49,100 es que te maten 330 00:08:49,100 --> 00:08:49,400 331 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 o que te metan a la cárcel. 332 00:08:51,000 --> 00:08:51,700 333 00:08:51,700 --> 00:08:53,833 [Silvana] Y ahí no te voy a poder ayudar. 334 00:08:53,833 --> 00:08:54,333 335 00:08:54,333 --> 00:08:56,867 Igual me la voy a jugar, ¿cómo ves? 336 00:08:56,867 --> 00:08:57,333 337 00:08:57,333 --> 00:08:59,533 Lo que para ti es justicia para mí es venganza, 338 00:08:59,533 --> 00:09:00,670 339 00:09:00,670 --> 00:09:02,300 solamente que yo ya empecé a hacer algo al respecto 340 00:09:02,300 --> 00:09:02,367 341 00:09:02,367 --> 00:09:04,667 mientras que tú sigues jugando a la policía. 342 00:09:04,667 --> 00:09:08,667 343 00:09:08,667 --> 00:09:10,633 Esta mañana sufrí un atentado. 344 00:09:10,633 --> 00:09:10,833 345 00:09:10,833 --> 00:09:12,000 ¿Cómo? 346 00:09:12,000 --> 00:09:12,800 347 00:09:12,800 --> 00:09:15,433 - ¿Dónde? - Saliendo de un restaurante, 348 00:09:15,433 --> 00:09:15,500 349 00:09:15,500 --> 00:09:17,733 un tipo en motocicleta me empezó a disparar. 350 00:09:17,733 --> 00:09:17,800 351 00:09:17,800 --> 00:09:20,567 [Camila] Gracias a Dios no pasó nada más que el susto. 352 00:09:20,567 --> 00:09:22,100 Hoy mismo te pongo seguridad. 353 00:09:22,100 --> 00:09:22,633 354 00:09:22,633 --> 00:09:24,633 Voy a poner a tu disposición varios hombres. 355 00:09:24,633 --> 00:09:24,800 356 00:09:24,800 --> 00:09:26,533 - ¿Cuántos necesitas? - [Camila] No, no. Yo... 357 00:09:26,533 --> 00:09:26,600 358 00:09:26,600 --> 00:09:29,533 ¡Yo no necesito seguridad! No tengo enemigos, a menos de que... 359 00:09:29,533 --> 00:09:30,767 360 00:09:30,767 --> 00:09:34,330 A menos de que estar cerca tuyo sea lo que me esté poniendo en peligro. 361 00:09:34,330 --> 00:09:34,400 362 00:09:34,400 --> 00:09:35,867 Yo tampoco tengo enemigos. 363 00:09:35,867 --> 00:09:37,267 364 00:09:37,267 --> 00:09:38,867 Soy un empresario serio, 365 00:09:38,867 --> 00:09:39,267 366 00:09:39,267 --> 00:09:41,167 - respetado. - Sí, ya sé. 367 00:09:41,167 --> 00:09:43,467 368 00:09:43,467 --> 00:09:45,833 Y en ese restaurante vi a la fiscal Durán. 369 00:09:45,833 --> 00:09:47,330 370 00:09:47,330 --> 00:09:49,300 Dice que tiene pruebas en contra tuya. 371 00:09:49,300 --> 00:09:49,867 372 00:09:49,867 --> 00:09:52,100 Ten cuidado con la lengua de la fiscal, 373 00:09:52,100 --> 00:09:52,667 374 00:09:52,667 --> 00:09:54,267 es una víbora venenosa. 375 00:09:54,267 --> 00:09:55,300 376 00:09:55,300 --> 00:09:56,300 Sí. 377 00:09:56,300 --> 00:09:57,600 378 00:09:57,600 --> 00:10:00,300 [Camila] Bueno, tengo cosas qué hacer. 379 00:10:00,300 --> 00:10:02,267 380 00:10:02,267 --> 00:10:03,333 Adiós. 381 00:10:03,333 --> 00:10:11,633 382 00:10:11,633 --> 00:10:12,933 Pégate a la Camila, 383 00:10:12,933 --> 00:10:14,330 384 00:10:14,330 --> 00:10:16,100 creo que está pensando en traicionarnos. 385 00:10:16,100 --> 00:10:16,200 386 00:10:16,200 --> 00:10:17,600 Sí, yo me encargo. 387 00:10:17,600 --> 00:10:19,833 388 00:10:19,833 --> 00:10:21,167 [Coleto] A ver, locos: 389 00:10:21,167 --> 00:10:22,200 390 00:10:22,200 --> 00:10:24,767 el patrón no está nada contento con lo que pasó. 391 00:10:24,767 --> 00:10:25,167 392 00:10:25,167 --> 00:10:26,300 [Coleto] La muerte del Culebra 393 00:10:26,300 --> 00:10:26,367 394 00:10:26,367 --> 00:10:28,767 nos hizo perder el control de la zona. 395 00:10:28,767 --> 00:10:28,833 396 00:10:28,833 --> 00:10:30,233 [Coleto] Sí lo saben, ¿no? 397 00:10:30,233 --> 00:10:30,867 398 00:10:30,867 --> 00:10:33,800 Así que necesito que, hoy mismo, alguno de ustedes 399 00:10:33,800 --> 00:10:34,267 400 00:10:34,267 --> 00:10:36,267 retome la venta de merca en la zona. 401 00:10:36,267 --> 00:10:37,200 402 00:10:37,200 --> 00:10:39,367 Yo, yo me apunto. 403 00:10:39,367 --> 00:10:39,467 404 00:10:39,467 --> 00:10:40,600 Yo lo puedo hacer. 405 00:10:40,600 --> 00:10:40,733 406 00:10:40,733 --> 00:10:42,000 [compañeros se burlan] ¡Yo, yo, yo! 407 00:10:42,000 --> 00:10:42,167 408 00:10:42,167 --> 00:10:44,267 ¡Bryan! ¡Bryan, ya! 409 00:10:44,267 --> 00:10:45,567 410 00:10:45,567 --> 00:10:46,833 [Coleto] No, hijo, 411 00:10:46,833 --> 00:10:46,900 412 00:10:46,900 --> 00:10:49,767 cuando dije: "alguno de ustedes", no me refería a ti. 413 00:10:49,767 --> 00:10:50,700 414 00:10:50,700 --> 00:10:52,167 [Coleto] Todavía te faltan... 415 00:10:52,167 --> 00:10:53,330 416 00:10:53,330 --> 00:10:55,467 ...años de experiencia para este negocio. 417 00:10:55,467 --> 00:10:55,800 418 00:10:55,800 --> 00:10:57,533 No. Vas a ser tú, Chucho. 419 00:10:57,533 --> 00:10:58,533 420 00:10:58,533 --> 00:11:00,433 [Coleto] ¡Ya te tocaba, loco! 421 00:11:00,433 --> 00:11:01,200 422 00:11:01,200 --> 00:11:03,833 El patrón quiere que investigues quién mató al Culebra, 423 00:11:03,833 --> 00:11:04,100 424 00:11:04,100 --> 00:11:06,333 le busques boleto para el panteón 425 00:11:06,333 --> 00:11:07,400 426 00:11:07,400 --> 00:11:09,200 y le hagas ver a todos lo que pasa 427 00:11:09,200 --> 00:11:09,267 428 00:11:09,267 --> 00:11:10,933 cuando se meten con nosotros. 429 00:11:10,933 --> 00:11:11,000 430 00:11:11,000 --> 00:11:13,500 Sí, pero ¿y mis niñas? 431 00:11:13,500 --> 00:11:13,967 432 00:11:13,967 --> 00:11:15,533 ¿Quién se va a encargar de mis muchachas? 433 00:11:15,533 --> 00:11:15,633 434 00:11:15,633 --> 00:11:17,633 Tú no te preocupes por las muchachas, 435 00:11:17,633 --> 00:11:17,700 436 00:11:17,700 --> 00:11:20,533 ¡y no me vuelvas a interrumpir cuando te esté dando una orden! 437 00:11:20,533 --> 00:11:20,633 438 00:11:20,633 --> 00:11:21,667 Ok. 439 00:11:21,667 --> 00:11:23,900 440 00:11:23,900 --> 00:11:26,500 Tú te vas a encargar del harén, ¿está bien? 441 00:11:26,500 --> 00:11:28,233 442 00:11:28,233 --> 00:11:30,433 Bueno, ya váyanse a trabajar. ¿Qué me miran? 443 00:11:30,433 --> 00:11:32,567 444 00:11:32,567 --> 00:11:33,733 [Coleto] Bryan... 445 00:11:33,733 --> 00:11:34,133 446 00:11:34,133 --> 00:11:36,800 Tú, Tiburón. ¡Tiburón! Ustedes dos vengan para acá. 447 00:11:36,800 --> 00:11:39,567 448 00:11:39,567 --> 00:11:40,800 ¡Ya vete, Chucho! 449 00:11:40,800 --> 00:11:40,867 450 00:11:40,867 --> 00:11:43,670 [Coleto] ¿Qué te quedas aquí parado? 451 00:11:43,670 --> 00:11:55,000 452 00:11:55,000 --> 00:11:57,100 [Joaquín] Él es Luis Castillo, alias el Potro. 453 00:11:57,100 --> 00:11:58,133 454 00:11:58,133 --> 00:11:59,533 ¿Él fue el que te atacó? 455 00:11:59,533 --> 00:11:59,633 456 00:11:59,633 --> 00:12:01,600 Así es, y también asesinó a Marcos. 457 00:12:01,600 --> 00:12:03,633 458 00:12:03,633 --> 00:12:05,733 He estado buscando en las cámaras del hotel, 459 00:12:05,733 --> 00:12:05,800 460 00:12:05,800 --> 00:12:07,333 podemos recopilar bastantes pruebas, 461 00:12:07,333 --> 00:12:07,433 462 00:12:07,433 --> 00:12:09,633 pedir una orden y así incomodar a Trujillo, ¿cómo ves? 463 00:12:09,633 --> 00:12:09,933 464 00:12:09,933 --> 00:12:12,900 No. Trujillo no hubiera dejado un cabo suelto como ese. 465 00:12:12,900 --> 00:12:13,300 466 00:12:13,300 --> 00:12:14,867 Por favor, Ernesto, tenemos que hacer algo. 467 00:12:14,867 --> 00:12:14,933 468 00:12:14,933 --> 00:12:17,633 No podemos dejar que ese tipo se la pase en su casa, ahí tomando el sol 469 00:12:17,633 --> 00:12:17,900 470 00:12:17,900 --> 00:12:20,267 - como sin nada. - Bueno, te propongo algo, 471 00:12:20,267 --> 00:12:20,367 472 00:12:20,367 --> 00:12:22,133 ¿por qué no vas y le haces una visita 473 00:12:22,133 --> 00:12:22,200 474 00:12:22,200 --> 00:12:24,133 como las que tú normalmente haces? 475 00:12:24,133 --> 00:12:24,200 476 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 Y sabrá perfectamente que andas detrás de él. 477 00:12:26,200 --> 00:12:26,267 478 00:12:26,267 --> 00:12:27,500 [celular al sonar] 479 00:12:27,500 --> 00:12:30,267 480 00:12:30,267 --> 00:12:32,167 - ¿Por qué no contestas? - Es... 481 00:12:32,167 --> 00:12:32,233 482 00:12:32,233 --> 00:12:34,500 Es que es Silvana. 483 00:12:34,500 --> 00:12:36,967 ¡Contéstale! Voy por unos papeles. 484 00:12:36,967 --> 00:12:40,200 485 00:12:40,200 --> 00:12:41,500 Licenciada, ¿qué pasó? 486 00:12:41,500 --> 00:12:41,633 487 00:12:41,633 --> 00:12:43,133 Necesito que me ayudes. 488 00:12:43,133 --> 00:12:43,800 489 00:12:43,800 --> 00:12:46,670 Estoy en la banca de siempre, enfrente de la PGM. 490 00:12:46,670 --> 00:12:48,667 491 00:12:48,667 --> 00:12:50,670 [exhala] 492 00:12:50,670 --> 00:13:11,967 493 00:13:11,967 --> 00:13:14,367 Y, ¿para qué nos mandaron a espiar a la periodista esta? 494 00:13:14,367 --> 00:13:14,500 495 00:13:14,500 --> 00:13:15,900 ¡A ti qué te importa! 496 00:13:15,900 --> 00:13:17,670 497 00:13:17,670 --> 00:13:18,333 ¡Calladito! 498 00:13:18,333 --> 00:13:18,800 499 00:13:18,800 --> 00:13:21,367 Te traje a chambear, no a que hicieras preguntas. 500 00:13:21,367 --> 00:13:23,267 501 00:13:23,267 --> 00:13:24,533 [celular al sonar] 502 00:13:24,533 --> 00:13:29,300 503 00:13:29,300 --> 00:13:30,500 [celular al sonar] 504 00:13:30,500 --> 00:13:31,670 505 00:13:31,670 --> 00:13:32,700 ¡Contesta el teléfono! 506 00:13:32,700 --> 00:13:33,333 507 00:13:33,333 --> 00:13:35,600 Si es tu vieja, dile que te deje trabajar ya. 508 00:13:35,600 --> 00:13:35,767 509 00:13:35,767 --> 00:13:37,467 [ríen] 510 00:13:37,467 --> 00:13:40,100 511 00:13:40,100 --> 00:13:42,100 [Richard] ¿Qué onda, güey? ¿Cómo vas con lo mío? 512 00:13:42,100 --> 00:13:43,633 513 00:13:43,633 --> 00:13:46,330 Bien, bien, todo bien. ¿Cómo está el chamaco? 514 00:13:46,330 --> 00:13:46,600 515 00:13:46,600 --> 00:13:49,000 Te llamo por mi revólver, ¿cuándo me lo vas a devolver? 516 00:13:49,000 --> 00:13:49,367 517 00:13:49,367 --> 00:13:50,900 Ya, me lo saludas. 518 00:13:50,900 --> 00:13:51,000 519 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 Sobre eso, 520 00:13:52,400 --> 00:13:52,467 521 00:13:52,467 --> 00:13:55,300 voy a ganar una buena lana y ya te doy para reponerlo. 522 00:13:55,300 --> 00:13:55,967 523 00:13:55,967 --> 00:13:58,400 Lana la que están pidiendo en el barrio por tu cabeza. 524 00:13:58,400 --> 00:13:59,367 525 00:13:59,367 --> 00:14:01,700 Ya empezaron a investigar quién mató al Culebra. 526 00:14:01,700 --> 00:14:02,200 527 00:14:02,200 --> 00:14:04,333 Y a veces me dan ganas de abrir la boca. 528 00:14:04,333 --> 00:14:04,600 529 00:14:04,600 --> 00:14:06,133 No, voy a ganar ahorita 530 00:14:06,133 --> 00:14:06,633 531 00:14:06,633 --> 00:14:07,933 un buen dinero 532 00:14:07,933 --> 00:14:08,000 533 00:14:08,000 --> 00:14:09,933 y ya con eso lo resolvemos. 534 00:14:09,933 --> 00:14:10,367 535 00:14:10,367 --> 00:14:12,267 Me tengo que ir, porque estoy trabajando. 536 00:14:12,267 --> 00:14:12,333 537 00:14:12,333 --> 00:14:14,000 Órale, nos vemos en la noche. 538 00:14:14,000 --> 00:14:15,600 539 00:14:15,600 --> 00:14:18,267 [Coleto] ¿Te salió fiera la vieja, no? 540 00:14:18,267 --> 00:14:21,233 541 00:14:21,233 --> 00:14:23,533 Ahora ya sabemos quién manda en la casa. 542 00:14:23,533 --> 00:14:32,330 543 00:14:32,330 --> 00:14:34,200 [Zúñiga] Así que fuiste tú. 544 00:14:34,200 --> 00:14:34,333 545 00:14:34,333 --> 00:14:37,367 ¿No te aguantaste las ganas de irme a ensuciar enfrente del procurador? 546 00:14:37,367 --> 00:14:37,433 547 00:14:37,433 --> 00:14:38,967 ¡Fuiste tú a hablar con él! 548 00:14:38,967 --> 00:14:39,330 549 00:14:39,330 --> 00:14:40,867 No te voy a mentir, no me pareció justo 550 00:14:40,867 --> 00:14:40,967 551 00:14:40,967 --> 00:14:42,267 - que tú te des... - ¿Con qué autoridad 552 00:14:42,267 --> 00:14:42,333 553 00:14:42,333 --> 00:14:44,200 me hablas de justicia? 554 00:14:44,200 --> 00:14:44,967 555 00:14:44,967 --> 00:14:47,133 [Zúñiga] ¿Te recuerdo por qué destituimos a Joaquín? 556 00:14:47,133 --> 00:14:47,333 557 00:14:47,333 --> 00:14:48,867 Con los muertos que dejó, era para que lo hubieran 558 00:14:48,867 --> 00:14:48,933 559 00:14:48,933 --> 00:14:50,267 refundido en la cárcel. 560 00:14:50,267 --> 00:14:50,600 561 00:14:50,600 --> 00:14:52,633 Y tú lo protegiste cambiándolo de puesto. 562 00:14:52,633 --> 00:14:52,800 563 00:14:52,800 --> 00:14:54,967 A ver, Zúñiga, yo sé que esos fueron tiempos difíciles, 564 00:14:54,967 --> 00:14:55,670 565 00:14:55,670 --> 00:14:57,767 - pero ahora... - Ahora se trata de tu noviecita, 566 00:14:57,767 --> 00:14:58,233 567 00:14:58,233 --> 00:14:59,367 ¿no es cierto? 568 00:14:59,367 --> 00:14:59,433 569 00:14:59,433 --> 00:15:01,700 [Zúñiga] Si no, harías las cosas como siempre las has hecho: 570 00:15:01,700 --> 00:15:01,767 571 00:15:01,767 --> 00:15:03,267 a tu conveniencia. 572 00:15:03,267 --> 00:15:03,367 573 00:15:03,367 --> 00:15:05,133 [Zúñiga] Disfruta de que el procurador Guevara 574 00:15:05,133 --> 00:15:05,200 575 00:15:05,200 --> 00:15:06,300 le devolvió el puesto 576 00:15:06,300 --> 00:15:06,367 577 00:15:06,367 --> 00:15:08,200 y el caso a Silvana. 578 00:15:08,200 --> 00:15:09,267 579 00:15:09,267 --> 00:15:10,900 Es lo justo, ¿no? 580 00:15:10,900 --> 00:15:11,100 581 00:15:11,100 --> 00:15:12,833 Pero no te confíes, muchachito. 582 00:15:12,833 --> 00:15:13,367 583 00:15:13,367 --> 00:15:16,300 Porque así como apoyé tu nombramiento, 584 00:15:16,300 --> 00:15:17,167 585 00:15:17,167 --> 00:15:19,367 también puedo destruir tu carrera 586 00:15:19,367 --> 00:15:19,500 587 00:15:19,500 --> 00:15:21,967 en el primer error que cometas. 588 00:15:21,967 --> 00:15:23,167 589 00:15:23,167 --> 00:15:24,533 [Zúñiga] El primero. 590 00:15:24,533 --> 00:15:30,633 591 00:15:30,633 --> 00:15:31,933 Mira, pude convencer a Camila 592 00:15:31,933 --> 00:15:32,000 593 00:15:32,000 --> 00:15:34,167 de que me entregue información de Trujillo, pero 594 00:15:34,167 --> 00:15:34,467 595 00:15:34,467 --> 00:15:37,267 le tengo que comprobar que él está metido en el narcotráfico. 596 00:15:37,267 --> 00:15:38,000 597 00:15:38,000 --> 00:15:39,233 [Silvana] Para eso necesito los... 598 00:15:39,233 --> 00:15:39,333 599 00:15:39,333 --> 00:15:41,867 Archivos que están dentro de la oficina de Zúñiga. 600 00:15:41,867 --> 00:15:42,767 601 00:15:42,767 --> 00:15:44,233 Ernesto me contó su plan. 602 00:15:44,233 --> 00:15:45,567 603 00:15:45,567 --> 00:15:48,100 La verdad, licenciada, se me hace un poco arriesgado 604 00:15:48,100 --> 00:15:48,200 605 00:15:48,200 --> 00:15:50,700 obtener esos papeles nada más para demostrarle a una periodista 606 00:15:50,700 --> 00:15:50,833 607 00:15:50,833 --> 00:15:53,600 - que se está investigando a Trujillo. - Ya sé, Ernesto me dijo lo mismo. 608 00:15:53,600 --> 00:15:53,700 609 00:15:53,700 --> 00:15:55,200 Sí, pero yo no soy Ernesto. 610 00:15:55,200 --> 00:15:55,933 611 00:15:55,933 --> 00:15:57,267 [Joaquín] Yo creo en usted. 612 00:15:57,267 --> 00:15:58,000 613 00:15:58,000 --> 00:16:00,167 Si usted está segura y convencida 614 00:16:00,167 --> 00:16:00,300 615 00:16:00,300 --> 00:16:03,333 de que obteniendo esos archivos vamos a atrapar al desgraciado de Trujillo, 616 00:16:03,333 --> 00:16:04,800 617 00:16:04,800 --> 00:16:06,000 yo estoy dentro. 618 00:16:06,000 --> 00:16:07,667 619 00:16:07,667 --> 00:16:08,867 Gracias. 620 00:16:08,867 --> 00:16:09,300 621 00:16:09,300 --> 00:16:11,333 [Silvana] Mira, Camila... 622 00:16:11,333 --> 00:16:11,800 623 00:16:11,800 --> 00:16:12,933 Siéntese. 624 00:16:12,933 --> 00:16:14,200 625 00:16:14,200 --> 00:16:17,333 Camila es la última carta que Trujillo piensa que vamos a jugar, 626 00:16:17,333 --> 00:16:17,933 627 00:16:17,933 --> 00:16:20,000 ella siempre lo ha defendido hasta ahora. 628 00:16:20,000 --> 00:16:25,330 629 00:16:25,330 --> 00:16:26,433 Actúe normal. 630 00:16:26,433 --> 00:16:49,133 631 00:16:49,133 --> 00:16:50,300 [Bryan] Sí. 632 00:16:50,300 --> 00:16:53,500 633 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 [Coleto] Sí. 634 00:16:54,500 --> 00:16:55,333 635 00:16:55,333 --> 00:16:57,500 [Camila] ¿Por Camila? Soy yo. 636 00:16:57,500 --> 00:17:03,500 637 00:17:03,500 --> 00:17:04,600 [Camila] Vámonos. 638 00:17:04,600 --> 00:17:11,700 639 00:17:11,700 --> 00:17:13,000 [suspira] 640 00:17:13,000 --> 00:17:13,900 641 00:17:13,900 --> 00:17:15,670 Gracias. 642 00:17:15,670 --> 00:17:17,200 643 00:17:17,200 --> 00:17:19,433 - Miguelito, ¿cómo estás? - Bien, bien, buenos días. 644 00:17:19,433 --> 00:17:20,533 645 00:17:20,533 --> 00:17:22,667 [Joaquín] ¡Buenas tardes, Miguelito! Siempre se te va el avión. 646 00:17:22,667 --> 00:17:22,833 647 00:17:22,833 --> 00:17:24,133 Ay, es que 648 00:17:24,133 --> 00:17:24,200 649 00:17:24,200 --> 00:17:26,100 ya sabe que de repente está nublado y... 650 00:17:26,100 --> 00:17:30,500 651 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 [Joaquín] ¡Listo! 652 00:17:31,500 --> 00:17:32,667 653 00:17:32,667 --> 00:17:34,967 [Joaquín] Ahí tienes, gracias. 654 00:17:34,967 --> 00:17:36,467 655 00:17:36,467 --> 00:17:37,733 [Silvana] Miguelito... 656 00:17:37,733 --> 00:17:38,100 657 00:17:38,100 --> 00:17:40,133 [Miguelito] Ay, no me diga que no trae su gafete. 658 00:17:40,133 --> 00:17:40,233 659 00:17:40,233 --> 00:17:41,667 No traigo mi gafete. 660 00:17:41,667 --> 00:17:41,933 661 00:17:41,933 --> 00:17:42,933 Pero es que ya sabe: 662 00:17:42,933 --> 00:17:43,000 663 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 no podemos dejar pasar a ningún funcionario sin su gafete. 664 00:17:45,000 --> 00:17:45,670 665 00:17:45,670 --> 00:17:46,700 Ya sé. 666 00:17:46,700 --> 00:17:47,567 667 00:17:47,567 --> 00:17:49,933 Pero ya me conoces de toda la vida, Miguelito. 668 00:17:49,933 --> 00:17:50,330 669 00:17:50,330 --> 00:17:52,167 ¡Me urge ir a mi oficina! Ayúdame. 670 00:17:52,167 --> 00:17:52,700 671 00:17:52,700 --> 00:17:55,567 Está bien pase, pero si le piden su gafete adentro, 672 00:17:55,567 --> 00:17:55,667 673 00:17:55,667 --> 00:17:57,200 no diga que yo la dejé pasar. 674 00:17:57,200 --> 00:17:57,667 675 00:17:57,667 --> 00:17:59,700 Secreto entre tú y yo. Gracias. 676 00:17:59,700 --> 00:18:06,500 677 00:18:06,500 --> 00:18:08,467 - [Silvana] Gracias, te debo una. - [Miguelito] De nada. 678 00:18:08,467 --> 00:18:16,233 679 00:18:16,233 --> 00:18:17,633 Pobre Miguelito, licenciada, 680 00:18:17,633 --> 00:18:17,700 681 00:18:17,700 --> 00:18:20,633 no cabe duda que cuando usted se lo propone, puede ser todo un peligro. 682 00:18:20,633 --> 00:18:20,733 683 00:18:20,733 --> 00:18:23,300 - No me juzgues. - No la juzgo, nada más la cuido. 684 00:18:23,300 --> 00:18:23,467 685 00:18:23,467 --> 00:18:25,967 - No me tardo, conozco bien el expediente. - [Joaquín] Vaya. 686 00:18:25,967 --> 00:18:56,500 687 00:18:56,500 --> 00:18:57,800 [Joaquín] Ernesto. 688 00:18:57,800 --> 00:18:58,967 689 00:18:58,967 --> 00:19:00,367 ¿Tú qué haces aquí? 690 00:19:00,367 --> 00:19:00,933 691 00:19:00,933 --> 00:19:02,767 ¿Qué no se supone que ibas a Morelos? 692 00:19:02,767 --> 00:19:06,500 693 00:19:06,500 --> 00:19:09,300 [Joaquín] Justo de eso te quería hablar, yo... 694 00:19:09,300 --> 00:19:10,330 695 00:19:10,330 --> 00:19:12,567 ...yo creo que lo del operativo de Morelos 696 00:19:12,567 --> 00:19:12,967 697 00:19:12,967 --> 00:19:15,433 no es muy buena idea, ¿sabes? 698 00:19:15,433 --> 00:19:28,967 699 00:19:28,967 --> 00:19:30,100 Tenemos que esperar al Potro. 700 00:19:30,100 --> 00:19:31,600 El Potro es una persona inestable. 701 00:19:31,600 --> 00:19:31,667 702 00:19:31,667 --> 00:19:32,867 Yo creo que él va a venir hacia nosotros. 703 00:19:32,867 --> 00:19:32,967 704 00:19:32,967 --> 00:19:35,467 Pero ¿por qué cambiaste de idea así de la noche a la mañana? 705 00:19:35,467 --> 00:19:35,533 706 00:19:35,533 --> 00:19:37,200 No, no es que cambie de idea. 707 00:19:37,200 --> 00:19:37,300 708 00:19:37,300 --> 00:19:39,533 Ayer estabas muy seguro de que lo que tú querías era dejar 709 00:19:39,533 --> 00:19:39,633 710 00:19:39,633 --> 00:19:41,500 - un mensaje muy claro. - Yo lo sé, Ernesto. 711 00:19:41,500 --> 00:19:41,600 712 00:19:41,600 --> 00:19:44,000 Pero es que tenemos que ser más precavidos. 713 00:19:44,000 --> 00:19:44,100 714 00:19:44,100 --> 00:19:46,667 [Joaquín] Hay que estar listos. Estoy seguro que él puede... 715 00:19:46,667 --> 00:19:46,967 716 00:19:46,967 --> 00:19:48,100 [Ernesto] ¿Silvana? 717 00:19:48,100 --> 00:19:52,670 718 00:19:52,670 --> 00:19:54,300 - Mira, Ernesto. ¡Ernesto! - ¡Silvana! 719 00:19:54,300 --> 00:19:54,633 720 00:19:54,633 --> 00:19:55,700 [Joaquín] Ernesto. 721 00:19:55,700 --> 00:20:00,600 722 00:20:00,600 --> 00:20:02,567 - ¿Qué haces aquí? - Nada. 723 00:20:02,567 --> 00:20:07,667 724 00:20:07,667 --> 00:20:08,833 Dámelos. 725 00:20:08,833 --> 00:20:18,330 726 00:20:18,330 --> 00:20:19,133 Dámelos. 727 00:20:19,133 --> 00:20:26,333 728 00:20:26,333 --> 00:20:27,600 - ¿Me quieres explicar esto? - [Silvana] Dámelos. 729 00:20:27,600 --> 00:20:27,667 730 00:20:27,667 --> 00:20:29,733 - Ernesto deja... - ¡Tú no te metas! 731 00:20:29,733 --> 00:20:31,400 732 00:20:31,400 --> 00:20:34,800 A ti no se te contrató para andar ayudando a gente a robar expedientes. 733 00:20:34,800 --> 00:20:36,600 734 00:20:36,600 --> 00:20:38,367 Te quiero mañana a primera hora en Morelos 735 00:20:38,367 --> 00:20:38,433 736 00:20:38,433 --> 00:20:39,700 y después hablamos. 737 00:20:39,700 --> 00:20:41,533 738 00:20:41,533 --> 00:20:43,100 [Ernesto] A mi oficina. 739 00:20:43,100 --> 00:20:44,700 740 00:20:44,700 --> 00:20:47,330 [Ernesto] ¿Qué están viendo? ¡A trabajar! 741 00:20:47,330 --> 00:20:57,667 742 00:20:57,667 --> 00:20:59,300 Ernesto, por favor de... 743 00:20:59,300 --> 00:21:09,933 744 00:21:09,933 --> 00:21:11,533 [Potro] ¿Tienes algo para mí? 745 00:21:11,533 --> 00:21:12,300 746 00:21:12,300 --> 00:21:13,800 Esto es todo lo que sé. 747 00:21:13,800 --> 00:21:22,933 748 00:21:22,933 --> 00:21:24,600 [Gamboa] ¿Sí? 749 00:21:24,600 --> 00:21:26,000 [Gamboa] ¿Lo vas a hacer? 750 00:21:26,000 --> 00:21:29,533 751 00:21:29,533 --> 00:21:31,000 Es un trabajo grande. 752 00:21:31,000 --> 00:21:33,667 753 00:21:33,667 --> 00:21:36,500 De alguien como él, no se puede encargar cualquiera. 754 00:21:36,500 --> 00:21:39,167 755 00:21:39,167 --> 00:21:40,467 Te va a costar caro. 756 00:21:40,467 --> 00:21:41,000 757 00:21:41,000 --> 00:21:42,133 ¿Cuánto? 758 00:21:42,133 --> 00:21:46,667 759 00:21:46,667 --> 00:21:50,100 Esto, más el 30 por ciento de lo que había en la caja. 760 00:21:50,100 --> 00:21:50,267 761 00:21:50,267 --> 00:21:53,100 Oye, espérame, eso es mucho dinero, ¿qué te pasa? 762 00:21:53,100 --> 00:21:53,967 763 00:21:53,967 --> 00:21:55,833 No, espérate, está bien. 764 00:21:55,833 --> 00:21:56,933 765 00:21:56,933 --> 00:21:58,133 Está bien. 766 00:21:58,133 --> 00:21:59,600 767 00:21:59,600 --> 00:22:00,867 Trato hecho. 768 00:22:00,867 --> 00:22:04,933 769 00:22:04,933 --> 00:22:08,367 ¿Sabes que con esto acabas de echar a perder todo lo que había logrado? 770 00:22:08,367 --> 00:22:09,267 771 00:22:09,267 --> 00:22:12,167 Convencí al Procurador de reintegrarte al caso. 772 00:22:12,167 --> 00:22:12,333 773 00:22:12,333 --> 00:22:13,633 Y te lo agradezco, 774 00:22:13,633 --> 00:22:14,330 775 00:22:14,330 --> 00:22:16,667 pero no me voy a echar para atrás, por favor, dámelos. 776 00:22:16,667 --> 00:22:16,867 777 00:22:16,867 --> 00:22:18,133 ¿Quieres esto? 778 00:22:18,133 --> 00:22:19,667 779 00:22:19,667 --> 00:22:21,133 ¿Estás segura? 780 00:22:21,133 --> 00:22:23,967 781 00:22:23,967 --> 00:22:25,167 ¡Todos tuyos! 782 00:22:25,167 --> 00:22:26,330 783 00:22:26,330 --> 00:22:28,300 Pero una cosa si te digo: conmigo ya no cuentas. 784 00:22:28,300 --> 00:22:28,367 785 00:22:28,367 --> 00:22:29,767 ¡Vas tú sola! 786 00:22:29,767 --> 00:22:30,833 787 00:22:30,833 --> 00:22:33,533 - Te pasaste el límite. - Pues me voy a tener que arriesgar 788 00:22:33,533 --> 00:22:33,600 789 00:22:33,600 --> 00:22:34,933 y no te quiero involucrar. 790 00:22:34,933 --> 00:22:37,600 791 00:22:37,600 --> 00:22:40,330 Los debí de haber guardado desde el principio. 792 00:22:40,330 --> 00:22:43,300 793 00:22:43,300 --> 00:22:45,200 Espero que asumas las consecuencias. 794 00:22:45,200 --> 00:22:47,767 795 00:22:47,767 --> 00:22:48,867 Vete. 796 00:22:48,867 --> 00:22:57,000 797 00:22:57,000 --> 00:22:58,600 [Chucho] ¿Qué pasó, reinas? 798 00:22:58,600 --> 00:22:58,967 799 00:22:58,967 --> 00:23:01,000 Conozcan al nuevo jefazo. 800 00:23:01,000 --> 00:23:01,967 801 00:23:01,967 --> 00:23:03,700 Yo sé que van a extrañar al otro. 802 00:23:03,700 --> 00:23:03,800 803 00:23:03,800 --> 00:23:05,867 ¿Tú eres el nuevo remplazo del Culebra? 804 00:23:05,867 --> 00:23:06,330 805 00:23:06,330 --> 00:23:07,967 Y también su vengador. 806 00:23:07,967 --> 00:23:09,133 807 00:23:09,133 --> 00:23:11,900 Y ya me enteré que una de ustedes 808 00:23:11,900 --> 00:23:12,267 809 00:23:12,267 --> 00:23:14,433 estuvo con él la noche que lo mataron. 810 00:23:14,433 --> 00:23:14,967 811 00:23:14,967 --> 00:23:17,400 Así que por favor, miren, 812 00:23:17,400 --> 00:23:17,467 813 00:23:17,467 --> 00:23:19,733 por todo el amor que nos tenemos, 814 00:23:19,733 --> 00:23:19,967 815 00:23:19,967 --> 00:23:21,600 díganme quién fue. 816 00:23:21,600 --> 00:23:21,933 817 00:23:21,933 --> 00:23:24,967 [Chucho] Porque si averiguo que me están ocultando información, 818 00:23:24,967 --> 00:23:25,400 819 00:23:25,400 --> 00:23:28,367 se me va a olvidar todo lo que hemos vivido 820 00:23:28,367 --> 00:23:29,333 821 00:23:29,333 --> 00:23:30,933 y vamos a tener un problema. 822 00:23:30,933 --> 00:23:31,600 823 00:23:31,600 --> 00:23:32,867 Pero eso sí, 824 00:23:32,867 --> 00:23:33,000 825 00:23:33,000 --> 00:23:35,867 pongan a trabajar esas lindas cabecitas, 826 00:23:35,867 --> 00:23:36,167 827 00:23:36,167 --> 00:23:37,467 que tengo una muy buena lana 828 00:23:37,467 --> 00:23:37,533 829 00:23:37,533 --> 00:23:39,567 para la que me diga quién fue. 830 00:23:39,567 --> 00:23:40,000 831 00:23:40,000 --> 00:23:41,300 ¿Les parece? 832 00:23:41,300 --> 00:23:42,633 833 00:23:42,633 --> 00:23:43,733 Bueno, 834 00:23:43,733 --> 00:23:44,367 835 00:23:44,367 --> 00:23:45,700 pues ahora sí, 836 00:23:45,700 --> 00:23:45,767 837 00:23:45,767 --> 00:23:47,900 ¡a trabajar que la casa pierde! 838 00:23:47,900 --> 00:23:48,367 839 00:23:48,367 --> 00:23:49,633 ¡Vámonos! 840 00:23:49,633 --> 00:23:49,967 841 00:23:49,967 --> 00:23:51,533 ¡Movidas, chavas! 842 00:23:51,533 --> 00:23:56,267 843 00:23:56,267 --> 00:23:57,467 [Coleto] ¡Ey, locos! 844 00:23:57,467 --> 00:23:57,667 845 00:23:57,667 --> 00:24:00,100 ¿No es ella a la que le dicen la Fiscal de Hierro? 846 00:24:00,100 --> 00:24:00,500 847 00:24:00,500 --> 00:24:01,933 ¿A poco es ésa? 848 00:24:01,933 --> 00:24:02,467 849 00:24:02,467 --> 00:24:04,330 ¡Hazme el favor! 850 00:24:04,330 --> 00:24:17,100 851 00:24:17,100 --> 00:24:19,367 Claramente los expedientes constatan 852 00:24:19,367 --> 00:24:19,500 853 00:24:19,500 --> 00:24:22,500 los nexos que hay entre Diego Trujillo y Francisco Miranda. 854 00:24:22,500 --> 00:24:23,330 855 00:24:23,330 --> 00:24:25,800 Puedes ver alguna de las rutas, algunas de las capturas, 856 00:24:25,800 --> 00:24:25,967 857 00:24:25,967 --> 00:24:27,500 el organigrama. 858 00:24:27,500 --> 00:24:32,167 859 00:24:32,167 --> 00:24:34,133 Ok, si quieres que trabaje para ti, 860 00:24:34,133 --> 00:24:36,467 voy a necesitar una copia de todo esto. 861 00:24:36,467 --> 00:24:36,567 862 00:24:36,567 --> 00:24:38,433 ¡No, no, no! 863 00:24:38,433 --> 00:24:38,733 864 00:24:38,733 --> 00:24:40,933 Eso es imposible, esto es confidencial. 865 00:24:40,933 --> 00:24:41,833 866 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 Entonces dudo muchísimo que lleguemos a un trato tú y yo, Silvana. 867 00:24:45,000 --> 00:24:46,330 868 00:24:46,330 --> 00:24:47,967 ¿Sabes qué sí te puedo dar, Camila? 869 00:24:47,967 --> 00:24:49,670 870 00:24:49,670 --> 00:24:51,700 La exclusiva del caso de Trujillo. 871 00:24:51,700 --> 00:24:51,833 872 00:24:51,833 --> 00:24:53,867 [Silvana] Sobre todo cuando lo atrapemos. 873 00:24:53,867 --> 00:24:54,200 874 00:24:54,200 --> 00:24:55,300 Eso sí te lo puedo dar. 875 00:24:55,300 --> 00:24:55,367 876 00:24:55,367 --> 00:24:56,800 [Camila] ¿Y ahí sí me vas a dejar publicar todo? 877 00:24:56,800 --> 00:24:56,867 878 00:24:56,867 --> 00:24:58,733 Todo, pero 879 00:24:58,733 --> 00:24:59,467 880 00:24:59,467 --> 00:25:01,267 necesito que lo investigues. 881 00:25:01,267 --> 00:25:01,833 882 00:25:01,833 --> 00:25:04,867 Y que averigües dónde esconde la droga que comercia con la naviera. 883 00:25:04,867 --> 00:25:07,700 884 00:25:07,700 --> 00:25:08,800 Ok. 885 00:25:08,800 --> 00:25:10,330 886 00:25:10,330 --> 00:25:12,633 - ¿Me permites, Ernesto? - Adelante, David. 887 00:25:12,633 --> 00:25:13,133 888 00:25:13,133 --> 00:25:14,467 ¿Qué me tienes? 889 00:25:14,467 --> 00:25:15,100 890 00:25:15,100 --> 00:25:17,567 Es el informe que me pediste sobre el arma. 891 00:25:17,567 --> 00:25:19,767 892 00:25:19,767 --> 00:25:21,933 La pistola fue disparada recientemente, 893 00:25:21,933 --> 00:25:22,233 894 00:25:22,233 --> 00:25:24,933 pero va a ser muy difícil determinar quién la usó. 895 00:25:24,933 --> 00:25:25,233 896 00:25:25,233 --> 00:25:28,433 Lleva muchos años circulando en el mercado negro. 897 00:25:28,433 --> 00:25:28,567 898 00:25:28,567 --> 00:25:30,567 Por lo tanto tiene muchas huellas 899 00:25:30,567 --> 00:25:30,733 900 00:25:30,733 --> 00:25:32,367 y muchos dueños. 901 00:25:32,367 --> 00:25:32,467 902 00:25:32,467 --> 00:25:35,100 - Y muchos muertos, seguramente. - Seguramente, así es. 903 00:25:35,100 --> 00:25:35,200 904 00:25:35,200 --> 00:25:37,933 Bueno, David, necesito que me des un informe 905 00:25:37,933 --> 00:25:38,330 906 00:25:38,330 --> 00:25:41,433 sobre los últimos homicidios que se cometieron con un arma como esta. 907 00:25:41,433 --> 00:25:44,330 908 00:25:44,330 --> 00:25:47,000 ¡No, hombre! Podrían ser miles, miles literalmente. 909 00:25:47,000 --> 00:25:47,367 910 00:25:47,367 --> 00:25:48,533 [exhala] 911 00:25:48,533 --> 00:25:56,200 912 00:25:56,200 --> 00:25:57,367 [Ernesto] Llévate... 913 00:25:57,367 --> 00:25:58,667 914 00:25:58,667 --> 00:26:00,400 ...llévate este expediente 915 00:26:00,400 --> 00:26:01,733 916 00:26:01,733 --> 00:26:03,500 y quiero que revises el arma. 917 00:26:03,500 --> 00:26:04,100 918 00:26:04,100 --> 00:26:06,333 Y si encuentras huellas de esta persona, 919 00:26:06,333 --> 00:26:07,233 920 00:26:07,233 --> 00:26:08,533 me avisas. 921 00:26:08,533 --> 00:26:14,433 922 00:26:14,433 --> 00:26:17,267 [Roberto] Mis contactos en Miami dicen que Wallace 923 00:26:17,267 --> 00:26:17,367 924 00:26:17,367 --> 00:26:20,330 está siendo investigado por asuntos internos de la DEA. 925 00:26:20,330 --> 00:26:20,333 926 00:26:20,333 --> 00:26:22,267 Y que Francisco sigue encerrado en su celda, 927 00:26:22,267 --> 00:26:22,333 928 00:26:22,333 --> 00:26:23,767 en la penitenciaría. 929 00:26:23,767 --> 00:26:23,833 930 00:26:23,833 --> 00:26:25,333 Estúpido gringo. 931 00:26:25,333 --> 00:26:26,467 932 00:26:26,467 --> 00:26:28,667 Si no podemos confiar en la DEA para matar a alguien, 933 00:26:28,667 --> 00:26:29,500 934 00:26:29,500 --> 00:26:31,133 ¿en quién vamos a confiar? 935 00:26:31,133 --> 00:26:31,467 936 00:26:31,467 --> 00:26:32,967 Mándale un recado 937 00:26:32,967 --> 00:26:33,300 938 00:26:33,300 --> 00:26:35,500 y dile que: "En boca cerrada no entran moscas". 939 00:26:35,500 --> 00:26:35,600 940 00:26:35,600 --> 00:26:37,533 [celular al vibrar] 941 00:26:37,533 --> 00:26:40,733 942 00:26:40,733 --> 00:26:43,267 ¿Qué pasó mi amor? ¿Ya se te pasó la histeria? 943 00:26:43,267 --> 00:26:43,800 944 00:26:43,800 --> 00:26:44,933 Ya. 945 00:26:44,933 --> 00:26:45,400 946 00:26:45,400 --> 00:26:47,133 Vi hoy a la fiscal. 947 00:26:47,133 --> 00:26:47,800 948 00:26:47,800 --> 00:26:51,100 Me quiso dar, según ella, información 949 00:26:51,100 --> 00:26:51,200 950 00:26:51,200 --> 00:26:52,800 que obviamente era falsa. 951 00:26:52,800 --> 00:26:52,900 952 00:26:52,900 --> 00:26:54,433 Me quiere poner en tu contra. 953 00:26:54,433 --> 00:26:54,533 954 00:26:54,533 --> 00:26:56,200 ¡Pues claro que no, mi amor! 955 00:26:56,200 --> 00:26:57,167 956 00:26:57,167 --> 00:27:00,100 Esa mujer lo único que tiene en mi contra son... 957 00:27:00,100 --> 00:27:00,833 958 00:27:00,833 --> 00:27:03,533 ...no sé, multas de tránsito. 959 00:27:03,533 --> 00:27:04,500 960 00:27:04,500 --> 00:27:06,167 [Trujillo] Yo nunca he hecho nada ilegal. 961 00:27:06,167 --> 00:27:06,333 962 00:27:06,333 --> 00:27:07,733 Entonces, 963 00:27:07,733 --> 00:27:07,800 964 00:27:07,800 --> 00:27:10,300 seguimos siendo tan amigos, ¿no? 965 00:27:10,300 --> 00:27:10,367 966 00:27:10,367 --> 00:27:11,400 [Trujillo] Claro. 967 00:27:11,400 --> 00:27:11,500 968 00:27:11,500 --> 00:27:12,767 En la semana paso por ti 969 00:27:12,767 --> 00:27:12,833 970 00:27:12,833 --> 00:27:15,400 y continuamos la comida que nos interrumpieron. 971 00:27:15,400 --> 00:27:15,467 972 00:27:15,467 --> 00:27:17,800 Está bien, te espero. 973 00:27:17,800 --> 00:27:32,733 974 00:27:32,733 --> 00:27:34,567 - [Candela] Hola, padrino. - Hola. 975 00:27:34,567 --> 00:27:35,633 976 00:27:35,633 --> 00:27:37,330 ¿Qué estás haciendo? 977 00:27:37,330 --> 00:27:37,533 978 00:27:37,533 --> 00:27:39,367 Aquí, atendiendo mi negocio. 979 00:27:39,367 --> 00:27:39,600 980 00:27:39,600 --> 00:27:41,533 Un hombre exitoso nunca descansa. 981 00:27:41,533 --> 00:27:41,833 982 00:27:41,833 --> 00:27:44,267 ¡Pobre, padrino! Yo podría ayudarte a trabajar. 983 00:27:44,267 --> 00:27:44,500 984 00:27:44,500 --> 00:27:45,700 [Candela] ¡Tanta carga de trabajo! 985 00:27:45,700 --> 00:27:45,767 986 00:27:45,767 --> 00:27:47,933 Es más, podría hacer lo que tú quieras. 987 00:27:47,933 --> 00:27:48,000 988 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 [Trujillo] ¡Ay, no, mi amor! 989 00:27:49,600 --> 00:27:49,667 990 00:27:49,667 --> 00:27:52,000 Dedícate a divertirte, dedícate a vivir. 991 00:27:52,000 --> 00:27:53,167 992 00:27:53,167 --> 00:27:54,833 Este es un negocio muy peligroso, 993 00:27:54,833 --> 00:27:54,900 994 00:27:54,900 --> 00:27:56,267 un negocio para machos. 995 00:27:56,267 --> 00:27:56,333 996 00:27:56,333 --> 00:27:58,000 [Roberto] Es un trabajo muy difícil, Candela, 997 00:27:58,000 --> 00:27:58,133 998 00:27:58,133 --> 00:28:00,400 no puedes entrar aquí de un día para otro. 999 00:28:00,400 --> 00:28:00,467 1000 00:28:00,467 --> 00:28:01,633 Imagínate, 1001 00:28:01,633 --> 00:28:01,700 1002 00:28:01,700 --> 00:28:04,100 si mi compadre se entera, no me lo va a perdonar. 1003 00:28:04,100 --> 00:28:06,670 1004 00:28:06,670 --> 00:28:07,767 Además, ¿qué podrías hacer? 1005 00:28:07,767 --> 00:28:07,833 1006 00:28:07,833 --> 00:28:09,433 Se me ocurre que 1007 00:28:09,433 --> 00:28:10,133 1008 00:28:10,133 --> 00:28:11,600 podría ser tu asistente. 1009 00:28:11,600 --> 00:28:13,867 1010 00:28:13,867 --> 00:28:15,133 Señor, 1011 00:28:15,133 --> 00:28:18,670 un comando de la policía acaba de llegar, pregunta por usted. 1012 00:28:18,670 --> 00:28:30,330 1013 00:28:30,330 --> 00:28:31,733 [Trujillo] Quédate aquí, Roberto. 1014 00:28:31,733 --> 00:28:33,367 1015 00:28:33,367 --> 00:28:34,800 [Trujillo] Buenas tardes. 1016 00:28:34,800 --> 00:28:35,667 1017 00:28:35,667 --> 00:28:37,800 Buenas tardes. Estamos buscando a este hombre. 1018 00:28:37,800 --> 00:28:38,000 1019 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 [Joaquín] Él es Luis Castillo, alias el Potro. 1020 00:28:40,000 --> 00:28:45,670 1021 00:28:45,670 --> 00:28:46,733 [Bryan] ¿Cuál de esos es el patrón? 1022 00:28:46,733 --> 00:28:47,133 1023 00:28:47,133 --> 00:28:49,200 Voy a bajar, estacionas el coche. 1024 00:28:49,200 --> 00:28:52,800 1025 00:28:52,800 --> 00:28:54,533 ¿Alguien conoce a este bandido? 1026 00:28:54,533 --> 00:28:58,933 1027 00:28:58,933 --> 00:29:00,767 Como ve, nadie conoce a este fulano. 1028 00:29:00,767 --> 00:29:00,867 1029 00:29:00,867 --> 00:29:02,000 ¿Está seguro? 1030 00:29:02,000 --> 00:29:02,670 1031 00:29:02,670 --> 00:29:04,633 Porque yo tengo muy buena información de que trabaja en esta casa. 1032 00:29:04,633 --> 00:29:04,700 1033 00:29:04,700 --> 00:29:06,767 - Si quiere puede pasar a revisar. - [Joaquín] No. 1034 00:29:06,767 --> 00:29:06,867 1035 00:29:06,867 --> 00:29:08,167 Está muy bien. 1036 00:29:08,167 --> 00:29:08,500 1037 00:29:08,500 --> 00:29:10,467 Confío en usted, en su palabra. 1038 00:29:10,467 --> 00:29:10,533 1039 00:29:10,533 --> 00:29:12,533 Bueno, cualquier cosa, vamos a estar por la zona. 1040 00:29:12,533 --> 00:29:12,600 1041 00:29:12,600 --> 00:29:14,670 Por si lo llega a ver. 1042 00:29:14,670 --> 00:29:15,500 1043 00:29:15,500 --> 00:29:18,330 Agradezco que nos cuiden, a la gente de bien. 1044 00:29:18,330 --> 00:29:21,800 1045 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 Con su permiso. ¡Vámonos! 1046 00:29:23,800 --> 00:29:43,300 1047 00:29:43,300 --> 00:29:45,367 [Bryan] Espérate, ¿adónde vas? 1048 00:29:45,367 --> 00:29:45,500 1049 00:29:45,500 --> 00:29:47,267 - [Argemiro] Ahora nos vemos. - ¿Adónde vas? 1050 00:29:47,267 --> 00:29:59,700 1051 00:29:59,700 --> 00:30:01,167 ¿Qué novedades? 1052 00:30:01,167 --> 00:30:01,800 1053 00:30:01,800 --> 00:30:04,700 Pues, la fiscal se reunió con la señorita Camila. 1054 00:30:04,700 --> 00:30:05,500 1055 00:30:05,500 --> 00:30:07,167 Estuvieron hablando, no sé, 1056 00:30:07,167 --> 00:30:07,233 1057 00:30:07,233 --> 00:30:09,233 como 20 minutos. 1058 00:30:09,233 --> 00:30:09,300 1059 00:30:09,300 --> 00:30:11,833 Pero revisaban mucho unos papeles, patrón. 1060 00:30:11,833 --> 00:30:12,100 1061 00:30:12,100 --> 00:30:14,400 Hay que averiguar qué dicen esos papeles. 1062 00:30:14,400 --> 00:30:14,633 1063 00:30:14,633 --> 00:30:16,900 Se me hace que esta perra ya se ve... 1064 00:30:16,900 --> 00:30:19,800 1065 00:30:19,800 --> 00:30:21,400 ¿Qué hace este idiota aquí? 1066 00:30:21,400 --> 00:30:21,467 1067 00:30:21,467 --> 00:30:23,267 Él es Tiburón, patrón. 1068 00:30:23,267 --> 00:30:23,400 1069 00:30:23,400 --> 00:30:25,500 Es un nuevo elemento, yo se lo traje. 1070 00:30:25,500 --> 00:30:25,700 1071 00:30:25,700 --> 00:30:27,500 Es que yo quería que lo conociera. 1072 00:30:27,500 --> 00:30:28,533 1073 00:30:28,533 --> 00:30:30,767 No, no me acuerdo de ti, perdón. 1074 00:30:30,767 --> 00:30:31,267 1075 00:30:31,267 --> 00:30:32,933 No te preocupes, no pasa nada. 1076 00:30:32,933 --> 00:30:33,330 1077 00:30:33,330 --> 00:30:35,133 De hecho la primera vez, no fue nada buena. 1078 00:30:35,133 --> 00:30:36,000 1079 00:30:36,000 --> 00:30:38,700 - ¿Cómo te llamas? - Candela Miranda. 1080 00:30:38,700 --> 00:30:42,467 1081 00:30:42,467 --> 00:30:44,867 Y, ¿sabe que puede perder la vida por no conocer las reglas? 1082 00:30:44,867 --> 00:30:44,967 1083 00:30:44,967 --> 00:30:48,000 Se lo dije, pero se lo vuelvo a repetir, patrón. 1084 00:30:48,000 --> 00:30:48,533 1085 00:30:48,533 --> 00:30:50,833 - [Argemiro] Yo soy... - Me tengo que ir. 1086 00:30:50,833 --> 00:30:54,800 1087 00:30:54,800 --> 00:30:56,900 ¿Qué crees que estás haciendo? 1088 00:30:56,900 --> 00:30:57,567 1089 00:30:57,567 --> 00:31:00,000 Si mi patrón te vuelve a ver platicando con su ahijada, 1090 00:31:00,000 --> 00:31:00,670 1091 00:31:00,670 --> 00:31:01,433 te va a romper todo el hocico. 1092 00:31:01,433 --> 00:31:01,533 1093 00:31:01,533 --> 00:31:02,967 - [Coleto] Vámonos de aquí. - ¿Su ahijada? 1094 00:31:02,967 --> 00:31:03,670 1095 00:31:03,670 --> 00:31:04,533 [Coleto] ¡Vámonos de aquí! 1096 00:31:04,533 --> 00:31:17,330 1097 00:31:17,330 --> 00:31:18,200 [Zúñiga] Silvana, 1098 00:31:18,200 --> 00:31:19,133 1099 00:31:19,133 --> 00:31:21,000 no sabes qué alegría verte 1100 00:31:21,000 --> 00:31:21,133 1101 00:31:21,133 --> 00:31:22,700 reinstalada en tu puesto. 1102 00:31:22,700 --> 00:31:22,833 1103 00:31:22,833 --> 00:31:24,967 Ay, a mí también me da mucha alegría. 1104 00:31:24,967 --> 00:31:25,330 1105 00:31:25,330 --> 00:31:27,000 Ya se lo dije a Ernesto pero 1106 00:31:27,000 --> 00:31:27,670 1107 00:31:27,670 --> 00:31:29,167 no está de más que tú también lo sepas: 1108 00:31:29,167 --> 00:31:29,800 1109 00:31:29,800 --> 00:31:32,800 los voy a estar vigilando muy, muy cerca. 1110 00:31:32,800 --> 00:31:33,567 1111 00:31:33,567 --> 00:31:34,800 [Zúñiga] Un error, 1112 00:31:34,800 --> 00:31:35,667 1113 00:31:35,667 --> 00:31:37,600 uno solo 1114 00:31:37,600 --> 00:31:39,400 y están fuera de la PGM. 1115 00:31:39,400 --> 00:31:43,767 1116 00:31:43,767 --> 00:31:44,767 [suspira] 1117 00:31:44,767 --> 00:31:48,467 1118 00:31:48,467 --> 00:31:51,533 - ¿Qué te dijo? - Ay, lo normal. Me vino a amenazar. 1119 00:31:51,533 --> 00:31:52,200 1120 00:31:52,200 --> 00:31:54,767 Ahora más que nunca hay que andarnos con mucho cuidado 1121 00:31:54,767 --> 00:31:54,867 1122 00:31:54,867 --> 00:31:57,900 porque Zúñiga va a aprovechar cualquier error de nosotros 1123 00:31:57,900 --> 00:31:58,000 1124 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 - para hundirnos. - [Silvana] Zúñiga es un imbécil. 1125 00:32:00,000 --> 00:32:00,670 1126 00:32:00,670 --> 00:32:01,167 [Ernesto afirma] 1127 00:32:01,167 --> 00:32:03,567 Prefiere no perder su hueso que hacer justicia. 1128 00:32:03,567 --> 00:32:03,667 1129 00:32:03,667 --> 00:32:05,330 De acuerdo. 1130 00:32:05,330 --> 00:32:07,533 1131 00:32:07,533 --> 00:32:09,667 Tengo algunas cosas que platicar contigo. 1132 00:32:09,667 --> 00:32:12,267 1133 00:32:12,267 --> 00:32:13,667 ¿Podemos ir a comer? 1134 00:32:13,667 --> 00:32:15,100 1135 00:32:15,100 --> 00:32:16,433 Sí, claro. 1136 00:32:16,433 --> 00:32:19,100 1137 00:32:19,100 --> 00:32:21,967 Que se queden aquí, mientras yo voy a arreglar unos asuntos. 1138 00:32:21,967 --> 00:32:23,670 1139 00:32:23,670 --> 00:32:24,967 ¿Por qué no te pones a limpiar el coche 1140 00:32:24,967 --> 00:32:25,670 1141 00:32:25,670 --> 00:32:27,267 en lugar de meterte en lo que no te importa, güey? 1142 00:32:27,267 --> 00:32:31,533 1143 00:32:31,533 --> 00:32:33,500 Bueno, ahorita nos vemos. 1144 00:32:33,500 --> 00:32:33,567 1145 00:32:33,567 --> 00:32:35,200 [Bryan] No, ¿qué pasó, carnal? 1146 00:32:35,200 --> 00:32:35,267 1147 00:32:35,267 --> 00:32:37,367 ¿Qué no oíste que te quedes a limpiar el coche? 1148 00:32:37,367 --> 00:32:37,500 1149 00:32:37,500 --> 00:32:40,600 Sí, voy a echar una firma y vengo a limpiar el coche. ¿Algún problema? 1150 00:32:40,600 --> 00:32:43,000 1151 00:32:43,000 --> 00:32:44,233 [Coleto] Bárbara. 1152 00:32:44,233 --> 00:32:56,800 1153 00:32:56,800 --> 00:32:57,800 [gimen] 1154 00:32:57,800 --> 00:33:00,967 1155 00:33:00,967 --> 00:33:03,133 [celular al sonar] ¡Puta madre! 1156 00:33:03,133 --> 00:33:05,133 1157 00:33:05,133 --> 00:33:06,467 ¿Escuchaste eso? 1158 00:33:06,467 --> 00:33:07,433 1159 00:33:07,433 --> 00:33:08,567 No. 1160 00:33:08,567 --> 00:33:10,700 1161 00:33:10,700 --> 00:33:12,133 Y, ¿para qué me llamas? 1162 00:33:12,133 --> 00:33:12,233 1163 00:33:12,233 --> 00:33:13,867 Tu primo ya me tiene trabajando. 1164 00:33:13,867 --> 00:33:13,933 1165 00:33:13,933 --> 00:33:15,267 [Marcelina] Sí, ya sé, ya sé, 1166 00:33:15,267 --> 00:33:15,600 1167 00:33:15,600 --> 00:33:18,533 pero es que la cosa aquí en el barrio se está poniendo complicada. 1168 00:33:18,533 --> 00:33:19,100 1169 00:33:19,100 --> 00:33:21,700 Ahora como el Chucho es el remplazo del Culebra, 1170 00:33:21,700 --> 00:33:22,167 1171 00:33:22,167 --> 00:33:23,700 anda preguntando por ti. 1172 00:33:23,700 --> 00:33:24,200 1173 00:33:24,200 --> 00:33:25,767 [Marcelina] Y ese Chucho es canijo, eh. 1174 00:33:25,767 --> 00:33:25,833 1175 00:33:25,833 --> 00:33:27,333 Yo sé por qué te lo digo. 1176 00:33:27,333 --> 00:33:28,300 1177 00:33:28,300 --> 00:33:29,700 ¿Te dijo algo? 1178 00:33:29,700 --> 00:33:29,800 1179 00:33:29,800 --> 00:33:32,467 Sí, pero yo no le dije nada... 1180 00:33:32,467 --> 00:33:32,967 1181 00:33:32,967 --> 00:33:34,167 ...todavía. 1182 00:33:34,167 --> 00:33:34,700 1183 00:33:34,700 --> 00:33:36,333 Espérate, ¿cómo que "todavía"? 1184 00:33:36,333 --> 00:33:36,433 1185 00:33:36,433 --> 00:33:38,300 ¿Me estás chantajeando? 1186 00:33:38,300 --> 00:33:38,400 1187 00:33:38,400 --> 00:33:40,233 ¡Ay, no! ¿Cómo crees? 1188 00:33:40,233 --> 00:33:40,967 1189 00:33:40,967 --> 00:33:42,733 Si yo estoy de tu lado. 1190 00:33:42,733 --> 00:33:43,667 1191 00:33:43,667 --> 00:33:45,900 Pero mi silencio tiene un precio. 1192 00:33:45,900 --> 00:33:48,533 1193 00:33:48,533 --> 00:33:51,300 Bueno, recibí los resultados del laboratorio y 1194 00:33:51,300 --> 00:33:51,967 1195 00:33:51,967 --> 00:33:53,633 no te tengo buenas noticias. 1196 00:33:53,633 --> 00:33:54,367 1197 00:33:54,367 --> 00:33:57,000 Encontraron demasiadas huellas en la pistola, así que 1198 00:33:57,000 --> 00:33:58,367 1199 00:33:58,367 --> 00:34:01,433 es difícil saber si tu hermano realmente la usó o no. 1200 00:34:01,433 --> 00:34:03,000 1201 00:34:03,000 --> 00:34:05,633 Me duele tanto todo lo que está pasando con Argemiro. 1202 00:34:05,633 --> 00:34:07,167 1203 00:34:07,167 --> 00:34:10,533 No sabes la cantidad de veces que mi papá habló con él, 1204 00:34:10,533 --> 00:34:10,800 1205 00:34:10,800 --> 00:34:13,467 que lo sacó cada vez que estaba en malos pasos y... 1206 00:34:13,467 --> 00:34:15,633 1207 00:34:15,633 --> 00:34:17,700 Te juro que no sé si voy a tener la fuerza para hacerlo. 1208 00:34:17,700 --> 00:34:17,800 1209 00:34:17,800 --> 00:34:20,167 Pero no se te olvide que tú no eres su mamá. 1210 00:34:20,167 --> 00:34:20,267 1211 00:34:20,267 --> 00:34:23,100 No, pero mi papá no se pudo haber muerto así nada más... 1212 00:34:23,100 --> 00:34:24,267 1213 00:34:24,267 --> 00:34:25,467 ...en vano. 1214 00:34:25,467 --> 00:34:26,433 1215 00:34:26,433 --> 00:34:29,133 Todo lo que hemos pasado tiene que tener algún sentido. 1216 00:34:29,133 --> 00:34:30,533 1217 00:34:30,533 --> 00:34:32,433 Y seguramente se lo vas a encontrar, 1218 00:34:32,433 --> 00:34:33,670 1219 00:34:33,670 --> 00:34:34,933 pero con el tiempo, no ahora. 1220 00:34:34,933 --> 00:34:35,330 1221 00:34:35,330 --> 00:34:37,167 ¡Él era mi vida entera! 1222 00:34:37,167 --> 00:34:37,933 1223 00:34:37,933 --> 00:34:40,600 Mi esperanza, mi ejemplo. 1224 00:34:40,600 --> 00:34:42,500 1225 00:34:42,500 --> 00:34:44,867 Por él es que creo que México puede ser mejor, 1226 00:34:44,867 --> 00:34:45,000 1227 00:34:45,000 --> 00:34:46,700 que el mundo puede ser mejor. 1228 00:34:46,700 --> 00:34:46,833 1229 00:34:46,833 --> 00:34:49,333 [Silvana] Porque, además, no hay nadie 1230 00:34:49,333 --> 00:34:50,467 1231 00:34:50,467 --> 00:34:52,800 al que yo haya admirado así en mi vida. 1232 00:34:52,800 --> 00:35:07,300 1233 00:35:07,300 --> 00:35:09,233 [Miranda piensa] Sobreviví mi amor, 1234 00:35:09,233 --> 00:35:09,933 1235 00:35:09,933 --> 00:35:11,333 me dejaron vivo, 1236 00:35:11,333 --> 00:35:11,400 1237 00:35:11,400 --> 00:35:13,300 y ahora se van a arrepentir. 1238 00:35:13,300 --> 00:35:14,400 1239 00:35:14,400 --> 00:35:16,767 Voy a volver contigo y protegerte, 1240 00:35:16,767 --> 00:35:16,867 1241 00:35:16,867 --> 00:35:18,767 y no voy a dejarte nunca más. 1242 00:35:18,767 --> 00:35:42,733 1243 00:35:42,733 --> 00:35:43,833 Bueno, 1244 00:35:43,833 --> 00:35:44,567 1245 00:35:44,567 --> 00:35:46,233 gracias por todo. 1246 00:35:46,233 --> 00:35:50,467 1247 00:35:50,467 --> 00:35:51,700 ¿Qué pasa? 1248 00:35:51,700 --> 00:35:52,400 1249 00:35:52,400 --> 00:35:53,633 Nada. 1250 00:35:53,633 --> 00:35:55,367 1251 00:35:55,367 --> 00:35:57,267 Estoy cansada, mañana hablamos. 1252 00:35:57,267 --> 00:35:59,330 1253 00:35:59,330 --> 00:36:01,533 Silvana, yo sé que no es el momento, pero 1254 00:36:01,533 --> 00:36:01,900 1255 00:36:01,900 --> 00:36:05,330 ahora que existió la posibilidad de que salieras de la PGM, 1256 00:36:05,330 --> 00:36:05,600 1257 00:36:05,600 --> 00:36:07,467 solamente confirmé algo: 1258 00:36:07,467 --> 00:36:07,967 1259 00:36:07,967 --> 00:36:09,467 y es que te necesito, 1260 00:36:09,467 --> 00:36:09,533 1261 00:36:09,533 --> 00:36:11,467 quiero que estemos juntos. 1262 00:36:11,467 --> 00:36:14,367 1263 00:36:14,367 --> 00:36:16,200 Lo que quiero decir es que... 1264 00:36:16,200 --> 00:36:17,800 1265 00:36:17,800 --> 00:36:19,600 ...quiero que nos comprometamos. 1266 00:36:19,600 --> 00:36:22,300 1267 00:36:22,300 --> 00:36:24,900 - [Silvana] Ernesto... - No, no me tienes que decir nada ahora. 1268 00:36:24,900 --> 00:36:25,767 1269 00:36:25,767 --> 00:36:27,733 Yo sé que no es tu prioridad, 1270 00:36:27,733 --> 00:36:28,267 1271 00:36:28,267 --> 00:36:30,900 pero quiero estar contigo para lo que necesites. 1272 00:36:30,900 --> 00:36:32,267 1273 00:36:32,267 --> 00:36:33,567 Gracias. 1274 00:36:33,567 --> 00:36:36,700 1275 00:36:36,700 --> 00:36:38,200 Perdón, es que 1276 00:36:38,200 --> 00:36:38,733 1277 00:36:38,733 --> 00:36:40,467 no es el momento, perdón. 1278 00:36:40,467 --> 00:36:41,200 1279 00:36:41,200 --> 00:36:43,000 - Descansa. - Igual. 1280 00:36:43,000 --> 00:36:57,867 1281 00:36:57,867 --> 00:37:00,300 - Entonces vamos. - No, ¡qué vamos! 1282 00:37:00,300 --> 00:37:01,800 1283 00:37:01,800 --> 00:37:03,300 Vamos a tener que esperar. 1284 00:37:03,300 --> 00:37:03,633 1285 00:37:03,633 --> 00:37:06,333 El patrón quiere los papeles, pero no quiere ningún escándalo. 1286 00:37:06,333 --> 00:37:06,400 1287 00:37:06,400 --> 00:37:08,567 Y, ¿si no tiene los papeles en la casa? 1288 00:37:08,567 --> 00:37:09,633 1289 00:37:09,633 --> 00:37:12,967 Digo, no creo que sea tan estúpida de dejarlos ahí dentro 1290 00:37:12,967 --> 00:37:13,400 1291 00:37:13,400 --> 00:37:15,433 - solos. - No sé si se los llevó 1292 00:37:15,433 --> 00:37:15,533 1293 00:37:15,533 --> 00:37:17,633 o los dejó, se los comió o qué. 1294 00:37:17,633 --> 00:37:18,670 1295 00:37:18,670 --> 00:37:19,867 A eso venimos, a averiguarlo. 1296 00:37:19,867 --> 00:37:47,867 1297 00:37:47,867 --> 00:37:49,600 [Luz Marina] ¿Silvana? 1298 00:37:49,600 --> 00:37:51,500 - [Silvana] Mamá. - Te sentí llegar. 1299 00:37:51,500 --> 00:37:51,600 1300 00:37:51,600 --> 00:37:52,800 Sí. 1301 00:37:52,800 --> 00:37:53,300 1302 00:37:53,300 --> 00:37:54,367 Ya está lista la cena. 1303 00:37:54,367 --> 00:37:54,433 1304 00:37:54,433 --> 00:37:56,533 Ah, perfe... Un segundo. [celular al sonar] 1305 00:37:56,533 --> 00:37:57,533 1306 00:37:57,533 --> 00:37:58,633 ¿Bueno? 1307 00:37:58,633 --> 00:37:59,600 1308 00:37:59,600 --> 00:38:01,400 Sí, ¿el Procurador General? 1309 00:38:01,400 --> 00:38:03,367 1310 00:38:03,367 --> 00:38:05,133 Sí, sí, por su puesto. 1311 00:38:05,133 --> 00:38:05,400 1312 00:38:05,400 --> 00:38:07,330 Voy inmediatamente para allá. 1313 00:38:07,330 --> 00:38:07,667 1314 00:38:07,667 --> 00:38:08,867 Perdón, me voy a tener que ir. 1315 00:38:08,867 --> 00:38:09,000 1316 00:38:09,000 --> 00:38:11,367 Es una cuestión de trabajo, mamá, lo siento. 1317 00:38:11,367 --> 00:38:11,600 1318 00:38:11,600 --> 00:38:13,867 Pero regreso a verte, te lo prometo. 1319 00:38:13,867 --> 00:38:14,330 1320 00:38:14,330 --> 00:38:15,833 Sí, hija, está bien. 1321 00:38:15,833 --> 00:38:17,367 1322 00:38:17,367 --> 00:38:18,400 [Silvana] Te quiero. 1323 00:38:18,400 --> 00:38:18,500 1324 00:38:18,500 --> 00:38:19,667 Y yo a ti. 1325 00:38:19,667 --> 00:38:19,733 1326 00:38:19,733 --> 00:38:21,367 - [Silvana] Ahora regreso. - Nos vemos. 1327 00:38:21,367 --> 00:38:24,967 1328 00:38:24,967 --> 00:38:26,133 Se va. 1329 00:38:26,133 --> 00:38:29,267 1330 00:38:29,267 --> 00:38:31,267 ¡Ándale, pues! Para luego es tarde. ¡Van! 1331 00:38:31,267 --> 00:38:31,333 1332 00:38:31,333 --> 00:38:33,667 Me buscan los papeles y me los traen. ¡Pero van! 1333 00:38:33,667 --> 00:38:33,767 1334 00:38:33,767 --> 00:38:36,267 No, Coleto. Creo que es mejor que vaya yo solo. 1335 00:38:36,267 --> 00:38:36,400 1336 00:38:36,400 --> 00:38:39,367 A ver, pero ¡qué manía la tuya de querer hacer todo solo! 1337 00:38:39,367 --> 00:38:39,700 1338 00:38:39,700 --> 00:38:41,367 ¡Bryan va a ir contigo y te callas ya! 1339 00:38:41,367 --> 00:38:41,433 1340 00:38:41,433 --> 00:38:42,833 Mira, escúchame Coleto, 1341 00:38:42,833 --> 00:38:42,900 1342 00:38:42,900 --> 00:38:44,633 soy muy bueno abriendo las puertas. 1343 00:38:44,633 --> 00:38:44,700 1344 00:38:44,700 --> 00:38:46,433 Pero creo que es muchísimo menos riesgo 1345 00:38:46,433 --> 00:38:46,500 1346 00:38:46,500 --> 00:38:48,500 si voy yo solo, a que si vamos dos personas. 1347 00:38:48,500 --> 00:38:49,667 1348 00:38:49,667 --> 00:38:50,867 No me tardo. 1349 00:38:50,867 --> 00:38:52,333 1350 00:38:52,333 --> 00:38:54,233 Bueno, ya, está bien. ¡Ya ve! 1351 00:38:54,233 --> 00:39:01,133 1352 00:39:01,133 --> 00:39:02,533 Aguanta tú. 1353 00:39:02,533 --> 00:39:20,867 1354 00:39:20,867 --> 00:39:21,867 [puerta al rechinar] 1355 00:39:21,867 --> 00:39:22,300 1356 00:39:22,300 --> 00:39:23,533 [Luz Marina] ¿Silvana? 1357 00:39:23,533 --> 00:39:24,800 1358 00:39:24,800 --> 00:39:25,867 ¡Hijo! 1359 00:39:25,867 --> 00:39:26,867 1360 00:39:26,867 --> 00:39:29,600 ¿No te cruzaste con tu hermana? Acaba de salir. 1361 00:39:29,600 --> 00:39:29,933 1362 00:39:29,933 --> 00:39:32,567 - Sí, sí la vi salir, mamá. - [Luz Marina] ¿Quieres cenar? 1363 00:39:32,567 --> 00:39:33,330 1364 00:39:33,330 --> 00:39:35,367 Gracias. No, sólo vengo por el revólver 1365 00:39:35,367 --> 00:39:35,500 1366 00:39:35,500 --> 00:39:37,300 - que dejé en mi cuarto. - Pero ese 1367 00:39:37,300 --> 00:39:39,633 revólver se lo llevó tu hermana, hijo. 1368 00:39:39,633 --> 00:39:39,833 1369 00:39:39,833 --> 00:39:41,500 - ¿Silvana? - Sí. 1370 00:39:41,500 --> 00:39:41,833 1371 00:39:41,833 --> 00:39:43,567 Y, ¿por qué tiene que tomar mis cosas? 1372 00:39:43,567 --> 00:39:43,667 1373 00:39:43,667 --> 00:39:46,600 ¡No! Ahora sí estoy metido en un problema para que veas. 1374 00:39:46,600 --> 00:39:48,330 1375 00:39:48,330 --> 00:39:49,833 Bueno, no te preocupes ya. 1376 00:39:49,833 --> 00:39:50,330 1377 00:39:50,330 --> 00:39:52,133 Voy a ver de dónde saco dinero 1378 00:39:52,133 --> 00:39:54,433 para pagar eso del revólver y ya. 1379 00:39:54,433 --> 00:39:54,933 1380 00:39:54,933 --> 00:39:56,800 - Ya, bueno. - Sí. 1381 00:39:56,800 --> 00:39:57,833 1382 00:39:57,833 --> 00:40:00,467 Yo te voy a dar ese dinero, ¿de acuerdo? 1383 00:40:00,467 --> 00:40:00,667 1384 00:40:00,667 --> 00:40:02,367 [Luz Marina] Pero me tienes que prometer 1385 00:40:02,367 --> 00:40:02,433 1386 00:40:02,433 --> 00:40:04,700 que ya no te vas a exponer más, por favor. 1387 00:40:04,700 --> 00:40:05,233 1388 00:40:05,233 --> 00:40:07,433 [Luz Marina] ¿De acuerdo? 1389 00:40:07,433 --> 00:40:07,700 1390 00:40:07,700 --> 00:40:09,100 Gracias, mamá, de acuerdo. 1391 00:40:09,100 --> 00:40:09,200 1392 00:40:09,200 --> 00:40:10,733 Bueno, espérame aquí. 1393 00:40:10,733 --> 00:40:14,100 1394 00:40:14,100 --> 00:40:15,333 ¡Gracias! 1395 00:40:15,333 --> 00:40:44,367 1396 00:40:44,367 --> 00:40:45,633 [música de suspenso] 1397 00:40:45,633 --> 00:40:49,100 1398 00:40:49,100 --> 00:40:50,367 ¿Dónde está? 1399 00:40:50,367 --> 00:40:54,367 1400 00:40:54,367 --> 00:40:56,100 ¿Qué haces, Ari? 1401 00:40:56,100 --> 00:40:56,933 1402 00:40:56,933 --> 00:40:58,167 [Argemiro] Nada. 1403 00:40:58,167 --> 00:41:01,467 1404 00:41:01,467 --> 00:41:04,533 Estaba asegurándome que Silvana no hubiera guardado por aquí 1405 00:41:04,533 --> 00:41:04,600 1406 00:41:04,600 --> 00:41:05,933 el revólver. 1407 00:41:05,933 --> 00:41:07,300 1408 00:41:07,300 --> 00:41:08,667 Y creo que no. 1409 00:41:08,667 --> 00:41:10,467 1410 00:41:10,467 --> 00:41:11,633 Mira, hijo, 1411 00:41:11,633 --> 00:41:11,867 1412 00:41:11,867 --> 00:41:14,300 esto es todo lo que tengo. ¡Todo! 1413 00:41:14,300 --> 00:41:15,333 1414 00:41:15,333 --> 00:41:17,900 Cuídalo, ¡cuídate! 1415 00:41:17,900 --> 00:41:18,967 1416 00:41:18,967 --> 00:41:20,400 - [Luz Marina] ¿Eh? - Sí. 1417 00:41:20,400 --> 00:41:20,833 1418 00:41:20,833 --> 00:41:22,167 Sí, mamá. 1419 00:41:22,167 --> 00:41:22,500 1420 00:41:22,500 --> 00:41:25,367 Muchas gracias, con esto salgo del problema del revolver. 1421 00:41:25,367 --> 00:41:25,800 1422 00:41:25,800 --> 00:41:27,900 Y no te preocupes, me sé cuidar, ¿ok? 1423 00:41:27,900 --> 00:41:28,467 1424 00:41:28,467 --> 00:41:29,800 [Luz marina] Sí, hijo. 1425 00:41:29,800 --> 00:41:30,800 1426 00:41:30,800 --> 00:41:32,300 Gracias de verdad. 1427 00:41:32,300 --> 00:41:32,867 1428 00:41:32,867 --> 00:41:34,100 Ya me voy. 1429 00:41:34,100 --> 00:41:34,867 1430 00:41:34,867 --> 00:41:36,600 Me dio gusto verte. 1431 00:41:36,600 --> 00:41:39,533 1432 00:41:39,533 --> 00:41:40,833 ¿Ya se tardó, no? 1433 00:41:40,833 --> 00:41:41,000 1434 00:41:41,000 --> 00:41:43,330 Pues sí, eso me pasa por confiado. 1435 00:41:43,330 --> 00:41:44,000 1436 00:41:44,000 --> 00:41:46,333 Pero si en diez minutos no sale de esa casa, 1437 00:41:46,333 --> 00:41:46,400 1438 00:41:46,400 --> 00:41:48,133 ¡vas y me lo traes del cogote! 1439 00:41:48,133 --> 00:41:49,967 - Sí, señor. - ¡Pero como vas! 1440 00:41:49,967 --> 00:42:00,467 1441 00:42:00,467 --> 00:42:01,800 [música de suspenso] 1442 00:42:01,800 --> 00:42:02,800 76526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.