Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:09,367
24
00:01:09,367 --> 00:01:10,700
[termina música]
25
00:01:10,700 --> 00:01:12,933
26
00:01:12,933 --> 00:01:14,467
[Silvana]
No me sueltes.
27
00:01:14,467 --> 00:01:57,567
28
00:01:57,567 --> 00:01:59,000
[Silvana]
Corre, ven acá.
29
00:01:59,000 --> 00:01:59,367
30
00:01:59,367 --> 00:02:01,333
[Silvana]
Necesito que te subas rápido, por favor.
31
00:02:01,333 --> 00:02:02,400
32
00:02:02,400 --> 00:02:03,500
Ándale.
33
00:02:03,500 --> 00:02:06,433
34
00:02:06,433 --> 00:02:07,433
¡Benito!
35
00:02:07,433 --> 00:02:07,500
36
00:02:07,500 --> 00:02:09,267
¡Córrele, se escapan!
37
00:02:09,267 --> 00:02:18,867
38
00:02:18,867 --> 00:02:20,300
¡Benito, córrele!
39
00:02:20,300 --> 00:02:20,633
40
00:02:20,633 --> 00:02:21,967
[disparos]
41
00:02:21,967 --> 00:02:22,330
42
00:02:22,330 --> 00:02:23,600
¡Agáchate!
43
00:02:23,600 --> 00:02:23,667
44
00:02:23,667 --> 00:02:25,233
[disparos]
45
00:02:25,233 --> 00:02:25,300
46
00:02:25,300 --> 00:02:26,800
- ¿Estás bien?
- Sí.
47
00:02:26,800 --> 00:02:26,867
48
00:02:26,867 --> 00:02:28,467
Cúbreme, vamos.
49
00:02:28,467 --> 00:02:41,200
50
00:02:41,200 --> 00:02:42,967
¡Suéltala, suéltala!
51
00:02:42,967 --> 00:02:45,500
52
00:02:45,500 --> 00:02:47,633
Dame un motivo para volarte la cabeza.
53
00:02:47,633 --> 00:02:49,800
54
00:02:49,800 --> 00:02:50,967
Despacio.
55
00:02:50,967 --> 00:02:51,500
56
00:02:51,500 --> 00:02:53,967
Arriba, contra la camioneta.
57
00:02:53,967 --> 00:03:00,670
58
00:03:00,670 --> 00:03:02,400
Tranquilo, Felipe, ya vamos a llegar.
59
00:03:02,400 --> 00:03:04,333
60
00:03:04,333 --> 00:03:05,367
Ok.
61
00:03:05,367 --> 00:03:09,100
62
00:03:09,100 --> 00:03:10,400
- ¿Estás bien?
- Sí.
63
00:03:10,400 --> 00:03:10,533
64
00:03:10,533 --> 00:03:11,767
¿Sí? ¿Seguro?
65
00:03:11,767 --> 00:03:19,267
66
00:03:19,267 --> 00:03:20,600
Tranquilo, hijo.
67
00:03:20,600 --> 00:03:21,233
68
00:03:21,233 --> 00:03:22,600
Tranquilo, soy yo.
69
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
70
00:03:24,000 --> 00:03:25,100
Yo...
71
00:03:25,100 --> 00:03:25,167
72
00:03:25,167 --> 00:03:26,367
Yo no quería.
73
00:03:26,367 --> 00:03:26,433
74
00:03:26,433 --> 00:03:28,533
Yo no quería matarlos, mamá.
75
00:03:28,533 --> 00:03:28,967
76
00:03:28,967 --> 00:03:30,100
Pero
77
00:03:30,100 --> 00:03:30,600
78
00:03:30,600 --> 00:03:32,000
yo solo iba a...
79
00:03:32,000 --> 00:03:32,433
80
00:03:32,433 --> 00:03:33,800
Y salió un niño.
81
00:03:33,800 --> 00:03:34,700
82
00:03:34,700 --> 00:03:36,833
No sé dónde estaba el niño.
83
00:03:36,833 --> 00:03:38,300
84
00:03:38,300 --> 00:03:41,233
- No entiendo nada, pero...
- No quería matarlo.
85
00:03:41,233 --> 00:03:41,333
86
00:03:41,333 --> 00:03:43,200
Hijo, tranquilo, yo
87
00:03:43,200 --> 00:03:43,833
88
00:03:43,833 --> 00:03:46,767
- sé que tú no eres un asesino.
- ¡No! ¡Sí!
89
00:03:46,767 --> 00:03:47,433
90
00:03:47,433 --> 00:03:49,800
Sí, soy un asesino, ¿no me escuchas?
91
00:03:49,800 --> 00:03:50,200
92
00:03:50,200 --> 00:03:51,733
¡Maté a un niño!
93
00:03:51,733 --> 00:03:52,233
94
00:03:52,233 --> 00:03:54,600
- Maté a su papá.
- Pero...
95
00:03:54,600 --> 00:03:56,330
96
00:03:56,330 --> 00:03:58,833
- Ay, hijo...
- Y ahora me van a perseguir,
97
00:03:58,833 --> 00:03:59,330
98
00:03:59,330 --> 00:04:00,833
- me van a fregar.
- ¡Ey!
99
00:04:00,833 --> 00:04:01,833
100
00:04:01,833 --> 00:04:03,633
Cálmate, hijo, yo sé que tú...
101
00:04:03,633 --> 00:04:04,700
102
00:04:04,700 --> 00:04:06,967
Pero yo sé que vamos a pensar en algo.
103
00:04:06,967 --> 00:04:07,533
104
00:04:07,533 --> 00:04:09,633
- Ya se nos va a ocurrir algo.
- Sí.
105
00:04:09,633 --> 00:04:10,133
106
00:04:10,133 --> 00:04:12,200
Tranquilo, hijo, por favor.
107
00:04:12,200 --> 00:04:12,267
108
00:04:12,267 --> 00:04:14,133
[sirena de patrulla]
109
00:04:14,133 --> 00:04:15,300
Sí.
110
00:04:15,300 --> 00:04:31,867
111
00:04:31,867 --> 00:04:33,133
Ari...
112
00:04:33,133 --> 00:04:35,167
113
00:04:35,167 --> 00:04:38,300
- ...tienes que escaparte, es la policía.
- No, no, no.
114
00:04:38,300 --> 00:04:38,367
115
00:04:38,367 --> 00:04:40,000
- Tranquilo.
- ¿Cómo supieron?
116
00:04:40,000 --> 00:04:40,670
117
00:04:40,670 --> 00:04:42,333
- Yo te voy a dar dinero, ¿sí?
- Fue esa vieja.
118
00:04:42,333 --> 00:04:42,400
119
00:04:42,400 --> 00:04:44,700
- Espera, cálmate.
- Esa mujer les dijo.
120
00:04:44,700 --> 00:04:45,733
121
00:04:45,733 --> 00:04:47,400
Esa mujer les dijo dónde.
122
00:04:47,400 --> 00:05:04,733
123
00:05:04,733 --> 00:05:06,367
¿Saben si la fiscal Durán ya llegó?
124
00:05:06,367 --> 00:05:06,433
125
00:05:06,433 --> 00:05:08,200
[policía]
Al parecer no hay nadie en la casa.
126
00:05:08,200 --> 00:05:14,933
127
00:05:14,933 --> 00:05:17,733
- Mamá, no me quiero ir a la cárcel.
- Hijo, toma.
128
00:05:17,733 --> 00:05:18,300
129
00:05:18,300 --> 00:05:20,333
Es todo lo que tengo, amor.
130
00:05:20,333 --> 00:05:21,267
131
00:05:21,267 --> 00:05:23,767
Vamos, tienes que escapar, hijo.
132
00:05:23,767 --> 00:05:29,800
133
00:05:29,800 --> 00:05:32,500
Sales por la azotea, hijo,
con mucho cuidado.
134
00:05:32,500 --> 00:05:55,333
135
00:05:55,333 --> 00:05:56,667
¡Hola, Felipe!
136
00:05:56,667 --> 00:05:56,733
137
00:05:56,733 --> 00:05:59,433
Ya pasó, ya pasó.
Todo va a estar bien.
138
00:05:59,433 --> 00:06:00,367
139
00:06:00,367 --> 00:06:03,467
Felipe, ven.
Necesito que te calmes, ¿ok?
140
00:06:03,467 --> 00:06:04,400
141
00:06:04,400 --> 00:06:06,233
¿Ok?
Ya llegamos, ya pasó.
142
00:06:06,233 --> 00:06:07,933
143
00:06:07,933 --> 00:06:09,267
¿Me quieres explicar?
144
00:06:09,267 --> 00:06:09,667
145
00:06:09,667 --> 00:06:11,633
No sé, estábamos en casa de Joaquín,
146
00:06:11,633 --> 00:06:11,700
147
00:06:11,700 --> 00:06:14,433
de repente entraron unos tipos,
que no sé quiénes eran, y
148
00:06:14,433 --> 00:06:14,967
149
00:06:14,967 --> 00:06:16,500
nos empezaron a seguir.
150
00:06:16,500 --> 00:06:17,433
151
00:06:17,433 --> 00:06:18,967
Voy a necesitar entrar.
152
00:06:18,967 --> 00:06:19,167
153
00:06:19,167 --> 00:06:20,667
Por favor quédate un segundo con Felipe,
154
00:06:20,667 --> 00:06:20,733
155
00:06:20,733 --> 00:06:23,300
está muy asustado
y no sé cómo va a estar Argemiro.
156
00:06:23,300 --> 00:06:23,800
157
00:06:23,800 --> 00:06:25,300
No hay nadie adentro.
158
00:06:25,300 --> 00:06:25,833
159
00:06:25,833 --> 00:06:27,400
¿Cómo que no hay nadie adentro?
160
00:06:27,400 --> 00:06:27,467
161
00:06:27,467 --> 00:06:29,000
¡Si mi mamá me acaba de hablar de aquí!
162
00:06:29,000 --> 00:06:29,670
163
00:06:29,670 --> 00:06:31,000
Ya toqué la puerta y nadie me abrió.
164
00:06:31,000 --> 00:06:33,330
165
00:06:33,330 --> 00:06:35,833
Quiero que te tranquilices, ¿sí?
Yo me quedo aquí con el niño.
166
00:06:35,833 --> 00:06:35,900
167
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
Oficial, por favor,
acompañe a la señorita.
168
00:06:37,900 --> 00:06:37,967
169
00:06:37,967 --> 00:06:39,167
Ok.
170
00:06:39,167 --> 00:06:49,833
171
00:06:49,833 --> 00:06:51,567
Quiero cenar mañana contigo,
172
00:06:51,567 --> 00:06:51,633
173
00:06:51,633 --> 00:06:53,733
Camilita, mi amor.
174
00:06:53,733 --> 00:06:53,967
175
00:06:53,967 --> 00:06:56,833
¡Tú no vas para ningún lado
con esa periodista!
176
00:06:56,833 --> 00:06:56,900
177
00:06:56,900 --> 00:06:58,467
¡Te lo prohíbo!
178
00:06:58,467 --> 00:06:59,000
179
00:06:59,000 --> 00:07:00,567
Ya me surgió algo aquí en la casa,
180
00:07:00,567 --> 00:07:00,633
181
00:07:00,633 --> 00:07:02,100
te llamo después, mi amor.
182
00:07:02,100 --> 00:07:03,567
¿Mi amor?
183
00:07:03,567 --> 00:07:04,600
184
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
¿Te surgió algo?
185
00:07:06,200 --> 00:07:06,433
186
00:07:06,433 --> 00:07:08,330
[Trujillo]
Son relaciones públicas.
187
00:07:08,330 --> 00:07:08,733
188
00:07:08,733 --> 00:07:10,900
Camilita sabe respetar mi imagen.
189
00:07:10,900 --> 00:07:10,967
190
00:07:10,967 --> 00:07:13,267
¡Pero no sabe respetar a tu esposa!
191
00:07:13,267 --> 00:07:15,433
¿Crees que no sé lo que esa zorra quiere?
192
00:07:15,433 --> 00:07:15,500
193
00:07:15,500 --> 00:07:16,933
¿Zorra?
194
00:07:16,933 --> 00:07:17,400
195
00:07:17,400 --> 00:07:19,333
Las zorras son las que sacan dinero
196
00:07:19,333 --> 00:07:19,433
197
00:07:19,433 --> 00:07:21,500
y la única que me saca dinero eres tú.
198
00:07:21,500 --> 00:07:31,733
199
00:07:31,733 --> 00:07:33,233
Mal, eh.
200
00:07:33,233 --> 00:07:35,670
201
00:07:35,670 --> 00:07:36,333
Ven acá.
202
00:07:36,333 --> 00:07:43,533
203
00:07:43,533 --> 00:07:45,267
Mamá, ¿dónde está Argemiro?
204
00:07:45,267 --> 00:07:46,300
205
00:07:46,300 --> 00:07:47,700
¿Qué pasó? ¿Dónde está?
206
00:07:47,700 --> 00:07:47,767
207
00:07:47,767 --> 00:07:49,600
Tu hermano tuvo que salir huyendo, hija.
208
00:07:49,600 --> 00:07:49,667
209
00:07:49,667 --> 00:07:52,600
- ¿Cómo que huyendo? ¿Por qué?
- ¡Ven! Ven acá.
210
00:07:52,600 --> 00:07:53,767
211
00:07:53,767 --> 00:07:56,000
- ¿Qué pasó?
- ¡No sé, hija! No sé qué pasó,
212
00:07:56,000 --> 00:07:56,100
213
00:07:56,100 --> 00:07:58,633
pero llegó muy alterado con esa pistola.
214
00:07:58,633 --> 00:07:58,700
215
00:07:58,700 --> 00:08:00,967
- Ahí está.
- ¿Una pistola? ¿De quién es?
216
00:08:00,967 --> 00:08:01,330
217
00:08:01,330 --> 00:08:02,833
¡No sé, hija! Pero llegó
218
00:08:02,833 --> 00:08:03,000
219
00:08:03,000 --> 00:08:05,367
diciendo quien sabe qué...
Yo no entendí bien, pero
220
00:08:05,367 --> 00:08:06,670
221
00:08:06,670 --> 00:08:08,400
dijo que había matado a alguien, Silvana.
222
00:08:08,400 --> 00:08:08,533
223
00:08:08,533 --> 00:08:10,500
¿Cómo que mató a alguien? ¿A quién?
224
00:08:10,500 --> 00:08:10,567
225
00:08:10,567 --> 00:08:12,133
Mencionó a un niño, hija.
226
00:08:12,133 --> 00:08:12,200
227
00:08:12,200 --> 00:08:14,333
- ¿Un niño?
- ¡Sí, a un niño!
228
00:08:14,333 --> 00:08:27,100
229
00:08:27,100 --> 00:08:28,767
Voy con Ernesto, está ahí abajo.
230
00:08:28,767 --> 00:08:28,833
231
00:08:28,833 --> 00:08:30,667
- Voy a hablar con él.
- Hija,
232
00:08:30,667 --> 00:08:30,900
233
00:08:30,900 --> 00:08:33,233
tú tienes que ayudar a tu hermano
a como dé lugar.
234
00:08:33,233 --> 00:08:33,333
235
00:08:33,333 --> 00:08:34,533
Yo ya perdí a tu papá,
236
00:08:34,533 --> 00:08:34,600
237
00:08:34,600 --> 00:08:36,633
yo no puedo perder
a tu hermano también, hija.
238
00:08:36,633 --> 00:08:36,700
239
00:08:36,700 --> 00:08:38,100
Si Argemiro hizo algo,
240
00:08:38,100 --> 00:08:38,733
241
00:08:38,733 --> 00:08:40,600
no sé si lo voy a poder ayudar.
242
00:08:40,600 --> 00:08:41,000
243
00:08:41,000 --> 00:08:43,670
Espérame aquí, por favor.
244
00:08:43,670 --> 00:08:56,800
245
00:08:56,800 --> 00:08:58,133
¿Quién es?
246
00:08:58,133 --> 00:09:00,500
¡Soy yo! Es que necesito que salga.
247
00:09:00,500 --> 00:09:07,167
248
00:09:07,167 --> 00:09:09,267
Patrón, es que tenemos novedades.
249
00:09:09,267 --> 00:09:09,333
250
00:09:09,333 --> 00:09:10,633
¿Qué quieres?
251
00:09:10,633 --> 00:09:10,700
252
00:09:10,700 --> 00:09:12,833
Es que los hombres
que se fueron con el Potro
253
00:09:12,833 --> 00:09:12,900
254
00:09:12,900 --> 00:09:15,900
aparecieron muertos en la carretera.
255
00:09:15,900 --> 00:09:16,333
256
00:09:16,333 --> 00:09:19,333
- Y, ¿dónde está el Potro?
- Pues, ahí está el problema:
257
00:09:19,333 --> 00:09:19,933
258
00:09:19,933 --> 00:09:22,233
- no aparece.
- ¡Carajo!
259
00:09:22,233 --> 00:09:24,233
260
00:09:24,233 --> 00:09:27,100
¿Tan difícil es matar al idiota de Marcos?
261
00:09:27,100 --> 00:09:28,133
262
00:09:28,133 --> 00:09:30,367
Comunícate con la gente
que tenemos en la frontera.
263
00:09:30,367 --> 00:09:30,433
264
00:09:30,433 --> 00:09:32,533
- Y si sabes algo, me avisas.
- Sí.
265
00:09:32,533 --> 00:09:36,167
266
00:09:36,167 --> 00:09:37,800
Sí, estaba mi mamá,
267
00:09:37,800 --> 00:09:38,200
268
00:09:38,200 --> 00:09:39,800
pero no estaba Argemiro.
269
00:09:39,800 --> 00:09:40,467
270
00:09:40,467 --> 00:09:42,133
Parece que fue falsa alarma.
271
00:09:42,133 --> 00:09:42,867
272
00:09:42,867 --> 00:09:44,400
¿Y esto?
273
00:09:44,400 --> 00:09:45,700
¿De dónde sacaste esta pistola?
274
00:09:45,700 --> 00:09:45,767
275
00:09:45,767 --> 00:09:46,933
Estaba en la recámara de Argemiro.
276
00:09:46,933 --> 00:09:47,000
277
00:09:47,000 --> 00:09:49,233
No sé si es de él, no sé de dónde la sacó.
278
00:09:49,233 --> 00:09:50,567
279
00:09:50,567 --> 00:09:52,500
¿La puedes mandar a analizar?
280
00:09:52,500 --> 00:09:54,233
281
00:09:54,233 --> 00:09:56,900
- ¿Para qué? ¿Qué estás buscando?
- No sé.
282
00:09:56,900 --> 00:09:57,700
283
00:09:57,700 --> 00:09:59,933
No quiero sacar conclusiones, quiero
284
00:09:59,933 --> 00:10:00,633
285
00:10:00,633 --> 00:10:03,167
- saber primero el historial del arma.
- Ok.
286
00:10:03,167 --> 00:10:05,267
Oficial, la puede poner en una bolsa
y la manda al laboratorio
287
00:10:05,267 --> 00:10:05,333
288
00:10:05,333 --> 00:10:06,867
y que la analicen, por favor.
289
00:10:06,867 --> 00:10:08,133
290
00:10:08,133 --> 00:10:09,600
Ven un segundo.
291
00:10:09,600 --> 00:10:12,367
292
00:10:12,367 --> 00:10:14,467
Perdón, pero no sé qué está pasando.
293
00:10:14,467 --> 00:10:14,600
294
00:10:14,600 --> 00:10:16,833
Me dices que te están persiguiendo,
sales de aquí con un arma...
295
00:10:16,833 --> 00:10:17,300
296
00:10:17,300 --> 00:10:18,867
Perdón, pero está todo muy raro.
297
00:10:18,867 --> 00:10:18,967
298
00:10:18,967 --> 00:10:20,700
Es que no tengo la menor idea, Ernesto.
299
00:10:20,700 --> 00:10:20,833
300
00:10:20,833 --> 00:10:22,733
¡Te lo juro que no entiendo!
301
00:10:22,733 --> 00:10:23,567
302
00:10:23,567 --> 00:10:24,700
Vamos a tranquilizarnos.
303
00:10:24,700 --> 00:10:24,767
304
00:10:24,767 --> 00:10:26,667
Por lo pronto te voy
a dejar estas dos patrullas
305
00:10:26,667 --> 00:10:26,767
306
00:10:26,767 --> 00:10:28,400
por cualquier cosa que se ofrezca.
307
00:10:28,400 --> 00:10:30,533
308
00:10:30,533 --> 00:10:32,433
Voy a meter a Felipe a la casa.
309
00:10:32,433 --> 00:10:35,467
310
00:10:35,467 --> 00:10:36,600
Ven.
311
00:10:36,600 --> 00:10:37,233
312
00:10:37,233 --> 00:10:38,433
Vamos.
313
00:10:38,433 --> 00:10:39,933
314
00:10:39,933 --> 00:10:41,367
Vamos a la casa.
315
00:10:41,367 --> 00:10:41,867
316
00:10:41,867 --> 00:10:43,267
Oye, gracias.
317
00:10:43,267 --> 00:10:43,767
318
00:10:43,767 --> 00:10:44,900
De verdad.
319
00:10:44,900 --> 00:10:48,567
320
00:10:48,567 --> 00:10:49,633
Vamos.
321
00:10:49,633 --> 00:10:56,333
322
00:10:56,333 --> 00:10:58,367
- Richard.
- ¿Qué te pasa?
323
00:10:58,367 --> 00:10:59,167
324
00:10:59,167 --> 00:11:00,600
Necesito quedarme en tu casa.
325
00:11:00,600 --> 00:11:00,700
326
00:11:00,700 --> 00:11:03,367
La policía llegó a la mía, yo creo
que la maldita vieja esa les dijo.
327
00:11:03,367 --> 00:11:03,433
328
00:11:03,433 --> 00:11:04,900
¡No! No, no.
329
00:11:04,900 --> 00:11:05,433
330
00:11:05,433 --> 00:11:08,000
Yo no me voy a meter en broncas
con la policía por tu culpa.
331
00:11:08,000 --> 00:11:08,670
332
00:11:08,670 --> 00:11:09,767
¡Dame mi revólver y lárgate!
333
00:11:09,767 --> 00:11:11,367
334
00:11:11,367 --> 00:11:14,267
Tu revólver lo olvidé
en la casa de mi mamá.
335
00:11:14,267 --> 00:11:16,000
336
00:11:16,000 --> 00:11:17,200
Pues vas,
337
00:11:17,200 --> 00:11:17,267
338
00:11:17,267 --> 00:11:19,733
lo encuentras y te desapareces.
339
00:11:19,733 --> 00:11:20,100
340
00:11:20,100 --> 00:11:21,400
¿Entendiste?
341
00:11:21,400 --> 00:11:24,433
342
00:11:24,433 --> 00:11:25,700
Me asustaste.
343
00:11:25,700 --> 00:11:26,367
344
00:11:26,367 --> 00:11:28,267
- ¿Estás mejor?
- Aquí estoy bien.
345
00:11:28,267 --> 00:11:28,733
346
00:11:28,733 --> 00:11:31,333
Pero esos hombres malos querían venir
a matarnos, ¿verdad?
347
00:11:31,333 --> 00:11:31,400
348
00:11:31,400 --> 00:11:33,267
No, no, claro que no.
349
00:11:33,267 --> 00:11:33,367
350
00:11:33,367 --> 00:11:35,933
Y no deberías estar pensando en la muerte,
estás muy chiquito.
351
00:11:35,933 --> 00:11:36,467
352
00:11:36,467 --> 00:11:38,800
No se preocupe,
a mí no me da miedo la muerte.
353
00:11:38,800 --> 00:11:39,600
354
00:11:39,600 --> 00:11:42,100
Lo que sí me da miedo es
que mi papá se quede solo.
355
00:11:42,100 --> 00:11:42,733
356
00:11:42,733 --> 00:11:45,333
¿Usted podría quedarse
a cuidarlo cuando yo no esté?
357
00:11:45,333 --> 00:11:46,700
358
00:11:46,700 --> 00:11:48,433
- ¿Yo?
- Sí.
359
00:11:48,433 --> 00:11:48,533
360
00:11:48,533 --> 00:11:50,200
Usted es muy buena cuidando.
361
00:11:50,200 --> 00:11:50,767
362
00:11:50,767 --> 00:11:52,133
¿Sabes qué? No digas esas cosas,
363
00:11:52,133 --> 00:11:52,200
364
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
porque tú y tu papá
365
00:11:53,800 --> 00:11:53,900
366
00:11:53,900 --> 00:11:56,233
van a estar juntos
por mucho, mucho tiempo.
367
00:11:56,233 --> 00:11:56,967
368
00:11:56,967 --> 00:11:58,400
Mi papá también dice eso.
369
00:11:58,400 --> 00:11:59,000
370
00:11:59,000 --> 00:12:00,933
Y también dice
que los niños no deberían morir.
371
00:12:00,933 --> 00:12:01,000
372
00:12:01,000 --> 00:12:02,700
Y tiene toda la razón.
373
00:12:02,700 --> 00:12:03,500
374
00:12:03,500 --> 00:12:06,233
Así que vas a tener muchos años
para estar con él, ¿ok?
375
00:12:06,233 --> 00:12:06,700
376
00:12:06,700 --> 00:12:08,667
Bueno, a dormir.
377
00:12:08,667 --> 00:12:08,733
378
00:12:08,733 --> 00:12:10,433
Mañana ya lo vas a ver.
379
00:12:10,433 --> 00:12:12,733
380
00:12:12,733 --> 00:12:14,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
381
00:12:14,600 --> 00:13:06,167
382
00:13:06,167 --> 00:13:08,900
- Dime, ¿qué le dijiste a la policía?
- Yo no le dije nada.
383
00:13:08,900 --> 00:13:09,000
384
00:13:09,000 --> 00:13:10,267
¡No grites!
385
00:13:10,267 --> 00:13:11,267
386
00:13:11,267 --> 00:13:12,867
No quiero hacerte nada.
387
00:13:12,867 --> 00:13:13,100
388
00:13:13,100 --> 00:13:14,633
Pero no quieras verme la cara de estúpido.
Dime,
389
00:13:14,633 --> 00:13:14,700
390
00:13:14,700 --> 00:13:16,567
¿qué le dijiste a la policía?
391
00:13:16,567 --> 00:13:18,800
392
00:13:18,800 --> 00:13:20,300
Yo no le dije nada.
393
00:13:20,300 --> 00:13:21,333
394
00:13:21,333 --> 00:13:24,200
Si te hubiera querido delatar,
lo hubiera hecho ese día, ¿no crees?
395
00:13:24,200 --> 00:13:25,600
396
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
Además yo no te quiero hacer nada malo.
397
00:13:27,600 --> 00:13:28,300
398
00:13:28,300 --> 00:13:29,767
Entonces, ¿quién fue?
399
00:13:29,767 --> 00:13:29,833
400
00:13:29,833 --> 00:13:31,133
No sé.
401
00:13:31,133 --> 00:13:31,367
402
00:13:31,367 --> 00:13:33,833
Y si te está buscando la policía,
bórrate del mapa.
403
00:13:33,833 --> 00:13:36,467
404
00:13:36,467 --> 00:13:37,833
Tú tienes que ayudarme.
405
00:13:37,833 --> 00:13:38,533
406
00:13:38,533 --> 00:13:39,633
Por favor.
407
00:13:39,633 --> 00:13:39,700
408
00:13:39,700 --> 00:13:42,367
Necesito sólo un lugar dónde quedarme.
No tengo dónde ir, por favor.
409
00:13:42,367 --> 00:13:42,433
410
00:13:42,433 --> 00:13:44,100
No, esa no es mi bronca.
411
00:13:44,100 --> 00:13:45,670
412
00:13:45,670 --> 00:13:46,500
¿Qué quieres? ¿Dinero?
413
00:13:46,500 --> 00:13:48,233
414
00:13:48,233 --> 00:13:49,500
Tengo dinero.
415
00:13:49,500 --> 00:13:49,900
416
00:13:49,900 --> 00:13:52,267
Por favor, solo ayúdame.
Por favor.
417
00:13:52,267 --> 00:14:04,800
418
00:14:04,800 --> 00:14:06,833
- Patricio, ¿cómo estás?
- ¿Cómo estás?
419
00:14:06,833 --> 00:14:06,900
420
00:14:06,900 --> 00:14:09,000
Mira, él es Marcos, él es el viajero.
421
00:14:09,000 --> 00:14:09,670
422
00:14:09,670 --> 00:14:11,567
¿Qué hubo? ¿Cuándo nos vamos?
423
00:14:11,567 --> 00:14:11,667
424
00:14:11,667 --> 00:14:14,467
- Nada más que paguen tu boleto.
- Aquí está el dinero.
425
00:14:14,467 --> 00:14:15,500
426
00:14:15,500 --> 00:14:16,733
¡Agáchate!
427
00:14:16,733 --> 00:14:32,267
428
00:14:32,267 --> 00:14:33,633
¡Vamos por él!
429
00:14:33,633 --> 00:14:38,133
430
00:14:38,133 --> 00:14:39,500
¡Vayan por él!
431
00:14:39,500 --> 00:14:51,867
432
00:14:51,867 --> 00:14:53,733
Licenciada, mire, yo...
433
00:14:53,733 --> 00:14:55,667
434
00:14:55,667 --> 00:14:57,100
...siento mucho que...
435
00:14:57,100 --> 00:14:57,967
436
00:14:57,967 --> 00:14:59,667
La verdad es que la defraudé.
437
00:14:59,667 --> 00:15:00,100
438
00:15:00,100 --> 00:15:01,400
Nos emboscaron y...
439
00:15:01,400 --> 00:15:01,733
440
00:15:01,733 --> 00:15:04,833
- ...le ofrezco un disculpa.
- No, no, perdóname a mí.
441
00:15:04,833 --> 00:15:05,333
442
00:15:05,333 --> 00:15:06,833
Te puse en peligro.
443
00:15:06,833 --> 00:15:07,933
444
00:15:07,933 --> 00:15:10,200
No. Mire, licenciada,
no hay nada que perdonar.
445
00:15:10,200 --> 00:15:10,267
446
00:15:10,267 --> 00:15:13,467
De verdad, yo se lo debía a Marcos.
447
00:15:13,467 --> 00:15:19,633
448
00:15:19,633 --> 00:15:21,967
¿Mi hijo cómo está? ¿Cómo se comporta?
449
00:15:21,967 --> 00:15:22,330
450
00:15:22,330 --> 00:15:23,333
Bien. Bien.
451
00:15:23,333 --> 00:15:24,767
452
00:15:24,767 --> 00:15:27,233
Está en casa de mi mamá,
no lo podía traer aquí.
453
00:15:27,233 --> 00:15:27,300
454
00:15:27,300 --> 00:15:30,670
Siéntate, por favor.
Necesito decirte algo y
455
00:15:30,670 --> 00:15:30,733
456
00:15:30,733 --> 00:15:34,333
la verdad prefiero que lo sepas
por mí, no por Felipe. Siéntate.
457
00:15:34,333 --> 00:15:36,670
458
00:15:36,670 --> 00:15:37,633
Mira, Joaquín, ayer...
459
00:15:37,633 --> 00:15:39,167
460
00:15:39,167 --> 00:15:40,633
...ayer en la noche,
461
00:15:40,633 --> 00:15:40,967
462
00:15:40,967 --> 00:15:43,367
- entraron unos tipos a tu casa...
- ¿Qué?
463
00:15:43,367 --> 00:15:43,500
464
00:15:43,500 --> 00:15:45,167
...y trataron de atacarnos.
465
00:15:45,167 --> 00:15:45,233
466
00:15:45,233 --> 00:15:46,733
Supongo que era gente de Trujillo
467
00:15:46,733 --> 00:15:46,800
468
00:15:46,800 --> 00:15:48,667
que me siguió hasta ahí.
De verdad, lo siento
469
00:15:48,667 --> 00:15:48,733
470
00:15:48,733 --> 00:15:50,300
- mucho.
- ¿Felipe está bien?
471
00:15:50,300 --> 00:15:50,367
472
00:15:50,367 --> 00:15:51,633
- Sí.
- Y, ¿usted?
473
00:15:51,633 --> 00:15:51,700
474
00:15:51,700 --> 00:15:53,167
También. Sí, está bien.
475
00:15:53,167 --> 00:15:53,233
476
00:15:53,233 --> 00:15:55,433
Claro, se asustó muchísimo.
477
00:15:55,433 --> 00:15:56,400
478
00:15:56,400 --> 00:15:59,433
Pero finalmente pudimos huir.
De verdad, lo siento.
479
00:15:59,433 --> 00:16:01,367
480
00:16:01,367 --> 00:16:03,767
Y, ¿usted está segura
que eran hombres de Trujillo?
481
00:16:03,767 --> 00:16:04,433
482
00:16:04,433 --> 00:16:06,500
Supongo que sí, ¿no?
483
00:16:06,500 --> 00:16:07,167
484
00:16:07,167 --> 00:16:09,500
Después de todo lo
que ha pasado con Candela,
485
00:16:09,500 --> 00:16:10,000
486
00:16:10,000 --> 00:16:12,133
estoy segura que me quiere sacar del mapa.
487
00:16:12,133 --> 00:16:15,300
488
00:16:15,300 --> 00:16:18,167
A ver, licenciada,
¿usted reconoció a alguno?
489
00:16:18,167 --> 00:16:18,233
490
00:16:18,233 --> 00:16:19,267
¿Lo identificó?
491
00:16:19,267 --> 00:16:19,333
492
00:16:19,333 --> 00:16:21,733
No. No, bueno...
493
00:16:21,733 --> 00:16:22,833
494
00:16:22,833 --> 00:16:26,833
...muy rápidamente medio vi
a uno que era pelón.
495
00:16:26,833 --> 00:16:26,967
496
00:16:26,967 --> 00:16:29,800
Me acuerdo de él porque iba vestido
de saco y corbata.
497
00:16:29,800 --> 00:16:29,867
498
00:16:29,867 --> 00:16:33,167
Y es rarísimo ver a un sicario vestido
de saco y corbata, ¿no?
499
00:16:33,167 --> 00:16:35,900
500
00:16:35,900 --> 00:16:37,967
Licenciada, ¿puedo abusar de su confianza?
501
00:16:37,967 --> 00:16:38,733
502
00:16:38,733 --> 00:16:42,367
¿Usted cree que su mamá pueda cuidar
a Felipe un par de horas, nada más?
503
00:16:42,367 --> 00:16:42,633
504
00:16:42,633 --> 00:16:43,767
Sí, claro.
505
00:16:43,767 --> 00:16:43,933
506
00:16:43,933 --> 00:16:45,333
¿Sabes quién es?
507
00:16:45,333 --> 00:16:46,700
508
00:16:46,700 --> 00:16:48,800
Justo eso es lo que voy
a tratar de averiguar.
509
00:16:48,800 --> 00:16:49,367
510
00:16:49,367 --> 00:16:50,467
Gracias.
511
00:16:50,467 --> 00:17:00,167
512
00:17:00,167 --> 00:17:01,567
Buenos días.
513
00:17:01,567 --> 00:17:06,600
514
00:17:06,600 --> 00:17:08,670
Te traje un tecito.
515
00:17:08,670 --> 00:17:08,900
516
00:17:08,900 --> 00:17:10,133
Gracias.
517
00:17:10,133 --> 00:17:12,000
Con cuidado, está caliente.
518
00:17:12,000 --> 00:17:18,233
519
00:17:18,233 --> 00:17:19,833
¿Te provoco alguna otra cosa?
520
00:17:19,833 --> 00:17:19,900
521
00:17:19,900 --> 00:17:21,733
No, no, no. Espérate, espérate.
522
00:17:21,733 --> 00:17:21,800
523
00:17:21,800 --> 00:17:23,700
No tienes que hacer eso cada
que alguien te da dinero.
524
00:17:23,700 --> 00:17:23,800
525
00:17:23,800 --> 00:17:25,267
Puta, qué genio.
526
00:17:25,267 --> 00:17:26,330
527
00:17:26,330 --> 00:17:27,333
Tú te la pierdes.
528
00:17:27,333 --> 00:17:29,330
529
00:17:29,330 --> 00:17:30,167
Oye,
530
00:17:30,167 --> 00:17:31,733
531
00:17:31,733 --> 00:17:33,567
¿por qué mataste a Culebra?
532
00:17:33,567 --> 00:17:35,167
533
00:17:35,167 --> 00:17:36,833
¿Te debía dinero?
534
00:17:36,833 --> 00:17:38,767
535
00:17:38,767 --> 00:17:40,100
No.
536
00:17:40,100 --> 00:17:41,600
No, no me debía nada.
537
00:17:41,600 --> 00:17:41,933
538
00:17:41,933 --> 00:17:44,300
Sólo me estorbaba
para entrar a un negocio.
539
00:17:44,300 --> 00:17:47,300
540
00:17:47,300 --> 00:17:48,433
Y, ¿al chamaco?
541
00:17:48,433 --> 00:17:48,833
542
00:17:48,833 --> 00:17:50,733
Al chamaco yo no lo quería matar.
543
00:17:50,733 --> 00:17:51,767
544
00:17:51,767 --> 00:17:52,767
Yo no mato chamacos.
545
00:17:52,767 --> 00:17:52,833
546
00:17:52,833 --> 00:17:55,330
Yo ni siquiera sabía
que estaba ahí un niño.
547
00:17:55,330 --> 00:17:55,333
548
00:17:55,333 --> 00:17:56,633
¡Tú estabas ahí, tú viste!
549
00:17:56,633 --> 00:17:56,700
550
00:17:56,700 --> 00:17:58,567
Yo disparé y de repente el niño salió y...
551
00:17:58,567 --> 00:17:58,633
552
00:17:58,633 --> 00:17:59,733
Sí,
553
00:17:59,733 --> 00:18:00,867
554
00:18:00,867 --> 00:18:02,167
yo lo vi.
555
00:18:02,167 --> 00:18:03,333
556
00:18:03,333 --> 00:18:05,233
Aunque quisiera no haberlo visto.
557
00:18:05,233 --> 00:18:15,200
558
00:18:15,200 --> 00:18:16,800
Me enteré de lo de Marcos.
559
00:18:16,800 --> 00:18:16,867
560
00:18:16,867 --> 00:18:18,233
Lo siento mucho.
561
00:18:18,233 --> 00:18:18,300
562
00:18:18,300 --> 00:18:19,433
Gracias.
563
00:18:19,433 --> 00:18:20,233
564
00:18:20,233 --> 00:18:21,333
Yo también.
565
00:18:21,333 --> 00:18:21,400
566
00:18:21,400 --> 00:18:23,267
Yo sé que este no es el momento correcto,
567
00:18:23,267 --> 00:18:23,333
568
00:18:23,333 --> 00:18:25,100
pero solamente te quería informar que
569
00:18:25,100 --> 00:18:26,467
570
00:18:26,467 --> 00:18:29,400
ya mandé a analizar la pistola
que le encontraste a tu hermano.
571
00:18:29,400 --> 00:18:30,600
572
00:18:30,600 --> 00:18:31,667
Gracias.
573
00:18:31,667 --> 00:18:33,200
574
00:18:33,200 --> 00:18:35,833
Lamentablemente,
si es verdad lo que dijo mi mamá
575
00:18:35,833 --> 00:18:35,900
576
00:18:35,900 --> 00:18:37,533
que hizo Argemiro,
577
00:18:37,533 --> 00:18:39,000
578
00:18:39,000 --> 00:18:40,567
no lo voy a encubrir.
579
00:18:40,567 --> 00:18:42,867
580
00:18:42,867 --> 00:18:44,767
Bueno, es hora de tu audiencia.
581
00:18:44,767 --> 00:18:45,433
582
00:18:45,433 --> 00:18:46,600
Claro.
583
00:18:46,600 --> 00:18:58,700
584
00:18:58,700 --> 00:19:00,333
Todo va a estar bien.
585
00:19:00,333 --> 00:19:01,133
586
00:19:01,133 --> 00:19:02,433
Cuentas conmigo.
587
00:19:02,433 --> 00:19:05,333
588
00:19:05,333 --> 00:19:06,333
Gracias.
589
00:19:06,333 --> 00:19:06,833
590
00:19:06,833 --> 00:19:07,833
Vamos.
591
00:19:07,833 --> 00:19:09,933
592
00:19:09,933 --> 00:19:11,100
[tocan a la puerta]
593
00:19:11,100 --> 00:19:11,167
594
00:19:11,167 --> 00:19:12,300
[Trujillo]
Adelante.
595
00:19:12,300 --> 00:19:15,267
596
00:19:15,267 --> 00:19:17,300
Perdón que interrumpa, patrón.
597
00:19:17,300 --> 00:19:19,233
598
00:19:19,233 --> 00:19:20,567
Solo quería
599
00:19:20,567 --> 00:19:20,933
600
00:19:20,933 --> 00:19:24,133
agradecerle personalmente lo
que usted hizo por mi papá.
601
00:19:24,133 --> 00:19:24,467
602
00:19:24,467 --> 00:19:25,767
Ni lo digas.
603
00:19:25,767 --> 00:19:28,400
604
00:19:28,400 --> 00:19:29,933
Lo siento mucho.
605
00:19:29,933 --> 00:19:32,330
606
00:19:32,330 --> 00:19:33,300
Está de más decirle, patrón,
607
00:19:33,300 --> 00:19:33,367
608
00:19:33,367 --> 00:19:35,267
que usted cuenta con mi lealtad.
609
00:19:35,267 --> 00:19:36,667
610
00:19:36,667 --> 00:19:37,767
Gracias.
611
00:19:37,767 --> 00:19:38,167
612
00:19:38,167 --> 00:19:39,900
Y, ¿cómo va lo de tu chamaco?
613
00:19:39,900 --> 00:19:40,600
614
00:19:40,600 --> 00:19:42,200
Mal, patrón,
615
00:19:42,200 --> 00:19:42,633
616
00:19:42,633 --> 00:19:44,800
los exámenes que le han hecho a la María
617
00:19:44,800 --> 00:19:45,333
618
00:19:45,333 --> 00:19:46,900
no son nada buenos.
619
00:19:46,900 --> 00:19:47,400
620
00:19:47,400 --> 00:19:49,400
Bueno, pero no te me entristezcas.
621
00:19:49,400 --> 00:19:49,700
622
00:19:49,700 --> 00:19:52,867
Mira, habla con Lupe
que se vaya con tu mujer a EE. UU.
623
00:19:52,867 --> 00:19:53,567
624
00:19:53,567 --> 00:19:56,600
Yo pago todo: el traslado,
la estancia, los alimentos
625
00:19:56,600 --> 00:19:56,900
626
00:19:56,900 --> 00:19:58,867
y el tratamiento para tu chamaco.
627
00:19:58,867 --> 00:19:59,800
628
00:19:59,800 --> 00:20:02,200
No, patrón.
Yo no puedo aceptarle eso.
629
00:20:02,200 --> 00:20:02,267
630
00:20:02,267 --> 00:20:04,670
No te lo estoy preguntando.
631
00:20:04,670 --> 00:20:05,700
632
00:20:05,700 --> 00:20:08,167
Además, no lo hago por ti,
lo hago por tu chamaco
633
00:20:08,167 --> 00:20:08,767
634
00:20:08,767 --> 00:20:10,133
y por Palomino.
635
00:20:10,133 --> 00:20:10,200
636
00:20:10,200 --> 00:20:12,100
Él fue uno de mis mejores hombres.
637
00:20:12,100 --> 00:20:12,300
638
00:20:12,300 --> 00:20:14,333
Y espero yo poder serlo, patrón.
639
00:20:14,333 --> 00:20:15,400
640
00:20:15,400 --> 00:20:17,300
Mientras mi familia esté segura,
641
00:20:17,300 --> 00:20:17,667
642
00:20:17,667 --> 00:20:19,800
yo nada más quiero trabajar con usted.
643
00:20:19,800 --> 00:20:20,967
644
00:20:20,967 --> 00:20:24,670
Matar a un chamaco es algo
que marca a uno para siempre.
645
00:20:24,670 --> 00:20:27,233
646
00:20:27,233 --> 00:20:28,533
Pero ya.
647
00:20:28,533 --> 00:20:28,700
648
00:20:28,700 --> 00:20:30,967
Ya, papito, acuéstate.
649
00:20:30,967 --> 00:20:31,933
650
00:20:31,933 --> 00:20:34,467
Tranquilo, trata de no pensar más en eso
651
00:20:34,467 --> 00:20:36,567
652
00:20:36,567 --> 00:20:38,133
y pronto va a pasar.
653
00:20:38,133 --> 00:21:24,267
654
00:21:24,267 --> 00:21:25,400
¿Interrumpo?
655
00:21:25,400 --> 00:21:25,967
656
00:21:25,967 --> 00:21:27,300
Claro que no, mi hija.
657
00:21:27,300 --> 00:21:29,000
658
00:21:29,000 --> 00:21:30,933
Vengo a darte las gracias
659
00:21:30,933 --> 00:21:31,330
660
00:21:31,330 --> 00:21:32,867
por permitirme quedarme aquí
661
00:21:32,867 --> 00:21:32,933
662
00:21:32,933 --> 00:21:34,267
con ustedes.
663
00:21:34,267 --> 00:21:34,533
664
00:21:34,533 --> 00:21:37,267
Se siente muy bonito sentirme
como de tu familia.
665
00:21:37,267 --> 00:21:38,200
666
00:21:38,200 --> 00:21:40,400
No tienes nada que agradecer, mi amor.
667
00:21:40,400 --> 00:21:41,167
668
00:21:41,167 --> 00:21:43,833
Ya sabes que esta casa siempre va
a ser tuya.
669
00:21:43,833 --> 00:21:43,900
670
00:21:43,900 --> 00:21:46,633
¡Ya sé! Ya sé que soy
como una hija para ti.
671
00:21:46,633 --> 00:21:46,700
672
00:21:46,700 --> 00:21:47,800
¡No!
673
00:21:47,800 --> 00:21:50,467
674
00:21:50,467 --> 00:21:51,833
No eres mi hija.
675
00:21:51,833 --> 00:21:55,733
676
00:21:55,733 --> 00:21:57,670
Eres mi ahijada.
677
00:21:57,670 --> 00:21:58,167
678
00:21:58,167 --> 00:21:59,367
[tocan a la puerta]
679
00:21:59,367 --> 00:22:01,330
680
00:22:01,330 --> 00:22:02,967
Qué bueno que te apareces.
681
00:22:02,967 --> 00:22:05,700
682
00:22:05,700 --> 00:22:07,533
Ya me dieron la buena nueva.
683
00:22:07,533 --> 00:22:08,833
684
00:22:08,833 --> 00:22:11,670
Confirmando el asunto
de Marcos, señor:
685
00:22:11,670 --> 00:22:11,800
686
00:22:11,800 --> 00:22:13,133
enfriado.
687
00:22:13,133 --> 00:22:14,867
688
00:22:14,867 --> 00:22:17,133
Bueno, yo los dejo solos
689
00:22:17,133 --> 00:22:17,233
690
00:22:17,233 --> 00:22:19,800
para que puedan hablar
de sus asuntos.
691
00:22:19,800 --> 00:22:30,200
692
00:22:30,200 --> 00:22:32,330
Mira nada más como te dejaron.
693
00:22:32,330 --> 00:22:37,500
694
00:22:37,500 --> 00:22:38,667
¡No me mates!
695
00:22:38,667 --> 00:22:38,733
696
00:22:38,733 --> 00:22:41,433
Te juro que no me vuelvo
a meter contigo.
697
00:22:41,433 --> 00:22:42,533
Te lo juro.
698
00:22:42,533 --> 00:22:42,867
699
00:22:42,867 --> 00:22:44,200
¿No que muy macho?
700
00:22:44,200 --> 00:22:45,100
701
00:22:45,100 --> 00:22:46,800
¡No que muy macho!
702
00:22:46,800 --> 00:22:47,633
703
00:22:47,633 --> 00:22:50,367
Tú solamente puedes con mujeres
y niños, ¿verdad?
704
00:22:50,367 --> 00:22:52,667
Escúchame bien:
si algo
705
00:22:52,667 --> 00:22:52,967
706
00:22:52,967 --> 00:22:55,667
le llega a pasar a mi hijo,
lo que sea, ¡aunque sea una gripa!
707
00:22:55,667 --> 00:22:55,867
708
00:22:55,867 --> 00:22:57,433
Te juro que te mato, ¿entendiste?
709
00:22:57,433 --> 00:22:57,500
710
00:22:57,500 --> 00:23:00,367
- Juro que no me vuelvo a meter contigo.
- Párate, ¡párate!
711
00:23:00,367 --> 00:23:00,600
712
00:23:00,600 --> 00:23:02,233
- ¿Dónde está tu dinero?
- Allá.
713
00:23:02,233 --> 00:23:02,333
714
00:23:02,333 --> 00:23:03,833
- ¿Dónde está el dinero?
- Allá.
715
00:23:03,833 --> 00:23:04,233
716
00:23:04,233 --> 00:23:05,333
Vamos.
717
00:23:05,333 --> 00:23:05,400
718
00:23:05,400 --> 00:23:08,667
Tú me vas a pagar todos los daños
que le hiciste a mi apartamento, ¡muévete!
719
00:23:08,667 --> 00:23:08,733
720
00:23:08,733 --> 00:23:09,933
¡Ábrela!
721
00:23:09,933 --> 00:23:12,500
722
00:23:12,500 --> 00:23:13,833
Muévete.
723
00:23:13,833 --> 00:23:26,600
724
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
[Potro] Confirmando el asunto
de Marcos, señor:
725
00:23:28,800 --> 00:23:29,500
726
00:23:29,500 --> 00:23:31,933
- [Potro] enfriado.
- [Marcos] Yo sólo quería
727
00:23:31,933 --> 00:23:33,200
728
00:23:33,200 --> 00:23:34,500
protegerte.
729
00:23:34,500 --> 00:23:35,200
730
00:23:35,200 --> 00:23:36,967
Y a ti, ¿quién te protegía?
731
00:23:36,967 --> 00:23:44,670
732
00:23:44,670 --> 00:23:45,433
¿Todo bien, señorita?
733
00:23:45,433 --> 00:23:45,767
734
00:23:45,767 --> 00:23:48,167
Sí. Sí, todo bien.
735
00:23:48,167 --> 00:24:13,533
736
00:24:13,533 --> 00:24:15,300
Bárbara, ¿qué haces aquí?
737
00:24:15,300 --> 00:24:17,900
738
00:24:17,900 --> 00:24:20,133
Te he dicho que cualquiera nos puede ver.
739
00:24:20,133 --> 00:24:25,300
740
00:24:25,300 --> 00:24:27,900
¿Así te pones con el patrón
o sólo conmigo?
741
00:24:27,900 --> 00:24:28,000
742
00:24:28,000 --> 00:24:29,567
Con él es diferente.
743
00:24:29,567 --> 00:24:30,667
744
00:24:30,667 --> 00:24:32,633
[Bárbara]
Tú haces lo que a mí me gusta.
745
00:24:32,633 --> 00:24:40,967
746
00:24:40,967 --> 00:24:43,300
Tú eres el macho de este rancho
747
00:24:43,300 --> 00:24:44,700
748
00:24:44,700 --> 00:24:47,100
y por eso necesito
que me hagas respetar.
749
00:24:47,100 --> 00:24:47,300
750
00:24:47,300 --> 00:24:48,500
Y eso, ¿cómo?
751
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
752
00:24:50,000 --> 00:24:52,367
Quiero que le pegues un susto
a la periodista esa.
753
00:24:52,367 --> 00:24:52,433
754
00:24:52,433 --> 00:24:53,533
¿Qué?
755
00:24:53,533 --> 00:24:54,400
756
00:24:54,400 --> 00:24:55,900
¿A la amiga del patrón?
757
00:24:55,900 --> 00:24:56,000
758
00:24:56,000 --> 00:24:58,367
A mí no me metas en tus líos, Bárbara.
759
00:24:58,367 --> 00:24:59,670
760
00:24:59,670 --> 00:25:01,133
Si tú no haces lo que yo te digo,
761
00:25:01,133 --> 00:25:03,800
Diego va saber todo lo
que estamos haciendo.
762
00:25:03,800 --> 00:25:04,633
763
00:25:04,633 --> 00:25:07,667
Necesito que esa zorra salga
de mi territorio.
764
00:25:07,667 --> 00:25:07,933
765
00:25:07,933 --> 00:25:09,100
¿Qué?
766
00:25:09,100 --> 00:25:09,433
767
00:25:09,433 --> 00:25:11,867
¿Tú territorio?
¿Y yo que soy, entonces?
768
00:25:11,867 --> 00:25:13,800
769
00:25:13,800 --> 00:25:15,367
Tú eres mío.
770
00:25:15,367 --> 00:25:28,670
771
00:25:28,670 --> 00:25:31,233
Mi oficina concluyó que la información
que tenía Francisco Miranda
772
00:25:31,233 --> 00:25:31,300
773
00:25:31,300 --> 00:25:32,667
era clave,
774
00:25:32,667 --> 00:25:32,767
775
00:25:32,767 --> 00:25:34,500
no sólo para la captura del cargamento,
776
00:25:34,500 --> 00:25:34,567
777
00:25:34,567 --> 00:25:36,667
también para los implicados en el delito.
778
00:25:36,667 --> 00:25:38,670
779
00:25:38,670 --> 00:25:40,367
Así que decidí hacer un acuerdo
con el convicto
780
00:25:40,367 --> 00:25:40,433
781
00:25:40,433 --> 00:25:42,633
que de ninguna manera
782
00:25:42,633 --> 00:25:43,267
783
00:25:43,267 --> 00:25:44,833
transgrede el reglamento
784
00:25:44,833 --> 00:25:45,100
785
00:25:45,100 --> 00:25:46,233
ni ponen en tela de juicio
786
00:25:46,233 --> 00:25:46,300
787
00:25:46,300 --> 00:25:48,633
la honorabilidad de la Procuraduría.
788
00:25:48,633 --> 00:25:48,700
789
00:25:48,700 --> 00:25:50,233
¿Cuál era ese acuerdo?
790
00:25:50,233 --> 00:25:50,633
791
00:25:50,633 --> 00:25:53,167
¿Qué pedía el convicto Francisco Miranda
792
00:25:53,167 --> 00:25:53,433
793
00:25:53,433 --> 00:25:55,167
a cambio de su información?
794
00:25:55,167 --> 00:25:55,700
795
00:25:55,700 --> 00:25:57,867
Protección para su hija fuera del país.
796
00:25:57,867 --> 00:25:58,100
797
00:25:58,100 --> 00:26:00,700
¿Por qué no acudió a su jefe inmediato
798
00:26:00,700 --> 00:26:00,767
799
00:26:00,767 --> 00:26:02,800
antes de dar inicio a la operación?
800
00:26:02,800 --> 00:26:03,567
801
00:26:03,567 --> 00:26:05,767
¿Quién le dio atribuciones a usted
802
00:26:05,767 --> 00:26:06,267
803
00:26:06,267 --> 00:26:09,300
para tomar recursos
de la Procuraduría de esa forma?
804
00:26:09,300 --> 00:26:11,633
Al principio no había autorización.
805
00:26:11,633 --> 00:26:12,600
806
00:26:12,600 --> 00:26:15,000
Pero finalmente el subprocurador Zúñiga
807
00:26:15,000 --> 00:26:15,767
808
00:26:15,767 --> 00:26:18,633
no solo aprobó la operación,
sino que incluso
809
00:26:18,633 --> 00:26:19,133
810
00:26:19,133 --> 00:26:22,300
negoció el regreso de Candela Miranda
a la casa de Diego Trujillo.
811
00:26:22,300 --> 00:26:22,367
812
00:26:22,367 --> 00:26:23,867
Señor juez, ¿puedo pasar?
813
00:26:23,867 --> 00:26:24,400
814
00:26:24,400 --> 00:26:26,133
- Adelante.
- Gracias.
815
00:26:26,133 --> 00:26:29,567
816
00:26:29,567 --> 00:26:31,100
Mi participación
817
00:26:31,100 --> 00:26:31,767
818
00:26:31,767 --> 00:26:34,600
resultó más bien obligada.
Yo sólo intervine
819
00:26:34,600 --> 00:26:35,330
820
00:26:35,330 --> 00:26:37,667
cuando la operación
ya no tenía vuelta atrás.
821
00:26:37,667 --> 00:26:37,967
822
00:26:37,967 --> 00:26:39,267
Fiscal Durán,
823
00:26:39,267 --> 00:26:39,367
824
00:26:39,367 --> 00:26:40,633
¿recuerda mi respuesta
825
00:26:40,633 --> 00:26:40,733
826
00:26:40,733 --> 00:26:43,600
la primera vez que usted me solicitó
827
00:26:43,600 --> 00:26:44,333
828
00:26:44,333 --> 00:26:47,267
negociara
con el convicto Francisco Miranda?
829
00:26:47,267 --> 00:26:49,867
830
00:26:49,867 --> 00:26:51,000
Fue negativa.
831
00:26:51,000 --> 00:26:51,600
832
00:26:51,600 --> 00:26:53,100
Consciente de los riesgos,
833
00:26:53,100 --> 00:26:53,167
834
00:26:53,167 --> 00:26:56,367
jamás autoricé esa operación.
835
00:26:56,367 --> 00:26:56,567
836
00:26:56,567 --> 00:26:58,000
¿No es cierto?
837
00:26:58,000 --> 00:26:59,333
838
00:26:59,333 --> 00:27:00,567
Así es.
839
00:27:00,567 --> 00:27:02,670
840
00:27:02,670 --> 00:27:05,433
¿Cuál fue el resultado de esa operación?
841
00:27:05,433 --> 00:27:06,330
842
00:27:06,330 --> 00:27:09,100
¿Qué fue lo que sucedió
con el señor Marcos García?
843
00:27:09,100 --> 00:27:11,400
844
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
El señor García murió.
845
00:27:13,200 --> 00:27:13,833
846
00:27:13,833 --> 00:27:17,500
Esas son las consecuencias
de una operación
847
00:27:17,500 --> 00:27:18,333
848
00:27:18,333 --> 00:27:19,767
mal planificada,
849
00:27:19,767 --> 00:27:20,267
850
00:27:20,267 --> 00:27:21,767
fiscal Durán.
851
00:27:21,767 --> 00:27:22,800
852
00:27:22,800 --> 00:27:24,367
Gracias, señor juez.
853
00:27:24,367 --> 00:27:28,670
854
00:27:28,670 --> 00:27:29,300
Muy bien.
855
00:27:29,300 --> 00:27:29,400
856
00:27:29,400 --> 00:27:31,200
Una vez hechos los descargos,
857
00:27:31,200 --> 00:27:31,433
858
00:27:31,433 --> 00:27:32,967
propongo al comité
859
00:27:32,967 --> 00:27:34,400
860
00:27:34,400 --> 00:27:36,200
que la fiscal Durán
861
00:27:36,200 --> 00:27:38,330
sea relevada de este caso
862
00:27:38,330 --> 00:27:39,467
863
00:27:39,467 --> 00:27:42,833
y también que se evalúe su permanencia
en la Procuraduría.
864
00:27:42,833 --> 00:27:46,330
865
00:27:46,330 --> 00:27:49,000
Sabías perfectamente lo
que estábamos haciendo, Zúñiga.
866
00:27:49,000 --> 00:27:49,133
867
00:27:49,133 --> 00:27:50,400
Es más, no solo eso,
868
00:27:50,400 --> 00:27:50,500
869
00:27:50,500 --> 00:27:52,000
hiciste un trato con Candela
870
00:27:52,000 --> 00:27:52,100
871
00:27:52,100 --> 00:27:54,167
mucho más reprochable
que el que yo hice con Miranda.
872
00:27:54,167 --> 00:27:54,267
873
00:27:54,267 --> 00:27:56,330
¡Ya! ¡Asume tus errores!
874
00:27:56,330 --> 00:27:57,467
875
00:27:57,467 --> 00:27:59,233
Y hasta
que el comité no tome una decisión,
876
00:27:59,233 --> 00:27:59,300
877
00:27:59,300 --> 00:28:00,433
estás suspendida.
878
00:28:00,433 --> 00:28:00,500
879
00:28:00,500 --> 00:28:03,233
- Me voy a defender, esto no ha terminado.
- ¡Sí ha terminado!
880
00:28:03,233 --> 00:28:03,333
881
00:28:03,333 --> 00:28:05,133
Y te aconsejo una cosa, Silvana:
882
00:28:05,133 --> 00:28:05,200
883
00:28:05,200 --> 00:28:06,900
ya, estate tranquila,
884
00:28:06,900 --> 00:28:07,200
885
00:28:07,200 --> 00:28:09,600
porque yo puedo influir
en la evaluación del comité
886
00:28:09,600 --> 00:28:09,700
887
00:28:09,700 --> 00:28:12,433
para determinar tu permanencia aquí,
en la PGM.
888
00:28:12,433 --> 00:28:15,367
889
00:28:15,367 --> 00:28:16,667
Hijo de...
890
00:28:16,667 --> 00:28:21,400
891
00:28:21,400 --> 00:28:22,933
Silvana tiene razón.
892
00:28:22,933 --> 00:28:24,267
893
00:28:24,267 --> 00:28:26,733
Si el operativo hubiera salido bien,
894
00:28:26,733 --> 00:28:27,533
895
00:28:27,533 --> 00:28:28,933
en este momento,
896
00:28:28,933 --> 00:28:29,367
897
00:28:29,367 --> 00:28:31,167
sería muy distinta tu reacción.
898
00:28:31,167 --> 00:28:31,267
899
00:28:31,267 --> 00:28:33,867
Dejemos las cosas
de este tamaño, ¿quieres?
900
00:28:33,867 --> 00:28:34,533
901
00:28:34,533 --> 00:28:36,000
No te busques un problema conmigo
902
00:28:36,000 --> 00:28:36,670
903
00:28:36,670 --> 00:28:38,533
por andar defendiendo a tu noviecita.
904
00:28:38,533 --> 00:28:47,167
905
00:28:47,167 --> 00:28:49,167
¡Qué padre está tu traje!
906
00:28:49,167 --> 00:28:51,000
- Lo estoy estrenando.
- ¡Súper!
907
00:28:51,000 --> 00:28:52,300
908
00:28:52,300 --> 00:28:54,333
- ¿El color?
- Me encanta,
909
00:28:54,333 --> 00:28:54,400
910
00:28:54,400 --> 00:28:56,000
súper, súper.
911
00:28:56,000 --> 00:28:56,670
912
00:28:56,670 --> 00:28:58,767
- Regrésame lo que me robaste.
- Yo no te robé nada.
913
00:28:58,767 --> 00:28:58,833
914
00:28:58,833 --> 00:29:00,100
¿Todo bien?
915
00:29:00,100 --> 00:29:02,000
Sí, no te preocupes.
916
00:29:02,000 --> 00:29:02,967
917
00:29:02,967 --> 00:29:05,200
La lana que me robaste, regrésamela.
918
00:29:05,200 --> 00:29:05,800
919
00:29:05,800 --> 00:29:07,333
Pero si yo no te robé nada.
920
00:29:07,333 --> 00:29:08,000
921
00:29:08,000 --> 00:29:11,367
Ese dinero que traías es mi pago
por salvarte la vida.
922
00:29:11,367 --> 00:29:13,670
923
00:29:13,670 --> 00:29:15,000
Además en eso quedamos, chiquito.
924
00:29:15,000 --> 00:29:15,133
925
00:29:15,133 --> 00:29:16,767
No, no quedamos en nada.
926
00:29:16,767 --> 00:29:17,833
927
00:29:17,833 --> 00:29:19,500
Mira, si te voy a pagar tan caro,
928
00:29:19,500 --> 00:29:19,567
929
00:29:19,567 --> 00:29:21,900
entonces necesito otro favor.
930
00:29:21,900 --> 00:29:22,367
931
00:29:22,367 --> 00:29:23,600
¿Ahora qué quieres?
932
00:29:23,600 --> 00:29:23,667
933
00:29:23,667 --> 00:29:25,600
Que me presentes a los socios del Culebra.
934
00:29:25,600 --> 00:29:25,667
935
00:29:25,667 --> 00:29:27,667
- ¿Qué?
- Quiero entrar a la organización.
936
00:29:27,667 --> 00:29:27,767
937
00:29:27,767 --> 00:29:29,833
Bueno, ¿qué? ¿Te volviste loco o qué?
938
00:29:29,833 --> 00:29:30,100
939
00:29:30,100 --> 00:29:32,000
- Esa gente te puede matar.
- No me van a matar,
940
00:29:32,000 --> 00:29:32,100
941
00:29:32,100 --> 00:29:33,833
si tú no les dices lo que hice.
942
00:29:33,833 --> 00:29:34,000
943
00:29:34,000 --> 00:29:36,800
Quiero esa chamba a como dé lugar.
Ayúdame.
944
00:29:36,800 --> 00:29:39,333
945
00:29:39,333 --> 00:29:40,500
Pasa.
946
00:29:40,500 --> 00:29:42,500
947
00:29:42,500 --> 00:29:44,567
Gracias por cuidar a Felipe.
948
00:29:44,567 --> 00:29:46,567
No hay problema.
949
00:29:46,567 --> 00:29:57,200
950
00:29:57,200 --> 00:29:58,400
Aquí está.
951
00:29:58,400 --> 00:29:59,300
952
00:29:59,300 --> 00:30:00,733
¿Todo bien?
953
00:30:00,733 --> 00:30:01,567
954
00:30:01,567 --> 00:30:03,100
Me suspendieron
955
00:30:03,100 --> 00:30:03,167
956
00:30:03,167 --> 00:30:05,167
hasta que el comité evalúe mi situación,
957
00:30:05,167 --> 00:30:05,267
958
00:30:05,267 --> 00:30:07,500
además de que, obviamente,
me sacaron del caso.
959
00:30:07,500 --> 00:30:07,633
960
00:30:07,633 --> 00:30:09,267
No puede ser, pero...
961
00:30:09,267 --> 00:30:11,433
962
00:30:11,433 --> 00:30:14,000
Perdón que se lo diga,
pero usted no se puede rendir.
963
00:30:14,000 --> 00:30:14,700
964
00:30:14,700 --> 00:30:16,967
Usted es la única
que puede arreglar toda esta porquería.
965
00:30:16,967 --> 00:30:17,330
966
00:30:17,330 --> 00:30:19,000
- ¿Yo?
- Claro, estoy cien por ciento seguro,
967
00:30:19,000 --> 00:30:19,670
968
00:30:19,670 --> 00:30:22,300
sino, yo no estaría aquí.
No me arriesgaría todos los días.
969
00:30:22,300 --> 00:30:26,000
970
00:30:26,000 --> 00:30:27,400
Tienes razón.
971
00:30:27,400 --> 00:30:29,670
972
00:30:29,670 --> 00:30:30,433
¿Sabes qué? Yo no sé cómo,
973
00:30:30,433 --> 00:30:30,500
974
00:30:30,500 --> 00:30:32,367
pero con o sin autorización
975
00:30:32,367 --> 00:30:32,433
976
00:30:32,433 --> 00:30:33,933
voy a hacer que Trujillo caiga.
977
00:30:33,933 --> 00:30:34,000
978
00:30:34,000 --> 00:30:35,100
Bien.
979
00:30:35,100 --> 00:30:38,800
980
00:30:38,800 --> 00:30:40,333
¿Por qué me ves así?
981
00:30:40,333 --> 00:30:42,700
982
00:30:42,700 --> 00:30:43,967
Bueno, pues...
983
00:30:43,967 --> 00:30:44,867
984
00:30:44,867 --> 00:30:46,600
Estaba pensando
985
00:30:46,600 --> 00:30:47,367
986
00:30:47,367 --> 00:30:49,167
en lo afortunado que es Ernesto.
987
00:30:49,167 --> 00:30:50,200
988
00:30:50,200 --> 00:30:52,467
Digo, es que encontrar a una mujer
989
00:30:52,467 --> 00:30:52,533
990
00:30:52,533 --> 00:30:54,300
inteligente, arriesgada,
991
00:30:54,300 --> 00:30:54,367
992
00:30:54,367 --> 00:30:56,100
atrevida, pues es...
993
00:30:56,100 --> 00:30:57,267
994
00:30:57,267 --> 00:30:59,233
No se encuentra
a la vuelta de la esquina.
995
00:30:59,233 --> 00:31:02,733
996
00:31:02,733 --> 00:31:05,633
Yo creo que mejor Felipe
y yo nos vamos. Ya es tarde.
997
00:31:05,633 --> 00:31:07,133
998
00:31:07,133 --> 00:31:08,233
- Claro.
- Sí.
999
00:31:08,233 --> 00:31:08,300
1000
00:31:08,300 --> 00:31:09,900
- Voy por él.
- Gracias.
1001
00:31:09,900 --> 00:31:18,933
1002
00:31:18,933 --> 00:31:20,467
A mí no me agarran.
1003
00:31:20,467 --> 00:31:21,467
1004
00:31:21,467 --> 00:31:23,967
No voy
a estar aquí cuando llegue la policía.
1005
00:31:23,967 --> 00:31:25,700
1006
00:31:25,700 --> 00:31:27,133
Y a ti, ¿qué te pasa?
1007
00:31:27,133 --> 00:31:29,200
1008
00:31:29,200 --> 00:31:31,600
Nada, ando aquí en mis ondas.
1009
00:31:31,600 --> 00:31:32,670
1010
00:31:32,670 --> 00:31:33,567
Tus ondas...
1011
00:31:33,567 --> 00:31:33,733
1012
00:31:33,733 --> 00:31:36,300
La mujer del patrón quiere
que le haga un encarguito.
1013
00:31:36,300 --> 00:31:37,333
1014
00:31:37,333 --> 00:31:39,100
Quiere que le corte las cuerdas
1015
00:31:39,100 --> 00:31:39,200
1016
00:31:39,200 --> 00:31:41,767
a la periodista
que se junta con don Diego.
1017
00:31:41,767 --> 00:31:42,233
1018
00:31:42,233 --> 00:31:43,833
Ten mucho cuidado.
1019
00:31:43,833 --> 00:31:44,633
1020
00:31:44,633 --> 00:31:46,133
Yo no me metería ahí.
1021
00:31:46,133 --> 00:31:46,667
1022
00:31:46,667 --> 00:31:48,600
Ya sé, Potro, pero ¿qué hago?
1023
00:31:48,600 --> 00:31:48,667
1024
00:31:48,667 --> 00:31:51,333
Es la mujer del patrón,
ni modo que le dé largas así.
1025
00:31:51,333 --> 00:31:52,367
1026
00:31:52,367 --> 00:31:53,800
[celular al vibrar]
1027
00:31:53,800 --> 00:31:56,633
1028
00:31:56,633 --> 00:31:57,800
Bueno.
1029
00:31:57,800 --> 00:31:59,667
1030
00:31:59,667 --> 00:32:02,133
¿Qué onda, primo?
Habla Marcelina.
1031
00:32:02,133 --> 00:32:02,500
1032
00:32:02,500 --> 00:32:04,330
¡Esa prima!
1033
00:32:04,330 --> 00:32:04,667
1034
00:32:04,667 --> 00:32:07,533
¿Qué? ¿Se acordó del primo
o necesitas un favor?
1035
00:32:07,533 --> 00:32:08,233
1036
00:32:08,233 --> 00:32:09,900
Pues las dos cosas.
1037
00:32:09,900 --> 00:32:10,670
1038
00:32:10,670 --> 00:32:11,767
Nada más que el favorcito no es para mí,
1039
00:32:11,767 --> 00:32:11,833
1040
00:32:11,833 --> 00:32:13,233
es para un buen cliente.
1041
00:32:13,233 --> 00:32:13,300
1042
00:32:13,300 --> 00:32:15,133
El chavo anda buscando chamba
1043
00:32:15,133 --> 00:32:16,933
y quería ver si tú lo podías ayudar.
1044
00:32:16,933 --> 00:32:17,000
1045
00:32:17,000 --> 00:32:18,733
¿Pues qué te crees, mocosa?
1046
00:32:18,733 --> 00:32:18,800
1047
00:32:18,800 --> 00:32:20,733
¿Que yo soy agencia de empleo o qué?
1048
00:32:20,733 --> 00:32:21,367
1049
00:32:21,367 --> 00:32:22,833
No, claro que no.
1050
00:32:22,833 --> 00:32:23,133
1051
00:32:23,133 --> 00:32:25,000
Solo que me enteré lo
que le pasó al Culebra
1052
00:32:25,000 --> 00:32:25,100
1053
00:32:25,100 --> 00:32:27,233
y pensé que tú ibas a necesitar a alguien.
1054
00:32:27,233 --> 00:32:27,867
1055
00:32:27,867 --> 00:32:29,000
No, hija,
1056
00:32:29,000 --> 00:32:29,670
1057
00:32:29,670 --> 00:32:31,500
gente para chambear es lo que sobra.
1058
00:32:31,500 --> 00:32:31,767
1059
00:32:31,767 --> 00:32:34,367
Pero, a ver, párale tantito a tu carro.
1060
00:32:34,367 --> 00:32:34,567
1061
00:32:34,567 --> 00:32:37,367
¿Tú por qué le andas consiguiendo chamba
a tus clientes?
1062
00:32:37,367 --> 00:32:37,700
1063
00:32:37,700 --> 00:32:41,200
Mira, Marcelina, pobre de ti
que andes de novia otra vez, mocosa.
1064
00:32:41,200 --> 00:32:41,867
1065
00:32:41,867 --> 00:32:44,100
No andarás manteniendo
a ese canijo, ¿o sí?
1066
00:32:44,100 --> 00:32:44,200
1067
00:32:44,200 --> 00:32:45,467
Claro que no.
1068
00:32:45,467 --> 00:32:45,967
1069
00:32:45,967 --> 00:32:48,000
Nada más es un cliente y nada más.
1070
00:32:48,000 --> 00:32:48,100
1071
00:32:48,100 --> 00:32:49,233
Ajá.
1072
00:32:49,233 --> 00:32:49,867
1073
00:32:49,867 --> 00:32:52,433
Pues no sé, primero tendría que conocerlo.
1074
00:32:52,433 --> 00:32:52,700
1075
00:32:52,700 --> 00:32:54,300
Pero ya te he dicho que no quiero
1076
00:32:54,300 --> 00:32:54,367
1077
00:32:54,367 --> 00:32:56,633
que tú me andes vendiendo el negocio,
mocosa.
1078
00:32:56,633 --> 00:32:57,330
1079
00:32:57,330 --> 00:32:58,133
Sí.
1080
00:32:58,133 --> 00:32:58,333
1081
00:32:58,333 --> 00:32:59,867
Te juro que no hay riesgo.
1082
00:32:59,867 --> 00:33:00,700
1083
00:33:00,700 --> 00:33:03,500
Mira, ahorita estoy aquí
en algo importante.
1084
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
1085
00:33:04,500 --> 00:33:06,367
Más noche me doy una vuelta por el bar y
1086
00:33:06,367 --> 00:33:06,467
1087
00:33:06,467 --> 00:33:08,800
veo qué tan recomendado es tu amiguito.
1088
00:33:08,800 --> 00:33:09,333
1089
00:33:09,333 --> 00:33:11,267
- Órale, aquí nos vemos.
- Va.
1090
00:33:11,267 --> 00:33:16,700
1091
00:33:16,700 --> 00:33:19,500
La fiscal Durán estuvo muy cerca
de dar con Trujillo
1092
00:33:19,500 --> 00:33:20,330
1093
00:33:20,330 --> 00:33:22,833
y fue mucho gracias a la información
que Miranda nos dio.
1094
00:33:22,833 --> 00:33:22,967
1095
00:33:22,967 --> 00:33:25,233
Nos dijo cómo es que transportan la droga
1096
00:33:25,233 --> 00:33:25,500
1097
00:33:25,500 --> 00:33:27,967
y en qué barcos
y contenedores la almacenan.
1098
00:33:27,967 --> 00:33:28,367
1099
00:33:28,367 --> 00:33:30,100
Aún así, la fiscal Durán
1100
00:33:30,100 --> 00:33:32,667
actuó sin la autorización
de sus superiores.
1101
00:33:32,667 --> 00:33:33,767
1102
00:33:33,767 --> 00:33:35,467
Para eso existe una cadena de mando.
1103
00:33:35,467 --> 00:33:35,667
1104
00:33:35,667 --> 00:33:37,467
Perdón, pero se me hace muy raro porque
1105
00:33:37,467 --> 00:33:38,300
1106
00:33:38,300 --> 00:33:41,100
Zúñiga sabía que Silvana tenía
a Candela bajo custodia.
1107
00:33:41,100 --> 00:33:41,500
1108
00:33:41,500 --> 00:33:43,433
- Y eso, ¿está en el informe?
- No lo sé.
1109
00:33:43,433 --> 00:33:43,700
1110
00:33:43,700 --> 00:33:46,100
Lo que sí le puedo decir,
porque yo estaba presente,
1111
00:33:46,100 --> 00:33:48,733
es que Zúñiga le ofreció la libertad
a Candela
1112
00:33:48,733 --> 00:33:48,833
1113
00:33:48,833 --> 00:33:50,933
a cambio de la grabación para su padre.
1114
00:33:50,933 --> 00:33:52,533
1115
00:33:52,533 --> 00:33:54,567
Yo sé que este operativo
1116
00:33:54,567 --> 00:33:55,200
1117
00:33:55,200 --> 00:33:57,333
podría haber llegado
a ser un grave error...
1118
00:33:57,333 --> 00:33:57,433
1119
00:33:57,433 --> 00:33:58,833
Sí, entiendo, entiendo.
1120
00:33:58,833 --> 00:33:59,267
1121
00:33:59,267 --> 00:34:01,900
Entonces, ¿por qué el licenciado Zúñiga
no lo detuvo?
1122
00:34:01,900 --> 00:34:04,200
1123
00:34:04,200 --> 00:34:05,367
Procurador,
1124
00:34:05,367 --> 00:34:06,000
1125
00:34:06,000 --> 00:34:07,700
lo que hizo Silvana estuvo mal,
1126
00:34:07,700 --> 00:34:07,800
1127
00:34:07,800 --> 00:34:10,233
pero con la información
y datos que ella tiene,
1128
00:34:10,233 --> 00:34:11,867
1129
00:34:11,867 --> 00:34:13,967
es la única
que puede hacer caer a Trujillo.
1130
00:34:13,967 --> 00:34:14,367
1131
00:34:14,367 --> 00:34:15,767
Confíe en ella.
1132
00:34:15,767 --> 00:34:20,533
1133
00:34:20,533 --> 00:34:23,933
[alcaide] Lo mandé a llamar, porque
quería darle la noticia personalmente.
1134
00:34:23,933 --> 00:34:25,330
1135
00:34:25,330 --> 00:34:27,567
[alcaide] Su denuncia
contra la DEA ya está en trámite.
1136
00:34:27,567 --> 00:34:27,833
1137
00:34:27,833 --> 00:34:31,133
Y, ¿cuánto tarda la fiscalía
de aquí en procesar una denuncia?
1138
00:34:31,133 --> 00:34:31,333
1139
00:34:31,333 --> 00:34:33,700
No mucho tiempo, a lo sumo un par de días.
1140
00:34:33,700 --> 00:34:34,167
1141
00:34:34,167 --> 00:34:36,367
Ojalá me pusieras la misma atención
1142
00:34:36,367 --> 00:34:36,467
1143
00:34:36,467 --> 00:34:38,267
que le pones a tus flores, carnal.
1144
00:34:38,267 --> 00:34:40,433
1145
00:34:40,433 --> 00:34:43,400
Lo digo porque creo
que mi caso se está complicando.
1146
00:34:43,400 --> 00:34:44,400
1147
00:34:44,400 --> 00:34:46,333
Nunca dije que fuera fácil.
1148
00:34:46,333 --> 00:34:47,133
1149
00:34:47,133 --> 00:34:49,767
Te puedo asegurar que voy
a hacer todo lo que está a mi alcance
1150
00:34:49,767 --> 00:34:49,867
1151
00:34:49,867 --> 00:34:52,567
para ayudarte con la denuncia, pero
1152
00:34:52,567 --> 00:34:53,767
1153
00:34:53,767 --> 00:34:56,133
vamos en contra de un jefe
de la DEA.
1154
00:34:56,133 --> 00:34:58,330
Esto es complicado, ¿sí me entiendes?
1155
00:34:58,330 --> 00:35:00,633
1156
00:35:00,633 --> 00:35:03,167
Oye, el agente Wallace viene en camino.
1157
00:35:03,167 --> 00:35:05,267
1158
00:35:05,267 --> 00:35:07,833
Dile que cuando llegue
que pase a mi oficina y,
1159
00:35:07,833 --> 00:35:07,933
1160
00:35:07,933 --> 00:35:10,833
por favor, dile a un guardia
que se lleve a Miranda a su celda.
1161
00:35:10,833 --> 00:35:12,200
1162
00:35:12,200 --> 00:35:13,467
¡Guardias!
1163
00:35:13,467 --> 00:35:17,867
1164
00:35:17,867 --> 00:35:19,567
No dejes que me lleven, güey.
1165
00:35:19,567 --> 00:35:27,333
1166
00:35:27,333 --> 00:35:28,533
Vamos.
1167
00:35:28,533 --> 00:35:43,833
1168
00:35:43,833 --> 00:35:45,433
¿Por qué me ves así?
1169
00:35:45,433 --> 00:35:45,500
1170
00:35:45,500 --> 00:35:47,600
Estaba pensando en...
1171
00:35:47,600 --> 00:35:48,367
1172
00:35:48,367 --> 00:35:50,467
...en lo afortunado que es Ernesto.
1173
00:35:50,467 --> 00:35:51,300
1174
00:35:51,300 --> 00:35:52,367
Digo,
1175
00:35:52,367 --> 00:35:52,467
1176
00:35:52,467 --> 00:35:55,400
es que encontrar a una mujer
inteligente, arriesgada,
1177
00:35:55,400 --> 00:35:57,567
atrevida, pues es...
1178
00:35:57,567 --> 00:35:58,333
1179
00:35:58,333 --> 00:36:00,100
No se encuentra a la vuelta de la esquina.
1180
00:36:00,100 --> 00:36:01,833
[tocan a la puerta]
1181
00:36:01,833 --> 00:36:04,867
1182
00:36:04,867 --> 00:36:06,100
- [Ernesto] ¿Qué tal?
- Hola, buenas tardes.
1183
00:36:06,100 --> 00:36:06,200
1184
00:36:06,200 --> 00:36:07,567
Pásele, la señora está
en el comedor.
1185
00:36:07,567 --> 00:36:07,633
1186
00:36:07,633 --> 00:36:09,233
[Ernesto]
Gracias.
1187
00:36:09,233 --> 00:36:12,767
1188
00:36:12,767 --> 00:36:14,600
- Hola.
- Hola.
1189
00:36:14,600 --> 00:36:16,500
1190
00:36:16,500 --> 00:36:18,433
Te traigo buenas noticias.
1191
00:36:18,433 --> 00:36:19,330
1192
00:36:19,330 --> 00:36:20,933
Acabo de ver al procurador general
1193
00:36:20,933 --> 00:36:21,000
1194
00:36:21,000 --> 00:36:23,233
y aceptó revisar tu caso.
1195
00:36:23,233 --> 00:36:23,833
1196
00:36:23,833 --> 00:36:25,167
¿De verdad?
1197
00:36:25,167 --> 00:36:25,533
1198
00:36:25,533 --> 00:36:28,800
Podemos decir que
a veces el sistema sí funciona, ¿no?
1199
00:36:28,800 --> 00:36:29,133
1200
00:36:29,133 --> 00:36:30,667
Pues te ves muy feliz.
1201
00:36:30,667 --> 00:36:30,733
1202
00:36:30,733 --> 00:36:33,667
Y, ¿sí sabes el problema
que te acabas de aventar con Zúñiga?
1203
00:36:33,667 --> 00:36:34,433
1204
00:36:34,433 --> 00:36:35,767
No me importa.
1205
00:36:35,767 --> 00:36:36,200
1206
00:36:36,200 --> 00:36:39,233
En cuanto el procurador exija
que tú te reintegres,
1207
00:36:39,233 --> 00:36:39,300
1208
00:36:39,300 --> 00:36:41,100
a Zúñiga no le queda de otra.
1209
00:36:41,100 --> 00:36:42,670
1210
00:36:42,670 --> 00:36:44,433
- ¿Y esto?
- Te quería enseñar.
1211
00:36:44,433 --> 00:36:45,500
1212
00:36:45,500 --> 00:36:46,967
¿Sabes qué?
Tenías razón.
1213
00:36:46,967 --> 00:36:47,330
1214
00:36:47,330 --> 00:36:48,600
Para acorralar a Trujillo,
1215
00:36:48,600 --> 00:36:48,933
1216
00:36:48,933 --> 00:36:51,433
hay que ir primero por los peces pequeños.
1217
00:36:51,433 --> 00:36:51,667
1218
00:36:51,667 --> 00:36:53,000
[Ernesto]
Ok.
1219
00:36:53,000 --> 00:36:53,267
1220
00:36:53,267 --> 00:36:55,900
- Bueno, ¿cómo te puedo ayudar?
- Necesito un infiltrado.
1221
00:36:55,900 --> 00:36:56,133
1222
00:36:56,133 --> 00:36:58,000
Pero no como Marcos. No.
1223
00:36:58,000 --> 00:36:58,233
1224
00:36:58,233 --> 00:37:01,233
Alguien en el que Trujillo confíe.
1225
00:37:01,233 --> 00:37:03,867
1226
00:37:03,867 --> 00:37:06,167
¿Y? ¿En quién estás pensando?
1227
00:37:06,167 --> 00:37:12,933
1228
00:37:12,933 --> 00:37:16,100
No esperaba que la orden
de traslado fuera a salir tan rápido.
1229
00:37:16,100 --> 00:37:19,400
El Gobierno americano
está muy interesado en Francisco Miranda.
1230
00:37:19,400 --> 00:37:20,500
1231
00:37:20,500 --> 00:37:23,167
Pues lamento decirle
que van a tener que posponerla.
1232
00:37:23,167 --> 00:37:23,367
1233
00:37:23,367 --> 00:37:24,567
¿Por qué?
1234
00:37:24,567 --> 00:37:24,800
1235
00:37:24,800 --> 00:37:26,700
Porque Francisco Miranda interpuso
1236
00:37:26,700 --> 00:37:26,767
1237
00:37:26,767 --> 00:37:29,133
una denuncia formal
1238
00:37:29,133 --> 00:37:29,200
1239
00:37:29,200 --> 00:37:31,567
contra la DEA y pidió no ser trasladado.
1240
00:37:31,567 --> 00:37:31,833
1241
00:37:31,833 --> 00:37:34,433
Alcaide,
está tomándose atribuciones que no
1242
00:37:34,433 --> 00:37:34,733
1243
00:37:34,733 --> 00:37:35,800
le corresponden.
1244
00:37:35,800 --> 00:37:35,867
1245
00:37:35,867 --> 00:37:38,233
No, yo estoy cumpliendo con mi deber.
1246
00:37:38,233 --> 00:37:38,333
1247
00:37:38,333 --> 00:37:41,333
Quiero ver la orden del juez
donde dice que la denuncia procedió.
1248
00:37:41,333 --> 00:37:41,767
1249
00:37:41,767 --> 00:37:43,500
Todavía no me ha llegado.
1250
00:37:43,500 --> 00:37:44,700
En ese caso,
1251
00:37:44,700 --> 00:37:44,767
1252
00:37:44,767 --> 00:37:47,167
el proceso
de traslado seguirá con su curso.
1253
00:37:47,167 --> 00:37:47,233
1254
00:37:47,233 --> 00:37:48,433
Con permiso.
1255
00:37:48,433 --> 00:37:56,330
1256
00:37:56,330 --> 00:37:59,333
Necesito la notificación del juez
sobre la denuncia de Francisco Miranda.
1257
00:37:59,333 --> 00:37:59,400
1258
00:37:59,400 --> 00:38:00,767
Es urgente.
1259
00:38:00,767 --> 00:38:04,800
1260
00:38:04,800 --> 00:38:07,233
A ver, hija, pero ¿estás segura
que el chamaco quiere trabajar?
1261
00:38:07,233 --> 00:38:07,300
1262
00:38:07,300 --> 00:38:09,533
Sí, ya te dije que el chamaco es bueno.
1263
00:38:09,533 --> 00:38:10,267
1264
00:38:10,267 --> 00:38:12,000
Ya tengo tiempo de conocerlo.
1265
00:38:12,000 --> 00:38:12,567
1266
00:38:12,567 --> 00:38:14,433
Tiene muchas ganas de trabajar.
1267
00:38:14,433 --> 00:38:14,900
1268
00:38:14,900 --> 00:38:17,567
Míralo, aquí está.
1269
00:38:17,567 --> 00:38:18,933
1270
00:38:18,933 --> 00:38:20,833
Buenas noches.
1271
00:38:20,833 --> 00:38:21,900
1272
00:38:21,900 --> 00:38:24,967
Bueno, déjanos solos
para hablar con tu amigo.
1273
00:38:24,967 --> 00:38:31,400
1274
00:38:31,400 --> 00:38:33,633
¡Siéntate! ¿Qué me estás viendo?
1275
00:38:33,633 --> 00:38:35,233
1276
00:38:35,233 --> 00:38:37,133
Así que, ¿tú quieres chamba?
1277
00:38:37,133 --> 00:38:37,833
1278
00:38:37,833 --> 00:38:39,767
Marcelina me dijo
que les hacía falta gente
1279
00:38:39,767 --> 00:38:39,833
1280
00:38:39,833 --> 00:38:41,900
y yo estoy disponible.
1281
00:38:41,900 --> 00:38:41,967
1282
00:38:41,967 --> 00:38:43,967
Aquí siempre hace falta gente.
1283
00:38:43,967 --> 00:38:45,670
1284
00:38:45,670 --> 00:38:46,800
Siempre hacen falta hombres
1285
00:38:46,800 --> 00:38:46,867
1286
00:38:46,867 --> 00:38:48,933
para reemplazar a los que van cayendo.
1287
00:38:48,933 --> 00:38:49,267
1288
00:38:49,267 --> 00:38:50,733
¿Cómo te llamas?
1289
00:38:50,733 --> 00:38:52,670
1290
00:38:52,670 --> 00:38:53,533
¿Cómo te llamas?
1291
00:38:53,533 --> 00:38:55,670
1292
00:38:55,670 --> 00:38:56,267
Tiburón.
1293
00:38:56,267 --> 00:38:56,400
1294
00:38:56,400 --> 00:38:58,800
- Tiburón para los amigos.
- A ver, para.
1295
00:38:58,800 --> 00:38:59,700
1296
00:38:59,700 --> 00:39:01,533
Tú y yo no somos amigos.
1297
00:39:01,533 --> 00:39:01,967
1298
00:39:01,967 --> 00:39:04,100
Bueno, por lo menos todavía.
1299
00:39:04,100 --> 00:39:06,100
1300
00:39:06,100 --> 00:39:07,767
Pero Tiburón es un buen nombre.
1301
00:39:07,767 --> 00:39:07,867
1302
00:39:07,867 --> 00:39:09,700
Mira, yo quiero
1303
00:39:09,700 --> 00:39:10,733
1304
00:39:10,733 --> 00:39:12,500
entrar a este negocio por dinero.
1305
00:39:12,500 --> 00:39:12,567
1306
00:39:12,567 --> 00:39:14,300
Quiero ganar buena lana.
1307
00:39:14,300 --> 00:39:15,567
1308
00:39:15,567 --> 00:39:17,600
¿Te sirvo o no para el negocio?
1309
00:39:17,600 --> 00:39:18,367
1310
00:39:18,367 --> 00:39:19,967
Mira, para que yo te dé chamba
1311
00:39:19,967 --> 00:39:20,330
1312
00:39:20,330 --> 00:39:21,700
te tengo que poner a prueba.
1313
00:39:21,700 --> 00:39:22,333
1314
00:39:22,333 --> 00:39:25,300
Y de una vez te advierto
que la prueba no es nada fácil.
1315
00:39:25,300 --> 00:39:26,233
1316
00:39:26,233 --> 00:39:27,600
¿También sabes eso?
1317
00:39:27,600 --> 00:39:28,600
1318
00:39:28,600 --> 00:39:29,633
Sí.
1319
00:39:29,633 --> 00:39:35,600
1320
00:39:35,600 --> 00:39:38,533
Francisco Miranda,
como oficial de la DEA, vengo a informar
1321
00:39:38,533 --> 00:39:38,633
1322
00:39:38,633 --> 00:39:41,633
que serás trasladado
a una nueva prisión en los EE. UU.
1323
00:39:41,633 --> 00:39:53,900
1324
00:39:53,900 --> 00:39:57,400
Sigues siendo el mismo jotito de siempre.
1325
00:39:57,400 --> 00:39:59,300
1326
00:39:59,300 --> 00:40:00,600
¿Dónde está el alcaide?
1327
00:40:00,600 --> 00:40:00,733
1328
00:40:00,733 --> 00:40:03,670
Tú sabes, la burocracia toma su tiempo.
1329
00:40:03,670 --> 00:40:08,600
1330
00:40:08,600 --> 00:40:11,000
Pero la única forma que me saques de aquí
1331
00:40:11,000 --> 00:40:12,467
1332
00:40:12,467 --> 00:40:13,967
es muerto, güey.
1333
00:40:13,967 --> 00:40:18,670
1334
00:40:18,670 --> 00:40:19,733
No te voy a sacar muerto,
1335
00:40:19,733 --> 00:40:19,800
1336
00:40:19,800 --> 00:40:21,800
te voy a sacar para matarte.
1337
00:40:21,800 --> 00:40:21,867
1338
00:40:21,867 --> 00:40:24,100
Encadénenlo y prepárenlo
para el traslado.
1339
00:40:24,100 --> 00:40:26,900
1340
00:40:26,900 --> 00:40:29,467
¿Ustedes no se cansan
de acusar a inocentes?
1341
00:40:29,467 --> 00:40:31,670
1342
00:40:31,670 --> 00:40:32,233
A ver, Camila.
1343
00:40:32,233 --> 00:40:32,867
1344
00:40:32,867 --> 00:40:35,767
Así Trujillo parezca
un empresario decente,
1345
00:40:35,767 --> 00:40:36,433
1346
00:40:36,433 --> 00:40:38,000
en realidad es un narcotraficante
1347
00:40:38,000 --> 00:40:38,670
1348
00:40:38,670 --> 00:40:40,200
y tú, cómo periodista,
deberías de saberlo.
1349
00:40:40,200 --> 00:40:40,767
1350
00:40:40,767 --> 00:40:42,767
Precisamente por acusaciones como estas
1351
00:40:42,767 --> 00:40:42,833
1352
00:40:42,833 --> 00:40:45,333
es que siempre los fiscales
y la prensa acabamos mal.
1353
00:40:45,333 --> 00:40:45,500
1354
00:40:45,500 --> 00:40:48,100
Es que no son simples acusaciones
te lo puedo demostrar.
1355
00:40:48,100 --> 00:40:50,133
Yo no necesito que me demuestren nada.
1356
00:40:50,133 --> 00:40:50,200
1357
00:40:50,200 --> 00:40:52,833
Si acepté verlos,
fue porque me dio curiosidad, nada más.
1358
00:40:52,833 --> 00:40:53,233
1359
00:40:53,233 --> 00:40:56,167
Pero, bueno. Creo que aquí
no hay nada más que hablar.
1360
00:40:56,167 --> 00:40:56,233
1361
00:40:56,233 --> 00:40:57,567
Con permiso.
1362
00:40:57,567 --> 00:41:02,533
1363
00:41:02,533 --> 00:41:03,633
Y, ¿ahora?
1364
00:41:03,633 --> 00:41:05,300
1365
00:41:05,300 --> 00:41:06,633
Voy por ella.
1366
00:41:06,633 --> 00:41:07,200
1367
00:41:07,200 --> 00:41:09,333
- Pago la cuenta y te alcanzo.
- Sí.
1368
00:41:09,333 --> 00:41:10,867
1369
00:41:10,867 --> 00:41:12,233
[teléfono al sonar]
1370
00:41:12,233 --> 00:41:13,167
1371
00:41:13,167 --> 00:41:14,300
Hola.
1372
00:41:14,300 --> 00:41:14,600
1373
00:41:14,600 --> 00:41:15,867
[mujer]
Señor alcaide,
1374
00:41:15,867 --> 00:41:15,933
1375
00:41:15,933 --> 00:41:18,300
la orden está llegando
en este momento a su correo.
1376
00:41:18,300 --> 00:41:18,367
1377
00:41:18,367 --> 00:41:19,633
Ok, gracias.
1378
00:41:19,633 --> 00:41:22,967
1379
00:41:22,967 --> 00:41:24,133
[alcaide]
¡Sócrates!
1380
00:41:24,133 --> 00:41:24,233
1381
00:41:24,233 --> 00:41:25,467
¡Sócrates!
1382
00:41:25,467 --> 00:41:26,600
1383
00:41:26,600 --> 00:41:28,200
¡Que detengan el traslado
de Francisco Miranda!
1384
00:41:28,200 --> 00:41:28,267
1385
00:41:28,267 --> 00:41:30,167
¡Que no dejen salir ningún vehículo!
1386
00:41:30,167 --> 00:41:30,333
1387
00:41:30,333 --> 00:41:32,767
Miranda acaba de salir
en este momento, Leonardo.
1388
00:41:32,767 --> 00:41:34,670
1389
00:41:34,670 --> 00:41:35,533
¿Qué pasó?
1390
00:41:35,533 --> 00:41:36,867
1391
00:41:36,867 --> 00:41:38,900
Trae mi coche, por favor. Gracias.
1392
00:41:38,900 --> 00:41:44,267
1393
00:41:44,267 --> 00:41:46,900
Camila espérate, déjame explicarte.
1394
00:41:46,900 --> 00:41:46,967
1395
00:41:46,967 --> 00:41:48,933
- [motociclista] ¿Camila Saldarriaga?
- ¿Sí?
1396
00:41:48,933 --> 00:41:49,933
73145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.