All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E07_Episodio 7.mp4-es-2 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:09,367 24 00:01:09,367 --> 00:01:10,700 [termina música] 25 00:01:10,700 --> 00:01:12,933 26 00:01:12,933 --> 00:01:14,467 [Silvana] No me sueltes. 27 00:01:14,467 --> 00:01:57,567 28 00:01:57,567 --> 00:01:59,000 [Silvana] Corre, ven acá. 29 00:01:59,000 --> 00:01:59,367 30 00:01:59,367 --> 00:02:01,333 [Silvana] Necesito que te subas rápido, por favor. 31 00:02:01,333 --> 00:02:02,400 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,500 Ándale. 33 00:02:03,500 --> 00:02:06,433 34 00:02:06,433 --> 00:02:07,433 ¡Benito! 35 00:02:07,433 --> 00:02:07,500 36 00:02:07,500 --> 00:02:09,267 ¡Córrele, se escapan! 37 00:02:09,267 --> 00:02:18,867 38 00:02:18,867 --> 00:02:20,300 ¡Benito, córrele! 39 00:02:20,300 --> 00:02:20,633 40 00:02:20,633 --> 00:02:21,967 [disparos] 41 00:02:21,967 --> 00:02:22,330 42 00:02:22,330 --> 00:02:23,600 ¡Agáchate! 43 00:02:23,600 --> 00:02:23,667 44 00:02:23,667 --> 00:02:25,233 [disparos] 45 00:02:25,233 --> 00:02:25,300 46 00:02:25,300 --> 00:02:26,800 - ¿Estás bien? - Sí. 47 00:02:26,800 --> 00:02:26,867 48 00:02:26,867 --> 00:02:28,467 Cúbreme, vamos. 49 00:02:28,467 --> 00:02:41,200 50 00:02:41,200 --> 00:02:42,967 ¡Suéltala, suéltala! 51 00:02:42,967 --> 00:02:45,500 52 00:02:45,500 --> 00:02:47,633 Dame un motivo para volarte la cabeza. 53 00:02:47,633 --> 00:02:49,800 54 00:02:49,800 --> 00:02:50,967 Despacio. 55 00:02:50,967 --> 00:02:51,500 56 00:02:51,500 --> 00:02:53,967 Arriba, contra la camioneta. 57 00:02:53,967 --> 00:03:00,670 58 00:03:00,670 --> 00:03:02,400 Tranquilo, Felipe, ya vamos a llegar. 59 00:03:02,400 --> 00:03:04,333 60 00:03:04,333 --> 00:03:05,367 Ok. 61 00:03:05,367 --> 00:03:09,100 62 00:03:09,100 --> 00:03:10,400 - ¿Estás bien? - Sí. 63 00:03:10,400 --> 00:03:10,533 64 00:03:10,533 --> 00:03:11,767 ¿Sí? ¿Seguro? 65 00:03:11,767 --> 00:03:19,267 66 00:03:19,267 --> 00:03:20,600 Tranquilo, hijo. 67 00:03:20,600 --> 00:03:21,233 68 00:03:21,233 --> 00:03:22,600 Tranquilo, soy yo. 69 00:03:22,600 --> 00:03:24,000 70 00:03:24,000 --> 00:03:25,100 Yo... 71 00:03:25,100 --> 00:03:25,167 72 00:03:25,167 --> 00:03:26,367 Yo no quería. 73 00:03:26,367 --> 00:03:26,433 74 00:03:26,433 --> 00:03:28,533 Yo no quería matarlos, mamá. 75 00:03:28,533 --> 00:03:28,967 76 00:03:28,967 --> 00:03:30,100 Pero 77 00:03:30,100 --> 00:03:30,600 78 00:03:30,600 --> 00:03:32,000 yo solo iba a... 79 00:03:32,000 --> 00:03:32,433 80 00:03:32,433 --> 00:03:33,800 Y salió un niño. 81 00:03:33,800 --> 00:03:34,700 82 00:03:34,700 --> 00:03:36,833 No sé dónde estaba el niño. 83 00:03:36,833 --> 00:03:38,300 84 00:03:38,300 --> 00:03:41,233 - No entiendo nada, pero... - No quería matarlo. 85 00:03:41,233 --> 00:03:41,333 86 00:03:41,333 --> 00:03:43,200 Hijo, tranquilo, yo 87 00:03:43,200 --> 00:03:43,833 88 00:03:43,833 --> 00:03:46,767 - sé que tú no eres un asesino. - ¡No! ¡Sí! 89 00:03:46,767 --> 00:03:47,433 90 00:03:47,433 --> 00:03:49,800 Sí, soy un asesino, ¿no me escuchas? 91 00:03:49,800 --> 00:03:50,200 92 00:03:50,200 --> 00:03:51,733 ¡Maté a un niño! 93 00:03:51,733 --> 00:03:52,233 94 00:03:52,233 --> 00:03:54,600 - Maté a su papá. - Pero... 95 00:03:54,600 --> 00:03:56,330 96 00:03:56,330 --> 00:03:58,833 - Ay, hijo... - Y ahora me van a perseguir, 97 00:03:58,833 --> 00:03:59,330 98 00:03:59,330 --> 00:04:00,833 - me van a fregar. - ¡Ey! 99 00:04:00,833 --> 00:04:01,833 100 00:04:01,833 --> 00:04:03,633 Cálmate, hijo, yo sé que tú... 101 00:04:03,633 --> 00:04:04,700 102 00:04:04,700 --> 00:04:06,967 Pero yo sé que vamos a pensar en algo. 103 00:04:06,967 --> 00:04:07,533 104 00:04:07,533 --> 00:04:09,633 - Ya se nos va a ocurrir algo. - Sí. 105 00:04:09,633 --> 00:04:10,133 106 00:04:10,133 --> 00:04:12,200 Tranquilo, hijo, por favor. 107 00:04:12,200 --> 00:04:12,267 108 00:04:12,267 --> 00:04:14,133 [sirena de patrulla] 109 00:04:14,133 --> 00:04:15,300 Sí. 110 00:04:15,300 --> 00:04:31,867 111 00:04:31,867 --> 00:04:33,133 Ari... 112 00:04:33,133 --> 00:04:35,167 113 00:04:35,167 --> 00:04:38,300 - ...tienes que escaparte, es la policía. - No, no, no. 114 00:04:38,300 --> 00:04:38,367 115 00:04:38,367 --> 00:04:40,000 - Tranquilo. - ¿Cómo supieron? 116 00:04:40,000 --> 00:04:40,670 117 00:04:40,670 --> 00:04:42,333 - Yo te voy a dar dinero, ¿sí? - Fue esa vieja. 118 00:04:42,333 --> 00:04:42,400 119 00:04:42,400 --> 00:04:44,700 - Espera, cálmate. - Esa mujer les dijo. 120 00:04:44,700 --> 00:04:45,733 121 00:04:45,733 --> 00:04:47,400 Esa mujer les dijo dónde. 122 00:04:47,400 --> 00:05:04,733 123 00:05:04,733 --> 00:05:06,367 ¿Saben si la fiscal Durán ya llegó? 124 00:05:06,367 --> 00:05:06,433 125 00:05:06,433 --> 00:05:08,200 [policía] Al parecer no hay nadie en la casa. 126 00:05:08,200 --> 00:05:14,933 127 00:05:14,933 --> 00:05:17,733 - Mamá, no me quiero ir a la cárcel. - Hijo, toma. 128 00:05:17,733 --> 00:05:18,300 129 00:05:18,300 --> 00:05:20,333 Es todo lo que tengo, amor. 130 00:05:20,333 --> 00:05:21,267 131 00:05:21,267 --> 00:05:23,767 Vamos, tienes que escapar, hijo. 132 00:05:23,767 --> 00:05:29,800 133 00:05:29,800 --> 00:05:32,500 Sales por la azotea, hijo, con mucho cuidado. 134 00:05:32,500 --> 00:05:55,333 135 00:05:55,333 --> 00:05:56,667 ¡Hola, Felipe! 136 00:05:56,667 --> 00:05:56,733 137 00:05:56,733 --> 00:05:59,433 Ya pasó, ya pasó. Todo va a estar bien. 138 00:05:59,433 --> 00:06:00,367 139 00:06:00,367 --> 00:06:03,467 Felipe, ven. Necesito que te calmes, ¿ok? 140 00:06:03,467 --> 00:06:04,400 141 00:06:04,400 --> 00:06:06,233 ¿Ok? Ya llegamos, ya pasó. 142 00:06:06,233 --> 00:06:07,933 143 00:06:07,933 --> 00:06:09,267 ¿Me quieres explicar? 144 00:06:09,267 --> 00:06:09,667 145 00:06:09,667 --> 00:06:11,633 No sé, estábamos en casa de Joaquín, 146 00:06:11,633 --> 00:06:11,700 147 00:06:11,700 --> 00:06:14,433 de repente entraron unos tipos, que no sé quiénes eran, y 148 00:06:14,433 --> 00:06:14,967 149 00:06:14,967 --> 00:06:16,500 nos empezaron a seguir. 150 00:06:16,500 --> 00:06:17,433 151 00:06:17,433 --> 00:06:18,967 Voy a necesitar entrar. 152 00:06:18,967 --> 00:06:19,167 153 00:06:19,167 --> 00:06:20,667 Por favor quédate un segundo con Felipe, 154 00:06:20,667 --> 00:06:20,733 155 00:06:20,733 --> 00:06:23,300 está muy asustado y no sé cómo va a estar Argemiro. 156 00:06:23,300 --> 00:06:23,800 157 00:06:23,800 --> 00:06:25,300 No hay nadie adentro. 158 00:06:25,300 --> 00:06:25,833 159 00:06:25,833 --> 00:06:27,400 ¿Cómo que no hay nadie adentro? 160 00:06:27,400 --> 00:06:27,467 161 00:06:27,467 --> 00:06:29,000 ¡Si mi mamá me acaba de hablar de aquí! 162 00:06:29,000 --> 00:06:29,670 163 00:06:29,670 --> 00:06:31,000 Ya toqué la puerta y nadie me abrió. 164 00:06:31,000 --> 00:06:33,330 165 00:06:33,330 --> 00:06:35,833 Quiero que te tranquilices, ¿sí? Yo me quedo aquí con el niño. 166 00:06:35,833 --> 00:06:35,900 167 00:06:35,900 --> 00:06:37,900 Oficial, por favor, acompañe a la señorita. 168 00:06:37,900 --> 00:06:37,967 169 00:06:37,967 --> 00:06:39,167 Ok. 170 00:06:39,167 --> 00:06:49,833 171 00:06:49,833 --> 00:06:51,567 Quiero cenar mañana contigo, 172 00:06:51,567 --> 00:06:51,633 173 00:06:51,633 --> 00:06:53,733 Camilita, mi amor. 174 00:06:53,733 --> 00:06:53,967 175 00:06:53,967 --> 00:06:56,833 ¡Tú no vas para ningún lado con esa periodista! 176 00:06:56,833 --> 00:06:56,900 177 00:06:56,900 --> 00:06:58,467 ¡Te lo prohíbo! 178 00:06:58,467 --> 00:06:59,000 179 00:06:59,000 --> 00:07:00,567 Ya me surgió algo aquí en la casa, 180 00:07:00,567 --> 00:07:00,633 181 00:07:00,633 --> 00:07:02,100 te llamo después, mi amor. 182 00:07:02,100 --> 00:07:03,567 ¿Mi amor? 183 00:07:03,567 --> 00:07:04,600 184 00:07:04,600 --> 00:07:06,200 ¿Te surgió algo? 185 00:07:06,200 --> 00:07:06,433 186 00:07:06,433 --> 00:07:08,330 [Trujillo] Son relaciones públicas. 187 00:07:08,330 --> 00:07:08,733 188 00:07:08,733 --> 00:07:10,900 Camilita sabe respetar mi imagen. 189 00:07:10,900 --> 00:07:10,967 190 00:07:10,967 --> 00:07:13,267 ¡Pero no sabe respetar a tu esposa! 191 00:07:13,267 --> 00:07:15,433 ¿Crees que no sé lo que esa zorra quiere? 192 00:07:15,433 --> 00:07:15,500 193 00:07:15,500 --> 00:07:16,933 ¿Zorra? 194 00:07:16,933 --> 00:07:17,400 195 00:07:17,400 --> 00:07:19,333 Las zorras son las que sacan dinero 196 00:07:19,333 --> 00:07:19,433 197 00:07:19,433 --> 00:07:21,500 y la única que me saca dinero eres tú. 198 00:07:21,500 --> 00:07:31,733 199 00:07:31,733 --> 00:07:33,233 Mal, eh. 200 00:07:33,233 --> 00:07:35,670 201 00:07:35,670 --> 00:07:36,333 Ven acá. 202 00:07:36,333 --> 00:07:43,533 203 00:07:43,533 --> 00:07:45,267 Mamá, ¿dónde está Argemiro? 204 00:07:45,267 --> 00:07:46,300 205 00:07:46,300 --> 00:07:47,700 ¿Qué pasó? ¿Dónde está? 206 00:07:47,700 --> 00:07:47,767 207 00:07:47,767 --> 00:07:49,600 Tu hermano tuvo que salir huyendo, hija. 208 00:07:49,600 --> 00:07:49,667 209 00:07:49,667 --> 00:07:52,600 - ¿Cómo que huyendo? ¿Por qué? - ¡Ven! Ven acá. 210 00:07:52,600 --> 00:07:53,767 211 00:07:53,767 --> 00:07:56,000 - ¿Qué pasó? - ¡No sé, hija! No sé qué pasó, 212 00:07:56,000 --> 00:07:56,100 213 00:07:56,100 --> 00:07:58,633 pero llegó muy alterado con esa pistola. 214 00:07:58,633 --> 00:07:58,700 215 00:07:58,700 --> 00:08:00,967 - Ahí está. - ¿Una pistola? ¿De quién es? 216 00:08:00,967 --> 00:08:01,330 217 00:08:01,330 --> 00:08:02,833 ¡No sé, hija! Pero llegó 218 00:08:02,833 --> 00:08:03,000 219 00:08:03,000 --> 00:08:05,367 diciendo quien sabe qué... Yo no entendí bien, pero 220 00:08:05,367 --> 00:08:06,670 221 00:08:06,670 --> 00:08:08,400 dijo que había matado a alguien, Silvana. 222 00:08:08,400 --> 00:08:08,533 223 00:08:08,533 --> 00:08:10,500 ¿Cómo que mató a alguien? ¿A quién? 224 00:08:10,500 --> 00:08:10,567 225 00:08:10,567 --> 00:08:12,133 Mencionó a un niño, hija. 226 00:08:12,133 --> 00:08:12,200 227 00:08:12,200 --> 00:08:14,333 - ¿Un niño? - ¡Sí, a un niño! 228 00:08:14,333 --> 00:08:27,100 229 00:08:27,100 --> 00:08:28,767 Voy con Ernesto, está ahí abajo. 230 00:08:28,767 --> 00:08:28,833 231 00:08:28,833 --> 00:08:30,667 - Voy a hablar con él. - Hija, 232 00:08:30,667 --> 00:08:30,900 233 00:08:30,900 --> 00:08:33,233 tú tienes que ayudar a tu hermano a como dé lugar. 234 00:08:33,233 --> 00:08:33,333 235 00:08:33,333 --> 00:08:34,533 Yo ya perdí a tu papá, 236 00:08:34,533 --> 00:08:34,600 237 00:08:34,600 --> 00:08:36,633 yo no puedo perder a tu hermano también, hija. 238 00:08:36,633 --> 00:08:36,700 239 00:08:36,700 --> 00:08:38,100 Si Argemiro hizo algo, 240 00:08:38,100 --> 00:08:38,733 241 00:08:38,733 --> 00:08:40,600 no sé si lo voy a poder ayudar. 242 00:08:40,600 --> 00:08:41,000 243 00:08:41,000 --> 00:08:43,670 Espérame aquí, por favor. 244 00:08:43,670 --> 00:08:56,800 245 00:08:56,800 --> 00:08:58,133 ¿Quién es? 246 00:08:58,133 --> 00:09:00,500 ¡Soy yo! Es que necesito que salga. 247 00:09:00,500 --> 00:09:07,167 248 00:09:07,167 --> 00:09:09,267 Patrón, es que tenemos novedades. 249 00:09:09,267 --> 00:09:09,333 250 00:09:09,333 --> 00:09:10,633 ¿Qué quieres? 251 00:09:10,633 --> 00:09:10,700 252 00:09:10,700 --> 00:09:12,833 Es que los hombres que se fueron con el Potro 253 00:09:12,833 --> 00:09:12,900 254 00:09:12,900 --> 00:09:15,900 aparecieron muertos en la carretera. 255 00:09:15,900 --> 00:09:16,333 256 00:09:16,333 --> 00:09:19,333 - Y, ¿dónde está el Potro? - Pues, ahí está el problema: 257 00:09:19,333 --> 00:09:19,933 258 00:09:19,933 --> 00:09:22,233 - no aparece. - ¡Carajo! 259 00:09:22,233 --> 00:09:24,233 260 00:09:24,233 --> 00:09:27,100 ¿Tan difícil es matar al idiota de Marcos? 261 00:09:27,100 --> 00:09:28,133 262 00:09:28,133 --> 00:09:30,367 Comunícate con la gente que tenemos en la frontera. 263 00:09:30,367 --> 00:09:30,433 264 00:09:30,433 --> 00:09:32,533 - Y si sabes algo, me avisas. - Sí. 265 00:09:32,533 --> 00:09:36,167 266 00:09:36,167 --> 00:09:37,800 Sí, estaba mi mamá, 267 00:09:37,800 --> 00:09:38,200 268 00:09:38,200 --> 00:09:39,800 pero no estaba Argemiro. 269 00:09:39,800 --> 00:09:40,467 270 00:09:40,467 --> 00:09:42,133 Parece que fue falsa alarma. 271 00:09:42,133 --> 00:09:42,867 272 00:09:42,867 --> 00:09:44,400 ¿Y esto? 273 00:09:44,400 --> 00:09:45,700 ¿De dónde sacaste esta pistola? 274 00:09:45,700 --> 00:09:45,767 275 00:09:45,767 --> 00:09:46,933 Estaba en la recámara de Argemiro. 276 00:09:46,933 --> 00:09:47,000 277 00:09:47,000 --> 00:09:49,233 No sé si es de él, no sé de dónde la sacó. 278 00:09:49,233 --> 00:09:50,567 279 00:09:50,567 --> 00:09:52,500 ¿La puedes mandar a analizar? 280 00:09:52,500 --> 00:09:54,233 281 00:09:54,233 --> 00:09:56,900 - ¿Para qué? ¿Qué estás buscando? - No sé. 282 00:09:56,900 --> 00:09:57,700 283 00:09:57,700 --> 00:09:59,933 No quiero sacar conclusiones, quiero 284 00:09:59,933 --> 00:10:00,633 285 00:10:00,633 --> 00:10:03,167 - saber primero el historial del arma. - Ok. 286 00:10:03,167 --> 00:10:05,267 Oficial, la puede poner en una bolsa y la manda al laboratorio 287 00:10:05,267 --> 00:10:05,333 288 00:10:05,333 --> 00:10:06,867 y que la analicen, por favor. 289 00:10:06,867 --> 00:10:08,133 290 00:10:08,133 --> 00:10:09,600 Ven un segundo. 291 00:10:09,600 --> 00:10:12,367 292 00:10:12,367 --> 00:10:14,467 Perdón, pero no sé qué está pasando. 293 00:10:14,467 --> 00:10:14,600 294 00:10:14,600 --> 00:10:16,833 Me dices que te están persiguiendo, sales de aquí con un arma... 295 00:10:16,833 --> 00:10:17,300 296 00:10:17,300 --> 00:10:18,867 Perdón, pero está todo muy raro. 297 00:10:18,867 --> 00:10:18,967 298 00:10:18,967 --> 00:10:20,700 Es que no tengo la menor idea, Ernesto. 299 00:10:20,700 --> 00:10:20,833 300 00:10:20,833 --> 00:10:22,733 ¡Te lo juro que no entiendo! 301 00:10:22,733 --> 00:10:23,567 302 00:10:23,567 --> 00:10:24,700 Vamos a tranquilizarnos. 303 00:10:24,700 --> 00:10:24,767 304 00:10:24,767 --> 00:10:26,667 Por lo pronto te voy a dejar estas dos patrullas 305 00:10:26,667 --> 00:10:26,767 306 00:10:26,767 --> 00:10:28,400 por cualquier cosa que se ofrezca. 307 00:10:28,400 --> 00:10:30,533 308 00:10:30,533 --> 00:10:32,433 Voy a meter a Felipe a la casa. 309 00:10:32,433 --> 00:10:35,467 310 00:10:35,467 --> 00:10:36,600 Ven. 311 00:10:36,600 --> 00:10:37,233 312 00:10:37,233 --> 00:10:38,433 Vamos. 313 00:10:38,433 --> 00:10:39,933 314 00:10:39,933 --> 00:10:41,367 Vamos a la casa. 315 00:10:41,367 --> 00:10:41,867 316 00:10:41,867 --> 00:10:43,267 Oye, gracias. 317 00:10:43,267 --> 00:10:43,767 318 00:10:43,767 --> 00:10:44,900 De verdad. 319 00:10:44,900 --> 00:10:48,567 320 00:10:48,567 --> 00:10:49,633 Vamos. 321 00:10:49,633 --> 00:10:56,333 322 00:10:56,333 --> 00:10:58,367 - Richard. - ¿Qué te pasa? 323 00:10:58,367 --> 00:10:59,167 324 00:10:59,167 --> 00:11:00,600 Necesito quedarme en tu casa. 325 00:11:00,600 --> 00:11:00,700 326 00:11:00,700 --> 00:11:03,367 La policía llegó a la mía, yo creo que la maldita vieja esa les dijo. 327 00:11:03,367 --> 00:11:03,433 328 00:11:03,433 --> 00:11:04,900 ¡No! No, no. 329 00:11:04,900 --> 00:11:05,433 330 00:11:05,433 --> 00:11:08,000 Yo no me voy a meter en broncas con la policía por tu culpa. 331 00:11:08,000 --> 00:11:08,670 332 00:11:08,670 --> 00:11:09,767 ¡Dame mi revólver y lárgate! 333 00:11:09,767 --> 00:11:11,367 334 00:11:11,367 --> 00:11:14,267 Tu revólver lo olvidé en la casa de mi mamá. 335 00:11:14,267 --> 00:11:16,000 336 00:11:16,000 --> 00:11:17,200 Pues vas, 337 00:11:17,200 --> 00:11:17,267 338 00:11:17,267 --> 00:11:19,733 lo encuentras y te desapareces. 339 00:11:19,733 --> 00:11:20,100 340 00:11:20,100 --> 00:11:21,400 ¿Entendiste? 341 00:11:21,400 --> 00:11:24,433 342 00:11:24,433 --> 00:11:25,700 Me asustaste. 343 00:11:25,700 --> 00:11:26,367 344 00:11:26,367 --> 00:11:28,267 - ¿Estás mejor? - Aquí estoy bien. 345 00:11:28,267 --> 00:11:28,733 346 00:11:28,733 --> 00:11:31,333 Pero esos hombres malos querían venir a matarnos, ¿verdad? 347 00:11:31,333 --> 00:11:31,400 348 00:11:31,400 --> 00:11:33,267 No, no, claro que no. 349 00:11:33,267 --> 00:11:33,367 350 00:11:33,367 --> 00:11:35,933 Y no deberías estar pensando en la muerte, estás muy chiquito. 351 00:11:35,933 --> 00:11:36,467 352 00:11:36,467 --> 00:11:38,800 No se preocupe, a mí no me da miedo la muerte. 353 00:11:38,800 --> 00:11:39,600 354 00:11:39,600 --> 00:11:42,100 Lo que sí me da miedo es que mi papá se quede solo. 355 00:11:42,100 --> 00:11:42,733 356 00:11:42,733 --> 00:11:45,333 ¿Usted podría quedarse a cuidarlo cuando yo no esté? 357 00:11:45,333 --> 00:11:46,700 358 00:11:46,700 --> 00:11:48,433 - ¿Yo? - Sí. 359 00:11:48,433 --> 00:11:48,533 360 00:11:48,533 --> 00:11:50,200 Usted es muy buena cuidando. 361 00:11:50,200 --> 00:11:50,767 362 00:11:50,767 --> 00:11:52,133 ¿Sabes qué? No digas esas cosas, 363 00:11:52,133 --> 00:11:52,200 364 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 porque tú y tu papá 365 00:11:53,800 --> 00:11:53,900 366 00:11:53,900 --> 00:11:56,233 van a estar juntos por mucho, mucho tiempo. 367 00:11:56,233 --> 00:11:56,967 368 00:11:56,967 --> 00:11:58,400 Mi papá también dice eso. 369 00:11:58,400 --> 00:11:59,000 370 00:11:59,000 --> 00:12:00,933 Y también dice que los niños no deberían morir. 371 00:12:00,933 --> 00:12:01,000 372 00:12:01,000 --> 00:12:02,700 Y tiene toda la razón. 373 00:12:02,700 --> 00:12:03,500 374 00:12:03,500 --> 00:12:06,233 Así que vas a tener muchos años para estar con él, ¿ok? 375 00:12:06,233 --> 00:12:06,700 376 00:12:06,700 --> 00:12:08,667 Bueno, a dormir. 377 00:12:08,667 --> 00:12:08,733 378 00:12:08,733 --> 00:12:10,433 Mañana ya lo vas a ver. 379 00:12:10,433 --> 00:12:12,733 380 00:12:12,733 --> 00:12:14,600 - Buenas noches. - Buenas noches. 381 00:12:14,600 --> 00:13:06,167 382 00:13:06,167 --> 00:13:08,900 - Dime, ¿qué le dijiste a la policía? - Yo no le dije nada. 383 00:13:08,900 --> 00:13:09,000 384 00:13:09,000 --> 00:13:10,267 ¡No grites! 385 00:13:10,267 --> 00:13:11,267 386 00:13:11,267 --> 00:13:12,867 No quiero hacerte nada. 387 00:13:12,867 --> 00:13:13,100 388 00:13:13,100 --> 00:13:14,633 Pero no quieras verme la cara de estúpido. Dime, 389 00:13:14,633 --> 00:13:14,700 390 00:13:14,700 --> 00:13:16,567 ¿qué le dijiste a la policía? 391 00:13:16,567 --> 00:13:18,800 392 00:13:18,800 --> 00:13:20,300 Yo no le dije nada. 393 00:13:20,300 --> 00:13:21,333 394 00:13:21,333 --> 00:13:24,200 Si te hubiera querido delatar, lo hubiera hecho ese día, ¿no crees? 395 00:13:24,200 --> 00:13:25,600 396 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 Además yo no te quiero hacer nada malo. 397 00:13:27,600 --> 00:13:28,300 398 00:13:28,300 --> 00:13:29,767 Entonces, ¿quién fue? 399 00:13:29,767 --> 00:13:29,833 400 00:13:29,833 --> 00:13:31,133 No sé. 401 00:13:31,133 --> 00:13:31,367 402 00:13:31,367 --> 00:13:33,833 Y si te está buscando la policía, bórrate del mapa. 403 00:13:33,833 --> 00:13:36,467 404 00:13:36,467 --> 00:13:37,833 Tú tienes que ayudarme. 405 00:13:37,833 --> 00:13:38,533 406 00:13:38,533 --> 00:13:39,633 Por favor. 407 00:13:39,633 --> 00:13:39,700 408 00:13:39,700 --> 00:13:42,367 Necesito sólo un lugar dónde quedarme. No tengo dónde ir, por favor. 409 00:13:42,367 --> 00:13:42,433 410 00:13:42,433 --> 00:13:44,100 No, esa no es mi bronca. 411 00:13:44,100 --> 00:13:45,670 412 00:13:45,670 --> 00:13:46,500 ¿Qué quieres? ¿Dinero? 413 00:13:46,500 --> 00:13:48,233 414 00:13:48,233 --> 00:13:49,500 Tengo dinero. 415 00:13:49,500 --> 00:13:49,900 416 00:13:49,900 --> 00:13:52,267 Por favor, solo ayúdame. Por favor. 417 00:13:52,267 --> 00:14:04,800 418 00:14:04,800 --> 00:14:06,833 - Patricio, ¿cómo estás? - ¿Cómo estás? 419 00:14:06,833 --> 00:14:06,900 420 00:14:06,900 --> 00:14:09,000 Mira, él es Marcos, él es el viajero. 421 00:14:09,000 --> 00:14:09,670 422 00:14:09,670 --> 00:14:11,567 ¿Qué hubo? ¿Cuándo nos vamos? 423 00:14:11,567 --> 00:14:11,667 424 00:14:11,667 --> 00:14:14,467 - Nada más que paguen tu boleto. - Aquí está el dinero. 425 00:14:14,467 --> 00:14:15,500 426 00:14:15,500 --> 00:14:16,733 ¡Agáchate! 427 00:14:16,733 --> 00:14:32,267 428 00:14:32,267 --> 00:14:33,633 ¡Vamos por él! 429 00:14:33,633 --> 00:14:38,133 430 00:14:38,133 --> 00:14:39,500 ¡Vayan por él! 431 00:14:39,500 --> 00:14:51,867 432 00:14:51,867 --> 00:14:53,733 Licenciada, mire, yo... 433 00:14:53,733 --> 00:14:55,667 434 00:14:55,667 --> 00:14:57,100 ...siento mucho que... 435 00:14:57,100 --> 00:14:57,967 436 00:14:57,967 --> 00:14:59,667 La verdad es que la defraudé. 437 00:14:59,667 --> 00:15:00,100 438 00:15:00,100 --> 00:15:01,400 Nos emboscaron y... 439 00:15:01,400 --> 00:15:01,733 440 00:15:01,733 --> 00:15:04,833 - ...le ofrezco un disculpa. - No, no, perdóname a mí. 441 00:15:04,833 --> 00:15:05,333 442 00:15:05,333 --> 00:15:06,833 Te puse en peligro. 443 00:15:06,833 --> 00:15:07,933 444 00:15:07,933 --> 00:15:10,200 No. Mire, licenciada, no hay nada que perdonar. 445 00:15:10,200 --> 00:15:10,267 446 00:15:10,267 --> 00:15:13,467 De verdad, yo se lo debía a Marcos. 447 00:15:13,467 --> 00:15:19,633 448 00:15:19,633 --> 00:15:21,967 ¿Mi hijo cómo está? ¿Cómo se comporta? 449 00:15:21,967 --> 00:15:22,330 450 00:15:22,330 --> 00:15:23,333 Bien. Bien. 451 00:15:23,333 --> 00:15:24,767 452 00:15:24,767 --> 00:15:27,233 Está en casa de mi mamá, no lo podía traer aquí. 453 00:15:27,233 --> 00:15:27,300 454 00:15:27,300 --> 00:15:30,670 Siéntate, por favor. Necesito decirte algo y 455 00:15:30,670 --> 00:15:30,733 456 00:15:30,733 --> 00:15:34,333 la verdad prefiero que lo sepas por mí, no por Felipe. Siéntate. 457 00:15:34,333 --> 00:15:36,670 458 00:15:36,670 --> 00:15:37,633 Mira, Joaquín, ayer... 459 00:15:37,633 --> 00:15:39,167 460 00:15:39,167 --> 00:15:40,633 ...ayer en la noche, 461 00:15:40,633 --> 00:15:40,967 462 00:15:40,967 --> 00:15:43,367 - entraron unos tipos a tu casa... - ¿Qué? 463 00:15:43,367 --> 00:15:43,500 464 00:15:43,500 --> 00:15:45,167 ...y trataron de atacarnos. 465 00:15:45,167 --> 00:15:45,233 466 00:15:45,233 --> 00:15:46,733 Supongo que era gente de Trujillo 467 00:15:46,733 --> 00:15:46,800 468 00:15:46,800 --> 00:15:48,667 que me siguió hasta ahí. De verdad, lo siento 469 00:15:48,667 --> 00:15:48,733 470 00:15:48,733 --> 00:15:50,300 - mucho. - ¿Felipe está bien? 471 00:15:50,300 --> 00:15:50,367 472 00:15:50,367 --> 00:15:51,633 - Sí. - Y, ¿usted? 473 00:15:51,633 --> 00:15:51,700 474 00:15:51,700 --> 00:15:53,167 También. Sí, está bien. 475 00:15:53,167 --> 00:15:53,233 476 00:15:53,233 --> 00:15:55,433 Claro, se asustó muchísimo. 477 00:15:55,433 --> 00:15:56,400 478 00:15:56,400 --> 00:15:59,433 Pero finalmente pudimos huir. De verdad, lo siento. 479 00:15:59,433 --> 00:16:01,367 480 00:16:01,367 --> 00:16:03,767 Y, ¿usted está segura que eran hombres de Trujillo? 481 00:16:03,767 --> 00:16:04,433 482 00:16:04,433 --> 00:16:06,500 Supongo que sí, ¿no? 483 00:16:06,500 --> 00:16:07,167 484 00:16:07,167 --> 00:16:09,500 Después de todo lo que ha pasado con Candela, 485 00:16:09,500 --> 00:16:10,000 486 00:16:10,000 --> 00:16:12,133 estoy segura que me quiere sacar del mapa. 487 00:16:12,133 --> 00:16:15,300 488 00:16:15,300 --> 00:16:18,167 A ver, licenciada, ¿usted reconoció a alguno? 489 00:16:18,167 --> 00:16:18,233 490 00:16:18,233 --> 00:16:19,267 ¿Lo identificó? 491 00:16:19,267 --> 00:16:19,333 492 00:16:19,333 --> 00:16:21,733 No. No, bueno... 493 00:16:21,733 --> 00:16:22,833 494 00:16:22,833 --> 00:16:26,833 ...muy rápidamente medio vi a uno que era pelón. 495 00:16:26,833 --> 00:16:26,967 496 00:16:26,967 --> 00:16:29,800 Me acuerdo de él porque iba vestido de saco y corbata. 497 00:16:29,800 --> 00:16:29,867 498 00:16:29,867 --> 00:16:33,167 Y es rarísimo ver a un sicario vestido de saco y corbata, ¿no? 499 00:16:33,167 --> 00:16:35,900 500 00:16:35,900 --> 00:16:37,967 Licenciada, ¿puedo abusar de su confianza? 501 00:16:37,967 --> 00:16:38,733 502 00:16:38,733 --> 00:16:42,367 ¿Usted cree que su mamá pueda cuidar a Felipe un par de horas, nada más? 503 00:16:42,367 --> 00:16:42,633 504 00:16:42,633 --> 00:16:43,767 Sí, claro. 505 00:16:43,767 --> 00:16:43,933 506 00:16:43,933 --> 00:16:45,333 ¿Sabes quién es? 507 00:16:45,333 --> 00:16:46,700 508 00:16:46,700 --> 00:16:48,800 Justo eso es lo que voy a tratar de averiguar. 509 00:16:48,800 --> 00:16:49,367 510 00:16:49,367 --> 00:16:50,467 Gracias. 511 00:16:50,467 --> 00:17:00,167 512 00:17:00,167 --> 00:17:01,567 Buenos días. 513 00:17:01,567 --> 00:17:06,600 514 00:17:06,600 --> 00:17:08,670 Te traje un tecito. 515 00:17:08,670 --> 00:17:08,900 516 00:17:08,900 --> 00:17:10,133 Gracias. 517 00:17:10,133 --> 00:17:12,000 Con cuidado, está caliente. 518 00:17:12,000 --> 00:17:18,233 519 00:17:18,233 --> 00:17:19,833 ¿Te provoco alguna otra cosa? 520 00:17:19,833 --> 00:17:19,900 521 00:17:19,900 --> 00:17:21,733 No, no, no. Espérate, espérate. 522 00:17:21,733 --> 00:17:21,800 523 00:17:21,800 --> 00:17:23,700 No tienes que hacer eso cada que alguien te da dinero. 524 00:17:23,700 --> 00:17:23,800 525 00:17:23,800 --> 00:17:25,267 Puta, qué genio. 526 00:17:25,267 --> 00:17:26,330 527 00:17:26,330 --> 00:17:27,333 Tú te la pierdes. 528 00:17:27,333 --> 00:17:29,330 529 00:17:29,330 --> 00:17:30,167 Oye, 530 00:17:30,167 --> 00:17:31,733 531 00:17:31,733 --> 00:17:33,567 ¿por qué mataste a Culebra? 532 00:17:33,567 --> 00:17:35,167 533 00:17:35,167 --> 00:17:36,833 ¿Te debía dinero? 534 00:17:36,833 --> 00:17:38,767 535 00:17:38,767 --> 00:17:40,100 No. 536 00:17:40,100 --> 00:17:41,600 No, no me debía nada. 537 00:17:41,600 --> 00:17:41,933 538 00:17:41,933 --> 00:17:44,300 Sólo me estorbaba para entrar a un negocio. 539 00:17:44,300 --> 00:17:47,300 540 00:17:47,300 --> 00:17:48,433 Y, ¿al chamaco? 541 00:17:48,433 --> 00:17:48,833 542 00:17:48,833 --> 00:17:50,733 Al chamaco yo no lo quería matar. 543 00:17:50,733 --> 00:17:51,767 544 00:17:51,767 --> 00:17:52,767 Yo no mato chamacos. 545 00:17:52,767 --> 00:17:52,833 546 00:17:52,833 --> 00:17:55,330 Yo ni siquiera sabía que estaba ahí un niño. 547 00:17:55,330 --> 00:17:55,333 548 00:17:55,333 --> 00:17:56,633 ¡Tú estabas ahí, tú viste! 549 00:17:56,633 --> 00:17:56,700 550 00:17:56,700 --> 00:17:58,567 Yo disparé y de repente el niño salió y... 551 00:17:58,567 --> 00:17:58,633 552 00:17:58,633 --> 00:17:59,733 Sí, 553 00:17:59,733 --> 00:18:00,867 554 00:18:00,867 --> 00:18:02,167 yo lo vi. 555 00:18:02,167 --> 00:18:03,333 556 00:18:03,333 --> 00:18:05,233 Aunque quisiera no haberlo visto. 557 00:18:05,233 --> 00:18:15,200 558 00:18:15,200 --> 00:18:16,800 Me enteré de lo de Marcos. 559 00:18:16,800 --> 00:18:16,867 560 00:18:16,867 --> 00:18:18,233 Lo siento mucho. 561 00:18:18,233 --> 00:18:18,300 562 00:18:18,300 --> 00:18:19,433 Gracias. 563 00:18:19,433 --> 00:18:20,233 564 00:18:20,233 --> 00:18:21,333 Yo también. 565 00:18:21,333 --> 00:18:21,400 566 00:18:21,400 --> 00:18:23,267 Yo sé que este no es el momento correcto, 567 00:18:23,267 --> 00:18:23,333 568 00:18:23,333 --> 00:18:25,100 pero solamente te quería informar que 569 00:18:25,100 --> 00:18:26,467 570 00:18:26,467 --> 00:18:29,400 ya mandé a analizar la pistola que le encontraste a tu hermano. 571 00:18:29,400 --> 00:18:30,600 572 00:18:30,600 --> 00:18:31,667 Gracias. 573 00:18:31,667 --> 00:18:33,200 574 00:18:33,200 --> 00:18:35,833 Lamentablemente, si es verdad lo que dijo mi mamá 575 00:18:35,833 --> 00:18:35,900 576 00:18:35,900 --> 00:18:37,533 que hizo Argemiro, 577 00:18:37,533 --> 00:18:39,000 578 00:18:39,000 --> 00:18:40,567 no lo voy a encubrir. 579 00:18:40,567 --> 00:18:42,867 580 00:18:42,867 --> 00:18:44,767 Bueno, es hora de tu audiencia. 581 00:18:44,767 --> 00:18:45,433 582 00:18:45,433 --> 00:18:46,600 Claro. 583 00:18:46,600 --> 00:18:58,700 584 00:18:58,700 --> 00:19:00,333 Todo va a estar bien. 585 00:19:00,333 --> 00:19:01,133 586 00:19:01,133 --> 00:19:02,433 Cuentas conmigo. 587 00:19:02,433 --> 00:19:05,333 588 00:19:05,333 --> 00:19:06,333 Gracias. 589 00:19:06,333 --> 00:19:06,833 590 00:19:06,833 --> 00:19:07,833 Vamos. 591 00:19:07,833 --> 00:19:09,933 592 00:19:09,933 --> 00:19:11,100 [tocan a la puerta] 593 00:19:11,100 --> 00:19:11,167 594 00:19:11,167 --> 00:19:12,300 [Trujillo] Adelante. 595 00:19:12,300 --> 00:19:15,267 596 00:19:15,267 --> 00:19:17,300 Perdón que interrumpa, patrón. 597 00:19:17,300 --> 00:19:19,233 598 00:19:19,233 --> 00:19:20,567 Solo quería 599 00:19:20,567 --> 00:19:20,933 600 00:19:20,933 --> 00:19:24,133 agradecerle personalmente lo que usted hizo por mi papá. 601 00:19:24,133 --> 00:19:24,467 602 00:19:24,467 --> 00:19:25,767 Ni lo digas. 603 00:19:25,767 --> 00:19:28,400 604 00:19:28,400 --> 00:19:29,933 Lo siento mucho. 605 00:19:29,933 --> 00:19:32,330 606 00:19:32,330 --> 00:19:33,300 Está de más decirle, patrón, 607 00:19:33,300 --> 00:19:33,367 608 00:19:33,367 --> 00:19:35,267 que usted cuenta con mi lealtad. 609 00:19:35,267 --> 00:19:36,667 610 00:19:36,667 --> 00:19:37,767 Gracias. 611 00:19:37,767 --> 00:19:38,167 612 00:19:38,167 --> 00:19:39,900 Y, ¿cómo va lo de tu chamaco? 613 00:19:39,900 --> 00:19:40,600 614 00:19:40,600 --> 00:19:42,200 Mal, patrón, 615 00:19:42,200 --> 00:19:42,633 616 00:19:42,633 --> 00:19:44,800 los exámenes que le han hecho a la María 617 00:19:44,800 --> 00:19:45,333 618 00:19:45,333 --> 00:19:46,900 no son nada buenos. 619 00:19:46,900 --> 00:19:47,400 620 00:19:47,400 --> 00:19:49,400 Bueno, pero no te me entristezcas. 621 00:19:49,400 --> 00:19:49,700 622 00:19:49,700 --> 00:19:52,867 Mira, habla con Lupe que se vaya con tu mujer a EE. UU. 623 00:19:52,867 --> 00:19:53,567 624 00:19:53,567 --> 00:19:56,600 Yo pago todo: el traslado, la estancia, los alimentos 625 00:19:56,600 --> 00:19:56,900 626 00:19:56,900 --> 00:19:58,867 y el tratamiento para tu chamaco. 627 00:19:58,867 --> 00:19:59,800 628 00:19:59,800 --> 00:20:02,200 No, patrón. Yo no puedo aceptarle eso. 629 00:20:02,200 --> 00:20:02,267 630 00:20:02,267 --> 00:20:04,670 No te lo estoy preguntando. 631 00:20:04,670 --> 00:20:05,700 632 00:20:05,700 --> 00:20:08,167 Además, no lo hago por ti, lo hago por tu chamaco 633 00:20:08,167 --> 00:20:08,767 634 00:20:08,767 --> 00:20:10,133 y por Palomino. 635 00:20:10,133 --> 00:20:10,200 636 00:20:10,200 --> 00:20:12,100 Él fue uno de mis mejores hombres. 637 00:20:12,100 --> 00:20:12,300 638 00:20:12,300 --> 00:20:14,333 Y espero yo poder serlo, patrón. 639 00:20:14,333 --> 00:20:15,400 640 00:20:15,400 --> 00:20:17,300 Mientras mi familia esté segura, 641 00:20:17,300 --> 00:20:17,667 642 00:20:17,667 --> 00:20:19,800 yo nada más quiero trabajar con usted. 643 00:20:19,800 --> 00:20:20,967 644 00:20:20,967 --> 00:20:24,670 Matar a un chamaco es algo que marca a uno para siempre. 645 00:20:24,670 --> 00:20:27,233 646 00:20:27,233 --> 00:20:28,533 Pero ya. 647 00:20:28,533 --> 00:20:28,700 648 00:20:28,700 --> 00:20:30,967 Ya, papito, acuéstate. 649 00:20:30,967 --> 00:20:31,933 650 00:20:31,933 --> 00:20:34,467 Tranquilo, trata de no pensar más en eso 651 00:20:34,467 --> 00:20:36,567 652 00:20:36,567 --> 00:20:38,133 y pronto va a pasar. 653 00:20:38,133 --> 00:21:24,267 654 00:21:24,267 --> 00:21:25,400 ¿Interrumpo? 655 00:21:25,400 --> 00:21:25,967 656 00:21:25,967 --> 00:21:27,300 Claro que no, mi hija. 657 00:21:27,300 --> 00:21:29,000 658 00:21:29,000 --> 00:21:30,933 Vengo a darte las gracias 659 00:21:30,933 --> 00:21:31,330 660 00:21:31,330 --> 00:21:32,867 por permitirme quedarme aquí 661 00:21:32,867 --> 00:21:32,933 662 00:21:32,933 --> 00:21:34,267 con ustedes. 663 00:21:34,267 --> 00:21:34,533 664 00:21:34,533 --> 00:21:37,267 Se siente muy bonito sentirme como de tu familia. 665 00:21:37,267 --> 00:21:38,200 666 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 No tienes nada que agradecer, mi amor. 667 00:21:40,400 --> 00:21:41,167 668 00:21:41,167 --> 00:21:43,833 Ya sabes que esta casa siempre va a ser tuya. 669 00:21:43,833 --> 00:21:43,900 670 00:21:43,900 --> 00:21:46,633 ¡Ya sé! Ya sé que soy como una hija para ti. 671 00:21:46,633 --> 00:21:46,700 672 00:21:46,700 --> 00:21:47,800 ¡No! 673 00:21:47,800 --> 00:21:50,467 674 00:21:50,467 --> 00:21:51,833 No eres mi hija. 675 00:21:51,833 --> 00:21:55,733 676 00:21:55,733 --> 00:21:57,670 Eres mi ahijada. 677 00:21:57,670 --> 00:21:58,167 678 00:21:58,167 --> 00:21:59,367 [tocan a la puerta] 679 00:21:59,367 --> 00:22:01,330 680 00:22:01,330 --> 00:22:02,967 Qué bueno que te apareces. 681 00:22:02,967 --> 00:22:05,700 682 00:22:05,700 --> 00:22:07,533 Ya me dieron la buena nueva. 683 00:22:07,533 --> 00:22:08,833 684 00:22:08,833 --> 00:22:11,670 Confirmando el asunto de Marcos, señor: 685 00:22:11,670 --> 00:22:11,800 686 00:22:11,800 --> 00:22:13,133 enfriado. 687 00:22:13,133 --> 00:22:14,867 688 00:22:14,867 --> 00:22:17,133 Bueno, yo los dejo solos 689 00:22:17,133 --> 00:22:17,233 690 00:22:17,233 --> 00:22:19,800 para que puedan hablar de sus asuntos. 691 00:22:19,800 --> 00:22:30,200 692 00:22:30,200 --> 00:22:32,330 Mira nada más como te dejaron. 693 00:22:32,330 --> 00:22:37,500 694 00:22:37,500 --> 00:22:38,667 ¡No me mates! 695 00:22:38,667 --> 00:22:38,733 696 00:22:38,733 --> 00:22:41,433 Te juro que no me vuelvo a meter contigo. 697 00:22:41,433 --> 00:22:42,533 Te lo juro. 698 00:22:42,533 --> 00:22:42,867 699 00:22:42,867 --> 00:22:44,200 ¿No que muy macho? 700 00:22:44,200 --> 00:22:45,100 701 00:22:45,100 --> 00:22:46,800 ¡No que muy macho! 702 00:22:46,800 --> 00:22:47,633 703 00:22:47,633 --> 00:22:50,367 Tú solamente puedes con mujeres y niños, ¿verdad? 704 00:22:50,367 --> 00:22:52,667 Escúchame bien: si algo 705 00:22:52,667 --> 00:22:52,967 706 00:22:52,967 --> 00:22:55,667 le llega a pasar a mi hijo, lo que sea, ¡aunque sea una gripa! 707 00:22:55,667 --> 00:22:55,867 708 00:22:55,867 --> 00:22:57,433 Te juro que te mato, ¿entendiste? 709 00:22:57,433 --> 00:22:57,500 710 00:22:57,500 --> 00:23:00,367 - Juro que no me vuelvo a meter contigo. - Párate, ¡párate! 711 00:23:00,367 --> 00:23:00,600 712 00:23:00,600 --> 00:23:02,233 - ¿Dónde está tu dinero? - Allá. 713 00:23:02,233 --> 00:23:02,333 714 00:23:02,333 --> 00:23:03,833 - ¿Dónde está el dinero? - Allá. 715 00:23:03,833 --> 00:23:04,233 716 00:23:04,233 --> 00:23:05,333 Vamos. 717 00:23:05,333 --> 00:23:05,400 718 00:23:05,400 --> 00:23:08,667 Tú me vas a pagar todos los daños que le hiciste a mi apartamento, ¡muévete! 719 00:23:08,667 --> 00:23:08,733 720 00:23:08,733 --> 00:23:09,933 ¡Ábrela! 721 00:23:09,933 --> 00:23:12,500 722 00:23:12,500 --> 00:23:13,833 Muévete. 723 00:23:13,833 --> 00:23:26,600 724 00:23:26,600 --> 00:23:28,800 [Potro] Confirmando el asunto de Marcos, señor: 725 00:23:28,800 --> 00:23:29,500 726 00:23:29,500 --> 00:23:31,933 - [Potro] enfriado. - [Marcos] Yo sólo quería 727 00:23:31,933 --> 00:23:33,200 728 00:23:33,200 --> 00:23:34,500 protegerte. 729 00:23:34,500 --> 00:23:35,200 730 00:23:35,200 --> 00:23:36,967 Y a ti, ¿quién te protegía? 731 00:23:36,967 --> 00:23:44,670 732 00:23:44,670 --> 00:23:45,433 ¿Todo bien, señorita? 733 00:23:45,433 --> 00:23:45,767 734 00:23:45,767 --> 00:23:48,167 Sí. Sí, todo bien. 735 00:23:48,167 --> 00:24:13,533 736 00:24:13,533 --> 00:24:15,300 Bárbara, ¿qué haces aquí? 737 00:24:15,300 --> 00:24:17,900 738 00:24:17,900 --> 00:24:20,133 Te he dicho que cualquiera nos puede ver. 739 00:24:20,133 --> 00:24:25,300 740 00:24:25,300 --> 00:24:27,900 ¿Así te pones con el patrón o sólo conmigo? 741 00:24:27,900 --> 00:24:28,000 742 00:24:28,000 --> 00:24:29,567 Con él es diferente. 743 00:24:29,567 --> 00:24:30,667 744 00:24:30,667 --> 00:24:32,633 [Bárbara] Tú haces lo que a mí me gusta. 745 00:24:32,633 --> 00:24:40,967 746 00:24:40,967 --> 00:24:43,300 Tú eres el macho de este rancho 747 00:24:43,300 --> 00:24:44,700 748 00:24:44,700 --> 00:24:47,100 y por eso necesito que me hagas respetar. 749 00:24:47,100 --> 00:24:47,300 750 00:24:47,300 --> 00:24:48,500 Y eso, ¿cómo? 751 00:24:48,500 --> 00:24:50,000 752 00:24:50,000 --> 00:24:52,367 Quiero que le pegues un susto a la periodista esa. 753 00:24:52,367 --> 00:24:52,433 754 00:24:52,433 --> 00:24:53,533 ¿Qué? 755 00:24:53,533 --> 00:24:54,400 756 00:24:54,400 --> 00:24:55,900 ¿A la amiga del patrón? 757 00:24:55,900 --> 00:24:56,000 758 00:24:56,000 --> 00:24:58,367 A mí no me metas en tus líos, Bárbara. 759 00:24:58,367 --> 00:24:59,670 760 00:24:59,670 --> 00:25:01,133 Si tú no haces lo que yo te digo, 761 00:25:01,133 --> 00:25:03,800 Diego va saber todo lo que estamos haciendo. 762 00:25:03,800 --> 00:25:04,633 763 00:25:04,633 --> 00:25:07,667 Necesito que esa zorra salga de mi territorio. 764 00:25:07,667 --> 00:25:07,933 765 00:25:07,933 --> 00:25:09,100 ¿Qué? 766 00:25:09,100 --> 00:25:09,433 767 00:25:09,433 --> 00:25:11,867 ¿Tú territorio? ¿Y yo que soy, entonces? 768 00:25:11,867 --> 00:25:13,800 769 00:25:13,800 --> 00:25:15,367 Tú eres mío. 770 00:25:15,367 --> 00:25:28,670 771 00:25:28,670 --> 00:25:31,233 Mi oficina concluyó que la información que tenía Francisco Miranda 772 00:25:31,233 --> 00:25:31,300 773 00:25:31,300 --> 00:25:32,667 era clave, 774 00:25:32,667 --> 00:25:32,767 775 00:25:32,767 --> 00:25:34,500 no sólo para la captura del cargamento, 776 00:25:34,500 --> 00:25:34,567 777 00:25:34,567 --> 00:25:36,667 también para los implicados en el delito. 778 00:25:36,667 --> 00:25:38,670 779 00:25:38,670 --> 00:25:40,367 Así que decidí hacer un acuerdo con el convicto 780 00:25:40,367 --> 00:25:40,433 781 00:25:40,433 --> 00:25:42,633 que de ninguna manera 782 00:25:42,633 --> 00:25:43,267 783 00:25:43,267 --> 00:25:44,833 transgrede el reglamento 784 00:25:44,833 --> 00:25:45,100 785 00:25:45,100 --> 00:25:46,233 ni ponen en tela de juicio 786 00:25:46,233 --> 00:25:46,300 787 00:25:46,300 --> 00:25:48,633 la honorabilidad de la Procuraduría. 788 00:25:48,633 --> 00:25:48,700 789 00:25:48,700 --> 00:25:50,233 ¿Cuál era ese acuerdo? 790 00:25:50,233 --> 00:25:50,633 791 00:25:50,633 --> 00:25:53,167 ¿Qué pedía el convicto Francisco Miranda 792 00:25:53,167 --> 00:25:53,433 793 00:25:53,433 --> 00:25:55,167 a cambio de su información? 794 00:25:55,167 --> 00:25:55,700 795 00:25:55,700 --> 00:25:57,867 Protección para su hija fuera del país. 796 00:25:57,867 --> 00:25:58,100 797 00:25:58,100 --> 00:26:00,700 ¿Por qué no acudió a su jefe inmediato 798 00:26:00,700 --> 00:26:00,767 799 00:26:00,767 --> 00:26:02,800 antes de dar inicio a la operación? 800 00:26:02,800 --> 00:26:03,567 801 00:26:03,567 --> 00:26:05,767 ¿Quién le dio atribuciones a usted 802 00:26:05,767 --> 00:26:06,267 803 00:26:06,267 --> 00:26:09,300 para tomar recursos de la Procuraduría de esa forma? 804 00:26:09,300 --> 00:26:11,633 Al principio no había autorización. 805 00:26:11,633 --> 00:26:12,600 806 00:26:12,600 --> 00:26:15,000 Pero finalmente el subprocurador Zúñiga 807 00:26:15,000 --> 00:26:15,767 808 00:26:15,767 --> 00:26:18,633 no solo aprobó la operación, sino que incluso 809 00:26:18,633 --> 00:26:19,133 810 00:26:19,133 --> 00:26:22,300 negoció el regreso de Candela Miranda a la casa de Diego Trujillo. 811 00:26:22,300 --> 00:26:22,367 812 00:26:22,367 --> 00:26:23,867 Señor juez, ¿puedo pasar? 813 00:26:23,867 --> 00:26:24,400 814 00:26:24,400 --> 00:26:26,133 - Adelante. - Gracias. 815 00:26:26,133 --> 00:26:29,567 816 00:26:29,567 --> 00:26:31,100 Mi participación 817 00:26:31,100 --> 00:26:31,767 818 00:26:31,767 --> 00:26:34,600 resultó más bien obligada. Yo sólo intervine 819 00:26:34,600 --> 00:26:35,330 820 00:26:35,330 --> 00:26:37,667 cuando la operación ya no tenía vuelta atrás. 821 00:26:37,667 --> 00:26:37,967 822 00:26:37,967 --> 00:26:39,267 Fiscal Durán, 823 00:26:39,267 --> 00:26:39,367 824 00:26:39,367 --> 00:26:40,633 ¿recuerda mi respuesta 825 00:26:40,633 --> 00:26:40,733 826 00:26:40,733 --> 00:26:43,600 la primera vez que usted me solicitó 827 00:26:43,600 --> 00:26:44,333 828 00:26:44,333 --> 00:26:47,267 negociara con el convicto Francisco Miranda? 829 00:26:47,267 --> 00:26:49,867 830 00:26:49,867 --> 00:26:51,000 Fue negativa. 831 00:26:51,000 --> 00:26:51,600 832 00:26:51,600 --> 00:26:53,100 Consciente de los riesgos, 833 00:26:53,100 --> 00:26:53,167 834 00:26:53,167 --> 00:26:56,367 jamás autoricé esa operación. 835 00:26:56,367 --> 00:26:56,567 836 00:26:56,567 --> 00:26:58,000 ¿No es cierto? 837 00:26:58,000 --> 00:26:59,333 838 00:26:59,333 --> 00:27:00,567 Así es. 839 00:27:00,567 --> 00:27:02,670 840 00:27:02,670 --> 00:27:05,433 ¿Cuál fue el resultado de esa operación? 841 00:27:05,433 --> 00:27:06,330 842 00:27:06,330 --> 00:27:09,100 ¿Qué fue lo que sucedió con el señor Marcos García? 843 00:27:09,100 --> 00:27:11,400 844 00:27:11,400 --> 00:27:13,200 El señor García murió. 845 00:27:13,200 --> 00:27:13,833 846 00:27:13,833 --> 00:27:17,500 Esas son las consecuencias de una operación 847 00:27:17,500 --> 00:27:18,333 848 00:27:18,333 --> 00:27:19,767 mal planificada, 849 00:27:19,767 --> 00:27:20,267 850 00:27:20,267 --> 00:27:21,767 fiscal Durán. 851 00:27:21,767 --> 00:27:22,800 852 00:27:22,800 --> 00:27:24,367 Gracias, señor juez. 853 00:27:24,367 --> 00:27:28,670 854 00:27:28,670 --> 00:27:29,300 Muy bien. 855 00:27:29,300 --> 00:27:29,400 856 00:27:29,400 --> 00:27:31,200 Una vez hechos los descargos, 857 00:27:31,200 --> 00:27:31,433 858 00:27:31,433 --> 00:27:32,967 propongo al comité 859 00:27:32,967 --> 00:27:34,400 860 00:27:34,400 --> 00:27:36,200 que la fiscal Durán 861 00:27:36,200 --> 00:27:38,330 sea relevada de este caso 862 00:27:38,330 --> 00:27:39,467 863 00:27:39,467 --> 00:27:42,833 y también que se evalúe su permanencia en la Procuraduría. 864 00:27:42,833 --> 00:27:46,330 865 00:27:46,330 --> 00:27:49,000 Sabías perfectamente lo que estábamos haciendo, Zúñiga. 866 00:27:49,000 --> 00:27:49,133 867 00:27:49,133 --> 00:27:50,400 Es más, no solo eso, 868 00:27:50,400 --> 00:27:50,500 869 00:27:50,500 --> 00:27:52,000 hiciste un trato con Candela 870 00:27:52,000 --> 00:27:52,100 871 00:27:52,100 --> 00:27:54,167 mucho más reprochable que el que yo hice con Miranda. 872 00:27:54,167 --> 00:27:54,267 873 00:27:54,267 --> 00:27:56,330 ¡Ya! ¡Asume tus errores! 874 00:27:56,330 --> 00:27:57,467 875 00:27:57,467 --> 00:27:59,233 Y hasta que el comité no tome una decisión, 876 00:27:59,233 --> 00:27:59,300 877 00:27:59,300 --> 00:28:00,433 estás suspendida. 878 00:28:00,433 --> 00:28:00,500 879 00:28:00,500 --> 00:28:03,233 - Me voy a defender, esto no ha terminado. - ¡Sí ha terminado! 880 00:28:03,233 --> 00:28:03,333 881 00:28:03,333 --> 00:28:05,133 Y te aconsejo una cosa, Silvana: 882 00:28:05,133 --> 00:28:05,200 883 00:28:05,200 --> 00:28:06,900 ya, estate tranquila, 884 00:28:06,900 --> 00:28:07,200 885 00:28:07,200 --> 00:28:09,600 porque yo puedo influir en la evaluación del comité 886 00:28:09,600 --> 00:28:09,700 887 00:28:09,700 --> 00:28:12,433 para determinar tu permanencia aquí, en la PGM. 888 00:28:12,433 --> 00:28:15,367 889 00:28:15,367 --> 00:28:16,667 Hijo de... 890 00:28:16,667 --> 00:28:21,400 891 00:28:21,400 --> 00:28:22,933 Silvana tiene razón. 892 00:28:22,933 --> 00:28:24,267 893 00:28:24,267 --> 00:28:26,733 Si el operativo hubiera salido bien, 894 00:28:26,733 --> 00:28:27,533 895 00:28:27,533 --> 00:28:28,933 en este momento, 896 00:28:28,933 --> 00:28:29,367 897 00:28:29,367 --> 00:28:31,167 sería muy distinta tu reacción. 898 00:28:31,167 --> 00:28:31,267 899 00:28:31,267 --> 00:28:33,867 Dejemos las cosas de este tamaño, ¿quieres? 900 00:28:33,867 --> 00:28:34,533 901 00:28:34,533 --> 00:28:36,000 No te busques un problema conmigo 902 00:28:36,000 --> 00:28:36,670 903 00:28:36,670 --> 00:28:38,533 por andar defendiendo a tu noviecita. 904 00:28:38,533 --> 00:28:47,167 905 00:28:47,167 --> 00:28:49,167 ¡Qué padre está tu traje! 906 00:28:49,167 --> 00:28:51,000 - Lo estoy estrenando. - ¡Súper! 907 00:28:51,000 --> 00:28:52,300 908 00:28:52,300 --> 00:28:54,333 - ¿El color? - Me encanta, 909 00:28:54,333 --> 00:28:54,400 910 00:28:54,400 --> 00:28:56,000 súper, súper. 911 00:28:56,000 --> 00:28:56,670 912 00:28:56,670 --> 00:28:58,767 - Regrésame lo que me robaste. - Yo no te robé nada. 913 00:28:58,767 --> 00:28:58,833 914 00:28:58,833 --> 00:29:00,100 ¿Todo bien? 915 00:29:00,100 --> 00:29:02,000 Sí, no te preocupes. 916 00:29:02,000 --> 00:29:02,967 917 00:29:02,967 --> 00:29:05,200 La lana que me robaste, regrésamela. 918 00:29:05,200 --> 00:29:05,800 919 00:29:05,800 --> 00:29:07,333 Pero si yo no te robé nada. 920 00:29:07,333 --> 00:29:08,000 921 00:29:08,000 --> 00:29:11,367 Ese dinero que traías es mi pago por salvarte la vida. 922 00:29:11,367 --> 00:29:13,670 923 00:29:13,670 --> 00:29:15,000 Además en eso quedamos, chiquito. 924 00:29:15,000 --> 00:29:15,133 925 00:29:15,133 --> 00:29:16,767 No, no quedamos en nada. 926 00:29:16,767 --> 00:29:17,833 927 00:29:17,833 --> 00:29:19,500 Mira, si te voy a pagar tan caro, 928 00:29:19,500 --> 00:29:19,567 929 00:29:19,567 --> 00:29:21,900 entonces necesito otro favor. 930 00:29:21,900 --> 00:29:22,367 931 00:29:22,367 --> 00:29:23,600 ¿Ahora qué quieres? 932 00:29:23,600 --> 00:29:23,667 933 00:29:23,667 --> 00:29:25,600 Que me presentes a los socios del Culebra. 934 00:29:25,600 --> 00:29:25,667 935 00:29:25,667 --> 00:29:27,667 - ¿Qué? - Quiero entrar a la organización. 936 00:29:27,667 --> 00:29:27,767 937 00:29:27,767 --> 00:29:29,833 Bueno, ¿qué? ¿Te volviste loco o qué? 938 00:29:29,833 --> 00:29:30,100 939 00:29:30,100 --> 00:29:32,000 - Esa gente te puede matar. - No me van a matar, 940 00:29:32,000 --> 00:29:32,100 941 00:29:32,100 --> 00:29:33,833 si tú no les dices lo que hice. 942 00:29:33,833 --> 00:29:34,000 943 00:29:34,000 --> 00:29:36,800 Quiero esa chamba a como dé lugar. Ayúdame. 944 00:29:36,800 --> 00:29:39,333 945 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Pasa. 946 00:29:40,500 --> 00:29:42,500 947 00:29:42,500 --> 00:29:44,567 Gracias por cuidar a Felipe. 948 00:29:44,567 --> 00:29:46,567 No hay problema. 949 00:29:46,567 --> 00:29:57,200 950 00:29:57,200 --> 00:29:58,400 Aquí está. 951 00:29:58,400 --> 00:29:59,300 952 00:29:59,300 --> 00:30:00,733 ¿Todo bien? 953 00:30:00,733 --> 00:30:01,567 954 00:30:01,567 --> 00:30:03,100 Me suspendieron 955 00:30:03,100 --> 00:30:03,167 956 00:30:03,167 --> 00:30:05,167 hasta que el comité evalúe mi situación, 957 00:30:05,167 --> 00:30:05,267 958 00:30:05,267 --> 00:30:07,500 además de que, obviamente, me sacaron del caso. 959 00:30:07,500 --> 00:30:07,633 960 00:30:07,633 --> 00:30:09,267 No puede ser, pero... 961 00:30:09,267 --> 00:30:11,433 962 00:30:11,433 --> 00:30:14,000 Perdón que se lo diga, pero usted no se puede rendir. 963 00:30:14,000 --> 00:30:14,700 964 00:30:14,700 --> 00:30:16,967 Usted es la única que puede arreglar toda esta porquería. 965 00:30:16,967 --> 00:30:17,330 966 00:30:17,330 --> 00:30:19,000 - ¿Yo? - Claro, estoy cien por ciento seguro, 967 00:30:19,000 --> 00:30:19,670 968 00:30:19,670 --> 00:30:22,300 sino, yo no estaría aquí. No me arriesgaría todos los días. 969 00:30:22,300 --> 00:30:26,000 970 00:30:26,000 --> 00:30:27,400 Tienes razón. 971 00:30:27,400 --> 00:30:29,670 972 00:30:29,670 --> 00:30:30,433 ¿Sabes qué? Yo no sé cómo, 973 00:30:30,433 --> 00:30:30,500 974 00:30:30,500 --> 00:30:32,367 pero con o sin autorización 975 00:30:32,367 --> 00:30:32,433 976 00:30:32,433 --> 00:30:33,933 voy a hacer que Trujillo caiga. 977 00:30:33,933 --> 00:30:34,000 978 00:30:34,000 --> 00:30:35,100 Bien. 979 00:30:35,100 --> 00:30:38,800 980 00:30:38,800 --> 00:30:40,333 ¿Por qué me ves así? 981 00:30:40,333 --> 00:30:42,700 982 00:30:42,700 --> 00:30:43,967 Bueno, pues... 983 00:30:43,967 --> 00:30:44,867 984 00:30:44,867 --> 00:30:46,600 Estaba pensando 985 00:30:46,600 --> 00:30:47,367 986 00:30:47,367 --> 00:30:49,167 en lo afortunado que es Ernesto. 987 00:30:49,167 --> 00:30:50,200 988 00:30:50,200 --> 00:30:52,467 Digo, es que encontrar a una mujer 989 00:30:52,467 --> 00:30:52,533 990 00:30:52,533 --> 00:30:54,300 inteligente, arriesgada, 991 00:30:54,300 --> 00:30:54,367 992 00:30:54,367 --> 00:30:56,100 atrevida, pues es... 993 00:30:56,100 --> 00:30:57,267 994 00:30:57,267 --> 00:30:59,233 No se encuentra a la vuelta de la esquina. 995 00:30:59,233 --> 00:31:02,733 996 00:31:02,733 --> 00:31:05,633 Yo creo que mejor Felipe y yo nos vamos. Ya es tarde. 997 00:31:05,633 --> 00:31:07,133 998 00:31:07,133 --> 00:31:08,233 - Claro. - Sí. 999 00:31:08,233 --> 00:31:08,300 1000 00:31:08,300 --> 00:31:09,900 - Voy por él. - Gracias. 1001 00:31:09,900 --> 00:31:18,933 1002 00:31:18,933 --> 00:31:20,467 A mí no me agarran. 1003 00:31:20,467 --> 00:31:21,467 1004 00:31:21,467 --> 00:31:23,967 No voy a estar aquí cuando llegue la policía. 1005 00:31:23,967 --> 00:31:25,700 1006 00:31:25,700 --> 00:31:27,133 Y a ti, ¿qué te pasa? 1007 00:31:27,133 --> 00:31:29,200 1008 00:31:29,200 --> 00:31:31,600 Nada, ando aquí en mis ondas. 1009 00:31:31,600 --> 00:31:32,670 1010 00:31:32,670 --> 00:31:33,567 Tus ondas... 1011 00:31:33,567 --> 00:31:33,733 1012 00:31:33,733 --> 00:31:36,300 La mujer del patrón quiere que le haga un encarguito. 1013 00:31:36,300 --> 00:31:37,333 1014 00:31:37,333 --> 00:31:39,100 Quiere que le corte las cuerdas 1015 00:31:39,100 --> 00:31:39,200 1016 00:31:39,200 --> 00:31:41,767 a la periodista que se junta con don Diego. 1017 00:31:41,767 --> 00:31:42,233 1018 00:31:42,233 --> 00:31:43,833 Ten mucho cuidado. 1019 00:31:43,833 --> 00:31:44,633 1020 00:31:44,633 --> 00:31:46,133 Yo no me metería ahí. 1021 00:31:46,133 --> 00:31:46,667 1022 00:31:46,667 --> 00:31:48,600 Ya sé, Potro, pero ¿qué hago? 1023 00:31:48,600 --> 00:31:48,667 1024 00:31:48,667 --> 00:31:51,333 Es la mujer del patrón, ni modo que le dé largas así. 1025 00:31:51,333 --> 00:31:52,367 1026 00:31:52,367 --> 00:31:53,800 [celular al vibrar] 1027 00:31:53,800 --> 00:31:56,633 1028 00:31:56,633 --> 00:31:57,800 Bueno. 1029 00:31:57,800 --> 00:31:59,667 1030 00:31:59,667 --> 00:32:02,133 ¿Qué onda, primo? Habla Marcelina. 1031 00:32:02,133 --> 00:32:02,500 1032 00:32:02,500 --> 00:32:04,330 ¡Esa prima! 1033 00:32:04,330 --> 00:32:04,667 1034 00:32:04,667 --> 00:32:07,533 ¿Qué? ¿Se acordó del primo o necesitas un favor? 1035 00:32:07,533 --> 00:32:08,233 1036 00:32:08,233 --> 00:32:09,900 Pues las dos cosas. 1037 00:32:09,900 --> 00:32:10,670 1038 00:32:10,670 --> 00:32:11,767 Nada más que el favorcito no es para mí, 1039 00:32:11,767 --> 00:32:11,833 1040 00:32:11,833 --> 00:32:13,233 es para un buen cliente. 1041 00:32:13,233 --> 00:32:13,300 1042 00:32:13,300 --> 00:32:15,133 El chavo anda buscando chamba 1043 00:32:15,133 --> 00:32:16,933 y quería ver si tú lo podías ayudar. 1044 00:32:16,933 --> 00:32:17,000 1045 00:32:17,000 --> 00:32:18,733 ¿Pues qué te crees, mocosa? 1046 00:32:18,733 --> 00:32:18,800 1047 00:32:18,800 --> 00:32:20,733 ¿Que yo soy agencia de empleo o qué? 1048 00:32:20,733 --> 00:32:21,367 1049 00:32:21,367 --> 00:32:22,833 No, claro que no. 1050 00:32:22,833 --> 00:32:23,133 1051 00:32:23,133 --> 00:32:25,000 Solo que me enteré lo que le pasó al Culebra 1052 00:32:25,000 --> 00:32:25,100 1053 00:32:25,100 --> 00:32:27,233 y pensé que tú ibas a necesitar a alguien. 1054 00:32:27,233 --> 00:32:27,867 1055 00:32:27,867 --> 00:32:29,000 No, hija, 1056 00:32:29,000 --> 00:32:29,670 1057 00:32:29,670 --> 00:32:31,500 gente para chambear es lo que sobra. 1058 00:32:31,500 --> 00:32:31,767 1059 00:32:31,767 --> 00:32:34,367 Pero, a ver, párale tantito a tu carro. 1060 00:32:34,367 --> 00:32:34,567 1061 00:32:34,567 --> 00:32:37,367 ¿Tú por qué le andas consiguiendo chamba a tus clientes? 1062 00:32:37,367 --> 00:32:37,700 1063 00:32:37,700 --> 00:32:41,200 Mira, Marcelina, pobre de ti que andes de novia otra vez, mocosa. 1064 00:32:41,200 --> 00:32:41,867 1065 00:32:41,867 --> 00:32:44,100 No andarás manteniendo a ese canijo, ¿o sí? 1066 00:32:44,100 --> 00:32:44,200 1067 00:32:44,200 --> 00:32:45,467 Claro que no. 1068 00:32:45,467 --> 00:32:45,967 1069 00:32:45,967 --> 00:32:48,000 Nada más es un cliente y nada más. 1070 00:32:48,000 --> 00:32:48,100 1071 00:32:48,100 --> 00:32:49,233 Ajá. 1072 00:32:49,233 --> 00:32:49,867 1073 00:32:49,867 --> 00:32:52,433 Pues no sé, primero tendría que conocerlo. 1074 00:32:52,433 --> 00:32:52,700 1075 00:32:52,700 --> 00:32:54,300 Pero ya te he dicho que no quiero 1076 00:32:54,300 --> 00:32:54,367 1077 00:32:54,367 --> 00:32:56,633 que tú me andes vendiendo el negocio, mocosa. 1078 00:32:56,633 --> 00:32:57,330 1079 00:32:57,330 --> 00:32:58,133 Sí. 1080 00:32:58,133 --> 00:32:58,333 1081 00:32:58,333 --> 00:32:59,867 Te juro que no hay riesgo. 1082 00:32:59,867 --> 00:33:00,700 1083 00:33:00,700 --> 00:33:03,500 Mira, ahorita estoy aquí en algo importante. 1084 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 1085 00:33:04,500 --> 00:33:06,367 Más noche me doy una vuelta por el bar y 1086 00:33:06,367 --> 00:33:06,467 1087 00:33:06,467 --> 00:33:08,800 veo qué tan recomendado es tu amiguito. 1088 00:33:08,800 --> 00:33:09,333 1089 00:33:09,333 --> 00:33:11,267 - Órale, aquí nos vemos. - Va. 1090 00:33:11,267 --> 00:33:16,700 1091 00:33:16,700 --> 00:33:19,500 La fiscal Durán estuvo muy cerca de dar con Trujillo 1092 00:33:19,500 --> 00:33:20,330 1093 00:33:20,330 --> 00:33:22,833 y fue mucho gracias a la información que Miranda nos dio. 1094 00:33:22,833 --> 00:33:22,967 1095 00:33:22,967 --> 00:33:25,233 Nos dijo cómo es que transportan la droga 1096 00:33:25,233 --> 00:33:25,500 1097 00:33:25,500 --> 00:33:27,967 y en qué barcos y contenedores la almacenan. 1098 00:33:27,967 --> 00:33:28,367 1099 00:33:28,367 --> 00:33:30,100 Aún así, la fiscal Durán 1100 00:33:30,100 --> 00:33:32,667 actuó sin la autorización de sus superiores. 1101 00:33:32,667 --> 00:33:33,767 1102 00:33:33,767 --> 00:33:35,467 Para eso existe una cadena de mando. 1103 00:33:35,467 --> 00:33:35,667 1104 00:33:35,667 --> 00:33:37,467 Perdón, pero se me hace muy raro porque 1105 00:33:37,467 --> 00:33:38,300 1106 00:33:38,300 --> 00:33:41,100 Zúñiga sabía que Silvana tenía a Candela bajo custodia. 1107 00:33:41,100 --> 00:33:41,500 1108 00:33:41,500 --> 00:33:43,433 - Y eso, ¿está en el informe? - No lo sé. 1109 00:33:43,433 --> 00:33:43,700 1110 00:33:43,700 --> 00:33:46,100 Lo que sí le puedo decir, porque yo estaba presente, 1111 00:33:46,100 --> 00:33:48,733 es que Zúñiga le ofreció la libertad a Candela 1112 00:33:48,733 --> 00:33:48,833 1113 00:33:48,833 --> 00:33:50,933 a cambio de la grabación para su padre. 1114 00:33:50,933 --> 00:33:52,533 1115 00:33:52,533 --> 00:33:54,567 Yo sé que este operativo 1116 00:33:54,567 --> 00:33:55,200 1117 00:33:55,200 --> 00:33:57,333 podría haber llegado a ser un grave error... 1118 00:33:57,333 --> 00:33:57,433 1119 00:33:57,433 --> 00:33:58,833 Sí, entiendo, entiendo. 1120 00:33:58,833 --> 00:33:59,267 1121 00:33:59,267 --> 00:34:01,900 Entonces, ¿por qué el licenciado Zúñiga no lo detuvo? 1122 00:34:01,900 --> 00:34:04,200 1123 00:34:04,200 --> 00:34:05,367 Procurador, 1124 00:34:05,367 --> 00:34:06,000 1125 00:34:06,000 --> 00:34:07,700 lo que hizo Silvana estuvo mal, 1126 00:34:07,700 --> 00:34:07,800 1127 00:34:07,800 --> 00:34:10,233 pero con la información y datos que ella tiene, 1128 00:34:10,233 --> 00:34:11,867 1129 00:34:11,867 --> 00:34:13,967 es la única que puede hacer caer a Trujillo. 1130 00:34:13,967 --> 00:34:14,367 1131 00:34:14,367 --> 00:34:15,767 Confíe en ella. 1132 00:34:15,767 --> 00:34:20,533 1133 00:34:20,533 --> 00:34:23,933 [alcaide] Lo mandé a llamar, porque quería darle la noticia personalmente. 1134 00:34:23,933 --> 00:34:25,330 1135 00:34:25,330 --> 00:34:27,567 [alcaide] Su denuncia contra la DEA ya está en trámite. 1136 00:34:27,567 --> 00:34:27,833 1137 00:34:27,833 --> 00:34:31,133 Y, ¿cuánto tarda la fiscalía de aquí en procesar una denuncia? 1138 00:34:31,133 --> 00:34:31,333 1139 00:34:31,333 --> 00:34:33,700 No mucho tiempo, a lo sumo un par de días. 1140 00:34:33,700 --> 00:34:34,167 1141 00:34:34,167 --> 00:34:36,367 Ojalá me pusieras la misma atención 1142 00:34:36,367 --> 00:34:36,467 1143 00:34:36,467 --> 00:34:38,267 que le pones a tus flores, carnal. 1144 00:34:38,267 --> 00:34:40,433 1145 00:34:40,433 --> 00:34:43,400 Lo digo porque creo que mi caso se está complicando. 1146 00:34:43,400 --> 00:34:44,400 1147 00:34:44,400 --> 00:34:46,333 Nunca dije que fuera fácil. 1148 00:34:46,333 --> 00:34:47,133 1149 00:34:47,133 --> 00:34:49,767 Te puedo asegurar que voy a hacer todo lo que está a mi alcance 1150 00:34:49,767 --> 00:34:49,867 1151 00:34:49,867 --> 00:34:52,567 para ayudarte con la denuncia, pero 1152 00:34:52,567 --> 00:34:53,767 1153 00:34:53,767 --> 00:34:56,133 vamos en contra de un jefe de la DEA. 1154 00:34:56,133 --> 00:34:58,330 Esto es complicado, ¿sí me entiendes? 1155 00:34:58,330 --> 00:35:00,633 1156 00:35:00,633 --> 00:35:03,167 Oye, el agente Wallace viene en camino. 1157 00:35:03,167 --> 00:35:05,267 1158 00:35:05,267 --> 00:35:07,833 Dile que cuando llegue que pase a mi oficina y, 1159 00:35:07,833 --> 00:35:07,933 1160 00:35:07,933 --> 00:35:10,833 por favor, dile a un guardia que se lleve a Miranda a su celda. 1161 00:35:10,833 --> 00:35:12,200 1162 00:35:12,200 --> 00:35:13,467 ¡Guardias! 1163 00:35:13,467 --> 00:35:17,867 1164 00:35:17,867 --> 00:35:19,567 No dejes que me lleven, güey. 1165 00:35:19,567 --> 00:35:27,333 1166 00:35:27,333 --> 00:35:28,533 Vamos. 1167 00:35:28,533 --> 00:35:43,833 1168 00:35:43,833 --> 00:35:45,433 ¿Por qué me ves así? 1169 00:35:45,433 --> 00:35:45,500 1170 00:35:45,500 --> 00:35:47,600 Estaba pensando en... 1171 00:35:47,600 --> 00:35:48,367 1172 00:35:48,367 --> 00:35:50,467 ...en lo afortunado que es Ernesto. 1173 00:35:50,467 --> 00:35:51,300 1174 00:35:51,300 --> 00:35:52,367 Digo, 1175 00:35:52,367 --> 00:35:52,467 1176 00:35:52,467 --> 00:35:55,400 es que encontrar a una mujer inteligente, arriesgada, 1177 00:35:55,400 --> 00:35:57,567 atrevida, pues es... 1178 00:35:57,567 --> 00:35:58,333 1179 00:35:58,333 --> 00:36:00,100 No se encuentra a la vuelta de la esquina. 1180 00:36:00,100 --> 00:36:01,833 [tocan a la puerta] 1181 00:36:01,833 --> 00:36:04,867 1182 00:36:04,867 --> 00:36:06,100 - [Ernesto] ¿Qué tal? - Hola, buenas tardes. 1183 00:36:06,100 --> 00:36:06,200 1184 00:36:06,200 --> 00:36:07,567 Pásele, la señora está en el comedor. 1185 00:36:07,567 --> 00:36:07,633 1186 00:36:07,633 --> 00:36:09,233 [Ernesto] Gracias. 1187 00:36:09,233 --> 00:36:12,767 1188 00:36:12,767 --> 00:36:14,600 - Hola. - Hola. 1189 00:36:14,600 --> 00:36:16,500 1190 00:36:16,500 --> 00:36:18,433 Te traigo buenas noticias. 1191 00:36:18,433 --> 00:36:19,330 1192 00:36:19,330 --> 00:36:20,933 Acabo de ver al procurador general 1193 00:36:20,933 --> 00:36:21,000 1194 00:36:21,000 --> 00:36:23,233 y aceptó revisar tu caso. 1195 00:36:23,233 --> 00:36:23,833 1196 00:36:23,833 --> 00:36:25,167 ¿De verdad? 1197 00:36:25,167 --> 00:36:25,533 1198 00:36:25,533 --> 00:36:28,800 Podemos decir que a veces el sistema sí funciona, ¿no? 1199 00:36:28,800 --> 00:36:29,133 1200 00:36:29,133 --> 00:36:30,667 Pues te ves muy feliz. 1201 00:36:30,667 --> 00:36:30,733 1202 00:36:30,733 --> 00:36:33,667 Y, ¿sí sabes el problema que te acabas de aventar con Zúñiga? 1203 00:36:33,667 --> 00:36:34,433 1204 00:36:34,433 --> 00:36:35,767 No me importa. 1205 00:36:35,767 --> 00:36:36,200 1206 00:36:36,200 --> 00:36:39,233 En cuanto el procurador exija que tú te reintegres, 1207 00:36:39,233 --> 00:36:39,300 1208 00:36:39,300 --> 00:36:41,100 a Zúñiga no le queda de otra. 1209 00:36:41,100 --> 00:36:42,670 1210 00:36:42,670 --> 00:36:44,433 - ¿Y esto? - Te quería enseñar. 1211 00:36:44,433 --> 00:36:45,500 1212 00:36:45,500 --> 00:36:46,967 ¿Sabes qué? Tenías razón. 1213 00:36:46,967 --> 00:36:47,330 1214 00:36:47,330 --> 00:36:48,600 Para acorralar a Trujillo, 1215 00:36:48,600 --> 00:36:48,933 1216 00:36:48,933 --> 00:36:51,433 hay que ir primero por los peces pequeños. 1217 00:36:51,433 --> 00:36:51,667 1218 00:36:51,667 --> 00:36:53,000 [Ernesto] Ok. 1219 00:36:53,000 --> 00:36:53,267 1220 00:36:53,267 --> 00:36:55,900 - Bueno, ¿cómo te puedo ayudar? - Necesito un infiltrado. 1221 00:36:55,900 --> 00:36:56,133 1222 00:36:56,133 --> 00:36:58,000 Pero no como Marcos. No. 1223 00:36:58,000 --> 00:36:58,233 1224 00:36:58,233 --> 00:37:01,233 Alguien en el que Trujillo confíe. 1225 00:37:01,233 --> 00:37:03,867 1226 00:37:03,867 --> 00:37:06,167 ¿Y? ¿En quién estás pensando? 1227 00:37:06,167 --> 00:37:12,933 1228 00:37:12,933 --> 00:37:16,100 No esperaba que la orden de traslado fuera a salir tan rápido. 1229 00:37:16,100 --> 00:37:19,400 El Gobierno americano está muy interesado en Francisco Miranda. 1230 00:37:19,400 --> 00:37:20,500 1231 00:37:20,500 --> 00:37:23,167 Pues lamento decirle que van a tener que posponerla. 1232 00:37:23,167 --> 00:37:23,367 1233 00:37:23,367 --> 00:37:24,567 ¿Por qué? 1234 00:37:24,567 --> 00:37:24,800 1235 00:37:24,800 --> 00:37:26,700 Porque Francisco Miranda interpuso 1236 00:37:26,700 --> 00:37:26,767 1237 00:37:26,767 --> 00:37:29,133 una denuncia formal 1238 00:37:29,133 --> 00:37:29,200 1239 00:37:29,200 --> 00:37:31,567 contra la DEA y pidió no ser trasladado. 1240 00:37:31,567 --> 00:37:31,833 1241 00:37:31,833 --> 00:37:34,433 Alcaide, está tomándose atribuciones que no 1242 00:37:34,433 --> 00:37:34,733 1243 00:37:34,733 --> 00:37:35,800 le corresponden. 1244 00:37:35,800 --> 00:37:35,867 1245 00:37:35,867 --> 00:37:38,233 No, yo estoy cumpliendo con mi deber. 1246 00:37:38,233 --> 00:37:38,333 1247 00:37:38,333 --> 00:37:41,333 Quiero ver la orden del juez donde dice que la denuncia procedió. 1248 00:37:41,333 --> 00:37:41,767 1249 00:37:41,767 --> 00:37:43,500 Todavía no me ha llegado. 1250 00:37:43,500 --> 00:37:44,700 En ese caso, 1251 00:37:44,700 --> 00:37:44,767 1252 00:37:44,767 --> 00:37:47,167 el proceso de traslado seguirá con su curso. 1253 00:37:47,167 --> 00:37:47,233 1254 00:37:47,233 --> 00:37:48,433 Con permiso. 1255 00:37:48,433 --> 00:37:56,330 1256 00:37:56,330 --> 00:37:59,333 Necesito la notificación del juez sobre la denuncia de Francisco Miranda. 1257 00:37:59,333 --> 00:37:59,400 1258 00:37:59,400 --> 00:38:00,767 Es urgente. 1259 00:38:00,767 --> 00:38:04,800 1260 00:38:04,800 --> 00:38:07,233 A ver, hija, pero ¿estás segura que el chamaco quiere trabajar? 1261 00:38:07,233 --> 00:38:07,300 1262 00:38:07,300 --> 00:38:09,533 Sí, ya te dije que el chamaco es bueno. 1263 00:38:09,533 --> 00:38:10,267 1264 00:38:10,267 --> 00:38:12,000 Ya tengo tiempo de conocerlo. 1265 00:38:12,000 --> 00:38:12,567 1266 00:38:12,567 --> 00:38:14,433 Tiene muchas ganas de trabajar. 1267 00:38:14,433 --> 00:38:14,900 1268 00:38:14,900 --> 00:38:17,567 Míralo, aquí está. 1269 00:38:17,567 --> 00:38:18,933 1270 00:38:18,933 --> 00:38:20,833 Buenas noches. 1271 00:38:20,833 --> 00:38:21,900 1272 00:38:21,900 --> 00:38:24,967 Bueno, déjanos solos para hablar con tu amigo. 1273 00:38:24,967 --> 00:38:31,400 1274 00:38:31,400 --> 00:38:33,633 ¡Siéntate! ¿Qué me estás viendo? 1275 00:38:33,633 --> 00:38:35,233 1276 00:38:35,233 --> 00:38:37,133 Así que, ¿tú quieres chamba? 1277 00:38:37,133 --> 00:38:37,833 1278 00:38:37,833 --> 00:38:39,767 Marcelina me dijo que les hacía falta gente 1279 00:38:39,767 --> 00:38:39,833 1280 00:38:39,833 --> 00:38:41,900 y yo estoy disponible. 1281 00:38:41,900 --> 00:38:41,967 1282 00:38:41,967 --> 00:38:43,967 Aquí siempre hace falta gente. 1283 00:38:43,967 --> 00:38:45,670 1284 00:38:45,670 --> 00:38:46,800 Siempre hacen falta hombres 1285 00:38:46,800 --> 00:38:46,867 1286 00:38:46,867 --> 00:38:48,933 para reemplazar a los que van cayendo. 1287 00:38:48,933 --> 00:38:49,267 1288 00:38:49,267 --> 00:38:50,733 ¿Cómo te llamas? 1289 00:38:50,733 --> 00:38:52,670 1290 00:38:52,670 --> 00:38:53,533 ¿Cómo te llamas? 1291 00:38:53,533 --> 00:38:55,670 1292 00:38:55,670 --> 00:38:56,267 Tiburón. 1293 00:38:56,267 --> 00:38:56,400 1294 00:38:56,400 --> 00:38:58,800 - Tiburón para los amigos. - A ver, para. 1295 00:38:58,800 --> 00:38:59,700 1296 00:38:59,700 --> 00:39:01,533 Tú y yo no somos amigos. 1297 00:39:01,533 --> 00:39:01,967 1298 00:39:01,967 --> 00:39:04,100 Bueno, por lo menos todavía. 1299 00:39:04,100 --> 00:39:06,100 1300 00:39:06,100 --> 00:39:07,767 Pero Tiburón es un buen nombre. 1301 00:39:07,767 --> 00:39:07,867 1302 00:39:07,867 --> 00:39:09,700 Mira, yo quiero 1303 00:39:09,700 --> 00:39:10,733 1304 00:39:10,733 --> 00:39:12,500 entrar a este negocio por dinero. 1305 00:39:12,500 --> 00:39:12,567 1306 00:39:12,567 --> 00:39:14,300 Quiero ganar buena lana. 1307 00:39:14,300 --> 00:39:15,567 1308 00:39:15,567 --> 00:39:17,600 ¿Te sirvo o no para el negocio? 1309 00:39:17,600 --> 00:39:18,367 1310 00:39:18,367 --> 00:39:19,967 Mira, para que yo te dé chamba 1311 00:39:19,967 --> 00:39:20,330 1312 00:39:20,330 --> 00:39:21,700 te tengo que poner a prueba. 1313 00:39:21,700 --> 00:39:22,333 1314 00:39:22,333 --> 00:39:25,300 Y de una vez te advierto que la prueba no es nada fácil. 1315 00:39:25,300 --> 00:39:26,233 1316 00:39:26,233 --> 00:39:27,600 ¿También sabes eso? 1317 00:39:27,600 --> 00:39:28,600 1318 00:39:28,600 --> 00:39:29,633 Sí. 1319 00:39:29,633 --> 00:39:35,600 1320 00:39:35,600 --> 00:39:38,533 Francisco Miranda, como oficial de la DEA, vengo a informar 1321 00:39:38,533 --> 00:39:38,633 1322 00:39:38,633 --> 00:39:41,633 que serás trasladado a una nueva prisión en los EE. UU. 1323 00:39:41,633 --> 00:39:53,900 1324 00:39:53,900 --> 00:39:57,400 Sigues siendo el mismo jotito de siempre. 1325 00:39:57,400 --> 00:39:59,300 1326 00:39:59,300 --> 00:40:00,600 ¿Dónde está el alcaide? 1327 00:40:00,600 --> 00:40:00,733 1328 00:40:00,733 --> 00:40:03,670 Tú sabes, la burocracia toma su tiempo. 1329 00:40:03,670 --> 00:40:08,600 1330 00:40:08,600 --> 00:40:11,000 Pero la única forma que me saques de aquí 1331 00:40:11,000 --> 00:40:12,467 1332 00:40:12,467 --> 00:40:13,967 es muerto, güey. 1333 00:40:13,967 --> 00:40:18,670 1334 00:40:18,670 --> 00:40:19,733 No te voy a sacar muerto, 1335 00:40:19,733 --> 00:40:19,800 1336 00:40:19,800 --> 00:40:21,800 te voy a sacar para matarte. 1337 00:40:21,800 --> 00:40:21,867 1338 00:40:21,867 --> 00:40:24,100 Encadénenlo y prepárenlo para el traslado. 1339 00:40:24,100 --> 00:40:26,900 1340 00:40:26,900 --> 00:40:29,467 ¿Ustedes no se cansan de acusar a inocentes? 1341 00:40:29,467 --> 00:40:31,670 1342 00:40:31,670 --> 00:40:32,233 A ver, Camila. 1343 00:40:32,233 --> 00:40:32,867 1344 00:40:32,867 --> 00:40:35,767 Así Trujillo parezca un empresario decente, 1345 00:40:35,767 --> 00:40:36,433 1346 00:40:36,433 --> 00:40:38,000 en realidad es un narcotraficante 1347 00:40:38,000 --> 00:40:38,670 1348 00:40:38,670 --> 00:40:40,200 y tú, cómo periodista, deberías de saberlo. 1349 00:40:40,200 --> 00:40:40,767 1350 00:40:40,767 --> 00:40:42,767 Precisamente por acusaciones como estas 1351 00:40:42,767 --> 00:40:42,833 1352 00:40:42,833 --> 00:40:45,333 es que siempre los fiscales y la prensa acabamos mal. 1353 00:40:45,333 --> 00:40:45,500 1354 00:40:45,500 --> 00:40:48,100 Es que no son simples acusaciones te lo puedo demostrar. 1355 00:40:48,100 --> 00:40:50,133 Yo no necesito que me demuestren nada. 1356 00:40:50,133 --> 00:40:50,200 1357 00:40:50,200 --> 00:40:52,833 Si acepté verlos, fue porque me dio curiosidad, nada más. 1358 00:40:52,833 --> 00:40:53,233 1359 00:40:53,233 --> 00:40:56,167 Pero, bueno. Creo que aquí no hay nada más que hablar. 1360 00:40:56,167 --> 00:40:56,233 1361 00:40:56,233 --> 00:40:57,567 Con permiso. 1362 00:40:57,567 --> 00:41:02,533 1363 00:41:02,533 --> 00:41:03,633 Y, ¿ahora? 1364 00:41:03,633 --> 00:41:05,300 1365 00:41:05,300 --> 00:41:06,633 Voy por ella. 1366 00:41:06,633 --> 00:41:07,200 1367 00:41:07,200 --> 00:41:09,333 - Pago la cuenta y te alcanzo. - Sí. 1368 00:41:09,333 --> 00:41:10,867 1369 00:41:10,867 --> 00:41:12,233 [teléfono al sonar] 1370 00:41:12,233 --> 00:41:13,167 1371 00:41:13,167 --> 00:41:14,300 Hola. 1372 00:41:14,300 --> 00:41:14,600 1373 00:41:14,600 --> 00:41:15,867 [mujer] Señor alcaide, 1374 00:41:15,867 --> 00:41:15,933 1375 00:41:15,933 --> 00:41:18,300 la orden está llegando en este momento a su correo. 1376 00:41:18,300 --> 00:41:18,367 1377 00:41:18,367 --> 00:41:19,633 Ok, gracias. 1378 00:41:19,633 --> 00:41:22,967 1379 00:41:22,967 --> 00:41:24,133 [alcaide] ¡Sócrates! 1380 00:41:24,133 --> 00:41:24,233 1381 00:41:24,233 --> 00:41:25,467 ¡Sócrates! 1382 00:41:25,467 --> 00:41:26,600 1383 00:41:26,600 --> 00:41:28,200 ¡Que detengan el traslado de Francisco Miranda! 1384 00:41:28,200 --> 00:41:28,267 1385 00:41:28,267 --> 00:41:30,167 ¡Que no dejen salir ningún vehículo! 1386 00:41:30,167 --> 00:41:30,333 1387 00:41:30,333 --> 00:41:32,767 Miranda acaba de salir en este momento, Leonardo. 1388 00:41:32,767 --> 00:41:34,670 1389 00:41:34,670 --> 00:41:35,533 ¿Qué pasó? 1390 00:41:35,533 --> 00:41:36,867 1391 00:41:36,867 --> 00:41:38,900 Trae mi coche, por favor. Gracias. 1392 00:41:38,900 --> 00:41:44,267 1393 00:41:44,267 --> 00:41:46,900 Camila espérate, déjame explicarte. 1394 00:41:46,900 --> 00:41:46,967 1395 00:41:46,967 --> 00:41:48,933 - [motociclista] ¿Camila Saldarriaga? - ¿Sí? 1396 00:41:48,933 --> 00:41:49,933 73145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.