All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E06_Episodio 6.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:09,633 24 00:01:09,633 --> 00:01:10,767 [termina música] 25 00:01:10,767 --> 00:01:11,400 26 00:01:11,400 --> 00:01:14,000 A ver, Potro. Piensa bien las cosas, cabrón. 27 00:01:14,000 --> 00:01:14,400 28 00:01:14,400 --> 00:01:16,767 Déjame ir, el patrón no tiene por qué enterarse. 29 00:01:16,767 --> 00:01:20,167 30 00:01:20,167 --> 00:01:22,500 Potro, si me disparas te van a escuchar 31 00:01:22,500 --> 00:01:22,733 32 00:01:22,733 --> 00:01:24,667 y aquí está lleno de policías, güey. 33 00:01:24,667 --> 00:01:28,733 34 00:01:28,733 --> 00:01:30,900 ¡Potro! Piensa bien las cosas, güey. 35 00:01:30,900 --> 00:01:34,667 36 00:01:34,667 --> 00:01:35,833 ¿Alguna novedad? 37 00:01:35,833 --> 00:01:35,900 38 00:01:35,900 --> 00:01:37,333 La fiscal Durán me mandó a buscar a Marcos, 39 00:01:37,333 --> 00:01:37,400 40 00:01:37,400 --> 00:01:39,500 salió a hacerse una curación y no ha regresado. 41 00:01:39,500 --> 00:01:39,600 42 00:01:39,600 --> 00:01:40,733 Muy bien, busca en el perímetro. 43 00:01:40,733 --> 00:01:40,833 44 00:01:40,833 --> 00:01:42,633 Yo voy a buscar en los corredores, tiene que aparecer. 45 00:01:42,633 --> 00:01:42,700 46 00:01:42,700 --> 00:01:43,800 Ok. 47 00:01:43,800 --> 00:01:44,000 48 00:01:44,000 --> 00:01:45,333 [recepcionista] Oiga, oiga, 49 00:01:45,333 --> 00:01:45,667 50 00:01:45,667 --> 00:01:47,500 ¿escuché que están buscando al herido? 51 00:01:47,500 --> 00:01:47,567 52 00:01:47,567 --> 00:01:49,167 - Así es, ¿lo vio? - Sí. 53 00:01:49,167 --> 00:01:49,233 54 00:01:49,233 --> 00:01:51,233 Tiene mi botiquín y está en el baño de allá afuera. 55 00:01:51,233 --> 00:01:51,300 56 00:01:51,300 --> 00:01:52,567 - ¿Allá afuera? - Sí. 57 00:01:52,567 --> 00:01:52,633 58 00:01:52,633 --> 00:01:53,767 Ok, gracias. 59 00:01:53,767 --> 00:02:02,533 60 00:02:02,533 --> 00:02:04,500 ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 61 00:02:04,500 --> 00:02:18,833 62 00:02:18,833 --> 00:02:20,330 [Joaquín] ¡Suéltala! 63 00:02:20,330 --> 00:02:24,967 64 00:02:24,967 --> 00:02:26,633 Bájala despacio. 65 00:02:26,633 --> 00:02:29,100 66 00:02:29,100 --> 00:02:30,167 Despacio. 67 00:02:30,167 --> 00:02:42,700 68 00:02:42,700 --> 00:02:43,900 [Joaquín se queja] 69 00:02:43,900 --> 00:02:47,933 70 00:02:47,933 --> 00:02:49,133 ¿Qué es esto? 71 00:02:49,133 --> 00:02:49,833 72 00:02:49,833 --> 00:02:52,133 ¿De quién fue la idea de tramitar esta solicitud? 73 00:02:52,133 --> 00:02:52,333 74 00:02:52,333 --> 00:02:53,400 Fue mía. 75 00:02:53,400 --> 00:02:54,330 76 00:02:54,330 --> 00:02:56,100 Por eso vine a notificarlo personalmente, 77 00:02:56,100 --> 00:02:58,967 estoy gestionando el traslado de Francisco Miranda 78 00:02:58,967 --> 00:03:00,670 79 00:03:00,670 --> 00:03:02,333 a una cárcel donde puedan darle más seguridad. 80 00:03:02,333 --> 00:03:03,933 81 00:03:03,933 --> 00:03:05,400 Usted me va a perdonar, pero 82 00:03:05,400 --> 00:03:05,467 83 00:03:05,467 --> 00:03:08,700 Francisco Miranda tiene toda la garantía para permanecer aquí. 84 00:03:08,700 --> 00:03:08,867 85 00:03:08,867 --> 00:03:11,767 Miranda ya sufrió un atentado aquí con el anterior alcaide... 86 00:03:11,767 --> 00:03:11,833 87 00:03:11,833 --> 00:03:14,167 ¿Usted cree que yo no estoy a la altura de esta situación? 88 00:03:14,167 --> 00:03:14,833 89 00:03:14,833 --> 00:03:16,700 Miranda tiene enemigos demasiado poderosos 90 00:03:16,700 --> 00:03:16,767 91 00:03:16,767 --> 00:03:19,100 que podrían hacerle daño a cualquiera. 92 00:03:19,100 --> 00:03:19,767 93 00:03:19,767 --> 00:03:21,533 Esto no está en sus manos. 94 00:03:21,533 --> 00:03:22,670 95 00:03:22,670 --> 00:03:24,133 Pero sí le recomiendo que lo mantenga en aislamiento 96 00:03:24,133 --> 00:03:24,233 97 00:03:24,233 --> 00:03:26,330 hasta que completemos el traslado. 98 00:03:26,330 --> 00:03:28,000 99 00:03:28,000 --> 00:03:29,733 Pronto volverá a tener noticias de mí. 100 00:03:29,733 --> 00:03:29,800 101 00:03:29,800 --> 00:03:31,467 Un gusto verlo, alcaide. 102 00:03:31,467 --> 00:04:45,670 103 00:04:45,670 --> 00:04:47,133 ¿Dónde está el agente que estaba conmigo? 104 00:04:47,133 --> 00:04:53,233 105 00:04:53,233 --> 00:04:54,567 [Silvana] ¿Qué haces, Zúñiga? 106 00:04:54,567 --> 00:04:54,667 107 00:04:54,667 --> 00:04:56,700 Tú sabes perfectamente bien lo que esto significa, 108 00:04:56,700 --> 00:04:56,767 109 00:04:56,767 --> 00:04:57,833 ¡no puedes hacer esto! 110 00:04:57,833 --> 00:04:57,900 111 00:04:57,900 --> 00:04:59,233 ¡Candela se va! 112 00:04:59,233 --> 00:05:01,400 113 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 Pero después de grabar un video para Francisco Miranda. 114 00:05:04,000 --> 00:05:04,670 115 00:05:04,670 --> 00:05:05,467 ¡Ustedes son una bola de cerdos! 116 00:05:05,467 --> 00:05:05,533 117 00:05:05,533 --> 00:05:08,667 Ya tomaste demasiadas decisiones sin mi autorización, Durán, 118 00:05:08,667 --> 00:05:09,467 119 00:05:09,467 --> 00:05:10,700 pero eso se acabó. 120 00:05:10,700 --> 00:05:10,767 121 00:05:10,767 --> 00:05:12,467 Desde ahora yo estoy al mando. 122 00:05:12,467 --> 00:05:13,767 123 00:05:13,767 --> 00:05:14,833 Zúñiga, 124 00:05:14,833 --> 00:05:15,333 125 00:05:15,333 --> 00:05:16,767 Joaquín y Marcos están heridos, 126 00:05:16,767 --> 00:05:16,833 127 00:05:16,833 --> 00:05:19,267 parece que alguien los atacó en el baño de la recepción. 128 00:05:19,267 --> 00:05:30,833 129 00:05:30,833 --> 00:05:31,933 ¿Estás bien, Marcos? 130 00:05:31,933 --> 00:05:32,133 131 00:05:32,133 --> 00:05:33,333 Todo bien. 132 00:05:33,333 --> 00:05:33,433 133 00:05:33,433 --> 00:05:34,767 ¿Qué fue lo que pasó? 134 00:05:34,767 --> 00:05:34,867 135 00:05:34,867 --> 00:05:36,700 Uno de los hombres de Trujillo los atacó, 136 00:05:36,700 --> 00:05:36,767 137 00:05:36,767 --> 00:05:37,800 venía por Marcos. 138 00:05:37,800 --> 00:05:37,867 139 00:05:37,867 --> 00:05:40,233 Entonces Trujillo ya sabe dónde estamos, vámonos. 140 00:05:40,233 --> 00:05:40,500 141 00:05:40,500 --> 00:05:41,533 ¿Joaquín? 142 00:05:41,533 --> 00:05:41,600 143 00:05:41,600 --> 00:05:43,133 A Joaquín lo llevaron a una habitación. 144 00:05:43,133 --> 00:05:43,833 145 00:05:43,833 --> 00:05:45,600 Ok, pide refuerzos 146 00:05:45,600 --> 00:05:46,330 147 00:05:46,330 --> 00:05:47,667 - y asegura el perímetro. - Sí, señor. 148 00:05:47,667 --> 00:05:47,733 149 00:05:47,733 --> 00:05:49,133 ¡Rápido! Vamos. 150 00:05:49,133 --> 00:05:52,967 151 00:05:52,967 --> 00:05:54,467 Trabajo hecho, señor. 152 00:05:54,467 --> 00:05:55,333 153 00:05:55,333 --> 00:05:56,700 Marcos está frío. 154 00:05:56,700 --> 00:05:57,300 155 00:05:57,300 --> 00:05:59,800 ¡Por fin una buena noticia! 156 00:05:59,800 --> 00:06:01,367 157 00:06:01,367 --> 00:06:02,667 ¿Y Candela? 158 00:06:02,667 --> 00:06:02,800 159 00:06:02,800 --> 00:06:04,733 No estaba con él. 160 00:06:04,733 --> 00:06:05,100 161 00:06:05,100 --> 00:06:07,767 Seguramente la tienen los de la PGM. 162 00:06:07,767 --> 00:06:07,900 163 00:06:07,900 --> 00:06:09,367 Mira nada más. 164 00:06:09,367 --> 00:06:10,733 165 00:06:10,733 --> 00:06:13,100 ¿Quién se iba a imaginar que los del Gobierno Federal 166 00:06:13,100 --> 00:06:14,533 andan escondiendo gente? 167 00:06:14,533 --> 00:06:15,167 168 00:06:15,167 --> 00:06:16,533 ¿Quiere que la busque? 169 00:06:16,533 --> 00:06:17,100 170 00:06:17,100 --> 00:06:18,267 No, no, no. 171 00:06:18,267 --> 00:06:18,933 172 00:06:18,933 --> 00:06:20,400 Vete para la casa, 173 00:06:20,400 --> 00:06:21,000 174 00:06:21,000 --> 00:06:22,133 yo me encargo. 175 00:06:22,133 --> 00:06:29,667 176 00:06:29,667 --> 00:06:31,000 ¿Cómo te sientes? 177 00:06:31,000 --> 00:06:33,333 178 00:06:33,333 --> 00:06:35,300 Bien, estoy bien, es... 179 00:06:35,300 --> 00:06:36,167 180 00:06:36,167 --> 00:06:39,167 ...como si me hubieran atropellado, pero no pasa nada. 181 00:06:39,167 --> 00:06:41,567 182 00:06:41,567 --> 00:06:43,000 Gracias por apoyarme. 183 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 184 00:06:44,333 --> 00:06:46,733 No, licenciada, es mi trabajo 185 00:06:46,733 --> 00:06:46,800 186 00:06:46,800 --> 00:06:48,533 - para eso estoy aquí. - No, no, no. 187 00:06:48,533 --> 00:06:48,600 188 00:06:48,600 --> 00:06:50,467 Hiciste más que eso, créeme. 189 00:06:50,467 --> 00:06:53,330 190 00:06:53,330 --> 00:06:54,533 ¿Cómo está tu hijo? 191 00:06:54,533 --> 00:06:57,867 192 00:06:57,867 --> 00:06:59,000 Él está bien. 193 00:06:59,000 --> 00:06:59,670 194 00:06:59,670 --> 00:07:01,533 Las cosas van a estar bien, gracias por preguntar. 195 00:07:01,533 --> 00:07:02,600 196 00:07:02,600 --> 00:07:03,900 Qué bueno. 197 00:07:03,900 --> 00:07:04,367 198 00:07:04,367 --> 00:07:06,467 - ¿Te sientes mejor? - Sí, ya. 199 00:07:06,467 --> 00:07:07,367 200 00:07:07,367 --> 00:07:08,967 Ya estoy listo para la acción. 201 00:07:08,967 --> 00:07:09,330 202 00:07:09,330 --> 00:07:10,670 Qué bueno. 203 00:07:10,670 --> 00:07:10,900 204 00:07:10,900 --> 00:07:13,333 - Ya vamos a grabar a Candela, ¿vienes? - Sí, claro. 205 00:07:13,333 --> 00:07:13,800 206 00:07:13,800 --> 00:07:15,000 Permiso. 207 00:07:15,000 --> 00:07:16,767 208 00:07:16,767 --> 00:07:17,933 La unidad de apoyo está por llegar, 209 00:07:17,933 --> 00:07:18,000 210 00:07:18,000 --> 00:07:20,667 así que prepara todo para salir de aquí lo antes posible. 211 00:07:20,667 --> 00:07:26,733 212 00:07:26,733 --> 00:07:27,800 Gracias. 213 00:07:27,800 --> 00:07:33,100 214 00:07:33,100 --> 00:07:34,600 [Candela] "De fiscal Durán. 215 00:07:34,600 --> 00:07:36,700 216 00:07:36,700 --> 00:07:37,933 Francisco: 217 00:07:37,933 --> 00:07:38,000 218 00:07:38,000 --> 00:07:40,933 yo te prometí cuidar de tu hija y voy a cumplir. 219 00:07:40,933 --> 00:07:42,933 220 00:07:42,933 --> 00:07:44,233 Ahora confía en mí, 221 00:07:44,233 --> 00:07:45,233 222 00:07:45,233 --> 00:07:47,900 entrégame la información para acabar con Truji...". 223 00:07:47,900 --> 00:07:48,733 224 00:07:48,733 --> 00:07:49,833 Candela, 225 00:07:49,833 --> 00:07:50,733 226 00:07:50,733 --> 00:07:52,330 ¿sabes qué? 227 00:07:52,330 --> 00:07:52,633 228 00:07:52,633 --> 00:07:54,100 Hazlo tú. 229 00:07:54,100 --> 00:07:54,467 230 00:07:54,467 --> 00:07:57,330 Como se hablan ustedes, él te va a escuchar. 231 00:07:57,330 --> 00:08:03,667 232 00:08:03,667 --> 00:08:04,833 Papi, 233 00:08:04,833 --> 00:08:07,467 234 00:08:07,467 --> 00:08:08,633 te amo. 235 00:08:08,633 --> 00:08:10,567 236 00:08:10,567 --> 00:08:13,667 Quiero que sepas que estoy bien. Y que... 237 00:08:13,667 --> 00:08:16,167 238 00:08:16,167 --> 00:08:18,900 ...no dejo de pensar en ti en ningún momento. 239 00:08:18,900 --> 00:08:22,330 240 00:08:22,330 --> 00:08:23,433 Quiero que sepas que... 241 00:08:23,433 --> 00:08:25,600 242 00:08:25,600 --> 00:08:27,400 ...no estoy aquí voluntariamente, 243 00:08:27,400 --> 00:08:29,000 244 00:08:29,000 --> 00:08:30,733 me obligaron a hablar contigo 245 00:08:30,733 --> 00:08:32,600 246 00:08:32,600 --> 00:08:35,267 y, aún así, quiero verte. 247 00:08:35,267 --> 00:08:37,600 248 00:08:37,600 --> 00:08:40,400 Y quiero que estés conmigo otra vez. 249 00:08:40,400 --> 00:08:55,330 250 00:08:55,330 --> 00:08:56,400 [aplausos] 251 00:08:56,400 --> 00:08:57,267 252 00:08:57,267 --> 00:08:58,433 ¡Bravo! 253 00:08:58,433 --> 00:09:03,400 254 00:09:03,400 --> 00:09:04,967 [música melancólica] 255 00:09:04,967 --> 00:09:25,670 256 00:09:25,670 --> 00:09:27,600 Le voy a llamar al nuevo alcaide de la cárcel de Miami. 257 00:09:27,600 --> 00:09:27,667 258 00:09:27,667 --> 00:09:30,000 Nada más espero que no esté comprado como el anterior. 259 00:09:30,000 --> 00:09:30,670 260 00:09:30,670 --> 00:09:32,500 Y, ¿qué va a pasar después de que mi papá vea el video? 261 00:09:32,500 --> 00:09:32,600 262 00:09:32,600 --> 00:09:33,800 ¿Se va a comunicar con ustedes? 263 00:09:33,800 --> 00:09:33,867 264 00:09:33,867 --> 00:09:35,633 Espero que sí, y que sea lo antes posible 265 00:09:35,633 --> 00:09:35,733 266 00:09:35,733 --> 00:09:37,467 porque necesitamos hoy mismo esa información 267 00:09:37,467 --> 00:09:37,533 268 00:09:37,533 --> 00:09:39,330 antes de que salga el cargamento. 269 00:09:39,330 --> 00:09:41,670 270 00:09:41,670 --> 00:09:42,667 Muy bien, todos alerta. 271 00:09:42,667 --> 00:09:44,400 272 00:09:44,400 --> 00:09:46,267 - Iniciamos viaje. - Sí, señor. 273 00:09:46,267 --> 00:09:47,600 [teléfono al sonar] 274 00:09:47,600 --> 00:09:48,933 275 00:09:48,933 --> 00:09:49,967 Hola. 276 00:09:49,967 --> 00:09:50,433 277 00:09:50,433 --> 00:09:51,633 Sí, ¿alcaide? 278 00:09:51,633 --> 00:09:51,700 279 00:09:51,700 --> 00:09:54,133 Habla la fiscal Silvana Durán de la PGM. 280 00:09:54,133 --> 00:09:55,000 281 00:09:55,000 --> 00:09:57,967 Le vamos a hacer llegar un video para el señor Francisco Miranda. 282 00:09:57,967 --> 00:09:58,567 283 00:09:58,567 --> 00:10:00,667 ¿Fiscal Durán de la PGM de México? 284 00:10:00,667 --> 00:10:02,330 285 00:10:02,330 --> 00:10:04,000 Y, ¿de qué video me habla? 286 00:10:04,000 --> 00:10:04,200 287 00:10:04,200 --> 00:10:05,667 Sí, digamos que esta llamada tiene que ver 288 00:10:05,667 --> 00:10:05,733 289 00:10:05,733 --> 00:10:07,833 con un acuerdo que tenemos con el señor Miranda. 290 00:10:07,833 --> 00:10:08,300 291 00:10:08,300 --> 00:10:10,800 Él quiere que le demostremos que su hija está a salvo 292 00:10:10,800 --> 00:10:11,300 293 00:10:11,300 --> 00:10:14,330 y mi gobierno está dispuesto a proporcionarle esa información. 294 00:10:14,330 --> 00:10:14,467 295 00:10:14,467 --> 00:10:17,000 Necesitamos que le haga llegar el video. 296 00:10:17,000 --> 00:10:17,433 297 00:10:17,433 --> 00:10:20,500 Y saber de su familia, es un derecho fundamental del detenido. 298 00:10:20,500 --> 00:10:21,330 299 00:10:21,330 --> 00:10:24,200 No, sí, estoy totalmente de acuerdo con usted, pero 300 00:10:24,200 --> 00:10:24,700 301 00:10:24,700 --> 00:10:28,467 a mí me gustaría saber el contenido de ese video antes de tomar una decisión. 302 00:10:28,467 --> 00:10:29,367 303 00:10:29,367 --> 00:10:31,533 Si usted es tan amable de enviarlo a mi e-mail, 304 00:10:31,533 --> 00:10:31,600 305 00:10:31,600 --> 00:10:32,800 se lo voy a agradecer. 306 00:10:32,800 --> 00:10:32,867 307 00:10:32,867 --> 00:10:34,567 Sí, claro que sí. Un segundo. 308 00:10:34,567 --> 00:10:36,767 309 00:10:36,767 --> 00:10:38,670 A ver, ¿me lo da? 310 00:10:38,670 --> 00:10:39,433 311 00:10:39,433 --> 00:10:40,467 Aja. 312 00:10:40,467 --> 00:10:41,533 313 00:10:41,533 --> 00:10:43,330 Ok, perfecto. 314 00:10:43,330 --> 00:10:44,733 315 00:10:44,733 --> 00:10:45,833 Señor alcaide, 316 00:10:45,833 --> 00:10:46,400 317 00:10:46,400 --> 00:10:49,167 de verdad es muy urgente que el señor Miranda mire ese video. 318 00:10:49,167 --> 00:10:54,633 319 00:10:54,633 --> 00:10:56,200 [Roberto] Se comunicó Wallace. 320 00:10:56,200 --> 00:10:56,367 321 00:10:56,367 --> 00:10:58,900 Por fin consiguió el traslado de Francisco. 322 00:10:58,900 --> 00:10:59,400 323 00:10:59,400 --> 00:11:00,833 ¡Ay, qué bueno! 324 00:11:00,833 --> 00:11:01,533 325 00:11:01,533 --> 00:11:03,733 El gringo está actuando como me gusta. 326 00:11:03,733 --> 00:11:05,233 327 00:11:05,233 --> 00:11:07,000 Si vas a matar a Miranda, 328 00:11:07,000 --> 00:11:07,367 329 00:11:07,367 --> 00:11:09,600 ¿para qué quieres mantener con vida a Candela? 330 00:11:09,600 --> 00:11:09,867 331 00:11:09,867 --> 00:11:13,200 ¿No eras tú el que decía que no había que matar a la gente nada más por matar? 332 00:11:13,200 --> 00:11:13,900 333 00:11:13,900 --> 00:11:15,367 Candela es mi ahijada. 334 00:11:15,367 --> 00:11:15,867 335 00:11:15,867 --> 00:11:17,267 Y, ¿sabes qué? 336 00:11:17,267 --> 00:11:18,767 337 00:11:18,767 --> 00:11:21,867 Me late que va a ser igual de útil, cooperativa 338 00:11:21,867 --> 00:11:22,367 339 00:11:22,367 --> 00:11:25,300 y confiada como mi compadre. 340 00:11:25,300 --> 00:11:28,767 341 00:11:28,767 --> 00:11:29,867 ¿Lista? 342 00:11:29,867 --> 00:11:30,533 343 00:11:30,533 --> 00:11:32,000 - Sí. - Vamos a la segunda camioneta. 344 00:11:32,000 --> 00:11:32,633 345 00:11:32,633 --> 00:11:35,167 Hay ropa de Candela ahí adentro, por favor, dile que se cambie. 346 00:11:35,167 --> 00:11:35,267 347 00:11:35,267 --> 00:11:37,670 - Sí, no te preocupes. - Gracias. 348 00:11:37,670 --> 00:11:44,267 349 00:11:44,267 --> 00:11:46,933 ...y, aún así, quiero verte. 350 00:11:46,933 --> 00:11:49,300 351 00:11:49,300 --> 00:11:52,300 Y quiero que estés conmigo otra vez. 352 00:11:52,300 --> 00:11:54,330 353 00:11:54,330 --> 00:11:56,733 Aunque usted no lo crea, yo estoy aquí para velar por la justicia 354 00:11:56,733 --> 00:11:57,533 355 00:11:57,533 --> 00:11:59,833 y en el aislamiento en que lo han tenido a usted, 356 00:11:59,833 --> 00:11:59,900 357 00:11:59,900 --> 00:12:01,133 dista mucho de eso. 358 00:12:01,133 --> 00:12:02,670 359 00:12:02,670 --> 00:12:03,167 Honestamente, 360 00:12:03,167 --> 00:12:03,600 361 00:12:03,600 --> 00:12:06,233 yo no creo que nadie se merezca una vida solitaria. 362 00:12:06,233 --> 00:12:06,300 363 00:12:06,300 --> 00:12:08,700 ¿Usted cree que yo no estoy a la altura de esta situación? 364 00:12:08,700 --> 00:12:09,933 365 00:12:09,933 --> 00:12:11,833 Miranda tiene enemigos demasiado poderosos 366 00:12:11,833 --> 00:12:11,900 367 00:12:11,900 --> 00:12:14,567 que podrían hacerle daño a cualquiera. 368 00:12:14,567 --> 00:12:21,967 369 00:12:21,967 --> 00:12:23,330 ¿Y luego? 370 00:12:23,330 --> 00:12:24,167 371 00:12:24,167 --> 00:12:27,000 Pues ese tal Joaquín casi me mata. 372 00:12:27,000 --> 00:12:28,670 373 00:12:28,670 --> 00:12:30,400 ¿Dónde está mi dinero? 374 00:12:30,400 --> 00:12:31,000 375 00:12:31,000 --> 00:12:32,467 Se lo llevó. 376 00:12:32,467 --> 00:12:33,200 377 00:12:33,200 --> 00:12:35,367 Le digo que el tal Joaquín entró como loco. 378 00:12:35,367 --> 00:12:37,267 379 00:12:37,267 --> 00:12:39,433 Por eso le he pedido que me ponga seguridad, 380 00:12:39,433 --> 00:12:39,800 381 00:12:39,800 --> 00:12:42,333 finalmente, yo soy el que se juega el pellejo, ¿no? 382 00:12:42,333 --> 00:12:43,333 383 00:12:43,333 --> 00:12:45,233 Usted anda siempre con sus guaruras, 384 00:12:45,233 --> 00:12:45,567 385 00:12:45,567 --> 00:12:47,267 ya dígales que me cuiden, ¿no? 386 00:12:47,267 --> 00:12:49,867 387 00:12:49,867 --> 00:12:51,433 Tienes toda la razón, 388 00:12:51,433 --> 00:12:51,767 389 00:12:51,767 --> 00:12:53,567 los voy a poner a que te cuiden. 390 00:12:53,567 --> 00:12:54,800 391 00:12:54,800 --> 00:12:55,933 ¡Muchachos! 392 00:12:55,933 --> 00:12:57,433 393 00:12:57,433 --> 00:12:59,100 Ahí se los encargo mucho. 394 00:12:59,100 --> 00:13:17,600 395 00:13:17,600 --> 00:13:20,000 Con cuidado, llévala arriba con cuidado. Escóltenla. 396 00:13:20,000 --> 00:13:20,900 397 00:13:20,900 --> 00:13:22,400 Por favor, abran paso. 398 00:13:22,400 --> 00:13:23,833 399 00:13:23,833 --> 00:13:26,233 ¿Es cierto que la señorita Candela estuvo en custodia? 400 00:13:26,233 --> 00:13:26,333 401 00:13:26,333 --> 00:13:28,900 Fiscal, ¿es cierta la versión de un secuestro 402 00:13:28,900 --> 00:13:29,000 403 00:13:29,000 --> 00:13:30,733 por parte de la Procuraduría? 404 00:13:30,733 --> 00:13:31,200 405 00:13:31,200 --> 00:13:32,867 Trujillo no pierde el tiempo, ¿no? 406 00:13:32,867 --> 00:13:32,967 407 00:13:32,967 --> 00:13:34,467 Es obvio que nos quiere acorralar. 408 00:13:34,467 --> 00:13:34,567 409 00:13:34,567 --> 00:13:37,367 Espero, y por tu bien, que todo este circo 410 00:13:37,367 --> 00:13:37,800 411 00:13:37,800 --> 00:13:40,333 - tenga algún resultado. - En este momento Érika 412 00:13:40,333 --> 00:13:40,467 413 00:13:40,467 --> 00:13:42,867 está con los elementos en el puerto de Mazatlán. 414 00:13:42,867 --> 00:13:43,670 415 00:13:43,670 --> 00:13:45,633 Está esperando la información para iniciar el allanamiento. 416 00:13:45,633 --> 00:13:45,833 417 00:13:45,833 --> 00:13:47,670 Permiso. 418 00:13:47,670 --> 00:13:51,300 419 00:13:51,300 --> 00:13:52,667 [celular al sonar] 420 00:13:52,667 --> 00:13:54,833 421 00:13:54,833 --> 00:13:56,933 - ¿Bueno? - [Camilo] Ya me dieron tu recado. 422 00:13:56,933 --> 00:13:57,330 423 00:13:57,330 --> 00:13:58,767 Y si piensas que te vas a quedar con mi lana, 424 00:13:58,767 --> 00:13:58,833 425 00:13:58,833 --> 00:14:00,467 estás muy equivocado. 426 00:14:00,467 --> 00:14:00,533 427 00:14:00,533 --> 00:14:01,700 Pues déjame decirte algo: 428 00:14:01,700 --> 00:14:01,767 429 00:14:01,767 --> 00:14:04,633 yo no pienso hacer ni un solo negocio contigo, imbécil. 430 00:14:04,633 --> 00:14:04,900 431 00:14:04,900 --> 00:14:06,533 Tus medicinas casi matan a mi hijo. 432 00:14:06,533 --> 00:14:06,600 433 00:14:06,600 --> 00:14:09,567 No me interesa, quiero mi dinero de vuelta, ¿entendido? 434 00:14:09,567 --> 00:14:09,633 435 00:14:09,633 --> 00:14:10,733 Pues te vas a quedar esperando, 436 00:14:10,733 --> 00:14:10,800 437 00:14:10,800 --> 00:14:13,333 porque no pienso pagarte ni un solo centavo, ¿escuchaste? 438 00:14:13,333 --> 00:14:13,867 439 00:14:13,867 --> 00:14:15,433 Vas a ver cómo sí me pagas, 440 00:14:15,433 --> 00:14:15,867 441 00:14:15,867 --> 00:14:17,900 de mí no se escapa nadie. [cuelga teléfono] 442 00:14:17,900 --> 00:14:21,200 443 00:14:21,200 --> 00:14:23,833 Fiscal Durán, le habla Leonardo Salazar. 444 00:14:23,833 --> 00:14:24,533 445 00:14:24,533 --> 00:14:26,267 Le llamo porque quería informarle que, 446 00:14:26,267 --> 00:14:26,367 447 00:14:26,367 --> 00:14:27,400 por razones de seguridad, 448 00:14:27,400 --> 00:14:27,467 449 00:14:27,467 --> 00:14:29,933 no voy a poder mostrarle el video al señor Miranda. 450 00:14:29,933 --> 00:14:30,100 451 00:14:30,100 --> 00:14:31,600 No, no, no, ¿cómo que no? 452 00:14:31,600 --> 00:14:32,133 453 00:14:32,133 --> 00:14:33,600 A ver, ¿me está diciendo usted 454 00:14:33,600 --> 00:14:33,767 455 00:14:33,767 --> 00:14:36,933 que cooperar con la justicia pone en riesgo la seguridad de Miranda? 456 00:14:36,933 --> 00:14:40,700 457 00:14:40,700 --> 00:14:42,367 ¿Qué va a pasar con mi papá? 458 00:14:42,367 --> 00:14:43,533 459 00:14:43,533 --> 00:14:45,933 En cuanto tenga noticias, yo me comunico con usted. 460 00:14:45,933 --> 00:14:46,400 461 00:14:46,400 --> 00:14:49,100 Usted misma lo visitó después del anterior atentado. 462 00:14:49,100 --> 00:14:49,633 463 00:14:49,633 --> 00:14:52,300 Hay temas seguridad de los que no le puedo hablar en este momento. 464 00:14:52,300 --> 00:14:52,400 465 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 Pero 466 00:14:53,400 --> 00:14:53,867 467 00:14:53,867 --> 00:14:56,900 sí le aseguro que su investigación pone en alto riesgo al recluso. 468 00:14:56,900 --> 00:14:57,467 469 00:14:57,467 --> 00:14:59,733 Lamentablemente no puedo ayudarle en este momento, fiscal. 470 00:14:59,733 --> 00:15:00,200 471 00:15:00,200 --> 00:15:01,267 Hasta luego. 472 00:15:01,267 --> 00:15:02,767 473 00:15:02,767 --> 00:15:04,933 Supongo que el director del penal no aceptó. 474 00:15:04,933 --> 00:15:05,000 475 00:15:05,000 --> 00:15:07,133 No, algo tenemos que hacer. ¡Algo! 476 00:15:07,133 --> 00:15:08,300 477 00:15:08,300 --> 00:15:10,900 ¿Por qué no giras la orden de allanamiento a los barcos de Trujillo? 478 00:15:10,900 --> 00:15:11,670 479 00:15:11,670 --> 00:15:12,967 Y, ¿ponerme en ridículo otra vez? 480 00:15:12,967 --> 00:15:13,833 481 00:15:13,833 --> 00:15:16,400 ¿Por qué no aceptas que la investigación se te fue de las manos? 482 00:15:16,400 --> 00:15:16,467 483 00:15:16,467 --> 00:15:18,567 ¿Arriesgarme por otra de tus corazonadas? 484 00:15:18,567 --> 00:15:18,633 485 00:15:18,633 --> 00:15:20,933 Ah, bueno, ¡perfecto! ¿Así vas a resolver este asunto? 486 00:15:20,933 --> 00:15:21,233 487 00:15:21,233 --> 00:15:24,133 Si nos sale bien te llevas el crédito, pero si nos sale mal, ¿me culpas a mí? 488 00:15:24,133 --> 00:15:24,233 489 00:15:24,233 --> 00:15:26,133 ¡Yo te apoyé en todo lo que pude! 490 00:15:26,133 --> 00:15:26,433 491 00:15:26,433 --> 00:15:29,300 Silvana, desde ahora, vas por tu cuenta. 492 00:15:29,300 --> 00:15:34,967 493 00:15:34,967 --> 00:15:36,300 [se queja] 494 00:15:36,300 --> 00:15:46,633 495 00:15:46,633 --> 00:15:48,400 Se presume que la Procuraduría 496 00:15:48,400 --> 00:15:48,467 497 00:15:48,467 --> 00:15:49,767 retiene a Candela Miranda 498 00:15:49,767 --> 00:15:49,833 499 00:15:49,833 --> 00:15:51,633 en contra de su voluntad 500 00:15:51,633 --> 00:15:51,700 501 00:15:51,700 --> 00:15:54,367 y que Diego Trujillo, quien es su familiar más cercano, 502 00:15:54,367 --> 00:15:54,467 503 00:15:54,467 --> 00:15:57,200 evalúa la posibilidad de demandar al ente 504 00:15:57,200 --> 00:15:57,267 505 00:15:57,267 --> 00:15:59,433 por privación de libertad 506 00:15:59,433 --> 00:15:59,500 507 00:15:59,500 --> 00:16:01,633 sin méritos probatorios. 508 00:16:01,633 --> 00:16:02,267 509 00:16:02,267 --> 00:16:04,500 Trujillo se ha hecho cargo de Candela Miranda 510 00:16:04,500 --> 00:16:04,567 511 00:16:04,567 --> 00:16:06,567 desde que su padre fue extraditado 512 00:16:06,567 --> 00:16:06,633 513 00:16:06,633 --> 00:16:08,000 a los Estados Unidos. 514 00:16:08,000 --> 00:16:08,670 515 00:16:08,670 --> 00:16:09,667 La Procuraduría ha intentado... 516 00:16:09,667 --> 00:16:09,733 517 00:16:09,733 --> 00:16:12,300 ¿Sabe qué, licenciada? No vale la pena que vea eso. 518 00:16:12,300 --> 00:16:13,900 De verdad con todo respeto, mire, 519 00:16:13,900 --> 00:16:14,400 520 00:16:14,400 --> 00:16:16,000 esas son tonterías. 521 00:16:16,000 --> 00:16:16,633 522 00:16:16,633 --> 00:16:17,800 ¿Viste las noticias? 523 00:16:17,800 --> 00:16:17,867 524 00:16:17,867 --> 00:16:20,300 Qué inteligente Trujillo, ¿no? Involucrar a la prensa. 525 00:16:20,300 --> 00:16:20,367 526 00:16:20,367 --> 00:16:22,167 No sé si esa sea la palabra. 527 00:16:22,167 --> 00:16:22,233 528 00:16:22,233 --> 00:16:25,167 Porque después de todo, tú se lo serviste en charola de plata 529 00:16:25,167 --> 00:16:27,400 al involucrar a todo el comando en este lío. 530 00:16:27,400 --> 00:16:29,330 531 00:16:29,330 --> 00:16:31,533 Y Candela se va inmediatamente, ¡como ya había dicho! 532 00:16:31,533 --> 00:16:32,670 533 00:16:32,670 --> 00:16:33,967 ¡No voy a permitir más imprudencias! 534 00:16:33,967 --> 00:16:40,433 535 00:16:40,433 --> 00:16:42,200 [Ernesto] Zúñiga tiene razón, 536 00:16:42,200 --> 00:16:43,600 tenemos que dejar ir a Candela. 537 00:16:43,600 --> 00:16:43,667 538 00:16:43,667 --> 00:16:45,700 Bueno, ¿y qué vamos a hacer con Marcos? 539 00:16:45,700 --> 00:16:45,867 540 00:16:45,867 --> 00:16:47,867 Porque Trujillo lo va a cazar y lo va a matar. 541 00:16:47,867 --> 00:16:48,000 542 00:16:48,000 --> 00:16:49,633 Eso lo hubiéramos pensado antes 543 00:16:49,633 --> 00:16:49,733 544 00:16:49,733 --> 00:16:51,733 de ofrecer tratos que no vamos a cumplir. 545 00:16:51,733 --> 00:16:53,900 546 00:16:53,900 --> 00:16:55,167 ¡Gracias! 547 00:16:55,167 --> 00:16:55,567 548 00:16:55,567 --> 00:16:57,567 Ahora me queda clarísimo con quién cuento 549 00:16:57,567 --> 00:16:57,633 550 00:16:57,633 --> 00:16:59,167 cuando Zúñiga me mande a juicio. 551 00:16:59,167 --> 00:17:08,433 552 00:17:08,433 --> 00:17:09,567 ¿Cómo está mi papá? 553 00:17:09,567 --> 00:17:09,667 554 00:17:09,667 --> 00:17:11,367 ¿Vio el video? ¿Está bien? 555 00:17:11,367 --> 00:17:12,167 556 00:17:12,167 --> 00:17:14,733 No, no lo vio. Pero estoy seguro que se encuentra bien, 557 00:17:14,733 --> 00:17:14,800 558 00:17:14,800 --> 00:17:17,733 de lo contrario el director del penal me lo hubiera notificado. 559 00:17:17,733 --> 00:17:18,600 560 00:17:18,600 --> 00:17:19,833 ¿Ya me puedo ir? 561 00:17:19,833 --> 00:17:21,333 562 00:17:21,333 --> 00:17:22,367 Una cosa. 563 00:17:22,367 --> 00:17:24,333 564 00:17:24,333 --> 00:17:26,267 Allá afuera hay unos periodistas diciendo 565 00:17:26,267 --> 00:17:26,333 566 00:17:26,333 --> 00:17:28,800 que la Procuraduría te tiene secuestrada 567 00:17:28,800 --> 00:17:29,400 568 00:17:29,400 --> 00:17:32,200 y no creo que te convenga, a ti ni a tú papá, 569 00:17:32,200 --> 00:17:32,967 570 00:17:32,967 --> 00:17:34,533 que platiques lo que pasó. 571 00:17:34,533 --> 00:17:36,867 572 00:17:36,867 --> 00:17:38,567 ¿Sabes qué pasaría si Trujillo se entera 573 00:17:38,567 --> 00:17:38,633 574 00:17:38,633 --> 00:17:41,330 que Marcos se ofreció a colaborar con nosotros? 575 00:17:41,330 --> 00:17:44,233 576 00:17:44,233 --> 00:17:47,133 Sí, no se preocupe. Yo me voy a encargar de todo eso. 577 00:17:47,133 --> 00:17:49,100 - Bien. - Pero con una condición: 578 00:17:49,100 --> 00:17:50,100 579 00:17:50,100 --> 00:17:51,833 quiero que Marcos salga del país. 580 00:17:51,833 --> 00:18:04,600 581 00:18:04,600 --> 00:18:06,667 - Permiso. Candela... - ¡Señores! 582 00:18:06,667 --> 00:18:06,767 583 00:18:06,767 --> 00:18:09,233 ¡Señores! Tengan la amabilidad 584 00:18:09,233 --> 00:18:09,300 585 00:18:09,300 --> 00:18:10,933 de escucharme, por favor. 586 00:18:10,933 --> 00:18:11,933 587 00:18:11,933 --> 00:18:14,733 En primer lugar, quiero aclarar que la señorita Miranda 588 00:18:14,733 --> 00:18:14,800 589 00:18:14,800 --> 00:18:17,467 en ningún momento ha sido secuestrada 590 00:18:17,467 --> 00:18:17,567 591 00:18:17,567 --> 00:18:19,867 o retenida en contra de su voluntad, 592 00:18:19,867 --> 00:18:20,100 593 00:18:20,100 --> 00:18:22,933 como algunos medios han especulado. 594 00:18:22,933 --> 00:18:23,000 595 00:18:23,000 --> 00:18:26,467 Ella acudió a esta Procuraduría 596 00:18:26,467 --> 00:18:26,533 597 00:18:26,533 --> 00:18:28,100 por decisión propia. 598 00:18:28,100 --> 00:18:28,167 599 00:18:28,167 --> 00:18:30,167 ¿De verdad esperan que la prensa nos creamos 600 00:18:30,167 --> 00:18:30,267 601 00:18:30,267 --> 00:18:31,867 que esto fue una diligencia de rutina? 602 00:18:31,867 --> 00:18:31,967 603 00:18:31,967 --> 00:18:34,167 Yo simplemente acudí a la Procuraduría 604 00:18:34,167 --> 00:18:34,267 605 00:18:34,267 --> 00:18:36,500 para ver cómo evolucionaba el caso de mi papá. 606 00:18:36,500 --> 00:18:36,867 607 00:18:36,867 --> 00:18:38,667 Es todo lo que tengo por decir. 608 00:18:38,667 --> 00:18:40,000 609 00:18:40,000 --> 00:18:41,167 Con su permiso. 610 00:18:41,167 --> 00:18:41,867 611 00:18:41,867 --> 00:18:43,000 ¡Permiso! 612 00:18:43,000 --> 00:18:43,670 613 00:18:43,670 --> 00:18:45,330 Candela, ¿por qué tienes miedo? 614 00:18:45,330 --> 00:18:55,333 615 00:18:55,333 --> 00:18:57,833 Señores, espero que las declaraciones 616 00:18:57,833 --> 00:18:57,900 617 00:18:57,900 --> 00:19:00,600 de la señorita Miranda den, 618 00:19:00,600 --> 00:19:00,667 619 00:19:00,667 --> 00:19:04,567 por fin, terminadas las especulaciones. Con permiso. 620 00:19:04,567 --> 00:19:04,667 621 00:19:04,667 --> 00:19:06,367 [Ernesto] Siento mucho lo que pasó con el operativo, 622 00:19:06,367 --> 00:19:06,467 623 00:19:06,467 --> 00:19:08,133 pero esta es la realidad. 624 00:19:08,133 --> 00:19:09,833 El sistema no funciona, 625 00:19:09,833 --> 00:19:09,900 626 00:19:09,900 --> 00:19:11,900 sobre todo si lo usamos para nuestra propia conveniencia. 627 00:19:11,900 --> 00:19:12,000 628 00:19:12,000 --> 00:19:14,567 Claro, tú sabes perfectamente cómo funciona el sistema, ¿no? 629 00:19:14,567 --> 00:19:15,200 630 00:19:15,200 --> 00:19:17,300 Porque tú y Zúñiga, ¡nadan en la misma cloaca! 631 00:19:17,300 --> 00:19:17,367 632 00:19:17,367 --> 00:19:18,567 Discúlpame, Silvana, 633 00:19:18,567 --> 00:19:18,633 634 00:19:18,633 --> 00:19:20,867 todos aquí nadamos en la misma cloaca. 635 00:19:20,867 --> 00:19:21,333 636 00:19:21,333 --> 00:19:23,467 El sistema no falla, somos nosotros 637 00:19:23,467 --> 00:19:23,533 638 00:19:23,533 --> 00:19:25,267 los que cometemos los errores, ¡que te quede claro! 639 00:19:25,267 --> 00:19:25,333 640 00:19:25,333 --> 00:19:27,433 ¡Sí, todos cometemos errores! 641 00:19:27,433 --> 00:19:31,167 ¡Nada más que yo los cometo porque yo sí quiero hacer un cambio para este país! 642 00:19:31,167 --> 00:19:31,233 643 00:19:31,233 --> 00:19:34,567 Claro y hay muchísima gente que cree que es mejor actuar como tú: 644 00:19:34,567 --> 00:19:34,633 645 00:19:34,633 --> 00:19:35,767 haciendo nada. 646 00:19:35,767 --> 00:19:35,867 647 00:19:35,867 --> 00:19:39,267 Y así vamos todos de la mano del mismo sistema, ¿no? 648 00:19:39,267 --> 00:19:39,333 649 00:19:39,333 --> 00:19:40,833 ¡Haciendo nada! 650 00:19:40,833 --> 00:19:44,833 651 00:19:44,833 --> 00:19:46,333 En fin, no vine a discutir, 652 00:19:46,333 --> 00:19:46,400 653 00:19:46,400 --> 00:19:49,567 necesitamos urgentemente ver cómo vamos a sacar a Marcos del país. 654 00:19:49,567 --> 00:19:49,700 655 00:19:49,700 --> 00:19:51,600 Zúñiga no va a dar esa orden. 656 00:19:51,600 --> 00:19:53,267 657 00:19:53,267 --> 00:19:56,330 Licenciada, si me permite, yo la puedo ayudar. 658 00:19:56,330 --> 00:19:57,867 659 00:19:57,867 --> 00:19:59,500 Tenemos la lancha rápida. 660 00:19:59,500 --> 00:20:00,700 661 00:20:00,700 --> 00:20:02,267 El operativo ya está listo. 662 00:20:02,267 --> 00:20:03,567 663 00:20:03,567 --> 00:20:05,567 Si lo autorizan podemos cruzar esta misma noche. 664 00:20:05,567 --> 00:20:08,633 665 00:20:08,633 --> 00:20:09,700 Gracias. 666 00:20:09,700 --> 00:20:26,867 667 00:20:26,867 --> 00:20:28,333 ¿Qué tranza, carnal? 668 00:20:28,333 --> 00:20:28,800 669 00:20:28,800 --> 00:20:30,267 ¿Qué vas a querer? 670 00:20:30,267 --> 00:20:30,333 671 00:20:30,333 --> 00:20:31,833 Tengo talco del bueno. 672 00:20:31,833 --> 00:20:47,000 673 00:20:47,000 --> 00:20:49,833 No, vengo a otra cosa. 674 00:20:49,833 --> 00:20:50,400 675 00:20:50,400 --> 00:20:52,933 Vengo a buscar a una vieja que es 676 00:20:52,933 --> 00:20:53,667 677 00:20:53,667 --> 00:20:55,800 morena, con una cinturita. 678 00:20:55,800 --> 00:20:56,267 679 00:20:56,267 --> 00:20:57,433 ¿Una alta? 680 00:20:57,433 --> 00:21:00,300 681 00:21:00,300 --> 00:21:02,670 Acá hay varias de esas nenas, papá. 682 00:21:02,670 --> 00:21:03,600 683 00:21:03,600 --> 00:21:05,633 Ahora, que sino encuentras a la que estás buscando, 684 00:21:05,633 --> 00:21:05,967 685 00:21:05,967 --> 00:21:08,233 ¿por qué no te echas un ojo acá en El Divorcio? 686 00:21:08,233 --> 00:21:08,767 687 00:21:08,767 --> 00:21:11,533 - Es un table dance de puras pirujas. - Sí, sí ubico. 688 00:21:11,533 --> 00:21:13,467 689 00:21:13,467 --> 00:21:14,700 ¿Entonces qué? 690 00:21:14,700 --> 00:21:16,500 691 00:21:16,500 --> 00:21:17,800 Te doy el jaloncito, 692 00:21:17,800 --> 00:21:18,467 693 00:21:18,467 --> 00:21:19,500 la prueba. 694 00:21:19,500 --> 00:21:21,267 695 00:21:21,267 --> 00:21:23,367 - Anímese. - No, gracias. 696 00:21:23,367 --> 00:21:23,633 697 00:21:23,633 --> 00:21:25,330 ¡Puro producto nacional! 698 00:21:25,330 --> 00:21:26,233 699 00:21:26,233 --> 00:21:27,233 [Bárbara sorbe] 700 00:21:27,233 --> 00:21:28,233 701 00:21:28,233 --> 00:21:29,667 ¿Qué pasó, chula? 702 00:21:29,667 --> 00:21:29,733 703 00:21:29,733 --> 00:21:31,670 [Bárbara sorbe] 704 00:21:31,670 --> 00:21:35,533 705 00:21:35,533 --> 00:21:37,367 [Bárbara suspira] 706 00:21:37,367 --> 00:21:39,533 707 00:21:39,533 --> 00:21:40,867 Lo siento... 708 00:21:40,867 --> 00:21:44,667 709 00:21:44,667 --> 00:21:46,367 ...Palomino se murió. 710 00:21:46,367 --> 00:21:47,900 711 00:21:47,900 --> 00:21:49,433 Organiza un velorio digno, 712 00:21:49,433 --> 00:21:51,733 713 00:21:51,733 --> 00:21:53,367 mi compadre se lo merece. 714 00:21:53,367 --> 00:22:08,933 715 00:22:08,933 --> 00:22:10,600 [Joaquín suspira] 716 00:22:10,600 --> 00:22:20,733 717 00:22:20,733 --> 00:22:23,167 Entonces me vas a tener que dar tu dirección, 718 00:22:23,167 --> 00:22:23,233 719 00:22:23,233 --> 00:22:25,500 tu teléfono, tu RFC, tu CURP, 720 00:22:25,500 --> 00:22:25,567 721 00:22:25,567 --> 00:22:26,833 y más te vale que sean reales, 722 00:22:26,833 --> 00:22:26,900 723 00:22:26,900 --> 00:22:29,667 porque soy muy bueno para encontrar gente. 724 00:22:29,667 --> 00:22:50,433 725 00:22:50,433 --> 00:22:52,670 [música al fondo] 726 00:22:52,670 --> 00:23:14,567 727 00:23:14,567 --> 00:23:16,670 [celular al sonar] 728 00:23:16,670 --> 00:23:18,967 729 00:23:18,967 --> 00:23:20,233 ¿Qué pasó, Argemiro? 730 00:23:20,233 --> 00:23:21,933 731 00:23:21,933 --> 00:23:23,000 ¿Bueno? 732 00:23:23,000 --> 00:23:23,767 733 00:23:23,767 --> 00:23:24,833 ¿Bueno? 734 00:23:24,833 --> 00:23:25,733 735 00:23:25,733 --> 00:23:26,800 ¿Bueno? 736 00:23:26,800 --> 00:23:26,867 737 00:23:26,867 --> 00:23:29,167 Perdón, está muy mala la señal, no te escucho. 738 00:23:29,167 --> 00:23:29,233 739 00:23:29,233 --> 00:23:32,133 No, no, no, Silvana, necesito hablar contigo ahora. 740 00:23:32,133 --> 00:23:34,800 741 00:23:34,800 --> 00:23:36,700 ¿Te acuerdas cuando éramos niños 742 00:23:36,700 --> 00:23:37,567 743 00:23:37,567 --> 00:23:39,633 y jugábamos en el despacho de mi papá? 744 00:23:39,633 --> 00:23:39,733 745 00:23:39,733 --> 00:23:41,500 ¿Qué? Ajá, sí. 746 00:23:41,500 --> 00:23:42,833 747 00:23:42,833 --> 00:23:45,167 ¿Que tú tomabas el código penal 748 00:23:45,167 --> 00:23:46,167 749 00:23:46,167 --> 00:23:48,733 y me acusabas de cualquier delito que te encontraras? 750 00:23:48,733 --> 00:23:51,233 751 00:23:51,233 --> 00:23:52,633 Tú decías que... 752 00:23:52,633 --> 00:23:53,700 753 00:23:53,700 --> 00:23:55,833 ...yo era un delincuente bueno 754 00:23:55,833 --> 00:23:58,000 755 00:23:58,000 --> 00:24:00,167 y que siempre me ibas a salvar, ¿te acuerdas? 756 00:24:00,167 --> 00:24:00,667 757 00:24:00,667 --> 00:24:03,267 ¡Ay! ¿Bueno? ¿Bueno? 758 00:24:03,267 --> 00:24:03,467 759 00:24:03,467 --> 00:24:05,867 ¿Argemiro, dónde estás? No te escucho nada. 760 00:24:05,867 --> 00:24:05,967 761 00:24:05,967 --> 00:24:07,300 ¿Mi mamá sabe dónde estás? 762 00:24:07,300 --> 00:24:08,133 763 00:24:08,133 --> 00:24:09,767 Te necesito. 764 00:24:09,767 --> 00:24:11,100 765 00:24:11,100 --> 00:24:12,600 No, no, ¿bueno? 766 00:24:12,600 --> 00:24:13,330 767 00:24:13,330 --> 00:24:15,633 Te hablo después, ¿ok? 768 00:24:15,633 --> 00:24:21,867 769 00:24:21,867 --> 00:24:24,500 - ¿Todo bien? - Ay, no, por favor, ven. 770 00:24:24,500 --> 00:24:25,330 771 00:24:25,330 --> 00:24:26,330 Tantito. 772 00:24:26,330 --> 00:24:29,300 773 00:24:29,300 --> 00:24:30,400 ¿Richard? 774 00:24:30,400 --> 00:24:32,233 775 00:24:32,233 --> 00:24:33,433 ¿Quieres tomar algo? 776 00:24:33,433 --> 00:24:34,967 777 00:24:34,967 --> 00:24:36,900 Zúñiga me citó mañana a una auditoría 778 00:24:36,900 --> 00:24:37,000 779 00:24:37,000 --> 00:24:38,433 con el procurador general. 780 00:24:38,433 --> 00:24:42,467 781 00:24:42,467 --> 00:24:43,967 No me vayas a decir nada. 782 00:24:43,967 --> 00:24:44,330 783 00:24:44,330 --> 00:24:45,833 Ya sé que crees que tiene razón, pero ¿sabes qué? 784 00:24:45,833 --> 00:24:45,900 785 00:24:45,900 --> 00:24:47,167 A mí no me importa. 786 00:24:47,167 --> 00:24:47,233 787 00:24:47,233 --> 00:24:49,333 Porque me voy a defender, a mí no me va a hundir. 788 00:24:49,333 --> 00:24:50,133 789 00:24:50,133 --> 00:24:51,200 Muy bien. 790 00:24:51,200 --> 00:24:51,400 791 00:24:51,400 --> 00:24:53,533 Bueno, si te sirve de consuelo, 792 00:24:53,533 --> 00:24:55,967 yo voy a estar ahí para apoyarte en tu auditoría. 793 00:24:55,967 --> 00:24:57,133 794 00:24:57,133 --> 00:24:58,300 - ¿En serio? - Sí. 795 00:24:58,300 --> 00:24:59,167 796 00:24:59,167 --> 00:25:00,300 Gracias. 797 00:25:00,300 --> 00:25:00,367 798 00:25:00,367 --> 00:25:02,100 No tienes nada qué agradecer. 799 00:25:02,100 --> 00:25:02,167 800 00:25:02,167 --> 00:25:04,167 Bueno, creo que ya es suficiente por hoy, ¿no? 801 00:25:04,167 --> 00:25:04,567 802 00:25:04,567 --> 00:25:06,867 ¿Por qué no vamos por ahí a relajarnos y a tomarnos un trago? 803 00:25:06,867 --> 00:25:06,967 804 00:25:06,967 --> 00:25:07,967 [Silvana afirma] 805 00:25:07,967 --> 00:25:10,330 806 00:25:10,330 --> 00:25:11,600 [música] 807 00:25:11,600 --> 00:25:12,267 808 00:25:12,267 --> 00:25:14,433 A ti, ¿qué te pasa? ¿Qué traes? 809 00:25:14,433 --> 00:25:15,300 810 00:25:15,300 --> 00:25:18,300 No puedo sacarme de la cabeza la imagen de ese niño con el balazo. 811 00:25:18,300 --> 00:25:20,670 812 00:25:20,670 --> 00:25:21,767 Yo creo que me voy a entregar, Richard. 813 00:25:21,767 --> 00:25:21,867 814 00:25:21,867 --> 00:25:23,267 ¿Cómo que te vas a entregar? 815 00:25:23,267 --> 00:25:23,900 816 00:25:23,900 --> 00:25:25,133 ¿Para qué? 817 00:25:25,133 --> 00:25:26,867 ¿Estás loco o qué te pasa? 818 00:25:26,867 --> 00:25:27,367 819 00:25:27,367 --> 00:25:29,167 Pues no sé, algo tengo que hacer, 820 00:25:29,167 --> 00:25:29,833 821 00:25:29,833 --> 00:25:31,700 por lo menos hacer algo por esa mujer. 822 00:25:31,700 --> 00:25:31,867 823 00:25:31,867 --> 00:25:33,367 ¡Le maté al hijo! 824 00:25:33,367 --> 00:25:34,100 825 00:25:34,100 --> 00:25:35,133 ¿Y qué? 826 00:25:35,133 --> 00:25:35,767 827 00:25:35,767 --> 00:25:38,200 También la libraste de la rata del marido que tenía. 828 00:25:38,200 --> 00:25:39,330 829 00:25:39,330 --> 00:25:41,567 Ya le hiciste un paro, aliviánate, ¿sí? 830 00:25:41,567 --> 00:25:41,633 831 00:25:41,633 --> 00:25:43,300 Voy a orinar, ahora vengo. 832 00:25:43,300 --> 00:25:49,100 833 00:25:49,100 --> 00:25:50,300 ¡A ver, cabrón! 834 00:25:50,300 --> 00:25:50,467 835 00:25:50,467 --> 00:25:51,733 ¡Te me largas de aquí! 836 00:25:51,733 --> 00:25:51,800 837 00:25:51,800 --> 00:25:54,367 Aquí no vas a venir a molestar a las muchachas, ¿te quedó claro? 838 00:25:54,367 --> 00:25:54,433 839 00:25:54,433 --> 00:25:56,133 Ya me dijo Marcelina que la estás molestando. 840 00:25:56,133 --> 00:25:56,233 841 00:25:56,233 --> 00:25:58,800 ¡Ey, Chucho, tranquilo! ¡Ya vámonos, vámonos! 842 00:25:58,800 --> 00:25:58,900 843 00:25:58,900 --> 00:26:01,233 - ¿Cuál es tu problema? - ¡Te largas! 844 00:26:01,233 --> 00:26:02,233 845 00:26:02,233 --> 00:26:03,267 ¡Ustedes! 846 00:26:03,267 --> 00:26:06,100 847 00:26:06,100 --> 00:26:07,167 ¿Qué le pasa? 848 00:26:07,167 --> 00:26:07,733 849 00:26:07,733 --> 00:26:09,633 ¿Qué? ¿Acaso viste a la vieja esa o qué? 850 00:26:09,633 --> 00:26:10,267 851 00:26:10,267 --> 00:26:11,500 No, no la vi. 852 00:26:11,500 --> 00:26:12,967 853 00:26:12,967 --> 00:26:15,600 Igual y ella me vio primero y le dijo, no sé. 854 00:26:15,600 --> 00:26:15,867 855 00:26:15,867 --> 00:26:17,100 ¿Ves? 856 00:26:17,100 --> 00:26:19,967 Por eso te dije que la tienes que matar 857 00:26:19,967 --> 00:26:20,330 858 00:26:20,330 --> 00:26:21,900 antes de que ella haga algo contra ti. 859 00:26:21,900 --> 00:26:22,467 860 00:26:22,467 --> 00:26:24,300 Si te da mucho miedo, yo te acompaño. 861 00:26:24,300 --> 00:26:24,933 862 00:26:24,933 --> 00:26:27,567 Nada más con que me dejes ver y ya. 863 00:26:27,567 --> 00:26:29,267 No, ¡no manches, Richard! 864 00:26:29,267 --> 00:26:30,000 865 00:26:30,000 --> 00:26:31,700 Yo no soy ese tipo de persona. 866 00:26:31,700 --> 00:26:32,667 867 00:26:32,667 --> 00:26:34,300 Nunca había matado antes. 868 00:26:34,300 --> 00:26:35,330 869 00:26:35,330 --> 00:26:38,670 Ni siquiera sé si voy a poder regresar a mi casa. Ni siquiera... 870 00:26:38,670 --> 00:26:38,733 871 00:26:38,733 --> 00:26:41,533 - Estoy metido en una bronca enorme. - Ven, tranquilo, tranquilo. 872 00:26:41,533 --> 00:26:42,333 873 00:26:42,333 --> 00:26:43,467 No te preocupes. 874 00:26:43,467 --> 00:26:43,700 875 00:26:43,700 --> 00:26:45,433 Es más, ¿sabes qué? 876 00:26:45,433 --> 00:26:46,467 877 00:26:46,467 --> 00:26:47,800 Tengo algo para ti. 878 00:26:47,800 --> 00:26:48,933 879 00:26:48,933 --> 00:26:50,333 Para que te alivianes. 880 00:26:50,333 --> 00:26:50,533 881 00:26:50,533 --> 00:26:51,933 Es merca de la buena. 882 00:26:51,933 --> 00:26:53,667 883 00:26:53,667 --> 00:26:54,900 Quédatela. 884 00:26:54,900 --> 00:26:55,600 885 00:26:55,600 --> 00:26:58,667 - No, gracias no. - No, no, no, quédatela. 886 00:26:58,667 --> 00:26:59,867 887 00:26:59,867 --> 00:27:01,600 Esta corre por cuenta de la casa. 888 00:27:01,600 --> 00:27:03,833 889 00:27:03,833 --> 00:27:04,833 ¡Vamos! 890 00:27:04,833 --> 00:27:04,900 891 00:27:04,900 --> 00:27:06,500 Así recordamos los viejos tiempos. 892 00:27:06,500 --> 00:27:14,300 893 00:27:14,300 --> 00:27:16,967 Tú, mejor que nadie, sabes que yo no soy conformista. 894 00:27:16,967 --> 00:27:17,900 895 00:27:17,900 --> 00:27:19,633 Pero hay que saber escoger las batallas. 896 00:27:19,633 --> 00:27:19,700 897 00:27:19,700 --> 00:27:21,700 Porque, de ante mano, hay unas que ya están perdidas. 898 00:27:21,700 --> 00:27:21,800 899 00:27:21,800 --> 00:27:24,500 No, perdón, pero yo no doy una batalla por perdida. 900 00:27:24,500 --> 00:27:25,467 901 00:27:25,467 --> 00:27:27,633 Es más, voy a luchar contra Zúñiga, 902 00:27:27,633 --> 00:27:27,700 903 00:27:27,700 --> 00:27:29,733 ¡y contra quién se me ponga enfrente! 904 00:27:29,733 --> 00:27:29,900 905 00:27:29,900 --> 00:27:33,167 Yo sé que tú no te detienes hasta conseguir lo que estás buscando. 906 00:27:33,167 --> 00:27:34,733 ¿Crees que estoy obsesionada? 907 00:27:34,733 --> 00:27:34,833 908 00:27:34,833 --> 00:27:37,670 Sí, tienes que tener mucho cuidado con eso. 909 00:27:37,670 --> 00:27:45,533 910 00:27:45,533 --> 00:27:47,267 ¡Y salud por otro día 911 00:27:47,267 --> 00:27:47,600 912 00:27:47,600 --> 00:27:49,233 y otro cargamento! 913 00:27:49,233 --> 00:27:51,267 914 00:27:51,267 --> 00:27:52,767 Felicidades, padrino. 915 00:27:52,767 --> 00:27:52,833 916 00:27:52,833 --> 00:27:54,100 Gracias, pero 917 00:27:54,100 --> 00:27:55,267 918 00:27:55,267 --> 00:27:56,700 ¿sabes qué, ahijada? 919 00:27:56,700 --> 00:27:56,767 920 00:27:56,767 --> 00:27:58,433 Lo que más felicidad me da 921 00:27:58,433 --> 00:27:58,667 922 00:27:58,667 --> 00:28:00,367 no son los cargamentos ni el dinero 923 00:28:00,367 --> 00:28:00,433 924 00:28:00,433 --> 00:28:02,367 ni los negocios, ¡no! 925 00:28:02,367 --> 00:28:02,433 926 00:28:02,433 --> 00:28:04,000 Lo que más felicidad me da 927 00:28:04,000 --> 00:28:04,567 928 00:28:04,567 --> 00:28:05,900 es que tú estés aquí, 929 00:28:05,900 --> 00:28:06,700 930 00:28:06,700 --> 00:28:07,833 conmigo. 931 00:28:07,833 --> 00:28:08,700 932 00:28:08,700 --> 00:28:10,433 Esta es mi casa y, ¡es tu casa! 933 00:28:10,433 --> 00:28:11,330 934 00:28:11,330 --> 00:28:13,600 - Nunca se te olvide. - Así me siento padrino, 935 00:28:13,600 --> 00:28:13,700 936 00:28:13,700 --> 00:28:15,100 como en mi casa. 937 00:28:15,100 --> 00:28:17,900 938 00:28:17,900 --> 00:28:20,267 Lo que no me cuadra mucho es por qué le dijiste a la prensa 939 00:28:20,267 --> 00:28:20,367 940 00:28:20,367 --> 00:28:22,500 que fuiste voluntariamente a la Procuraduría. 941 00:28:22,500 --> 00:28:24,300 942 00:28:24,300 --> 00:28:26,267 Los dos sabemos que Marcos te secuestró, 943 00:28:26,267 --> 00:28:26,967 944 00:28:26,967 --> 00:28:29,167 - ¿por qué lo encubriste? - No lo hice. 945 00:28:29,167 --> 00:28:29,733 946 00:28:29,733 --> 00:28:32,233 La fiscal Durán convenció a Marcos de entregarme 947 00:28:32,233 --> 00:28:32,300 948 00:28:32,300 --> 00:28:35,300 y así podía tener más cartas que negociar con mi papá 949 00:28:35,300 --> 00:28:35,400 950 00:28:35,400 --> 00:28:36,900 para entregarte a ti. 951 00:28:36,900 --> 00:28:39,300 952 00:28:39,300 --> 00:28:41,233 Y, ¿Francisco firmó ese trato? 953 00:28:41,233 --> 00:28:41,467 954 00:28:41,467 --> 00:28:42,933 ¡Ay, claro que no! 955 00:28:42,933 --> 00:28:43,367 956 00:28:43,367 --> 00:28:44,733 Mi papá es un hombre de palabra, 957 00:28:44,733 --> 00:28:44,800 958 00:28:44,800 --> 00:28:46,600 jamás traicionaría a sus amigos. 959 00:28:46,600 --> 00:28:47,333 960 00:28:47,333 --> 00:28:49,300 Después de eso, el jefe de la fiscal Durán 961 00:28:49,300 --> 00:28:49,367 962 00:28:49,367 --> 00:28:51,333 la obligó a dejarme ir 963 00:28:51,333 --> 00:28:51,400 964 00:28:51,400 --> 00:28:53,200 a cambio de que dijera que no fue un secuestro 965 00:28:53,200 --> 00:28:53,267 966 00:28:53,267 --> 00:28:54,667 y me pareció un buen trato. 967 00:28:54,667 --> 00:28:55,330 968 00:28:55,330 --> 00:28:57,167 De todas formas debiste denunciarlo. 969 00:28:57,167 --> 00:28:58,200 970 00:28:58,200 --> 00:29:00,667 Esos monos no deben de estar por encima de la ley. 971 00:29:00,667 --> 00:29:03,333 972 00:29:03,333 --> 00:29:04,733 ¿No te duele? 973 00:29:04,733 --> 00:29:10,567 974 00:29:10,567 --> 00:29:13,233 ¿Ya nos podemos ir? ¿Ya los doctores dijeron que sí? 975 00:29:13,233 --> 00:29:14,467 Pues no, el doctor dice que no, 976 00:29:14,467 --> 00:29:14,567 977 00:29:14,567 --> 00:29:17,433 porque la recuperación del chavo está reciente. 978 00:29:17,433 --> 00:29:18,533 979 00:29:18,533 --> 00:29:20,600 Aunque la neta yo creo que si ya se tienen los medicamentos, 980 00:29:20,600 --> 00:29:20,667 981 00:29:20,667 --> 00:29:22,000 se puede cuidar en casa. 982 00:29:22,000 --> 00:29:22,670 983 00:29:22,670 --> 00:29:23,800 Ok, bueno. Pues... 984 00:29:23,800 --> 00:29:24,400 985 00:29:24,400 --> 00:29:25,967 Yo ya me siento mejor, papi. 986 00:29:25,967 --> 00:29:26,567 987 00:29:26,567 --> 00:29:27,700 ¿Estás seguro? 988 00:29:27,700 --> 00:29:28,833 989 00:29:28,833 --> 00:29:31,500 Bueno, entonces hay que pedir la salida del hospital, ¿no? 990 00:29:31,500 --> 00:29:31,667 991 00:29:31,667 --> 00:29:33,867 Y, ¿Viviana vendría con nosotros? 992 00:29:33,867 --> 00:29:37,667 993 00:29:37,667 --> 00:29:40,300 Mira, Felipe, ahorita... 994 00:29:40,300 --> 00:29:41,467 995 00:29:41,467 --> 00:29:42,833 ...ahorita no puedo. 996 00:29:42,833 --> 00:29:43,100 997 00:29:43,100 --> 00:29:45,167 No tengo dinero para pagarle a Viviana. 998 00:29:45,167 --> 00:29:45,633 999 00:29:45,633 --> 00:29:47,267 O pagamos tu salida del hospital 1000 00:29:47,267 --> 00:29:47,333 1001 00:29:47,333 --> 00:29:48,633 o le pagamos a ella. 1002 00:29:48,633 --> 00:29:51,967 1003 00:29:51,967 --> 00:29:53,133 ¿Sabes qué? 1004 00:29:53,133 --> 00:29:54,333 1005 00:29:54,333 --> 00:29:56,100 Nos vamos a ir del hospital con todo y Viviana, 1006 00:29:56,100 --> 00:29:56,167 1007 00:29:56,167 --> 00:29:58,300 no te preocupes, yo lo voy a arreglar. 1008 00:29:58,300 --> 00:29:59,533 1009 00:29:59,533 --> 00:30:01,500 ¿Tú vendrías con nosotros, Viviana? 1010 00:30:01,500 --> 00:30:02,300 1011 00:30:02,300 --> 00:30:04,867 Pues ya escuchaste a tu papá, chavo, 1012 00:30:04,867 --> 00:30:05,267 1013 00:30:05,267 --> 00:30:06,767 ahora sí que depende de él. 1014 00:30:06,767 --> 00:30:10,200 1015 00:30:10,200 --> 00:30:11,833 Quiero hacerte una pregunta. 1016 00:30:11,833 --> 00:30:14,330 1017 00:30:14,330 --> 00:30:16,467 La fiscal Durán insiste en que 1018 00:30:16,467 --> 00:30:16,767 1019 00:30:16,767 --> 00:30:18,267 tú entregaste a mi papá. 1020 00:30:18,267 --> 00:30:18,667 1021 00:30:18,667 --> 00:30:21,670 ¡Claro que no! ¿De dónde sacas esa locura? 1022 00:30:21,670 --> 00:30:22,133 1023 00:30:22,133 --> 00:30:24,667 ¿Por qué crees que Francisco no quiere hablar con ella? 1024 00:30:24,667 --> 00:30:25,500 1025 00:30:25,500 --> 00:30:27,733 Él tampoco cree que yo lo traicioné con la DEA. 1026 00:30:27,733 --> 00:30:29,700 1027 00:30:29,700 --> 00:30:32,467 ¿Ya estás más tranquila con la muerte de Marcos? 1028 00:30:32,467 --> 00:30:33,733 1029 00:30:33,733 --> 00:30:35,167 ¿Dónde quedó el cadáver? 1030 00:30:35,167 --> 00:30:37,600 1031 00:30:37,600 --> 00:30:39,233 Marcos no está muerto, padrino. 1032 00:30:39,233 --> 00:30:42,000 1033 00:30:42,000 --> 00:30:43,567 Y, ¿por qué no me dijiste antes? 1034 00:30:43,567 --> 00:30:43,633 1035 00:30:43,633 --> 00:30:45,433 Porque pensé que lo sabías. 1036 00:30:45,433 --> 00:30:47,767 1037 00:30:47,767 --> 00:30:49,233 Tráeme al Potro. 1038 00:30:49,233 --> 00:30:55,233 1039 00:30:55,233 --> 00:30:57,233 ¿Qué está pasando entre tú y Joaquín? 1040 00:30:57,233 --> 00:30:57,867 1041 00:30:57,867 --> 00:31:00,367 Y te lo pregunto porque es muy... 1042 00:31:00,367 --> 00:31:01,533 1043 00:31:01,533 --> 00:31:04,400 ...rara la manera en que se llevan, la manera en que platican. 1044 00:31:04,400 --> 00:31:06,367 1045 00:31:06,367 --> 00:31:07,633 ¿Por qué te ríes? 1046 00:31:07,633 --> 00:31:09,533 1047 00:31:09,533 --> 00:31:11,600 Ay, perdón, pero 1048 00:31:11,600 --> 00:31:12,800 1049 00:31:12,800 --> 00:31:14,800 ¿en serio estás celoso de Joaquín? 1050 00:31:14,800 --> 00:31:16,800 1051 00:31:16,800 --> 00:31:18,400 Ay, no, amor. 1052 00:31:18,400 --> 00:31:20,000 1053 00:31:20,000 --> 00:31:21,100 Mira... 1054 00:31:21,100 --> 00:31:21,933 1055 00:31:21,933 --> 00:31:22,933 ...tú... 1056 00:31:22,933 --> 00:31:24,467 1057 00:31:24,467 --> 00:31:25,900 ...eres el hombre, 1058 00:31:25,900 --> 00:31:26,800 1059 00:31:26,800 --> 00:31:28,300 más inteligente. 1060 00:31:28,300 --> 00:31:29,433 1061 00:31:29,433 --> 00:31:30,900 Eres el hombre que me da 1062 00:31:30,900 --> 00:31:31,633 1063 00:31:31,633 --> 00:31:32,767 seguridad. 1064 00:31:32,767 --> 00:31:34,900 1065 00:31:34,900 --> 00:31:37,333 No puedes estar celoso de alguien como Joaquín. 1066 00:31:37,333 --> 00:31:38,300 1067 00:31:38,300 --> 00:31:39,767 ¿Te puedo pedir un favor? 1068 00:31:39,767 --> 00:31:41,400 1069 00:31:41,400 --> 00:31:43,670 ¿Te puedes quedar conmigo esta noche? 1070 00:31:43,670 --> 00:31:44,467 1071 00:31:44,467 --> 00:31:45,600 Me encantaría. 1072 00:31:45,600 --> 00:31:46,133 1073 00:31:46,133 --> 00:31:47,267 [celular al sonar] 1074 00:31:47,267 --> 00:31:47,900 1075 00:31:47,900 --> 00:31:48,967 Perdón. 1076 00:31:48,967 --> 00:31:51,633 1077 00:31:51,633 --> 00:31:53,333 Hablando del rey de Roma. 1078 00:31:53,333 --> 00:31:55,500 1079 00:31:55,500 --> 00:31:56,767 ¿Qué pasó, Joaquín? 1080 00:31:56,767 --> 00:31:57,670 1081 00:31:57,670 --> 00:31:59,233 Ernesto, necesito que me ayudes con algo. 1082 00:31:59,233 --> 00:32:00,633 1083 00:32:00,633 --> 00:32:02,733 Antes de ir por Marcos, quiero que 1084 00:32:02,733 --> 00:32:03,333 1085 00:32:03,333 --> 00:32:04,667 Felipe esté a salvo. 1086 00:32:04,667 --> 00:32:05,367 1087 00:32:05,367 --> 00:32:07,167 ¿A salvo? ¿Cómo que a salvo? 1088 00:32:07,167 --> 00:32:07,833 1089 00:32:07,833 --> 00:32:09,433 El estúpido de Gamboa, 1090 00:32:09,433 --> 00:32:09,900 1091 00:32:09,900 --> 00:32:11,433 tu prestamista, quiere su dinero de vuelta 1092 00:32:11,433 --> 00:32:11,500 1093 00:32:11,500 --> 00:32:13,233 y me está molestando demasiado. 1094 00:32:13,233 --> 00:32:13,300 1095 00:32:13,300 --> 00:32:14,733 Además me estafó. 1096 00:32:14,733 --> 00:32:15,200 1097 00:32:15,200 --> 00:32:16,967 Yo ya después veo qué hago con él, 1098 00:32:16,967 --> 00:32:17,300 1099 00:32:17,300 --> 00:32:19,100 pero por el momento necesito que Felipe esté a salvo, 1100 00:32:19,100 --> 00:32:19,167 1101 00:32:19,167 --> 00:32:20,433 ¿me puedes ayudar? ¿Sí o no? 1102 00:32:20,433 --> 00:32:22,133 1103 00:32:22,133 --> 00:32:25,367 Mira, Joaquín, yo no me puedo hacer cargo de tu hijo en este momento. 1104 00:32:25,367 --> 00:32:25,467 1105 00:32:25,467 --> 00:32:27,767 - Si quieres puedo buscar a... - No, a ver. 1106 00:32:27,767 --> 00:32:28,167 1107 00:32:28,167 --> 00:32:30,267 - Ponlo en altavoz. - Te pongo en altavoz. 1108 00:32:30,267 --> 00:32:31,600 1109 00:32:31,600 --> 00:32:33,500 Te decía que no me puedo hacer cargo de tu hijo... 1110 00:32:33,500 --> 00:32:33,600 1111 00:32:33,600 --> 00:32:36,400 No, Joaquín, yo te cuido a tu hijo. De verdad. 1112 00:32:36,400 --> 00:32:36,933 1113 00:32:36,933 --> 00:32:38,667 Lo que necesites, pero ¡necesito 1114 00:32:38,667 --> 00:32:39,333 1115 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 que saques a Marcos del país esta noche! 1116 00:32:41,333 --> 00:32:41,600 1117 00:32:41,600 --> 00:32:43,467 No quiero ninguna sorpresa de parte de Trujillo. 1118 00:32:43,467 --> 00:32:43,867 1119 00:32:43,867 --> 00:32:45,133 Muy bien. 1120 00:32:45,133 --> 00:32:45,667 1121 00:32:45,667 --> 00:32:47,833 - Gracias. - Bye. 1122 00:32:47,833 --> 00:32:50,867 1123 00:32:50,867 --> 00:32:52,367 La cuenta, por favor. 1124 00:32:52,367 --> 00:32:59,467 1125 00:32:59,467 --> 00:33:01,000 Felipe, yo soy Silvana. 1126 00:33:01,000 --> 00:33:01,670 1127 00:33:01,670 --> 00:33:03,167 - ¿Tú eres la licenciada? - Sí. 1128 00:33:03,167 --> 00:33:04,900 Mi papá me ha hablado mucho de ti. 1129 00:33:04,900 --> 00:33:05,330 1130 00:33:05,330 --> 00:33:07,330 - ¿Ah, sí? ¿Qué te dice? - Felipe, no. 1131 00:33:07,330 --> 00:33:09,233 1132 00:33:09,233 --> 00:33:10,800 - Que eres muy bonita. - [Joaquín] Fe... 1133 00:33:10,800 --> 00:33:12,600 1134 00:33:12,600 --> 00:33:13,733 [Silvana ríe] 1135 00:33:13,733 --> 00:33:14,670 1136 00:33:14,670 --> 00:33:15,667 Tenías razón, papá, sí es muy bonita. 1137 00:33:15,667 --> 00:33:15,733 1138 00:33:15,733 --> 00:33:18,267 ¿Sí, verdad? Te lo había dicho. 1139 00:33:18,267 --> 00:33:19,667 Tú también eres un guapo. 1140 00:33:19,667 --> 00:33:20,133 1141 00:33:20,133 --> 00:33:21,200 Gracias. 1142 00:33:21,200 --> 00:33:21,267 1143 00:33:21,267 --> 00:33:22,900 Licenciada, mire, 1144 00:33:22,900 --> 00:33:23,667 1145 00:33:23,667 --> 00:33:25,900 muchísimas gracias por cuidar a Felipe. 1146 00:33:25,900 --> 00:33:26,233 1147 00:33:26,233 --> 00:33:27,800 De verdad, se lo agradezco mucho. 1148 00:33:27,800 --> 00:33:27,867 1149 00:33:27,867 --> 00:33:29,567 No, al contrario es 1150 00:33:29,567 --> 00:33:29,667 1151 00:33:29,667 --> 00:33:31,233 lo mínimo que podemos hacer. 1152 00:33:31,233 --> 00:33:32,330 1153 00:33:32,330 --> 00:33:34,433 Gracias a ti por ayudarme a sacar a Marcos del país. 1154 00:33:34,433 --> 00:33:34,533 1155 00:33:34,533 --> 00:33:35,733 Se lo debo. 1156 00:33:35,733 --> 00:33:37,300 1157 00:33:37,300 --> 00:33:38,667 Voy a hablar con Ernesto. 1158 00:33:38,667 --> 00:33:39,500 1159 00:33:39,500 --> 00:33:40,667 ¡Oye! 1160 00:33:40,667 --> 00:33:41,833 1161 00:33:41,833 --> 00:33:43,933 ¿Cómo vas? ¿Ya tienes organizado el operativo? 1162 00:33:43,933 --> 00:33:44,330 1163 00:33:44,330 --> 00:33:46,767 Sí, ya está todo listo. Va a ser algo sencillo, simplemente... 1164 00:33:46,767 --> 00:33:48,333 1165 00:33:48,333 --> 00:33:49,567 ...vamos a ser dos personas, 1166 00:33:49,567 --> 00:33:49,633 1167 00:33:49,633 --> 00:33:51,467 cruzamos la frontera, nos hospedamos, 1168 00:33:51,467 --> 00:33:51,533 1169 00:33:51,533 --> 00:33:54,670 lo contacto y... Va a ser un par de días nada más. 1170 00:33:54,670 --> 00:33:55,300 1171 00:33:55,300 --> 00:33:57,700 Mucho cuidado porque está muy caliente la frontera. 1172 00:33:57,700 --> 00:33:58,900 1173 00:33:58,900 --> 00:34:00,467 Bueno, vámonos. 1174 00:34:00,467 --> 00:34:02,567 1175 00:34:02,567 --> 00:34:04,567 Te portas bien, ¿ok? 1176 00:34:04,567 --> 00:34:06,467 1177 00:34:06,467 --> 00:34:07,900 - Te amo. - Yo también, papá. 1178 00:34:07,900 --> 00:34:08,330 1179 00:34:08,330 --> 00:34:09,633 Te acuerdas, acuérdate. 1180 00:34:09,633 --> 00:34:10,933 1181 00:34:10,933 --> 00:34:12,400 - Gracias. - A ti. 1182 00:34:12,400 --> 00:34:15,967 1183 00:34:15,967 --> 00:34:17,433 - Creo que también ya me voy... - Bueno. 1184 00:34:17,433 --> 00:34:17,533 1185 00:34:17,533 --> 00:34:19,000 - ...para que descansen. - Ok. 1186 00:34:19,000 --> 00:34:19,670 1187 00:34:19,670 --> 00:34:20,900 Oye, perdón, hoy en la noche... 1188 00:34:20,900 --> 00:34:20,967 1189 00:34:20,967 --> 00:34:22,800 No tienes nada que perdonar. 1190 00:34:22,800 --> 00:34:23,400 1191 00:34:23,400 --> 00:34:25,670 Me debes una, eso sí. 1192 00:34:25,670 --> 00:34:27,600 1193 00:34:27,600 --> 00:34:28,700 Bueno. 1194 00:34:28,700 --> 00:34:29,400 1195 00:34:29,400 --> 00:34:30,767 ¡Me la cuidas, campeón! 1196 00:34:30,767 --> 00:34:32,333 1197 00:34:32,333 --> 00:34:34,633 - Buenas noches. - Buenas noches. 1198 00:34:34,633 --> 00:34:34,967 1199 00:34:34,967 --> 00:34:36,900 - ¿Qué quieres hacer? - ¿Pedimos pizza? 1200 00:34:36,900 --> 00:34:36,967 1201 00:34:36,967 --> 00:34:39,300 - ¿Pizza? ¿De qué? - ¿De pepperoni? 1202 00:34:39,300 --> 00:34:39,400 1203 00:34:39,400 --> 00:34:40,467 ¡Va! 1204 00:34:40,467 --> 00:34:40,633 1205 00:34:40,633 --> 00:34:41,967 - ¿Y papas y todo? - Sí. 1206 00:34:41,967 --> 00:34:42,670 1207 00:34:42,670 --> 00:34:43,670 ¡Sí! 1208 00:34:43,670 --> 00:35:02,833 1209 00:35:02,833 --> 00:35:05,330 Nos vamos a esperar otro poco más aquí afuera 1210 00:35:05,330 --> 00:35:05,400 1211 00:35:05,400 --> 00:35:07,900 para ver que esos tipos no regresen y, así, 1212 00:35:07,900 --> 00:35:08,267 1213 00:35:08,267 --> 00:35:10,900 agarrar a la vieja y al niño solitos. 1214 00:35:10,900 --> 00:35:11,800 1215 00:35:11,800 --> 00:35:13,667 - ¿Entendido? - Sí, patrón. 1216 00:35:13,667 --> 00:35:34,367 1217 00:35:34,367 --> 00:35:35,533 [mamá] ¿Ari? 1218 00:35:35,533 --> 00:35:38,233 1219 00:35:38,233 --> 00:35:40,300 - ¡Hijo! - Perdón, 1220 00:35:40,300 --> 00:35:41,133 1221 00:35:41,133 --> 00:35:42,367 perdón, mamá. 1222 00:35:42,367 --> 00:35:42,900 1223 00:35:42,900 --> 00:35:44,467 ¿Qué pasó, hijo? 1224 00:35:44,467 --> 00:35:45,400 1225 00:35:45,400 --> 00:35:47,700 ¿De qué hablas? 1226 00:35:47,700 --> 00:35:47,800 1227 00:35:47,800 --> 00:35:49,000 ¡No! 1228 00:35:49,000 --> 00:35:51,567 1229 00:35:51,567 --> 00:35:53,100 Soy un asesino. 1230 00:35:53,100 --> 00:35:53,167 1231 00:35:53,167 --> 00:35:55,100 No entiendo, hijo, 1232 00:35:55,100 --> 00:35:55,833 1233 00:35:55,833 --> 00:35:57,400 ¿de qué hablas? 1234 00:35:57,400 --> 00:35:57,533 1235 00:35:57,533 --> 00:35:58,633 ¡Ven! 1236 00:35:58,633 --> 00:36:00,567 1237 00:36:00,567 --> 00:36:01,733 Mi amor. 1238 00:36:01,733 --> 00:36:04,967 1239 00:36:04,967 --> 00:36:06,167 No me toques. 1240 00:36:06,167 --> 00:36:06,300 1241 00:36:06,300 --> 00:36:07,633 Tranquilo. 1242 00:36:07,633 --> 00:36:08,267 1243 00:36:08,267 --> 00:36:09,667 Tranquilo, ¿ok? 1244 00:36:09,667 --> 00:36:27,700 1245 00:36:27,700 --> 00:36:28,833 Vámonos. 1246 00:36:28,833 --> 00:36:43,600 1247 00:36:43,600 --> 00:36:45,767 Van saliendo en una camioneta negra. 1248 00:36:45,767 --> 00:36:46,367 1249 00:36:46,367 --> 00:36:47,567 Copiado. 1250 00:36:47,567 --> 00:36:51,633 1251 00:36:51,633 --> 00:36:53,500 "'¿Miedo a las corrientes de aire? 1252 00:36:53,500 --> 00:36:53,567 1253 00:36:53,567 --> 00:36:55,567 No es precisamente una suerte para una planta'. 1254 00:36:55,567 --> 00:36:55,633 1255 00:36:55,633 --> 00:36:56,933 Pensó el Principito". 1256 00:36:56,933 --> 00:37:04,300 1257 00:37:04,300 --> 00:37:06,000 [celular al vibrar] 1258 00:37:06,000 --> 00:37:10,400 1259 00:37:10,400 --> 00:37:11,600 ¿Qué pasó, mami? 1260 00:37:11,600 --> 00:37:12,433 1261 00:37:12,433 --> 00:37:13,867 Necesito que vengas, hija, 1262 00:37:13,867 --> 00:37:14,467 1263 00:37:14,467 --> 00:37:16,267 tu hermano está muy mal. 1264 00:37:16,267 --> 00:37:17,933 Ay, mamá, perdón, 1265 00:37:17,933 --> 00:37:18,400 1266 00:37:18,400 --> 00:37:20,600 ya no sé qué hacer. No podemos seguir tratando a Argemiro 1267 00:37:20,600 --> 00:37:20,667 1268 00:37:20,667 --> 00:37:22,767 como si fuera un niño, ¡es un adulto! 1269 00:37:22,767 --> 00:37:23,933 1270 00:37:23,933 --> 00:37:25,600 Es que recayó, hija, 1271 00:37:25,600 --> 00:37:26,567 1272 00:37:26,567 --> 00:37:27,900 está muy intoxicado. 1273 00:37:27,900 --> 00:37:28,670 1274 00:37:28,670 --> 00:37:29,900 ¡Ay! Déjame ver qué puedo hacer. 1275 00:37:29,900 --> 00:37:37,233 1276 00:37:37,233 --> 00:37:40,333 Antes de llegar a la frontera, tenemos que hacer contacto con mi agente de allá. 1277 00:37:40,333 --> 00:37:40,433 1278 00:37:40,433 --> 00:37:42,633 Él nos va a ayudar a cruzar y a buscarte asilo. 1279 00:37:42,633 --> 00:37:43,000 1280 00:37:43,000 --> 00:37:44,400 [disparo] 1281 00:37:44,400 --> 00:38:09,167 1282 00:38:09,167 --> 00:38:10,700 [tono ocupado de llamada] 1283 00:38:10,700 --> 00:38:11,300 1284 00:38:11,300 --> 00:38:12,700 Ernesto, 1285 00:38:12,700 --> 00:38:13,533 1286 00:38:13,533 --> 00:38:16,167 por favor, en cuanto escuches este mensaje, comunícate, ¿sí? 1287 00:38:16,167 --> 00:38:16,333 1288 00:38:16,333 --> 00:38:18,200 Me urge, bye. 1289 00:38:18,200 --> 00:38:19,733 1290 00:38:19,733 --> 00:38:20,867 [fuerzan la puerta] 1291 00:38:20,867 --> 00:38:27,200 1292 00:38:27,200 --> 00:38:28,200 ¡Ay, no! 1293 00:38:28,200 --> 00:38:30,833 1294 00:38:30,833 --> 00:38:31,867 Felipe, 1295 00:38:31,867 --> 00:38:32,000 1296 00:38:32,000 --> 00:38:33,900 Felipe despierta, por favor. 1297 00:38:33,900 --> 00:38:35,300 1298 00:38:35,300 --> 00:38:36,367 ¡Despiértate! 1299 00:38:36,367 --> 00:38:36,567 1300 00:38:36,567 --> 00:38:38,000 Ponte los tenis. 1301 00:38:38,000 --> 00:38:42,233 1302 00:38:42,233 --> 00:38:43,533 ¿Qué pasa? [Silvana silencia] 1303 00:38:43,533 --> 00:38:49,767 1304 00:38:49,767 --> 00:38:51,433 ¿Qué pasa? [Silvana silencia] 1305 00:38:51,433 --> 00:38:52,567 1306 00:38:52,567 --> 00:38:53,767 [puerta al abrir] 1307 00:38:53,767 --> 00:38:54,767 68704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.