Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:09,633
24
00:01:09,633 --> 00:01:10,767
[termina música]
25
00:01:10,767 --> 00:01:11,400
26
00:01:11,400 --> 00:01:14,000
A ver, Potro.
Piensa bien las cosas, cabrón.
27
00:01:14,000 --> 00:01:14,400
28
00:01:14,400 --> 00:01:16,767
Déjame ir, el patrón no tiene
por qué enterarse.
29
00:01:16,767 --> 00:01:20,167
30
00:01:20,167 --> 00:01:22,500
Potro, si me disparas te van
a escuchar
31
00:01:22,500 --> 00:01:22,733
32
00:01:22,733 --> 00:01:24,667
y aquí está lleno de policías, güey.
33
00:01:24,667 --> 00:01:28,733
34
00:01:28,733 --> 00:01:30,900
¡Potro! Piensa bien las cosas, güey.
35
00:01:30,900 --> 00:01:34,667
36
00:01:34,667 --> 00:01:35,833
¿Alguna novedad?
37
00:01:35,833 --> 00:01:35,900
38
00:01:35,900 --> 00:01:37,333
La fiscal Durán me mandó
a buscar a Marcos,
39
00:01:37,333 --> 00:01:37,400
40
00:01:37,400 --> 00:01:39,500
salió a hacerse una curación
y no ha regresado.
41
00:01:39,500 --> 00:01:39,600
42
00:01:39,600 --> 00:01:40,733
Muy bien, busca en el perímetro.
43
00:01:40,733 --> 00:01:40,833
44
00:01:40,833 --> 00:01:42,633
Yo voy a buscar en los corredores,
tiene que aparecer.
45
00:01:42,633 --> 00:01:42,700
46
00:01:42,700 --> 00:01:43,800
Ok.
47
00:01:43,800 --> 00:01:44,000
48
00:01:44,000 --> 00:01:45,333
[recepcionista]
Oiga, oiga,
49
00:01:45,333 --> 00:01:45,667
50
00:01:45,667 --> 00:01:47,500
¿escuché que están buscando al herido?
51
00:01:47,500 --> 00:01:47,567
52
00:01:47,567 --> 00:01:49,167
- Así es, ¿lo vio?
- Sí.
53
00:01:49,167 --> 00:01:49,233
54
00:01:49,233 --> 00:01:51,233
Tiene mi botiquín y está en el baño
de allá afuera.
55
00:01:51,233 --> 00:01:51,300
56
00:01:51,300 --> 00:01:52,567
- ¿Allá afuera?
- Sí.
57
00:01:52,567 --> 00:01:52,633
58
00:01:52,633 --> 00:01:53,767
Ok, gracias.
59
00:01:53,767 --> 00:02:02,533
60
00:02:02,533 --> 00:02:04,500
¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
61
00:02:04,500 --> 00:02:18,833
62
00:02:18,833 --> 00:02:20,330
[Joaquín]
¡Suéltala!
63
00:02:20,330 --> 00:02:24,967
64
00:02:24,967 --> 00:02:26,633
Bájala despacio.
65
00:02:26,633 --> 00:02:29,100
66
00:02:29,100 --> 00:02:30,167
Despacio.
67
00:02:30,167 --> 00:02:42,700
68
00:02:42,700 --> 00:02:43,900
[Joaquín se queja]
69
00:02:43,900 --> 00:02:47,933
70
00:02:47,933 --> 00:02:49,133
¿Qué es esto?
71
00:02:49,133 --> 00:02:49,833
72
00:02:49,833 --> 00:02:52,133
¿De quién fue la idea
de tramitar esta solicitud?
73
00:02:52,133 --> 00:02:52,333
74
00:02:52,333 --> 00:02:53,400
Fue mía.
75
00:02:53,400 --> 00:02:54,330
76
00:02:54,330 --> 00:02:56,100
Por eso vine a notificarlo personalmente,
77
00:02:56,100 --> 00:02:58,967
estoy gestionando el traslado
de Francisco Miranda
78
00:02:58,967 --> 00:03:00,670
79
00:03:00,670 --> 00:03:02,333
a una cárcel
donde puedan darle más seguridad.
80
00:03:02,333 --> 00:03:03,933
81
00:03:03,933 --> 00:03:05,400
Usted me va a perdonar, pero
82
00:03:05,400 --> 00:03:05,467
83
00:03:05,467 --> 00:03:08,700
Francisco Miranda tiene toda la garantía
para permanecer aquí.
84
00:03:08,700 --> 00:03:08,867
85
00:03:08,867 --> 00:03:11,767
Miranda ya sufrió un atentado aquí
con el anterior alcaide...
86
00:03:11,767 --> 00:03:11,833
87
00:03:11,833 --> 00:03:14,167
¿Usted cree que yo no estoy a la altura
de esta situación?
88
00:03:14,167 --> 00:03:14,833
89
00:03:14,833 --> 00:03:16,700
Miranda tiene enemigos demasiado poderosos
90
00:03:16,700 --> 00:03:16,767
91
00:03:16,767 --> 00:03:19,100
que podrían hacerle daño a cualquiera.
92
00:03:19,100 --> 00:03:19,767
93
00:03:19,767 --> 00:03:21,533
Esto no está en sus manos.
94
00:03:21,533 --> 00:03:22,670
95
00:03:22,670 --> 00:03:24,133
Pero sí le recomiendo
que lo mantenga en aislamiento
96
00:03:24,133 --> 00:03:24,233
97
00:03:24,233 --> 00:03:26,330
hasta que completemos el traslado.
98
00:03:26,330 --> 00:03:28,000
99
00:03:28,000 --> 00:03:29,733
Pronto volverá a tener noticias de mí.
100
00:03:29,733 --> 00:03:29,800
101
00:03:29,800 --> 00:03:31,467
Un gusto verlo, alcaide.
102
00:03:31,467 --> 00:04:45,670
103
00:04:45,670 --> 00:04:47,133
¿Dónde está el agente que estaba conmigo?
104
00:04:47,133 --> 00:04:53,233
105
00:04:53,233 --> 00:04:54,567
[Silvana]
¿Qué haces, Zúñiga?
106
00:04:54,567 --> 00:04:54,667
107
00:04:54,667 --> 00:04:56,700
Tú sabes perfectamente bien lo
que esto significa,
108
00:04:56,700 --> 00:04:56,767
109
00:04:56,767 --> 00:04:57,833
¡no puedes hacer esto!
110
00:04:57,833 --> 00:04:57,900
111
00:04:57,900 --> 00:04:59,233
¡Candela se va!
112
00:04:59,233 --> 00:05:01,400
113
00:05:01,400 --> 00:05:04,000
Pero después de grabar un video
para Francisco Miranda.
114
00:05:04,000 --> 00:05:04,670
115
00:05:04,670 --> 00:05:05,467
¡Ustedes son una bola de cerdos!
116
00:05:05,467 --> 00:05:05,533
117
00:05:05,533 --> 00:05:08,667
Ya tomaste demasiadas decisiones
sin mi autorización, Durán,
118
00:05:08,667 --> 00:05:09,467
119
00:05:09,467 --> 00:05:10,700
pero eso se acabó.
120
00:05:10,700 --> 00:05:10,767
121
00:05:10,767 --> 00:05:12,467
Desde ahora yo estoy al mando.
122
00:05:12,467 --> 00:05:13,767
123
00:05:13,767 --> 00:05:14,833
Zúñiga,
124
00:05:14,833 --> 00:05:15,333
125
00:05:15,333 --> 00:05:16,767
Joaquín y Marcos están heridos,
126
00:05:16,767 --> 00:05:16,833
127
00:05:16,833 --> 00:05:19,267
parece que alguien los atacó
en el baño de la recepción.
128
00:05:19,267 --> 00:05:30,833
129
00:05:30,833 --> 00:05:31,933
¿Estás bien, Marcos?
130
00:05:31,933 --> 00:05:32,133
131
00:05:32,133 --> 00:05:33,333
Todo bien.
132
00:05:33,333 --> 00:05:33,433
133
00:05:33,433 --> 00:05:34,767
¿Qué fue lo que pasó?
134
00:05:34,767 --> 00:05:34,867
135
00:05:34,867 --> 00:05:36,700
Uno de los hombres de Trujillo los atacó,
136
00:05:36,700 --> 00:05:36,767
137
00:05:36,767 --> 00:05:37,800
venía por Marcos.
138
00:05:37,800 --> 00:05:37,867
139
00:05:37,867 --> 00:05:40,233
Entonces Trujillo ya sabe dónde estamos,
vámonos.
140
00:05:40,233 --> 00:05:40,500
141
00:05:40,500 --> 00:05:41,533
¿Joaquín?
142
00:05:41,533 --> 00:05:41,600
143
00:05:41,600 --> 00:05:43,133
A Joaquín lo llevaron a una habitación.
144
00:05:43,133 --> 00:05:43,833
145
00:05:43,833 --> 00:05:45,600
Ok, pide refuerzos
146
00:05:45,600 --> 00:05:46,330
147
00:05:46,330 --> 00:05:47,667
- y asegura el perímetro.
- Sí, señor.
148
00:05:47,667 --> 00:05:47,733
149
00:05:47,733 --> 00:05:49,133
¡Rápido! Vamos.
150
00:05:49,133 --> 00:05:52,967
151
00:05:52,967 --> 00:05:54,467
Trabajo hecho, señor.
152
00:05:54,467 --> 00:05:55,333
153
00:05:55,333 --> 00:05:56,700
Marcos está frío.
154
00:05:56,700 --> 00:05:57,300
155
00:05:57,300 --> 00:05:59,800
¡Por fin una buena noticia!
156
00:05:59,800 --> 00:06:01,367
157
00:06:01,367 --> 00:06:02,667
¿Y Candela?
158
00:06:02,667 --> 00:06:02,800
159
00:06:02,800 --> 00:06:04,733
No estaba con él.
160
00:06:04,733 --> 00:06:05,100
161
00:06:05,100 --> 00:06:07,767
Seguramente la tienen los de la PGM.
162
00:06:07,767 --> 00:06:07,900
163
00:06:07,900 --> 00:06:09,367
Mira nada más.
164
00:06:09,367 --> 00:06:10,733
165
00:06:10,733 --> 00:06:13,100
¿Quién se iba a imaginar
que los del Gobierno Federal
166
00:06:13,100 --> 00:06:14,533
andan escondiendo gente?
167
00:06:14,533 --> 00:06:15,167
168
00:06:15,167 --> 00:06:16,533
¿Quiere que la busque?
169
00:06:16,533 --> 00:06:17,100
170
00:06:17,100 --> 00:06:18,267
No, no, no.
171
00:06:18,267 --> 00:06:18,933
172
00:06:18,933 --> 00:06:20,400
Vete para la casa,
173
00:06:20,400 --> 00:06:21,000
174
00:06:21,000 --> 00:06:22,133
yo me encargo.
175
00:06:22,133 --> 00:06:29,667
176
00:06:29,667 --> 00:06:31,000
¿Cómo te sientes?
177
00:06:31,000 --> 00:06:33,333
178
00:06:33,333 --> 00:06:35,300
Bien, estoy bien, es...
179
00:06:35,300 --> 00:06:36,167
180
00:06:36,167 --> 00:06:39,167
...como si me hubieran atropellado,
pero no pasa nada.
181
00:06:39,167 --> 00:06:41,567
182
00:06:41,567 --> 00:06:43,000
Gracias por apoyarme.
183
00:06:43,000 --> 00:06:44,333
184
00:06:44,333 --> 00:06:46,733
No, licenciada, es mi trabajo
185
00:06:46,733 --> 00:06:46,800
186
00:06:46,800 --> 00:06:48,533
- para eso estoy aquí.
- No, no, no.
187
00:06:48,533 --> 00:06:48,600
188
00:06:48,600 --> 00:06:50,467
Hiciste más que eso, créeme.
189
00:06:50,467 --> 00:06:53,330
190
00:06:53,330 --> 00:06:54,533
¿Cómo está tu hijo?
191
00:06:54,533 --> 00:06:57,867
192
00:06:57,867 --> 00:06:59,000
Él está bien.
193
00:06:59,000 --> 00:06:59,670
194
00:06:59,670 --> 00:07:01,533
Las cosas van a estar bien,
gracias por preguntar.
195
00:07:01,533 --> 00:07:02,600
196
00:07:02,600 --> 00:07:03,900
Qué bueno.
197
00:07:03,900 --> 00:07:04,367
198
00:07:04,367 --> 00:07:06,467
- ¿Te sientes mejor?
- Sí, ya.
199
00:07:06,467 --> 00:07:07,367
200
00:07:07,367 --> 00:07:08,967
Ya estoy listo para la acción.
201
00:07:08,967 --> 00:07:09,330
202
00:07:09,330 --> 00:07:10,670
Qué bueno.
203
00:07:10,670 --> 00:07:10,900
204
00:07:10,900 --> 00:07:13,333
- Ya vamos a grabar a Candela, ¿vienes?
- Sí, claro.
205
00:07:13,333 --> 00:07:13,800
206
00:07:13,800 --> 00:07:15,000
Permiso.
207
00:07:15,000 --> 00:07:16,767
208
00:07:16,767 --> 00:07:17,933
La unidad de apoyo está por llegar,
209
00:07:17,933 --> 00:07:18,000
210
00:07:18,000 --> 00:07:20,667
así que prepara todo para salir
de aquí lo antes posible.
211
00:07:20,667 --> 00:07:26,733
212
00:07:26,733 --> 00:07:27,800
Gracias.
213
00:07:27,800 --> 00:07:33,100
214
00:07:33,100 --> 00:07:34,600
[Candela]
"De fiscal Durán.
215
00:07:34,600 --> 00:07:36,700
216
00:07:36,700 --> 00:07:37,933
Francisco:
217
00:07:37,933 --> 00:07:38,000
218
00:07:38,000 --> 00:07:40,933
yo te prometí cuidar de tu hija
y voy a cumplir.
219
00:07:40,933 --> 00:07:42,933
220
00:07:42,933 --> 00:07:44,233
Ahora confía en mí,
221
00:07:44,233 --> 00:07:45,233
222
00:07:45,233 --> 00:07:47,900
entrégame la información
para acabar con Truji...".
223
00:07:47,900 --> 00:07:48,733
224
00:07:48,733 --> 00:07:49,833
Candela,
225
00:07:49,833 --> 00:07:50,733
226
00:07:50,733 --> 00:07:52,330
¿sabes qué?
227
00:07:52,330 --> 00:07:52,633
228
00:07:52,633 --> 00:07:54,100
Hazlo tú.
229
00:07:54,100 --> 00:07:54,467
230
00:07:54,467 --> 00:07:57,330
Como se hablan ustedes,
él te va a escuchar.
231
00:07:57,330 --> 00:08:03,667
232
00:08:03,667 --> 00:08:04,833
Papi,
233
00:08:04,833 --> 00:08:07,467
234
00:08:07,467 --> 00:08:08,633
te amo.
235
00:08:08,633 --> 00:08:10,567
236
00:08:10,567 --> 00:08:13,667
Quiero que sepas que estoy bien.
Y que...
237
00:08:13,667 --> 00:08:16,167
238
00:08:16,167 --> 00:08:18,900
...no dejo de pensar en ti
en ningún momento.
239
00:08:18,900 --> 00:08:22,330
240
00:08:22,330 --> 00:08:23,433
Quiero que sepas que...
241
00:08:23,433 --> 00:08:25,600
242
00:08:25,600 --> 00:08:27,400
...no estoy aquí voluntariamente,
243
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
244
00:08:29,000 --> 00:08:30,733
me obligaron a hablar contigo
245
00:08:30,733 --> 00:08:32,600
246
00:08:32,600 --> 00:08:35,267
y, aún así, quiero verte.
247
00:08:35,267 --> 00:08:37,600
248
00:08:37,600 --> 00:08:40,400
Y quiero que estés conmigo otra vez.
249
00:08:40,400 --> 00:08:55,330
250
00:08:55,330 --> 00:08:56,400
[aplausos]
251
00:08:56,400 --> 00:08:57,267
252
00:08:57,267 --> 00:08:58,433
¡Bravo!
253
00:08:58,433 --> 00:09:03,400
254
00:09:03,400 --> 00:09:04,967
[música melancólica]
255
00:09:04,967 --> 00:09:25,670
256
00:09:25,670 --> 00:09:27,600
Le voy a llamar al nuevo alcaide
de la cárcel de Miami.
257
00:09:27,600 --> 00:09:27,667
258
00:09:27,667 --> 00:09:30,000
Nada más espero
que no esté comprado como el anterior.
259
00:09:30,000 --> 00:09:30,670
260
00:09:30,670 --> 00:09:32,500
Y, ¿qué va a pasar después
de que mi papá vea el video?
261
00:09:32,500 --> 00:09:32,600
262
00:09:32,600 --> 00:09:33,800
¿Se va a comunicar con ustedes?
263
00:09:33,800 --> 00:09:33,867
264
00:09:33,867 --> 00:09:35,633
Espero que sí,
y que sea lo antes posible
265
00:09:35,633 --> 00:09:35,733
266
00:09:35,733 --> 00:09:37,467
porque necesitamos hoy mismo
esa información
267
00:09:37,467 --> 00:09:37,533
268
00:09:37,533 --> 00:09:39,330
antes de que salga el cargamento.
269
00:09:39,330 --> 00:09:41,670
270
00:09:41,670 --> 00:09:42,667
Muy bien, todos alerta.
271
00:09:42,667 --> 00:09:44,400
272
00:09:44,400 --> 00:09:46,267
- Iniciamos viaje.
- Sí, señor.
273
00:09:46,267 --> 00:09:47,600
[teléfono al sonar]
274
00:09:47,600 --> 00:09:48,933
275
00:09:48,933 --> 00:09:49,967
Hola.
276
00:09:49,967 --> 00:09:50,433
277
00:09:50,433 --> 00:09:51,633
Sí, ¿alcaide?
278
00:09:51,633 --> 00:09:51,700
279
00:09:51,700 --> 00:09:54,133
Habla la fiscal Silvana Durán de la PGM.
280
00:09:54,133 --> 00:09:55,000
281
00:09:55,000 --> 00:09:57,967
Le vamos a hacer llegar un video
para el señor Francisco Miranda.
282
00:09:57,967 --> 00:09:58,567
283
00:09:58,567 --> 00:10:00,667
¿Fiscal Durán de la PGM de México?
284
00:10:00,667 --> 00:10:02,330
285
00:10:02,330 --> 00:10:04,000
Y, ¿de qué video me habla?
286
00:10:04,000 --> 00:10:04,200
287
00:10:04,200 --> 00:10:05,667
Sí, digamos que esta llamada tiene que ver
288
00:10:05,667 --> 00:10:05,733
289
00:10:05,733 --> 00:10:07,833
con un acuerdo que tenemos
con el señor Miranda.
290
00:10:07,833 --> 00:10:08,300
291
00:10:08,300 --> 00:10:10,800
Él quiere que le demostremos
que su hija está a salvo
292
00:10:10,800 --> 00:10:11,300
293
00:10:11,300 --> 00:10:14,330
y mi gobierno está dispuesto
a proporcionarle esa información.
294
00:10:14,330 --> 00:10:14,467
295
00:10:14,467 --> 00:10:17,000
Necesitamos
que le haga llegar el video.
296
00:10:17,000 --> 00:10:17,433
297
00:10:17,433 --> 00:10:20,500
Y saber de su familia,
es un derecho fundamental del detenido.
298
00:10:20,500 --> 00:10:21,330
299
00:10:21,330 --> 00:10:24,200
No, sí, estoy totalmente
de acuerdo con usted, pero
300
00:10:24,200 --> 00:10:24,700
301
00:10:24,700 --> 00:10:28,467
a mí me gustaría saber el contenido
de ese video antes de tomar una decisión.
302
00:10:28,467 --> 00:10:29,367
303
00:10:29,367 --> 00:10:31,533
Si usted es tan amable de enviarlo
a mi e-mail,
304
00:10:31,533 --> 00:10:31,600
305
00:10:31,600 --> 00:10:32,800
se lo voy a agradecer.
306
00:10:32,800 --> 00:10:32,867
307
00:10:32,867 --> 00:10:34,567
Sí, claro que sí. Un segundo.
308
00:10:34,567 --> 00:10:36,767
309
00:10:36,767 --> 00:10:38,670
A ver, ¿me lo da?
310
00:10:38,670 --> 00:10:39,433
311
00:10:39,433 --> 00:10:40,467
Aja.
312
00:10:40,467 --> 00:10:41,533
313
00:10:41,533 --> 00:10:43,330
Ok, perfecto.
314
00:10:43,330 --> 00:10:44,733
315
00:10:44,733 --> 00:10:45,833
Señor alcaide,
316
00:10:45,833 --> 00:10:46,400
317
00:10:46,400 --> 00:10:49,167
de verdad es muy urgente
que el señor Miranda mire ese video.
318
00:10:49,167 --> 00:10:54,633
319
00:10:54,633 --> 00:10:56,200
[Roberto]
Se comunicó Wallace.
320
00:10:56,200 --> 00:10:56,367
321
00:10:56,367 --> 00:10:58,900
Por fin consiguió el traslado
de Francisco.
322
00:10:58,900 --> 00:10:59,400
323
00:10:59,400 --> 00:11:00,833
¡Ay, qué bueno!
324
00:11:00,833 --> 00:11:01,533
325
00:11:01,533 --> 00:11:03,733
El gringo está actuando como me gusta.
326
00:11:03,733 --> 00:11:05,233
327
00:11:05,233 --> 00:11:07,000
Si vas a matar a Miranda,
328
00:11:07,000 --> 00:11:07,367
329
00:11:07,367 --> 00:11:09,600
¿para qué quieres mantener
con vida a Candela?
330
00:11:09,600 --> 00:11:09,867
331
00:11:09,867 --> 00:11:13,200
¿No eras tú el que decía que no había
que matar a la gente nada más por matar?
332
00:11:13,200 --> 00:11:13,900
333
00:11:13,900 --> 00:11:15,367
Candela es mi ahijada.
334
00:11:15,367 --> 00:11:15,867
335
00:11:15,867 --> 00:11:17,267
Y, ¿sabes qué?
336
00:11:17,267 --> 00:11:18,767
337
00:11:18,767 --> 00:11:21,867
Me late que va a ser igual
de útil, cooperativa
338
00:11:21,867 --> 00:11:22,367
339
00:11:22,367 --> 00:11:25,300
y confiada como mi compadre.
340
00:11:25,300 --> 00:11:28,767
341
00:11:28,767 --> 00:11:29,867
¿Lista?
342
00:11:29,867 --> 00:11:30,533
343
00:11:30,533 --> 00:11:32,000
- Sí.
- Vamos a la segunda camioneta.
344
00:11:32,000 --> 00:11:32,633
345
00:11:32,633 --> 00:11:35,167
Hay ropa de Candela ahí adentro,
por favor, dile que se cambie.
346
00:11:35,167 --> 00:11:35,267
347
00:11:35,267 --> 00:11:37,670
- Sí, no te preocupes.
- Gracias.
348
00:11:37,670 --> 00:11:44,267
349
00:11:44,267 --> 00:11:46,933
...y, aún así, quiero verte.
350
00:11:46,933 --> 00:11:49,300
351
00:11:49,300 --> 00:11:52,300
Y quiero que estés conmigo otra vez.
352
00:11:52,300 --> 00:11:54,330
353
00:11:54,330 --> 00:11:56,733
Aunque usted no lo crea, yo estoy aquí
para velar por la justicia
354
00:11:56,733 --> 00:11:57,533
355
00:11:57,533 --> 00:11:59,833
y en el aislamiento
en que lo han tenido a usted,
356
00:11:59,833 --> 00:11:59,900
357
00:11:59,900 --> 00:12:01,133
dista mucho de eso.
358
00:12:01,133 --> 00:12:02,670
359
00:12:02,670 --> 00:12:03,167
Honestamente,
360
00:12:03,167 --> 00:12:03,600
361
00:12:03,600 --> 00:12:06,233
yo no creo
que nadie se merezca una vida solitaria.
362
00:12:06,233 --> 00:12:06,300
363
00:12:06,300 --> 00:12:08,700
¿Usted cree que yo no estoy a la altura
de esta situación?
364
00:12:08,700 --> 00:12:09,933
365
00:12:09,933 --> 00:12:11,833
Miranda tiene enemigos demasiado poderosos
366
00:12:11,833 --> 00:12:11,900
367
00:12:11,900 --> 00:12:14,567
que podrían hacerle daño a cualquiera.
368
00:12:14,567 --> 00:12:21,967
369
00:12:21,967 --> 00:12:23,330
¿Y luego?
370
00:12:23,330 --> 00:12:24,167
371
00:12:24,167 --> 00:12:27,000
Pues ese tal Joaquín casi me mata.
372
00:12:27,000 --> 00:12:28,670
373
00:12:28,670 --> 00:12:30,400
¿Dónde está mi dinero?
374
00:12:30,400 --> 00:12:31,000
375
00:12:31,000 --> 00:12:32,467
Se lo llevó.
376
00:12:32,467 --> 00:12:33,200
377
00:12:33,200 --> 00:12:35,367
Le digo que el tal Joaquín entró
como loco.
378
00:12:35,367 --> 00:12:37,267
379
00:12:37,267 --> 00:12:39,433
Por eso le he pedido
que me ponga seguridad,
380
00:12:39,433 --> 00:12:39,800
381
00:12:39,800 --> 00:12:42,333
finalmente,
yo soy el que se juega el pellejo, ¿no?
382
00:12:42,333 --> 00:12:43,333
383
00:12:43,333 --> 00:12:45,233
Usted anda siempre con sus guaruras,
384
00:12:45,233 --> 00:12:45,567
385
00:12:45,567 --> 00:12:47,267
ya dígales que me cuiden, ¿no?
386
00:12:47,267 --> 00:12:49,867
387
00:12:49,867 --> 00:12:51,433
Tienes toda la razón,
388
00:12:51,433 --> 00:12:51,767
389
00:12:51,767 --> 00:12:53,567
los voy a poner a que te cuiden.
390
00:12:53,567 --> 00:12:54,800
391
00:12:54,800 --> 00:12:55,933
¡Muchachos!
392
00:12:55,933 --> 00:12:57,433
393
00:12:57,433 --> 00:12:59,100
Ahí se los encargo mucho.
394
00:12:59,100 --> 00:13:17,600
395
00:13:17,600 --> 00:13:20,000
Con cuidado, llévala arriba con cuidado.
Escóltenla.
396
00:13:20,000 --> 00:13:20,900
397
00:13:20,900 --> 00:13:22,400
Por favor, abran paso.
398
00:13:22,400 --> 00:13:23,833
399
00:13:23,833 --> 00:13:26,233
¿Es cierto que la señorita Candela estuvo
en custodia?
400
00:13:26,233 --> 00:13:26,333
401
00:13:26,333 --> 00:13:28,900
Fiscal, ¿es cierta la versión
de un secuestro
402
00:13:28,900 --> 00:13:29,000
403
00:13:29,000 --> 00:13:30,733
por parte de la Procuraduría?
404
00:13:30,733 --> 00:13:31,200
405
00:13:31,200 --> 00:13:32,867
Trujillo no pierde el tiempo, ¿no?
406
00:13:32,867 --> 00:13:32,967
407
00:13:32,967 --> 00:13:34,467
Es obvio que nos quiere acorralar.
408
00:13:34,467 --> 00:13:34,567
409
00:13:34,567 --> 00:13:37,367
Espero, y por tu bien, que todo este circo
410
00:13:37,367 --> 00:13:37,800
411
00:13:37,800 --> 00:13:40,333
- tenga algún resultado.
- En este momento Érika
412
00:13:40,333 --> 00:13:40,467
413
00:13:40,467 --> 00:13:42,867
está con los elementos en el puerto
de Mazatlán.
414
00:13:42,867 --> 00:13:43,670
415
00:13:43,670 --> 00:13:45,633
Está esperando la información
para iniciar el allanamiento.
416
00:13:45,633 --> 00:13:45,833
417
00:13:45,833 --> 00:13:47,670
Permiso.
418
00:13:47,670 --> 00:13:51,300
419
00:13:51,300 --> 00:13:52,667
[celular al sonar]
420
00:13:52,667 --> 00:13:54,833
421
00:13:54,833 --> 00:13:56,933
- ¿Bueno?
- [Camilo] Ya me dieron tu recado.
422
00:13:56,933 --> 00:13:57,330
423
00:13:57,330 --> 00:13:58,767
Y si piensas que te vas a quedar
con mi lana,
424
00:13:58,767 --> 00:13:58,833
425
00:13:58,833 --> 00:14:00,467
estás muy equivocado.
426
00:14:00,467 --> 00:14:00,533
427
00:14:00,533 --> 00:14:01,700
Pues déjame decirte algo:
428
00:14:01,700 --> 00:14:01,767
429
00:14:01,767 --> 00:14:04,633
yo no pienso hacer
ni un solo negocio contigo, imbécil.
430
00:14:04,633 --> 00:14:04,900
431
00:14:04,900 --> 00:14:06,533
Tus medicinas casi matan a mi hijo.
432
00:14:06,533 --> 00:14:06,600
433
00:14:06,600 --> 00:14:09,567
No me interesa, quiero mi dinero
de vuelta, ¿entendido?
434
00:14:09,567 --> 00:14:09,633
435
00:14:09,633 --> 00:14:10,733
Pues te vas a quedar esperando,
436
00:14:10,733 --> 00:14:10,800
437
00:14:10,800 --> 00:14:13,333
porque no pienso pagarte
ni un solo centavo, ¿escuchaste?
438
00:14:13,333 --> 00:14:13,867
439
00:14:13,867 --> 00:14:15,433
Vas a ver cómo sí me pagas,
440
00:14:15,433 --> 00:14:15,867
441
00:14:15,867 --> 00:14:17,900
de mí no se escapa nadie.
[cuelga teléfono]
442
00:14:17,900 --> 00:14:21,200
443
00:14:21,200 --> 00:14:23,833
Fiscal Durán, le habla Leonardo Salazar.
444
00:14:23,833 --> 00:14:24,533
445
00:14:24,533 --> 00:14:26,267
Le llamo porque quería informarle que,
446
00:14:26,267 --> 00:14:26,367
447
00:14:26,367 --> 00:14:27,400
por razones de seguridad,
448
00:14:27,400 --> 00:14:27,467
449
00:14:27,467 --> 00:14:29,933
no voy a poder mostrarle el video
al señor Miranda.
450
00:14:29,933 --> 00:14:30,100
451
00:14:30,100 --> 00:14:31,600
No, no, no, ¿cómo que no?
452
00:14:31,600 --> 00:14:32,133
453
00:14:32,133 --> 00:14:33,600
A ver, ¿me está diciendo usted
454
00:14:33,600 --> 00:14:33,767
455
00:14:33,767 --> 00:14:36,933
que cooperar con la justicia pone
en riesgo la seguridad de Miranda?
456
00:14:36,933 --> 00:14:40,700
457
00:14:40,700 --> 00:14:42,367
¿Qué va a pasar con mi papá?
458
00:14:42,367 --> 00:14:43,533
459
00:14:43,533 --> 00:14:45,933
En cuanto tenga noticias,
yo me comunico con usted.
460
00:14:45,933 --> 00:14:46,400
461
00:14:46,400 --> 00:14:49,100
Usted misma lo visitó después
del anterior atentado.
462
00:14:49,100 --> 00:14:49,633
463
00:14:49,633 --> 00:14:52,300
Hay temas seguridad de los
que no le puedo hablar en este momento.
464
00:14:52,300 --> 00:14:52,400
465
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
Pero
466
00:14:53,400 --> 00:14:53,867
467
00:14:53,867 --> 00:14:56,900
sí le aseguro que su investigación pone
en alto riesgo al recluso.
468
00:14:56,900 --> 00:14:57,467
469
00:14:57,467 --> 00:14:59,733
Lamentablemente no puedo ayudarle
en este momento, fiscal.
470
00:14:59,733 --> 00:15:00,200
471
00:15:00,200 --> 00:15:01,267
Hasta luego.
472
00:15:01,267 --> 00:15:02,767
473
00:15:02,767 --> 00:15:04,933
Supongo que el director
del penal no aceptó.
474
00:15:04,933 --> 00:15:05,000
475
00:15:05,000 --> 00:15:07,133
No, algo tenemos que hacer. ¡Algo!
476
00:15:07,133 --> 00:15:08,300
477
00:15:08,300 --> 00:15:10,900
¿Por qué no giras la orden de allanamiento
a los barcos de Trujillo?
478
00:15:10,900 --> 00:15:11,670
479
00:15:11,670 --> 00:15:12,967
Y, ¿ponerme en ridículo otra vez?
480
00:15:12,967 --> 00:15:13,833
481
00:15:13,833 --> 00:15:16,400
¿Por qué no aceptas que la investigación
se te fue de las manos?
482
00:15:16,400 --> 00:15:16,467
483
00:15:16,467 --> 00:15:18,567
¿Arriesgarme por otra de tus corazonadas?
484
00:15:18,567 --> 00:15:18,633
485
00:15:18,633 --> 00:15:20,933
Ah, bueno, ¡perfecto!
¿Así vas a resolver este asunto?
486
00:15:20,933 --> 00:15:21,233
487
00:15:21,233 --> 00:15:24,133
Si nos sale bien te llevas el crédito,
pero si nos sale mal, ¿me culpas a mí?
488
00:15:24,133 --> 00:15:24,233
489
00:15:24,233 --> 00:15:26,133
¡Yo te apoyé en todo lo que pude!
490
00:15:26,133 --> 00:15:26,433
491
00:15:26,433 --> 00:15:29,300
Silvana, desde ahora, vas por tu cuenta.
492
00:15:29,300 --> 00:15:34,967
493
00:15:34,967 --> 00:15:36,300
[se queja]
494
00:15:36,300 --> 00:15:46,633
495
00:15:46,633 --> 00:15:48,400
Se presume que la Procuraduría
496
00:15:48,400 --> 00:15:48,467
497
00:15:48,467 --> 00:15:49,767
retiene a Candela Miranda
498
00:15:49,767 --> 00:15:49,833
499
00:15:49,833 --> 00:15:51,633
en contra de su voluntad
500
00:15:51,633 --> 00:15:51,700
501
00:15:51,700 --> 00:15:54,367
y que Diego Trujillo,
quien es su familiar más cercano,
502
00:15:54,367 --> 00:15:54,467
503
00:15:54,467 --> 00:15:57,200
evalúa la posibilidad de demandar al ente
504
00:15:57,200 --> 00:15:57,267
505
00:15:57,267 --> 00:15:59,433
por privación de libertad
506
00:15:59,433 --> 00:15:59,500
507
00:15:59,500 --> 00:16:01,633
sin méritos probatorios.
508
00:16:01,633 --> 00:16:02,267
509
00:16:02,267 --> 00:16:04,500
Trujillo se ha hecho cargo de
Candela Miranda
510
00:16:04,500 --> 00:16:04,567
511
00:16:04,567 --> 00:16:06,567
desde que su padre fue extraditado
512
00:16:06,567 --> 00:16:06,633
513
00:16:06,633 --> 00:16:08,000
a los Estados Unidos.
514
00:16:08,000 --> 00:16:08,670
515
00:16:08,670 --> 00:16:09,667
La Procuraduría ha intentado...
516
00:16:09,667 --> 00:16:09,733
517
00:16:09,733 --> 00:16:12,300
¿Sabe qué, licenciada?
No vale la pena que vea eso.
518
00:16:12,300 --> 00:16:13,900
De verdad con todo respeto, mire,
519
00:16:13,900 --> 00:16:14,400
520
00:16:14,400 --> 00:16:16,000
esas son tonterías.
521
00:16:16,000 --> 00:16:16,633
522
00:16:16,633 --> 00:16:17,800
¿Viste las noticias?
523
00:16:17,800 --> 00:16:17,867
524
00:16:17,867 --> 00:16:20,300
Qué inteligente Trujillo, ¿no?
Involucrar a la prensa.
525
00:16:20,300 --> 00:16:20,367
526
00:16:20,367 --> 00:16:22,167
No sé si esa sea la palabra.
527
00:16:22,167 --> 00:16:22,233
528
00:16:22,233 --> 00:16:25,167
Porque después de todo, tú se lo serviste
en charola de plata
529
00:16:25,167 --> 00:16:27,400
al involucrar
a todo el comando en este lío.
530
00:16:27,400 --> 00:16:29,330
531
00:16:29,330 --> 00:16:31,533
Y Candela se va inmediatamente,
¡como ya había dicho!
532
00:16:31,533 --> 00:16:32,670
533
00:16:32,670 --> 00:16:33,967
¡No voy a permitir más imprudencias!
534
00:16:33,967 --> 00:16:40,433
535
00:16:40,433 --> 00:16:42,200
[Ernesto]
Zúñiga tiene razón,
536
00:16:42,200 --> 00:16:43,600
tenemos que dejar ir a Candela.
537
00:16:43,600 --> 00:16:43,667
538
00:16:43,667 --> 00:16:45,700
Bueno, ¿y qué vamos a hacer con Marcos?
539
00:16:45,700 --> 00:16:45,867
540
00:16:45,867 --> 00:16:47,867
Porque Trujillo lo va a cazar
y lo va a matar.
541
00:16:47,867 --> 00:16:48,000
542
00:16:48,000 --> 00:16:49,633
Eso lo hubiéramos pensado antes
543
00:16:49,633 --> 00:16:49,733
544
00:16:49,733 --> 00:16:51,733
de ofrecer tratos que no vamos a cumplir.
545
00:16:51,733 --> 00:16:53,900
546
00:16:53,900 --> 00:16:55,167
¡Gracias!
547
00:16:55,167 --> 00:16:55,567
548
00:16:55,567 --> 00:16:57,567
Ahora me queda clarísimo con quién cuento
549
00:16:57,567 --> 00:16:57,633
550
00:16:57,633 --> 00:16:59,167
cuando Zúñiga me mande a juicio.
551
00:16:59,167 --> 00:17:08,433
552
00:17:08,433 --> 00:17:09,567
¿Cómo está mi papá?
553
00:17:09,567 --> 00:17:09,667
554
00:17:09,667 --> 00:17:11,367
¿Vio el video? ¿Está bien?
555
00:17:11,367 --> 00:17:12,167
556
00:17:12,167 --> 00:17:14,733
No, no lo vio. Pero estoy seguro
que se encuentra bien,
557
00:17:14,733 --> 00:17:14,800
558
00:17:14,800 --> 00:17:17,733
de lo contrario el director
del penal me lo hubiera notificado.
559
00:17:17,733 --> 00:17:18,600
560
00:17:18,600 --> 00:17:19,833
¿Ya me puedo ir?
561
00:17:19,833 --> 00:17:21,333
562
00:17:21,333 --> 00:17:22,367
Una cosa.
563
00:17:22,367 --> 00:17:24,333
564
00:17:24,333 --> 00:17:26,267
Allá afuera hay unos periodistas diciendo
565
00:17:26,267 --> 00:17:26,333
566
00:17:26,333 --> 00:17:28,800
que la Procuraduría te tiene secuestrada
567
00:17:28,800 --> 00:17:29,400
568
00:17:29,400 --> 00:17:32,200
y no creo que te convenga,
a ti ni a tú papá,
569
00:17:32,200 --> 00:17:32,967
570
00:17:32,967 --> 00:17:34,533
que platiques lo que pasó.
571
00:17:34,533 --> 00:17:36,867
572
00:17:36,867 --> 00:17:38,567
¿Sabes qué pasaría si Trujillo se entera
573
00:17:38,567 --> 00:17:38,633
574
00:17:38,633 --> 00:17:41,330
que Marcos se ofreció
a colaborar con nosotros?
575
00:17:41,330 --> 00:17:44,233
576
00:17:44,233 --> 00:17:47,133
Sí, no se preocupe.
Yo me voy a encargar de todo eso.
577
00:17:47,133 --> 00:17:49,100
- Bien.
- Pero con una condición:
578
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
579
00:17:50,100 --> 00:17:51,833
quiero que Marcos salga del país.
580
00:17:51,833 --> 00:18:04,600
581
00:18:04,600 --> 00:18:06,667
- Permiso. Candela...
- ¡Señores!
582
00:18:06,667 --> 00:18:06,767
583
00:18:06,767 --> 00:18:09,233
¡Señores! Tengan la amabilidad
584
00:18:09,233 --> 00:18:09,300
585
00:18:09,300 --> 00:18:10,933
de escucharme, por favor.
586
00:18:10,933 --> 00:18:11,933
587
00:18:11,933 --> 00:18:14,733
En primer lugar, quiero aclarar
que la señorita Miranda
588
00:18:14,733 --> 00:18:14,800
589
00:18:14,800 --> 00:18:17,467
en ningún momento ha sido secuestrada
590
00:18:17,467 --> 00:18:17,567
591
00:18:17,567 --> 00:18:19,867
o retenida en contra de su voluntad,
592
00:18:19,867 --> 00:18:20,100
593
00:18:20,100 --> 00:18:22,933
como algunos medios han especulado.
594
00:18:22,933 --> 00:18:23,000
595
00:18:23,000 --> 00:18:26,467
Ella acudió a esta Procuraduría
596
00:18:26,467 --> 00:18:26,533
597
00:18:26,533 --> 00:18:28,100
por decisión propia.
598
00:18:28,100 --> 00:18:28,167
599
00:18:28,167 --> 00:18:30,167
¿De verdad esperan
que la prensa nos creamos
600
00:18:30,167 --> 00:18:30,267
601
00:18:30,267 --> 00:18:31,867
que esto fue una diligencia de rutina?
602
00:18:31,867 --> 00:18:31,967
603
00:18:31,967 --> 00:18:34,167
Yo simplemente acudí a la Procuraduría
604
00:18:34,167 --> 00:18:34,267
605
00:18:34,267 --> 00:18:36,500
para ver cómo evolucionaba
el caso de mi papá.
606
00:18:36,500 --> 00:18:36,867
607
00:18:36,867 --> 00:18:38,667
Es todo lo que tengo por decir.
608
00:18:38,667 --> 00:18:40,000
609
00:18:40,000 --> 00:18:41,167
Con su permiso.
610
00:18:41,167 --> 00:18:41,867
611
00:18:41,867 --> 00:18:43,000
¡Permiso!
612
00:18:43,000 --> 00:18:43,670
613
00:18:43,670 --> 00:18:45,330
Candela, ¿por qué tienes miedo?
614
00:18:45,330 --> 00:18:55,333
615
00:18:55,333 --> 00:18:57,833
Señores, espero que las declaraciones
616
00:18:57,833 --> 00:18:57,900
617
00:18:57,900 --> 00:19:00,600
de la señorita Miranda den,
618
00:19:00,600 --> 00:19:00,667
619
00:19:00,667 --> 00:19:04,567
por fin, terminadas las especulaciones.
Con permiso.
620
00:19:04,567 --> 00:19:04,667
621
00:19:04,667 --> 00:19:06,367
[Ernesto]
Siento mucho lo que pasó con el operativo,
622
00:19:06,367 --> 00:19:06,467
623
00:19:06,467 --> 00:19:08,133
pero esta es la realidad.
624
00:19:08,133 --> 00:19:09,833
El sistema no funciona,
625
00:19:09,833 --> 00:19:09,900
626
00:19:09,900 --> 00:19:11,900
sobre todo si lo usamos
para nuestra propia conveniencia.
627
00:19:11,900 --> 00:19:12,000
628
00:19:12,000 --> 00:19:14,567
Claro, tú sabes perfectamente
cómo funciona el sistema, ¿no?
629
00:19:14,567 --> 00:19:15,200
630
00:19:15,200 --> 00:19:17,300
Porque tú y Zúñiga,
¡nadan en la misma cloaca!
631
00:19:17,300 --> 00:19:17,367
632
00:19:17,367 --> 00:19:18,567
Discúlpame, Silvana,
633
00:19:18,567 --> 00:19:18,633
634
00:19:18,633 --> 00:19:20,867
todos aquí nadamos en la misma cloaca.
635
00:19:20,867 --> 00:19:21,333
636
00:19:21,333 --> 00:19:23,467
El sistema no falla, somos nosotros
637
00:19:23,467 --> 00:19:23,533
638
00:19:23,533 --> 00:19:25,267
los que cometemos los errores,
¡que te quede claro!
639
00:19:25,267 --> 00:19:25,333
640
00:19:25,333 --> 00:19:27,433
¡Sí, todos cometemos errores!
641
00:19:27,433 --> 00:19:31,167
¡Nada más que yo los cometo porque yo
sí quiero hacer un cambio para este país!
642
00:19:31,167 --> 00:19:31,233
643
00:19:31,233 --> 00:19:34,567
Claro y hay muchísima gente que cree
que es mejor actuar como tú:
644
00:19:34,567 --> 00:19:34,633
645
00:19:34,633 --> 00:19:35,767
haciendo nada.
646
00:19:35,767 --> 00:19:35,867
647
00:19:35,867 --> 00:19:39,267
Y así vamos todos de la mano
del mismo sistema, ¿no?
648
00:19:39,267 --> 00:19:39,333
649
00:19:39,333 --> 00:19:40,833
¡Haciendo nada!
650
00:19:40,833 --> 00:19:44,833
651
00:19:44,833 --> 00:19:46,333
En fin, no vine a discutir,
652
00:19:46,333 --> 00:19:46,400
653
00:19:46,400 --> 00:19:49,567
necesitamos urgentemente ver cómo vamos
a sacar a Marcos del país.
654
00:19:49,567 --> 00:19:49,700
655
00:19:49,700 --> 00:19:51,600
Zúñiga no va a dar esa orden.
656
00:19:51,600 --> 00:19:53,267
657
00:19:53,267 --> 00:19:56,330
Licenciada, si me permite,
yo la puedo ayudar.
658
00:19:56,330 --> 00:19:57,867
659
00:19:57,867 --> 00:19:59,500
Tenemos la lancha rápida.
660
00:19:59,500 --> 00:20:00,700
661
00:20:00,700 --> 00:20:02,267
El operativo ya está listo.
662
00:20:02,267 --> 00:20:03,567
663
00:20:03,567 --> 00:20:05,567
Si lo autorizan podemos cruzar
esta misma noche.
664
00:20:05,567 --> 00:20:08,633
665
00:20:08,633 --> 00:20:09,700
Gracias.
666
00:20:09,700 --> 00:20:26,867
667
00:20:26,867 --> 00:20:28,333
¿Qué tranza, carnal?
668
00:20:28,333 --> 00:20:28,800
669
00:20:28,800 --> 00:20:30,267
¿Qué vas a querer?
670
00:20:30,267 --> 00:20:30,333
671
00:20:30,333 --> 00:20:31,833
Tengo talco del bueno.
672
00:20:31,833 --> 00:20:47,000
673
00:20:47,000 --> 00:20:49,833
No, vengo a otra cosa.
674
00:20:49,833 --> 00:20:50,400
675
00:20:50,400 --> 00:20:52,933
Vengo a buscar a una vieja que es
676
00:20:52,933 --> 00:20:53,667
677
00:20:53,667 --> 00:20:55,800
morena, con una cinturita.
678
00:20:55,800 --> 00:20:56,267
679
00:20:56,267 --> 00:20:57,433
¿Una alta?
680
00:20:57,433 --> 00:21:00,300
681
00:21:00,300 --> 00:21:02,670
Acá hay varias de esas nenas, papá.
682
00:21:02,670 --> 00:21:03,600
683
00:21:03,600 --> 00:21:05,633
Ahora, que sino encuentras
a la que estás buscando,
684
00:21:05,633 --> 00:21:05,967
685
00:21:05,967 --> 00:21:08,233
¿por qué no te echas un ojo acá
en El Divorcio?
686
00:21:08,233 --> 00:21:08,767
687
00:21:08,767 --> 00:21:11,533
- Es un table dance de puras pirujas.
- Sí, sí ubico.
688
00:21:11,533 --> 00:21:13,467
689
00:21:13,467 --> 00:21:14,700
¿Entonces qué?
690
00:21:14,700 --> 00:21:16,500
691
00:21:16,500 --> 00:21:17,800
Te doy el jaloncito,
692
00:21:17,800 --> 00:21:18,467
693
00:21:18,467 --> 00:21:19,500
la prueba.
694
00:21:19,500 --> 00:21:21,267
695
00:21:21,267 --> 00:21:23,367
- Anímese.
- No, gracias.
696
00:21:23,367 --> 00:21:23,633
697
00:21:23,633 --> 00:21:25,330
¡Puro producto nacional!
698
00:21:25,330 --> 00:21:26,233
699
00:21:26,233 --> 00:21:27,233
[Bárbara sorbe]
700
00:21:27,233 --> 00:21:28,233
701
00:21:28,233 --> 00:21:29,667
¿Qué pasó, chula?
702
00:21:29,667 --> 00:21:29,733
703
00:21:29,733 --> 00:21:31,670
[Bárbara sorbe]
704
00:21:31,670 --> 00:21:35,533
705
00:21:35,533 --> 00:21:37,367
[Bárbara suspira]
706
00:21:37,367 --> 00:21:39,533
707
00:21:39,533 --> 00:21:40,867
Lo siento...
708
00:21:40,867 --> 00:21:44,667
709
00:21:44,667 --> 00:21:46,367
...Palomino se murió.
710
00:21:46,367 --> 00:21:47,900
711
00:21:47,900 --> 00:21:49,433
Organiza un velorio digno,
712
00:21:49,433 --> 00:21:51,733
713
00:21:51,733 --> 00:21:53,367
mi compadre se lo merece.
714
00:21:53,367 --> 00:22:08,933
715
00:22:08,933 --> 00:22:10,600
[Joaquín suspira]
716
00:22:10,600 --> 00:22:20,733
717
00:22:20,733 --> 00:22:23,167
Entonces me vas a tener
que dar tu dirección,
718
00:22:23,167 --> 00:22:23,233
719
00:22:23,233 --> 00:22:25,500
tu teléfono, tu RFC, tu CURP,
720
00:22:25,500 --> 00:22:25,567
721
00:22:25,567 --> 00:22:26,833
y más te vale que sean reales,
722
00:22:26,833 --> 00:22:26,900
723
00:22:26,900 --> 00:22:29,667
porque soy muy bueno para encontrar gente.
724
00:22:29,667 --> 00:22:50,433
725
00:22:50,433 --> 00:22:52,670
[música al fondo]
726
00:22:52,670 --> 00:23:14,567
727
00:23:14,567 --> 00:23:16,670
[celular al sonar]
728
00:23:16,670 --> 00:23:18,967
729
00:23:18,967 --> 00:23:20,233
¿Qué pasó, Argemiro?
730
00:23:20,233 --> 00:23:21,933
731
00:23:21,933 --> 00:23:23,000
¿Bueno?
732
00:23:23,000 --> 00:23:23,767
733
00:23:23,767 --> 00:23:24,833
¿Bueno?
734
00:23:24,833 --> 00:23:25,733
735
00:23:25,733 --> 00:23:26,800
¿Bueno?
736
00:23:26,800 --> 00:23:26,867
737
00:23:26,867 --> 00:23:29,167
Perdón, está muy mala la señal,
no te escucho.
738
00:23:29,167 --> 00:23:29,233
739
00:23:29,233 --> 00:23:32,133
No, no, no, Silvana,
necesito hablar contigo ahora.
740
00:23:32,133 --> 00:23:34,800
741
00:23:34,800 --> 00:23:36,700
¿Te acuerdas cuando éramos niños
742
00:23:36,700 --> 00:23:37,567
743
00:23:37,567 --> 00:23:39,633
y jugábamos en el despacho de mi papá?
744
00:23:39,633 --> 00:23:39,733
745
00:23:39,733 --> 00:23:41,500
¿Qué? Ajá, sí.
746
00:23:41,500 --> 00:23:42,833
747
00:23:42,833 --> 00:23:45,167
¿Que tú tomabas el código penal
748
00:23:45,167 --> 00:23:46,167
749
00:23:46,167 --> 00:23:48,733
y me acusabas de cualquier delito
que te encontraras?
750
00:23:48,733 --> 00:23:51,233
751
00:23:51,233 --> 00:23:52,633
Tú decías que...
752
00:23:52,633 --> 00:23:53,700
753
00:23:53,700 --> 00:23:55,833
...yo era un delincuente bueno
754
00:23:55,833 --> 00:23:58,000
755
00:23:58,000 --> 00:24:00,167
y que siempre me ibas a salvar,
¿te acuerdas?
756
00:24:00,167 --> 00:24:00,667
757
00:24:00,667 --> 00:24:03,267
¡Ay! ¿Bueno? ¿Bueno?
758
00:24:03,267 --> 00:24:03,467
759
00:24:03,467 --> 00:24:05,867
¿Argemiro, dónde estás?
No te escucho nada.
760
00:24:05,867 --> 00:24:05,967
761
00:24:05,967 --> 00:24:07,300
¿Mi mamá sabe dónde estás?
762
00:24:07,300 --> 00:24:08,133
763
00:24:08,133 --> 00:24:09,767
Te necesito.
764
00:24:09,767 --> 00:24:11,100
765
00:24:11,100 --> 00:24:12,600
No, no, ¿bueno?
766
00:24:12,600 --> 00:24:13,330
767
00:24:13,330 --> 00:24:15,633
Te hablo después, ¿ok?
768
00:24:15,633 --> 00:24:21,867
769
00:24:21,867 --> 00:24:24,500
- ¿Todo bien?
- Ay, no, por favor, ven.
770
00:24:24,500 --> 00:24:25,330
771
00:24:25,330 --> 00:24:26,330
Tantito.
772
00:24:26,330 --> 00:24:29,300
773
00:24:29,300 --> 00:24:30,400
¿Richard?
774
00:24:30,400 --> 00:24:32,233
775
00:24:32,233 --> 00:24:33,433
¿Quieres tomar algo?
776
00:24:33,433 --> 00:24:34,967
777
00:24:34,967 --> 00:24:36,900
Zúñiga me citó mañana a una auditoría
778
00:24:36,900 --> 00:24:37,000
779
00:24:37,000 --> 00:24:38,433
con el procurador general.
780
00:24:38,433 --> 00:24:42,467
781
00:24:42,467 --> 00:24:43,967
No me vayas a decir nada.
782
00:24:43,967 --> 00:24:44,330
783
00:24:44,330 --> 00:24:45,833
Ya sé que crees que tiene razón,
pero ¿sabes qué?
784
00:24:45,833 --> 00:24:45,900
785
00:24:45,900 --> 00:24:47,167
A mí no me importa.
786
00:24:47,167 --> 00:24:47,233
787
00:24:47,233 --> 00:24:49,333
Porque me voy a defender,
a mí no me va a hundir.
788
00:24:49,333 --> 00:24:50,133
789
00:24:50,133 --> 00:24:51,200
Muy bien.
790
00:24:51,200 --> 00:24:51,400
791
00:24:51,400 --> 00:24:53,533
Bueno, si te sirve de consuelo,
792
00:24:53,533 --> 00:24:55,967
yo voy a estar ahí para apoyarte
en tu auditoría.
793
00:24:55,967 --> 00:24:57,133
794
00:24:57,133 --> 00:24:58,300
- ¿En serio?
- Sí.
795
00:24:58,300 --> 00:24:59,167
796
00:24:59,167 --> 00:25:00,300
Gracias.
797
00:25:00,300 --> 00:25:00,367
798
00:25:00,367 --> 00:25:02,100
No tienes nada qué agradecer.
799
00:25:02,100 --> 00:25:02,167
800
00:25:02,167 --> 00:25:04,167
Bueno, creo que ya es suficiente
por hoy, ¿no?
801
00:25:04,167 --> 00:25:04,567
802
00:25:04,567 --> 00:25:06,867
¿Por qué no vamos por ahí a relajarnos
y a tomarnos un trago?
803
00:25:06,867 --> 00:25:06,967
804
00:25:06,967 --> 00:25:07,967
[Silvana afirma]
805
00:25:07,967 --> 00:25:10,330
806
00:25:10,330 --> 00:25:11,600
[música]
807
00:25:11,600 --> 00:25:12,267
808
00:25:12,267 --> 00:25:14,433
A ti, ¿qué te pasa? ¿Qué traes?
809
00:25:14,433 --> 00:25:15,300
810
00:25:15,300 --> 00:25:18,300
No puedo sacarme de la cabeza la imagen
de ese niño con el balazo.
811
00:25:18,300 --> 00:25:20,670
812
00:25:20,670 --> 00:25:21,767
Yo creo que me voy a entregar, Richard.
813
00:25:21,767 --> 00:25:21,867
814
00:25:21,867 --> 00:25:23,267
¿Cómo que te vas a entregar?
815
00:25:23,267 --> 00:25:23,900
816
00:25:23,900 --> 00:25:25,133
¿Para qué?
817
00:25:25,133 --> 00:25:26,867
¿Estás loco o qué te pasa?
818
00:25:26,867 --> 00:25:27,367
819
00:25:27,367 --> 00:25:29,167
Pues no sé, algo tengo que hacer,
820
00:25:29,167 --> 00:25:29,833
821
00:25:29,833 --> 00:25:31,700
por lo menos hacer algo por esa mujer.
822
00:25:31,700 --> 00:25:31,867
823
00:25:31,867 --> 00:25:33,367
¡Le maté al hijo!
824
00:25:33,367 --> 00:25:34,100
825
00:25:34,100 --> 00:25:35,133
¿Y qué?
826
00:25:35,133 --> 00:25:35,767
827
00:25:35,767 --> 00:25:38,200
También la libraste de la rata
del marido que tenía.
828
00:25:38,200 --> 00:25:39,330
829
00:25:39,330 --> 00:25:41,567
Ya le hiciste un paro, aliviánate, ¿sí?
830
00:25:41,567 --> 00:25:41,633
831
00:25:41,633 --> 00:25:43,300
Voy a orinar, ahora vengo.
832
00:25:43,300 --> 00:25:49,100
833
00:25:49,100 --> 00:25:50,300
¡A ver, cabrón!
834
00:25:50,300 --> 00:25:50,467
835
00:25:50,467 --> 00:25:51,733
¡Te me largas de aquí!
836
00:25:51,733 --> 00:25:51,800
837
00:25:51,800 --> 00:25:54,367
Aquí no vas a venir a molestar
a las muchachas, ¿te quedó claro?
838
00:25:54,367 --> 00:25:54,433
839
00:25:54,433 --> 00:25:56,133
Ya me dijo Marcelina
que la estás molestando.
840
00:25:56,133 --> 00:25:56,233
841
00:25:56,233 --> 00:25:58,800
¡Ey, Chucho, tranquilo!
¡Ya vámonos, vámonos!
842
00:25:58,800 --> 00:25:58,900
843
00:25:58,900 --> 00:26:01,233
- ¿Cuál es tu problema?
- ¡Te largas!
844
00:26:01,233 --> 00:26:02,233
845
00:26:02,233 --> 00:26:03,267
¡Ustedes!
846
00:26:03,267 --> 00:26:06,100
847
00:26:06,100 --> 00:26:07,167
¿Qué le pasa?
848
00:26:07,167 --> 00:26:07,733
849
00:26:07,733 --> 00:26:09,633
¿Qué? ¿Acaso viste a la vieja esa o qué?
850
00:26:09,633 --> 00:26:10,267
851
00:26:10,267 --> 00:26:11,500
No, no la vi.
852
00:26:11,500 --> 00:26:12,967
853
00:26:12,967 --> 00:26:15,600
Igual y ella me vio primero
y le dijo, no sé.
854
00:26:15,600 --> 00:26:15,867
855
00:26:15,867 --> 00:26:17,100
¿Ves?
856
00:26:17,100 --> 00:26:19,967
Por eso te dije que la tienes que matar
857
00:26:19,967 --> 00:26:20,330
858
00:26:20,330 --> 00:26:21,900
antes de que ella haga algo contra ti.
859
00:26:21,900 --> 00:26:22,467
860
00:26:22,467 --> 00:26:24,300
Si te da mucho miedo, yo te acompaño.
861
00:26:24,300 --> 00:26:24,933
862
00:26:24,933 --> 00:26:27,567
Nada más con que me dejes ver y ya.
863
00:26:27,567 --> 00:26:29,267
No, ¡no manches, Richard!
864
00:26:29,267 --> 00:26:30,000
865
00:26:30,000 --> 00:26:31,700
Yo no soy ese tipo de persona.
866
00:26:31,700 --> 00:26:32,667
867
00:26:32,667 --> 00:26:34,300
Nunca había matado antes.
868
00:26:34,300 --> 00:26:35,330
869
00:26:35,330 --> 00:26:38,670
Ni siquiera sé si voy a poder
regresar a mi casa. Ni siquiera...
870
00:26:38,670 --> 00:26:38,733
871
00:26:38,733 --> 00:26:41,533
- Estoy metido en una bronca enorme.
- Ven, tranquilo, tranquilo.
872
00:26:41,533 --> 00:26:42,333
873
00:26:42,333 --> 00:26:43,467
No te preocupes.
874
00:26:43,467 --> 00:26:43,700
875
00:26:43,700 --> 00:26:45,433
Es más, ¿sabes qué?
876
00:26:45,433 --> 00:26:46,467
877
00:26:46,467 --> 00:26:47,800
Tengo algo para ti.
878
00:26:47,800 --> 00:26:48,933
879
00:26:48,933 --> 00:26:50,333
Para que te alivianes.
880
00:26:50,333 --> 00:26:50,533
881
00:26:50,533 --> 00:26:51,933
Es merca de la buena.
882
00:26:51,933 --> 00:26:53,667
883
00:26:53,667 --> 00:26:54,900
Quédatela.
884
00:26:54,900 --> 00:26:55,600
885
00:26:55,600 --> 00:26:58,667
- No, gracias no.
- No, no, no, quédatela.
886
00:26:58,667 --> 00:26:59,867
887
00:26:59,867 --> 00:27:01,600
Esta corre por cuenta de la casa.
888
00:27:01,600 --> 00:27:03,833
889
00:27:03,833 --> 00:27:04,833
¡Vamos!
890
00:27:04,833 --> 00:27:04,900
891
00:27:04,900 --> 00:27:06,500
Así recordamos los viejos tiempos.
892
00:27:06,500 --> 00:27:14,300
893
00:27:14,300 --> 00:27:16,967
Tú, mejor que nadie,
sabes que yo no soy conformista.
894
00:27:16,967 --> 00:27:17,900
895
00:27:17,900 --> 00:27:19,633
Pero hay que saber escoger las batallas.
896
00:27:19,633 --> 00:27:19,700
897
00:27:19,700 --> 00:27:21,700
Porque, de ante mano,
hay unas que ya están perdidas.
898
00:27:21,700 --> 00:27:21,800
899
00:27:21,800 --> 00:27:24,500
No, perdón, pero yo no doy una batalla
por perdida.
900
00:27:24,500 --> 00:27:25,467
901
00:27:25,467 --> 00:27:27,633
Es más, voy a luchar contra Zúñiga,
902
00:27:27,633 --> 00:27:27,700
903
00:27:27,700 --> 00:27:29,733
¡y contra quién se me ponga enfrente!
904
00:27:29,733 --> 00:27:29,900
905
00:27:29,900 --> 00:27:33,167
Yo sé que tú no te detienes
hasta conseguir lo que estás buscando.
906
00:27:33,167 --> 00:27:34,733
¿Crees que estoy obsesionada?
907
00:27:34,733 --> 00:27:34,833
908
00:27:34,833 --> 00:27:37,670
Sí, tienes
que tener mucho cuidado con eso.
909
00:27:37,670 --> 00:27:45,533
910
00:27:45,533 --> 00:27:47,267
¡Y salud por otro día
911
00:27:47,267 --> 00:27:47,600
912
00:27:47,600 --> 00:27:49,233
y otro cargamento!
913
00:27:49,233 --> 00:27:51,267
914
00:27:51,267 --> 00:27:52,767
Felicidades, padrino.
915
00:27:52,767 --> 00:27:52,833
916
00:27:52,833 --> 00:27:54,100
Gracias, pero
917
00:27:54,100 --> 00:27:55,267
918
00:27:55,267 --> 00:27:56,700
¿sabes qué, ahijada?
919
00:27:56,700 --> 00:27:56,767
920
00:27:56,767 --> 00:27:58,433
Lo que más felicidad me da
921
00:27:58,433 --> 00:27:58,667
922
00:27:58,667 --> 00:28:00,367
no son los cargamentos ni el dinero
923
00:28:00,367 --> 00:28:00,433
924
00:28:00,433 --> 00:28:02,367
ni los negocios, ¡no!
925
00:28:02,367 --> 00:28:02,433
926
00:28:02,433 --> 00:28:04,000
Lo que más felicidad me da
927
00:28:04,000 --> 00:28:04,567
928
00:28:04,567 --> 00:28:05,900
es que tú estés aquí,
929
00:28:05,900 --> 00:28:06,700
930
00:28:06,700 --> 00:28:07,833
conmigo.
931
00:28:07,833 --> 00:28:08,700
932
00:28:08,700 --> 00:28:10,433
Esta es mi casa y, ¡es tu casa!
933
00:28:10,433 --> 00:28:11,330
934
00:28:11,330 --> 00:28:13,600
- Nunca se te olvide.
- Así me siento padrino,
935
00:28:13,600 --> 00:28:13,700
936
00:28:13,700 --> 00:28:15,100
como en mi casa.
937
00:28:15,100 --> 00:28:17,900
938
00:28:17,900 --> 00:28:20,267
Lo que no me cuadra mucho es
por qué le dijiste a la prensa
939
00:28:20,267 --> 00:28:20,367
940
00:28:20,367 --> 00:28:22,500
que fuiste voluntariamente
a la Procuraduría.
941
00:28:22,500 --> 00:28:24,300
942
00:28:24,300 --> 00:28:26,267
Los dos sabemos que Marcos te secuestró,
943
00:28:26,267 --> 00:28:26,967
944
00:28:26,967 --> 00:28:29,167
- ¿por qué lo encubriste?
- No lo hice.
945
00:28:29,167 --> 00:28:29,733
946
00:28:29,733 --> 00:28:32,233
La fiscal Durán convenció
a Marcos de entregarme
947
00:28:32,233 --> 00:28:32,300
948
00:28:32,300 --> 00:28:35,300
y así podía tener más cartas
que negociar con mi papá
949
00:28:35,300 --> 00:28:35,400
950
00:28:35,400 --> 00:28:36,900
para entregarte a ti.
951
00:28:36,900 --> 00:28:39,300
952
00:28:39,300 --> 00:28:41,233
Y, ¿Francisco firmó ese trato?
953
00:28:41,233 --> 00:28:41,467
954
00:28:41,467 --> 00:28:42,933
¡Ay, claro que no!
955
00:28:42,933 --> 00:28:43,367
956
00:28:43,367 --> 00:28:44,733
Mi papá es un hombre de palabra,
957
00:28:44,733 --> 00:28:44,800
958
00:28:44,800 --> 00:28:46,600
jamás traicionaría a sus amigos.
959
00:28:46,600 --> 00:28:47,333
960
00:28:47,333 --> 00:28:49,300
Después de eso, el jefe de la fiscal Durán
961
00:28:49,300 --> 00:28:49,367
962
00:28:49,367 --> 00:28:51,333
la obligó a dejarme ir
963
00:28:51,333 --> 00:28:51,400
964
00:28:51,400 --> 00:28:53,200
a cambio de que dijera
que no fue un secuestro
965
00:28:53,200 --> 00:28:53,267
966
00:28:53,267 --> 00:28:54,667
y me pareció un buen trato.
967
00:28:54,667 --> 00:28:55,330
968
00:28:55,330 --> 00:28:57,167
De todas formas debiste denunciarlo.
969
00:28:57,167 --> 00:28:58,200
970
00:28:58,200 --> 00:29:00,667
Esos monos no deben de estar
por encima de la ley.
971
00:29:00,667 --> 00:29:03,333
972
00:29:03,333 --> 00:29:04,733
¿No te duele?
973
00:29:04,733 --> 00:29:10,567
974
00:29:10,567 --> 00:29:13,233
¿Ya nos podemos ir?
¿Ya los doctores dijeron que sí?
975
00:29:13,233 --> 00:29:14,467
Pues no, el doctor dice que no,
976
00:29:14,467 --> 00:29:14,567
977
00:29:14,567 --> 00:29:17,433
porque la recuperación
del chavo está reciente.
978
00:29:17,433 --> 00:29:18,533
979
00:29:18,533 --> 00:29:20,600
Aunque la neta yo creo
que si ya se tienen los medicamentos,
980
00:29:20,600 --> 00:29:20,667
981
00:29:20,667 --> 00:29:22,000
se puede cuidar en casa.
982
00:29:22,000 --> 00:29:22,670
983
00:29:22,670 --> 00:29:23,800
Ok, bueno. Pues...
984
00:29:23,800 --> 00:29:24,400
985
00:29:24,400 --> 00:29:25,967
Yo ya me siento mejor, papi.
986
00:29:25,967 --> 00:29:26,567
987
00:29:26,567 --> 00:29:27,700
¿Estás seguro?
988
00:29:27,700 --> 00:29:28,833
989
00:29:28,833 --> 00:29:31,500
Bueno, entonces hay
que pedir la salida del hospital, ¿no?
990
00:29:31,500 --> 00:29:31,667
991
00:29:31,667 --> 00:29:33,867
Y, ¿Viviana vendría con nosotros?
992
00:29:33,867 --> 00:29:37,667
993
00:29:37,667 --> 00:29:40,300
Mira, Felipe, ahorita...
994
00:29:40,300 --> 00:29:41,467
995
00:29:41,467 --> 00:29:42,833
...ahorita no puedo.
996
00:29:42,833 --> 00:29:43,100
997
00:29:43,100 --> 00:29:45,167
No tengo dinero para pagarle a Viviana.
998
00:29:45,167 --> 00:29:45,633
999
00:29:45,633 --> 00:29:47,267
O pagamos tu salida del hospital
1000
00:29:47,267 --> 00:29:47,333
1001
00:29:47,333 --> 00:29:48,633
o le pagamos a ella.
1002
00:29:48,633 --> 00:29:51,967
1003
00:29:51,967 --> 00:29:53,133
¿Sabes qué?
1004
00:29:53,133 --> 00:29:54,333
1005
00:29:54,333 --> 00:29:56,100
Nos vamos a ir del hospital
con todo y Viviana,
1006
00:29:56,100 --> 00:29:56,167
1007
00:29:56,167 --> 00:29:58,300
no te preocupes, yo lo voy a arreglar.
1008
00:29:58,300 --> 00:29:59,533
1009
00:29:59,533 --> 00:30:01,500
¿Tú vendrías con nosotros, Viviana?
1010
00:30:01,500 --> 00:30:02,300
1011
00:30:02,300 --> 00:30:04,867
Pues ya escuchaste a tu papá, chavo,
1012
00:30:04,867 --> 00:30:05,267
1013
00:30:05,267 --> 00:30:06,767
ahora sí que depende de él.
1014
00:30:06,767 --> 00:30:10,200
1015
00:30:10,200 --> 00:30:11,833
Quiero hacerte una pregunta.
1016
00:30:11,833 --> 00:30:14,330
1017
00:30:14,330 --> 00:30:16,467
La fiscal Durán insiste en que
1018
00:30:16,467 --> 00:30:16,767
1019
00:30:16,767 --> 00:30:18,267
tú entregaste a mi papá.
1020
00:30:18,267 --> 00:30:18,667
1021
00:30:18,667 --> 00:30:21,670
¡Claro que no! ¿De dónde sacas esa locura?
1022
00:30:21,670 --> 00:30:22,133
1023
00:30:22,133 --> 00:30:24,667
¿Por qué crees
que Francisco no quiere hablar con ella?
1024
00:30:24,667 --> 00:30:25,500
1025
00:30:25,500 --> 00:30:27,733
Él tampoco cree que yo lo traicioné
con la DEA.
1026
00:30:27,733 --> 00:30:29,700
1027
00:30:29,700 --> 00:30:32,467
¿Ya estás más tranquila
con la muerte de Marcos?
1028
00:30:32,467 --> 00:30:33,733
1029
00:30:33,733 --> 00:30:35,167
¿Dónde quedó el cadáver?
1030
00:30:35,167 --> 00:30:37,600
1031
00:30:37,600 --> 00:30:39,233
Marcos no está muerto, padrino.
1032
00:30:39,233 --> 00:30:42,000
1033
00:30:42,000 --> 00:30:43,567
Y, ¿por qué no me dijiste antes?
1034
00:30:43,567 --> 00:30:43,633
1035
00:30:43,633 --> 00:30:45,433
Porque pensé que lo sabías.
1036
00:30:45,433 --> 00:30:47,767
1037
00:30:47,767 --> 00:30:49,233
Tráeme al Potro.
1038
00:30:49,233 --> 00:30:55,233
1039
00:30:55,233 --> 00:30:57,233
¿Qué está pasando entre tú y Joaquín?
1040
00:30:57,233 --> 00:30:57,867
1041
00:30:57,867 --> 00:31:00,367
Y te lo pregunto porque es muy...
1042
00:31:00,367 --> 00:31:01,533
1043
00:31:01,533 --> 00:31:04,400
...rara la manera en que se llevan,
la manera en que platican.
1044
00:31:04,400 --> 00:31:06,367
1045
00:31:06,367 --> 00:31:07,633
¿Por qué te ríes?
1046
00:31:07,633 --> 00:31:09,533
1047
00:31:09,533 --> 00:31:11,600
Ay, perdón, pero
1048
00:31:11,600 --> 00:31:12,800
1049
00:31:12,800 --> 00:31:14,800
¿en serio estás celoso de Joaquín?
1050
00:31:14,800 --> 00:31:16,800
1051
00:31:16,800 --> 00:31:18,400
Ay, no, amor.
1052
00:31:18,400 --> 00:31:20,000
1053
00:31:20,000 --> 00:31:21,100
Mira...
1054
00:31:21,100 --> 00:31:21,933
1055
00:31:21,933 --> 00:31:22,933
...tú...
1056
00:31:22,933 --> 00:31:24,467
1057
00:31:24,467 --> 00:31:25,900
...eres el hombre,
1058
00:31:25,900 --> 00:31:26,800
1059
00:31:26,800 --> 00:31:28,300
más inteligente.
1060
00:31:28,300 --> 00:31:29,433
1061
00:31:29,433 --> 00:31:30,900
Eres el hombre que me da
1062
00:31:30,900 --> 00:31:31,633
1063
00:31:31,633 --> 00:31:32,767
seguridad.
1064
00:31:32,767 --> 00:31:34,900
1065
00:31:34,900 --> 00:31:37,333
No puedes estar celoso
de alguien como Joaquín.
1066
00:31:37,333 --> 00:31:38,300
1067
00:31:38,300 --> 00:31:39,767
¿Te puedo pedir un favor?
1068
00:31:39,767 --> 00:31:41,400
1069
00:31:41,400 --> 00:31:43,670
¿Te puedes quedar conmigo esta noche?
1070
00:31:43,670 --> 00:31:44,467
1071
00:31:44,467 --> 00:31:45,600
Me encantaría.
1072
00:31:45,600 --> 00:31:46,133
1073
00:31:46,133 --> 00:31:47,267
[celular al sonar]
1074
00:31:47,267 --> 00:31:47,900
1075
00:31:47,900 --> 00:31:48,967
Perdón.
1076
00:31:48,967 --> 00:31:51,633
1077
00:31:51,633 --> 00:31:53,333
Hablando del rey de Roma.
1078
00:31:53,333 --> 00:31:55,500
1079
00:31:55,500 --> 00:31:56,767
¿Qué pasó, Joaquín?
1080
00:31:56,767 --> 00:31:57,670
1081
00:31:57,670 --> 00:31:59,233
Ernesto, necesito que me ayudes con algo.
1082
00:31:59,233 --> 00:32:00,633
1083
00:32:00,633 --> 00:32:02,733
Antes de ir por Marcos, quiero que
1084
00:32:02,733 --> 00:32:03,333
1085
00:32:03,333 --> 00:32:04,667
Felipe esté a salvo.
1086
00:32:04,667 --> 00:32:05,367
1087
00:32:05,367 --> 00:32:07,167
¿A salvo? ¿Cómo que a salvo?
1088
00:32:07,167 --> 00:32:07,833
1089
00:32:07,833 --> 00:32:09,433
El estúpido de Gamboa,
1090
00:32:09,433 --> 00:32:09,900
1091
00:32:09,900 --> 00:32:11,433
tu prestamista,
quiere su dinero de vuelta
1092
00:32:11,433 --> 00:32:11,500
1093
00:32:11,500 --> 00:32:13,233
y me está molestando demasiado.
1094
00:32:13,233 --> 00:32:13,300
1095
00:32:13,300 --> 00:32:14,733
Además me estafó.
1096
00:32:14,733 --> 00:32:15,200
1097
00:32:15,200 --> 00:32:16,967
Yo ya después veo qué hago con él,
1098
00:32:16,967 --> 00:32:17,300
1099
00:32:17,300 --> 00:32:19,100
pero por el momento necesito
que Felipe esté a salvo,
1100
00:32:19,100 --> 00:32:19,167
1101
00:32:19,167 --> 00:32:20,433
¿me puedes ayudar? ¿Sí o no?
1102
00:32:20,433 --> 00:32:22,133
1103
00:32:22,133 --> 00:32:25,367
Mira, Joaquín, yo no me puedo hacer cargo
de tu hijo en este momento.
1104
00:32:25,367 --> 00:32:25,467
1105
00:32:25,467 --> 00:32:27,767
- Si quieres puedo buscar a...
- No, a ver.
1106
00:32:27,767 --> 00:32:28,167
1107
00:32:28,167 --> 00:32:30,267
- Ponlo en altavoz.
- Te pongo en altavoz.
1108
00:32:30,267 --> 00:32:31,600
1109
00:32:31,600 --> 00:32:33,500
Te decía que no me puedo hacer cargo
de tu hijo...
1110
00:32:33,500 --> 00:32:33,600
1111
00:32:33,600 --> 00:32:36,400
No, Joaquín, yo te cuido a tu hijo.
De verdad.
1112
00:32:36,400 --> 00:32:36,933
1113
00:32:36,933 --> 00:32:38,667
Lo que necesites, pero ¡necesito
1114
00:32:38,667 --> 00:32:39,333
1115
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
que saques a Marcos del país esta noche!
1116
00:32:41,333 --> 00:32:41,600
1117
00:32:41,600 --> 00:32:43,467
No quiero ninguna sorpresa
de parte de Trujillo.
1118
00:32:43,467 --> 00:32:43,867
1119
00:32:43,867 --> 00:32:45,133
Muy bien.
1120
00:32:45,133 --> 00:32:45,667
1121
00:32:45,667 --> 00:32:47,833
- Gracias.
- Bye.
1122
00:32:47,833 --> 00:32:50,867
1123
00:32:50,867 --> 00:32:52,367
La cuenta, por favor.
1124
00:32:52,367 --> 00:32:59,467
1125
00:32:59,467 --> 00:33:01,000
Felipe, yo soy Silvana.
1126
00:33:01,000 --> 00:33:01,670
1127
00:33:01,670 --> 00:33:03,167
- ¿Tú eres la licenciada?
- Sí.
1128
00:33:03,167 --> 00:33:04,900
Mi papá me ha hablado mucho de ti.
1129
00:33:04,900 --> 00:33:05,330
1130
00:33:05,330 --> 00:33:07,330
- ¿Ah, sí? ¿Qué te dice?
- Felipe, no.
1131
00:33:07,330 --> 00:33:09,233
1132
00:33:09,233 --> 00:33:10,800
- Que eres muy bonita.
- [Joaquín] Fe...
1133
00:33:10,800 --> 00:33:12,600
1134
00:33:12,600 --> 00:33:13,733
[Silvana ríe]
1135
00:33:13,733 --> 00:33:14,670
1136
00:33:14,670 --> 00:33:15,667
Tenías razón, papá, sí es muy bonita.
1137
00:33:15,667 --> 00:33:15,733
1138
00:33:15,733 --> 00:33:18,267
¿Sí, verdad? Te lo había dicho.
1139
00:33:18,267 --> 00:33:19,667
Tú también eres un guapo.
1140
00:33:19,667 --> 00:33:20,133
1141
00:33:20,133 --> 00:33:21,200
Gracias.
1142
00:33:21,200 --> 00:33:21,267
1143
00:33:21,267 --> 00:33:22,900
Licenciada, mire,
1144
00:33:22,900 --> 00:33:23,667
1145
00:33:23,667 --> 00:33:25,900
muchísimas gracias por cuidar a Felipe.
1146
00:33:25,900 --> 00:33:26,233
1147
00:33:26,233 --> 00:33:27,800
De verdad, se lo agradezco mucho.
1148
00:33:27,800 --> 00:33:27,867
1149
00:33:27,867 --> 00:33:29,567
No, al contrario es
1150
00:33:29,567 --> 00:33:29,667
1151
00:33:29,667 --> 00:33:31,233
lo mínimo que podemos hacer.
1152
00:33:31,233 --> 00:33:32,330
1153
00:33:32,330 --> 00:33:34,433
Gracias a ti por ayudarme
a sacar a Marcos del país.
1154
00:33:34,433 --> 00:33:34,533
1155
00:33:34,533 --> 00:33:35,733
Se lo debo.
1156
00:33:35,733 --> 00:33:37,300
1157
00:33:37,300 --> 00:33:38,667
Voy a hablar con Ernesto.
1158
00:33:38,667 --> 00:33:39,500
1159
00:33:39,500 --> 00:33:40,667
¡Oye!
1160
00:33:40,667 --> 00:33:41,833
1161
00:33:41,833 --> 00:33:43,933
¿Cómo vas?
¿Ya tienes organizado el operativo?
1162
00:33:43,933 --> 00:33:44,330
1163
00:33:44,330 --> 00:33:46,767
Sí, ya está todo listo.
Va a ser algo sencillo, simplemente...
1164
00:33:46,767 --> 00:33:48,333
1165
00:33:48,333 --> 00:33:49,567
...vamos a ser dos personas,
1166
00:33:49,567 --> 00:33:49,633
1167
00:33:49,633 --> 00:33:51,467
cruzamos la frontera, nos hospedamos,
1168
00:33:51,467 --> 00:33:51,533
1169
00:33:51,533 --> 00:33:54,670
lo contacto y...
Va a ser un par de días nada más.
1170
00:33:54,670 --> 00:33:55,300
1171
00:33:55,300 --> 00:33:57,700
Mucho cuidado
porque está muy caliente la frontera.
1172
00:33:57,700 --> 00:33:58,900
1173
00:33:58,900 --> 00:34:00,467
Bueno, vámonos.
1174
00:34:00,467 --> 00:34:02,567
1175
00:34:02,567 --> 00:34:04,567
Te portas bien, ¿ok?
1176
00:34:04,567 --> 00:34:06,467
1177
00:34:06,467 --> 00:34:07,900
- Te amo.
- Yo también, papá.
1178
00:34:07,900 --> 00:34:08,330
1179
00:34:08,330 --> 00:34:09,633
Te acuerdas, acuérdate.
1180
00:34:09,633 --> 00:34:10,933
1181
00:34:10,933 --> 00:34:12,400
- Gracias.
- A ti.
1182
00:34:12,400 --> 00:34:15,967
1183
00:34:15,967 --> 00:34:17,433
- Creo que también ya me voy...
- Bueno.
1184
00:34:17,433 --> 00:34:17,533
1185
00:34:17,533 --> 00:34:19,000
- ...para que descansen.
- Ok.
1186
00:34:19,000 --> 00:34:19,670
1187
00:34:19,670 --> 00:34:20,900
Oye, perdón, hoy en la noche...
1188
00:34:20,900 --> 00:34:20,967
1189
00:34:20,967 --> 00:34:22,800
No tienes nada que perdonar.
1190
00:34:22,800 --> 00:34:23,400
1191
00:34:23,400 --> 00:34:25,670
Me debes una, eso sí.
1192
00:34:25,670 --> 00:34:27,600
1193
00:34:27,600 --> 00:34:28,700
Bueno.
1194
00:34:28,700 --> 00:34:29,400
1195
00:34:29,400 --> 00:34:30,767
¡Me la cuidas, campeón!
1196
00:34:30,767 --> 00:34:32,333
1197
00:34:32,333 --> 00:34:34,633
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1198
00:34:34,633 --> 00:34:34,967
1199
00:34:34,967 --> 00:34:36,900
- ¿Qué quieres hacer?
- ¿Pedimos pizza?
1200
00:34:36,900 --> 00:34:36,967
1201
00:34:36,967 --> 00:34:39,300
- ¿Pizza? ¿De qué?
- ¿De pepperoni?
1202
00:34:39,300 --> 00:34:39,400
1203
00:34:39,400 --> 00:34:40,467
¡Va!
1204
00:34:40,467 --> 00:34:40,633
1205
00:34:40,633 --> 00:34:41,967
- ¿Y papas y todo?
- Sí.
1206
00:34:41,967 --> 00:34:42,670
1207
00:34:42,670 --> 00:34:43,670
¡Sí!
1208
00:34:43,670 --> 00:35:02,833
1209
00:35:02,833 --> 00:35:05,330
Nos vamos
a esperar otro poco más aquí afuera
1210
00:35:05,330 --> 00:35:05,400
1211
00:35:05,400 --> 00:35:07,900
para ver que esos tipos no regresen
y, así,
1212
00:35:07,900 --> 00:35:08,267
1213
00:35:08,267 --> 00:35:10,900
agarrar a la vieja y al niño solitos.
1214
00:35:10,900 --> 00:35:11,800
1215
00:35:11,800 --> 00:35:13,667
- ¿Entendido?
- Sí, patrón.
1216
00:35:13,667 --> 00:35:34,367
1217
00:35:34,367 --> 00:35:35,533
[mamá]
¿Ari?
1218
00:35:35,533 --> 00:35:38,233
1219
00:35:38,233 --> 00:35:40,300
- ¡Hijo!
- Perdón,
1220
00:35:40,300 --> 00:35:41,133
1221
00:35:41,133 --> 00:35:42,367
perdón, mamá.
1222
00:35:42,367 --> 00:35:42,900
1223
00:35:42,900 --> 00:35:44,467
¿Qué pasó, hijo?
1224
00:35:44,467 --> 00:35:45,400
1225
00:35:45,400 --> 00:35:47,700
¿De qué hablas?
1226
00:35:47,700 --> 00:35:47,800
1227
00:35:47,800 --> 00:35:49,000
¡No!
1228
00:35:49,000 --> 00:35:51,567
1229
00:35:51,567 --> 00:35:53,100
Soy un asesino.
1230
00:35:53,100 --> 00:35:53,167
1231
00:35:53,167 --> 00:35:55,100
No entiendo, hijo,
1232
00:35:55,100 --> 00:35:55,833
1233
00:35:55,833 --> 00:35:57,400
¿de qué hablas?
1234
00:35:57,400 --> 00:35:57,533
1235
00:35:57,533 --> 00:35:58,633
¡Ven!
1236
00:35:58,633 --> 00:36:00,567
1237
00:36:00,567 --> 00:36:01,733
Mi amor.
1238
00:36:01,733 --> 00:36:04,967
1239
00:36:04,967 --> 00:36:06,167
No me toques.
1240
00:36:06,167 --> 00:36:06,300
1241
00:36:06,300 --> 00:36:07,633
Tranquilo.
1242
00:36:07,633 --> 00:36:08,267
1243
00:36:08,267 --> 00:36:09,667
Tranquilo, ¿ok?
1244
00:36:09,667 --> 00:36:27,700
1245
00:36:27,700 --> 00:36:28,833
Vámonos.
1246
00:36:28,833 --> 00:36:43,600
1247
00:36:43,600 --> 00:36:45,767
Van saliendo en una camioneta negra.
1248
00:36:45,767 --> 00:36:46,367
1249
00:36:46,367 --> 00:36:47,567
Copiado.
1250
00:36:47,567 --> 00:36:51,633
1251
00:36:51,633 --> 00:36:53,500
"'¿Miedo a las corrientes de aire?
1252
00:36:53,500 --> 00:36:53,567
1253
00:36:53,567 --> 00:36:55,567
No es precisamente una suerte
para una planta'.
1254
00:36:55,567 --> 00:36:55,633
1255
00:36:55,633 --> 00:36:56,933
Pensó el Principito".
1256
00:36:56,933 --> 00:37:04,300
1257
00:37:04,300 --> 00:37:06,000
[celular al vibrar]
1258
00:37:06,000 --> 00:37:10,400
1259
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
¿Qué pasó, mami?
1260
00:37:11,600 --> 00:37:12,433
1261
00:37:12,433 --> 00:37:13,867
Necesito que vengas, hija,
1262
00:37:13,867 --> 00:37:14,467
1263
00:37:14,467 --> 00:37:16,267
tu hermano está muy mal.
1264
00:37:16,267 --> 00:37:17,933
Ay, mamá, perdón,
1265
00:37:17,933 --> 00:37:18,400
1266
00:37:18,400 --> 00:37:20,600
ya no sé qué hacer.
No podemos seguir tratando a Argemiro
1267
00:37:20,600 --> 00:37:20,667
1268
00:37:20,667 --> 00:37:22,767
como si fuera un niño, ¡es un adulto!
1269
00:37:22,767 --> 00:37:23,933
1270
00:37:23,933 --> 00:37:25,600
Es que recayó, hija,
1271
00:37:25,600 --> 00:37:26,567
1272
00:37:26,567 --> 00:37:27,900
está muy intoxicado.
1273
00:37:27,900 --> 00:37:28,670
1274
00:37:28,670 --> 00:37:29,900
¡Ay! Déjame ver qué puedo hacer.
1275
00:37:29,900 --> 00:37:37,233
1276
00:37:37,233 --> 00:37:40,333
Antes de llegar a la frontera, tenemos
que hacer contacto con mi agente de allá.
1277
00:37:40,333 --> 00:37:40,433
1278
00:37:40,433 --> 00:37:42,633
Él nos va a ayudar a cruzar
y a buscarte asilo.
1279
00:37:42,633 --> 00:37:43,000
1280
00:37:43,000 --> 00:37:44,400
[disparo]
1281
00:37:44,400 --> 00:38:09,167
1282
00:38:09,167 --> 00:38:10,700
[tono ocupado de llamada]
1283
00:38:10,700 --> 00:38:11,300
1284
00:38:11,300 --> 00:38:12,700
Ernesto,
1285
00:38:12,700 --> 00:38:13,533
1286
00:38:13,533 --> 00:38:16,167
por favor, en cuanto escuches
este mensaje, comunícate, ¿sí?
1287
00:38:16,167 --> 00:38:16,333
1288
00:38:16,333 --> 00:38:18,200
Me urge, bye.
1289
00:38:18,200 --> 00:38:19,733
1290
00:38:19,733 --> 00:38:20,867
[fuerzan la puerta]
1291
00:38:20,867 --> 00:38:27,200
1292
00:38:27,200 --> 00:38:28,200
¡Ay, no!
1293
00:38:28,200 --> 00:38:30,833
1294
00:38:30,833 --> 00:38:31,867
Felipe,
1295
00:38:31,867 --> 00:38:32,000
1296
00:38:32,000 --> 00:38:33,900
Felipe despierta, por favor.
1297
00:38:33,900 --> 00:38:35,300
1298
00:38:35,300 --> 00:38:36,367
¡Despiértate!
1299
00:38:36,367 --> 00:38:36,567
1300
00:38:36,567 --> 00:38:38,000
Ponte los tenis.
1301
00:38:38,000 --> 00:38:42,233
1302
00:38:42,233 --> 00:38:43,533
¿Qué pasa?
[Silvana silencia]
1303
00:38:43,533 --> 00:38:49,767
1304
00:38:49,767 --> 00:38:51,433
¿Qué pasa?
[Silvana silencia]
1305
00:38:51,433 --> 00:38:52,567
1306
00:38:52,567 --> 00:38:53,767
[puerta al abrir]
1307
00:38:53,767 --> 00:38:54,767
68704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.