All language subtitles for Jamesy.Boy.2014.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,583 --> 00:00:33,084 2 00:00:35,536 --> 00:00:41,206 We krijgen elk jaar 100 eikels zoals jij, overgebracht uit jeugdinstellingen. 3 00:00:41,226 --> 00:00:42,948 Nu heb je twee problemen. 4 00:00:43,144 --> 00:00:48,029 E�n: Je hebt al je tijd doorgebracht met kinderen in plaats van echte gevangenen. 5 00:00:48,049 --> 00:00:51,283 Dus je lijkt stoerder dan je eigenlijk bent. 6 00:00:51,303 --> 00:00:53,734 Twee: De bewaarders van het Jeugdige Overtreders systeem... 7 00:00:53,754 --> 00:00:56,688 denken nog steeds dat ze je kunnen opknappen. 8 00:00:56,708 --> 00:01:02,528 En dat maakt je kwetsbaar. Dat betekent dat je gewend bent om met onzin weg te komen. 9 00:01:02,938 --> 00:01:08,233 Als je een andere gevangene een elleboog geeft, dan hebben wij een probleem. 10 00:01:09,369 --> 00:01:10,859 Begrijp je dat? 11 00:01:17,244 --> 00:01:19,229 Dit wordt lachen. 12 00:01:26,686 --> 00:01:29,688 Mooie manier om een eerste indruk te maken op je comit�. 13 00:01:29,708 --> 00:01:32,851 Ruzie maken voor je zelfs maar uit de bus bent. 14 00:01:34,580 --> 00:01:36,728 Burns. 15 00:01:43,236 --> 00:01:46,405 Kom op, schouder tegen de muur. 16 00:01:58,143 --> 00:02:01,380 Quality over Quantity (QoQ) Releases Jamesy Boy (2014) 17 00:02:01,880 --> 00:02:05,180 Vertaling: Cranedriver, roobbai en Rickth64 18 00:02:05,704 --> 00:02:09,558 Drie jaar eerder 19 00:02:17,303 --> 00:02:19,820 Wat, ben je nerveus? 20 00:02:20,437 --> 00:02:23,153 Deze kinderen gaan al lang samen naar school. 21 00:02:25,564 --> 00:02:30,531 Wat als ze me niet mogen? - Ik weet beter dan jij, jongen... 22 00:02:30,551 --> 00:02:35,004 ze weten niks van je. Je zult het goed doen. 23 00:02:35,641 --> 00:02:37,183 Daar heb je Larr. 24 00:02:39,466 --> 00:02:44,630 We zijn hier om de inschrijving van James Burns op Roosevelt High School te bespreken... 25 00:02:44,650 --> 00:02:47,118 op verzoek van zijn moeder, Tracy Burns. 26 00:02:47,735 --> 00:02:52,870 Miss Burns, laat me eerlijk zijn tegenover u. We hebben een aantal bezwaren. 27 00:02:54,441 --> 00:02:57,342 We luisteren. - We hebben uw zoons dossier gelezen... 28 00:02:57,362 --> 00:03:02,530 en we zijn er niet zeker van dat onze school de juiste plaats is voor een student... 29 00:03:02,550 --> 00:03:04,589 met zijn bijzondere geschiedenis. 30 00:03:04,689 --> 00:03:07,991 Er zijn andere instellingen die meer... 31 00:03:08,091 --> 00:03:10,789 toegespitst zijn. - Zegt u nu dat u hem niet aanneemt? 32 00:03:11,603 --> 00:03:14,121 Natuurlijk zijn we... - Dit is een publieke school. 33 00:03:14,221 --> 00:03:17,744 Is dit...? - Het geweld dat uw zoon heeft meegemaakt... 34 00:03:17,764 --> 00:03:22,562 maar het is een feit dat James een verleden heeft van... 35 00:03:22,582 --> 00:03:25,653 onstabiel, zelfs geweldadig gedrag. 36 00:03:25,753 --> 00:03:28,399 Hij zou een gevaar kunnen zijn voor de andere kinderen. 37 00:03:28,419 --> 00:03:32,898 Je hebt 20 minuten in dit dossier zitten lezen, en nu ben je een expert wat mijn zoon betreft? 38 00:03:32,918 --> 00:03:35,445 U bent de 'James-expert'. - Pardon. 39 00:03:35,545 --> 00:03:40,795 Voel je niet bezwaard om je werk te doen. - Toen hij 14 was, werd hij al veroordeeld voor... 40 00:03:40,815 --> 00:03:42,937 overval, vandalisme, en geweldpleging. 41 00:03:42,957 --> 00:03:46,669 Hij is al drie keer opgesloten geweest in de laatste acht jaar... 42 00:03:46,769 --> 00:03:49,642 ��n keer zelfs voor het bedreigen van uw vriend met een mes. 43 00:03:49,662 --> 00:03:52,954 Jezus, hij was tien. - Het feit blijft... 44 00:03:58,771 --> 00:04:01,422 ...en hij heeft alle gedragstesten doorstaan. - Ja, dat heeft hij. 45 00:04:01,442 --> 00:04:04,890 Hij wil zich hier inschrijven en zijn raadsman heeft hem daarvoor geschikt verklaard. 46 00:04:04,990 --> 00:04:07,877 En dat zal hij ook. En we komen terug, kom op, we gaan. 47 00:04:32,640 --> 00:04:34,357 Wacht even. 48 00:04:56,463 --> 00:04:57,845 Weet je... 49 00:04:58,465 --> 00:05:02,536 ik heb onzin zoals die vrouw vertelde, mijn hele leven al gehoord. 50 00:05:02,556 --> 00:05:04,563 Dit is een terugslag, dat is alles. 51 00:05:05,637 --> 00:05:08,130 Niemand heeft gezegd dat het makkelijk zou gaan. 52 00:05:09,094 --> 00:05:11,001 Kan mij het schelen. 53 00:05:11,745 --> 00:05:17,673 Je doet het erg goed deze laatste drie maanden, maar je moet geduld hebben. 54 00:05:17,773 --> 00:05:23,209 Je moet thuisblijven, uit de problemen, en de advocaat zijn werk laten doen. 55 00:05:32,031 --> 00:05:36,131 Niemand brengt je naar school vandaag als je de bus mist. 56 00:06:15,908 --> 00:06:18,949 Holly, heb jij de melk opgedronken? - Nee. 57 00:06:24,450 --> 00:06:26,030 Bekijk het ook maar. 58 00:06:39,833 --> 00:06:42,167 Hoi, hoe is het? 59 00:06:45,105 --> 00:06:48,573 Hoe gaat het met je? - H�, gozer, je toilet loopt over. 60 00:06:53,946 --> 00:06:56,597 Weg hier. Rennen, snel. 61 00:06:57,379 --> 00:07:00,719 Wat gaan we nou krijgen? Klote joch, ik zal je een lesje leren. 62 00:07:01,481 --> 00:07:03,350 Kom op. 63 00:07:07,950 --> 00:07:09,988 Waar ben je mee bezig? 64 00:07:16,470 --> 00:07:18,505 Dat was te gek. 65 00:07:19,806 --> 00:07:21,570 Ik ben Crystal. 66 00:07:23,274 --> 00:07:24,792 Ik ben James. 67 00:07:25,946 --> 00:07:27,813 Wil je high worden? 68 00:07:30,551 --> 00:07:35,299 Ik heb deze 'high tops' net dit jaar gekocht. 150 dollar, verdomme. 69 00:07:35,319 --> 00:07:39,423 Weet je wat het probleem is? Ze zijn gemaakt door ��n of ander jochie in China. 70 00:07:39,681 --> 00:07:42,719 Die weet waarschijnlijk niet eens hoe een paar sportschoenen eruit zien. 71 00:07:44,131 --> 00:07:46,869 Waar heb jij het nou over? - Ik moet gaan. 72 00:07:46,969 --> 00:07:48,635 Waarom? - Als ik voor acht uur niet thuis ben... 73 00:07:48,655 --> 00:07:51,229 dan verschijnt er een schermpje op de computer bij de reclassering, en dan ben ik de lul. 74 00:07:51,329 --> 00:07:54,578 Tering. Wat heb je gedaan? - Ik bracht een wapen mee naar huis. 75 00:07:55,676 --> 00:07:59,707 Mijn moeder vond het in de sokkenlade en flipte, dus kreeg ik 15 maanden in de jeugdgevangenis. 76 00:07:59,727 --> 00:08:03,222 Wacht, meen je dat nou? Je moeder belde de politie? 77 00:08:03,951 --> 00:08:05,217 Je moeder? 78 00:08:08,622 --> 00:08:10,974 Tering. - Ik moet gaan. 79 00:08:11,074 --> 00:08:13,567 Nee, doe nou niet zo. Kom op. 80 00:08:13,667 --> 00:08:15,353 Kom op, ik loop je te treiteren. 81 00:08:16,592 --> 00:08:18,690 Ik weet zeker dat mammie heel veel van je houdt. 82 00:08:20,801 --> 00:08:26,613 Die gozer lijkt wel... negen? Heeft waarschijnlijk helemaal geen zorgen. 83 00:08:26,713 --> 00:08:30,675 Ik ben 14. En krijg de tering, ik heb zorgen. 84 00:08:32,945 --> 00:08:36,214 Dus dat ding werkt alleen 's avonds? - Ik denk het. 85 00:08:38,885 --> 00:08:40,686 Wat doe je morgen dan? 86 00:09:10,583 --> 00:09:12,138 Probeer het nu. 87 00:09:22,862 --> 00:09:26,917 Wat is er? - Nieuweling. Ik geef hem twee weken. 88 00:09:27,017 --> 00:09:28,282 Onzin. 89 00:09:28,302 --> 00:09:31,955 Binnen drie dagen zegt de directeur dat Jongo hem binnenstebuiten keert. 90 00:09:33,973 --> 00:09:35,828 Kijk nou wat we hier hebben. 91 00:09:36,094 --> 00:09:40,268 Hoe is het, nieuweling? - Ze lijkt mij een klein sletje. 92 00:09:40,599 --> 00:09:43,352 Ik wil geen problemen. - Het is al goed, Opie. 93 00:09:43,850 --> 00:09:46,869 Je bent veilig bij ons. We beschermen je wel. 94 00:09:47,688 --> 00:09:49,250 Laat het gaan, JB. 95 00:09:49,390 --> 00:09:53,258 Guillermo heeft al ruzie met je vanwege die aframmeling die je zijn gozer gaf bij de inname. 96 00:10:01,601 --> 00:10:05,786 H�, Guillermo, waarom ben je zo'n trut? 97 00:10:05,806 --> 00:10:08,529 Tering, daar heb je Dennis de Bengel. 98 00:10:09,176 --> 00:10:10,909 Heb je iets te melden, witje? 99 00:10:14,080 --> 00:10:15,714 Wil je dit weer over ons laten gaan? 100 00:10:17,017 --> 00:10:22,153 Ik vraag me af waarom een grote vent als jij alleen maar met de mietjes durft te kloten. 101 00:10:25,925 --> 00:10:28,126 Krijg de tering. 102 00:10:43,342 --> 00:10:45,710 Jij respectloze vuile hufter. 103 00:10:47,346 --> 00:10:49,422 Die is geleend. 104 00:10:54,020 --> 00:10:56,522 Iedereen als de sodemieter liggen. 105 00:10:58,677 --> 00:11:00,092 Liggen. 106 00:11:08,367 --> 00:11:10,243 Sta op, Burns. 107 00:11:11,104 --> 00:11:12,819 Je bent hier nu...? Drie weken? 108 00:11:12,839 --> 00:11:16,063 En hoeveel gevechten zijn dat nu al, gevangene? Want eerlijk gezegd ben ik de tel kwijt. 109 00:11:16,309 --> 00:11:20,208 Eerst dacht ik dat jij jezelf wilde bewijzen. 110 00:11:20,380 --> 00:11:23,650 Om de plaatselijken te laten zien dat ze niet met jou en je baby gezicht moeten kloten. 111 00:11:23,946 --> 00:11:27,832 Maar nu denk ik dat je een gozer bent die gewoon graag vecht. 112 00:11:27,939 --> 00:11:29,326 Hij beschermde gewoon... 113 00:11:30,157 --> 00:11:34,917 En wie ben jij verdomme nou weer? - Chris Cesario. Ik ben nieuw. 114 00:11:35,017 --> 00:11:38,647 Je meent het... Je denkt dat deze eikel je beschermt? 115 00:11:38,667 --> 00:11:43,796 Je denkt dat hij jouw vriend is? Ben jij deze nieuweling zijn vriend, gevangene? 116 00:11:45,005 --> 00:11:50,075 Probeer jij hem te beschermen tegen sex met deze illigaal of wie dan ook op mijn terrein? 117 00:11:51,745 --> 00:11:55,816 Waarom vertel je hem dat dan niet, gevangene? - Ik geef geen donder om je. 118 00:11:56,283 --> 00:12:00,267 Je geeft zeker geen reet om de bekrachtigingscommissie? Dat kan nooit. 119 00:12:00,287 --> 00:12:02,703 Want jij vindt het hier leuk. Ik vind het hier leuk. 120 00:12:02,723 --> 00:12:06,312 Het verschil is, ik vind het hier leuk omdat het mijn terrein is. 121 00:12:06,412 --> 00:12:09,586 Jij vindt het hier leuk omdat het voor jou een kans is om lullen te zuigen. 122 00:12:11,164 --> 00:12:12,489 Eens een klaphark... 123 00:12:14,202 --> 00:12:16,416 altijd een klaphark. 124 00:12:17,970 --> 00:12:21,550 Je zei toch dat je moeder niet thuis was? - Ja, maar... 125 00:12:21,650 --> 00:12:27,286 Goed, waar ben je dan bang voor? Luister, Mary, ik dacht dat je cool was. 126 00:12:32,385 --> 00:12:34,619 Leuk stekkie, Mary. 127 00:12:38,279 --> 00:12:41,038 Je was erg schattig. Wat is er gebeurd? 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,744 Net als een... 129 00:12:43,764 --> 00:12:46,913 Was dit nu waar je het over had? Koud? Heet? 130 00:12:52,405 --> 00:12:53,905 Ik wist wel dat je cool was. 131 00:13:07,240 --> 00:13:08,663 Ik wil dansen. 132 00:13:10,055 --> 00:13:14,159 Wil je met me dansen? Kom op. 133 00:13:55,101 --> 00:13:58,503 Word je wel eens high? - Ik heb een idee. 134 00:14:00,139 --> 00:14:02,819 Welke? - Even zonder dollen, stoppen nu. 135 00:14:02,839 --> 00:14:06,875 Mijn God, rustig aan. Het is niet zo dat we je moeders juwelen gaan stelen. 136 00:14:09,480 --> 00:14:10,698 Dat doen we dus wel. 137 00:14:11,284 --> 00:14:12,551 Ok�, mijn fout. 138 00:14:12,971 --> 00:14:14,393 Dat gaan we wel doen. 139 00:14:21,260 --> 00:14:22,548 Rot op. 140 00:14:27,656 --> 00:14:32,521 Het is zonde dat je dat ding om je enkel hebt. Want Roc zou je geweldig vinden. 141 00:14:32,924 --> 00:14:36,574 Wie is Roc? - Manny en ik werken voor hem. 142 00:14:37,371 --> 00:14:40,945 Dingen bezorgen, dat soort werk. - Je bedoelt zoals drugs? 143 00:14:45,051 --> 00:14:47,862 Als jij erover praat, dan klinkt het saai. 144 00:14:48,021 --> 00:14:52,038 Iedereen die handelt in de East side weet dat hij dat product heeft. 145 00:14:52,058 --> 00:14:56,127 En hij heeft ze onder de duim ook, want Roc is voor niemand bang. 146 00:15:01,401 --> 00:15:03,568 Het is koud buiten. 147 00:15:38,260 --> 00:15:42,604 Weet je? Iedere keer als hij maar wil... 148 00:15:43,679 --> 00:15:47,672 kan jouw reclasseringsambtenaar hier komen en je troep doorzoeken. 149 00:15:47,772 --> 00:15:51,305 Denk je dat hij je niet meteen weer opsluit? 150 00:15:52,251 --> 00:15:57,313 Dus vertel het maar, wat is dit? Had je visite? Dronk je alcohol in mijn huis? 151 00:16:01,160 --> 00:16:03,009 En hoe zit het met school? 152 00:16:03,029 --> 00:16:06,145 Je weet dat de rechter jouw verzoek bijna gaat behandelen. 153 00:16:06,245 --> 00:16:10,342 En we zijn zo dichtbij. - Zo dichtbij wat? 154 00:16:10,971 --> 00:16:15,578 Ik zit hier thuis al twee maanden opgesloten. Maar ze vechten nog steeds om me weg te houden. 155 00:16:15,678 --> 00:16:17,069 Ze willen me niet. 156 00:16:17,089 --> 00:16:21,012 Weet je hoe hard ik voor je werk? - Weet je wat? Rot op met die school. 157 00:16:21,032 --> 00:16:25,498 Ik wil geen goed doel meer zijn. Ik ben er echt klaar mee. 158 00:16:25,518 --> 00:16:30,971 Ik zou er zelfs niet eens naar toe willen, al zouden ze me smeken. 159 00:16:30,991 --> 00:16:34,359 Bijdehandje, dat meen je niet. Ik weet dat je dat niet meent. 160 00:16:35,428 --> 00:16:38,429 Als jij alles zo goed weet, waar is pa dan? 161 00:16:45,912 --> 00:16:51,191 Ja, dat is heel volwassen, en weet je wat? Ik zou hier graag de hele dag zitten klagen... 162 00:16:51,211 --> 00:16:55,703 maar ik probeer mijn verantwoordelijkheden na te komen. 163 00:16:55,803 --> 00:16:57,290 Dus ga je gang... 164 00:16:59,140 --> 00:17:03,537 verkloot je leven. Wat kan mij het schelen. 165 00:17:34,187 --> 00:17:38,456 Douchetijd. Tijd om die kontjes te wassen. 166 00:17:38,476 --> 00:17:40,458 Opschieten. 167 00:18:28,474 --> 00:18:30,553 James, kijk uit. 168 00:18:32,396 --> 00:18:34,378 Uit elkaar. 169 00:18:50,562 --> 00:18:53,279 Ze hebben elkaar nu vier � vijf minuten te pakken gehad. 170 00:18:53,299 --> 00:18:55,181 Ze zetten het water in de douches af. 171 00:18:55,201 --> 00:18:58,636 We geven ze gewoon even voor we naar binnengaan, zo kunnen ze even uitrazen. 172 00:19:00,607 --> 00:19:03,174 Gaan. Ga naar binnen. 173 00:19:06,479 --> 00:19:08,828 Ik heb een dokter nodig. 174 00:19:08,848 --> 00:19:12,676 Ik heb een dokter nodig in douche zes. Meteen. 175 00:19:15,454 --> 00:19:16,855 Dokter. 176 00:19:33,539 --> 00:19:35,706 Wie bracht het mes mee? 177 00:19:36,942 --> 00:19:40,117 Dat jochie in kritieke toestand met twee steekwonden... 178 00:19:41,758 --> 00:19:46,733 stal een auto. Eerste vergrijp. Geen geschiedenis van geweld. 179 00:19:46,753 --> 00:19:50,658 Zijn moeder bezoekt hem elke week, samen met zijn vriendin. 180 00:19:52,698 --> 00:19:54,455 Ik ben geen verrader. - Ja, en? 181 00:19:54,928 --> 00:19:56,667 Denk je dat je vriendjes niet gaan praten? 182 00:19:56,767 --> 00:19:59,112 Denk je dat die bonenvreter niet gaat zeggen dat het mes van jou was? 183 00:20:01,200 --> 00:20:03,052 Ik heb je arrestatie rapport nagekeken. 184 00:20:04,355 --> 00:20:08,566 Je bent er die avond onderuit gekomen. Zonder kleerscheuren. 185 00:20:09,242 --> 00:20:13,744 Je had hier zelfs niet geweest als je vriendin je niet verlinkt had. 186 00:20:15,248 --> 00:20:17,479 Haar verklaring was 12 pagina's lang. 187 00:20:22,654 --> 00:20:26,118 Niemand volgt deze onzin erecode van je, behalve jij. 188 00:20:32,564 --> 00:20:33,932 Naar binnen. 189 00:20:39,771 --> 00:20:41,392 Doe je handen er doorheen. 190 00:21:05,965 --> 00:21:09,890 Wat kom je doen? - Ik moet Roc even spreken. 191 00:21:17,442 --> 00:21:19,477 Wat heb je daar? 192 00:21:29,288 --> 00:21:32,456 Nou? - Ik moet geld verdienen. 193 00:21:33,925 --> 00:21:38,396 H� D, wie is dit in godsnaam? - Ik ben een vriend van Crystal. 194 00:21:38,496 --> 00:21:39,864 Hij had het niet tegen jou, man. 195 00:21:40,885 --> 00:21:43,401 Kom naar beneden, nu. 196 00:21:45,771 --> 00:21:47,879 Die trut praat te veel. 197 00:21:54,923 --> 00:21:59,908 Heb je iets tegen dit jochie gezegd? - Ik heb hem maar ��n keer ontmoet. 198 00:22:04,022 --> 00:22:07,173 Niet echt een fantastische ondersteuning, h�? 199 00:22:07,578 --> 00:22:13,346 Ik heb 'n algemene regel dat iedereen in mijn team oud genoeg is om haar op zijn zak te hebben. 200 00:22:17,636 --> 00:22:19,589 Ik ga niet weg. 201 00:22:28,680 --> 00:22:32,432 Pardon? - Luister, ik snap het. 202 00:22:32,452 --> 00:22:36,369 Als jij ��n of andere slappeling aanneemt, dan kom jij ook zwak over. 203 00:22:36,389 --> 00:22:42,526 Maar ik vraag niet om een gunst. Ik heb hersens. En ik kan dingen regelen. 204 00:22:45,130 --> 00:22:47,498 En ik ben niet snel bang. 205 00:23:04,850 --> 00:23:06,726 Vind je het goed om boodschappenjongen te worden? 206 00:23:07,987 --> 00:23:10,929 De badkamer schoonmaken, dat soort dingen. 207 00:23:13,125 --> 00:23:18,157 Als we dit doen, dan wordt jij mijn loophondje. Graag of traag, niet onderhandelbaar. 208 00:23:20,418 --> 00:23:21,699 Ik doe het. 209 00:23:24,937 --> 00:23:26,437 Mijn loophondje. 210 00:23:29,075 --> 00:23:32,125 Hoi, ik ben het. - James, wat flik je me nu? 211 00:23:32,145 --> 00:23:36,729 De politie is hier elke dag op zoek naar je. Ze hebben Holly uit haar klas gehaald. 212 00:23:37,157 --> 00:23:40,662 Ik kom niet naar huis. - We kunnen dit nog steeds oplossen. 213 00:23:42,805 --> 00:23:46,572 Ik hou van je, maar je kunt niks meer voor me doen. 214 00:23:46,592 --> 00:23:49,152 Ik weet dat je denkt dat ik je niet begrijp... 215 00:23:49,172 --> 00:23:53,886 maar wat het ook is dat je nu moet doen, het is een vergissing. 216 00:23:53,906 --> 00:23:59,470 Zeg me waar je bent en ik kom je halen, jongen. - Zeg Holly dat ze zich niet moet laten kleineren. 217 00:24:03,709 --> 00:24:04,987 Wie was dat? 218 00:24:06,745 --> 00:24:08,244 Maak je er geen zorgen om. 219 00:24:15,454 --> 00:24:17,969 Dit is onzin, ik kan helpen, man. 220 00:24:18,691 --> 00:24:21,178 Je weet helemaal niks over het dragen van een wapen. 221 00:24:21,278 --> 00:24:23,490 We zijn over tien minuten klaar met deze homo's. 222 00:24:23,590 --> 00:24:28,200 Het is jouw taak hier te wachten met de sleutels in het contact. 223 00:25:45,243 --> 00:25:47,828 Wacht even. Nu ben je niet zo stoer, h�? 224 00:25:48,732 --> 00:25:50,294 Pleur op. - Stoere jongen? 225 00:25:50,417 --> 00:25:52,894 Dacht je hier nu echt te kunnen komen om onze troep te jatten? 226 00:25:56,917 --> 00:26:00,656 Grijp hun troep. Manny, grijp die troep. 227 00:26:02,160 --> 00:26:04,012 Hou je muil dicht. 228 00:26:06,632 --> 00:26:09,548 Jij, kijk naar me. 229 00:26:13,071 --> 00:26:15,239 Lichten uit, klootzak. 230 00:26:25,150 --> 00:26:27,681 De dingen zijn nu echt voor je geworden, jochie. 231 00:26:28,105 --> 00:26:31,789 Laten we gaan. Ga. 232 00:26:35,523 --> 00:26:38,058 Die zou je wel even willen neuken zeker? 233 00:26:39,898 --> 00:26:41,533 Dat lijkt me geweldig. 234 00:26:43,573 --> 00:26:46,472 Ik durf te wedden dat dat jochie niet eens weet hoe een kut eruitziet. 235 00:26:46,572 --> 00:26:49,239 Ik wel. Die lijkt op Manny. 236 00:26:57,183 --> 00:26:58,822 Dank je. 237 00:27:09,662 --> 00:27:11,677 De wereld is een jungle. 238 00:27:14,000 --> 00:27:15,641 Het is lelijk. 239 00:27:16,869 --> 00:27:18,800 Zo is het nou eenmaal. 240 00:27:19,105 --> 00:27:24,323 Gasten zoals jij en ik overleven omdat wij de leeuwen zijn. 241 00:27:33,752 --> 00:27:37,789 Dat is de helft van Manny's deel. Dat heb je verdiend. 242 00:27:38,090 --> 00:27:41,865 Maar neem het niet aan als je niet wilt wat erbij hoort. 243 00:27:45,697 --> 00:27:47,250 Nou, ik wil het. 244 00:27:50,102 --> 00:27:52,281 Daar ben ik niet zo zeker van. 245 00:27:53,672 --> 00:27:55,839 Ik wil dat klote geld, Roc. 246 00:28:03,748 --> 00:28:05,237 Ok� dan. 247 00:28:09,855 --> 00:28:11,889 Hou allemaal even je klep. 248 00:28:14,325 --> 00:28:16,360 Op Jamesy Boy. 249 00:28:17,429 --> 00:28:20,726 Die gozer gaat wat stof op laten waaien. 250 00:28:21,900 --> 00:28:27,037 Ik moet even te pissen. - Ja, doe dat maar. 251 00:28:30,408 --> 00:28:33,609 Ik wil je voorstellen aan mijn nieuwe gozer. 252 00:29:52,957 --> 00:29:55,663 Ik hoorde dat je vandaag een goeie dag had. 253 00:29:56,362 --> 00:30:01,490 Roc is niet snel onder de indruk. - Ik denk dat hij talent herkent. 254 00:30:05,837 --> 00:30:08,220 Dat was mijn moeder aan de telefoon vandaag. 255 00:30:10,260 --> 00:30:12,391 Ik vertelde haar dat ik niet thuis kom. 256 00:30:33,431 --> 00:30:35,470 Wil je dansen? 257 00:30:45,510 --> 00:30:48,929 Weet je wat het ergste was dat ik nog met mijn moeder woonde? 258 00:30:50,850 --> 00:30:53,644 Dat was de constante herinnering dat we het niet gingen redden. 259 00:30:54,906 --> 00:30:59,315 Om haar steeds meer en meer uren te zien werken, om steeds minder rekeningen te kunnen betalen. 260 00:30:59,592 --> 00:31:03,927 Zichzelf kapot te werken in een systeem die haar vanaf dag ��n heeft laten vallen. 261 00:31:05,430 --> 00:31:08,501 Nu zit mijn kleine zusje in de problemen op school. 262 00:31:08,968 --> 00:31:11,361 De leraren hebben allemaal besloten dat ze een slecht kind is. 263 00:31:11,461 --> 00:31:16,553 Ze wordt in een hokje gestopt en dan is ze de lul. Want zo werkt de wereld voor mensen zoals wij. 264 00:31:18,576 --> 00:31:20,811 Als we dat toelaten, snap je? 265 00:31:26,885 --> 00:31:29,052 Je kunt hier wel slapen als je wilt. 266 00:31:37,629 --> 00:31:39,049 Wachten. 267 00:31:41,131 --> 00:31:42,499 Open 42. 268 00:32:04,522 --> 00:32:06,300 Kijk uit. 269 00:32:43,462 --> 00:32:47,353 Zeg, oudje. Heb je iets te lezen? 270 00:32:48,467 --> 00:32:52,605 Kom op, ik heb drie weken in de isoleer gezeten. Ik word helemaal gek. 271 00:32:54,440 --> 00:32:57,168 Ik wil geen vrienden worden, guppie. 272 00:32:57,268 --> 00:33:00,239 Ik zit al meer dan drie jaar vast, ik ben geen nieuweling. 273 00:33:07,686 --> 00:33:12,407 Guillermo loopt over je te lullen, man. Die klootzak zegt dat je 'm overviel in de douche. 274 00:33:12,507 --> 00:33:14,524 Hij wil je neersteken. 275 00:33:20,698 --> 00:33:24,067 Nou en? - Daar moeten we wat aan doen. 276 00:33:28,272 --> 00:33:30,007 Waarom test niemand die vent? 277 00:33:31,476 --> 00:33:34,080 Omdat hij te kennen heeft gegeven dat hij niet getest wilde worden. 278 00:33:34,377 --> 00:33:36,778 Die klootzak heeft hier een status. 279 00:33:36,829 --> 00:33:40,563 Hij doodde vijf mensen, waarvoor hij gepakt werd. Hij zegt dat hij er hier ook twee heeft vermoord. 280 00:33:47,057 --> 00:33:48,691 Stil staan. 281 00:33:58,667 --> 00:34:00,735 Ga je op vakantie? 282 00:34:01,076 --> 00:34:02,978 Praat niet tegen me. 283 00:34:07,433 --> 00:34:11,397 Waarom ik het snap? Omdat po�tische beroertes mij laten denken in morse code... 284 00:34:11,455 --> 00:34:16,624 dus ik schrijf de hallucinaties in gebarentaal, dan zie je hoe het klinkt als ik schrijf, snap je? 285 00:34:16,657 --> 00:34:19,725 Ik schrijf sleutels en ontsnappingsplannen, maar de echte mannen worden zachte mannen... 286 00:34:19,766 --> 00:34:24,329 en worden literaire genie�n, snap je? Ik schrijf, vanaf het begin, iedereen schrijft... 287 00:34:25,631 --> 00:34:27,497 De pauze is voorbij. 288 00:34:41,806 --> 00:34:44,072 Wat is er in Rio de Janeirio? 289 00:34:46,183 --> 00:34:47,717 Bek dicht. 290 00:35:42,340 --> 00:35:44,406 Je zegt 'Janeiro'. 291 00:35:48,411 --> 00:35:50,446 Ben je er geweest? 292 00:35:51,468 --> 00:35:53,435 Alleen in gedachten. 293 00:35:59,356 --> 00:36:01,558 Door mij is een gozer gewond geraakt. 294 00:36:02,560 --> 00:36:05,324 Er was een gevecht in de douches, en hij is neergestoken. 295 00:36:05,356 --> 00:36:08,851 Dus? - Ik ga daar iets aan doen. 296 00:36:16,423 --> 00:36:21,025 Als je hierbuiten een oorlog begint, weet je zeker dat je hier nooit meer wegkomt. 297 00:36:23,204 --> 00:36:27,270 Misschien ben je daar ook bang voor. - Ik ben niet bang. 298 00:36:30,243 --> 00:36:36,715 Denk je dat je anders bent dan deze gasten? Dan heb ik nieuws voor je. Dat ben je niet. 299 00:37:38,866 --> 00:37:43,763 Mag ik twee druif sigaren en een pakje Racks, alsjeblieft? 300 00:37:43,971 --> 00:37:45,771 Heb je legitimatie bij je? 301 00:37:47,205 --> 00:37:49,406 Die heb ik thuis laten liggen. 302 00:37:50,933 --> 00:37:53,067 We zijn toch vrienden, nietwaar? 303 00:38:08,017 --> 00:38:09,452 Neem maar mee. 304 00:38:10,697 --> 00:38:13,128 Wat? - Ik wil geen problemen. 305 00:38:13,256 --> 00:38:18,884 Ik herken je, ik weet dat je drugs dealt. - Ik beroof je niet. Ik betaal gewoon, zie je? 306 00:38:21,137 --> 00:38:22,804 Ik ben James. 307 00:38:29,547 --> 00:38:31,882 Laten we ergens gaan neuken. 308 00:38:49,295 --> 00:38:50,961 Rustig aan. 309 00:38:56,567 --> 00:38:58,166 Ben je doof? 310 00:38:59,003 --> 00:39:00,737 Rustig aan. 311 00:39:01,296 --> 00:39:03,164 Wanneer? Nu? 312 00:39:04,940 --> 00:39:06,709 Zet de auto aan de kant. 313 00:39:06,910 --> 00:39:08,376 Aan de kant. 314 00:39:11,146 --> 00:39:17,607 Wat is er mis met jou? Als we aangehouden worden met dit spul, krijgen we tien jaar celstraf. 315 00:39:18,055 --> 00:39:22,018 Roc laat je wat tweederangs klusjes doen, en je voelt je meteen onaantastbaar? 316 00:39:23,055 --> 00:39:24,723 Wat dan wel? 317 00:39:25,263 --> 00:39:29,226 Wat? - Ik ben altijd al onaantastbaar geweest. 318 00:39:33,969 --> 00:39:40,395 Met de hoeveelheid geld die ik voor Roc verdien, begint hij me serieus te nemen. 319 00:39:41,446 --> 00:39:43,713 Ik ben niemands loophondje, Crystal. 320 00:39:46,650 --> 00:39:51,754 Grimey, moet je horen. Jamesy Boy zei dat we naar zijn huis toe moesten gaan... 321 00:39:51,804 --> 00:39:56,304 om het plan te bespreken. Moet je horen, zodra hij binnen is... 322 00:39:57,096 --> 00:39:59,162 Wat deed je toen? 323 00:39:59,373 --> 00:40:01,272 Ik beroofde hen. 324 00:40:03,586 --> 00:40:08,455 Dat is geen grapje. Deze jongen pakt ��n van hun eigen wapens op. 325 00:40:09,740 --> 00:40:12,675 Hij staat alleen, tegenover vier man. 326 00:40:12,977 --> 00:40:17,744 Iene, miene, mutte, tien pond verdomde grutten. 327 00:40:18,689 --> 00:40:21,924 Hij zegt dat hij de 'ontrouwbelasting' komt innen. 328 00:40:21,952 --> 00:40:26,481 'Ontrouwbelasting.' - Wacht even, wat gebeurde er daarna? 329 00:40:26,525 --> 00:40:30,927 Ze scheten hun hele broek vol. Ze betaalden hem. 330 00:40:30,964 --> 00:40:33,364 Hij piste ook nog over hun tapijt heen. 331 00:40:33,406 --> 00:40:38,200 En ik verdien geld, met datgene wat een aanval tegen mij moest zijn. 332 00:40:42,510 --> 00:40:45,046 Maar daar gaat het nu niet om. 333 00:40:48,546 --> 00:40:52,080 Het gaat erom, dat Jamesy Boy mij wel trouw is. 334 00:40:55,961 --> 00:41:00,430 Het was goed. - Ik wilde wat idee�n met je bespreken. 335 00:41:00,745 --> 00:41:04,012 Ik denk dat ik zelf wel een paar deals kan sluiten. 336 00:41:08,231 --> 00:41:12,495 Drink deze maar. Daarmee stop je wat baard in je keel. 337 00:41:21,445 --> 00:41:23,245 Nu nog niet. 338 00:41:25,201 --> 00:41:29,762 Blijf zoveel je best doen met de kleinere opdrachten, dan zien we waar het schip strandt. 339 00:41:31,146 --> 00:41:32,581 Is dat goed? 340 00:41:37,493 --> 00:41:41,595 Trouwens, nog gefeliciteerd met Crystal. 341 00:41:42,409 --> 00:41:44,743 Dank de Heer voor de sletten. 342 00:42:05,021 --> 00:42:09,290 Moet je zien wat ik heb gevonden. Is dit soms een soort dagboek? 343 00:42:09,331 --> 00:42:12,632 Schrijf je je gevoelens op? - Waar ben je mee bezig? 344 00:42:12,772 --> 00:42:15,773 Kun je voorstellen dat Roc of Drew dit ziet? - Geef terug. 345 00:42:15,915 --> 00:42:19,483 Ik zei dat je het terug moest geven. - Rustig maar. 346 00:42:20,304 --> 00:42:24,407 Ik wist niet dat mijn stoere gangster ook een zachte binnenkant had. 347 00:42:35,319 --> 00:42:37,253 Het spijt me. 348 00:42:38,354 --> 00:42:41,457 Ik beloof dat we nooit meer over je dagboek zullen praten. 349 00:43:10,921 --> 00:43:12,621 Hoe verliep je reis? 350 00:43:13,124 --> 00:43:14,890 Langdradig. 351 00:43:16,426 --> 00:43:20,660 Er waren weer omleidingen, het weer was weer klote, zoals gewoonlijk. 352 00:43:21,437 --> 00:43:23,205 Hoe gaat het met Holly? 353 00:43:23,506 --> 00:43:26,071 Beter. Ze zegt je gedag. 354 00:43:26,302 --> 00:43:28,871 Het ziet eruit alsof ze... 355 00:43:29,873 --> 00:43:33,671 er nog wat van kan maken. - Dat komt deels door mij, denk ik. 356 00:43:34,410 --> 00:43:37,741 "Je kunt je maar beter goed gedragen, anders eindig je als je grote broer." 357 00:43:37,782 --> 00:43:40,194 Je bent nog nergens ge�indigd. 358 00:43:44,620 --> 00:43:46,488 Ik verafschuw deze plek. 359 00:43:47,491 --> 00:43:49,625 Ik had hier nu ook kunnen zitten. 360 00:43:50,627 --> 00:43:52,695 Natuurlijk niet. 361 00:43:58,200 --> 00:44:00,367 Wat wil je voor kerstmis? 362 00:44:00,701 --> 00:44:02,167 Wat? 363 00:44:02,203 --> 00:44:05,071 Je hoorzitting is over vijf weken, het is je eerste kerstmis in vier jaar... 364 00:44:05,116 --> 00:44:08,684 er ligt gegarandeerd wat onder de boom. - Sinds wanneer heb je een kerstboom? 365 00:44:08,713 --> 00:44:15,123 Ik ga een gaaf cadeau voor je halen. Als je geen sokken wilt, moet je wat zeggen. 366 00:44:18,188 --> 00:44:20,356 Het is slechts een hoorzitting, mam. 367 00:44:30,532 --> 00:44:35,862 Wij zijn slechte kaarten toebedeeld, maar het zal beter worden. 368 00:47:14,874 --> 00:47:16,343 En? 369 00:47:18,158 --> 00:47:19,827 Is het oprecht? 370 00:47:21,638 --> 00:47:24,005 Waarom vind je mijn mening belangrijk? 371 00:47:35,750 --> 00:47:37,919 Heb je echt vijf mensen vermoord? 372 00:48:03,646 --> 00:48:06,015 Er is een gigantische baai... 373 00:48:08,090 --> 00:48:10,559 en in het midden staat een rots... 374 00:48:12,989 --> 00:48:15,891 en helemaal bovenaan... 375 00:48:16,651 --> 00:48:20,786 staat een 30 meter hoog standbeeld van Jezus Christus... 376 00:48:21,998 --> 00:48:24,166 met zijn armen wijd open. 377 00:48:28,036 --> 00:48:30,472 Ze spreken daar toch Spaans? 378 00:48:35,110 --> 00:48:37,012 Portugees. 379 00:48:37,614 --> 00:48:42,478 Het enige land in Zuid-Amerika waar ze geen Spaans spreken. 380 00:48:42,522 --> 00:48:44,789 En ze eten van die... 381 00:48:45,414 --> 00:48:48,812 kleine bananen, nietwaar? - Bakbananen. 382 00:48:51,729 --> 00:48:53,929 Blijf in ieder geval schrijven. 383 00:48:54,630 --> 00:48:59,494 Het maakt niet uit waarover, het maakt zelfs niet uit of het goed is. 384 00:49:00,838 --> 00:49:04,573 Doe alles wat je kunt, om deze ellende te vergeten. 385 00:49:06,721 --> 00:49:08,322 Vergeet het gewoon. 386 00:49:18,687 --> 00:49:21,623 De gevangenissen zitten overvol... 387 00:49:21,824 --> 00:49:23,992 mensen met levenslang en bewakers... 388 00:49:24,543 --> 00:49:26,811 interesseert het geen drol. 389 00:49:33,904 --> 00:49:35,871 Maar in die zee... 390 00:49:36,073 --> 00:49:38,774 Maar in die zee van beproeving... 391 00:51:00,756 --> 00:51:02,858 Cesario, sta op. 392 00:51:03,719 --> 00:51:06,617 Je moet laten zien dat je sterk bent, sta verdomme op. 393 00:51:13,368 --> 00:51:15,070 Hoe zit het met jou? 394 00:51:15,424 --> 00:51:17,225 Hoe het zit? 395 00:51:23,012 --> 00:51:24,679 Lees dat maar. 396 00:51:38,993 --> 00:51:41,329 Ik had hierbuiten ook een meisje. 397 00:51:42,766 --> 00:51:44,834 Ik was stapelgek op haar. 398 00:51:45,602 --> 00:51:48,370 Toen ik werd opgesloten, verbrak ze het contact. 399 00:51:48,572 --> 00:51:50,305 Het is zwaar. 400 00:51:50,892 --> 00:51:54,223 Maar het is niet het einde van de wereld. - Dat geloof ik. 401 00:51:54,910 --> 00:51:57,979 Stephanie was de reden dat ik doorging. 402 00:51:58,480 --> 00:52:00,415 Twee jaar lang. 403 00:52:03,117 --> 00:52:07,118 Toen ik in de ziekenboeg lag waren er van die... 404 00:52:07,475 --> 00:52:10,076 bezoekers die ons voor kwamen lezen. 405 00:52:10,592 --> 00:52:12,627 Een van hen vertelde me iets. 406 00:52:12,902 --> 00:52:18,768 We hebben het recht een offici�le klacht in te dienen, die direct naar de administratie gaat. 407 00:52:19,269 --> 00:52:23,204 Dat kun je niet doen. - Als er een onderzoek komt, dan... 408 00:52:23,819 --> 00:52:28,017 plaatsen ze me misschien wel over. - Waar denk je te zijn? 409 00:52:28,059 --> 00:52:31,994 Administratie kiest nooit de kant van een gedetineerde, ze gaan niet tegen het systeem in. 410 00:52:32,024 --> 00:52:34,157 Iedereen zorgt voor zichzelf. 411 00:52:37,727 --> 00:52:40,796 Je bent er dichtbij, houd je gewoon gedeisd. 412 00:52:41,490 --> 00:52:45,788 Als je hier weg bent, krijg je een nieuwe vriendin, met grotere tieten. 413 00:52:47,399 --> 00:52:50,734 Beloof je dat? - Heeft je ex flinke memmen? 414 00:52:52,501 --> 00:52:54,436 Dan beloof ik het. 415 00:53:02,317 --> 00:53:04,183 Wat doe je hier? 416 00:53:04,570 --> 00:53:09,534 Ik dacht dat Roc Drew zou sturen. - Hij kon niet komen, ik ben alleen. 417 00:53:35,983 --> 00:53:39,385 Wie zijn jullie nou weer? - We komen innen voor Roc. 418 00:53:39,615 --> 00:53:45,476 Echt niet, ik deal persoonlijk met Roc. Niet met zijn loophondjes. 419 00:53:45,516 --> 00:53:49,278 Kom op, je weet dat we voor Roc werken. Het hoeft niet zo te lopen. 420 00:53:50,660 --> 00:53:53,595 Laten we het juist zo doen. 421 00:53:54,764 --> 00:53:58,300 Wil je ons uittesten? Prima. Raap het op. 422 00:53:59,462 --> 00:54:01,161 Raap het op. 423 00:54:02,671 --> 00:54:04,606 Raap jij het maar op. 424 00:54:06,443 --> 00:54:08,143 Raap het op. 425 00:54:13,848 --> 00:54:17,312 Waar is het geld? - Wat zie je hier, knul? 426 00:54:17,385 --> 00:54:20,521 Spelen we soms politie en boefje? 427 00:54:21,100 --> 00:54:23,600 Ik heb geen geld. - Onzin. 428 00:54:26,129 --> 00:54:27,929 Wat zit er in de kluis? 429 00:54:28,031 --> 00:54:30,398 Bek dicht. Stop met schreeuwen. 430 00:54:46,782 --> 00:54:48,750 Wat ben je van plan? 431 00:54:51,788 --> 00:54:53,588 Wat ga je doen? 432 00:54:58,725 --> 00:55:01,160 Iemand zal je zien. 433 00:55:06,268 --> 00:55:08,036 Je bent gestoord. 434 00:55:18,094 --> 00:55:20,161 Wat? - Moet je dit eens zien. 435 00:55:22,364 --> 00:55:24,532 Hoeveel denk je dat dit waard is? 436 00:55:25,763 --> 00:55:27,596 Je bent een idioot. 437 00:55:28,158 --> 00:55:33,428 Wat moest ik dan? De kamer verlaten, met mijn staart tussen de benen? 438 00:55:34,962 --> 00:55:36,932 Met een wapen op je gericht? 439 00:55:38,033 --> 00:55:40,468 Dan is dat precies wat je moet doen. 440 00:55:42,038 --> 00:55:46,303 Wil je leven zoals Roc? Dan moet je slim zijn. 441 00:55:46,410 --> 00:55:49,176 Maak geen overtredingen met een kofferbak vol met drugs. 442 00:55:51,991 --> 00:55:56,592 Ik sterf liever jong, dan dat ik door het leven dwaal zonder grenzen te verleggen. 443 00:55:57,050 --> 00:56:00,748 Een man zijn betekent initiatief nemen. - Een man? 444 00:56:00,790 --> 00:56:02,723 Je bent geen man. 445 00:56:02,872 --> 00:56:05,272 Je bent een knulletje met een doodswens. 446 00:56:05,317 --> 00:56:07,317 Val dood. - Word volwassen. 447 00:56:07,930 --> 00:56:11,728 En Roc? Vind je hem een man? Heb je hem daarom geneukt? 448 00:56:13,102 --> 00:56:16,698 En die gasten in de club? Zijn dat mannen? - Ik zei ophouden. 449 00:56:19,005 --> 00:56:23,037 Ze zien je als een vleesobject, meer zul je nooit voor hen zijn. 450 00:56:28,416 --> 00:56:31,252 Loop niet bij me vandaan. 451 00:57:10,325 --> 00:57:12,293 Doe de koelkast open. 452 00:57:14,663 --> 00:57:16,764 Doe verdomme die koelkast open. 453 00:57:32,913 --> 00:57:34,815 Heb je legitimatie bij je? 454 00:57:39,545 --> 00:57:42,747 Het is mijn vaders winkel, we wonen hiernaast. 455 00:57:43,070 --> 00:57:45,203 Ik help als ik niet naar school hoef. 456 00:57:45,682 --> 00:57:49,447 Misschien wist je het al, maar er lopen gekken rond in deze buurt. 457 00:57:49,731 --> 00:57:51,900 Vooral op dit tijdstip. 458 00:57:53,531 --> 00:57:58,025 Hij is dronken. Of ik doe het werk, of we missen de omzet van de avond. 459 00:57:58,072 --> 00:58:01,239 Dat is netjes. - Ik kan wel voor mezelf zorgen. 460 00:58:08,409 --> 00:58:10,277 Wat is er met je hand gebeurd? 461 00:58:13,855 --> 00:58:15,556 Ben je bang voor mij? 462 00:58:17,994 --> 00:58:20,395 Geen idee. Misschien. 463 00:58:24,447 --> 00:58:26,148 Wil je een sigaret? 464 00:58:26,647 --> 00:58:28,148 Misschien. 465 00:58:55,431 --> 00:58:57,332 Waar ben je mee bezig? 466 00:58:58,107 --> 00:59:00,073 Een goocheltruc. 467 00:59:03,571 --> 00:59:06,237 Zie je? Het is nog een vol pakje. 468 00:59:08,311 --> 00:59:09,811 Klein momentje. 469 00:59:11,014 --> 00:59:13,882 Een beetje schudden, en... 470 00:59:15,151 --> 00:59:16,684 ze zijn weg. 471 00:59:17,285 --> 00:59:18,853 Klein momentje. 472 00:59:20,916 --> 00:59:22,516 Ze zijn weer terug. 473 00:59:24,425 --> 00:59:26,724 Dat kan niet. - Toch wel. 474 00:59:27,830 --> 00:59:29,563 Dat verdient applaus. 475 00:59:33,608 --> 00:59:36,309 Wie was het meisje waarmee je hier vorige week was? 476 00:59:37,875 --> 00:59:41,276 Dat was Crystal. 477 00:59:42,711 --> 00:59:44,412 Ze is wel ok�. 478 01:00:11,372 --> 01:00:13,502 Wat heb je verdomme gedaan? 479 01:00:18,413 --> 01:00:23,077 Rustig maar, kerel. Die kerel wilde je naaien. 480 01:00:23,354 --> 01:00:25,720 Ik toonde wat initiatief. 481 01:00:26,687 --> 01:00:28,521 Een beetje initiatief? 482 01:00:29,823 --> 01:00:32,226 Ik doe die dingen voor jou. 483 01:00:35,525 --> 01:00:37,126 Gelukkig maar. 484 01:00:37,763 --> 01:00:39,964 Want dat was niet wat ik dacht. 485 01:00:41,203 --> 01:00:45,339 Ik dacht namelijk dat je trots beschadigd was. 486 01:00:46,394 --> 01:00:52,332 En dat je domweg, zonder erover na te denken, een contact van me verpestte. 487 01:00:54,162 --> 01:00:55,962 Mijn zakenpartners. 488 01:00:56,291 --> 01:00:59,026 Zodat jij je beter kon voelen. - Zo ging het... 489 01:00:59,086 --> 01:01:01,684 Houd je bek dicht. - Zo ging het niet. 490 01:01:02,325 --> 01:01:04,158 Dat is nog niet alles. 491 01:01:04,858 --> 01:01:11,358 Ik dacht ook dat je een zak vol wapens had gestolen, en die naar mijn huis had gebracht. 492 01:01:13,902 --> 01:01:16,336 Ik zou je vol moeten pompen met lood. 493 01:01:37,194 --> 01:01:40,362 Toen, James, dacht ik: "Nee". 494 01:01:44,966 --> 01:01:47,167 Jamesy Boy zou dat niet doen. 495 01:01:48,870 --> 01:01:53,300 Jamesy Boy is slim. Jamesy Boy zou weten... 496 01:01:53,509 --> 01:01:56,576 dat wapens een slecht werkgebied is. 497 01:01:56,877 --> 01:02:02,071 Want als we ze op straat verkopen, en een kneus wordt ermee opgepakt... 498 01:02:02,112 --> 01:02:06,012 kan ons verraden voor strafvermindering. 499 01:02:11,841 --> 01:02:15,575 Dat is mijn geld in die tas. 500 01:02:18,599 --> 01:02:24,533 Jij en D gaan uitzoeken hoe jullie dit op gaan lossen. 501 01:02:25,171 --> 01:02:26,941 Begrijp je me? 502 01:02:41,790 --> 01:02:43,391 Kom binnen. 503 01:02:44,093 --> 01:02:48,424 Het spijt me dat ik u stoor. Dit lag bij de medische aanvraagformulieren. 504 01:02:59,040 --> 01:03:00,841 Stop hem in kamer vier. 505 01:03:10,020 --> 01:03:13,788 Het zal wel belangrijk zijn, als je mij ervoor wilt spreken. 506 01:03:15,183 --> 01:03:18,485 Haal Cesario tot aan zijn hoorzitting van het binnenplein af. 507 01:03:19,595 --> 01:03:22,897 Stop hem in verzekerde bewaring. Hij is te zwak. 508 01:03:23,066 --> 01:03:26,668 Je vecht een week niet, en ik moet geloven dat je ineens goedhartig bent? 509 01:03:26,710 --> 01:03:30,209 Gaat iemand hem pijn doen? Fijn. Geef me maar een naam. 510 01:03:32,133 --> 01:03:37,064 Hij is een gedetineerde die in een bijna fataal steekgevecht betrokken was, in mijn douches. 511 01:03:37,680 --> 01:03:41,244 Maar dat weet ik niet, want toen liet je niks van je horen. 512 01:03:41,283 --> 01:03:43,647 Dus je laat het joch sterven om mij een lesje te leren? 513 01:03:43,692 --> 01:03:46,555 Let op je toon, gevangene. Vergeet niet tegen wie je praat. 514 01:03:46,684 --> 01:03:50,352 Er zijn momenteel 30.000 mensen opgesloten in deze staat. 515 01:03:50,396 --> 01:03:54,076 Weet je hoeveel er hier werken? 3.000, in totaal. 516 01:03:54,121 --> 01:03:59,020 Mijn personeel werkt tien uur per dag, omringd door klootzakken als jij... 517 01:03:59,052 --> 01:04:02,118 die 24 uur per dag een manier zoekt om datzelfde personeel te vermoorden. 518 01:04:02,312 --> 01:04:05,578 Het is een hele eer om een bewaker te doden, nietwaar? 519 01:04:05,611 --> 01:04:08,708 Voor Chris... - Ik kan geen onderscheid maken. 520 01:04:09,412 --> 01:04:12,313 Denk je dat ik een klootzak ben omdat het leuk is? 521 01:04:12,368 --> 01:04:14,135 Ik doe het... 522 01:04:15,064 --> 01:04:17,531 omdat mijn personeel dan blijft leven. 523 01:04:19,888 --> 01:04:23,124 Ik neem een behoorlijk risico dat ik hier nu bij u zit. 524 01:04:26,328 --> 01:04:28,195 Ik vraag het u. 525 01:04:28,796 --> 01:04:30,665 Persoon tot persoon. 526 01:04:36,239 --> 01:04:38,206 Ik kan niets voor je betekenen. 527 01:04:50,462 --> 01:04:52,999 Je hebt dus met Falton gebabbeld. 528 01:04:53,456 --> 01:04:55,390 Als je mij hebt genoemd... 529 01:04:55,748 --> 01:04:57,882 of een van mijn soldaten... 530 01:04:58,561 --> 01:05:01,028 dan zorg ik wel dat je nek doorgesneden wordt. 531 01:05:03,132 --> 01:05:04,766 Beheers je. 532 01:05:06,120 --> 01:05:10,156 Ik kan er niets aan doen dat je vriendje telkens van de trap afvalt. 533 01:05:10,207 --> 01:05:12,440 Je verpest zijn vrijlating, weet je dat? 534 01:05:14,641 --> 01:05:16,343 Doe er iets aan. 535 01:05:17,704 --> 01:05:19,772 Je hebt er de ballen niet voor. 536 01:05:20,782 --> 01:05:22,716 Doe er iets aan, bleekscheet. 537 01:05:23,583 --> 01:05:27,680 Kom op dan, sla me. Ik wil zien dat ze je terugroepen. 538 01:05:27,963 --> 01:05:31,164 Hier. Het is een open kans, bleekscheet. 539 01:05:31,213 --> 01:05:33,279 Grijp je kans, nu. 540 01:05:34,621 --> 01:05:36,788 Sla die mongool op zijn bek, JB. 541 01:05:40,493 --> 01:05:42,195 Doe dan iets. 542 01:06:37,958 --> 01:06:39,593 Excuseer. 543 01:06:40,927 --> 01:06:42,629 Kan ik u helpen? 544 01:06:44,823 --> 01:06:46,689 Is Sarah er nog? 545 01:06:47,537 --> 01:06:50,972 Weet je wel hoe laat het is? - Pap, het is in orde. 546 01:06:52,707 --> 01:06:55,042 Ik deed dit soort wandelingen vroeger met mijn moeder. 547 01:06:56,045 --> 01:06:58,112 Voordat ze ziek werd. 548 01:07:00,569 --> 01:07:03,303 Het geeft niet. Ze is beter geworden. 549 01:07:06,693 --> 01:07:08,697 Ze is nooit meer de oude geworden. 550 01:07:10,281 --> 01:07:16,742 Ik denk dat ze destijds dacht, dat ze zou sterven, en teleurgesteld was dat de wereld niet ophield. 551 01:07:17,399 --> 01:07:21,097 Mijn vader had de winkel nog, ik ging nog altijd naar school toe. 552 01:07:21,769 --> 01:07:23,637 Ik maakte haar kwaad. 553 01:07:23,738 --> 01:07:28,239 Je houdt je niet in, of wel? - Ik kan stoppen, als je dat wilt. 554 01:07:29,744 --> 01:07:31,812 Zo bedoelde ik het niet. 555 01:07:35,851 --> 01:07:38,753 Ik ben vanaf mijn zesde in verschillende instellingen gezeten. 556 01:07:41,021 --> 01:07:42,990 Wat deed je toen je zes was? 557 01:07:44,559 --> 01:07:46,360 Ik was een driftkikker. 558 01:07:46,762 --> 01:07:50,794 Ik vocht, maakte dingen kapot, dat soort dingen. 559 01:07:52,301 --> 01:07:55,536 Ik heb nog nooit op een normale school gezeten. 560 01:07:56,406 --> 01:08:01,218 Zover ik me kan herinneren, overal waar ik naar binnen liep... 561 01:08:01,918 --> 01:08:05,124 wisten de mensen al dat er niks van mij terecht zou komen. 562 01:08:06,248 --> 01:08:10,585 Ik wil gewoon een normaal leven. 563 01:08:12,189 --> 01:08:17,125 Wat als iemand uit de toekomst een gelukkig leven voor je voorspelt? 564 01:08:17,145 --> 01:08:21,663 Met je toekomstige vrouw en kinderen en dat jullie samen gelukkig zijn. 565 01:08:23,399 --> 01:08:26,701 Zou je dan bang zijn? 566 01:08:26,721 --> 01:08:28,452 Geen idee. 567 01:08:28,472 --> 01:08:30,405 Niet dat het wat uitmaakt. 568 01:08:30,425 --> 01:08:33,208 Ik ben niet iemand die positief doet. 569 01:08:35,344 --> 01:08:38,446 Ik ben de knapste niet en op school gaat 't ook niet zo goed. 570 01:08:38,466 --> 01:08:42,550 Niemand komt ons uit de toekomst iets vertellen. 571 01:08:42,570 --> 01:08:44,719 Misschien heb je gelijk. 572 01:08:47,289 --> 01:08:51,426 Maar je bent wel knap. 573 01:10:03,567 --> 01:10:04,832 Sorry. 574 01:10:57,820 --> 01:11:00,755 Weet je al iets? 575 01:11:00,775 --> 01:11:02,739 Jazeker. 576 01:11:02,759 --> 01:11:04,926 Cesario is teruggezet. 577 01:11:06,428 --> 01:11:08,429 Voor zes jaar. 578 01:11:10,367 --> 01:11:14,369 Wat is er, Burns? Je kijkt zo droevig. 579 01:11:52,742 --> 01:11:54,342 Wie is dat? 580 01:11:55,612 --> 01:11:57,727 Dat is James. 581 01:11:57,747 --> 01:11:59,447 Mijn vrienden. - Robyn. 582 01:11:59,467 --> 01:12:00,997 Hoe gaat ie? 583 01:12:01,017 --> 01:12:04,452 Zit je hier op school? - James zit op 't Roosevelt. 584 01:12:04,472 --> 01:12:07,971 Speel je mee? We zoeken nog iemand. 585 01:12:07,991 --> 01:12:11,626 Tuurlijk. - Mooi. James hoort bij mij. 586 01:12:23,840 --> 01:12:26,040 Verdedig je mannetje. 587 01:12:39,522 --> 01:12:41,556 Zag je dat? 588 01:12:43,125 --> 01:12:44,944 Ik wist niet dat je kon basketballen. 589 01:12:46,096 --> 01:12:49,427 Een van de vele dingen die ik dankzij de staat heb geleerd. 590 01:12:49,527 --> 01:12:51,432 James, schiet eens op. 591 01:12:55,671 --> 01:12:57,520 Je zweet helemaal. 592 01:13:05,414 --> 01:13:08,948 Ik ga weer verder. - Goed. 593 01:13:47,457 --> 01:13:49,624 Waar schrijf je nou altijd over? 594 01:13:52,494 --> 01:13:53,751 Nergens over. 595 01:13:57,132 --> 01:14:00,345 Ik haal je weg uit deze klote buurt. 596 01:14:05,040 --> 01:14:07,030 Klinkt goed. 597 01:14:10,679 --> 01:14:12,680 Dingen worden anders. 598 01:14:13,749 --> 01:14:15,810 Wij worden anders. 599 01:14:33,702 --> 01:14:34,903 Mooi. 600 01:14:54,656 --> 01:14:56,730 Kijk eens wie we daar hebben. 601 01:14:57,527 --> 01:14:59,827 Het is alsof je hier nooit meer bent. 602 01:14:59,847 --> 01:15:02,866 Ik ga weg. - Echt niet. 603 01:15:04,266 --> 01:15:08,169 Ik zit hier niet goed, Crystal. In deze achterbuurt. 604 01:15:08,189 --> 01:15:12,106 Jij zou ook moeten vertrekken. - Met jou zeker? 605 01:15:12,126 --> 01:15:13,964 Hou je van me? 606 01:15:15,644 --> 01:15:17,318 Nee, je houdt niet van me. 607 01:15:17,418 --> 01:15:21,415 Je neukt liever die lelijkerd van de winkel. - Zo praat je niet over haar. 608 01:15:21,446 --> 01:15:22,951 Waar was je de afgelopen twee weken? 609 01:15:24,305 --> 01:15:26,380 Ben je bij haar blijven slapen? 610 01:15:27,690 --> 01:15:30,807 Jij bent dom. Zielig, klein jongetje. 611 01:15:30,827 --> 01:15:33,160 Je vindt nooit meer iemand zoals ik. 612 01:15:35,664 --> 01:15:37,832 Wil je weten wat ik met Roc heb gedaan vannacht? 613 01:16:00,155 --> 01:16:02,098 Waar ga je naartoe? 614 01:16:02,276 --> 01:16:06,854 Ik ben vanmorgen gebeld. Chuck heeft het lichaam gevonden. 615 01:16:06,954 --> 01:16:08,863 Vanavond is de deal. 616 01:16:11,667 --> 01:16:14,255 Hoe zit 't met loyaliteit, James? 617 01:16:15,758 --> 01:16:19,337 Tot het einde der tijden? 618 01:16:21,044 --> 01:16:25,079 Ik heb je van de straat gehaald om je een kans te geven. 619 01:16:25,099 --> 01:16:27,208 Ik ben je niks verschuldigd, Roc. 620 01:16:30,186 --> 01:16:32,420 Ik zal je vertellen hoe het zit, Jamesy Boy. 621 01:16:33,908 --> 01:16:37,873 Over een jaar hangen wij in de club. 622 01:16:38,138 --> 01:16:40,538 Dan doen we het beter dan ooit, met Rolexen om. 623 01:16:40,930 --> 01:16:42,403 Terwijl we herinneringen ophalen. 624 01:16:43,184 --> 01:16:49,586 En waar hebben we 't dan over? Over James, het mietje. 625 01:16:49,606 --> 01:16:55,000 James, die geen echte man was en die z'n maten de rug toedraaide. 626 01:16:55,229 --> 01:16:57,378 Als je nu wegloopt... 627 01:17:02,284 --> 01:17:04,652 Dat is wat je nalaat. 628 01:17:13,161 --> 01:17:14,960 Goed dan, alleen vanavond. 629 01:17:16,032 --> 01:17:19,243 Zie je wel, D? We kunnen op 'm rekenen. 630 01:17:19,663 --> 01:17:21,409 Jamesy Boy is de man. 631 01:17:23,106 --> 01:17:28,372 Je weet wat je moet doen. Op de streep. En laat je ID zien. 632 01:17:29,096 --> 01:17:30,705 Opschieten. 633 01:17:31,347 --> 01:17:35,374 Kom maar. Op de streep. - In een rechte lijn. 634 01:17:35,394 --> 01:17:38,548 Laat me die I.D. zien. - Lopen. 635 01:17:51,901 --> 01:17:53,165 Wachten. 636 01:17:59,375 --> 01:18:01,909 Moet je hem zien. 637 01:18:01,929 --> 01:18:03,210 Moet je kijken. 638 01:18:10,150 --> 01:18:11,952 Je kunt maar beter springen anders krijg je hier spijt van. 639 01:18:11,972 --> 01:18:13,287 Kom niet dichterbij. 640 01:18:13,307 --> 01:18:15,244 Agent, achteruit. 641 01:18:16,259 --> 01:18:20,995 Cesario, doe dit niet als ik hier ben. Hoor je me? 642 01:18:23,199 --> 01:18:27,301 We kunnen hier over praten, jongen. We regelen dit wel in m'n kantoor. 643 01:18:27,321 --> 01:18:29,837 Springen. - Hij gaat het doen. 644 01:18:29,857 --> 01:18:32,555 Denk verdomme eens helder na. 645 01:19:29,865 --> 01:19:32,433 Snij hem los. Haal hem weg. 646 01:19:33,370 --> 01:19:35,647 Opstaan, gevangene. - Sta op. 647 01:19:37,807 --> 01:19:41,032 Dit is voorbij. Begrijp je me? 648 01:19:41,477 --> 01:19:45,884 Kijk me aan. Dit is voorbij. Dit hoefde niet te gebeuren. 649 01:19:46,284 --> 01:19:49,641 Sluit ze weer op. - Teruglopen. 650 01:19:51,105 --> 01:19:53,169 Verdomme. 651 01:20:04,499 --> 01:20:09,085 Doe eens rustig. - Ophouden nu. 652 01:20:09,105 --> 01:20:10,627 Laat hem los. - Maar hij sloeg je. 653 01:20:10,727 --> 01:20:12,298 Dat is een bevel. 654 01:20:15,577 --> 01:20:17,937 Stop hem terug in zijn cel. 655 01:20:25,320 --> 01:20:31,313 Laat maar. Stop hem in het gat. Sluit ze weer op. 656 01:20:53,548 --> 01:20:55,616 Er is iets aan de hand, man. 657 01:20:56,003 --> 01:20:58,670 Nee hoor. Doe rustig. 658 01:21:02,290 --> 01:21:03,784 Stuur hem nog eens een bericht. 659 01:21:09,997 --> 01:21:11,498 Daar zijn ze al. 660 01:21:23,978 --> 01:21:26,126 James, Drew. - Kijk eens aan. 661 01:21:26,226 --> 01:21:28,349 Dit zijn mijn jongens. Easy en Flash. 662 01:21:29,024 --> 01:21:31,947 Alles goed, man? - Alles goed. Wat hebben jullie? 663 01:21:32,239 --> 01:21:33,839 Wacht maar even. 664 01:21:39,935 --> 01:21:41,554 Kijk eens, man. 665 01:21:43,932 --> 01:21:48,016 Kijk, dat bedoel ik. Ziet er goed uit, man. 666 01:21:48,116 --> 01:21:51,372 E, leg dit in de kofferbak. - Terug, jij. 667 01:21:51,392 --> 01:21:55,576 Doe eens rustig. - Denk je dat ik dom ben? 668 01:21:55,596 --> 01:21:57,966 Ze zijn in orde, dat beloof ik. 669 01:21:58,147 --> 01:21:59,769 Laat eerst het geld zien. 670 01:22:00,381 --> 01:22:02,267 Wacht even. - James, doe rustig. 671 01:22:02,367 --> 01:22:05,249 Kom maar op. Betalen. 672 01:22:06,411 --> 01:22:09,171 Pak dat geld. - Je krijgt je geld wel. 673 01:22:10,083 --> 01:22:11,577 Dus jullie willen betaald krijgen? 674 01:22:11,979 --> 01:22:14,035 E, schiet eens op. 675 01:22:19,535 --> 01:22:21,081 Klootzak. 676 01:22:24,240 --> 01:22:26,122 Wegwezen hier. 677 01:22:32,213 --> 01:22:35,638 Dat is doodlopend. Ze moeten wel terugkomen. 678 01:22:54,003 --> 01:22:55,518 Kom op. 679 01:22:55,538 --> 01:23:00,407 Als ik een wapen zie, vermoord ik jullie, klootzakken. 680 01:23:00,427 --> 01:23:02,394 Pak die pistolen. 681 01:23:06,215 --> 01:23:07,436 Verdomme. 682 01:23:25,501 --> 01:23:27,668 Ze trekken de auto na. 683 01:23:29,437 --> 01:23:31,493 We moeten de stad uit. 684 01:23:33,575 --> 01:23:35,486 Ga je mee of niet? 685 01:23:37,497 --> 01:23:38,779 Verrek maar. 686 01:24:34,669 --> 01:24:36,677 Mijn God, wat is er met jou gebeurd? 687 01:24:37,540 --> 01:24:39,740 We moeten nu meteen de stad uit. 688 01:24:41,376 --> 01:24:42,744 Wat heb je gedaan? 689 01:24:43,579 --> 01:24:45,522 Raap wat spullen bij elkaar. 690 01:24:46,115 --> 01:24:49,942 We gaan hier ver vandaan, waar niemand ons kent. 691 01:24:51,119 --> 01:24:52,911 Waar heb je het over? 692 01:24:54,123 --> 01:24:56,382 Ik heb mijn familie, de winkel. 693 01:24:56,859 --> 01:24:58,910 Ik kan niet zomaar vertrekken. 694 01:25:02,630 --> 01:25:04,798 Maar we hebben het beloofd. 695 01:25:08,570 --> 01:25:10,253 Niet waar. 696 01:25:13,142 --> 01:25:14,853 Word je gezocht? 697 01:25:25,320 --> 01:25:29,558 Je verwacht dat ik m'n hele leven vergooi, James. 698 01:25:32,527 --> 01:25:34,170 Dat doe ik niet. 699 01:25:36,197 --> 01:25:40,677 Jij bent alles wat ik nog heb. 700 01:25:42,570 --> 01:25:43,897 Het spijt me. 701 01:26:58,246 --> 01:27:02,941 Luitenant Falton, bedankt voor uw geduld. - Uiteraard, mevrouw. 702 01:27:04,320 --> 01:27:07,993 James Burns, 18 jaar, vier jaar terug gearresteerd... 703 01:27:08,013 --> 01:27:12,512 wegens wapenverkoop, drugsbezit en illegaal bezit van het vuurwapen. 704 01:27:12,612 --> 01:27:15,146 Kent u de betreffende gedetineerde? - Ja. 705 01:27:15,249 --> 01:27:19,781 Hoelang is hij al onder uw beheer? - Vier maanden. 706 01:27:20,402 --> 01:27:24,520 En u houdt toezicht op het niveau 5-gedeelte waar meneer Burns nu zit... 707 01:27:24,540 --> 01:27:27,060 vanwege zijn verleden met geweld binnen de instelling, toch? 708 01:27:27,160 --> 01:27:28,639 Dat klopt, mevrouw. 709 01:27:29,311 --> 01:27:33,458 Drie maanden geleden was hij betrokken bij een woordenwisseling in de douches... 710 01:27:33,634 --> 01:27:36,580 waarbij een andere gevangene gestoken werd met een wapen? 711 01:27:37,738 --> 01:27:40,211 Er waren nog andere... - Ja of nee, graag. 712 01:27:44,960 --> 01:27:48,644 En het slachtoffer had tot dat moment geen verleden met geweld? 713 01:27:48,744 --> 01:27:50,085 Dat is correct. 714 01:27:50,532 --> 01:27:55,307 Twee weken geleden was meneer Burns nogmaals betrokken bij een incident... 715 01:27:55,407 --> 01:27:59,498 waarbij hij een andere gevangene heeft geslagen met z'n vuisten. 716 01:27:59,598 --> 01:28:02,711 En daarbij heeft hij een agent geraakt? 717 01:28:12,453 --> 01:28:15,681 Luitenant Falton, wilt u nog iets kwijt? 718 01:28:17,458 --> 01:28:18,872 Pardon? 719 01:28:19,495 --> 01:28:25,105 Zijn er nog andere feiten die u onder onze aandacht wilt brengen? 720 01:28:34,742 --> 01:28:36,491 Nee, mevrouw. 721 01:28:47,021 --> 01:28:51,403 Kom op, man. Wat is dit? - Kun je het niet aan? Stop er dan mee. 722 01:28:51,503 --> 01:28:53,188 Denk je dat het zo werkt? - Zo speel ik, ja. 723 01:28:53,262 --> 01:28:55,755 Wat is er mis met jou? - Laat me met rust, Conrad. 724 01:28:55,775 --> 01:29:01,383 Laat me die blanke maar kapotslaan. - Hiermee graaf ik je ogen uit je kop... 725 01:29:01,403 --> 01:29:04,838 om ze aan je vriendjes te voeren. Oprotten nu. 726 01:29:09,510 --> 01:29:13,161 Wat is er mis met je? Jij hebt morgen toch een hoorzitting? 727 01:29:13,261 --> 01:29:15,964 Ze sturen me toch terug. Ik kan niks doen. 728 01:29:15,984 --> 01:29:18,567 Ik heb wel gekkere dingen meegemaakt. 729 01:29:18,587 --> 01:29:21,488 Ik heb gedetineerden die zowat vrij waren weer teruggezet zien worden. 730 01:29:21,508 --> 01:29:25,525 Ik heb ze ook vrijgelaten zien worden terwijl ze hierbuiten niets te zoeken hebben. 731 01:29:25,545 --> 01:29:29,912 De mensen van het comit� zijn ook maar gewoon mensen. 732 01:29:29,932 --> 01:29:32,514 Je hoeft er maar eentje te overtuigen. 733 01:29:34,937 --> 01:29:38,053 Ik heb mijn eer nog. - Rot toch op met je eer. 734 01:29:38,073 --> 01:29:43,092 Jij denkt zeker dat je dapper bent? Onverschillig. Dat ben je niet. 735 01:29:43,112 --> 01:29:49,199 Je wordt nu onderdeel van de statistieken. - Jij hebt makkelijk praten, levenslanger. 736 01:29:51,341 --> 01:29:55,088 Tegen wie denk je dat je het hebt? Denk je dat ik je nek niet zal breken? 737 01:29:55,108 --> 01:29:59,375 Ik zou elk lichaamsdeel geven voor ��n procent kans op een normaal leven. 738 01:29:59,395 --> 01:30:02,403 Of een sprankje hoop om eens in alle rust te schijten. 739 01:30:02,973 --> 01:30:06,755 Als je dit wilt laten schieten, ga je gang. Dat heb je verdomme al eerder gedaan. 740 01:30:06,855 --> 01:30:10,853 Maar doe niet alsof je daardoor moedig bent. Waag het niet. 741 01:30:10,873 --> 01:30:13,730 Dat is ongelooflijk, nep mietjesgedrag. 742 01:30:13,830 --> 01:30:16,773 En als je hier het mietje blijft uithangen, dan heb je een probleem. 743 01:30:20,047 --> 01:30:22,416 Je hebt mooie ogen, bitch. 744 01:30:35,463 --> 01:30:40,000 Wil de gedetineerde nog iets kwijt voor het comit� zijn besluit neemt? 745 01:30:56,017 --> 01:30:58,185 Niet al te lang geleden... 746 01:31:02,056 --> 01:31:04,224 heb ik een gevangene zelfmoord zien plegen. 747 01:31:09,063 --> 01:31:11,231 Hij was mijn vriend. 748 01:31:14,502 --> 01:31:16,782 Maar ik niet de zijne, begrijpt u? 749 01:31:19,774 --> 01:31:22,108 Misschien had ik kunnen helpen, ik weet het niet. 750 01:31:25,804 --> 01:31:28,286 Maar daar moet ik de rest van mijn leven mee omgaan. 751 01:31:31,486 --> 01:31:35,519 En ik denk niet dat ik mensen teleurgesteld heb door de verkeerde keuzes te maken... 752 01:31:37,492 --> 01:31:43,373 maar door mijzelf ervan te overtuigen dat ik nooit een keuze heb gehad. 753 01:31:45,233 --> 01:31:50,035 Jullie zijn niet het eerste comit� dat mij aan een tafel komt vertellen... 754 01:31:50,156 --> 01:31:52,224 dat ik terecht een verstoteling ben. 755 01:31:53,842 --> 01:31:55,839 En misschien ook niet het laatste. 756 01:31:58,179 --> 01:32:00,547 Maar voor de rest van m'n leven... 757 01:32:02,216 --> 01:32:06,264 word ik aangekeken door mensen die weten dat ik hier heb gezeten. 758 01:32:09,190 --> 01:32:14,978 Ze zullen mijn integriteit in twijfel trekken en zeggen dat ik een monster ben. 759 01:32:18,599 --> 01:32:20,008 Maar dit... 760 01:32:21,788 --> 01:32:23,213 hier... 761 01:32:24,573 --> 01:32:25,887 is anders. 762 01:32:28,576 --> 01:32:31,522 Het is anders, omdat ik voor het eerst in m'n leven... 763 01:32:32,966 --> 01:32:34,721 jullie niet geloof. 764 01:32:37,051 --> 01:32:41,703 Alles wat jullie op papier hebben, heb ik gedaan. 765 01:32:43,258 --> 01:32:45,705 En van het meeste heb ik spijt. 766 01:32:48,996 --> 01:32:50,469 Maar... 767 01:32:53,168 --> 01:32:58,220 Ik heb geen excuus. Ik kan het ook niet uitleggen. 768 01:33:01,042 --> 01:33:06,094 En als ik daardoor nog eens vier tot zes jaar vastzit... 769 01:33:06,114 --> 01:33:08,325 voordat ik nog een kans krijg... 770 01:33:10,751 --> 01:33:11,969 Het zij zo. 771 01:33:14,856 --> 01:33:17,190 Daar moet ik dan ook mee leven. 772 01:33:19,927 --> 01:33:22,095 Maar ik zal nog een kans krijgen. 773 01:33:23,764 --> 01:33:25,117 En als het zo ver is... 774 01:33:26,068 --> 01:33:27,889 ga ik het verdomme goed doen. 775 01:33:30,972 --> 01:33:32,368 Dat was het. 776 01:33:57,365 --> 01:33:59,078 Het is zover. 777 01:34:01,803 --> 01:34:06,106 Als ik je nog eens zie, vermoord ik je. 778 01:34:18,387 --> 01:34:20,251 Je kunt je daar omkleden. 779 01:34:50,252 --> 01:34:52,497 Laat je handen zien. 780 01:34:53,822 --> 01:34:57,390 Ga liggen. Nu. Schiet op. 781 01:36:37,292 --> 01:36:39,459 Ik wilde je vast op weg helpen. 782 01:36:42,329 --> 01:36:44,027 Bedankt. 783 01:36:50,104 --> 01:36:51,460 Wil je wat kip? 784 01:37:04,084 --> 01:37:07,453 Ga toch weg. Kom eens hier, jongen. 785 01:37:07,473 --> 01:37:10,405 Welkom thuis. - Hoe is het? 786 01:37:10,425 --> 01:37:15,080 Waarom werkt iemand als jij hier? - Ik probeer boven water te blijven. 787 01:37:15,180 --> 01:37:17,263 Het is moeilijk om een baan te vinden met een strafblad. 788 01:37:18,400 --> 01:37:20,166 Het maakt me droevig. 789 01:37:22,703 --> 01:37:27,688 Ik heb een aantal dingen lopen. Ik kan goede mensen als jij altijd gebruiken. 790 01:37:28,061 --> 01:37:33,146 Zeg het maar, dan regel ik het. Dan heb je eind deze week een nieuwe auto. 791 01:37:33,166 --> 01:37:37,730 Nee, ik blijf deze keer op het rechte pad. Ik wil alles goed doen. 792 01:37:40,255 --> 01:37:42,989 Iemand die niet geholpen wil worden kan ik niet helpen. 793 01:37:43,009 --> 01:37:46,459 Ik hoop dat je alles krijgt wat je wilt met 7,50 per uur. 794 01:37:47,032 --> 01:37:49,020 Bel maar als je zaken wilt doen. 795 01:39:40,441 --> 01:39:43,391 Wie ben jij dan? - Ik ben James. 796 01:39:43,411 --> 01:39:46,900 Ik vroeg me af of Sarah hier is. Ik wilde haar spreken. 797 01:39:47,700 --> 01:39:49,838 Ze woont hier niet meer. 798 01:40:17,012 --> 01:40:19,178 Je bent verloofd. 799 01:40:21,716 --> 01:40:23,902 Jake is aan het werk. - Wat doet hij? 800 01:40:24,002 --> 01:40:29,005 Hij is vuilnisman. Een goede man. - Je bent gelukkig. 801 01:40:33,460 --> 01:40:35,456 Sorry dat ik je niet heb opgezocht. 802 01:40:37,264 --> 01:40:38,813 Daar heb je goed aan gedaan. 803 01:40:40,468 --> 01:40:42,183 Je bent verder gegaan met je leven. 804 01:40:43,038 --> 01:40:46,365 Was het verschrikkelijk? - Ik heb het gered. 805 01:40:47,808 --> 01:40:53,198 Je moet iets vinden waar je van houdt en dat vasthouden. 806 01:40:55,417 --> 01:40:57,017 Ik schreef po�zie. 807 01:41:01,455 --> 01:41:04,825 Overal waar ik kom in deze stad voel ik iets... 808 01:41:06,327 --> 01:41:09,662 dat me terug wil trekken naar m'n oude leven. 809 01:41:11,231 --> 01:41:13,261 Dat is moeilijker dan ik dacht. 810 01:41:15,769 --> 01:41:17,636 Ik moet hier weg. 811 01:41:19,474 --> 01:41:22,685 Waar ga je naartoe? - Ver weg van hier. 812 01:41:24,378 --> 01:41:26,347 Opnieuw beginnen. 813 01:41:27,548 --> 01:41:28,761 New York. 814 01:41:30,251 --> 01:41:34,454 Ik weet het niet. Dat kan ik niet betalen, maar... 815 01:41:38,226 --> 01:41:42,082 Vertel me eens een gedicht. Alsjeblieft? 816 01:41:49,070 --> 01:41:52,800 In mijn gedachten is er een jongen in ketens. 817 01:41:53,574 --> 01:41:56,838 In een koude, duistere kamer van pijnlijke eenzaamheid... 818 01:41:56,938 --> 01:41:59,126 is waar hij zal blijven. 819 01:41:59,380 --> 01:42:02,966 Achter deze muren is het leed onvermijdelijk... 820 01:42:03,184 --> 01:42:05,986 en zo meedogenloos als het verstrijken van de tijd. 821 01:42:06,706 --> 01:42:12,708 Denkwijzen zo corrupt en duister, gehersenspoeld en hopeloos blind. 822 01:42:14,595 --> 01:42:17,740 Gevangenissen vol met overladen ruimtes... 823 01:42:17,840 --> 01:42:20,673 levenslang gedetineerden en bewakers met holle gezichten. 824 01:42:20,773 --> 01:42:26,506 Gekluisterde harten, bang voor verandering, met weinig wilskracht worden zelfvoldaan. 825 01:42:26,526 --> 01:42:29,959 Toch blijf ik geduldig. 826 01:42:30,059 --> 01:42:33,461 De tijd kan mijn wilskracht beperken, maar niet ondermijnen. 827 01:42:33,481 --> 01:42:37,695 Kracht laaide op in mijn borst zo stevig als het staal van een cel. 828 01:42:37,837 --> 01:42:42,462 De stilte spreekt, het vertelt me alles wat ik wil horen. 829 01:42:42,562 --> 01:42:46,859 Het bevestigt waar ik in geloof en zijn beloften moet ik vrezen. 830 01:42:47,079 --> 01:42:51,483 Het zegt me dat ik zonder vrijheid maar alleen ben. 831 01:42:51,683 --> 01:42:56,379 En deze witgekalkte muren wegen niet op tegen zwartgeblakerde zielen. 832 01:42:57,639 --> 01:43:02,290 95% van mijn jongens gaf ik een hand, daarna een boks... 833 01:43:02,310 --> 01:43:07,325 voordat ze werden opgesloten of terechtkwamen op de begraafplaats. 834 01:43:07,649 --> 01:43:11,720 Wat ik gedaan heb is wie ik ben, maar wie ik ben is wat ik nu doe. 835 01:43:12,353 --> 01:43:18,057 Ik geef niet op en stop niet met vechten. Deze keer wil ik het goed doen. 836 01:43:18,678 --> 01:43:21,797 En wat goed is zit in mij. 837 01:43:22,830 --> 01:43:25,814 Ik probeer mijn strijd te waarderen... 838 01:43:26,569 --> 01:43:30,223 want anders is er geen vreugde van vervulling. 839 01:43:33,808 --> 01:43:39,043 We leven en we leren. We staan op en we vallen. 840 01:43:39,314 --> 01:43:44,644 Als de hartslag van een slapende reus met bitterzoete dromen. 841 01:43:44,837 --> 01:43:47,932 Blijf staan en twijfel nooit. 842 01:44:03,272 --> 01:44:05,772 James Burns woont momenteel in New York. 843 01:44:05,872 --> 01:44:08,772 Hij studeerde literatuur en po�zie op het Burough of Manhattan Community College... 844 01:44:08,872 --> 01:44:11,772 en hoopt een hogere opleiding te kunnen volgen. 845 01:44:11,872 --> 01:44:14,388 Elke dag tart hij de statistieken van opgesloten en lastige jeugd. 846 01:44:15,483 --> 01:44:19,188 James Burns is nu 25 jaar oud. 847 01:44:24,562 --> 01:44:29,562 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Cranedriver, roobbai en Rickth6468621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.