Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,583 --> 00:00:33,084
2
00:00:35,536 --> 00:00:41,206
We krijgen elk jaar 100 eikels zoals jij,
overgebracht uit jeugdinstellingen.
3
00:00:41,226 --> 00:00:42,948
Nu heb je twee problemen.
4
00:00:43,144 --> 00:00:48,029
E�n: Je hebt al je tijd doorgebracht met kinderen
in plaats van echte gevangenen.
5
00:00:48,049 --> 00:00:51,283
Dus je lijkt stoerder dan je eigenlijk bent.
6
00:00:51,303 --> 00:00:53,734
Twee: De bewaarders
van het Jeugdige Overtreders systeem...
7
00:00:53,754 --> 00:00:56,688
denken nog steeds dat ze je kunnen opknappen.
8
00:00:56,708 --> 00:01:02,528
En dat maakt je kwetsbaar. Dat betekent dat je
gewend bent om met onzin weg te komen.
9
00:01:02,938 --> 00:01:08,233
Als je een andere gevangene een elleboog geeft,
dan hebben wij een probleem.
10
00:01:09,369 --> 00:01:10,859
Begrijp je dat?
11
00:01:17,244 --> 00:01:19,229
Dit wordt lachen.
12
00:01:26,686 --> 00:01:29,688
Mooie manier
om een eerste indruk te maken op je comit�.
13
00:01:29,708 --> 00:01:32,851
Ruzie maken voor je zelfs maar uit de bus bent.
14
00:01:34,580 --> 00:01:36,728
Burns.
15
00:01:43,236 --> 00:01:46,405
Kom op, schouder tegen de muur.
16
00:01:58,143 --> 00:02:01,380
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Jamesy Boy (2014)
17
00:02:01,880 --> 00:02:05,180
Vertaling: Cranedriver, roobbai en Rickth64
18
00:02:05,704 --> 00:02:09,558
Drie jaar eerder
19
00:02:17,303 --> 00:02:19,820
Wat, ben je nerveus?
20
00:02:20,437 --> 00:02:23,153
Deze kinderen gaan al lang samen naar school.
21
00:02:25,564 --> 00:02:30,531
Wat als ze me niet mogen?
- Ik weet beter dan jij, jongen...
22
00:02:30,551 --> 00:02:35,004
ze weten niks van je.
Je zult het goed doen.
23
00:02:35,641 --> 00:02:37,183
Daar heb je Larr.
24
00:02:39,466 --> 00:02:44,630
We zijn hier om de inschrijving van James Burns
op Roosevelt High School te bespreken...
25
00:02:44,650 --> 00:02:47,118
op verzoek van zijn moeder, Tracy Burns.
26
00:02:47,735 --> 00:02:52,870
Miss Burns, laat me eerlijk zijn tegenover u.
We hebben een aantal bezwaren.
27
00:02:54,441 --> 00:02:57,342
We luisteren.
- We hebben uw zoons dossier gelezen...
28
00:02:57,362 --> 00:03:02,530
en we zijn er niet zeker van dat onze school
de juiste plaats is voor een student...
29
00:03:02,550 --> 00:03:04,589
met zijn bijzondere geschiedenis.
30
00:03:04,689 --> 00:03:07,991
Er zijn andere instellingen die meer...
31
00:03:08,091 --> 00:03:10,789
toegespitst zijn.
- Zegt u nu dat u hem niet aanneemt?
32
00:03:11,603 --> 00:03:14,121
Natuurlijk zijn we...
- Dit is een publieke school.
33
00:03:14,221 --> 00:03:17,744
Is dit...?
- Het geweld dat uw zoon heeft meegemaakt...
34
00:03:17,764 --> 00:03:22,562
maar het is een feit
dat James een verleden heeft van...
35
00:03:22,582 --> 00:03:25,653
onstabiel, zelfs geweldadig gedrag.
36
00:03:25,753 --> 00:03:28,399
Hij zou een gevaar kunnen zijn
voor de andere kinderen.
37
00:03:28,419 --> 00:03:32,898
Je hebt 20 minuten in dit dossier zitten lezen,
en nu ben je een expert wat mijn zoon betreft?
38
00:03:32,918 --> 00:03:35,445
U bent de 'James-expert'.
- Pardon.
39
00:03:35,545 --> 00:03:40,795
Voel je niet bezwaard om je werk te doen.
- Toen hij 14 was, werd hij al veroordeeld voor...
40
00:03:40,815 --> 00:03:42,937
overval, vandalisme, en geweldpleging.
41
00:03:42,957 --> 00:03:46,669
Hij is al drie keer opgesloten geweest
in de laatste acht jaar...
42
00:03:46,769 --> 00:03:49,642
��n keer zelfs voor het bedreigen van uw vriend
met een mes.
43
00:03:49,662 --> 00:03:52,954
Jezus, hij was tien.
- Het feit blijft...
44
00:03:58,771 --> 00:04:01,422
...en hij heeft alle gedragstesten doorstaan.
- Ja, dat heeft hij.
45
00:04:01,442 --> 00:04:04,890
Hij wil zich hier inschrijven en zijn raadsman
heeft hem daarvoor geschikt verklaard.
46
00:04:04,990 --> 00:04:07,877
En dat zal hij ook. En we komen terug,
kom op, we gaan.
47
00:04:32,640 --> 00:04:34,357
Wacht even.
48
00:04:56,463 --> 00:04:57,845
Weet je...
49
00:04:58,465 --> 00:05:02,536
ik heb onzin zoals die vrouw vertelde,
mijn hele leven al gehoord.
50
00:05:02,556 --> 00:05:04,563
Dit is een terugslag, dat is alles.
51
00:05:05,637 --> 00:05:08,130
Niemand heeft gezegd dat het makkelijk zou gaan.
52
00:05:09,094 --> 00:05:11,001
Kan mij het schelen.
53
00:05:11,745 --> 00:05:17,673
Je doet het erg goed deze laatste drie maanden,
maar je moet geduld hebben.
54
00:05:17,773 --> 00:05:23,209
Je moet thuisblijven, uit de problemen,
en de advocaat zijn werk laten doen.
55
00:05:32,031 --> 00:05:36,131
Niemand brengt je naar school vandaag
als je de bus mist.
56
00:06:15,908 --> 00:06:18,949
Holly, heb jij de melk opgedronken?
- Nee.
57
00:06:24,450 --> 00:06:26,030
Bekijk het ook maar.
58
00:06:39,833 --> 00:06:42,167
Hoi, hoe is het?
59
00:06:45,105 --> 00:06:48,573
Hoe gaat het met je?
- H�, gozer, je toilet loopt over.
60
00:06:53,946 --> 00:06:56,597
Weg hier. Rennen, snel.
61
00:06:57,379 --> 00:07:00,719
Wat gaan we nou krijgen?
Klote joch, ik zal je een lesje leren.
62
00:07:01,481 --> 00:07:03,350
Kom op.
63
00:07:07,950 --> 00:07:09,988
Waar ben je mee bezig?
64
00:07:16,470 --> 00:07:18,505
Dat was te gek.
65
00:07:19,806 --> 00:07:21,570
Ik ben Crystal.
66
00:07:23,274 --> 00:07:24,792
Ik ben James.
67
00:07:25,946 --> 00:07:27,813
Wil je high worden?
68
00:07:30,551 --> 00:07:35,299
Ik heb deze 'high tops' net dit jaar gekocht.
150 dollar, verdomme.
69
00:07:35,319 --> 00:07:39,423
Weet je wat het probleem is?
Ze zijn gemaakt door ��n of ander jochie in China.
70
00:07:39,681 --> 00:07:42,719
Die weet waarschijnlijk niet eens hoe
een paar sportschoenen eruit zien.
71
00:07:44,131 --> 00:07:46,869
Waar heb jij het nou over?
- Ik moet gaan.
72
00:07:46,969 --> 00:07:48,635
Waarom?
- Als ik voor acht uur niet thuis ben...
73
00:07:48,655 --> 00:07:51,229
dan verschijnt er een schermpje op de computer
bij de reclassering, en dan ben ik de lul.
74
00:07:51,329 --> 00:07:54,578
Tering. Wat heb je gedaan?
- Ik bracht een wapen mee naar huis.
75
00:07:55,676 --> 00:07:59,707
Mijn moeder vond het in de sokkenlade en flipte,
dus kreeg ik 15 maanden in de jeugdgevangenis.
76
00:07:59,727 --> 00:08:03,222
Wacht, meen je dat nou?
Je moeder belde de politie?
77
00:08:03,951 --> 00:08:05,217
Je moeder?
78
00:08:08,622 --> 00:08:10,974
Tering.
- Ik moet gaan.
79
00:08:11,074 --> 00:08:13,567
Nee, doe nou niet zo. Kom op.
80
00:08:13,667 --> 00:08:15,353
Kom op, ik loop je te treiteren.
81
00:08:16,592 --> 00:08:18,690
Ik weet zeker dat mammie heel veel van je houdt.
82
00:08:20,801 --> 00:08:26,613
Die gozer lijkt wel... negen?
Heeft waarschijnlijk helemaal geen zorgen.
83
00:08:26,713 --> 00:08:30,675
Ik ben 14. En krijg de tering, ik heb zorgen.
84
00:08:32,945 --> 00:08:36,214
Dus dat ding werkt alleen 's avonds?
- Ik denk het.
85
00:08:38,885 --> 00:08:40,686
Wat doe je morgen dan?
86
00:09:10,583 --> 00:09:12,138
Probeer het nu.
87
00:09:22,862 --> 00:09:26,917
Wat is er?
- Nieuweling. Ik geef hem twee weken.
88
00:09:27,017 --> 00:09:28,282
Onzin.
89
00:09:28,302 --> 00:09:31,955
Binnen drie dagen zegt de directeur dat Jongo
hem binnenstebuiten keert.
90
00:09:33,973 --> 00:09:35,828
Kijk nou wat we hier hebben.
91
00:09:36,094 --> 00:09:40,268
Hoe is het, nieuweling?
- Ze lijkt mij een klein sletje.
92
00:09:40,599 --> 00:09:43,352
Ik wil geen problemen.
- Het is al goed, Opie.
93
00:09:43,850 --> 00:09:46,869
Je bent veilig bij ons. We beschermen je wel.
94
00:09:47,688 --> 00:09:49,250
Laat het gaan, JB.
95
00:09:49,390 --> 00:09:53,258
Guillermo heeft al ruzie met je vanwege die
aframmeling die je zijn gozer gaf bij de inname.
96
00:10:01,601 --> 00:10:05,786
H�, Guillermo, waarom ben je zo'n trut?
97
00:10:05,806 --> 00:10:08,529
Tering, daar heb je Dennis de Bengel.
98
00:10:09,176 --> 00:10:10,909
Heb je iets te melden, witje?
99
00:10:14,080 --> 00:10:15,714
Wil je dit weer over ons laten gaan?
100
00:10:17,017 --> 00:10:22,153
Ik vraag me af waarom een grote vent als jij
alleen maar met de mietjes durft te kloten.
101
00:10:25,925 --> 00:10:28,126
Krijg de tering.
102
00:10:43,342 --> 00:10:45,710
Jij respectloze vuile hufter.
103
00:10:47,346 --> 00:10:49,422
Die is geleend.
104
00:10:54,020 --> 00:10:56,522
Iedereen als de sodemieter liggen.
105
00:10:58,677 --> 00:11:00,092
Liggen.
106
00:11:08,367 --> 00:11:10,243
Sta op, Burns.
107
00:11:11,104 --> 00:11:12,819
Je bent hier nu...? Drie weken?
108
00:11:12,839 --> 00:11:16,063
En hoeveel gevechten zijn dat nu al, gevangene?
Want eerlijk gezegd ben ik de tel kwijt.
109
00:11:16,309 --> 00:11:20,208
Eerst dacht ik dat jij jezelf wilde bewijzen.
110
00:11:20,380 --> 00:11:23,650
Om de plaatselijken te laten zien dat ze niet
met jou en je baby gezicht moeten kloten.
111
00:11:23,946 --> 00:11:27,832
Maar nu denk ik dat je een gozer bent
die gewoon graag vecht.
112
00:11:27,939 --> 00:11:29,326
Hij beschermde gewoon...
113
00:11:30,157 --> 00:11:34,917
En wie ben jij verdomme nou weer?
- Chris Cesario. Ik ben nieuw.
114
00:11:35,017 --> 00:11:38,647
Je meent het...
Je denkt dat deze eikel je beschermt?
115
00:11:38,667 --> 00:11:43,796
Je denkt dat hij jouw vriend is? Ben jij
deze nieuweling zijn vriend, gevangene?
116
00:11:45,005 --> 00:11:50,075
Probeer jij hem te beschermen tegen sex
met deze illigaal of wie dan ook op mijn terrein?
117
00:11:51,745 --> 00:11:55,816
Waarom vertel je hem dat dan niet, gevangene?
- Ik geef geen donder om je.
118
00:11:56,283 --> 00:12:00,267
Je geeft zeker geen reet om
de bekrachtigingscommissie? Dat kan nooit.
119
00:12:00,287 --> 00:12:02,703
Want jij vindt het hier leuk.
Ik vind het hier leuk.
120
00:12:02,723 --> 00:12:06,312
Het verschil is, ik vind het hier leuk
omdat het mijn terrein is.
121
00:12:06,412 --> 00:12:09,586
Jij vindt het hier leuk omdat het voor jou
een kans is om lullen te zuigen.
122
00:12:11,164 --> 00:12:12,489
Eens een klaphark...
123
00:12:14,202 --> 00:12:16,416
altijd een klaphark.
124
00:12:17,970 --> 00:12:21,550
Je zei toch dat je moeder niet thuis was?
- Ja, maar...
125
00:12:21,650 --> 00:12:27,286
Goed, waar ben je dan bang voor?
Luister, Mary, ik dacht dat je cool was.
126
00:12:32,385 --> 00:12:34,619
Leuk stekkie, Mary.
127
00:12:38,279 --> 00:12:41,038
Je was erg schattig. Wat is er gebeurd?
128
00:12:41,969 --> 00:12:43,744
Net als een...
129
00:12:43,764 --> 00:12:46,913
Was dit nu waar je het over had?
Koud? Heet?
130
00:12:52,405 --> 00:12:53,905
Ik wist wel dat je cool was.
131
00:13:07,240 --> 00:13:08,663
Ik wil dansen.
132
00:13:10,055 --> 00:13:14,159
Wil je met me dansen?
Kom op.
133
00:13:55,101 --> 00:13:58,503
Word je wel eens high?
- Ik heb een idee.
134
00:14:00,139 --> 00:14:02,819
Welke?
- Even zonder dollen, stoppen nu.
135
00:14:02,839 --> 00:14:06,875
Mijn God, rustig aan. Het is niet zo
dat we je moeders juwelen gaan stelen.
136
00:14:09,480 --> 00:14:10,698
Dat doen we dus wel.
137
00:14:11,284 --> 00:14:12,551
Ok�, mijn fout.
138
00:14:12,971 --> 00:14:14,393
Dat gaan we wel doen.
139
00:14:21,260 --> 00:14:22,548
Rot op.
140
00:14:27,656 --> 00:14:32,521
Het is zonde dat je dat ding om je enkel hebt.
Want Roc zou je geweldig vinden.
141
00:14:32,924 --> 00:14:36,574
Wie is Roc?
- Manny en ik werken voor hem.
142
00:14:37,371 --> 00:14:40,945
Dingen bezorgen, dat soort werk.
- Je bedoelt zoals drugs?
143
00:14:45,051 --> 00:14:47,862
Als jij erover praat, dan klinkt het saai.
144
00:14:48,021 --> 00:14:52,038
Iedereen die handelt in de East side
weet dat hij dat product heeft.
145
00:14:52,058 --> 00:14:56,127
En hij heeft ze onder de duim ook,
want Roc is voor niemand bang.
146
00:15:01,401 --> 00:15:03,568
Het is koud buiten.
147
00:15:38,260 --> 00:15:42,604
Weet je?
Iedere keer als hij maar wil...
148
00:15:43,679 --> 00:15:47,672
kan jouw reclasseringsambtenaar
hier komen en je troep doorzoeken.
149
00:15:47,772 --> 00:15:51,305
Denk je dat hij je niet meteen weer opsluit?
150
00:15:52,251 --> 00:15:57,313
Dus vertel het maar, wat is dit?
Had je visite? Dronk je alcohol in mijn huis?
151
00:16:01,160 --> 00:16:03,009
En hoe zit het met school?
152
00:16:03,029 --> 00:16:06,145
Je weet dat de rechter jouw verzoek
bijna gaat behandelen.
153
00:16:06,245 --> 00:16:10,342
En we zijn zo dichtbij.
- Zo dichtbij wat?
154
00:16:10,971 --> 00:16:15,578
Ik zit hier thuis al twee maanden opgesloten.
Maar ze vechten nog steeds om me weg te houden.
155
00:16:15,678 --> 00:16:17,069
Ze willen me niet.
156
00:16:17,089 --> 00:16:21,012
Weet je hoe hard ik voor je werk?
- Weet je wat? Rot op met die school.
157
00:16:21,032 --> 00:16:25,498
Ik wil geen goed doel meer zijn.
Ik ben er echt klaar mee.
158
00:16:25,518 --> 00:16:30,971
Ik zou er zelfs niet eens naar toe willen,
al zouden ze me smeken.
159
00:16:30,991 --> 00:16:34,359
Bijdehandje, dat meen je niet.
Ik weet dat je dat niet meent.
160
00:16:35,428 --> 00:16:38,429
Als jij alles zo goed weet, waar is pa dan?
161
00:16:45,912 --> 00:16:51,191
Ja, dat is heel volwassen, en weet je wat?
Ik zou hier graag de hele dag zitten klagen...
162
00:16:51,211 --> 00:16:55,703
maar ik probeer mijn verantwoordelijkheden
na te komen.
163
00:16:55,803 --> 00:16:57,290
Dus ga je gang...
164
00:16:59,140 --> 00:17:03,537
verkloot je leven. Wat kan mij het schelen.
165
00:17:34,187 --> 00:17:38,456
Douchetijd. Tijd om die kontjes te wassen.
166
00:17:38,476 --> 00:17:40,458
Opschieten.
167
00:18:28,474 --> 00:18:30,553
James, kijk uit.
168
00:18:32,396 --> 00:18:34,378
Uit elkaar.
169
00:18:50,562 --> 00:18:53,279
Ze hebben elkaar nu vier � vijf minuten
te pakken gehad.
170
00:18:53,299 --> 00:18:55,181
Ze zetten het water in de douches af.
171
00:18:55,201 --> 00:18:58,636
We geven ze gewoon even voor we naar binnengaan,
zo kunnen ze even uitrazen.
172
00:19:00,607 --> 00:19:03,174
Gaan. Ga naar binnen.
173
00:19:06,479 --> 00:19:08,828
Ik heb een dokter nodig.
174
00:19:08,848 --> 00:19:12,676
Ik heb een dokter nodig in douche zes.
Meteen.
175
00:19:15,454 --> 00:19:16,855
Dokter.
176
00:19:33,539 --> 00:19:35,706
Wie bracht het mes mee?
177
00:19:36,942 --> 00:19:40,117
Dat jochie in kritieke toestand
met twee steekwonden...
178
00:19:41,758 --> 00:19:46,733
stal een auto. Eerste vergrijp.
Geen geschiedenis van geweld.
179
00:19:46,753 --> 00:19:50,658
Zijn moeder bezoekt hem elke week,
samen met zijn vriendin.
180
00:19:52,698 --> 00:19:54,455
Ik ben geen verrader.
- Ja, en?
181
00:19:54,928 --> 00:19:56,667
Denk je dat je vriendjes niet gaan praten?
182
00:19:56,767 --> 00:19:59,112
Denk je dat die bonenvreter niet gaat zeggen
dat het mes van jou was?
183
00:20:01,200 --> 00:20:03,052
Ik heb je arrestatie rapport nagekeken.
184
00:20:04,355 --> 00:20:08,566
Je bent er die avond onderuit gekomen.
Zonder kleerscheuren.
185
00:20:09,242 --> 00:20:13,744
Je had hier zelfs niet geweest
als je vriendin je niet verlinkt had.
186
00:20:15,248 --> 00:20:17,479
Haar verklaring was 12 pagina's lang.
187
00:20:22,654 --> 00:20:26,118
Niemand volgt deze onzin erecode van je,
behalve jij.
188
00:20:32,564 --> 00:20:33,932
Naar binnen.
189
00:20:39,771 --> 00:20:41,392
Doe je handen er doorheen.
190
00:21:05,965 --> 00:21:09,890
Wat kom je doen?
- Ik moet Roc even spreken.
191
00:21:17,442 --> 00:21:19,477
Wat heb je daar?
192
00:21:29,288 --> 00:21:32,456
Nou?
- Ik moet geld verdienen.
193
00:21:33,925 --> 00:21:38,396
H� D, wie is dit in godsnaam?
- Ik ben een vriend van Crystal.
194
00:21:38,496 --> 00:21:39,864
Hij had het niet tegen jou, man.
195
00:21:40,885 --> 00:21:43,401
Kom naar beneden, nu.
196
00:21:45,771 --> 00:21:47,879
Die trut praat te veel.
197
00:21:54,923 --> 00:21:59,908
Heb je iets tegen dit jochie gezegd?
- Ik heb hem maar ��n keer ontmoet.
198
00:22:04,022 --> 00:22:07,173
Niet echt een fantastische ondersteuning, h�?
199
00:22:07,578 --> 00:22:13,346
Ik heb 'n algemene regel dat iedereen in mijn team
oud genoeg is om haar op zijn zak te hebben.
200
00:22:17,636 --> 00:22:19,589
Ik ga niet weg.
201
00:22:28,680 --> 00:22:32,432
Pardon?
- Luister, ik snap het.
202
00:22:32,452 --> 00:22:36,369
Als jij ��n of andere slappeling aanneemt,
dan kom jij ook zwak over.
203
00:22:36,389 --> 00:22:42,526
Maar ik vraag niet om een gunst.
Ik heb hersens. En ik kan dingen regelen.
204
00:22:45,130 --> 00:22:47,498
En ik ben niet snel bang.
205
00:23:04,850 --> 00:23:06,726
Vind je het goed om boodschappenjongen te worden?
206
00:23:07,987 --> 00:23:10,929
De badkamer schoonmaken, dat soort dingen.
207
00:23:13,125 --> 00:23:18,157
Als we dit doen, dan wordt jij mijn loophondje.
Graag of traag, niet onderhandelbaar.
208
00:23:20,418 --> 00:23:21,699
Ik doe het.
209
00:23:24,937 --> 00:23:26,437
Mijn loophondje.
210
00:23:29,075 --> 00:23:32,125
Hoi, ik ben het.
- James, wat flik je me nu?
211
00:23:32,145 --> 00:23:36,729
De politie is hier elke dag op zoek naar je.
Ze hebben Holly uit haar klas gehaald.
212
00:23:37,157 --> 00:23:40,662
Ik kom niet naar huis.
- We kunnen dit nog steeds oplossen.
213
00:23:42,805 --> 00:23:46,572
Ik hou van je,
maar je kunt niks meer voor me doen.
214
00:23:46,592 --> 00:23:49,152
Ik weet dat je denkt dat ik je niet begrijp...
215
00:23:49,172 --> 00:23:53,886
maar wat het ook is dat je nu moet doen,
het is een vergissing.
216
00:23:53,906 --> 00:23:59,470
Zeg me waar je bent en ik kom je halen, jongen.
- Zeg Holly dat ze zich niet moet laten kleineren.
217
00:24:03,709 --> 00:24:04,987
Wie was dat?
218
00:24:06,745 --> 00:24:08,244
Maak je er geen zorgen om.
219
00:24:15,454 --> 00:24:17,969
Dit is onzin, ik kan helpen, man.
220
00:24:18,691 --> 00:24:21,178
Je weet helemaal niks
over het dragen van een wapen.
221
00:24:21,278 --> 00:24:23,490
We zijn over tien minuten klaar
met deze homo's.
222
00:24:23,590 --> 00:24:28,200
Het is jouw taak hier te wachten
met de sleutels in het contact.
223
00:25:45,243 --> 00:25:47,828
Wacht even.
Nu ben je niet zo stoer, h�?
224
00:25:48,732 --> 00:25:50,294
Pleur op.
- Stoere jongen?
225
00:25:50,417 --> 00:25:52,894
Dacht je hier nu echt te kunnen komen
om onze troep te jatten?
226
00:25:56,917 --> 00:26:00,656
Grijp hun troep.
Manny, grijp die troep.
227
00:26:02,160 --> 00:26:04,012
Hou je muil dicht.
228
00:26:06,632 --> 00:26:09,548
Jij, kijk naar me.
229
00:26:13,071 --> 00:26:15,239
Lichten uit, klootzak.
230
00:26:25,150 --> 00:26:27,681
De dingen zijn nu echt voor je geworden, jochie.
231
00:26:28,105 --> 00:26:31,789
Laten we gaan. Ga.
232
00:26:35,523 --> 00:26:38,058
Die zou je wel even willen neuken zeker?
233
00:26:39,898 --> 00:26:41,533
Dat lijkt me geweldig.
234
00:26:43,573 --> 00:26:46,472
Ik durf te wedden dat dat jochie niet eens weet
hoe een kut eruitziet.
235
00:26:46,572 --> 00:26:49,239
Ik wel. Die lijkt op Manny.
236
00:26:57,183 --> 00:26:58,822
Dank je.
237
00:27:09,662 --> 00:27:11,677
De wereld is een jungle.
238
00:27:14,000 --> 00:27:15,641
Het is lelijk.
239
00:27:16,869 --> 00:27:18,800
Zo is het nou eenmaal.
240
00:27:19,105 --> 00:27:24,323
Gasten zoals jij en ik overleven
omdat wij de leeuwen zijn.
241
00:27:33,752 --> 00:27:37,789
Dat is de helft van Manny's deel.
Dat heb je verdiend.
242
00:27:38,090 --> 00:27:41,865
Maar neem het niet aan
als je niet wilt wat erbij hoort.
243
00:27:45,697 --> 00:27:47,250
Nou, ik wil het.
244
00:27:50,102 --> 00:27:52,281
Daar ben ik niet zo zeker van.
245
00:27:53,672 --> 00:27:55,839
Ik wil dat klote geld, Roc.
246
00:28:03,748 --> 00:28:05,237
Ok� dan.
247
00:28:09,855 --> 00:28:11,889
Hou allemaal even je klep.
248
00:28:14,325 --> 00:28:16,360
Op Jamesy Boy.
249
00:28:17,429 --> 00:28:20,726
Die gozer gaat wat stof op laten waaien.
250
00:28:21,900 --> 00:28:27,037
Ik moet even te pissen.
- Ja, doe dat maar.
251
00:28:30,408 --> 00:28:33,609
Ik wil je voorstellen aan mijn nieuwe gozer.
252
00:29:52,957 --> 00:29:55,663
Ik hoorde dat je vandaag een goeie dag had.
253
00:29:56,362 --> 00:30:01,490
Roc is niet snel onder de indruk.
- Ik denk dat hij talent herkent.
254
00:30:05,837 --> 00:30:08,220
Dat was mijn moeder aan de telefoon vandaag.
255
00:30:10,260 --> 00:30:12,391
Ik vertelde haar dat ik niet thuis kom.
256
00:30:33,431 --> 00:30:35,470
Wil je dansen?
257
00:30:45,510 --> 00:30:48,929
Weet je wat het ergste was
dat ik nog met mijn moeder woonde?
258
00:30:50,850 --> 00:30:53,644
Dat was de constante herinnering
dat we het niet gingen redden.
259
00:30:54,906 --> 00:30:59,315
Om haar steeds meer en meer uren te zien werken,
om steeds minder rekeningen te kunnen betalen.
260
00:30:59,592 --> 00:31:03,927
Zichzelf kapot te werken in een systeem
die haar vanaf dag ��n heeft laten vallen.
261
00:31:05,430 --> 00:31:08,501
Nu zit mijn kleine zusje
in de problemen op school.
262
00:31:08,968 --> 00:31:11,361
De leraren hebben allemaal besloten
dat ze een slecht kind is.
263
00:31:11,461 --> 00:31:16,553
Ze wordt in een hokje gestopt en dan is ze de lul.
Want zo werkt de wereld voor mensen zoals wij.
264
00:31:18,576 --> 00:31:20,811
Als we dat toelaten, snap je?
265
00:31:26,885 --> 00:31:29,052
Je kunt hier wel slapen als je wilt.
266
00:31:37,629 --> 00:31:39,049
Wachten.
267
00:31:41,131 --> 00:31:42,499
Open 42.
268
00:32:04,522 --> 00:32:06,300
Kijk uit.
269
00:32:43,462 --> 00:32:47,353
Zeg, oudje. Heb je iets te lezen?
270
00:32:48,467 --> 00:32:52,605
Kom op, ik heb drie weken in de isoleer gezeten.
Ik word helemaal gek.
271
00:32:54,440 --> 00:32:57,168
Ik wil geen vrienden worden, guppie.
272
00:32:57,268 --> 00:33:00,239
Ik zit al meer dan drie jaar vast,
ik ben geen nieuweling.
273
00:33:07,686 --> 00:33:12,407
Guillermo loopt over je te lullen, man.
Die klootzak zegt dat je 'm overviel in de douche.
274
00:33:12,507 --> 00:33:14,524
Hij wil je neersteken.
275
00:33:20,698 --> 00:33:24,067
Nou en?
- Daar moeten we wat aan doen.
276
00:33:28,272 --> 00:33:30,007
Waarom test niemand die vent?
277
00:33:31,476 --> 00:33:34,080
Omdat hij te kennen heeft gegeven
dat hij niet getest wilde worden.
278
00:33:34,377 --> 00:33:36,778
Die klootzak heeft hier een status.
279
00:33:36,829 --> 00:33:40,563
Hij doodde vijf mensen, waarvoor hij gepakt werd.
Hij zegt dat hij er hier ook twee heeft vermoord.
280
00:33:47,057 --> 00:33:48,691
Stil staan.
281
00:33:58,667 --> 00:34:00,735
Ga je op vakantie?
282
00:34:01,076 --> 00:34:02,978
Praat niet tegen me.
283
00:34:07,433 --> 00:34:11,397
Waarom ik het snap? Omdat po�tische beroertes
mij laten denken in morse code...
284
00:34:11,455 --> 00:34:16,624
dus ik schrijf de hallucinaties in gebarentaal,
dan zie je hoe het klinkt als ik schrijf, snap je?
285
00:34:16,657 --> 00:34:19,725
Ik schrijf sleutels en ontsnappingsplannen,
maar de echte mannen worden zachte mannen...
286
00:34:19,766 --> 00:34:24,329
en worden literaire genie�n, snap je?
Ik schrijf, vanaf het begin, iedereen schrijft...
287
00:34:25,631 --> 00:34:27,497
De pauze is voorbij.
288
00:34:41,806 --> 00:34:44,072
Wat is er in Rio de Janeirio?
289
00:34:46,183 --> 00:34:47,717
Bek dicht.
290
00:35:42,340 --> 00:35:44,406
Je zegt 'Janeiro'.
291
00:35:48,411 --> 00:35:50,446
Ben je er geweest?
292
00:35:51,468 --> 00:35:53,435
Alleen in gedachten.
293
00:35:59,356 --> 00:36:01,558
Door mij is een gozer gewond geraakt.
294
00:36:02,560 --> 00:36:05,324
Er was een gevecht in de douches,
en hij is neergestoken.
295
00:36:05,356 --> 00:36:08,851
Dus?
- Ik ga daar iets aan doen.
296
00:36:16,423 --> 00:36:21,025
Als je hierbuiten een oorlog begint,
weet je zeker dat je hier nooit meer wegkomt.
297
00:36:23,204 --> 00:36:27,270
Misschien ben je daar ook bang voor.
- Ik ben niet bang.
298
00:36:30,243 --> 00:36:36,715
Denk je dat je anders bent dan deze gasten?
Dan heb ik nieuws voor je. Dat ben je niet.
299
00:37:38,866 --> 00:37:43,763
Mag ik twee druif sigaren
en een pakje Racks, alsjeblieft?
300
00:37:43,971 --> 00:37:45,771
Heb je legitimatie bij je?
301
00:37:47,205 --> 00:37:49,406
Die heb ik thuis laten liggen.
302
00:37:50,933 --> 00:37:53,067
We zijn toch vrienden, nietwaar?
303
00:38:08,017 --> 00:38:09,452
Neem maar mee.
304
00:38:10,697 --> 00:38:13,128
Wat?
- Ik wil geen problemen.
305
00:38:13,256 --> 00:38:18,884
Ik herken je, ik weet dat je drugs dealt.
- Ik beroof je niet. Ik betaal gewoon, zie je?
306
00:38:21,137 --> 00:38:22,804
Ik ben James.
307
00:38:29,547 --> 00:38:31,882
Laten we ergens gaan neuken.
308
00:38:49,295 --> 00:38:50,961
Rustig aan.
309
00:38:56,567 --> 00:38:58,166
Ben je doof?
310
00:38:59,003 --> 00:39:00,737
Rustig aan.
311
00:39:01,296 --> 00:39:03,164
Wanneer? Nu?
312
00:39:04,940 --> 00:39:06,709
Zet de auto aan de kant.
313
00:39:06,910 --> 00:39:08,376
Aan de kant.
314
00:39:11,146 --> 00:39:17,607
Wat is er mis met jou? Als we aangehouden worden
met dit spul, krijgen we tien jaar celstraf.
315
00:39:18,055 --> 00:39:22,018
Roc laat je wat tweederangs klusjes doen,
en je voelt je meteen onaantastbaar?
316
00:39:23,055 --> 00:39:24,723
Wat dan wel?
317
00:39:25,263 --> 00:39:29,226
Wat?
- Ik ben altijd al onaantastbaar geweest.
318
00:39:33,969 --> 00:39:40,395
Met de hoeveelheid geld die ik voor Roc verdien,
begint hij me serieus te nemen.
319
00:39:41,446 --> 00:39:43,713
Ik ben niemands loophondje, Crystal.
320
00:39:46,650 --> 00:39:51,754
Grimey, moet je horen. Jamesy Boy zei
dat we naar zijn huis toe moesten gaan...
321
00:39:51,804 --> 00:39:56,304
om het plan te bespreken.
Moet je horen, zodra hij binnen is...
322
00:39:57,096 --> 00:39:59,162
Wat deed je toen?
323
00:39:59,373 --> 00:40:01,272
Ik beroofde hen.
324
00:40:03,586 --> 00:40:08,455
Dat is geen grapje.
Deze jongen pakt ��n van hun eigen wapens op.
325
00:40:09,740 --> 00:40:12,675
Hij staat alleen, tegenover vier man.
326
00:40:12,977 --> 00:40:17,744
Iene, miene, mutte,
tien pond verdomde grutten.
327
00:40:18,689 --> 00:40:21,924
Hij zegt dat hij de 'ontrouwbelasting' komt innen.
328
00:40:21,952 --> 00:40:26,481
'Ontrouwbelasting.'
- Wacht even, wat gebeurde er daarna?
329
00:40:26,525 --> 00:40:30,927
Ze scheten hun hele broek vol.
Ze betaalden hem.
330
00:40:30,964 --> 00:40:33,364
Hij piste ook nog over hun tapijt heen.
331
00:40:33,406 --> 00:40:38,200
En ik verdien geld, met datgene
wat een aanval tegen mij moest zijn.
332
00:40:42,510 --> 00:40:45,046
Maar daar gaat het nu niet om.
333
00:40:48,546 --> 00:40:52,080
Het gaat erom,
dat Jamesy Boy mij wel trouw is.
334
00:40:55,961 --> 00:41:00,430
Het was goed.
- Ik wilde wat idee�n met je bespreken.
335
00:41:00,745 --> 00:41:04,012
Ik denk dat ik zelf
wel een paar deals kan sluiten.
336
00:41:08,231 --> 00:41:12,495
Drink deze maar.
Daarmee stop je wat baard in je keel.
337
00:41:21,445 --> 00:41:23,245
Nu nog niet.
338
00:41:25,201 --> 00:41:29,762
Blijf zoveel je best doen met de kleinere
opdrachten, dan zien we waar het schip strandt.
339
00:41:31,146 --> 00:41:32,581
Is dat goed?
340
00:41:37,493 --> 00:41:41,595
Trouwens, nog gefeliciteerd met Crystal.
341
00:41:42,409 --> 00:41:44,743
Dank de Heer voor de sletten.
342
00:42:05,021 --> 00:42:09,290
Moet je zien wat ik heb gevonden.
Is dit soms een soort dagboek?
343
00:42:09,331 --> 00:42:12,632
Schrijf je je gevoelens op?
- Waar ben je mee bezig?
344
00:42:12,772 --> 00:42:15,773
Kun je voorstellen dat Roc of Drew dit ziet?
- Geef terug.
345
00:42:15,915 --> 00:42:19,483
Ik zei dat je het terug moest geven.
- Rustig maar.
346
00:42:20,304 --> 00:42:24,407
Ik wist niet dat mijn stoere gangster
ook een zachte binnenkant had.
347
00:42:35,319 --> 00:42:37,253
Het spijt me.
348
00:42:38,354 --> 00:42:41,457
Ik beloof dat we nooit meer
over je dagboek zullen praten.
349
00:43:10,921 --> 00:43:12,621
Hoe verliep je reis?
350
00:43:13,124 --> 00:43:14,890
Langdradig.
351
00:43:16,426 --> 00:43:20,660
Er waren weer omleidingen,
het weer was weer klote, zoals gewoonlijk.
352
00:43:21,437 --> 00:43:23,205
Hoe gaat het met Holly?
353
00:43:23,506 --> 00:43:26,071
Beter. Ze zegt je gedag.
354
00:43:26,302 --> 00:43:28,871
Het ziet eruit alsof ze...
355
00:43:29,873 --> 00:43:33,671
er nog wat van kan maken.
- Dat komt deels door mij, denk ik.
356
00:43:34,410 --> 00:43:37,741
"Je kunt je maar beter goed gedragen,
anders eindig je als je grote broer."
357
00:43:37,782 --> 00:43:40,194
Je bent nog nergens ge�indigd.
358
00:43:44,620 --> 00:43:46,488
Ik verafschuw deze plek.
359
00:43:47,491 --> 00:43:49,625
Ik had hier nu ook kunnen zitten.
360
00:43:50,627 --> 00:43:52,695
Natuurlijk niet.
361
00:43:58,200 --> 00:44:00,367
Wat wil je voor kerstmis?
362
00:44:00,701 --> 00:44:02,167
Wat?
363
00:44:02,203 --> 00:44:05,071
Je hoorzitting is over vijf weken,
het is je eerste kerstmis in vier jaar...
364
00:44:05,116 --> 00:44:08,684
er ligt gegarandeerd wat onder de boom.
- Sinds wanneer heb je een kerstboom?
365
00:44:08,713 --> 00:44:15,123
Ik ga een gaaf cadeau voor je halen.
Als je geen sokken wilt, moet je wat zeggen.
366
00:44:18,188 --> 00:44:20,356
Het is slechts een hoorzitting, mam.
367
00:44:30,532 --> 00:44:35,862
Wij zijn slechte kaarten toebedeeld,
maar het zal beter worden.
368
00:47:14,874 --> 00:47:16,343
En?
369
00:47:18,158 --> 00:47:19,827
Is het oprecht?
370
00:47:21,638 --> 00:47:24,005
Waarom vind je mijn mening belangrijk?
371
00:47:35,750 --> 00:47:37,919
Heb je echt vijf mensen vermoord?
372
00:48:03,646 --> 00:48:06,015
Er is een gigantische baai...
373
00:48:08,090 --> 00:48:10,559
en in het midden staat een rots...
374
00:48:12,989 --> 00:48:15,891
en helemaal bovenaan...
375
00:48:16,651 --> 00:48:20,786
staat een 30 meter hoog standbeeld
van Jezus Christus...
376
00:48:21,998 --> 00:48:24,166
met zijn armen wijd open.
377
00:48:28,036 --> 00:48:30,472
Ze spreken daar toch Spaans?
378
00:48:35,110 --> 00:48:37,012
Portugees.
379
00:48:37,614 --> 00:48:42,478
Het enige land in Zuid-Amerika
waar ze geen Spaans spreken.
380
00:48:42,522 --> 00:48:44,789
En ze eten van die...
381
00:48:45,414 --> 00:48:48,812
kleine bananen, nietwaar?
- Bakbananen.
382
00:48:51,729 --> 00:48:53,929
Blijf in ieder geval schrijven.
383
00:48:54,630 --> 00:48:59,494
Het maakt niet uit waarover,
het maakt zelfs niet uit of het goed is.
384
00:49:00,838 --> 00:49:04,573
Doe alles wat je kunt,
om deze ellende te vergeten.
385
00:49:06,721 --> 00:49:08,322
Vergeet het gewoon.
386
00:49:18,687 --> 00:49:21,623
De gevangenissen zitten overvol...
387
00:49:21,824 --> 00:49:23,992
mensen met levenslang en bewakers...
388
00:49:24,543 --> 00:49:26,811
interesseert het geen drol.
389
00:49:33,904 --> 00:49:35,871
Maar in die zee...
390
00:49:36,073 --> 00:49:38,774
Maar in die zee van beproeving...
391
00:51:00,756 --> 00:51:02,858
Cesario, sta op.
392
00:51:03,719 --> 00:51:06,617
Je moet laten zien dat je sterk bent,
sta verdomme op.
393
00:51:13,368 --> 00:51:15,070
Hoe zit het met jou?
394
00:51:15,424 --> 00:51:17,225
Hoe het zit?
395
00:51:23,012 --> 00:51:24,679
Lees dat maar.
396
00:51:38,993 --> 00:51:41,329
Ik had hierbuiten ook een meisje.
397
00:51:42,766 --> 00:51:44,834
Ik was stapelgek op haar.
398
00:51:45,602 --> 00:51:48,370
Toen ik werd opgesloten,
verbrak ze het contact.
399
00:51:48,572 --> 00:51:50,305
Het is zwaar.
400
00:51:50,892 --> 00:51:54,223
Maar het is niet het einde van de wereld.
- Dat geloof ik.
401
00:51:54,910 --> 00:51:57,979
Stephanie was de reden dat ik doorging.
402
00:51:58,480 --> 00:52:00,415
Twee jaar lang.
403
00:52:03,117 --> 00:52:07,118
Toen ik in de ziekenboeg lag
waren er van die...
404
00:52:07,475 --> 00:52:10,076
bezoekers die ons voor kwamen lezen.
405
00:52:10,592 --> 00:52:12,627
Een van hen vertelde me iets.
406
00:52:12,902 --> 00:52:18,768
We hebben het recht een offici�le klacht in te
dienen, die direct naar de administratie gaat.
407
00:52:19,269 --> 00:52:23,204
Dat kun je niet doen.
- Als er een onderzoek komt, dan...
408
00:52:23,819 --> 00:52:28,017
plaatsen ze me misschien wel over.
- Waar denk je te zijn?
409
00:52:28,059 --> 00:52:31,994
Administratie kiest nooit de kant van een
gedetineerde, ze gaan niet tegen het systeem in.
410
00:52:32,024 --> 00:52:34,157
Iedereen zorgt voor zichzelf.
411
00:52:37,727 --> 00:52:40,796
Je bent er dichtbij,
houd je gewoon gedeisd.
412
00:52:41,490 --> 00:52:45,788
Als je hier weg bent, krijg je
een nieuwe vriendin, met grotere tieten.
413
00:52:47,399 --> 00:52:50,734
Beloof je dat?
- Heeft je ex flinke memmen?
414
00:52:52,501 --> 00:52:54,436
Dan beloof ik het.
415
00:53:02,317 --> 00:53:04,183
Wat doe je hier?
416
00:53:04,570 --> 00:53:09,534
Ik dacht dat Roc Drew zou sturen.
- Hij kon niet komen, ik ben alleen.
417
00:53:35,983 --> 00:53:39,385
Wie zijn jullie nou weer?
- We komen innen voor Roc.
418
00:53:39,615 --> 00:53:45,476
Echt niet, ik deal persoonlijk met Roc.
Niet met zijn loophondjes.
419
00:53:45,516 --> 00:53:49,278
Kom op, je weet dat we voor Roc werken.
Het hoeft niet zo te lopen.
420
00:53:50,660 --> 00:53:53,595
Laten we het juist zo doen.
421
00:53:54,764 --> 00:53:58,300
Wil je ons uittesten? Prima.
Raap het op.
422
00:53:59,462 --> 00:54:01,161
Raap het op.
423
00:54:02,671 --> 00:54:04,606
Raap jij het maar op.
424
00:54:06,443 --> 00:54:08,143
Raap het op.
425
00:54:13,848 --> 00:54:17,312
Waar is het geld?
- Wat zie je hier, knul?
426
00:54:17,385 --> 00:54:20,521
Spelen we soms politie en boefje?
427
00:54:21,100 --> 00:54:23,600
Ik heb geen geld.
- Onzin.
428
00:54:26,129 --> 00:54:27,929
Wat zit er in de kluis?
429
00:54:28,031 --> 00:54:30,398
Bek dicht. Stop met schreeuwen.
430
00:54:46,782 --> 00:54:48,750
Wat ben je van plan?
431
00:54:51,788 --> 00:54:53,588
Wat ga je doen?
432
00:54:58,725 --> 00:55:01,160
Iemand zal je zien.
433
00:55:06,268 --> 00:55:08,036
Je bent gestoord.
434
00:55:18,094 --> 00:55:20,161
Wat?
- Moet je dit eens zien.
435
00:55:22,364 --> 00:55:24,532
Hoeveel denk je dat dit waard is?
436
00:55:25,763 --> 00:55:27,596
Je bent een idioot.
437
00:55:28,158 --> 00:55:33,428
Wat moest ik dan? De kamer verlaten,
met mijn staart tussen de benen?
438
00:55:34,962 --> 00:55:36,932
Met een wapen op je gericht?
439
00:55:38,033 --> 00:55:40,468
Dan is dat precies wat je moet doen.
440
00:55:42,038 --> 00:55:46,303
Wil je leven zoals Roc?
Dan moet je slim zijn.
441
00:55:46,410 --> 00:55:49,176
Maak geen overtredingen
met een kofferbak vol met drugs.
442
00:55:51,991 --> 00:55:56,592
Ik sterf liever jong, dan dat ik door het leven
dwaal zonder grenzen te verleggen.
443
00:55:57,050 --> 00:56:00,748
Een man zijn betekent initiatief nemen.
- Een man?
444
00:56:00,790 --> 00:56:02,723
Je bent geen man.
445
00:56:02,872 --> 00:56:05,272
Je bent een knulletje met een doodswens.
446
00:56:05,317 --> 00:56:07,317
Val dood.
- Word volwassen.
447
00:56:07,930 --> 00:56:11,728
En Roc? Vind je hem een man?
Heb je hem daarom geneukt?
448
00:56:13,102 --> 00:56:16,698
En die gasten in de club? Zijn dat mannen?
- Ik zei ophouden.
449
00:56:19,005 --> 00:56:23,037
Ze zien je als een vleesobject,
meer zul je nooit voor hen zijn.
450
00:56:28,416 --> 00:56:31,252
Loop niet bij me vandaan.
451
00:57:10,325 --> 00:57:12,293
Doe de koelkast open.
452
00:57:14,663 --> 00:57:16,764
Doe verdomme die koelkast open.
453
00:57:32,913 --> 00:57:34,815
Heb je legitimatie bij je?
454
00:57:39,545 --> 00:57:42,747
Het is mijn vaders winkel,
we wonen hiernaast.
455
00:57:43,070 --> 00:57:45,203
Ik help als ik niet naar school hoef.
456
00:57:45,682 --> 00:57:49,447
Misschien wist je het al,
maar er lopen gekken rond in deze buurt.
457
00:57:49,731 --> 00:57:51,900
Vooral op dit tijdstip.
458
00:57:53,531 --> 00:57:58,025
Hij is dronken. Of ik doe het werk,
of we missen de omzet van de avond.
459
00:57:58,072 --> 00:58:01,239
Dat is netjes.
- Ik kan wel voor mezelf zorgen.
460
00:58:08,409 --> 00:58:10,277
Wat is er met je hand gebeurd?
461
00:58:13,855 --> 00:58:15,556
Ben je bang voor mij?
462
00:58:17,994 --> 00:58:20,395
Geen idee. Misschien.
463
00:58:24,447 --> 00:58:26,148
Wil je een sigaret?
464
00:58:26,647 --> 00:58:28,148
Misschien.
465
00:58:55,431 --> 00:58:57,332
Waar ben je mee bezig?
466
00:58:58,107 --> 00:59:00,073
Een goocheltruc.
467
00:59:03,571 --> 00:59:06,237
Zie je?
Het is nog een vol pakje.
468
00:59:08,311 --> 00:59:09,811
Klein momentje.
469
00:59:11,014 --> 00:59:13,882
Een beetje schudden, en...
470
00:59:15,151 --> 00:59:16,684
ze zijn weg.
471
00:59:17,285 --> 00:59:18,853
Klein momentje.
472
00:59:20,916 --> 00:59:22,516
Ze zijn weer terug.
473
00:59:24,425 --> 00:59:26,724
Dat kan niet.
- Toch wel.
474
00:59:27,830 --> 00:59:29,563
Dat verdient applaus.
475
00:59:33,608 --> 00:59:36,309
Wie was het meisje
waarmee je hier vorige week was?
476
00:59:37,875 --> 00:59:41,276
Dat was Crystal.
477
00:59:42,711 --> 00:59:44,412
Ze is wel ok�.
478
01:00:11,372 --> 01:00:13,502
Wat heb je verdomme gedaan?
479
01:00:18,413 --> 01:00:23,077
Rustig maar, kerel.
Die kerel wilde je naaien.
480
01:00:23,354 --> 01:00:25,720
Ik toonde wat initiatief.
481
01:00:26,687 --> 01:00:28,521
Een beetje initiatief?
482
01:00:29,823 --> 01:00:32,226
Ik doe die dingen voor jou.
483
01:00:35,525 --> 01:00:37,126
Gelukkig maar.
484
01:00:37,763 --> 01:00:39,964
Want dat was niet wat ik dacht.
485
01:00:41,203 --> 01:00:45,339
Ik dacht namelijk dat je trots beschadigd was.
486
01:00:46,394 --> 01:00:52,332
En dat je domweg, zonder erover
na te denken, een contact van me verpestte.
487
01:00:54,162 --> 01:00:55,962
Mijn zakenpartners.
488
01:00:56,291 --> 01:00:59,026
Zodat jij je beter kon voelen.
- Zo ging het...
489
01:00:59,086 --> 01:01:01,684
Houd je bek dicht.
- Zo ging het niet.
490
01:01:02,325 --> 01:01:04,158
Dat is nog niet alles.
491
01:01:04,858 --> 01:01:11,358
Ik dacht ook dat je een zak vol wapens
had gestolen, en die naar mijn huis had gebracht.
492
01:01:13,902 --> 01:01:16,336
Ik zou je vol moeten pompen met lood.
493
01:01:37,194 --> 01:01:40,362
Toen, James, dacht ik: "Nee".
494
01:01:44,966 --> 01:01:47,167
Jamesy Boy zou dat niet doen.
495
01:01:48,870 --> 01:01:53,300
Jamesy Boy is slim.
Jamesy Boy zou weten...
496
01:01:53,509 --> 01:01:56,576
dat wapens een slecht werkgebied is.
497
01:01:56,877 --> 01:02:02,071
Want als we ze op straat verkopen,
en een kneus wordt ermee opgepakt...
498
01:02:02,112 --> 01:02:06,012
kan ons verraden voor strafvermindering.
499
01:02:11,841 --> 01:02:15,575
Dat is mijn geld in die tas.
500
01:02:18,599 --> 01:02:24,533
Jij en D gaan uitzoeken
hoe jullie dit op gaan lossen.
501
01:02:25,171 --> 01:02:26,941
Begrijp je me?
502
01:02:41,790 --> 01:02:43,391
Kom binnen.
503
01:02:44,093 --> 01:02:48,424
Het spijt me dat ik u stoor.
Dit lag bij de medische aanvraagformulieren.
504
01:02:59,040 --> 01:03:00,841
Stop hem in kamer vier.
505
01:03:10,020 --> 01:03:13,788
Het zal wel belangrijk zijn,
als je mij ervoor wilt spreken.
506
01:03:15,183 --> 01:03:18,485
Haal Cesario tot aan zijn hoorzitting
van het binnenplein af.
507
01:03:19,595 --> 01:03:22,897
Stop hem in verzekerde bewaring.
Hij is te zwak.
508
01:03:23,066 --> 01:03:26,668
Je vecht een week niet, en ik moet geloven
dat je ineens goedhartig bent?
509
01:03:26,710 --> 01:03:30,209
Gaat iemand hem pijn doen? Fijn.
Geef me maar een naam.
510
01:03:32,133 --> 01:03:37,064
Hij is een gedetineerde die in een bijna fataal
steekgevecht betrokken was, in mijn douches.
511
01:03:37,680 --> 01:03:41,244
Maar dat weet ik niet,
want toen liet je niks van je horen.
512
01:03:41,283 --> 01:03:43,647
Dus je laat het joch sterven
om mij een lesje te leren?
513
01:03:43,692 --> 01:03:46,555
Let op je toon, gevangene.
Vergeet niet tegen wie je praat.
514
01:03:46,684 --> 01:03:50,352
Er zijn momenteel 30.000 mensen
opgesloten in deze staat.
515
01:03:50,396 --> 01:03:54,076
Weet je hoeveel er hier werken?
3.000, in totaal.
516
01:03:54,121 --> 01:03:59,020
Mijn personeel werkt tien uur per dag,
omringd door klootzakken als jij...
517
01:03:59,052 --> 01:04:02,118
die 24 uur per dag een manier zoekt
om datzelfde personeel te vermoorden.
518
01:04:02,312 --> 01:04:05,578
Het is een hele eer
om een bewaker te doden, nietwaar?
519
01:04:05,611 --> 01:04:08,708
Voor Chris...
- Ik kan geen onderscheid maken.
520
01:04:09,412 --> 01:04:12,313
Denk je dat ik een klootzak ben
omdat het leuk is?
521
01:04:12,368 --> 01:04:14,135
Ik doe het...
522
01:04:15,064 --> 01:04:17,531
omdat mijn personeel dan blijft leven.
523
01:04:19,888 --> 01:04:23,124
Ik neem een behoorlijk risico
dat ik hier nu bij u zit.
524
01:04:26,328 --> 01:04:28,195
Ik vraag het u.
525
01:04:28,796 --> 01:04:30,665
Persoon tot persoon.
526
01:04:36,239 --> 01:04:38,206
Ik kan niets voor je betekenen.
527
01:04:50,462 --> 01:04:52,999
Je hebt dus met Falton gebabbeld.
528
01:04:53,456 --> 01:04:55,390
Als je mij hebt genoemd...
529
01:04:55,748 --> 01:04:57,882
of een van mijn soldaten...
530
01:04:58,561 --> 01:05:01,028
dan zorg ik wel
dat je nek doorgesneden wordt.
531
01:05:03,132 --> 01:05:04,766
Beheers je.
532
01:05:06,120 --> 01:05:10,156
Ik kan er niets aan doen dat je vriendje
telkens van de trap afvalt.
533
01:05:10,207 --> 01:05:12,440
Je verpest zijn vrijlating, weet je dat?
534
01:05:14,641 --> 01:05:16,343
Doe er iets aan.
535
01:05:17,704 --> 01:05:19,772
Je hebt er de ballen niet voor.
536
01:05:20,782 --> 01:05:22,716
Doe er iets aan, bleekscheet.
537
01:05:23,583 --> 01:05:27,680
Kom op dan, sla me.
Ik wil zien dat ze je terugroepen.
538
01:05:27,963 --> 01:05:31,164
Hier. Het is een open kans, bleekscheet.
539
01:05:31,213 --> 01:05:33,279
Grijp je kans, nu.
540
01:05:34,621 --> 01:05:36,788
Sla die mongool op zijn bek, JB.
541
01:05:40,493 --> 01:05:42,195
Doe dan iets.
542
01:06:37,958 --> 01:06:39,593
Excuseer.
543
01:06:40,927 --> 01:06:42,629
Kan ik u helpen?
544
01:06:44,823 --> 01:06:46,689
Is Sarah er nog?
545
01:06:47,537 --> 01:06:50,972
Weet je wel hoe laat het is?
- Pap, het is in orde.
546
01:06:52,707 --> 01:06:55,042
Ik deed dit soort wandelingen
vroeger met mijn moeder.
547
01:06:56,045 --> 01:06:58,112
Voordat ze ziek werd.
548
01:07:00,569 --> 01:07:03,303
Het geeft niet. Ze is beter geworden.
549
01:07:06,693 --> 01:07:08,697
Ze is nooit meer de oude geworden.
550
01:07:10,281 --> 01:07:16,742
Ik denk dat ze destijds dacht, dat ze zou sterven,
en teleurgesteld was dat de wereld niet ophield.
551
01:07:17,399 --> 01:07:21,097
Mijn vader had de winkel nog,
ik ging nog altijd naar school toe.
552
01:07:21,769 --> 01:07:23,637
Ik maakte haar kwaad.
553
01:07:23,738 --> 01:07:28,239
Je houdt je niet in, of wel?
- Ik kan stoppen, als je dat wilt.
554
01:07:29,744 --> 01:07:31,812
Zo bedoelde ik het niet.
555
01:07:35,851 --> 01:07:38,753
Ik ben vanaf mijn zesde in
verschillende instellingen gezeten.
556
01:07:41,021 --> 01:07:42,990
Wat deed je toen je zes was?
557
01:07:44,559 --> 01:07:46,360
Ik was een driftkikker.
558
01:07:46,762 --> 01:07:50,794
Ik vocht, maakte dingen kapot,
dat soort dingen.
559
01:07:52,301 --> 01:07:55,536
Ik heb nog nooit
op een normale school gezeten.
560
01:07:56,406 --> 01:08:01,218
Zover ik me kan herinneren,
overal waar ik naar binnen liep...
561
01:08:01,918 --> 01:08:05,124
wisten de mensen al
dat er niks van mij terecht zou komen.
562
01:08:06,248 --> 01:08:10,585
Ik wil gewoon een normaal leven.
563
01:08:12,189 --> 01:08:17,125
Wat als iemand uit de toekomst
een gelukkig leven voor je voorspelt?
564
01:08:17,145 --> 01:08:21,663
Met je toekomstige vrouw en kinderen
en dat jullie samen gelukkig zijn.
565
01:08:23,399 --> 01:08:26,701
Zou je dan bang zijn?
566
01:08:26,721 --> 01:08:28,452
Geen idee.
567
01:08:28,472 --> 01:08:30,405
Niet dat het wat uitmaakt.
568
01:08:30,425 --> 01:08:33,208
Ik ben niet iemand die positief doet.
569
01:08:35,344 --> 01:08:38,446
Ik ben de knapste niet
en op school gaat 't ook niet zo goed.
570
01:08:38,466 --> 01:08:42,550
Niemand komt ons uit de toekomst iets vertellen.
571
01:08:42,570 --> 01:08:44,719
Misschien heb je gelijk.
572
01:08:47,289 --> 01:08:51,426
Maar je bent wel knap.
573
01:10:03,567 --> 01:10:04,832
Sorry.
574
01:10:57,820 --> 01:11:00,755
Weet je al iets?
575
01:11:00,775 --> 01:11:02,739
Jazeker.
576
01:11:02,759 --> 01:11:04,926
Cesario is teruggezet.
577
01:11:06,428 --> 01:11:08,429
Voor zes jaar.
578
01:11:10,367 --> 01:11:14,369
Wat is er, Burns?
Je kijkt zo droevig.
579
01:11:52,742 --> 01:11:54,342
Wie is dat?
580
01:11:55,612 --> 01:11:57,727
Dat is James.
581
01:11:57,747 --> 01:11:59,447
Mijn vrienden.
- Robyn.
582
01:11:59,467 --> 01:12:00,997
Hoe gaat ie?
583
01:12:01,017 --> 01:12:04,452
Zit je hier op school?
- James zit op 't Roosevelt.
584
01:12:04,472 --> 01:12:07,971
Speel je mee?
We zoeken nog iemand.
585
01:12:07,991 --> 01:12:11,626
Tuurlijk.
- Mooi. James hoort bij mij.
586
01:12:23,840 --> 01:12:26,040
Verdedig je mannetje.
587
01:12:39,522 --> 01:12:41,556
Zag je dat?
588
01:12:43,125 --> 01:12:44,944
Ik wist niet dat je kon basketballen.
589
01:12:46,096 --> 01:12:49,427
Een van de vele dingen die ik
dankzij de staat heb geleerd.
590
01:12:49,527 --> 01:12:51,432
James, schiet eens op.
591
01:12:55,671 --> 01:12:57,520
Je zweet helemaal.
592
01:13:05,414 --> 01:13:08,948
Ik ga weer verder.
- Goed.
593
01:13:47,457 --> 01:13:49,624
Waar schrijf je nou altijd over?
594
01:13:52,494 --> 01:13:53,751
Nergens over.
595
01:13:57,132 --> 01:14:00,345
Ik haal je weg uit deze klote buurt.
596
01:14:05,040 --> 01:14:07,030
Klinkt goed.
597
01:14:10,679 --> 01:14:12,680
Dingen worden anders.
598
01:14:13,749 --> 01:14:15,810
Wij worden anders.
599
01:14:33,702 --> 01:14:34,903
Mooi.
600
01:14:54,656 --> 01:14:56,730
Kijk eens wie we daar hebben.
601
01:14:57,527 --> 01:14:59,827
Het is alsof je hier nooit meer bent.
602
01:14:59,847 --> 01:15:02,866
Ik ga weg.
- Echt niet.
603
01:15:04,266 --> 01:15:08,169
Ik zit hier niet goed, Crystal.
In deze achterbuurt.
604
01:15:08,189 --> 01:15:12,106
Jij zou ook moeten vertrekken.
- Met jou zeker?
605
01:15:12,126 --> 01:15:13,964
Hou je van me?
606
01:15:15,644 --> 01:15:17,318
Nee, je houdt niet van me.
607
01:15:17,418 --> 01:15:21,415
Je neukt liever die lelijkerd van de winkel.
- Zo praat je niet over haar.
608
01:15:21,446 --> 01:15:22,951
Waar was je de afgelopen twee weken?
609
01:15:24,305 --> 01:15:26,380
Ben je bij haar blijven slapen?
610
01:15:27,690 --> 01:15:30,807
Jij bent dom.
Zielig, klein jongetje.
611
01:15:30,827 --> 01:15:33,160
Je vindt nooit meer iemand zoals ik.
612
01:15:35,664 --> 01:15:37,832
Wil je weten wat ik
met Roc heb gedaan vannacht?
613
01:16:00,155 --> 01:16:02,098
Waar ga je naartoe?
614
01:16:02,276 --> 01:16:06,854
Ik ben vanmorgen gebeld.
Chuck heeft het lichaam gevonden.
615
01:16:06,954 --> 01:16:08,863
Vanavond is de deal.
616
01:16:11,667 --> 01:16:14,255
Hoe zit 't met loyaliteit, James?
617
01:16:15,758 --> 01:16:19,337
Tot het einde der tijden?
618
01:16:21,044 --> 01:16:25,079
Ik heb je van de straat gehaald
om je een kans te geven.
619
01:16:25,099 --> 01:16:27,208
Ik ben je niks verschuldigd, Roc.
620
01:16:30,186 --> 01:16:32,420
Ik zal je vertellen hoe het zit, Jamesy Boy.
621
01:16:33,908 --> 01:16:37,873
Over een jaar hangen wij in de club.
622
01:16:38,138 --> 01:16:40,538
Dan doen we het beter dan ooit,
met Rolexen om.
623
01:16:40,930 --> 01:16:42,403
Terwijl we herinneringen ophalen.
624
01:16:43,184 --> 01:16:49,586
En waar hebben we 't dan over?
Over James, het mietje.
625
01:16:49,606 --> 01:16:55,000
James, die geen echte man was
en die z'n maten de rug toedraaide.
626
01:16:55,229 --> 01:16:57,378
Als je nu wegloopt...
627
01:17:02,284 --> 01:17:04,652
Dat is wat je nalaat.
628
01:17:13,161 --> 01:17:14,960
Goed dan, alleen vanavond.
629
01:17:16,032 --> 01:17:19,243
Zie je wel, D?
We kunnen op 'm rekenen.
630
01:17:19,663 --> 01:17:21,409
Jamesy Boy is de man.
631
01:17:23,106 --> 01:17:28,372
Je weet wat je moet doen.
Op de streep. En laat je ID zien.
632
01:17:29,096 --> 01:17:30,705
Opschieten.
633
01:17:31,347 --> 01:17:35,374
Kom maar. Op de streep.
- In een rechte lijn.
634
01:17:35,394 --> 01:17:38,548
Laat me die I.D. zien.
- Lopen.
635
01:17:51,901 --> 01:17:53,165
Wachten.
636
01:17:59,375 --> 01:18:01,909
Moet je hem zien.
637
01:18:01,929 --> 01:18:03,210
Moet je kijken.
638
01:18:10,150 --> 01:18:11,952
Je kunt maar beter springen
anders krijg je hier spijt van.
639
01:18:11,972 --> 01:18:13,287
Kom niet dichterbij.
640
01:18:13,307 --> 01:18:15,244
Agent, achteruit.
641
01:18:16,259 --> 01:18:20,995
Cesario, doe dit niet als ik hier ben.
Hoor je me?
642
01:18:23,199 --> 01:18:27,301
We kunnen hier over praten, jongen.
We regelen dit wel in m'n kantoor.
643
01:18:27,321 --> 01:18:29,837
Springen.
- Hij gaat het doen.
644
01:18:29,857 --> 01:18:32,555
Denk verdomme eens helder na.
645
01:19:29,865 --> 01:19:32,433
Snij hem los. Haal hem weg.
646
01:19:33,370 --> 01:19:35,647
Opstaan, gevangene.
- Sta op.
647
01:19:37,807 --> 01:19:41,032
Dit is voorbij. Begrijp je me?
648
01:19:41,477 --> 01:19:45,884
Kijk me aan. Dit is voorbij.
Dit hoefde niet te gebeuren.
649
01:19:46,284 --> 01:19:49,641
Sluit ze weer op.
- Teruglopen.
650
01:19:51,105 --> 01:19:53,169
Verdomme.
651
01:20:04,499 --> 01:20:09,085
Doe eens rustig.
- Ophouden nu.
652
01:20:09,105 --> 01:20:10,627
Laat hem los.
- Maar hij sloeg je.
653
01:20:10,727 --> 01:20:12,298
Dat is een bevel.
654
01:20:15,577 --> 01:20:17,937
Stop hem terug in zijn cel.
655
01:20:25,320 --> 01:20:31,313
Laat maar. Stop hem in het gat.
Sluit ze weer op.
656
01:20:53,548 --> 01:20:55,616
Er is iets aan de hand, man.
657
01:20:56,003 --> 01:20:58,670
Nee hoor. Doe rustig.
658
01:21:02,290 --> 01:21:03,784
Stuur hem nog eens een bericht.
659
01:21:09,997 --> 01:21:11,498
Daar zijn ze al.
660
01:21:23,978 --> 01:21:26,126
James, Drew.
- Kijk eens aan.
661
01:21:26,226 --> 01:21:28,349
Dit zijn mijn jongens. Easy en Flash.
662
01:21:29,024 --> 01:21:31,947
Alles goed, man?
- Alles goed. Wat hebben jullie?
663
01:21:32,239 --> 01:21:33,839
Wacht maar even.
664
01:21:39,935 --> 01:21:41,554
Kijk eens, man.
665
01:21:43,932 --> 01:21:48,016
Kijk, dat bedoel ik.
Ziet er goed uit, man.
666
01:21:48,116 --> 01:21:51,372
E, leg dit in de kofferbak.
- Terug, jij.
667
01:21:51,392 --> 01:21:55,576
Doe eens rustig.
- Denk je dat ik dom ben?
668
01:21:55,596 --> 01:21:57,966
Ze zijn in orde, dat beloof ik.
669
01:21:58,147 --> 01:21:59,769
Laat eerst het geld zien.
670
01:22:00,381 --> 01:22:02,267
Wacht even.
- James, doe rustig.
671
01:22:02,367 --> 01:22:05,249
Kom maar op. Betalen.
672
01:22:06,411 --> 01:22:09,171
Pak dat geld.
- Je krijgt je geld wel.
673
01:22:10,083 --> 01:22:11,577
Dus jullie willen betaald krijgen?
674
01:22:11,979 --> 01:22:14,035
E, schiet eens op.
675
01:22:19,535 --> 01:22:21,081
Klootzak.
676
01:22:24,240 --> 01:22:26,122
Wegwezen hier.
677
01:22:32,213 --> 01:22:35,638
Dat is doodlopend.
Ze moeten wel terugkomen.
678
01:22:54,003 --> 01:22:55,518
Kom op.
679
01:22:55,538 --> 01:23:00,407
Als ik een wapen zie,
vermoord ik jullie, klootzakken.
680
01:23:00,427 --> 01:23:02,394
Pak die pistolen.
681
01:23:06,215 --> 01:23:07,436
Verdomme.
682
01:23:25,501 --> 01:23:27,668
Ze trekken de auto na.
683
01:23:29,437 --> 01:23:31,493
We moeten de stad uit.
684
01:23:33,575 --> 01:23:35,486
Ga je mee of niet?
685
01:23:37,497 --> 01:23:38,779
Verrek maar.
686
01:24:34,669 --> 01:24:36,677
Mijn God, wat is er met jou gebeurd?
687
01:24:37,540 --> 01:24:39,740
We moeten nu meteen de stad uit.
688
01:24:41,376 --> 01:24:42,744
Wat heb je gedaan?
689
01:24:43,579 --> 01:24:45,522
Raap wat spullen bij elkaar.
690
01:24:46,115 --> 01:24:49,942
We gaan hier ver vandaan,
waar niemand ons kent.
691
01:24:51,119 --> 01:24:52,911
Waar heb je het over?
692
01:24:54,123 --> 01:24:56,382
Ik heb mijn familie, de winkel.
693
01:24:56,859 --> 01:24:58,910
Ik kan niet zomaar vertrekken.
694
01:25:02,630 --> 01:25:04,798
Maar we hebben het beloofd.
695
01:25:08,570 --> 01:25:10,253
Niet waar.
696
01:25:13,142 --> 01:25:14,853
Word je gezocht?
697
01:25:25,320 --> 01:25:29,558
Je verwacht dat ik
m'n hele leven vergooi, James.
698
01:25:32,527 --> 01:25:34,170
Dat doe ik niet.
699
01:25:36,197 --> 01:25:40,677
Jij bent alles wat ik nog heb.
700
01:25:42,570 --> 01:25:43,897
Het spijt me.
701
01:26:58,246 --> 01:27:02,941
Luitenant Falton, bedankt voor uw geduld.
- Uiteraard, mevrouw.
702
01:27:04,320 --> 01:27:07,993
James Burns, 18 jaar,
vier jaar terug gearresteerd...
703
01:27:08,013 --> 01:27:12,512
wegens wapenverkoop, drugsbezit
en illegaal bezit van het vuurwapen.
704
01:27:12,612 --> 01:27:15,146
Kent u de betreffende gedetineerde?
- Ja.
705
01:27:15,249 --> 01:27:19,781
Hoelang is hij al onder uw beheer?
- Vier maanden.
706
01:27:20,402 --> 01:27:24,520
En u houdt toezicht op het niveau 5-gedeelte
waar meneer Burns nu zit...
707
01:27:24,540 --> 01:27:27,060
vanwege zijn verleden met geweld
binnen de instelling, toch?
708
01:27:27,160 --> 01:27:28,639
Dat klopt, mevrouw.
709
01:27:29,311 --> 01:27:33,458
Drie maanden geleden was hij betrokken
bij een woordenwisseling in de douches...
710
01:27:33,634 --> 01:27:36,580
waarbij een andere gevangene
gestoken werd met een wapen?
711
01:27:37,738 --> 01:27:40,211
Er waren nog andere...
- Ja of nee, graag.
712
01:27:44,960 --> 01:27:48,644
En het slachtoffer had tot dat moment
geen verleden met geweld?
713
01:27:48,744 --> 01:27:50,085
Dat is correct.
714
01:27:50,532 --> 01:27:55,307
Twee weken geleden was meneer Burns
nogmaals betrokken bij een incident...
715
01:27:55,407 --> 01:27:59,498
waarbij hij een andere gevangene
heeft geslagen met z'n vuisten.
716
01:27:59,598 --> 01:28:02,711
En daarbij heeft hij een agent geraakt?
717
01:28:12,453 --> 01:28:15,681
Luitenant Falton, wilt u nog iets kwijt?
718
01:28:17,458 --> 01:28:18,872
Pardon?
719
01:28:19,495 --> 01:28:25,105
Zijn er nog andere feiten
die u onder onze aandacht wilt brengen?
720
01:28:34,742 --> 01:28:36,491
Nee, mevrouw.
721
01:28:47,021 --> 01:28:51,403
Kom op, man. Wat is dit?
- Kun je het niet aan? Stop er dan mee.
722
01:28:51,503 --> 01:28:53,188
Denk je dat het zo werkt?
- Zo speel ik, ja.
723
01:28:53,262 --> 01:28:55,755
Wat is er mis met jou?
- Laat me met rust, Conrad.
724
01:28:55,775 --> 01:29:01,383
Laat me die blanke maar kapotslaan.
- Hiermee graaf ik je ogen uit je kop...
725
01:29:01,403 --> 01:29:04,838
om ze aan je vriendjes te voeren.
Oprotten nu.
726
01:29:09,510 --> 01:29:13,161
Wat is er mis met je?
Jij hebt morgen toch een hoorzitting?
727
01:29:13,261 --> 01:29:15,964
Ze sturen me toch terug.
Ik kan niks doen.
728
01:29:15,984 --> 01:29:18,567
Ik heb wel gekkere dingen meegemaakt.
729
01:29:18,587 --> 01:29:21,488
Ik heb gedetineerden die zowat vrij waren
weer teruggezet zien worden.
730
01:29:21,508 --> 01:29:25,525
Ik heb ze ook vrijgelaten zien worden
terwijl ze hierbuiten niets te zoeken hebben.
731
01:29:25,545 --> 01:29:29,912
De mensen van het comit�
zijn ook maar gewoon mensen.
732
01:29:29,932 --> 01:29:32,514
Je hoeft er maar eentje te overtuigen.
733
01:29:34,937 --> 01:29:38,053
Ik heb mijn eer nog.
- Rot toch op met je eer.
734
01:29:38,073 --> 01:29:43,092
Jij denkt zeker dat je dapper bent?
Onverschillig. Dat ben je niet.
735
01:29:43,112 --> 01:29:49,199
Je wordt nu onderdeel van de statistieken.
- Jij hebt makkelijk praten, levenslanger.
736
01:29:51,341 --> 01:29:55,088
Tegen wie denk je dat je het hebt?
Denk je dat ik je nek niet zal breken?
737
01:29:55,108 --> 01:29:59,375
Ik zou elk lichaamsdeel geven
voor ��n procent kans op een normaal leven.
738
01:29:59,395 --> 01:30:02,403
Of een sprankje hoop
om eens in alle rust te schijten.
739
01:30:02,973 --> 01:30:06,755
Als je dit wilt laten schieten, ga je gang.
Dat heb je verdomme al eerder gedaan.
740
01:30:06,855 --> 01:30:10,853
Maar doe niet alsof je daardoor moedig bent.
Waag het niet.
741
01:30:10,873 --> 01:30:13,730
Dat is ongelooflijk, nep mietjesgedrag.
742
01:30:13,830 --> 01:30:16,773
En als je hier het mietje blijft uithangen,
dan heb je een probleem.
743
01:30:20,047 --> 01:30:22,416
Je hebt mooie ogen, bitch.
744
01:30:35,463 --> 01:30:40,000
Wil de gedetineerde nog iets kwijt
voor het comit� zijn besluit neemt?
745
01:30:56,017 --> 01:30:58,185
Niet al te lang geleden...
746
01:31:02,056 --> 01:31:04,224
heb ik een gevangene zelfmoord zien plegen.
747
01:31:09,063 --> 01:31:11,231
Hij was mijn vriend.
748
01:31:14,502 --> 01:31:16,782
Maar ik niet de zijne, begrijpt u?
749
01:31:19,774 --> 01:31:22,108
Misschien had ik kunnen helpen,
ik weet het niet.
750
01:31:25,804 --> 01:31:28,286
Maar daar moet ik de rest
van mijn leven mee omgaan.
751
01:31:31,486 --> 01:31:35,519
En ik denk niet dat ik mensen teleurgesteld heb
door de verkeerde keuzes te maken...
752
01:31:37,492 --> 01:31:43,373
maar door mijzelf ervan te overtuigen
dat ik nooit een keuze heb gehad.
753
01:31:45,233 --> 01:31:50,035
Jullie zijn niet het eerste comit�
dat mij aan een tafel komt vertellen...
754
01:31:50,156 --> 01:31:52,224
dat ik terecht een verstoteling ben.
755
01:31:53,842 --> 01:31:55,839
En misschien ook niet het laatste.
756
01:31:58,179 --> 01:32:00,547
Maar voor de rest van m'n leven...
757
01:32:02,216 --> 01:32:06,264
word ik aangekeken door mensen
die weten dat ik hier heb gezeten.
758
01:32:09,190 --> 01:32:14,978
Ze zullen mijn integriteit in twijfel trekken
en zeggen dat ik een monster ben.
759
01:32:18,599 --> 01:32:20,008
Maar dit...
760
01:32:21,788 --> 01:32:23,213
hier...
761
01:32:24,573 --> 01:32:25,887
is anders.
762
01:32:28,576 --> 01:32:31,522
Het is anders, omdat ik
voor het eerst in m'n leven...
763
01:32:32,966 --> 01:32:34,721
jullie niet geloof.
764
01:32:37,051 --> 01:32:41,703
Alles wat jullie op papier hebben,
heb ik gedaan.
765
01:32:43,258 --> 01:32:45,705
En van het meeste heb ik spijt.
766
01:32:48,996 --> 01:32:50,469
Maar...
767
01:32:53,168 --> 01:32:58,220
Ik heb geen excuus.
Ik kan het ook niet uitleggen.
768
01:33:01,042 --> 01:33:06,094
En als ik daardoor nog eens
vier tot zes jaar vastzit...
769
01:33:06,114 --> 01:33:08,325
voordat ik nog een kans krijg...
770
01:33:10,751 --> 01:33:11,969
Het zij zo.
771
01:33:14,856 --> 01:33:17,190
Daar moet ik dan ook mee leven.
772
01:33:19,927 --> 01:33:22,095
Maar ik zal nog een kans krijgen.
773
01:33:23,764 --> 01:33:25,117
En als het zo ver is...
774
01:33:26,068 --> 01:33:27,889
ga ik het verdomme goed doen.
775
01:33:30,972 --> 01:33:32,368
Dat was het.
776
01:33:57,365 --> 01:33:59,078
Het is zover.
777
01:34:01,803 --> 01:34:06,106
Als ik je nog eens zie,
vermoord ik je.
778
01:34:18,387 --> 01:34:20,251
Je kunt je daar omkleden.
779
01:34:50,252 --> 01:34:52,497
Laat je handen zien.
780
01:34:53,822 --> 01:34:57,390
Ga liggen. Nu. Schiet op.
781
01:36:37,292 --> 01:36:39,459
Ik wilde je vast op weg helpen.
782
01:36:42,329 --> 01:36:44,027
Bedankt.
783
01:36:50,104 --> 01:36:51,460
Wil je wat kip?
784
01:37:04,084 --> 01:37:07,453
Ga toch weg.
Kom eens hier, jongen.
785
01:37:07,473 --> 01:37:10,405
Welkom thuis.
- Hoe is het?
786
01:37:10,425 --> 01:37:15,080
Waarom werkt iemand als jij hier?
- Ik probeer boven water te blijven.
787
01:37:15,180 --> 01:37:17,263
Het is moeilijk om een baan te vinden
met een strafblad.
788
01:37:18,400 --> 01:37:20,166
Het maakt me droevig.
789
01:37:22,703 --> 01:37:27,688
Ik heb een aantal dingen lopen.
Ik kan goede mensen als jij altijd gebruiken.
790
01:37:28,061 --> 01:37:33,146
Zeg het maar, dan regel ik het.
Dan heb je eind deze week een nieuwe auto.
791
01:37:33,166 --> 01:37:37,730
Nee, ik blijf deze keer op het rechte pad.
Ik wil alles goed doen.
792
01:37:40,255 --> 01:37:42,989
Iemand die niet geholpen wil worden
kan ik niet helpen.
793
01:37:43,009 --> 01:37:46,459
Ik hoop dat je alles krijgt wat je wilt
met 7,50 per uur.
794
01:37:47,032 --> 01:37:49,020
Bel maar als je zaken wilt doen.
795
01:39:40,441 --> 01:39:43,391
Wie ben jij dan?
- Ik ben James.
796
01:39:43,411 --> 01:39:46,900
Ik vroeg me af of Sarah hier is.
Ik wilde haar spreken.
797
01:39:47,700 --> 01:39:49,838
Ze woont hier niet meer.
798
01:40:17,012 --> 01:40:19,178
Je bent verloofd.
799
01:40:21,716 --> 01:40:23,902
Jake is aan het werk.
- Wat doet hij?
800
01:40:24,002 --> 01:40:29,005
Hij is vuilnisman. Een goede man.
- Je bent gelukkig.
801
01:40:33,460 --> 01:40:35,456
Sorry dat ik je niet heb opgezocht.
802
01:40:37,264 --> 01:40:38,813
Daar heb je goed aan gedaan.
803
01:40:40,468 --> 01:40:42,183
Je bent verder gegaan met je leven.
804
01:40:43,038 --> 01:40:46,365
Was het verschrikkelijk?
- Ik heb het gered.
805
01:40:47,808 --> 01:40:53,198
Je moet iets vinden waar je van houdt
en dat vasthouden.
806
01:40:55,417 --> 01:40:57,017
Ik schreef po�zie.
807
01:41:01,455 --> 01:41:04,825
Overal waar ik kom in deze stad voel ik iets...
808
01:41:06,327 --> 01:41:09,662
dat me terug wil trekken naar m'n oude leven.
809
01:41:11,231 --> 01:41:13,261
Dat is moeilijker dan ik dacht.
810
01:41:15,769 --> 01:41:17,636
Ik moet hier weg.
811
01:41:19,474 --> 01:41:22,685
Waar ga je naartoe?
- Ver weg van hier.
812
01:41:24,378 --> 01:41:26,347
Opnieuw beginnen.
813
01:41:27,548 --> 01:41:28,761
New York.
814
01:41:30,251 --> 01:41:34,454
Ik weet het niet.
Dat kan ik niet betalen, maar...
815
01:41:38,226 --> 01:41:42,082
Vertel me eens een gedicht.
Alsjeblieft?
816
01:41:49,070 --> 01:41:52,800
In mijn gedachten is er een jongen in ketens.
817
01:41:53,574 --> 01:41:56,838
In een koude, duistere kamer
van pijnlijke eenzaamheid...
818
01:41:56,938 --> 01:41:59,126
is waar hij zal blijven.
819
01:41:59,380 --> 01:42:02,966
Achter deze muren is het leed onvermijdelijk...
820
01:42:03,184 --> 01:42:05,986
en zo meedogenloos
als het verstrijken van de tijd.
821
01:42:06,706 --> 01:42:12,708
Denkwijzen zo corrupt en duister,
gehersenspoeld en hopeloos blind.
822
01:42:14,595 --> 01:42:17,740
Gevangenissen vol met overladen ruimtes...
823
01:42:17,840 --> 01:42:20,673
levenslang gedetineerden
en bewakers met holle gezichten.
824
01:42:20,773 --> 01:42:26,506
Gekluisterde harten, bang voor verandering,
met weinig wilskracht worden zelfvoldaan.
825
01:42:26,526 --> 01:42:29,959
Toch blijf ik geduldig.
826
01:42:30,059 --> 01:42:33,461
De tijd kan mijn wilskracht beperken,
maar niet ondermijnen.
827
01:42:33,481 --> 01:42:37,695
Kracht laaide op in mijn borst
zo stevig als het staal van een cel.
828
01:42:37,837 --> 01:42:42,462
De stilte spreekt,
het vertelt me alles wat ik wil horen.
829
01:42:42,562 --> 01:42:46,859
Het bevestigt waar ik in geloof
en zijn beloften moet ik vrezen.
830
01:42:47,079 --> 01:42:51,483
Het zegt me dat ik zonder vrijheid
maar alleen ben.
831
01:42:51,683 --> 01:42:56,379
En deze witgekalkte muren wegen niet op
tegen zwartgeblakerde zielen.
832
01:42:57,639 --> 01:43:02,290
95% van mijn jongens gaf ik een hand,
daarna een boks...
833
01:43:02,310 --> 01:43:07,325
voordat ze werden opgesloten
of terechtkwamen op de begraafplaats.
834
01:43:07,649 --> 01:43:11,720
Wat ik gedaan heb is wie ik ben,
maar wie ik ben is wat ik nu doe.
835
01:43:12,353 --> 01:43:18,057
Ik geef niet op en stop niet met vechten.
Deze keer wil ik het goed doen.
836
01:43:18,678 --> 01:43:21,797
En wat goed is zit in mij.
837
01:43:22,830 --> 01:43:25,814
Ik probeer mijn strijd te waarderen...
838
01:43:26,569 --> 01:43:30,223
want anders is er geen vreugde van vervulling.
839
01:43:33,808 --> 01:43:39,043
We leven en we leren.
We staan op en we vallen.
840
01:43:39,314 --> 01:43:44,644
Als de hartslag van een slapende reus
met bitterzoete dromen.
841
01:43:44,837 --> 01:43:47,932
Blijf staan en twijfel nooit.
842
01:44:03,272 --> 01:44:05,772
James Burns woont momenteel in New York.
843
01:44:05,872 --> 01:44:08,772
Hij studeerde literatuur en po�zie op
het Burough of Manhattan Community College...
844
01:44:08,872 --> 01:44:11,772
en hoopt een hogere opleiding te kunnen volgen.
845
01:44:11,872 --> 01:44:14,388
Elke dag tart hij de statistieken van opgesloten
en lastige jeugd.
846
01:44:15,483 --> 01:44:19,188
James Burns is nu 25 jaar oud.
847
01:44:24,562 --> 01:44:29,562
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Cranedriver, roobbai en Rickth6468621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.