All language subtitles for I.corpi.presentano.tracce.di.violenza.carnale.1973.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.1.0.commentary-HeVK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,172 --> 00:01:14,554 TORSO 2 00:02:45,019 --> 00:02:49,273 This painting of St. Sebastian is in effect a Hellenistic statue, 3 00:02:49,399 --> 00:02:52,485 ...set against a magnificent Renaissance background. 4 00:02:52,610 --> 00:02:55,029 His martyrdom and suffering leave us relatively unmoved. 5 00:02:55,154 --> 00:02:58,449 Notice how Perugino, that Umbrian peasant, 6 00:02:58,574 --> 00:03:03,537 ...could transform the local rustics into saints and madonnas. 7 00:03:03,662 --> 00:03:06,498 Notice how he surrenders to this tragedy of pain and suffering... 8 00:03:06,623 --> 00:03:08,959 ...with lyrical indifference. 9 00:03:09,459 --> 00:03:11,503 Perugino was reluctant to paint blood, 10 00:03:11,628 --> 00:03:16,842 ...so his tears are like drops of dew under his eyes. 11 00:03:16,967 --> 00:03:20,387 His scenes rarely exude an air of drama. 12 00:03:20,512 --> 00:03:24,099 This is true of his St. Sebastian in Stockholm, and also in the Louvre. 13 00:03:24,224 --> 00:03:28,645 Everything is bathed in an elegance approaching the supernatural. 14 00:03:28,770 --> 00:03:33,233 Here, the figure seems to be traced directly from ancient Greece. 15 00:03:33,358 --> 00:03:35,610 In a very personal way, 16 00:03:35,735 --> 00:03:41,241 ...Perugino had absorbed the lesson of the great Piero della Francesca, 17 00:03:41,366 --> 00:03:43,702 ...only to decline in his later years... 18 00:03:43,827 --> 00:03:47,831 ...into a sort of convoluted and provincial formalism... 19 00:03:47,956 --> 00:03:54,629 ...that decidedly undermines the power and originality of his later work. 20 00:03:55,255 --> 00:03:56,839 That's all for today. 21 00:04:09,810 --> 00:04:13,439 Come on, Dani. I want to ask him something on the way out. 22 00:04:21,655 --> 00:04:23,574 - There he is. - Professor. 23 00:04:23,699 --> 00:04:26,410 Excuse me, but what you were saying about Perugino... 24 00:04:26,535 --> 00:04:29,622 Don't you think your analysis was a bit too harsh? 25 00:04:29,747 --> 00:04:31,165 Go on. 26 00:04:31,290 --> 00:04:33,082 In the St. Sebastian in the Louvre, 27 00:04:33,208 --> 00:04:36,544 ...you completely ignore the intensely spiritual aspect of the figure. 28 00:04:36,669 --> 00:04:39,422 Why, it's practically overflowing with holiness. 29 00:04:39,547 --> 00:04:41,841 - You're sure about that? - Yes. 30 00:04:41,966 --> 00:04:44,594 You think he was capable of spirituality? 31 00:04:44,719 --> 00:04:48,680 Vasari says Perugino was a person with so little genuine religion, 32 00:04:48,805 --> 00:04:51,934 ...that he could never make anyone believe in the immortality of the soul. 33 00:04:52,059 --> 00:04:55,312 Just imagine an atheist painting saints and madonnas. 34 00:04:55,437 --> 00:04:57,397 I agree with you, Professor. 35 00:04:57,522 --> 00:05:00,609 Although I find it strange that he never painted any blood... 36 00:05:00,734 --> 00:05:02,526 ...on the bodies of his martyrs. 37 00:05:02,652 --> 00:05:05,738 He was a painter, not a butcher. 38 00:05:05,863 --> 00:05:08,199 He was a self-made bourgeois, 39 00:05:08,324 --> 00:05:11,160 ...who was selling sentimentalism without any true passion or drama. 40 00:05:11,285 --> 00:05:13,329 I think you're going a bit too far. 41 00:05:13,454 --> 00:05:15,206 We'll talk about this again. 42 00:05:15,331 --> 00:05:17,708 - Goodbye. - Goodbye. 43 00:05:18,709 --> 00:05:20,711 Daniela, can I take you home? 44 00:05:20,836 --> 00:05:22,922 No. Jane's taking me home. 45 00:05:23,798 --> 00:05:25,883 - Bye. - Bye, Stefano. 46 00:05:47,989 --> 00:05:50,032 You didn't have to be quite so rude to him. 47 00:05:50,157 --> 00:05:53,160 He's been hounding me for ten years. He can't take a hint. 48 00:05:53,286 --> 00:05:55,579 He chose the same major as me just to be near me. 49 00:05:55,705 --> 00:05:57,540 And now summer school. 50 00:05:57,665 --> 00:05:59,834 You won't find many guys that devoted. 51 00:05:59,959 --> 00:06:01,794 I hope not. 52 00:06:02,545 --> 00:06:05,047 Flo, are you coming with me? 53 00:06:05,172 --> 00:06:08,925 - I have something better to do. - Good luck, then. 54 00:08:18,263 --> 00:08:20,432 - Son of a bitch! - What happened? 55 00:08:20,557 --> 00:08:24,102 - I'll take care of him! - Sean, come here! Let him go. 56 00:08:24,227 --> 00:08:26,855 What do we care if he was peeping? 57 00:08:26,980 --> 00:08:29,773 Sean, come back! Where are you going? 58 00:09:33,712 --> 00:09:35,588 Answer me! 59 00:09:36,964 --> 00:09:38,799 Are you there? 60 00:11:15,229 --> 00:11:17,648 - Need any more pictures? - That's enough. 61 00:11:17,773 --> 00:11:19,859 All right, cover up the body. 62 00:11:21,861 --> 00:11:25,197 - Is the prosecutor coming? - Yes, we informed him. 63 00:11:26,489 --> 00:11:28,742 Did you see the car first? 64 00:11:28,867 --> 00:11:31,953 I wasn't standing here. I was over there. 65 00:11:32,078 --> 00:11:35,831 The fact is, Inspector, we don't have proper facilities out here. 66 00:11:35,956 --> 00:11:40,127 How can I put this? We "litter". It happens. 67 00:11:40,252 --> 00:11:43,756 - What do you mean by "litter"? - How should I put it? 68 00:11:43,881 --> 00:11:48,677 Well, let's not mince words. I was going to take a crap. 69 00:11:48,802 --> 00:11:51,930 But when I saw him, I got all constipated. 70 00:11:52,056 --> 00:11:55,267 - It's all blocked up in here. - Take his statement. 71 00:11:56,810 --> 00:11:58,770 That one's a thousand lire. 72 00:12:26,714 --> 00:12:29,675 Are you making a few sales under the counter today? 73 00:12:29,801 --> 00:12:32,386 Yes, and I'm buying too. 74 00:12:32,511 --> 00:12:34,888 I bet you are. Junk and cast-offs. 75 00:12:35,013 --> 00:12:37,140 I'm too expensive for you. 76 00:12:39,725 --> 00:12:41,143 Goodbye. 77 00:12:42,227 --> 00:12:44,687 - Who's he? - He's a doctor. 78 00:12:44,813 --> 00:12:47,524 At least he knows how to keep his hands to himself! 79 00:12:50,317 --> 00:12:51,693 - Carol! - Hi. 80 00:12:53,529 --> 00:12:55,989 - Hello. - How are you? 81 00:12:56,115 --> 00:12:59,118 - Have you seen the papers? - No. Why? 82 00:12:59,243 --> 00:13:00,369 Wait. 83 00:13:00,494 --> 00:13:02,788 - You haven't heard? - No. What happened? 84 00:13:02,913 --> 00:13:06,208 - Could I borrow your paper, Uncle? - Keep it. 85 00:13:06,333 --> 00:13:08,836 - I'll see you at lunch. Bye. - Bye. 86 00:13:12,423 --> 00:13:15,592 You were a good friend of Flo's, weren't you? 87 00:13:15,717 --> 00:13:17,511 STUDENT AND HER LOVER FOUND MURDERED 88 00:13:17,636 --> 00:13:20,389 This can't be happening! No! 89 00:13:20,514 --> 00:13:24,267 Daniela! Classes have been canceled for today. 90 00:13:26,185 --> 00:13:29,605 Don't you think this Pietร  is one of the most sublime representations... 91 00:13:29,730 --> 00:13:31,606 ...of Christianity? 92 00:13:31,731 --> 00:13:36,069 I hope you're here to rethink your opinion of Perugino, Professor. 93 00:13:37,361 --> 00:13:39,822 I'm sorry to disappoint you. My reason is much more banal. 94 00:13:39,947 --> 00:13:42,532 No, I confess I'm just here by chance. 95 00:13:42,657 --> 00:13:46,618 But the banality of chance sometimes hides more important underlying meanings. 96 00:13:46,743 --> 00:13:50,288 One of these could be our meeting here now. 97 00:13:50,413 --> 00:13:52,790 Or perhaps I'm mistaken. What do you think? 98 00:13:53,708 --> 00:13:55,793 Don't tell me you believe that strange theory... 99 00:13:55,918 --> 00:13:57,794 ...that chance is the child of necessity? 100 00:13:57,919 --> 00:13:59,295 Somewhat. 101 00:13:59,420 --> 00:14:03,757 But don't mind me. I'm still shaken by that girl's death. 102 00:14:05,551 --> 00:14:09,138 - Jane, can I buy you a drink? - Why not? 103 00:14:09,263 --> 00:14:13,726 I hope you can see me as more than just an art history professor. 104 00:14:13,851 --> 00:14:17,271 You have the nicest eyes when you haven't got your glasses on. 105 00:14:17,396 --> 00:14:19,857 Please don't make fun of me. 106 00:14:20,483 --> 00:14:22,735 I wouldn't dream of it. 107 00:14:24,027 --> 00:14:26,029 You really surprised me the other day. 108 00:14:26,154 --> 00:14:28,323 I did? How? 109 00:14:28,448 --> 00:14:34,120 I would never have imagined that an American girl could be so moved... 110 00:14:34,245 --> 00:14:38,249 ...by works of art depicting a past that doesn't really belong to her. 111 00:14:39,209 --> 00:14:43,338 I don't know whether or not to take that as a compliment, but I will. 112 00:14:43,463 --> 00:14:45,548 Just proves that some Americans know... 113 00:14:45,673 --> 00:14:48,258 ...how to be less American than other Americans. 114 00:14:48,383 --> 00:14:50,844 Then you didn't come to Italy to buy the Colosseum? 115 00:14:50,969 --> 00:14:54,765 No, only to study it. I studied art history. 116 00:14:54,890 --> 00:14:57,099 Then I taught for two years. 117 00:14:57,225 --> 00:15:01,354 Then I decided to specialize and applied for a scholarship in Italy. 118 00:15:01,479 --> 00:15:04,190 - Do you like music too? - Of course I do. 119 00:15:04,315 --> 00:15:05,525 Great. 120 00:15:05,650 --> 00:15:10,488 If I get two invitations to a concert at the Academy, would you join me? 121 00:15:10,613 --> 00:15:12,113 I'd love to. 122 00:15:12,239 --> 00:15:14,741 - In fact, I'll count on it. - Thank you. 123 00:15:15,534 --> 00:15:17,994 There's no need to thank me. It's been a pleasure. 124 00:15:18,119 --> 00:15:20,704 - Goodbye, Franz. - Goodbye, Jane. 125 00:15:40,599 --> 00:15:45,062 - I told you. - So it's over? At your convenience? 126 00:15:45,187 --> 00:15:48,691 - I never promised you a thing. - You slimy little worm! 127 00:15:48,816 --> 00:15:50,651 Someone's watching us. Damn it! 128 00:15:57,825 --> 00:16:00,034 - Goodbye, handsome. - Bye. 129 00:16:26,394 --> 00:16:29,105 Come on, honey. Take off the rest. 130 00:16:30,064 --> 00:16:34,444 I've got another appointment with a good customer. 131 00:16:34,569 --> 00:16:36,778 What's wrong? 132 00:16:36,903 --> 00:16:39,864 Oh, I get it. You want a little persuasion? 133 00:16:42,700 --> 00:16:44,368 You're cute. 134 00:16:51,500 --> 00:16:53,919 What's the matter? Are my hands cold? 135 00:16:58,924 --> 00:17:01,552 Listen, honey, if you pay me a little more, 136 00:17:01,677 --> 00:17:04,305 ...we can make love in front of the mirror. 137 00:17:04,430 --> 00:17:08,517 I even have some porn films. Swedish stuff. 138 00:17:11,228 --> 00:17:14,397 That's a nice start! Why do all the hang-ups come my way? 139 00:17:14,522 --> 00:17:18,318 Honey, even if you're queer or impotent, you're not getting out of this. 140 00:17:18,443 --> 00:17:20,945 You have to pay me just the same. 141 00:17:22,529 --> 00:17:26,200 Don't you ever call me that! Don't you ever say that to me! 142 00:17:32,331 --> 00:17:34,166 You're crazy! 143 00:17:42,633 --> 00:17:44,468 A GIFT FOR EVERYONE 144 00:17:44,593 --> 00:17:46,887 - I'll buy this one. - All right. 145 00:17:56,814 --> 00:17:59,650 Carol! At last! What happened to you? 146 00:17:59,775 --> 00:18:02,194 Where have you been? I haven't seen you in ages. 147 00:18:02,319 --> 00:18:04,238 Nothing. Nothing happened. 148 00:18:04,363 --> 00:18:06,824 Sorry, I have to go. I have some errands. I'm already late. 149 00:18:06,949 --> 00:18:09,868 - What's the matter? - I have to go, sorry. 150 00:18:15,958 --> 00:18:17,542 Hey, Dani! 151 00:20:35,930 --> 00:20:37,181 No. 152 00:20:40,226 --> 00:20:43,437 First, you two have to take your clothes off. 153 00:20:45,648 --> 00:20:47,567 Why not? 154 00:20:50,403 --> 00:20:52,405 You both make me sick! 155 00:21:25,813 --> 00:21:28,441 If I catch her, I'll beat the crap out of her! 156 00:21:56,677 --> 00:21:59,513 Are you hurt? Jesus! What a fall. 157 00:22:00,306 --> 00:22:02,141 - If I catch her - - Forget that bitch. 158 00:22:02,266 --> 00:22:05,269 - I'll kill her! - Let's get the bike out and go back. 159 00:25:45,739 --> 00:25:50,661 What you see on the screen is not a work of abstract art. 160 00:25:50,786 --> 00:25:54,206 What you see are fragments of cloth... 161 00:25:54,331 --> 00:25:56,207 ...found under the fingernails of one of your classmates... 162 00:25:56,332 --> 00:26:00,712 ...who was barbarically murdered just one week ago, Flo Nicholson. 163 00:26:02,630 --> 00:26:08,428 We have definitively traced these fragments back to this scarf, 164 00:26:08,553 --> 00:26:10,972 ...which was used to strangle Carol Peterson. 165 00:26:11,097 --> 00:26:15,476 Her body, like that of her friend, showed signs of carnal violence. 166 00:26:16,186 --> 00:26:18,605 I want you all to look at this. 167 00:26:19,856 --> 00:26:23,609 If any of you think you've seen something similar, 168 00:26:23,734 --> 00:26:26,527 ...maybe on a friend or classmate, 169 00:26:26,652 --> 00:26:29,530 ...it is your duty to report it. 170 00:26:29,655 --> 00:26:31,824 It's not spying. 171 00:26:31,949 --> 00:26:33,993 It's your duty. 172 00:26:34,827 --> 00:26:39,373 I hope you all agree this killer must be brought to justice at once. 173 00:26:39,498 --> 00:26:43,794 I hope, at least in this case, you will consider the police for what they are, 174 00:26:43,920 --> 00:26:45,838 ...the men who protect you. 175 00:26:45,963 --> 00:26:50,926 After that, you can happily go back to throwing stones at us in the streets. 176 00:26:51,051 --> 00:26:52,886 Turn on the lights. 177 00:26:55,471 --> 00:26:58,390 That's all. Thank you. You can go now. 178 00:27:09,401 --> 00:27:11,612 Daniela, what's wrong? 179 00:27:32,216 --> 00:27:34,260 Jane, I have to tell you something. 180 00:27:34,385 --> 00:27:36,845 Stop worrying about it. The inspector upset you. 181 00:27:36,971 --> 00:27:40,099 Don't you realize I had to be the last person to see Carol alive? 182 00:27:40,224 --> 00:27:41,516 How come? 183 00:27:41,641 --> 00:27:44,894 I saw her get on a motorcycle with those two boys, Peter and George. 184 00:27:45,019 --> 00:27:48,106 She was in a terrible state. It was almost like they kidnapped her. 185 00:27:48,231 --> 00:27:51,234 - It's just your imagination. - It isn't! 186 00:27:51,359 --> 00:27:54,528 But those boys weren't wearing scarves. 187 00:27:54,653 --> 00:27:57,906 See? I don't know what's got into you. 188 00:27:58,031 --> 00:28:00,158 Come on, let's go home. 189 00:28:00,284 --> 00:28:03,620 And yet I'd swear I've seen somebody I know wearing that scarf. 190 00:28:18,218 --> 00:28:19,802 Please, let's go. 191 00:29:29,705 --> 00:29:31,123 Hello? 192 00:29:33,125 --> 00:29:34,543 Hello? 193 00:29:34,668 --> 00:29:37,922 If you don't want to end up like your friends, 194 00:29:38,047 --> 00:29:42,134 ...just forget who you saw wearing that scarf. 195 00:29:42,259 --> 00:29:46,472 Red and black could become the colors of your death. 196 00:29:46,597 --> 00:29:48,849 Who is this? Hello? 197 00:29:50,017 --> 00:29:51,435 Hello? 198 00:29:52,228 --> 00:29:54,230 Who's calling? Answer me! 199 00:30:37,397 --> 00:30:39,189 - Dani! - Oh, God! 200 00:30:39,314 --> 00:30:41,190 I'm so afraid. 201 00:30:41,315 --> 00:30:43,317 Try and calm down. 202 00:30:44,235 --> 00:30:47,780 - You'll have a nervous breakdown. - Stay here. Don't leave me alone. 203 00:30:47,905 --> 00:30:51,658 Why don't you stay at the villa for a while? 204 00:30:51,783 --> 00:30:55,495 Up in the hills, far away from the dirty air of the city? 205 00:30:55,620 --> 00:30:59,207 I have to go to Paris tomorrow night. I don't like leaving you here by yourself. 206 00:30:59,332 --> 00:31:01,835 Invite some of your friends to go with you. 207 00:31:01,960 --> 00:31:05,672 I'm sure you'll be able to forget your fears up there. 208 00:31:13,555 --> 00:31:17,017 You must know everybody around here, right? 209 00:31:18,727 --> 00:31:23,023 Oh, no, Inspector. It's like a seaport, this place. 210 00:31:23,148 --> 00:31:27,277 People coming and going. All sorts of races, all sorts of colors. 211 00:31:27,402 --> 00:31:29,613 What's this? "I wasn't there. If I was, I was sleeping." 212 00:31:29,738 --> 00:31:32,699 No. I keep my eyes open, but... 213 00:31:32,824 --> 00:31:36,244 - What do you want to know? - For example... 214 00:31:37,828 --> 00:31:39,580 Did you sell this? 215 00:31:40,664 --> 00:31:43,959 I sell them by the dozen. 216 00:31:44,084 --> 00:31:46,295 I think they're Japanese. 217 00:31:46,420 --> 00:31:49,089 1,000 or 1,200 lire. 218 00:31:49,215 --> 00:31:51,467 It could be one of those. 219 00:31:51,592 --> 00:31:54,053 Could you have sold this one? 220 00:31:54,178 --> 00:31:56,971 Maybe last month. I don't have any right now. 221 00:31:57,096 --> 00:32:00,683 Do you remember who might have bought it? It's very important. 222 00:32:00,808 --> 00:32:04,229 I'm not exactly a department store, but I sell enough... 223 00:32:04,354 --> 00:32:07,440 ...that I can't remember who bought a scarf... 224 00:32:07,565 --> 00:32:11,528 ...one, two, three months ago, or who knows when. 225 00:32:12,195 --> 00:32:14,780 If you do remember, call me at headquarters. 226 00:32:14,905 --> 00:32:17,741 Ask for Inspector Enzo Di Salvo. 227 00:33:04,788 --> 00:33:07,708 Hello? Who am I? 228 00:33:07,833 --> 00:33:12,546 You know me well. I'm the vendor in the piazza. 229 00:33:12,671 --> 00:33:16,258 A police inspector stopped by a little while ago. 230 00:33:16,383 --> 00:33:18,635 He asked me some questions. 231 00:33:19,970 --> 00:33:24,308 I don't like this city air. I need a vacation. 232 00:33:25,726 --> 00:33:29,187 It might help me forget who bought that scarf. 233 00:33:30,981 --> 00:33:34,610 Two million lire will be enough for now. 234 00:33:35,402 --> 00:33:37,863 It ought to cover initial expenses. 235 00:33:38,864 --> 00:33:40,072 What? 236 00:33:41,364 --> 00:33:42,991 Very well. 237 00:33:43,116 --> 00:33:47,871 Yes, we can meet there. See you tonight. 238 00:33:49,371 --> 00:33:52,875 So let's all meet at the station tomorrow at three, okay? 239 00:33:53,000 --> 00:33:54,418 Check out her miniskirt. 240 00:33:54,543 --> 00:33:58,213 She's hoping for some action tonight, since we're fasting this weekend. 241 00:33:58,339 --> 00:34:00,257 - Bye. - Bye, Dani. 242 00:34:22,821 --> 00:34:24,573 - Dani. - You again! 243 00:34:27,950 --> 00:34:30,203 Dani, I have to talk to you. 244 00:34:30,328 --> 00:34:33,873 - It's important. - Why don't you leave me alone? 245 00:34:33,998 --> 00:34:35,833 Why don't you go away? 246 00:34:35,958 --> 00:34:39,045 I must speak to you. You're going to listen. 247 00:34:42,006 --> 00:34:43,424 I need you. 248 00:34:43,549 --> 00:34:45,760 Well, I don't need you! 249 00:34:50,223 --> 00:34:54,060 You've got to belong to me alone, or to no one. 250 00:34:54,185 --> 00:34:56,646 Classes have been canceled today. 251 00:35:04,112 --> 00:35:06,072 No! Let me go! 252 00:35:06,197 --> 00:35:09,450 Go away! Leave me alone! 253 00:35:12,411 --> 00:35:15,788 Open this door! You can't treat me like this! 254 00:35:15,913 --> 00:35:17,497 Who's there? 255 00:35:18,581 --> 00:35:21,042 - What's going on? - Who's that on the stairs? 256 00:35:21,167 --> 00:35:23,628 What are you doing up there? 257 00:35:36,933 --> 00:35:39,310 - Hello? - Hello, Jane. 258 00:35:39,436 --> 00:35:42,188 Can you come over right away? I have to talk to you. 259 00:35:42,313 --> 00:35:43,940 It's urgent. 260 00:35:45,942 --> 00:35:47,861 - It's Stefano. - What? 261 00:35:47,986 --> 00:35:50,613 He was wearing that scarf the day Flo died. 262 00:35:52,115 --> 00:35:54,409 I'm sure of it. 263 00:35:54,534 --> 00:35:57,454 Come on, Dani. Let it go. 264 00:35:57,579 --> 00:35:59,581 You need some rest. 265 00:36:02,083 --> 00:36:04,085 No, Jane. I remember it so well. 266 00:36:04,210 --> 00:36:07,213 Stefano really was wearing that scarf, then he didn't wear it again. 267 00:36:07,338 --> 00:36:10,383 What have you got against that boy? 268 00:36:10,508 --> 00:36:14,304 He's so strange, so violent. He frightens me. 269 00:36:15,305 --> 00:36:17,682 - And then... - Then what? 270 00:36:18,683 --> 00:36:21,936 Swear you won't tell anyone. Swear it. 271 00:36:22,061 --> 00:36:23,688 Of course. 272 00:36:25,315 --> 00:36:27,066 Don't you trust me? 273 00:36:27,776 --> 00:36:31,488 Last night, I received a phone call from the killer. 274 00:36:32,238 --> 00:36:36,910 He threatened to kill me if I told anyone who I saw wearing that scarf. 275 00:36:39,913 --> 00:36:41,372 Who's there? 276 00:36:41,498 --> 00:36:44,709 Excuse me. I didn't mean to disturb you. 277 00:36:45,168 --> 00:36:47,462 - Good evening, Jane. - Good evening. 278 00:36:49,506 --> 00:36:53,885 I came to say goodbye. I have to go. I'll call you when I arrive in Paris. 279 00:36:54,010 --> 00:36:57,680 - Take care of her, Jane. - All right, but just for tonight. 280 00:36:57,806 --> 00:37:00,850 I can't go up to the villa tomorrow. I have some errands to run. 281 00:37:00,975 --> 00:37:04,562 - But you said - - I've told Ursula and Katia. I'm sorry. 282 00:37:04,687 --> 00:37:07,357 I'll be back in a few days. 283 00:37:07,857 --> 00:37:10,109 You'd better dry off. 284 00:37:10,235 --> 00:37:11,986 - Goodbye. - Goodbye, sir. 285 00:37:12,111 --> 00:37:13,738 Bye, Uncle. 286 00:37:15,198 --> 00:37:18,660 - But you promised - - Yes, but you can't go on like this. 287 00:37:18,785 --> 00:37:22,789 I want to talk to Stefano and prove to you he has nothing to do with these murders. 288 00:37:22,914 --> 00:37:26,376 I'II drive up later. Don't worry. 289 00:39:23,201 --> 00:39:25,662 Excuse me. Does Stefano Vanzi live here? 290 00:39:25,787 --> 00:39:27,956 - Second floor, apartment 8. - Thank you. 291 00:40:14,043 --> 00:40:15,378 Stefano? 292 00:40:25,596 --> 00:40:27,472 Anyone home? 293 00:40:29,224 --> 00:40:30,684 Anyone home? 294 00:40:35,814 --> 00:40:37,816 Can I come in? 295 00:41:27,198 --> 00:41:29,617 DEAR DANI, I DON'T UNDERSTAND WHY YOU REJECT ME, 296 00:41:29,742 --> 00:41:31,951 BUT I KNOW ONE DAY YOU'LL UNDERSTAND ME. 297 00:41:32,077 --> 00:41:34,329 DO YOU REMEMBER THE PROMISE YOU MADE TO ME 298 00:41:34,454 --> 00:41:36,581 WHEN YOU WERE A LITTLE GIRL? AND YET... 299 00:41:39,125 --> 00:41:40,960 What are you after, mademoiselle? 300 00:41:41,086 --> 00:41:44,005 I was looking for Stefano Vanzi. Is he here? 301 00:41:44,130 --> 00:41:46,341 My grandson left this morning. 302 00:41:46,466 --> 00:41:49,051 I've no idea where he went. He just left. 303 00:41:49,760 --> 00:41:51,178 He's gone. 304 00:43:21,435 --> 00:43:23,353 Look at those thighs. 305 00:43:26,732 --> 00:43:29,359 Brother, from here you can see the source of the Nile. 306 00:43:31,403 --> 00:43:33,030 Do you see that? 307 00:43:36,867 --> 00:43:40,329 What are you doing? I'll make you wish you'd never looked at her! 308 00:43:42,873 --> 00:43:46,084 Come on, girls. We've got a long ride ahead. 309 00:43:56,845 --> 00:43:59,848 Bring bread and milk every morning. Please don't forget. 310 00:43:59,973 --> 00:44:02,142 Of course. Every morning. 311 00:44:02,267 --> 00:44:03,851 Thank you. 312 00:44:26,916 --> 00:44:28,960 Pretty legs, eh, Baloc? 313 00:44:29,085 --> 00:44:32,254 If you could only speak to them, how they'd love it. 314 00:44:32,379 --> 00:44:34,297 The way they looked at you. 315 00:44:34,422 --> 00:44:37,050 Why don't you go up to the villa and pay them a visit? 316 00:44:37,175 --> 00:44:39,427 - They'll be expecting you! - You're actually going? 317 00:44:39,552 --> 00:44:41,929 No kidding! You could measure them for shoes. 318 00:44:42,054 --> 00:44:43,472 Like the Shoemaker and the Elves! 319 00:44:43,597 --> 00:44:46,642 They came here for a strong man like you! 320 00:44:47,643 --> 00:44:50,062 Don't miss your chance, Baloc! 321 00:45:12,167 --> 00:45:14,169 LUCKILY, YOU DON'T WASH YOUR CAR. 322 00:45:14,295 --> 00:45:17,631 I HAVE TWO TICKETS FOR THURSDAY'S CONCERT - FRANZ 323 00:45:58,756 --> 00:46:02,009 With bars in all the windows, it seems like a prison. 324 00:46:02,134 --> 00:46:04,053 There's no one here most of the year. 325 00:46:04,178 --> 00:46:08,307 It was a paradise for thieves, so we put up the bars to discourage them. 326 00:46:08,432 --> 00:46:11,060 God, she's late. I can't believe Jane hasn't arrived yet. 327 00:46:11,185 --> 00:46:13,520 It's strange. Why hasn't she called? 328 00:46:14,354 --> 00:46:16,314 There we are. Bye. 329 00:46:27,742 --> 00:46:29,077 - Excuse me. - Yes, Miss? 330 00:46:29,577 --> 00:46:32,205 Can you tell me the way to Villa Aselli? 331 00:46:32,330 --> 00:46:35,541 You're here. It's right up the hill. 332 00:46:35,666 --> 00:46:38,544 The car needs a wash. Can I pick it up in the morning? 333 00:46:38,669 --> 00:46:41,130 The road's dark. I'll go with you. 334 00:46:41,255 --> 00:46:44,967 - Then I can bring the car back down. - You're very kind. 335 00:46:47,552 --> 00:46:49,554 I'll be right back, Luigi. 336 00:47:02,192 --> 00:47:04,611 They told me she left over two hours ago. 337 00:47:04,736 --> 00:47:06,488 I guess she found something better to do. 338 00:47:06,613 --> 00:47:09,533 Stop joking. I'm afraid. I'm worried - 339 00:47:19,126 --> 00:47:22,462 Girls, you going to open this door or what? 340 00:47:22,587 --> 00:47:24,005 It's Jane! 341 00:47:27,676 --> 00:47:31,012 - At last. - Wow! What a trip! 342 00:47:32,722 --> 00:47:34,766 - Hi! - Hi! How are you? 343 00:47:34,891 --> 00:47:38,103 - You escaped, then? - Sure did. 344 00:47:39,311 --> 00:47:42,022 - Daniela was worried about you. - Well, she was right. 345 00:47:42,148 --> 00:47:44,275 She knows how I drive. 346 00:47:44,400 --> 00:47:49,280 I've cleared the whole thing up. Stefano has nothing to do with it. 347 00:47:50,114 --> 00:47:53,033 Of course. Sfefano's scarf was different. 348 00:47:53,159 --> 00:47:55,661 His had a red design on a black background. 349 00:47:55,786 --> 00:47:58,539 The one the inspector showed us was the exact opposite. 350 00:47:58,664 --> 00:48:00,666 I'm so confused. 351 00:48:01,709 --> 00:48:04,336 So if Stefano wasn't wearing that scarf... 352 00:48:05,963 --> 00:48:09,216 I don't understand. I know I saw it on somebody. 353 00:48:09,341 --> 00:48:11,385 Look, forget about the scarf. 354 00:48:11,510 --> 00:48:13,679 I won't hear any more about it. 355 00:48:14,263 --> 00:48:18,350 Now, I could do with a drink! Then I'm going straight to bed. 356 00:48:18,475 --> 00:48:20,227 Oh, what a terrible day. 357 00:48:20,352 --> 00:48:22,188 Those three chicks aren't for the likes of us. 358 00:48:22,313 --> 00:48:24,982 - Forbidden fruit's the best! - They're like grapes. 359 00:48:25,107 --> 00:48:29,820 - Well, the owner's niece is really ripe. - She's gorgeous. 360 00:48:29,945 --> 00:48:33,282 I wouldn't mind spoiling her a little bit more. 361 00:48:33,407 --> 00:48:36,952 - What about the black girl? - Black girls don't attract me that much. 362 00:48:37,077 --> 00:48:41,040 - I think they're hot. - I like white girls better. 363 00:48:41,165 --> 00:48:45,211 - That's how he gets laid so much. - You got it all worked out! 364 00:48:45,336 --> 00:48:48,464 If I had a second with her, I'd get her knocked up! 365 00:48:48,589 --> 00:48:53,093 What do you have? Sperm vision? 366 00:48:59,934 --> 00:49:02,478 I'm off to bed. See you in the morning. 367 00:49:02,603 --> 00:49:04,230 - Good night. - Good night. 368 00:55:18,770 --> 00:55:20,814 About time! 369 00:55:22,149 --> 00:55:25,526 Come on, you lizards! Breakfast is here. 370 00:55:39,999 --> 00:55:43,168 - What happened? - My ankle. 371 00:55:43,293 --> 00:55:45,629 - Let me see. - It hurts! 372 00:55:49,799 --> 00:55:52,052 Bread and milk. 373 00:55:52,177 --> 00:55:55,221 - Okay, but be gentle. - Calm down. It's not bad. 374 00:55:55,347 --> 00:55:57,182 - Calm down. - It hurts. 375 00:55:57,307 --> 00:56:01,311 - I don't think it's broken. - It hurts. 376 00:56:02,479 --> 00:56:06,149 Why the hell are you standing there? Go get a doctor. Quickly. 377 00:56:06,274 --> 00:56:08,234 Yeah, yeah. Sure. 378 00:56:42,018 --> 00:56:44,187 I don't think it's anything serious. 379 00:56:44,312 --> 00:56:46,856 But if the swelling hasn't gone down by tomorrow, 380 00:56:46,981 --> 00:56:50,318 ...I'd recommend you go back to town and visit a specialist. 381 00:56:50,443 --> 00:56:56,825 In case you can't sleep tonight, I'll leave you these. Take two. 382 00:56:56,950 --> 00:56:59,285 Oh, some vacation. 383 00:57:00,495 --> 00:57:04,124 - Haven't I seen you somewhere before? - You might have. 384 00:57:05,166 --> 00:57:09,713 On the train! I remember now. You were in the same compartment. 385 00:57:09,838 --> 00:57:11,256 That's right. 386 00:57:12,382 --> 00:57:15,551 - You weren't with your friends. - I came later by car. 387 00:57:15,676 --> 00:57:17,678 If we have to take her back to town, I can drive. 388 00:57:17,803 --> 00:57:21,432 It's not like my leg's broken. I can drive myself tomorrow. 389 00:57:21,557 --> 00:57:23,183 Don't do anything reckless. 390 00:57:23,308 --> 00:57:26,145 If you need me, you know where to find me. 391 00:57:26,270 --> 00:57:28,272 - I'll see you to the door. - Goodbye. 392 00:57:28,397 --> 00:57:29,815 Goodbye. 393 00:57:31,984 --> 00:57:33,860 That doctor's not bad, eh? 394 00:57:33,985 --> 00:57:35,485 Not bad. 395 00:57:37,738 --> 00:57:40,407 I think it'd be better to take her home. 396 00:57:40,532 --> 00:57:42,576 Especially if she's not feeling better. 397 00:57:43,952 --> 00:57:45,495 Excuse me. 398 00:57:48,790 --> 00:57:52,002 Hello? Oh, it's you, Uncle. How are you? 399 00:57:52,961 --> 00:57:56,757 Everything's fine. Don't worry. But where are you? 400 00:57:57,841 --> 00:58:01,970 Paris? It sounds as if you're calling from the next room. 401 00:58:04,931 --> 00:58:07,684 Yes. We'll be here until Monday. 402 00:58:39,466 --> 00:58:42,259 - It's freezing! - I told you so. 403 00:58:55,189 --> 00:58:57,024 Stefano! 404 00:59:10,788 --> 00:59:12,623 What are you doing? 405 00:59:14,625 --> 00:59:16,168 There's no one there. 406 00:59:16,293 --> 00:59:19,630 But someone was there a moment ago. It looked like Stefano. 407 00:59:19,755 --> 00:59:22,842 Come on. It was just some Peeping Tom. 408 00:59:23,843 --> 00:59:25,678 It was Stefano. 409 00:59:27,554 --> 00:59:29,389 Let's go home now. 410 00:59:30,348 --> 00:59:33,351 If it was Stefano, he would've answered, right? 411 00:59:35,353 --> 00:59:37,188 Hurrah! 412 00:59:41,776 --> 00:59:44,529 - To Jane's ankle! - Bottoms up! 413 00:59:48,241 --> 00:59:50,326 - Nisidine and champagne. - Cheers! 414 00:59:50,451 --> 00:59:53,620 - She won't wake us up in the morning! - Let the patient rest. 415 00:59:53,745 --> 00:59:57,833 She'll be back in shape tomorrow if she doesn't do anything else reckless. 416 00:59:57,958 --> 01:00:00,586 There's a piano downstairs. Should I play something for you? 417 01:00:00,711 --> 01:00:03,672 - Yes! - Come on, then. 418 01:00:03,797 --> 01:00:06,091 - Good night, Jane! - Good night. 419 01:00:08,552 --> 01:00:10,637 Sleep well. You want the lights on? 420 01:00:10,762 --> 01:00:14,600 No, thanks. Turn them off. The pill's already having an effect. 421 01:00:52,638 --> 01:00:55,182 This is no fun. You aren't even listening. 422 01:00:56,516 --> 01:00:58,644 What are you doing? Calling a boy? 423 01:00:58,769 --> 01:01:01,562 If only. No, I want to see if Stefano's at home. 424 01:01:01,687 --> 01:01:04,148 Forget Stefano. Besides, it's late. 425 01:01:04,273 --> 01:01:06,484 If he answers, I'll hang up. 426 01:01:08,027 --> 01:01:10,321 Hell. It's out of order. 427 01:01:14,200 --> 01:01:17,536 - Who could that be? - Maybe the doctor wants to do overtime. 428 01:01:18,287 --> 01:01:19,830 Funny! 429 01:01:34,971 --> 01:01:36,514 Who's there? 430 01:01:36,639 --> 01:01:39,725 What are you waiting for? Open the door. 431 01:01:45,356 --> 01:01:46,774 Stefano! 432 01:03:34,006 --> 01:03:36,300 Damn, I slept late. 433 01:03:45,392 --> 01:03:48,104 Hey, wake up, sleepyheads! 434 01:03:48,229 --> 01:03:51,065 Aren't patients supposed to get breakfast in bed? 435 01:04:15,381 --> 01:04:16,673 Ursula? 436 01:04:20,760 --> 01:04:22,178 Katia? 437 01:04:28,393 --> 01:04:29,811 Dani? 438 01:07:28,698 --> 01:07:31,659 Bread and milk! Anyone home? 439 01:07:43,338 --> 01:07:45,757 I have to pick up the empties! 440 01:08:01,856 --> 01:08:03,440 Anyone home? 441 01:13:04,532 --> 01:13:06,576 - All on a desert island. - Naked. 442 01:13:06,701 --> 01:13:09,078 - In a storm. - In a storm? Why? 443 01:13:09,203 --> 01:13:12,081 - More exciting. - It's not the same when it's calm? 444 01:14:40,544 --> 01:14:42,004 Oh, no. 445 01:19:44,056 --> 01:19:45,766 I'm telling you, Doctor. 446 01:19:45,891 --> 01:19:50,353 The pain starts here and goes all the way down to here. 447 01:19:50,896 --> 01:19:52,731 Didn't you say your husband was ill? 448 01:19:52,856 --> 01:19:54,483 Yes, but it's killing me. 449 01:19:54,608 --> 01:19:57,694 When we get up there, maybe you could look at me too? 450 01:19:57,819 --> 01:19:59,695 It's the same house anyway. 451 01:20:04,992 --> 01:20:06,410 That's strange. 452 01:20:07,494 --> 01:20:12,624 What are you doing? This is just great! What if we get there too late? 453 01:20:19,379 --> 01:20:22,966 You're parked on a bend! How am I supposed to see you? 454 01:20:23,092 --> 01:20:24,884 So write down my license plate number and report it. 455 01:20:25,009 --> 01:20:28,221 Your license plate? Come back here! 456 01:20:28,346 --> 01:20:30,264 You bastard! 457 01:21:32,660 --> 01:21:37,790 Eight legs, each more gorgeous than the next! 458 01:21:37,915 --> 01:21:41,169 Ever since they got here, you can't even count. It's six! 459 01:21:41,294 --> 01:21:43,629 Eight! There are eight! 460 01:21:43,754 --> 01:21:48,676 You never argue about gorgeous legs. Six! Not eight! 461 01:21:49,510 --> 01:21:53,890 But since they came here, two more have arrived. 462 01:21:54,015 --> 01:21:59,103 Eight legs, eight tits, and four asses! 463 01:22:00,062 --> 01:22:02,982 Get out of here! You'll never set foot in that villa. 464 01:22:03,107 --> 01:22:04,442 Moron! 465 01:22:05,484 --> 01:22:07,403 You're the morons! 466 01:22:07,528 --> 01:22:11,699 I tell you, there were four girls up there! The fourth one came by car. 467 01:22:11,824 --> 01:22:14,827 Her car is still down there at the filling station. 468 01:22:14,952 --> 01:22:16,828 Go see for yourself if you don't believe me. 469 01:22:16,953 --> 01:22:21,416 Three or four or a thousand! We can't lay a finger on them in this lousy town! 470 01:22:50,362 --> 01:22:54,908 What happened? Did a tank hit you? Damn, what a mess! 471 01:22:55,033 --> 01:22:57,160 It was my fault. I parked on a bend. 472 01:22:57,702 --> 01:23:00,247 American plates? Whose is it? 473 01:23:01,122 --> 01:23:03,667 It belongs to one of the girls staying up at the old villa. 474 01:23:03,792 --> 01:23:07,629 She left it to be washed three days ago, but I haven't seen her since. 475 01:23:07,754 --> 01:23:10,465 I drove it up there myself today, but no one was around. 476 01:23:10,590 --> 01:23:12,300 Yes, she sprained her ankle. 477 01:23:12,425 --> 01:23:14,761 Perhaps one of her relatives came to pick her up. 478 01:23:14,886 --> 01:23:17,764 Strange. They must've left last night, 479 01:23:17,889 --> 01:23:22,686 ...because I've been here since early this morning. No one's come down all day. 480 01:23:23,770 --> 01:23:28,400 - Shall I fill it up, Doctor? - No, thanks. Not now. 481 01:25:06,998 --> 01:25:08,290 Jane. 482 01:25:10,250 --> 01:25:12,378 Don't look at me like that. 483 01:25:12,503 --> 01:25:14,046 I had to do it. 484 01:25:14,171 --> 01:25:17,216 I had to, Jane! I had to! 485 01:25:18,217 --> 01:25:23,013 They were only dolls. Stupid dolls made out of flesh and blood! 486 01:25:23,555 --> 01:25:27,810 But you're not like the others, Jane. You're different. 487 01:25:27,935 --> 01:25:30,104 Everything would've been different with you. 488 01:25:30,229 --> 01:25:32,231 It was chance and necessity. Remember? 489 01:25:32,356 --> 01:25:34,817 In me, they're monstrously inverted. 490 01:25:37,111 --> 01:25:42,449 It was chance that drove me to the necessity to kill. 491 01:25:43,533 --> 01:25:47,245 Let me see you without your panties, and I'll go get your doll. 492 01:25:47,370 --> 01:25:51,666 No. Mama says you're a bad boy, and so's your brother Franz. 493 01:25:51,791 --> 01:25:54,252 Go get your own doll, then. 494 01:25:54,377 --> 01:25:57,880 All right, I'll let you see. But first you've got to fetch my doll. 495 01:25:58,005 --> 01:26:00,216 - You promise? - Promise. 496 01:26:04,470 --> 01:26:08,891 - Careful, it's slippery. - No, don't worry, Franz. 497 01:26:10,767 --> 01:26:11,893 Gianni! 498 01:26:18,859 --> 01:26:21,444 He kept falling and falling endlessly. 499 01:26:22,987 --> 01:26:26,073 And then, he hit the ground. 500 01:26:26,198 --> 01:26:31,829 That sickening thump as the body hit the rocks. 501 01:26:31,954 --> 01:26:35,040 And the blood sprayed everywhere! 502 01:26:35,166 --> 01:26:38,002 Blood all over the rocks. 503 01:26:39,628 --> 01:26:41,714 Bitches! Bitches! 504 01:26:41,839 --> 01:26:44,467 They're capable of doing anything to humiliate and exploit you! 505 01:26:44,592 --> 01:26:46,594 Just like Flo and Carol. 506 01:26:46,719 --> 01:26:49,930 They knew my brother's accident had left me mentally ill. 507 01:26:50,055 --> 01:26:56,103 They knew I couldn't have... normal relations with women. 508 01:27:01,525 --> 01:27:03,401 Then they started blackmailing me. 509 01:27:03,526 --> 01:27:05,278 Filthy bitches! 510 01:27:09,199 --> 01:27:13,077 But they didn't know what was in store for them. 511 01:27:15,538 --> 01:27:17,414 I killed them. 512 01:27:17,539 --> 01:27:19,666 I hacked them to pieces like dolls. 513 01:27:19,791 --> 01:27:23,295 Those two were blackmailing you. 514 01:27:23,420 --> 01:27:25,881 But why did you slaughter the others? 515 01:27:26,507 --> 01:27:30,802 Dani saw me the day I followed Carol, 516 01:27:31,929 --> 01:27:35,807 ...when she was on the back of that motorbike with those two boys. 517 01:27:37,935 --> 01:27:40,604 Dani would've remembered sooner or later... 518 01:27:41,855 --> 01:27:46,652 ...that Carol left with those two and that I had the scarf. 519 01:27:46,777 --> 01:27:49,154 I couldn't give her time to remember. 520 01:27:49,738 --> 01:27:52,991 The colors were reversed. 521 01:27:53,116 --> 01:27:56,787 The one Stefano had is red on black, 522 01:27:56,912 --> 01:27:59,581 ...instead of black on red, like mine. 523 01:28:01,124 --> 01:28:04,211 But that must mean you killed Stefano. 524 01:28:04,336 --> 01:28:08,590 Yes. He came here, he saw me. 525 01:28:08,715 --> 01:28:11,426 Death is the best keeper of secrets. 526 01:28:11,552 --> 01:28:14,304 Why did you come here, Jane? Why? 527 01:28:15,556 --> 01:28:16,932 A doll! 528 01:28:17,057 --> 01:28:21,270 You're just a stupid doll like the others! 529 01:31:33,169 --> 01:31:35,588 Let's get out of here. 530 01:31:41,051 --> 01:31:46,432 Perhaps... our fate really is written in the stars. 531 01:31:47,975 --> 01:31:51,312 If that truck hadn't hit me by accident, 532 01:31:51,437 --> 01:31:54,606 ...I would never have known you were still here. 533 01:31:54,731 --> 01:31:57,776 Some people would call it providence. 534 01:31:59,068 --> 01:32:02,363 Franz called it necessity. 39765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.