Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,401 --> 00:00:06,281
This is it, guys.
Holland's Hope.
2
00:00:06,441 --> 00:00:08,081
Fokke.
3
00:00:09,001 --> 00:00:11,321
There's only one way out.
-Matthias.
4
00:00:11,481 --> 00:00:15,161
If we want to stay in business,
we're going to need Fokke.
5
00:00:15,321 --> 00:00:18,841
I don't want anyone to get out.
Not a single step.
6
00:00:20,201 --> 00:00:23,241
You could have told me
you had such a beautiful wife.
7
00:00:24,401 --> 00:00:29,201
Do you think you'll like it here?
I mean, there's not much to do.
8
00:00:34,601 --> 00:00:39,081
'Healing in the polder.' Here you
have your first victim, to practice.
9
00:00:39,241 --> 00:00:41,521
Where are the Yugos?
-I don't know.
10
00:00:41,681 --> 00:00:43,721
That was wonderful just now.
11
00:00:43,881 --> 00:00:47,521
I don't know what you were doing,
but I almost came.
12
00:00:47,921 --> 00:00:50,601
What a nightmare.
-That's the problem with those Slavs.
13
00:00:50,761 --> 00:00:53,721
They'll listen to no one.
Yes, to Sasha.
14
00:00:53,881 --> 00:00:55,241
Can't you call him?
-I'd rather not.
15
00:00:57,001 --> 00:01:01,121
I'm fed up, Matthias.
I want those guys off my land.
16
00:01:01,281 --> 00:01:04,321
And I'm the boss, right?
I run this operation.
17
00:01:04,481 --> 00:01:07,121
I decide what happens
on my land, right?
18
00:01:57,081 --> 00:02:01,441
It's true, it's really true
a mo-me-magician
19
00:02:18,281 --> 00:02:20,921
he also taught it to me
20
00:02:48,921 --> 00:02:51,201
Stop, you're scaring me.
21
00:02:57,041 --> 00:03:00,681
Yes, come on, come on.
22
00:03:12,801 --> 00:03:14,801
Happy here?
23
00:03:15,761 --> 00:03:17,121
Almost.
24
00:03:19,001 --> 00:03:21,441
Stay here?
25
00:03:21,601 --> 00:03:24,641
No, a little lower.
26
00:03:29,801 --> 00:03:30,921
Here...
27
00:03:53,561 --> 00:03:57,761
I love the smell of fresh coffee.
-Dad, I want the attic.
28
00:03:57,921 --> 00:04:02,281
What's wrong with my old room?
With all those nice Zappa posters.
29
00:04:02,441 --> 00:04:04,161
I've never even heard of it.
30
00:04:06,441 --> 00:04:11,201
I think I should get the attic.
-Lara, you have a huge room.
31
00:04:11,361 --> 00:04:12,841
It's my attic.
32
00:04:14,201 --> 00:04:18,401
Yes, very nice, and noisy.
It's like a zoo.
33
00:04:19,441 --> 00:04:21,521
My girls.
34
00:04:21,921 --> 00:04:25,641
So do you have plans with the attic?
-Yes, I sure do.
35
00:04:25,801 --> 00:04:28,881
I'm going riding
and I'll sleep in the stable.
36
00:04:32,481 --> 00:04:34,641
Morning, Lara.
37
00:04:35,201 --> 00:04:37,721
Good morning.
-Good morning. I'll be upstairs.
38
00:04:37,881 --> 00:04:41,921
That's nice. But I'm actually here
for the master of the house.
39
00:04:42,081 --> 00:04:46,441
Yes, that's me. Or I will be after
I've been to the notary's to sign.
40
00:04:46,601 --> 00:04:51,001
Ah, a fellow land owner.
Congratulations.
41
00:04:58,041 --> 00:05:02,001
Yes. Pep, will you watch Flipje?
42
00:05:07,161 --> 00:05:10,241
Dad.
-No, Pep.
43
00:05:10,401 --> 00:05:13,841
Dad
-No, absolutely not.
44
00:05:32,761 --> 00:05:37,481
So Machteld doesn't know yet.
-I wouldn't know how to explain this.
45
00:05:37,641 --> 00:05:41,601
Any idea how you're going to do it?
The cutting and packaging.
46
00:05:41,761 --> 00:05:44,681
What do you mean?
-How will you keep it a secret?
47
00:05:44,841 --> 00:05:47,241
Sasha won't be prepared to wait.
48
00:05:48,241 --> 00:05:50,321
When does he want to come?
49
00:05:51,721 --> 00:05:52,881
Now.
50
00:05:53,641 --> 00:05:54,721
Now?
51
00:05:59,321 --> 00:06:03,961
Say, shouldn't we go away
for a few days?
52
00:06:04,121 --> 00:06:06,521
Before the children have
to go to school again.
53
00:06:07,041 --> 00:06:11,081
Where did you want to go?
We're in the middle of nature.
54
00:06:11,241 --> 00:06:14,601
The girls love it here.
-Just to get away.
55
00:06:15,601 --> 00:06:18,081
Darling, after you sign
we have work to do.
56
00:06:18,241 --> 00:06:20,721
Yes, I just thought...
-What?
57
00:06:20,881 --> 00:06:23,401
We have so much to do
at Holland's Hope.
58
00:06:24,561 --> 00:06:26,601
Starting with my attic.
-Your attic?
59
00:06:26,761 --> 00:06:29,121
Yes, my attic.
60
00:06:31,041 --> 00:06:32,481
Bye.
61
00:06:41,721 --> 00:06:44,961
Welcome.
-Yes, your masseuse.
62
00:06:45,281 --> 00:06:47,921
My masseuse. Nice.
63
00:06:49,201 --> 00:06:50,721
Come.
64
00:06:53,721 --> 00:06:58,561
So beautiful...
-isn't it'? And everything is original.
65
00:06:58,721 --> 00:07:04,921
It's fallen into degradation here and there
but oh well, that just gives it character.
66
00:07:05,921 --> 00:07:12,721
A polished facade is wonderful, but
the main thing is that it's warm inside.
67
00:07:13,681 --> 00:07:14,801
Come in.
68
00:07:15,161 --> 00:07:18,321
Bank accounts nil,
liquid assets nil...
69
00:07:18,481 --> 00:07:22,841
securities and saving accounts nil.
And then those debts.
70
00:07:23,321 --> 00:07:27,241
I wouldn't do it.
It's noble, but I wouldn't do it.
71
00:07:27,401 --> 00:07:30,121
I can't walk away from it.
It's my inheritance.
72
00:07:30,281 --> 00:07:36,081
People often refuse their inheritance.
It happens every day. It's no big deal.
73
00:07:36,241 --> 00:07:42,161
To be honest, Mr Augustinus, I wouldn't
advise anyone to take this on.
74
00:07:42,321 --> 00:07:46,161
No one makes any profit here.
They haven't for years.
75
00:07:46,321 --> 00:07:50,521
I don't understand how the farmers
even survive. There's no money in it.
76
00:07:55,041 --> 00:07:59,281
Well, I'm afraid I'm stuck with it now.
77
00:08:15,241 --> 00:08:18,281
Do you feel this?
Does it feel warm?
78
00:08:24,481 --> 00:08:28,721
I haven't smoked pot in twenty years.
-I don't do it that often either.
79
00:08:28,881 --> 00:08:32,161
I thought...
I don't really know what I thought.
80
00:08:41,561 --> 00:08:46,721
Alright. Well, I hope it worked.
81
00:08:48,281 --> 00:08:50,201
It did for me.
82
00:09:04,521 --> 00:09:07,761
Say something.
-Okay.
83
00:09:08,521 --> 00:09:13,561
Okay?
-No, this is not okay, at all.
84
00:09:13,801 --> 00:09:15,641
Sorry.
85
00:09:15,801 --> 00:09:20,401
No, I'm sorry.
I was sitting right on top of you.
86
00:09:24,441 --> 00:09:27,241
Machteld. Please, listen.
87
00:09:27,681 --> 00:09:29,961
Machteld, sorry.
88
00:09:30,801 --> 00:09:35,321
Sorry, I thought
I was picking up signals...
89
00:09:36,481 --> 00:09:38,921
I'm sorry.
-it's all my fault. I'm sorry.
90
00:09:39,121 --> 00:09:42,321
I have to pay you.
-That's okay, Fokke's across the street.
91
00:09:42,601 --> 00:09:46,521
Sorry.
-Really, Anne, I'm totally fine with it.
92
00:10:06,441 --> 00:10:13,161
How much will our old house bring in?
I think we can forget the surplus value.
93
00:10:17,321 --> 00:10:20,081
Are you okay?
-Yes.
94
00:10:22,201 --> 00:10:28,161
So, it's ready. Noodles, fu Yong hai,
chumi-chumi, I give you hot sauce.
95
00:10:33,881 --> 00:10:35,881
Sorry.
96
00:10:58,801 --> 00:11:00,201
Fu Yong hai.
97
00:11:03,161 --> 00:11:05,241
Come on, your favourite.
98
00:11:06,241 --> 00:11:07,321
Keep it.
99
00:11:07,481 --> 00:11:11,921
Pep, I know you want to take part, but
you've seen more than is good for you.
100
00:11:12,081 --> 00:11:13,201
It doesn't impress me.
101
00:11:17,201 --> 00:11:21,361
Pepijn, I'm not going to make
it worse for you by asking for it.
102
00:11:21,521 --> 00:11:25,241
We're going back to doing
what we do, back to our life.
103
00:11:25,401 --> 00:11:27,761
Yes?
-Yes.
104
00:11:45,001 --> 00:11:48,761
Sasha, I'm not ready yet.
You should have warned me.
105
00:11:52,001 --> 00:11:55,601
No, please. My family.
106
00:11:55,761 --> 00:12:00,841
Come later, come tomorrow, come
the day after tomorrow. I'll make sure...
107
00:12:01,001 --> 00:12:03,521
No, that's great.
108
00:12:08,921 --> 00:12:10,001
It's his wife.
109
00:12:12,081 --> 00:12:15,561
I think these are Bulgarians.
Even cheaper than Poles.
110
00:12:18,481 --> 00:12:21,641
Do you know how to do stucco?
Stuccowork?
111
00:12:22,561 --> 00:12:27,081
Machteld, I'll do the attic myself.
Please, go inside.
112
00:12:27,241 --> 00:12:29,041
You'll do the attic yourself?
113
00:12:32,641 --> 00:12:36,681
We'll hire the Bulgarians
and pay them under the table.
114
00:12:49,841 --> 00:12:51,681
Get back inside, guys.
115
00:12:56,401 --> 00:12:59,121
Great, terrific.
116
00:12:59,281 --> 00:13:00,721
Nice, Fok.
117
00:13:03,761 --> 00:13:05,241
Please.
118
00:13:27,081 --> 00:13:29,721
Pepijn, take that thing off.
119
00:13:31,681 --> 00:13:34,121
You wanted to take part, right?
-Now, I can?
120
00:13:34,281 --> 00:13:39,041
I have to get everybody out of here by
tomorrow. They're coming for the shit.
121
00:13:39,201 --> 00:13:41,801
The shit?
-Yes, the shit.
122
00:13:45,081 --> 00:13:47,641
What do we tell Mom?
- I'll take care of Mom.
123
00:13:47,801 --> 00:13:53,481
I just have to know if I can rely on you
to keep them there as long as possible.
124
00:13:54,881 --> 00:13:57,281
Can I count on you?
-Yes.
125
00:13:58,561 --> 00:14:02,561
Really?
-Dad, I'll take care of this.
126
00:14:52,281 --> 00:14:54,001
Machteld.
127
00:14:59,921 --> 00:15:03,161
Would you... I just want...
-What is it?
128
00:15:04,961 --> 00:15:07,641
I have a bit of a problem with time.
129
00:15:07,801 --> 00:15:12,641
Our real estate agent called.
We have to move our things out.
130
00:15:12,801 --> 00:15:16,401
But I have to be here for the notary
and the land.
131
00:15:16,561 --> 00:15:19,481
Irrigating, spraying.
- Fine, I'll go.
132
00:15:20,081 --> 00:15:22,401
Yes?
-Yes.
133
00:15:33,321 --> 00:15:36,161
Can Pepijn and Lara go with you?
-Fokke.
134
00:15:38,921 --> 00:15:41,681
Sorry.
-Yes. Jesus.
135
00:15:42,801 --> 00:15:45,641
Now just go back
to what you were doing.
136
00:15:51,761 --> 00:15:56,241
What are you doing?
-You also need a child's seat here.
137
00:15:56,401 --> 00:16:01,281
I don't mind doing it all by myself,
but I can't have Flipje there as well.
138
00:16:01,441 --> 00:16:04,561
No?
-I really don't agree with it, okay?
139
00:16:04,921 --> 00:16:06,401
Duly noted, Lara.
140
00:16:07,001 --> 00:16:08,161
Bye, sweetheart.
141
00:16:09,161 --> 00:16:10,641
Bye, darling.
142
00:16:26,561 --> 00:16:29,841
Be nice to Willem, alright?
-His name is Polleke.
143
00:16:30,001 --> 00:16:32,761
Of course, how silly of me.
Polleke.
144
00:16:32,921 --> 00:16:36,241
Daddy is going outside for a second.
I'll be right back.
145
00:16:37,681 --> 00:16:39,281
Bye.
146
00:16:45,081 --> 00:16:47,121
Everything alright?
-Yes.
147
00:16:47,361 --> 00:16:51,561
It shouldn't be any problem.
Your old man never had any either.
148
00:16:51,721 --> 00:16:55,081
It'll be clone in no time.
-How long had he been doing it?
149
00:16:55,241 --> 00:16:57,401
Oh, years.
150
00:16:58,921 --> 00:17:02,561
Yes, old Augustinus
made a lot of money.
151
00:17:02,721 --> 00:17:05,761
Then how come Holland's Hope
is in the red?
152
00:17:06,401 --> 00:17:10,401
Is it? Well, I don't know
what he did with it either.
153
00:17:10,561 --> 00:17:13,561
Alright, my work is done.
154
00:17:14,441 --> 00:17:18,801
What? Where are you going?
-Bert will take over from here.
155
00:17:18,961 --> 00:17:21,081
Good luck with it.
156
00:17:33,081 --> 00:17:34,681
What's that smell?
157
00:17:45,081 --> 00:17:50,961
Little little sheep
do you have white wool
158
00:17:51,441 --> 00:17:56,401
yes boss, yes boss
ten bags full
159
00:18:11,121 --> 00:18:13,641
Test, test test.
160
00:18:34,481 --> 00:18:36,481
Welcome in the Netherlands, ladies.
161
00:19:17,721 --> 00:19:19,881
What the fuck?
162
00:19:20,721 --> 00:19:23,001
What is this?
-Holland's Hope.
163
00:19:23,161 --> 00:19:26,961
Holland's Hope? Like the farm?
-Yes.
164
00:19:28,281 --> 00:19:31,761
Ideal for outdoor growing.
it just grows among the corn.
165
00:19:31,921 --> 00:19:34,841
Among the corn?
-Same degree of humidity.
166
00:19:35,001 --> 00:19:39,321
Also during wet summers. High fungus
resistancy, takes eight weeks to flower.
167
00:19:39,481 --> 00:19:43,161
Fucking high margin per plant.
-That grandpa of yours did okay.
168
00:19:43,321 --> 00:19:45,481
Yes, crazy, isn't it?
169
00:19:46,521 --> 00:19:50,561
I inherited a fucking Taunus.
-What the fuck is a Taunus?
170
00:19:51,241 --> 00:19:54,241
A car.
-A car?
171
00:19:55,241 --> 00:19:57,321
Grandpa was cool, absolutely.
172
00:19:57,481 --> 00:19:59,801
I wish I had a grandpa like that.
173
00:20:26,321 --> 00:20:28,601
What's your name?
Tell me your name.
174
00:21:02,001 --> 00:21:03,841
We don't do that here.
175
00:21:53,401 --> 00:21:59,881
In a green green land
full of turnips
176
00:22:00,041 --> 00:22:06,081
two hares were sitting
very smartly
177
00:22:06,241 --> 00:22:11,521
one was blowing on a flute
178
00:22:11,681 --> 00:22:16,641
and the other beat the drum
179
00:22:17,081 --> 00:22:22,321
suddenly a hunter approached
180
00:22:22,481 --> 00:22:25,121
and he shot...
181
00:22:34,601 --> 00:22:38,281
That's lovely. You're really good
at drawing horses.
182
00:22:41,521 --> 00:22:44,841
Shall I help you?
What shall I draw?
183
00:22:45,241 --> 00:22:47,081
A hen.
-A hen?
184
00:23:04,201 --> 00:23:05,761
Watch her.
185
00:23:08,641 --> 00:23:12,481
Not a good idea, wearing
a transmitter to a drug deal.
186
00:23:14,001 --> 00:23:16,641
Filippa.
-Don't worry, she's right there.
187
00:23:18,641 --> 00:23:22,681
What did you say before?
Cutting, picking and it's over.
188
00:23:22,841 --> 00:23:28,361
Look at my head. You can't just bash
someone's skull in. It's unprofessional.
189
00:23:29,001 --> 00:23:33,241
And who were those women?
Were they prostitutes?
190
00:23:34,481 --> 00:23:36,761
Is this safe, Sasha?
191
00:23:44,041 --> 00:23:47,721
He wants to run a serious business,
without any hassle.
192
00:23:47,881 --> 00:23:49,801
This isn't normal.
193
00:23:57,561 --> 00:24:03,521
Listen, we're going to do this my way,
or sooner or later we'll all be arrested.
194
00:24:04,081 --> 00:24:06,841
If you don't mind, I'm going upstairs.
195
00:24:11,281 --> 00:24:12,401
Filippa?
196
00:24:20,161 --> 00:24:22,841
How much did you get?
-Nothing yet.
197
00:24:23,001 --> 00:24:24,921
What do you mean, nothing?
198
00:24:27,321 --> 00:24:30,401
You have to think big, G.
That trailer trash wanted more.
199
00:24:30,561 --> 00:24:35,961
So I gave them the bud as a sample.
Now they want to talk about the rest.
200
00:24:36,121 --> 00:24:38,641
They want everything?
-Everything.
201
00:24:41,001 --> 00:24:45,761
Pepijn, do you call that helping?
Hey, Jason.
202
00:24:45,921 --> 00:24:50,041
What shall we do with your racetrack?
Do you still play with it, Jason?
203
00:24:50,201 --> 00:24:51,601
Jesus.
- No.
204
00:24:51,761 --> 00:24:54,841
Technic Lego.
-No, thank you.
205
00:24:55,001 --> 00:24:57,521
Pep, two seconds,
then come inside.
206
00:24:59,161 --> 00:25:02,361
We're going to handle this
professionally.
207
00:25:02,561 --> 00:25:03,801
Absolutely.
208
00:25:03,961 --> 00:25:05,041
Pepijn.
209
00:25:10,521 --> 00:25:12,841
Filippa.
210
00:25:33,921 --> 00:25:36,441
I'll do it. It's my problem.
211
00:25:41,561 --> 00:25:42,721
Bert.
212
00:25:51,281 --> 00:25:54,721
Two apple pancakes, here you go.
213
00:25:54,881 --> 00:25:58,361
And two glasses of chocolate milk.
214
00:25:59,521 --> 00:26:05,201
Good, right? Public place, lots of people.
Who'd rip anyone off in a place like this?
215
00:26:08,681 --> 00:26:10,761
Trailer trash alert, two o'clock.
216
00:26:11,961 --> 00:26:14,041
Eight for you, moron.
217
00:26:29,921 --> 00:26:34,681
No one's going to shoot, understand?
-Your father wouldn't have allowed this.
218
00:26:34,841 --> 00:26:37,841
You don't even know him.
-Your father and me were like this.
219
00:26:38,001 --> 00:26:40,961
I'm telling you,
he'd never have let this happen.
220
00:26:45,521 --> 00:26:49,121
Dammit, I should have been
getting laid in the fields now.
221
00:26:53,481 --> 00:26:56,281
A pancake restaurant?
-Yes, man.
222
00:26:56,441 --> 00:26:59,441
Gentlemen.
-No thanks, sweetheart.
223
00:26:59,601 --> 00:27:04,801
A consumption is mandatory.
-In that case, two chocolate milk.
224
00:27:06,681 --> 00:27:08,241
One moment.
225
00:27:12,721 --> 00:27:14,961
Where is it?
-Not here.
226
00:27:15,121 --> 00:27:17,201
Can I see the cash?
227
00:27:40,161 --> 00:27:41,921
Left.
228
00:27:46,161 --> 00:27:48,881
From the centre.
Left from the centre.
229
00:27:49,601 --> 00:27:50,881
Dammit.
230
00:27:51,681 --> 00:27:53,041
Left.
231
00:27:55,481 --> 00:28:00,041
They're nice buds. Especially
for outdoor weed. What is it?
232
00:28:02,841 --> 00:28:07,081
Holland's Hope.
-Holland's Hope? Dutch Passion. Nice.
233
00:28:07,241 --> 00:28:11,401
Why don't you use a shovel?
-Do you grow it yourself?
234
00:28:12,641 --> 00:28:17,161
Nice job. No mould.
Really well done.
235
00:28:18,321 --> 00:28:20,401
Do you do it in the region?
236
00:28:30,161 --> 00:28:33,401
Holland's Hope,
if you have any more...
237
00:28:49,001 --> 00:28:51,321
We're fucking bosses, pal.
238
00:29:10,641 --> 00:29:14,561
Heigh-ho, little horse.
239
00:29:22,801 --> 00:29:26,961
Go around that way and make an
outflanking movement towards me.
240
00:29:27,121 --> 00:29:30,041
And don't shoot, whatever happens.
241
00:29:37,641 --> 00:29:39,081
Flipje.
242
00:30:34,921 --> 00:30:38,881
Stop it, you're making me nervous.
There's no one here.
243
00:30:40,001 --> 00:30:44,321
Why don't you call your mother?
-To come pick me up from a dope deal?
244
00:30:44,481 --> 00:30:48,641
Hey, fuck it. Come, let's go.
245
00:32:31,121 --> 00:32:32,561
Jesus.
246
00:32:34,881 --> 00:32:38,681
Daddy.
-Jesus, Flipje.
247
00:33:06,521 --> 00:33:08,521
Piss off, assholes.
248
00:33:10,041 --> 00:33:14,121
No, not my shoes.
249
00:33:51,281 --> 00:33:53,201
You stay here.
250
00:34:02,041 --> 00:34:07,441
My father is a magician
it's strange but true
251
00:34:19,281 --> 00:34:22,161
he also taught it to me
252
00:34:44,761 --> 00:34:47,041
...and all comes to a stop
253
00:35:31,801 --> 00:35:34,281
What happened? Mom.
254
00:35:35,161 --> 00:35:39,161
A scooter accident.
-Yeah, right. Where are your shoes?
255
00:35:41,081 --> 00:35:42,161
How much?
256
00:35:45,281 --> 00:35:47,121
Your iPod.
257
00:35:51,321 --> 00:35:52,881
Daddy's here.
258
00:35:59,281 --> 00:36:03,081
Dimitri, what are you doing here?
You need help.
259
00:36:03,561 --> 00:36:06,521
So do you.
-Professional help, I mean.
260
00:36:06,681 --> 00:36:10,201
I understand.
And I'm open to it, Fokke.
261
00:36:10,361 --> 00:36:11,481
Fokke.
262
00:36:17,441 --> 00:36:22,801
Help me, Fokke. I need your help.
I'm almost there.
263
00:36:22,961 --> 00:36:25,881
Get off my land.
264
00:36:37,801 --> 00:36:39,081
Okay?
265
00:36:42,641 --> 00:36:44,921
Can you do something for me?
-Yes, come.
266
00:36:45,241 --> 00:36:47,401
No.
-What?
267
00:36:48,721 --> 00:36:50,161
Dig a hole.
268
00:37:04,841 --> 00:37:08,401
In Holland there's a house
269
00:37:09,521 --> 00:37:13,121
in Holland there's a house
270
00:37:13,721 --> 00:37:16,121
In Holland there's...
271
00:37:19,961 --> 00:37:22,961
a house yeah-yeah
272
00:37:23,121 --> 00:37:27,121
you don't need to tell us again
273
00:37:27,281 --> 00:37:30,401
you don't need to tell us again
274
00:37:31,481 --> 00:37:34,641
you don't need to tell us again
275
00:37:47,161 --> 00:37:49,561
I want the same deal as my father.
276
00:37:51,441 --> 00:37:53,361
Not a penny less.
277
00:38:44,641 --> 00:38:46,921
Matthias, I...
278
00:38:49,401 --> 00:38:53,241
I... I'm exhausted.
279
00:38:54,521 --> 00:38:55,761
Yes.
280
00:39:02,521 --> 00:39:05,041
I didn't think you...
281
00:39:14,481 --> 00:39:16,641
I'll talk to you later.
282
00:42:45,281 --> 00:42:47,481
Come, go to Mommy.
283
00:42:48,321 --> 00:42:50,521
Hey, sweetheart.
284
00:42:52,121 --> 00:42:56,601
Hey, you're much too early.
-Jesus, Fokke, what happened?
285
00:42:56,761 --> 00:42:59,241
Oh, just an accident.
286
00:42:59,401 --> 00:43:01,801
Pepijn?
-Accident.
287
00:43:01,961 --> 00:43:04,281
Accident?
-Yes.
288
00:43:04,641 --> 00:43:08,841
I can't leave you alone for one day.
You're so clumsy, darling.
289
00:43:09,001 --> 00:43:12,401
Why didn't you call me to come home?
-And Pep?
290
00:43:13,121 --> 00:43:16,361
That's a similar case. He had
a scooter accident with Jason.
291
00:43:16,521 --> 00:43:22,321
With Jason? I thought you'd help Mom.
-I guess not. I did everything by myself.
292
00:43:22,481 --> 00:43:25,601
No scooter of your own
for the time being.
293
00:44:01,961 --> 00:44:04,241
Machteld, this is...
-Irina.
294
00:44:04,521 --> 00:44:12,081
Irina. And Irina watched Filippa
for a little while after I fell down.
295
00:44:12,201 --> 00:44:16,881
Irina is a nanny
someone recommended.
296
00:44:47,001 --> 00:44:48,761
I'll be right back.
297
00:48:35,161 --> 00:48:39,761
Forget it. Then I'll just take the Taunus.
It's mine anyway.
298
00:48:41,601 --> 00:48:44,001
Great, then I'll go with you.
299
00:48:44,161 --> 00:48:48,841
In any case,
we finally have some quiet here.
300
00:48:49,001 --> 00:48:52,001
So we can start on your attic, right?
301
00:48:53,721 --> 00:48:55,001
Yes.
302
00:49:13,081 --> 00:49:14,561
Next time
303
00:49:15,041 --> 00:49:18,681
Hey, nice piece of ass.
-Yes, does it still pass muster? Jesus.
304
00:49:18,841 --> 00:49:19,801
Jesus?
305
00:49:25,681 --> 00:49:26,961
Sasha,enough.
306
00:49:36,121 --> 00:49:37,961
Let's go back to the moment...
307
00:49:38,121 --> 00:49:42,601
...you first realized your father
was Vladimir Putin.
23086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.