All language subtitles for Hollands Hoop S01E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,401 --> 00:00:06,281 This is it, guys. Holland's Hope. 2 00:00:06,441 --> 00:00:08,081 Fokke. 3 00:00:09,001 --> 00:00:11,321 There's only one way out. -Matthias. 4 00:00:11,481 --> 00:00:15,161 If we want to stay in business, we're going to need Fokke. 5 00:00:15,321 --> 00:00:18,841 I don't want anyone to get out. Not a single step. 6 00:00:20,201 --> 00:00:23,241 You could have told me you had such a beautiful wife. 7 00:00:24,401 --> 00:00:29,201 Do you think you'll like it here? I mean, there's not much to do. 8 00:00:34,601 --> 00:00:39,081 'Healing in the polder.' Here you have your first victim, to practice. 9 00:00:39,241 --> 00:00:41,521 Where are the Yugos? -I don't know. 10 00:00:41,681 --> 00:00:43,721 That was wonderful just now. 11 00:00:43,881 --> 00:00:47,521 I don't know what you were doing, but I almost came. 12 00:00:47,921 --> 00:00:50,601 What a nightmare. -That's the problem with those Slavs. 13 00:00:50,761 --> 00:00:53,721 They'll listen to no one. Yes, to Sasha. 14 00:00:53,881 --> 00:00:55,241 Can't you call him? -I'd rather not. 15 00:00:57,001 --> 00:01:01,121 I'm fed up, Matthias. I want those guys off my land. 16 00:01:01,281 --> 00:01:04,321 And I'm the boss, right? I run this operation. 17 00:01:04,481 --> 00:01:07,121 I decide what happens on my land, right? 18 00:01:57,081 --> 00:02:01,441 It's true, it's really true a mo-me-magician 19 00:02:18,281 --> 00:02:20,921 he also taught it to me 20 00:02:48,921 --> 00:02:51,201 Stop, you're scaring me. 21 00:02:57,041 --> 00:03:00,681 Yes, come on, come on. 22 00:03:12,801 --> 00:03:14,801 Happy here? 23 00:03:15,761 --> 00:03:17,121 Almost. 24 00:03:19,001 --> 00:03:21,441 Stay here? 25 00:03:21,601 --> 00:03:24,641 No, a little lower. 26 00:03:29,801 --> 00:03:30,921 Here... 27 00:03:53,561 --> 00:03:57,761 I love the smell of fresh coffee. -Dad, I want the attic. 28 00:03:57,921 --> 00:04:02,281 What's wrong with my old room? With all those nice Zappa posters. 29 00:04:02,441 --> 00:04:04,161 I've never even heard of it. 30 00:04:06,441 --> 00:04:11,201 I think I should get the attic. -Lara, you have a huge room. 31 00:04:11,361 --> 00:04:12,841 It's my attic. 32 00:04:14,201 --> 00:04:18,401 Yes, very nice, and noisy. It's like a zoo. 33 00:04:19,441 --> 00:04:21,521 My girls. 34 00:04:21,921 --> 00:04:25,641 So do you have plans with the attic? -Yes, I sure do. 35 00:04:25,801 --> 00:04:28,881 I'm going riding and I'll sleep in the stable. 36 00:04:32,481 --> 00:04:34,641 Morning, Lara. 37 00:04:35,201 --> 00:04:37,721 Good morning. -Good morning. I'll be upstairs. 38 00:04:37,881 --> 00:04:41,921 That's nice. But I'm actually here for the master of the house. 39 00:04:42,081 --> 00:04:46,441 Yes, that's me. Or I will be after I've been to the notary's to sign. 40 00:04:46,601 --> 00:04:51,001 Ah, a fellow land owner. Congratulations. 41 00:04:58,041 --> 00:05:02,001 Yes. Pep, will you watch Flipje? 42 00:05:07,161 --> 00:05:10,241 Dad. -No, Pep. 43 00:05:10,401 --> 00:05:13,841 Dad -No, absolutely not. 44 00:05:32,761 --> 00:05:37,481 So Machteld doesn't know yet. -I wouldn't know how to explain this. 45 00:05:37,641 --> 00:05:41,601 Any idea how you're going to do it? The cutting and packaging. 46 00:05:41,761 --> 00:05:44,681 What do you mean? -How will you keep it a secret? 47 00:05:44,841 --> 00:05:47,241 Sasha won't be prepared to wait. 48 00:05:48,241 --> 00:05:50,321 When does he want to come? 49 00:05:51,721 --> 00:05:52,881 Now. 50 00:05:53,641 --> 00:05:54,721 Now? 51 00:05:59,321 --> 00:06:03,961 Say, shouldn't we go away for a few days? 52 00:06:04,121 --> 00:06:06,521 Before the children have to go to school again. 53 00:06:07,041 --> 00:06:11,081 Where did you want to go? We're in the middle of nature. 54 00:06:11,241 --> 00:06:14,601 The girls love it here. -Just to get away. 55 00:06:15,601 --> 00:06:18,081 Darling, after you sign we have work to do. 56 00:06:18,241 --> 00:06:20,721 Yes, I just thought... -What? 57 00:06:20,881 --> 00:06:23,401 We have so much to do at Holland's Hope. 58 00:06:24,561 --> 00:06:26,601 Starting with my attic. -Your attic? 59 00:06:26,761 --> 00:06:29,121 Yes, my attic. 60 00:06:31,041 --> 00:06:32,481 Bye. 61 00:06:41,721 --> 00:06:44,961 Welcome. -Yes, your masseuse. 62 00:06:45,281 --> 00:06:47,921 My masseuse. Nice. 63 00:06:49,201 --> 00:06:50,721 Come. 64 00:06:53,721 --> 00:06:58,561 So beautiful... -isn't it'? And everything is original. 65 00:06:58,721 --> 00:07:04,921 It's fallen into degradation here and there but oh well, that just gives it character. 66 00:07:05,921 --> 00:07:12,721 A polished facade is wonderful, but the main thing is that it's warm inside. 67 00:07:13,681 --> 00:07:14,801 Come in. 68 00:07:15,161 --> 00:07:18,321 Bank accounts nil, liquid assets nil... 69 00:07:18,481 --> 00:07:22,841 securities and saving accounts nil. And then those debts. 70 00:07:23,321 --> 00:07:27,241 I wouldn't do it. It's noble, but I wouldn't do it. 71 00:07:27,401 --> 00:07:30,121 I can't walk away from it. It's my inheritance. 72 00:07:30,281 --> 00:07:36,081 People often refuse their inheritance. It happens every day. It's no big deal. 73 00:07:36,241 --> 00:07:42,161 To be honest, Mr Augustinus, I wouldn't advise anyone to take this on. 74 00:07:42,321 --> 00:07:46,161 No one makes any profit here. They haven't for years. 75 00:07:46,321 --> 00:07:50,521 I don't understand how the farmers even survive. There's no money in it. 76 00:07:55,041 --> 00:07:59,281 Well, I'm afraid I'm stuck with it now. 77 00:08:15,241 --> 00:08:18,281 Do you feel this? Does it feel warm? 78 00:08:24,481 --> 00:08:28,721 I haven't smoked pot in twenty years. -I don't do it that often either. 79 00:08:28,881 --> 00:08:32,161 I thought... I don't really know what I thought. 80 00:08:41,561 --> 00:08:46,721 Alright. Well, I hope it worked. 81 00:08:48,281 --> 00:08:50,201 It did for me. 82 00:09:04,521 --> 00:09:07,761 Say something. -Okay. 83 00:09:08,521 --> 00:09:13,561 Okay? -No, this is not okay, at all. 84 00:09:13,801 --> 00:09:15,641 Sorry. 85 00:09:15,801 --> 00:09:20,401 No, I'm sorry. I was sitting right on top of you. 86 00:09:24,441 --> 00:09:27,241 Machteld. Please, listen. 87 00:09:27,681 --> 00:09:29,961 Machteld, sorry. 88 00:09:30,801 --> 00:09:35,321 Sorry, I thought I was picking up signals... 89 00:09:36,481 --> 00:09:38,921 I'm sorry. -it's all my fault. I'm sorry. 90 00:09:39,121 --> 00:09:42,321 I have to pay you. -That's okay, Fokke's across the street. 91 00:09:42,601 --> 00:09:46,521 Sorry. -Really, Anne, I'm totally fine with it. 92 00:10:06,441 --> 00:10:13,161 How much will our old house bring in? I think we can forget the surplus value. 93 00:10:17,321 --> 00:10:20,081 Are you okay? -Yes. 94 00:10:22,201 --> 00:10:28,161 So, it's ready. Noodles, fu Yong hai, chumi-chumi, I give you hot sauce. 95 00:10:33,881 --> 00:10:35,881 Sorry. 96 00:10:58,801 --> 00:11:00,201 Fu Yong hai. 97 00:11:03,161 --> 00:11:05,241 Come on, your favourite. 98 00:11:06,241 --> 00:11:07,321 Keep it. 99 00:11:07,481 --> 00:11:11,921 Pep, I know you want to take part, but you've seen more than is good for you. 100 00:11:12,081 --> 00:11:13,201 It doesn't impress me. 101 00:11:17,201 --> 00:11:21,361 Pepijn, I'm not going to make it worse for you by asking for it. 102 00:11:21,521 --> 00:11:25,241 We're going back to doing what we do, back to our life. 103 00:11:25,401 --> 00:11:27,761 Yes? -Yes. 104 00:11:45,001 --> 00:11:48,761 Sasha, I'm not ready yet. You should have warned me. 105 00:11:52,001 --> 00:11:55,601 No, please. My family. 106 00:11:55,761 --> 00:12:00,841 Come later, come tomorrow, come the day after tomorrow. I'll make sure... 107 00:12:01,001 --> 00:12:03,521 No, that's great. 108 00:12:08,921 --> 00:12:10,001 It's his wife. 109 00:12:12,081 --> 00:12:15,561 I think these are Bulgarians. Even cheaper than Poles. 110 00:12:18,481 --> 00:12:21,641 Do you know how to do stucco? Stuccowork? 111 00:12:22,561 --> 00:12:27,081 Machteld, I'll do the attic myself. Please, go inside. 112 00:12:27,241 --> 00:12:29,041 You'll do the attic yourself? 113 00:12:32,641 --> 00:12:36,681 We'll hire the Bulgarians and pay them under the table. 114 00:12:49,841 --> 00:12:51,681 Get back inside, guys. 115 00:12:56,401 --> 00:12:59,121 Great, terrific. 116 00:12:59,281 --> 00:13:00,721 Nice, Fok. 117 00:13:03,761 --> 00:13:05,241 Please. 118 00:13:27,081 --> 00:13:29,721 Pepijn, take that thing off. 119 00:13:31,681 --> 00:13:34,121 You wanted to take part, right? -Now, I can? 120 00:13:34,281 --> 00:13:39,041 I have to get everybody out of here by tomorrow. They're coming for the shit. 121 00:13:39,201 --> 00:13:41,801 The shit? -Yes, the shit. 122 00:13:45,081 --> 00:13:47,641 What do we tell Mom? - I'll take care of Mom. 123 00:13:47,801 --> 00:13:53,481 I just have to know if I can rely on you to keep them there as long as possible. 124 00:13:54,881 --> 00:13:57,281 Can I count on you? -Yes. 125 00:13:58,561 --> 00:14:02,561 Really? -Dad, I'll take care of this. 126 00:14:52,281 --> 00:14:54,001 Machteld. 127 00:14:59,921 --> 00:15:03,161 Would you... I just want... -What is it? 128 00:15:04,961 --> 00:15:07,641 I have a bit of a problem with time. 129 00:15:07,801 --> 00:15:12,641 Our real estate agent called. We have to move our things out. 130 00:15:12,801 --> 00:15:16,401 But I have to be here for the notary and the land. 131 00:15:16,561 --> 00:15:19,481 Irrigating, spraying. - Fine, I'll go. 132 00:15:20,081 --> 00:15:22,401 Yes? -Yes. 133 00:15:33,321 --> 00:15:36,161 Can Pepijn and Lara go with you? -Fokke. 134 00:15:38,921 --> 00:15:41,681 Sorry. -Yes. Jesus. 135 00:15:42,801 --> 00:15:45,641 Now just go back to what you were doing. 136 00:15:51,761 --> 00:15:56,241 What are you doing? -You also need a child's seat here. 137 00:15:56,401 --> 00:16:01,281 I don't mind doing it all by myself, but I can't have Flipje there as well. 138 00:16:01,441 --> 00:16:04,561 No? -I really don't agree with it, okay? 139 00:16:04,921 --> 00:16:06,401 Duly noted, Lara. 140 00:16:07,001 --> 00:16:08,161 Bye, sweetheart. 141 00:16:09,161 --> 00:16:10,641 Bye, darling. 142 00:16:26,561 --> 00:16:29,841 Be nice to Willem, alright? -His name is Polleke. 143 00:16:30,001 --> 00:16:32,761 Of course, how silly of me. Polleke. 144 00:16:32,921 --> 00:16:36,241 Daddy is going outside for a second. I'll be right back. 145 00:16:37,681 --> 00:16:39,281 Bye. 146 00:16:45,081 --> 00:16:47,121 Everything alright? -Yes. 147 00:16:47,361 --> 00:16:51,561 It shouldn't be any problem. Your old man never had any either. 148 00:16:51,721 --> 00:16:55,081 It'll be clone in no time. -How long had he been doing it? 149 00:16:55,241 --> 00:16:57,401 Oh, years. 150 00:16:58,921 --> 00:17:02,561 Yes, old Augustinus made a lot of money. 151 00:17:02,721 --> 00:17:05,761 Then how come Holland's Hope is in the red? 152 00:17:06,401 --> 00:17:10,401 Is it? Well, I don't know what he did with it either. 153 00:17:10,561 --> 00:17:13,561 Alright, my work is done. 154 00:17:14,441 --> 00:17:18,801 What? Where are you going? -Bert will take over from here. 155 00:17:18,961 --> 00:17:21,081 Good luck with it. 156 00:17:33,081 --> 00:17:34,681 What's that smell? 157 00:17:45,081 --> 00:17:50,961 Little little sheep do you have white wool 158 00:17:51,441 --> 00:17:56,401 yes boss, yes boss ten bags full 159 00:18:11,121 --> 00:18:13,641 Test, test test. 160 00:18:34,481 --> 00:18:36,481 Welcome in the Netherlands, ladies. 161 00:19:17,721 --> 00:19:19,881 What the fuck? 162 00:19:20,721 --> 00:19:23,001 What is this? -Holland's Hope. 163 00:19:23,161 --> 00:19:26,961 Holland's Hope? Like the farm? -Yes. 164 00:19:28,281 --> 00:19:31,761 Ideal for outdoor growing. it just grows among the corn. 165 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 Among the corn? -Same degree of humidity. 166 00:19:35,001 --> 00:19:39,321 Also during wet summers. High fungus resistancy, takes eight weeks to flower. 167 00:19:39,481 --> 00:19:43,161 Fucking high margin per plant. -That grandpa of yours did okay. 168 00:19:43,321 --> 00:19:45,481 Yes, crazy, isn't it? 169 00:19:46,521 --> 00:19:50,561 I inherited a fucking Taunus. -What the fuck is a Taunus? 170 00:19:51,241 --> 00:19:54,241 A car. -A car? 171 00:19:55,241 --> 00:19:57,321 Grandpa was cool, absolutely. 172 00:19:57,481 --> 00:19:59,801 I wish I had a grandpa like that. 173 00:20:26,321 --> 00:20:28,601 What's your name? Tell me your name. 174 00:21:02,001 --> 00:21:03,841 We don't do that here. 175 00:21:53,401 --> 00:21:59,881 In a green green land full of turnips 176 00:22:00,041 --> 00:22:06,081 two hares were sitting very smartly 177 00:22:06,241 --> 00:22:11,521 one was blowing on a flute 178 00:22:11,681 --> 00:22:16,641 and the other beat the drum 179 00:22:17,081 --> 00:22:22,321 suddenly a hunter approached 180 00:22:22,481 --> 00:22:25,121 and he shot... 181 00:22:34,601 --> 00:22:38,281 That's lovely. You're really good at drawing horses. 182 00:22:41,521 --> 00:22:44,841 Shall I help you? What shall I draw? 183 00:22:45,241 --> 00:22:47,081 A hen. -A hen? 184 00:23:04,201 --> 00:23:05,761 Watch her. 185 00:23:08,641 --> 00:23:12,481 Not a good idea, wearing a transmitter to a drug deal. 186 00:23:14,001 --> 00:23:16,641 Filippa. -Don't worry, she's right there. 187 00:23:18,641 --> 00:23:22,681 What did you say before? Cutting, picking and it's over. 188 00:23:22,841 --> 00:23:28,361 Look at my head. You can't just bash someone's skull in. It's unprofessional. 189 00:23:29,001 --> 00:23:33,241 And who were those women? Were they prostitutes? 190 00:23:34,481 --> 00:23:36,761 Is this safe, Sasha? 191 00:23:44,041 --> 00:23:47,721 He wants to run a serious business, without any hassle. 192 00:23:47,881 --> 00:23:49,801 This isn't normal. 193 00:23:57,561 --> 00:24:03,521 Listen, we're going to do this my way, or sooner or later we'll all be arrested. 194 00:24:04,081 --> 00:24:06,841 If you don't mind, I'm going upstairs. 195 00:24:11,281 --> 00:24:12,401 Filippa? 196 00:24:20,161 --> 00:24:22,841 How much did you get? -Nothing yet. 197 00:24:23,001 --> 00:24:24,921 What do you mean, nothing? 198 00:24:27,321 --> 00:24:30,401 You have to think big, G. That trailer trash wanted more. 199 00:24:30,561 --> 00:24:35,961 So I gave them the bud as a sample. Now they want to talk about the rest. 200 00:24:36,121 --> 00:24:38,641 They want everything? -Everything. 201 00:24:41,001 --> 00:24:45,761 Pepijn, do you call that helping? Hey, Jason. 202 00:24:45,921 --> 00:24:50,041 What shall we do with your racetrack? Do you still play with it, Jason? 203 00:24:50,201 --> 00:24:51,601 Jesus. - No. 204 00:24:51,761 --> 00:24:54,841 Technic Lego. -No, thank you. 205 00:24:55,001 --> 00:24:57,521 Pep, two seconds, then come inside. 206 00:24:59,161 --> 00:25:02,361 We're going to handle this professionally. 207 00:25:02,561 --> 00:25:03,801 Absolutely. 208 00:25:03,961 --> 00:25:05,041 Pepijn. 209 00:25:10,521 --> 00:25:12,841 Filippa. 210 00:25:33,921 --> 00:25:36,441 I'll do it. It's my problem. 211 00:25:41,561 --> 00:25:42,721 Bert. 212 00:25:51,281 --> 00:25:54,721 Two apple pancakes, here you go. 213 00:25:54,881 --> 00:25:58,361 And two glasses of chocolate milk. 214 00:25:59,521 --> 00:26:05,201 Good, right? Public place, lots of people. Who'd rip anyone off in a place like this? 215 00:26:08,681 --> 00:26:10,761 Trailer trash alert, two o'clock. 216 00:26:11,961 --> 00:26:14,041 Eight for you, moron. 217 00:26:29,921 --> 00:26:34,681 No one's going to shoot, understand? -Your father wouldn't have allowed this. 218 00:26:34,841 --> 00:26:37,841 You don't even know him. -Your father and me were like this. 219 00:26:38,001 --> 00:26:40,961 I'm telling you, he'd never have let this happen. 220 00:26:45,521 --> 00:26:49,121 Dammit, I should have been getting laid in the fields now. 221 00:26:53,481 --> 00:26:56,281 A pancake restaurant? -Yes, man. 222 00:26:56,441 --> 00:26:59,441 Gentlemen. -No thanks, sweetheart. 223 00:26:59,601 --> 00:27:04,801 A consumption is mandatory. -In that case, two chocolate milk. 224 00:27:06,681 --> 00:27:08,241 One moment. 225 00:27:12,721 --> 00:27:14,961 Where is it? -Not here. 226 00:27:15,121 --> 00:27:17,201 Can I see the cash? 227 00:27:40,161 --> 00:27:41,921 Left. 228 00:27:46,161 --> 00:27:48,881 From the centre. Left from the centre. 229 00:27:49,601 --> 00:27:50,881 Dammit. 230 00:27:51,681 --> 00:27:53,041 Left. 231 00:27:55,481 --> 00:28:00,041 They're nice buds. Especially for outdoor weed. What is it? 232 00:28:02,841 --> 00:28:07,081 Holland's Hope. -Holland's Hope? Dutch Passion. Nice. 233 00:28:07,241 --> 00:28:11,401 Why don't you use a shovel? -Do you grow it yourself? 234 00:28:12,641 --> 00:28:17,161 Nice job. No mould. Really well done. 235 00:28:18,321 --> 00:28:20,401 Do you do it in the region? 236 00:28:30,161 --> 00:28:33,401 Holland's Hope, if you have any more... 237 00:28:49,001 --> 00:28:51,321 We're fucking bosses, pal. 238 00:29:10,641 --> 00:29:14,561 Heigh-ho, little horse. 239 00:29:22,801 --> 00:29:26,961 Go around that way and make an outflanking movement towards me. 240 00:29:27,121 --> 00:29:30,041 And don't shoot, whatever happens. 241 00:29:37,641 --> 00:29:39,081 Flipje. 242 00:30:34,921 --> 00:30:38,881 Stop it, you're making me nervous. There's no one here. 243 00:30:40,001 --> 00:30:44,321 Why don't you call your mother? -To come pick me up from a dope deal? 244 00:30:44,481 --> 00:30:48,641 Hey, fuck it. Come, let's go. 245 00:32:31,121 --> 00:32:32,561 Jesus. 246 00:32:34,881 --> 00:32:38,681 Daddy. -Jesus, Flipje. 247 00:33:06,521 --> 00:33:08,521 Piss off, assholes. 248 00:33:10,041 --> 00:33:14,121 No, not my shoes. 249 00:33:51,281 --> 00:33:53,201 You stay here. 250 00:34:02,041 --> 00:34:07,441 My father is a magician it's strange but true 251 00:34:19,281 --> 00:34:22,161 he also taught it to me 252 00:34:44,761 --> 00:34:47,041 ...and all comes to a stop 253 00:35:31,801 --> 00:35:34,281 What happened? Mom. 254 00:35:35,161 --> 00:35:39,161 A scooter accident. -Yeah, right. Where are your shoes? 255 00:35:41,081 --> 00:35:42,161 How much? 256 00:35:45,281 --> 00:35:47,121 Your iPod. 257 00:35:51,321 --> 00:35:52,881 Daddy's here. 258 00:35:59,281 --> 00:36:03,081 Dimitri, what are you doing here? You need help. 259 00:36:03,561 --> 00:36:06,521 So do you. -Professional help, I mean. 260 00:36:06,681 --> 00:36:10,201 I understand. And I'm open to it, Fokke. 261 00:36:10,361 --> 00:36:11,481 Fokke. 262 00:36:17,441 --> 00:36:22,801 Help me, Fokke. I need your help. I'm almost there. 263 00:36:22,961 --> 00:36:25,881 Get off my land. 264 00:36:37,801 --> 00:36:39,081 Okay? 265 00:36:42,641 --> 00:36:44,921 Can you do something for me? -Yes, come. 266 00:36:45,241 --> 00:36:47,401 No. -What? 267 00:36:48,721 --> 00:36:50,161 Dig a hole. 268 00:37:04,841 --> 00:37:08,401 In Holland there's a house 269 00:37:09,521 --> 00:37:13,121 in Holland there's a house 270 00:37:13,721 --> 00:37:16,121 In Holland there's... 271 00:37:19,961 --> 00:37:22,961 a house yeah-yeah 272 00:37:23,121 --> 00:37:27,121 you don't need to tell us again 273 00:37:27,281 --> 00:37:30,401 you don't need to tell us again 274 00:37:31,481 --> 00:37:34,641 you don't need to tell us again 275 00:37:47,161 --> 00:37:49,561 I want the same deal as my father. 276 00:37:51,441 --> 00:37:53,361 Not a penny less. 277 00:38:44,641 --> 00:38:46,921 Matthias, I... 278 00:38:49,401 --> 00:38:53,241 I... I'm exhausted. 279 00:38:54,521 --> 00:38:55,761 Yes. 280 00:39:02,521 --> 00:39:05,041 I didn't think you... 281 00:39:14,481 --> 00:39:16,641 I'll talk to you later. 282 00:42:45,281 --> 00:42:47,481 Come, go to Mommy. 283 00:42:48,321 --> 00:42:50,521 Hey, sweetheart. 284 00:42:52,121 --> 00:42:56,601 Hey, you're much too early. -Jesus, Fokke, what happened? 285 00:42:56,761 --> 00:42:59,241 Oh, just an accident. 286 00:42:59,401 --> 00:43:01,801 Pepijn? -Accident. 287 00:43:01,961 --> 00:43:04,281 Accident? -Yes. 288 00:43:04,641 --> 00:43:08,841 I can't leave you alone for one day. You're so clumsy, darling. 289 00:43:09,001 --> 00:43:12,401 Why didn't you call me to come home? -And Pep? 290 00:43:13,121 --> 00:43:16,361 That's a similar case. He had a scooter accident with Jason. 291 00:43:16,521 --> 00:43:22,321 With Jason? I thought you'd help Mom. -I guess not. I did everything by myself. 292 00:43:22,481 --> 00:43:25,601 No scooter of your own for the time being. 293 00:44:01,961 --> 00:44:04,241 Machteld, this is... -Irina. 294 00:44:04,521 --> 00:44:12,081 Irina. And Irina watched Filippa for a little while after I fell down. 295 00:44:12,201 --> 00:44:16,881 Irina is a nanny someone recommended. 296 00:44:47,001 --> 00:44:48,761 I'll be right back. 297 00:48:35,161 --> 00:48:39,761 Forget it. Then I'll just take the Taunus. It's mine anyway. 298 00:48:41,601 --> 00:48:44,001 Great, then I'll go with you. 299 00:48:44,161 --> 00:48:48,841 In any case, we finally have some quiet here. 300 00:48:49,001 --> 00:48:52,001 So we can start on your attic, right? 301 00:48:53,721 --> 00:48:55,001 Yes. 302 00:49:13,081 --> 00:49:14,561 Next time 303 00:49:15,041 --> 00:49:18,681 Hey, nice piece of ass. -Yes, does it still pass muster? Jesus. 304 00:49:18,841 --> 00:49:19,801 Jesus? 305 00:49:25,681 --> 00:49:26,961 Sasha,enough. 306 00:49:36,121 --> 00:49:37,961 Let's go back to the moment... 307 00:49:38,121 --> 00:49:42,601 ...you first realized your father was Vladimir Putin. 23086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.