Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,900 --> 00:00:55,100
Daniel?
2
00:00:55,420 --> 00:00:56,460
Pilar!
3
00:00:57,940 --> 00:00:59,500
Where is Daniel?
4
00:00:59,980 --> 00:01:02,980
-I don't know where he's gone.
-You know what happened to Yeray, right?
5
00:01:04,020 --> 00:01:06,300
-No, what happened?
-He is in hospital.
6
00:01:07,820 --> 00:01:10,940
-It appears he got intoxicated.
7
00:02:13,820 --> 00:02:16,780
OK, we can open Cruz de los Reyes.
8
00:02:20,700 --> 00:02:23,020
Would you like to go to La Bajada?
9
00:02:23,860 --> 00:02:26,500
It's organized every four years,
like the Olympic Games.
10
00:02:26,500 --> 00:02:28,940
I have never been to the Olympics.
11
00:02:28,940 --> 00:02:30,500
And you?
12
00:02:32,660 --> 00:02:34,900
Tell me if you see Idaira, OK?
13
00:03:33,980 --> 00:03:35,140
No!
14
00:03:35,140 --> 00:03:38,100
Fuck.
15
00:03:38,980 --> 00:03:39,980
Shit!
16
00:03:40,420 --> 00:03:41,420
Shit!
17
00:04:21,260 --> 00:04:22,380
Diaz, you have a visitor.
18
00:04:23,180 --> 00:04:24,780
Do you agree?
19
00:04:26,060 --> 00:04:27,260
I do.
20
00:04:29,820 --> 00:04:31,100
Five minutes.
21
00:04:49,140 --> 00:04:50,700
I thought you were going to Tenerife.
22
00:04:51,820 --> 00:04:55,220
-I'm leaving on the 5 p.m. flight.
-I'm being transferred tomorrow.
23
00:04:56,060 --> 00:04:57,660
We're lucky: the three of us together.
24
00:04:58,860 --> 00:05:00,700
The two of us. Pilar is staying.
25
00:05:02,780 --> 00:05:03,900
Tell her to go with you.
26
00:05:04,020 --> 00:05:06,580
She does her own thing, just like you.
27
00:05:08,900 --> 00:05:10,100
So, you came to tell me that?
28
00:05:13,060 --> 00:05:15,380
You signed the documents
when you didn't have to anymore.
29
00:05:16,780 --> 00:05:18,180
It's better this way.
30
00:05:18,780 --> 00:05:20,700
More freedom.
31
00:05:27,780 --> 00:05:28,780
Some juice?
32
00:05:28,820 --> 00:05:29,820
No, thanks.
33
00:05:31,900 --> 00:05:33,380
You can come to see me in jail.
34
00:05:35,860 --> 00:05:36,980
It's not far away.
35
00:05:39,860 --> 00:05:41,580
For a private visit or whatever.
36
00:05:43,300 --> 00:05:44,780
Good luck, Antonio.
37
00:05:51,900 --> 00:05:53,500
Isn't it too bad that we end like this?
38
00:05:58,260 --> 00:05:59,620
We ended a long time ago.
39
00:06:01,300 --> 00:06:04,740
But don't worry.
I don't know how, but you'll go ahead
40
00:06:42,180 --> 00:06:44,420
-What's the matter?
-I want to talk to the judge.
41
00:06:44,500 --> 00:06:48,860
Diaz... Look, man. La Bajada is today.
You can't expect her to come.
42
00:06:49,220 --> 00:06:51,540
-Tell her.
-What do you want me to tell her?
43
00:06:51,660 --> 00:06:53,900
That I fucking want to speak with her!
44
00:07:09,940 --> 00:07:13,020
-Hello?
-Your Honor, you'll have to excuse me.
45
00:07:13,100 --> 00:07:16,820
It's about Diaz, the man under arrest.
He insists he wants to speak with you.
46
00:07:17,660 --> 00:07:21,420
-You've got to be kidding.
-No. He claims a writ of habeas corpus.
47
00:07:21,500 --> 00:07:24,820
Tell him he doesn't even know what--
Don't worry, don't tell him anything.
48
00:07:24,900 --> 00:07:27,860
-I know this is quite irregular, but--
-Let's end it here, then.
49
00:07:27,940 --> 00:07:30,980
Your Honor, Diaz says it is important.
50
00:07:56,100 --> 00:08:00,100
-Thank you for coming, Your Honor.
-Do you know what "habeas corpus" is?
51
00:08:01,020 --> 00:08:02,700
I learned it in jail.
52
00:08:03,140 --> 00:08:04,940
I don't know
whether it is appropriate, but...
53
00:08:04,940 --> 00:08:06,340
It is not appropriate.
54
00:08:07,020 --> 00:08:08,180
But it worked.
55
00:08:09,700 --> 00:08:12,420
What is so important
you can't wait till tomorrow to tell me?
56
00:08:13,020 --> 00:08:15,140
Are you going to tell me where Reyes is?
57
00:08:16,820 --> 00:08:18,100
Do you want to have a seat?
58
00:08:22,700 --> 00:08:24,180
I am entering prison tomorrow.
59
00:08:24,820 --> 00:08:28,180
-I'd sworn not to set foot in another one.
-You should have thought of that before.
60
00:08:28,260 --> 00:08:29,460
You know it wasn't me.
61
00:08:30,340 --> 00:08:32,340
Do you have anything new to share with me?
62
00:08:34,100 --> 00:08:36,420
You know that,
but you don't allow yourself to admit it.
63
00:08:36,500 --> 00:08:37,780
I shouldn't have come.
64
00:08:37,860 --> 00:08:40,180
I have an alibi
for the night Fran was killed.
65
00:08:48,500 --> 00:08:50,660
Tell me,
what's that thing about the alibi?
66
00:08:52,860 --> 00:08:55,820
I was unloading a cocaine shipment
that night.
67
00:08:55,900 --> 00:08:58,340
Fran was supposed to help me,
but he didn't turn up.
68
00:08:58,420 --> 00:09:01,100
-Why are you telling me this?
-Because I need you to believe me.
69
00:09:01,140 --> 00:09:03,460
The man who murdered Fran and Reyes
is still out there.
70
00:09:05,300 --> 00:09:07,020
Have you heard of Samir?
71
00:09:07,220 --> 00:09:09,140
-Who?
-Samir.
72
00:09:09,220 --> 00:09:11,740
She's a widower
of a Lebanese drug dealer in Tenerife.
73
00:09:11,820 --> 00:09:13,900
She inherited
her husband's business and name.
74
00:09:13,980 --> 00:09:17,900
Look, I'll properly take your statement
tomorrow at the court. Tell your lawyer.
75
00:09:17,980 --> 00:09:21,020
Fran tried to sell the diamonds
through Samir,
76
00:09:21,300 --> 00:09:23,140
and she's here now.
77
00:09:23,220 --> 00:09:25,540
-Well, what does it mean?
-How should I know?
78
00:09:25,660 --> 00:09:28,780
She may have come to meet Fran's partner,
to take his diamonds. Never mind.
79
00:09:28,860 --> 00:09:31,740
Why don't you trust me, just for once?
80
00:09:31,820 --> 00:09:34,420
OK, we'll follow her track,
and when I'll have people willing to--
81
00:09:34,420 --> 00:09:37,100
-This has to be done at once!
-Don't yell at me.
82
00:09:37,140 --> 00:09:39,220
I'm sorry.
83
00:09:39,300 --> 00:09:43,100
-Tomorrow, I'll try to do what--
-Tomorrow will be too late.
84
00:09:44,340 --> 00:09:46,620
I am a judge, not a policewoman.
85
00:09:46,700 --> 00:09:48,260
Don't fuck me around, Your Honor.
86
00:09:48,780 --> 00:09:52,180
Do you really think I'm going to find
something the Judicial Police haven't?
87
00:09:53,020 --> 00:09:56,180
Since Reyes disappeared,
they are not investigating.
88
00:09:56,620 --> 00:09:59,100
They've been looking for her,
and then looking for me.
89
00:09:59,380 --> 00:10:03,460
And they're so satisfied they've caught me
and so fucking busy with La Bajada
90
00:10:03,540 --> 00:10:05,460
they won't deal with anything else.
91
00:10:10,700 --> 00:10:13,300
I want to get you
out of my sight so badly.
92
00:10:13,740 --> 00:10:15,300
You can't even begin to imagine.
93
00:10:28,060 --> 00:10:31,380
Thank you.
Wait a moment, and then we'll go home.
94
00:10:38,460 --> 00:10:40,660
-What happened, Your Honor?
-Sergeant,
95
00:10:40,740 --> 00:10:45,060
if you were to take up again Fran's murder
investigation, what would you start with?
96
00:10:45,260 --> 00:10:48,220
-Excuse me, Your Honor?
-Out of everything we still need to review
97
00:10:48,300 --> 00:10:51,780
since Reyes disappeared,
what do you think is most important?
98
00:10:51,900 --> 00:10:54,260
Important?
There is nothing important right now.
99
00:10:54,460 --> 00:10:57,100
I mean now, on Monday, when you come back.
100
00:10:57,180 --> 00:10:58,380
Let me think.
101
00:10:58,980 --> 00:11:01,860
Look, Sergeant.
I'm in the investigation room.
102
00:11:01,940 --> 00:11:05,780
-What? Where are you?
-Where should I start researching?
103
00:11:05,780 --> 00:11:07,220
Let's see...
104
00:11:07,820 --> 00:11:10,180
She was reviewing the friends' alibis.
105
00:11:10,340 --> 00:11:12,580
Yes, I know,
and I have checked them over and over.
106
00:11:12,620 --> 00:11:17,340
I'm asking about the points that aren't
reviewed. What is most important for you?
107
00:11:17,620 --> 00:11:18,980
I don't know, Your Honor.
108
00:11:20,100 --> 00:11:21,340
The day Reyes disappeared,
109
00:11:21,420 --> 00:11:24,380
I distributed the passengers' lists
of Fran's journey to Tenerife.
110
00:11:24,460 --> 00:11:27,420
-They needed to be cross-checked.
-OK, so, where are they?
111
00:11:27,500 --> 00:11:30,100
I don't know, Your Honor.
I don't know where they are.
112
00:11:30,140 --> 00:11:35,620
They should be behind Braulio's desk
or around the copier. Look around.
113
00:11:39,900 --> 00:11:43,140
OK, perfect. I can start with this.
114
00:11:43,140 --> 00:11:46,380
One more thing, Sergeant. Do you know
anything about a woman called Samir?
115
00:11:46,420 --> 00:11:47,740
Samir?
116
00:11:49,540 --> 00:11:53,140
There is one drug dealer in Tenerife
called Samir. Has anything happened?
117
00:11:53,220 --> 00:11:55,980
-No, everything is fine. Don't worry.
-How can I not worry?
118
00:11:55,980 --> 00:11:58,420
-Thank you so much, Sergeant.
-Your Honor!
119
00:11:58,500 --> 00:12:01,140
-What?
-I don't know if you've heard of Yeray.
120
00:12:01,220 --> 00:12:04,260
-What about him?
-He's in hospital.
121
00:12:05,460 --> 00:12:07,660
He lost control with alcohol and pills.
122
00:12:08,180 --> 00:12:10,060
I thought you would like to know.
123
00:12:20,660 --> 00:12:21,700
Thank you.
124
00:12:23,340 --> 00:12:26,660
What have the doctors told you?
Is this going to take long?
125
00:12:31,180 --> 00:12:32,980
I lied to you the other day.
126
00:12:33,380 --> 00:12:34,500
What?
127
00:12:34,940 --> 00:12:35,980
When you came home.
128
00:12:35,980 --> 00:12:37,220
I lied to you.
129
00:12:40,100 --> 00:12:43,900
My mother
thought I could have murdered Fran.
130
00:12:44,140 --> 00:12:46,020
She stopped thinking that.
131
00:12:46,820 --> 00:12:50,460
The night she disappeared,
Daniel confirmed your alibi to her.
132
00:12:52,300 --> 00:12:54,980
I'm reconstructing
your mother's last moves.
133
00:12:55,100 --> 00:12:56,500
Why?
134
00:12:57,100 --> 00:12:59,820
I'm a judge.
I have to finish the investigation.
135
00:13:01,420 --> 00:13:02,700
Don't you think it was Diaz?
136
00:13:03,820 --> 00:13:04,900
What if it wasn't him?
137
00:13:05,700 --> 00:13:08,300
What if it was someone close to Fran?
138
00:13:08,340 --> 00:13:12,180
Someone so close
as to go with him to do bad things.
139
00:13:12,460 --> 00:13:15,700
Who do you think Fran trusted most?
140
00:13:15,900 --> 00:13:17,820
Fran was everybody's friend.
141
00:13:19,700 --> 00:13:21,260
And also nobody's.
142
00:13:21,740 --> 00:13:25,420
He used to go around a lot
with Sergio, with Cabrera, with me...
143
00:13:26,220 --> 00:13:27,300
And what about Daniel?
144
00:13:28,300 --> 00:13:30,380
Yes, of course. Also with him.
145
00:13:31,060 --> 00:13:32,540
But Dani...
146
00:13:34,220 --> 00:13:35,620
He always lags behind.
147
00:13:47,020 --> 00:13:50,260
The mobile number you are calling
is switched off.
148
00:13:52,660 --> 00:13:54,900
-Nothing, he won't answer.
-Doesn't he answer?
149
00:13:54,980 --> 00:13:56,900
No, he doesn't answer my calls. Let's go.
150
00:15:40,780 --> 00:15:41,780
Bloody hell!
151
00:17:02,500 --> 00:17:05,220
7 missed calls from Pilar
152
00:17:19,540 --> 00:17:20,780
Daniel?
153
00:17:24,620 --> 00:17:25,980
Hey!
154
00:17:26,420 --> 00:17:28,100
I was eager to meet you.
155
00:17:29,380 --> 00:17:31,300
You have something for us, don't you?
156
00:17:32,580 --> 00:17:33,820
I don't know what you mean.
157
00:17:33,900 --> 00:17:36,620
Sure. Don't tell me you don't.
You are hiding it right now.
158
00:17:37,460 --> 00:17:39,020
I have nothing of yours.
159
00:17:41,460 --> 00:17:43,820
Come on, go and keep watch the entrance.
160
00:17:43,900 --> 00:17:45,100
Search him.
161
00:17:52,380 --> 00:17:54,060
Don't get rough.
162
00:17:54,700 --> 00:17:56,940
-No.
-Come on, everything is fine.
163
00:17:57,220 --> 00:17:58,500
Please, let me go!
164
00:17:58,620 --> 00:17:59,980
Everything is fine.
165
00:18:09,500 --> 00:18:11,620
So, these are the famous diamonds.
166
00:18:12,300 --> 00:18:13,340
They are mine.
167
00:18:14,980 --> 00:18:16,100
No, they aren't.
168
00:18:16,300 --> 00:18:18,300
They belong to the person who finds them.
169
00:18:18,500 --> 00:18:21,140
When you found them, they were yours.
170
00:18:21,380 --> 00:18:22,660
Now, they are mine.
171
00:18:26,540 --> 00:18:28,300
Give them to me, motherfuckers.
172
00:18:30,220 --> 00:18:32,660
You haven't understood a word, Daniel.
Not a word.
173
00:18:34,140 --> 00:18:35,420
That's natural.
174
00:18:35,660 --> 00:18:37,220
You're so young, sweetheart.
175
00:18:38,980 --> 00:18:40,380
So young.
176
00:18:41,860 --> 00:18:44,100
-Let's go.
-Are we leaving him just like this?
177
00:18:46,820 --> 00:18:48,020
What?
178
00:18:48,220 --> 00:18:50,140
Do you think
he's going to tell the Civil Guard?
179
00:19:03,820 --> 00:19:05,780
Will you tell the Civil Guard?
180
00:19:07,340 --> 00:19:08,900
-Will you?
-No.
181
00:19:09,020 --> 00:19:10,140
No?
182
00:19:27,340 --> 00:19:28,540
Goodbye.
183
00:19:32,540 --> 00:19:33,620
Who are you?
184
00:19:35,540 --> 00:19:36,820
To you?
185
00:19:38,100 --> 00:19:39,380
Nobody.
186
00:20:12,540 --> 00:20:15,100
What the hell are you doing,
son of a bitch?
187
00:22:22,260 --> 00:22:23,620
Bed time.
188
00:22:23,620 --> 00:22:25,780
Mum has to work.
189
00:22:27,380 --> 00:22:28,860
Sleep well.
190
00:22:41,460 --> 00:22:43,140
PASSENGER LIST
191
00:23:37,340 --> 00:23:38,540
Daniel?
192
00:23:47,060 --> 00:23:48,660
What is going on, Daniel?
193
00:23:48,660 --> 00:23:51,540
Pilar, I saw your missed calls
and I meant to call you back, but...
194
00:23:52,100 --> 00:23:53,700
the day got complicated.
195
00:23:55,420 --> 00:23:56,460
Why so?
196
00:23:59,220 --> 00:24:01,300
What did you see at La Bajada, Daniel?
197
00:24:03,100 --> 00:24:05,340
Pilar, can we talk tomorrow? I don't...
198
00:24:05,780 --> 00:24:06,860
It's late.
199
00:24:07,260 --> 00:24:09,100
This is about Fran, isn't it?
200
00:24:10,740 --> 00:24:11,780
What are you saying?
201
00:24:13,220 --> 00:24:14,260
No.
202
00:24:17,940 --> 00:24:19,260
Shit, Daniel.
203
00:24:20,060 --> 00:24:21,340
Was it you?
204
00:24:21,860 --> 00:24:22,900
No.
205
00:24:23,780 --> 00:24:25,380
Don't fool me, please.
206
00:24:26,860 --> 00:24:27,860
Fuck!
207
00:24:30,820 --> 00:24:32,340
Fran is dead!
208
00:24:33,020 --> 00:24:34,380
And so is Reyes!
209
00:24:35,740 --> 00:24:37,380
No, Pilar! Pilar!
210
00:24:37,660 --> 00:24:39,460
Stay! Listen to me.
211
00:24:39,500 --> 00:24:41,220
-Listen to me listen.
-Let go, let me go.
212
00:24:41,260 --> 00:24:43,300
I didn't want any of this to happen, OK?
213
00:24:43,820 --> 00:24:48,500
The diamonds belonged to both of us,
but that bastard hid them to sell them.
214
00:24:48,980 --> 00:24:52,820
-He fooled me just as he fooled you.
-Please, let go of me.
215
00:24:53,660 --> 00:24:55,620
Everything else happened because of him.
216
00:25:15,220 --> 00:25:17,100
Calm down, Daniel.
217
00:25:17,660 --> 00:25:19,460
Daniel, calm down.
218
00:25:19,900 --> 00:25:21,980
I'm going home and I won't say anything.
219
00:25:22,060 --> 00:25:25,140
-Please, put the gun down.
-Shit, I can't let you go.
220
00:25:25,220 --> 00:25:28,700
Please. Please, put the gun down, Daniel.
221
00:25:29,300 --> 00:25:30,700
Put the gun down.
222
00:25:31,540 --> 00:25:33,100
Don't you see I can't do that?
223
00:25:33,540 --> 00:25:35,460
Please!
224
00:25:36,340 --> 00:25:38,340
I just wanted to leave this island.
225
00:25:48,500 --> 00:25:50,340
The last thing I want is to hurt you.
226
00:25:50,860 --> 00:25:52,340
You or anybody else.
227
00:25:53,020 --> 00:25:54,700
But I need to get out of here.
228
00:25:56,860 --> 00:25:58,940
You have to swear
you won't try anything stupid.
229
00:25:59,900 --> 00:26:01,100
OK?
230
00:26:06,340 --> 00:26:07,380
I'm so sorry.
231
00:26:18,620 --> 00:26:20,180
Fran fucked us all over.
232
00:27:10,260 --> 00:27:11,380
You'd better get some sleep.
233
00:28:01,100 --> 00:28:02,660
-What happened?
-Idaira,
234
00:28:02,660 --> 00:28:04,820
I need you to come by
to take care of Nico.
235
00:28:05,580 --> 00:28:07,940
-Candela?
-Please, hurry up.
236
00:28:08,100 --> 00:28:09,220
Candela, but--
237
00:28:14,700 --> 00:28:16,060
Time to leave.
238
00:28:32,060 --> 00:28:35,980
BOARDING
239
00:28:50,820 --> 00:28:52,020
Should we go?
240
00:28:58,060 --> 00:28:59,140
Let's go.
241
00:29:24,140 --> 00:29:25,420
Hello?
242
00:29:26,100 --> 00:29:27,180
Hello?
243
00:29:28,100 --> 00:29:29,260
Sergeant.
244
00:29:29,780 --> 00:29:30,980
Your Honor!
245
00:29:31,660 --> 00:29:33,740
-What are you doing here?
-I went to your place,
246
00:29:33,740 --> 00:29:36,140
-your wife told me where you were.
-Has anything happened?
247
00:29:36,180 --> 00:29:37,900
Yes. You were right.
248
00:29:37,980 --> 00:29:41,220
I cross-checked the passenger list
and I found a match.
249
00:29:41,260 --> 00:29:44,100
-In fact, I found several matches.
-Which passengers your Honour?
250
00:29:44,100 --> 00:29:47,100
The ferry passengers.
I found Fran's partner.
251
00:29:47,180 --> 00:29:50,820
-Fran's partner is on his way to prison.
252
00:29:50,900 --> 00:29:54,020
Please, I'm talking
about a murder suspect.
253
00:29:57,700 --> 00:29:59,500
Today is my day off, Your Honor.
254
00:29:59,780 --> 00:30:01,820
Isn't there anybody
on call at the barracks?
255
00:30:02,420 --> 00:30:04,820
You are the only one I trust.
256
00:30:18,620 --> 00:30:21,460
What happened? Don't we have a ticket?
257
00:30:22,100 --> 00:30:24,700
We are going to wait
for the rest to board.
258
00:30:28,740 --> 00:30:31,260
One man went to the hospital
with a bullet wound last night.
259
00:30:31,700 --> 00:30:33,780
-Really? Does he live here?
-He's from Tenerife.
260
00:30:33,860 --> 00:30:36,460
He had a record. He's called Harley.
261
00:30:49,420 --> 00:30:50,660
Don't look.
262
00:30:54,540 --> 00:30:56,020
Let's sit down.
263
00:31:15,700 --> 00:31:19,660
-This is a mistake. I've done nothing.
-You were in the diamonds' business.
264
00:31:19,660 --> 00:31:22,340
The hell I was.
I have no fucking clue about the diamonds.
265
00:31:22,420 --> 00:31:24,340
Why did you lie to me, then?
266
00:31:25,540 --> 00:31:28,420
You stated
you hadn't gone to Tenerife with Fran.
267
00:31:28,420 --> 00:31:31,660
-Because I didn't go.
-But you made the round trip with him.
268
00:31:34,180 --> 00:31:37,020
-Was all this fuss because of this?
-What do you mean?
269
00:31:37,260 --> 00:31:40,140
My brother works at the shipping company.
The family gets free tickets.
270
00:31:40,220 --> 00:31:42,540
And when I don't use mine,
I give it to a friend.
271
00:31:43,420 --> 00:31:44,900
Who did you use it with that day?
272
00:31:45,420 --> 00:31:47,860
-I don't know, a friend.
-Try to remember.
273
00:31:58,860 --> 00:31:59,940
I remember.
274
00:32:03,340 --> 00:32:04,460
Now what?
275
00:32:07,260 --> 00:32:08,460
Time to wait.
276
00:32:22,300 --> 00:32:23,700
What the hell...
277
00:32:23,820 --> 00:32:25,220
Whats up, Diaz? Come on, calm down.
278
00:32:25,220 --> 00:32:26,420
Why is my daughter here?
279
00:32:26,940 --> 00:32:28,100
I don't know
280
00:32:28,340 --> 00:32:30,980
-I want to talk to her.
-Now you can't talk to anyone, Diaz.
281
00:32:31,020 --> 00:32:32,020
I need to talk to her.
282
00:32:32,060 --> 00:32:33,140
Keep still. Damm!
283
00:32:33,140 --> 00:32:34,140
-Let me go!
-Calm down!
284
00:32:34,180 --> 00:32:35,540
-Let me go!
-Stop fucking moving!
285
00:32:41,980 --> 00:32:44,020
Please, make a line.
You can board now
286
00:32:44,260 --> 00:32:46,020
Let's go.
287
00:32:53,780 --> 00:32:56,020
Don't worry.
Everything is going to be fine.
288
00:32:56,860 --> 00:32:58,500
I'm not worried. Are you?
289
00:33:08,220 --> 00:33:09,780
Sergeant? Braulio speaking.
290
00:33:09,900 --> 00:33:12,620
-What happened, Braulio?
-Sergeant
291
00:33:13,860 --> 00:33:16,980
-We've got a problem.
-I also have a problem
292
00:33:17,180 --> 00:33:18,460
I think it's important
293
00:33:18,460 --> 00:33:20,020
Pilar is here. With Daniel.
294
00:33:20,140 --> 00:33:22,820
And Diaz insists on talking to her
295
00:33:27,700 --> 00:33:29,060
-You have to show your ID.
-What?
296
00:33:29,100 --> 00:33:30,380
Your ID.
297
00:33:46,620 --> 00:33:49,380
Braulio. Is everything OK?
298
00:33:49,820 --> 00:33:51,100
Yes.
299
00:33:51,540 --> 00:33:52,860
Everything is fine
300
00:33:57,540 --> 00:34:00,540
-Let me talk to my daughter for a moment.
-Won't you stop annoying us?
301
00:34:09,140 --> 00:34:10,420
Thank you.
302
00:34:11,100 --> 00:34:12,380
Stay here.
I'll be back in a moment.
303
00:34:12,580 --> 00:34:14,260
Keep alert, OK?
304
00:34:14,300 --> 00:34:15,220
Sure
305
00:34:16,260 --> 00:34:18,780
Everything is fine, you can go ahead.
306
00:34:26,340 --> 00:34:27,540
Pilar!
307
00:34:28,500 --> 00:34:29,660
Pilar!
308
00:34:31,180 --> 00:34:33,620
Don't worry, we are on duty.
309
00:34:33,700 --> 00:34:35,020
How are you doing, Daniel?
310
00:34:35,540 --> 00:34:36,620
Is everything fine?
311
00:34:38,980 --> 00:34:42,180
I saw you go past from the car.
312
00:34:43,100 --> 00:34:44,940
We are going to Tenerife with your father.
313
00:34:46,340 --> 00:34:49,540
And... I thought
you might want to say hello to him.
314
00:34:51,180 --> 00:34:54,380
OK, yes. It will be a moment.
You go ahead, Daniel.
315
00:34:54,460 --> 00:34:56,100
We'd better go, we are in a hurry.
316
00:34:56,140 --> 00:34:59,260
We've got plenty of time, don't worry.
The ferry won't depart without us.
317
00:34:59,940 --> 00:35:01,500
I will be quick, Daniel.
318
00:35:12,940 --> 00:35:14,260
This is over, Daniel.
319
00:35:14,860 --> 00:35:15,980
This is over.
320
00:35:17,100 --> 00:35:18,100
Daniel.
321
00:35:24,700 --> 00:35:26,780
Daniel! For fuck's sake, Daniel!
Put the gun down!
322
00:35:26,860 --> 00:35:29,620
-Take cover!
-Everybody out! Out!
323
00:35:29,700 --> 00:35:31,100
-Take cover!
-Daniel!
324
00:35:31,300 --> 00:35:33,700
-Everybody out!
-Daniel!
325
00:35:33,940 --> 00:35:35,860
-Out!
-Move back!
326
00:35:35,940 --> 00:35:38,700
-Daniel, put the gun down!
-Everybody out!
327
00:35:38,780 --> 00:35:40,300
Daniel, drop that.
Drop it, now!
328
00:35:40,380 --> 00:35:43,460
-Drop the fucking gun! Drop it, Daniel!
-Take cover, Your Honor!
329
00:35:43,540 --> 00:35:45,940
-Take cover, Your Honor!
-Daniel, what are you doing?
330
00:35:46,260 --> 00:35:47,460
Daniel!
331
00:35:47,540 --> 00:35:49,220
Drop it, damn it!
332
00:35:49,300 --> 00:35:52,060
-Daniel, calm down.
-Don't get closer!
333
00:35:52,100 --> 00:35:54,860
-Don't get closer!
-No. We're going to put all the guns down.
334
00:35:54,860 --> 00:35:57,220
-Put the guns down. Everybody.
-Not one step closer, damm!
335
00:35:57,220 --> 00:36:00,260
Guns down, everybody.
Let's calm down, Daniel.
336
00:36:00,380 --> 00:36:03,420
What happens? Drop the gun so we can talk.
337
00:36:03,780 --> 00:36:06,620
-Don't get closer!
-We're going to talk. Put the gun down.
338
00:36:06,660 --> 00:36:09,900
-Daniel, do you hear me? Put the gun down.
339
00:36:10,300 --> 00:36:12,620
-Not one more fucking step.
-I am not getting closer.
340
00:36:12,700 --> 00:36:16,260
Nobody is going
to kill anyone, OK? Let's talk.
341
00:36:16,300 --> 00:36:18,220
Pilar is your friend.
You don't want to hurt her.
342
00:36:18,580 --> 00:36:20,260
Stop it. Don't you think that's better?
343
00:36:21,220 --> 00:36:23,980
-Pilar, are you ok? Are you hurt?
-I'm fine.
344
00:36:24,460 --> 00:36:28,860
Daniel, listen to me.
Put the gun down and let Pilar go.
345
00:36:29,180 --> 00:36:32,660
Please, you don't want this, Daniel.
Please, listen to me. You don't want this.
346
00:36:32,740 --> 00:36:34,540
Daniel, listen to me.
347
00:36:34,660 --> 00:36:36,820
-What I want is everyone far away from us.
-OK.
348
00:36:37,820 --> 00:36:39,300
-Don't follow us.
-Fine. Daniel.
349
00:36:39,540 --> 00:36:41,020
We're going to solve this, OK?
350
00:36:41,100 --> 00:36:42,980
Let go of my daughter, son of a bitch!
351
00:36:43,820 --> 00:36:45,140
-Someone get Diaz down!
-Chedey!
352
00:36:45,220 --> 00:36:47,820
-Dad!
-Shut up!
353
00:36:47,900 --> 00:36:49,660
-He's yours!
-Chedey!
354
00:36:49,740 --> 00:36:51,540
-Don't hurt her, or I'll kill you!
-Diaz!
355
00:36:51,660 --> 00:36:54,780
I'll gut you, son of a bitch!
Let her go, motherfucker!
356
00:36:54,860 --> 00:36:56,300
-Dad!
-Shut up, damn it!
357
00:36:56,300 --> 00:37:00,380
Daniel, calm down. I'm not taking
any step further. Put the gun down.
358
00:37:01,300 --> 00:37:03,900
-Don't get fucking closer. I'll kill her.
-Everybody move back.
359
00:37:03,900 --> 00:37:06,060
Don't follow us, I'll kill her!
I'm not following.
360
00:37:06,060 --> 00:37:07,780
I swear I'll fucking kill her!
361
00:37:07,780 --> 00:37:10,220
I'll gut you
with my bare hands, motherfucker!
362
00:37:10,260 --> 00:37:12,740
-Daniel, calm down!
-Don't follow me!
363
00:37:12,780 --> 00:37:14,780
-Let go of her!
-Diaz!
364
00:37:14,860 --> 00:37:16,940
Do you want him to shoot her? Calm down.
365
00:37:17,020 --> 00:37:19,100
-Stay where you are!
-I'm here, put the gun down.
366
00:37:19,180 --> 00:37:20,940
Let Pilar go, and we'll talk.
367
00:37:21,020 --> 00:37:23,820
-Let's solve this.
-You stay there, or I'll kill her.
368
00:37:28,060 --> 00:37:30,420
Run! Run, damn it! Run!
369
00:37:30,500 --> 00:37:32,420
Daniel!
370
00:37:34,260 --> 00:37:35,420
Don't shoot!
371
00:37:35,420 --> 00:37:37,460
Keep calm! You could hurt the girl
372
00:37:37,740 --> 00:37:38,780
Don't follow us!
373
00:37:38,820 --> 00:37:39,860
Daniel, let her go!
374
00:37:40,140 --> 00:37:41,300
Let her go!
375
00:37:45,340 --> 00:37:47,060
Keep calm
376
00:37:47,180 --> 00:37:48,180
Let them go
377
00:37:48,180 --> 00:37:49,340
We'll catch them on the sea.
378
00:37:49,380 --> 00:37:50,820
They aren't going so far
379
00:37:50,900 --> 00:37:53,340
Go get me a boat or whatever. Hurry up!
380
00:37:53,420 --> 00:37:55,420
-Someone go see where they're heading.
-Watch them!
381
00:37:59,660 --> 00:38:01,260
-You stay in here!
-Yes.
382
00:38:01,260 --> 00:38:04,260
Morata, if my daughter is hurt,
I'll kill you motherfucker!
383
00:38:06,780 --> 00:38:08,820
Take him to the station.
384
00:38:08,900 --> 00:38:12,020
-When he is calmer, take off his cuffs.
-Yes, Your Honor.
385
00:38:53,860 --> 00:38:55,300
Where are we going?
386
00:39:03,100 --> 00:39:04,300
OK
387
00:39:04,820 --> 00:39:05,900
We've located him.
388
00:39:06,060 --> 00:39:07,820
Where are they heading?
389
00:39:07,900 --> 00:39:10,100
Africa Coast. They are going to Mauritania.
390
00:39:30,660 --> 00:39:33,700
No. Come on!
391
00:39:39,060 --> 00:39:41,420
What are you fucking laughing at?
392
00:39:42,660 --> 00:39:44,140
I can't believe this.
393
00:39:47,100 --> 00:39:48,620
I can't believe this.
394
00:40:02,100 --> 00:40:03,300
Daniel!
395
00:40:04,260 --> 00:40:06,780
Daniel, I want you to stay calm.
Do you hear me?
396
00:40:06,780 --> 00:40:08,300
OK?
397
00:40:08,300 --> 00:40:09,380
Look at me Daniel
398
00:40:10,660 --> 00:40:14,100
-Daniel! Pilar, are you OK?
-Yes.
399
00:40:14,180 --> 00:40:16,420
Very good. Look, this is over.
400
00:40:17,100 --> 00:40:19,700
Daniel, look at me. Daniel!
401
00:40:20,660 --> 00:40:23,740
You can't go anywhere. This is over.
402
00:40:24,420 --> 00:40:28,420
I want you to listen to me for a moment.
Stay calm, OK?
403
00:40:28,660 --> 00:40:30,100
Are you calm?
404
00:40:31,620 --> 00:40:33,220
You can't go anywhere.
405
00:40:33,860 --> 00:40:36,820
We are going to get closer
and take Pilar away. Do you hear me?
406
00:40:37,260 --> 00:40:38,300
OK?
407
00:40:40,620 --> 00:40:42,300
-He's drawn a gun!
-Daniel! A fucking gun!
408
00:40:42,380 --> 00:40:44,100
-Daniel, drop the gun!
-Daniel!
409
00:40:44,140 --> 00:40:46,540
-Daniel!
-Daniel!
410
00:40:47,420 --> 00:40:50,020
Daniel, drop the gun.
411
00:40:50,820 --> 00:40:52,020
Drop it.
412
00:40:53,900 --> 00:40:56,420
Daniel, drop the gun.
413
00:40:57,180 --> 00:40:58,380
Drop it.
414
00:40:59,140 --> 00:41:00,780
-No!
-Daniel, no!
415
00:41:00,860 --> 00:41:01,900
-No!
-Daniel!
416
00:41:58,740 --> 00:42:01,420
I asked whether you understand it or not.
417
00:42:09,060 --> 00:42:10,460
I won't say anything.
418
00:42:11,220 --> 00:42:14,740
What did you do the night
Reyes Baute went to see you?
419
00:42:14,940 --> 00:42:16,780
My client said
he wouldn't make any statement.
420
00:42:16,900 --> 00:42:18,900
Your client can do as he wishes.
421
00:42:20,060 --> 00:42:22,140
I'm going to do what I have to.
422
00:42:22,740 --> 00:42:26,100
What did you do
the night Reyes Baute disappeared?
423
00:42:28,660 --> 00:42:32,740
The next day,
the daily bread delivery was delayed. Why?
424
00:42:35,500 --> 00:42:37,340
Where is Reyes Baute?
425
00:42:40,540 --> 00:42:42,540
Why did you have her gun?
426
00:42:43,940 --> 00:42:48,500
-You admitted to Ms. Pilar Diaz--
-Won't you leave me alone?
427
00:42:48,500 --> 00:42:50,940
Of course I won't leave you alone.
428
00:42:51,460 --> 00:42:54,500
Don't say anything
if you don't want to. I don't care.
429
00:42:54,620 --> 00:42:57,380
But with the amount
of evidence gathered against you,
430
00:42:57,460 --> 00:43:00,420
any court, no matter which one,
431
00:43:00,460 --> 00:43:03,860
will find you guilty
of the murder of Francisco Padron,
432
00:43:04,940 --> 00:43:07,740
the disappearance
and likely murder of Reyes Baute,
433
00:43:07,940 --> 00:43:10,900
the murder of Begona Corcuera, aka Samir,
434
00:43:10,940 --> 00:43:14,380
the attempted murder
of Carlos Sanchez, aka Harley,
435
00:43:14,460 --> 00:43:16,340
and the kidnapping of Pilar Diaz.
436
00:43:16,540 --> 00:43:19,380
So, no, I won't let you alone.
437
00:43:23,980 --> 00:43:25,100
Tell me why.
438
00:43:27,260 --> 00:43:28,460
What do you mean?
439
00:43:29,260 --> 00:43:30,700
What was this all for?
440
00:43:31,780 --> 00:43:33,700
Why so much pain?
441
00:43:33,980 --> 00:43:35,980
Why so much violence?
442
00:43:38,500 --> 00:43:41,860
Someone told me once
that you always lagged behind.
443
00:43:43,060 --> 00:43:45,300
If only you had done that this time.
444
00:43:46,900 --> 00:43:48,340
I didn't want to hurt anybody.
445
00:43:49,540 --> 00:43:50,620
What?
446
00:43:51,220 --> 00:43:52,780
Are you kidding?
447
00:43:54,820 --> 00:43:56,780
Are you kidding?
448
00:43:57,460 --> 00:43:58,940
I really hate being teased.
449
00:44:00,300 --> 00:44:03,260
-I didn't want to.
-What didn't you want?
450
00:44:04,540 --> 00:44:09,180
The damage you did can't be repaired.
It doesn't matter if you wanted or not.
451
00:44:10,700 --> 00:44:14,260
If there is any truth in what you
are saying, which I highly doubt,
452
00:44:14,340 --> 00:44:16,420
now you have a chance...
453
00:44:17,100 --> 00:44:18,860
to relieve one friend of yours...
454
00:44:19,740 --> 00:44:21,740
and to ensure
some protection for yourself.
455
00:44:23,940 --> 00:44:26,100
Where is Reyes Baute?
456
00:44:27,300 --> 00:44:30,500
Where is Reyes Baute?
457
00:44:31,940 --> 00:44:34,660
Where is Reyes Baute?
458
00:44:36,060 --> 00:44:38,500
Where is Reyes Baute?
459
00:44:39,780 --> 00:44:42,220
Where is Reyes Baute?
460
00:45:43,700 --> 00:45:44,820
Do you need help?
461
00:45:58,180 --> 00:45:59,700
It's become a habit, Your Honor.
462
00:45:59,740 --> 00:46:00,980
What?
463
00:46:02,340 --> 00:46:04,500
Me getting into trouble,
and you helping me out.
464
00:46:04,660 --> 00:46:06,540
Wait, let's see if this works.
465
00:46:15,980 --> 00:46:17,300
I told you.
466
00:46:22,020 --> 00:46:23,220
Thank you, Your Honor.
467
00:46:23,980 --> 00:46:26,380
No, Diaz. Thank you.
468
00:46:27,140 --> 00:46:29,860
If you weren't so insistent,
we wouldn't have made it.
469
00:46:34,780 --> 00:46:37,180
By the way, I received a summons to court.
470
00:46:37,580 --> 00:46:40,260
-Should I worry?
-You always should.
471
00:46:41,180 --> 00:46:44,300
-I'm going to deny it all, you know that.
-I assumed you would.
472
00:46:45,980 --> 00:46:47,420
Where are you going this way?
473
00:46:48,260 --> 00:46:49,820
To some place Reyes told me about.
32726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.