Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,780 --> 00:02:03,420
MOM
CELL PHONE
2
00:03:43,671 --> 00:03:46,141
- They haven't found anything yet.
- Morata?
3
00:03:46,160 --> 00:03:47,660
Questioning the neighbors.
4
00:03:53,900 --> 00:03:56,220
Seems like they didn't touch anything,
did they?
5
00:03:56,355 --> 00:04:00,295
They didn't break the door.
Asuncion doesn't lock the doors.
6
00:04:01,540 --> 00:04:04,380
Sorry! I had a bad night.
7
00:04:04,460 --> 00:04:06,820
- But the interesting thing is upstairs.
Shall we?
8
00:04:12,933 --> 00:04:17,223
Only this room was searched. It was Fran's
before living together with Pilar.
9
00:04:33,580 --> 00:04:36,020
It has to be someone known to the victim.
10
00:04:36,420 --> 00:04:39,300
We have to check
where the closest ones were last night.
11
00:04:39,300 --> 00:04:40,340
OK.
12
00:04:40,380 --> 00:04:42,060
Asuncion? Has she said much?
Anything missing?
13
00:04:42,060 --> 00:04:45,260
No, she was in a hurry.
She is making preparations in la Bajada.
14
00:04:45,500 --> 00:04:47,660
And said she has wasted a lot of time
these days.
15
00:04:48,020 --> 00:04:50,660
- What?
- Well, she is a keeper of the Virgin.
16
00:04:53,380 --> 00:04:56,500
We need her to come to court,
and have her statement taken.
17
00:04:56,980 --> 00:05:00,940
Sure, I'll go to the chapel to tell her.
By the way, have you been there?
18
00:05:00,980 --> 00:05:04,380
No, I'm coming with you. And will find out
what is it with the Virgin.
19
00:05:04,860 --> 00:05:06,020
Very good.
20
00:05:23,020 --> 00:05:26,220
I can't come to the phone right now.
Please, leave a message.
21
00:05:26,260 --> 00:05:28,340
Yeray, where are you?
22
00:05:28,860 --> 00:05:31,980
Please, call me
as soon as you hear this message, OK?
23
00:05:53,540 --> 00:05:56,700
- I told you at ten. Fuck!
- I had a root canal in the end.
24
00:05:56,740 --> 00:05:59,500
I don't want to hear about it.
Park there at the back.
25
00:06:22,620 --> 00:06:23,780
What is it?
26
00:06:24,580 --> 00:06:28,180
Very important papers
that you needed me to sign.
27
00:06:29,660 --> 00:06:32,620
- This is empty.
- Have it at plain sight when leaving.
28
00:06:33,700 --> 00:06:36,180
- What is it?
- You will take me to Tenerife.
29
00:06:36,380 --> 00:06:38,660
I want to put the heat on Harley myself.
30
00:06:38,700 --> 00:06:42,780
If you are caught, you will go straight
to prison, and I will be disbarred.
31
00:06:42,820 --> 00:06:45,300
We just go there and come back.
No one will know.
32
00:06:45,580 --> 00:06:47,340
Why don't you ask one of your people?
33
00:06:47,900 --> 00:06:50,220
Because they don't have client privilege.
34
00:06:50,860 --> 00:06:52,380
Do you think it was Harley?
35
00:06:52,900 --> 00:06:55,940
Fran dies, and he disappears.
It can't be a coincidence.
36
00:08:08,620 --> 00:08:13,100
BOARDING
37
00:08:45,860 --> 00:08:47,300
I'll take care of this one.
38
00:08:51,060 --> 00:08:52,260
- Good morning.
- Morning.
39
00:08:52,340 --> 00:08:54,020
Papers, please.
40
00:09:10,980 --> 00:09:12,660
Shit, it's cold!
41
00:09:13,260 --> 00:09:16,540
It is the summit. That's why
we always carry a sweater in the car.
42
00:09:18,140 --> 00:09:21,340
Being that la Bajada is nearby,
Asuncion is here almost all day.
43
00:09:21,380 --> 00:09:24,180
Or else, she would have had a break down,
poor thing.
44
00:09:36,460 --> 00:09:38,500
- Hi, Asuncion.
- Hi, Diana.
45
00:09:38,500 --> 00:09:39,620
How are you?
46
00:09:42,460 --> 00:09:43,780
Good morning.
47
00:09:44,660 --> 00:09:46,340
Oh! It's beautiful, Asuncion.
48
00:09:47,060 --> 00:09:49,180
They said you are embroidering it
in Fran's memory.
49
00:09:49,260 --> 00:09:51,820
It's for the Royal party.
But I'm behind schedule.
50
00:09:51,940 --> 00:09:52,980
Have a look!
51
00:09:53,860 --> 00:09:55,260
It's very pretty.
52
00:09:55,300 --> 00:09:57,740
Fran loved whales.
53
00:09:58,540 --> 00:10:02,460
Asuncion, we are here to ask you
to go to court to give your statement.
54
00:10:03,060 --> 00:10:05,060
About what happened last night
in your house.
55
00:10:08,300 --> 00:10:09,980
A break, OK?
56
00:10:11,020 --> 00:10:12,140
Sure.
57
00:10:14,060 --> 00:10:15,580
- Thank you.
- You're welcome.
58
00:10:16,140 --> 00:10:18,300
It won't take much time.
It's just a few questions.
59
00:10:18,300 --> 00:10:20,820
I won't go to court
because I did not see anything.
60
00:10:20,860 --> 00:10:25,100
I was in the kitchen, embroidering
and I heard a noise in Fran's room.
61
00:10:26,820 --> 00:10:29,060
For a moment, I thought it was him.
62
00:10:29,340 --> 00:10:34,540
Well, when you go to court
you can tell us everything, OK?
63
00:10:34,620 --> 00:10:36,340
I've got nothing to say.
64
00:10:36,340 --> 00:10:39,060
I didn't see who it was,
nothing is missing. I don't know a thing.
65
00:10:39,100 --> 00:10:42,380
I don't know. Maybe
they were looking for something Fran had.
66
00:10:42,540 --> 00:10:43,980
And how would I know?
67
00:10:44,420 --> 00:10:47,140
We need your help finding a responsible.
68
00:10:48,300 --> 00:10:50,020
You let go already that one.
69
00:10:51,380 --> 00:10:54,500
If Fran had to do with something illegal,
we will find out.
70
00:10:55,140 --> 00:10:57,380
So, it's best
if you tell us what you know.
71
00:10:57,380 --> 00:11:00,740
Fran was a good person.
His only mistake was working for Diaz.
72
00:11:01,980 --> 00:11:04,300
I have a lot of things to do now.
73
00:11:04,540 --> 00:11:05,660
Sure.
74
00:11:13,060 --> 00:11:15,500
I don't know.
Maybe she doesn't know anything.
75
00:11:16,300 --> 00:11:19,340
She loved her grandson so much
that she can't admit to anything.
76
00:11:19,380 --> 00:11:22,020
But I'm sure she knows something.
77
00:11:57,060 --> 00:11:58,660
Is everything alright, Diaz?
78
00:12:00,500 --> 00:12:03,820
Fuck, Bernardo, what a crap trunk!
79
00:12:17,900 --> 00:12:20,700
Stay here.
It's best if he doesn't see you.
80
00:12:29,780 --> 00:12:31,420
Hi there!
81
00:12:31,420 --> 00:12:34,620
- Where is Harley?
- He's been in there all night.
82
00:12:34,620 --> 00:12:36,340
He must be up to his ass.
83
00:12:37,740 --> 00:12:42,820
- I'll handle it. You can go.
- Why is he so important to Diaz?
84
00:12:42,820 --> 00:12:45,980
If you get sidetracked,
you'll miss your return ship.
85
00:12:47,820 --> 00:12:50,900
- Sure you want to go in on your own?
- I am.
86
00:13:10,780 --> 00:13:12,140
He is in there.
87
00:13:21,660 --> 00:13:24,020
Don't worry. It's just in case.
88
00:13:25,260 --> 00:13:28,660
Remember, if someone knows you are here,
you go straight to jail.
89
00:13:59,940 --> 00:14:03,260
Could you leave us alone, please?
I need a word with Harley.
90
00:14:08,180 --> 00:14:11,620
Chances are that someone
who hides, be the suspect
91
00:14:11,620 --> 00:14:12,740
I didn’t kill Fran.
92
00:14:12,780 --> 00:14:14,020
I know.
93
00:14:14,860 --> 00:14:16,460
I did.
94
00:14:18,380 --> 00:14:19,900
That’s what everybody thinks.
95
00:14:21,020 --> 00:14:23,140
At least until proven otherwise.
96
00:14:25,020 --> 00:14:26,740
Fuck, this place is a rat whole, right?
97
00:14:28,180 --> 00:14:29,380
Want some?
98
00:14:30,260 --> 00:14:32,140
We’d better talk outside.
99
00:14:39,780 --> 00:14:42,020
What do you really want, Diaz?
100
00:14:43,740 --> 00:14:47,660
You were into something involving
a lot of money, and Fran turns up dead.
101
00:14:48,500 --> 00:14:50,220
I can spell it out if you want.
102
00:14:52,620 --> 00:14:56,340
He came to see me as he wanted to get
in contact with someone.
103
00:14:56,340 --> 00:14:57,580
Nothing else.
104
00:14:57,620 --> 00:14:58,900
A Dutchman?
105
00:14:59,500 --> 00:15:02,260
He wanted to sell.
They were in a hurry to sell.
106
00:15:02,300 --> 00:15:03,300
Drugs?
107
00:15:03,300 --> 00:15:07,580
Fran didn’t say. But Dutch usually
handle gold, jewels, art...
108
00:15:07,620 --> 00:15:10,460
things like that. They
were in a hurry to sell.
109
00:15:10,660 --> 00:15:12,660
What do you mean they? Who?
110
00:15:13,380 --> 00:15:16,180
- Fran was with someone else.
- Who?
111
00:15:16,180 --> 00:15:18,220
I don't know.
He stayed in the car.
112
00:15:19,780 --> 00:15:21,780
I want to talk to the Dutchman.
113
00:15:22,940 --> 00:15:26,980
They do not bullshit around.
I don't want to be the next stiff.
114
00:15:27,620 --> 00:15:29,420
I don't care, Harley.
115
00:15:29,460 --> 00:15:31,900
Diaz, I don't want problems.
Not with you, nor Samir.
116
00:15:31,980 --> 00:15:33,180
Late for that.
117
00:15:42,140 --> 00:15:43,260
Diaz!
118
00:16:42,140 --> 00:16:43,780
- Your Honor.
- Yes?
119
00:16:43,820 --> 00:16:48,460
Interpol has identified the phone number
in Amsterdam used to call Fran.
120
00:16:48,620 --> 00:16:50,580
It belongs to a Jacob Van der Loo.
121
00:16:50,580 --> 00:16:54,580
Great.
I'll call the Dutch prosecutor's office.
122
00:16:55,500 --> 00:16:56,820
Very good job.
123
00:16:57,780 --> 00:16:59,020
Your Honor.
124
00:16:59,620 --> 00:17:04,260
Diaz has escaped surveillance.
We do not know where he is.
125
00:17:12,380 --> 00:17:18,980
Today, we will go to Acelde,
to San Greta's Free Trade Zone...
126
00:17:20,460 --> 00:17:23,300
How are you sweetheart?
How's the day been?
127
00:17:25,700 --> 00:17:28,460
He had an hour of physiotherapy,
forty-five minutes of walking,
128
00:17:28,460 --> 00:17:30,100
and one hour of sensory stimulation.
129
00:17:30,220 --> 00:17:32,420
Did you play music to him?
It's what he likes best.
130
00:17:32,740 --> 00:17:36,060
If you give me a playlist for tomorrow,
I'll play it.
131
00:17:36,420 --> 00:17:38,580
- The news get him depressed.
- A citizen of...
132
00:17:38,580 --> 00:17:41,180
I'll take note. Cartoons better?
133
00:17:44,500 --> 00:17:46,460
Well, see you tomorrow.
134
00:17:50,420 --> 00:17:55,220
Excuse me, it's best if you don' tcome
tomorrow. I think this is not working out.
135
00:17:56,220 --> 00:17:58,780
But do not worry,
I will call the agency myself.
136
00:18:00,540 --> 00:18:01,740
Thank you.
137
00:18:09,780 --> 00:18:11,020
Better, isn't it?
138
00:18:28,140 --> 00:18:29,540
Yeray?
139
00:18:38,860 --> 00:18:39,900
I'm starving.
140
00:18:40,700 --> 00:18:42,180
Would you make one for me?
141
00:18:46,020 --> 00:18:47,260
Where were you?
142
00:18:52,580 --> 00:18:58,260
You know, I thought maybe we could check
the hotel courses in Tenerife again.
143
00:18:58,940 --> 00:19:00,300
And who pays for it?
144
00:19:00,620 --> 00:19:02,940
We'll see how we manage.
145
00:19:03,780 --> 00:19:05,140
I already have a job.
146
00:19:06,540 --> 00:19:07,820
I already know that.
147
00:19:10,660 --> 00:19:12,700
When were you going to tell me, Yeray?
148
00:19:13,500 --> 00:19:16,340
- Didn't you want for me to make a living?
- Yeray!
149
00:19:17,900 --> 00:19:22,220
Diaz is the main suspect in the murder
of one of your best friends.
150
00:19:22,260 --> 00:19:23,620
Yeray!
151
00:19:25,100 --> 00:19:27,060
Are you hiding something from me?
152
00:19:27,420 --> 00:19:29,620
Did you have anything to do
with Fran's death?
153
00:19:29,660 --> 00:19:31,860
The only one here
who has something to hide is you.
154
00:19:33,340 --> 00:19:34,900
I didn't tell you about Tomas,
because you wouldn't understand.
155
00:19:36,660 --> 00:19:38,140
That you were doing dad's friend?
156
00:19:38,140 --> 00:19:39,860
- Yeray...
- Or you were doing it just after he died?
157
00:19:39,900 --> 00:19:41,700
- Yeray!
- Were you doing him while dad was alive?
158
00:19:42,220 --> 00:19:43,300
Shut up!
159
00:20:06,100 --> 00:20:07,220
Wait.
160
00:20:13,620 --> 00:20:14,660
Hello.
161
00:20:16,260 --> 00:20:18,180
Hi, Reyes.
162
00:20:19,540 --> 00:20:20,740
Bad day?
163
00:20:21,300 --> 00:20:24,100
A little bit, honestly. Would you mind?
164
00:20:25,220 --> 00:20:28,660
If you want, I'll put him in a cell
for a couple of days to shake a leg.
165
00:20:29,460 --> 00:20:30,980
No way.
166
00:20:31,220 --> 00:20:33,900
That would be taking over-protection
a little too far.
167
00:20:34,020 --> 00:20:37,620
He has to grow up. His mother has needs.
You need to fuck.
168
00:20:37,700 --> 00:20:41,460
- It's healthy, it produces endorphins.
- Well, not even that.
169
00:20:42,180 --> 00:20:44,660
- I also had a fight with Tomas.
- With him too?
170
00:20:44,740 --> 00:20:46,340
- Yes.
- Shit.
171
00:20:46,420 --> 00:20:51,620
See, I don't have that problem.
Nico is the best men repellent available.
172
00:20:51,700 --> 00:20:53,300
Starting with his father.
173
00:20:53,380 --> 00:20:56,580
And now, without a babysitter,
you can't imagine.
174
00:20:56,660 --> 00:20:59,860
But do you really think Idaira
had anything to do with it?
175
00:21:00,420 --> 00:21:02,420
No, I do not believe anything.
176
00:21:02,500 --> 00:21:04,340
She lied to me, period.
177
00:21:04,580 --> 00:21:05,660
I see.
178
00:21:08,980 --> 00:21:14,340
When Yeray was a kid, we'd get a bedroll
to go to sleep somewhere on the island.
179
00:21:15,300 --> 00:21:19,300
- I think I've never been so happy.
- Sleep? How?
180
00:21:19,420 --> 00:21:22,380
In the open. We went
to the Orchilla lighthouse or Tacoron.
181
00:21:22,420 --> 00:21:25,260
There are so many stars
you wouldn't believe it.
182
00:21:25,460 --> 00:21:28,500
I understand it all now.
Your son is getting revenge.
183
00:21:30,260 --> 00:21:31,260
Yes.
184
00:21:31,460 --> 00:21:33,940
- Shall we finish the wine?
- Sure.
185
00:21:35,940 --> 00:21:37,820
- Candela...
- Yes?
186
00:21:37,860 --> 00:21:40,660
- Can I ask you something?
- Of course.
187
00:21:40,660 --> 00:21:43,780
How did you end up here?
188
00:21:47,020 --> 00:21:49,740
I ran over a prosecutor and fled.
189
00:21:52,940 --> 00:21:54,100
Right.
190
00:21:54,380 --> 00:21:57,900
They talk about everything, I imagine;
the gossip of the island.
191
00:21:58,980 --> 00:22:00,140
Yes.
192
00:22:03,420 --> 00:22:07,700
What is that I'm hearing?
It's the second or third time I hear it.
193
00:22:07,740 --> 00:22:09,260
Yes, they are shearwaters.
194
00:22:10,140 --> 00:22:12,260
- They are what?
- Shearwaters. They are birds.
195
00:22:12,620 --> 00:22:15,900
Yes. There are people who can't stand
their singing, but I love it.
196
00:22:15,940 --> 00:22:18,260
- That sound is birds?
- Yes.
197
00:22:19,060 --> 00:22:21,820
- Sounds like children.
- Not at all.
198
00:22:21,820 --> 00:22:24,780
Maybe a cat, right? A crying cat.
199
00:22:25,780 --> 00:22:27,580
Or a screaming baby, right?
200
00:22:28,060 --> 00:22:31,540
- Please.
- Look. Listen, please listen.
201
00:22:31,780 --> 00:22:33,660
No. It's funny.
202
00:22:36,700 --> 00:22:38,820
?Eh?
203
00:22:55,220 --> 00:22:58,460
HOW ARE YOU?
204
00:23:02,260 --> 00:23:04,460
BETTER, BUT...
205
00:23:04,580 --> 00:23:08,260
PILAR IS TYPING
206
00:23:10,900 --> 00:23:15,220
LEAVE ME ALONE. I WANT...
207
00:23:21,100 --> 00:23:23,380
PILAR IS TYPING
208
00:23:56,860 --> 00:23:59,300
Please. Can you help me?
209
00:24:01,580 --> 00:24:02,660
Thank you.
210
00:24:05,460 --> 00:24:06,500
- Candela!
- Yes?
211
00:24:06,540 --> 00:24:09,020
A call from Amsterdam.
It's from the prosecutor's office.
212
00:24:09,380 --> 00:24:11,380
Wait here, I'll be right back.
213
00:24:14,700 --> 00:24:15,820
Hello
214
00:24:32,980 --> 00:24:36,660
They have found Van der Loo.
He is an old man with Alzheimer's.
215
00:24:36,740 --> 00:24:40,380
A cover up. The prosecutor says
it sounds like some organized crime.
216
00:24:40,540 --> 00:24:44,460
Fran changed the honeymoon tickets
from Cancun to Paris
217
00:24:44,460 --> 00:24:45,620
to meet with someone.
218
00:24:46,140 --> 00:24:50,020
That's why he only got one train ticket
to Amsterdam. He thought going in a day.
219
00:24:50,500 --> 00:24:53,860
But what was Fran doing
talking to these people from El Hierro?
220
00:24:54,860 --> 00:24:57,540
He was not the saint
his grandmother believes he is for sure.
221
00:24:57,780 --> 00:24:59,900
- What about Diaz?
- Under control.
222
00:24:59,940 --> 00:25:01,180
Great.
223
00:25:14,260 --> 00:25:17,780
- You didn't tell me you were coming.
- It still is my house.
224
00:25:17,820 --> 00:25:19,460
I want to see Pilar.
She's not picking up.
225
00:25:19,500 --> 00:25:21,700
She's not home. I'll ask her to call you.
226
00:25:23,260 --> 00:25:24,460
What's going on?
227
00:25:26,260 --> 00:25:28,020
At some point, you were going to find out.
228
00:25:38,460 --> 00:25:42,220
I did not know what I was coming to.
I swear.
229
00:25:42,300 --> 00:25:44,540
It is all easier by mutual agreement.
230
00:25:48,060 --> 00:25:49,500
- What the hell is going on?
-
231
00:25:49,500 --> 00:25:53,940
I was asking her to think about it.
Not to make rushed decisions.
232
00:25:53,980 --> 00:25:55,900
Don't act as if you didn't know.
233
00:25:55,940 --> 00:25:59,820
You knew this was coming.
I want what's mine.
234
00:26:01,620 --> 00:26:05,660
You waited for our daughter
to be against me to hit me.
235
00:26:08,660 --> 00:26:11,100
When you got arrested,
I figured you'd be there for years.
236
00:26:11,100 --> 00:26:14,620
That I had to mind the greenhouse.
It turns out I liked it.
237
00:26:15,820 --> 00:26:18,900
Now I want to start a business.
Start over.
238
00:26:18,940 --> 00:26:20,660
What will you start, Elvira?
239
00:26:20,660 --> 00:26:23,500
Look, I was sending it to you
to avoid this kind of comments.
240
00:26:23,540 --> 00:26:24,660
It is not negotiable.
241
00:26:25,420 --> 00:26:28,740
The worst to you now
is me talking about you and your business.
242
00:26:28,740 --> 00:26:31,460
I was trying to convince her...
243
00:26:34,060 --> 00:26:35,940
Does Pilar know all this?
244
00:26:35,980 --> 00:26:39,980
For once, she hates you more than she
hates me. I have to take advantage.
245
00:26:40,660 --> 00:26:42,860
And now, if you don't mind,
I'd like to finish.
246
00:26:48,460 --> 00:26:50,740
Do not forget to sign.
247
00:27:05,100 --> 00:27:09,340
Hey, I wanted to apologize
about the other day.
248
00:27:09,820 --> 00:27:12,700
It does not matter. Nothing happened.
249
00:27:15,900 --> 00:27:17,180
Fortunately.
250
00:27:21,260 --> 00:27:26,180
I just do not know what's wrong with me.
I do not know if I am angry, or sad.
251
00:27:26,620 --> 00:27:28,420
Pilar, you can feel as you please.
252
00:27:29,300 --> 00:27:32,980
After all you have been through,
I could not even get out of bed.
253
00:27:34,780 --> 00:27:37,020
Do you realize I do not know who Fran was?
254
00:27:37,940 --> 00:27:39,420
Would you say you knew him?
255
00:27:39,700 --> 00:27:42,100
Yes, well... He was...
256
00:27:42,420 --> 00:27:43,540
I do not know...
257
00:27:44,620 --> 00:27:45,940
Unpredictable?
258
00:27:48,420 --> 00:27:49,660
Yes.
259
00:27:49,820 --> 00:27:53,700
He even told me we would not return
to the island after the honeymoon.
260
00:27:54,180 --> 00:27:56,140
And at the same time, he was doing Idaira.
261
00:27:56,420 --> 00:27:57,980
Damn unpredictable.
262
00:27:59,380 --> 00:28:03,260
Fran loved you.
Despite all the bullshit, he loved you.
263
00:28:13,780 --> 00:28:14,900
So...
264
00:28:15,140 --> 00:28:16,740
Do you know what you will do?
265
00:28:20,260 --> 00:28:23,380
Well, find out what I want.
266
00:28:23,780 --> 00:28:28,420
And what I want, not my father,
or Fran, or anyone.
267
00:28:28,420 --> 00:28:31,340
But if my father ends up in jail,
I don't know what will happen.
268
00:28:31,580 --> 00:28:32,860
Ruin.
269
00:28:35,580 --> 00:28:38,740
Fuck.
I am sorry.
270
00:28:39,420 --> 00:28:41,500
In the end, it'll be that
I'm just a little girl.
271
00:28:42,260 --> 00:28:44,260
You've been making a
living since forever.
272
00:28:44,700 --> 00:28:47,540
Maybe.
But I still live with my father.
273
00:28:50,940 --> 00:28:53,820
Well, I have to get to the bakery.
274
00:28:55,940 --> 00:28:58,460
It must be hard to work there.
275
00:28:58,660 --> 00:29:01,340
Well it is what it is.
276
00:29:02,820 --> 00:29:05,220
There isn't much more on this island.
277
00:29:05,540 --> 00:29:10,100
We should have used the honeymoon tickets
and leave this place, both of us.
278
00:29:21,060 --> 00:29:22,980
Hey, thanks for listening.
279
00:29:24,620 --> 00:29:26,060
It has helped me a lot.
280
00:29:29,220 --> 00:29:30,220
You're welcome.
281
00:29:42,180 --> 00:29:43,540
- Thank you very much.
- Thank you.
282
00:29:48,220 --> 00:29:49,500
Good morning.
283
00:29:51,700 --> 00:29:54,820
Diaz, the judge wants to see you
for a moment.
284
00:29:58,420 --> 00:29:59,580
Yes?
285
00:30:01,860 --> 00:30:04,900
- What happened to you?
- I was playing paddle tennis.
286
00:30:05,100 --> 00:30:07,940
- What do you want?
- Where were you yesterday?
287
00:30:07,980 --> 00:30:10,900
If you are not capable of following me,
it's not my fault.
288
00:30:12,420 --> 00:30:14,180
It's of your interest I'm on your side.
289
00:30:14,460 --> 00:30:18,740
Your Honor, you are the only person here
I am interested in getting along with.
290
00:30:18,740 --> 00:30:21,660
So, sit down and tell me
where were you yesterday.
291
00:30:26,700 --> 00:30:29,100
Fran had a business with someone else.
292
00:30:33,820 --> 00:30:35,140
A partner.
293
00:30:35,740 --> 00:30:37,220
How do you know that?
294
00:30:37,220 --> 00:30:40,260
Because I'm not a retard
like Sergeant Morata.
295
00:30:40,940 --> 00:30:42,380
Sorry.
296
00:30:42,740 --> 00:30:44,300
My son is not a retard.
297
00:30:46,820 --> 00:30:49,740
I'll give you information
if you let me breathe a little.
298
00:30:50,420 --> 00:30:53,380
I don't like having company all the time.
I get along with myself.
299
00:30:53,660 --> 00:30:57,620
Unless there is a better suspect,
surveillance will stay.
300
00:30:57,620 --> 00:31:00,500
And the girl? Idaira is her name, right?
301
00:31:01,660 --> 00:31:03,540
Is not she as good of a suspect as I am?
302
00:31:08,380 --> 00:31:12,460
Fran and his partner tried to sell
the merchandise to some Dutchmen.
303
00:31:14,380 --> 00:31:18,060
- What merchandise?
- I do not know. But it is a lot of money.
304
00:31:18,900 --> 00:31:23,300
So much as to retire
and quit the job he had with me.
305
00:31:23,300 --> 00:31:28,500
Knowing Fran, I would not be surprised
he would trick his partner to keep it all.
306
00:31:30,140 --> 00:31:31,580
Look for him.
307
00:31:31,860 --> 00:31:34,420
He did have a real motive.
308
00:31:34,940 --> 00:31:36,300
I do not.
309
00:31:36,300 --> 00:31:38,940
Why are you sharing this information
with me?
310
00:31:40,380 --> 00:31:42,220
Is not that what you wanted?
311
00:31:46,260 --> 00:31:48,980
I want this to end once and for all,
Your Honor.
312
00:31:50,180 --> 00:31:53,500
I might still be able to get my wife
and my daughter back.
313
00:31:53,860 --> 00:31:56,260
Well, then, do not play around with me.
314
00:31:59,900 --> 00:32:01,260
Good day, Judge.
315
00:32:22,900 --> 00:32:26,980
LA RESTINGA DIVING CLUB
316
00:32:31,060 --> 00:32:32,740
Did you bring green mojo?
317
00:32:36,220 --> 00:32:39,340
- How are you?
- Better.
318
00:32:40,060 --> 00:32:43,820
Now that the harbor is open again,
and I'm not in jail anymore.
319
00:32:44,380 --> 00:32:45,780
That helps.
320
00:32:46,540 --> 00:32:50,500
- How is the investigation going?
- No. I can't talk about that.
321
00:32:53,780 --> 00:32:56,580
Candela has given me an opportunity.
I do not want to disappoint her.
322
00:32:56,620 --> 00:32:58,220
You will not disappoint her.
323
00:32:58,340 --> 00:33:01,140
Reyes, you are
the most capable person I know.
324
00:33:03,660 --> 00:33:05,220
Do you know what scares me the most?
325
00:33:06,380 --> 00:33:09,380
The good neighbor.
That the murderer might be one of us.
326
00:33:09,420 --> 00:33:11,300
Yes. The kind person next door.
327
00:33:11,580 --> 00:33:14,380
All murderers
are someone's brothers or kids.
328
00:33:15,060 --> 00:33:18,420
And those close to them can't even imagine
they are capable of such a thing.
329
00:33:18,460 --> 00:33:19,900
That won't happen here.
330
00:33:21,140 --> 00:33:24,180
- We all know each other here.
- Exactly.
331
00:33:27,940 --> 00:33:29,140
Ice cream?
332
00:33:30,180 --> 00:33:31,140
Sure.
333
00:33:35,180 --> 00:33:37,100
Well, the double choco one, this one.
334
00:33:37,340 --> 00:33:39,340
No. That one does not have an X.
335
00:33:39,700 --> 00:33:42,620
But let's see, those with an X,
you have them or not?
336
00:33:42,660 --> 00:33:46,060
So, those with an X are the ones we have.
337
00:33:46,500 --> 00:33:47,820
Excuse me.
338
00:33:49,660 --> 00:33:50,700
Does that camera work?
339
00:33:52,260 --> 00:33:56,900
The boss installed it.
He's a security freak.
340
00:34:14,180 --> 00:34:15,380
There he is.
341
00:34:22,380 --> 00:34:23,620
That's Fran.
342
00:34:48,740 --> 00:34:50,380
Does someone know who that is?
343
00:34:51,220 --> 00:34:52,340
No.
344
00:34:52,940 --> 00:34:54,300
Seems to be a man.
345
00:34:56,580 --> 00:34:57,580
Let's see.
346
00:34:57,980 --> 00:34:59,780
That took place at 4:45.
347
00:35:00,300 --> 00:35:02,220
Fran left the party at two.
348
00:35:02,260 --> 00:35:03,860
He sent two hours with Idaira.
349
00:35:03,900 --> 00:35:07,860
- Well, that's what she says.
- What is clear is that that isn't Idaira.
350
00:35:07,980 --> 00:35:10,260
So, what did Fran do
during those 45 minutes?
351
00:35:11,140 --> 00:35:14,860
We have to review the alibis of all those
that match that profile
352
00:35:14,900 --> 00:35:17,620
and that we can place
at that time in the harbor.
353
00:35:17,860 --> 00:35:20,620
Not bad for public safety.
354
00:35:30,140 --> 00:35:32,500
NO ENTRY TO UNAUTHORIZED WORKERS
355
00:35:53,980 --> 00:35:55,380
Let's go for a walk.
356
00:36:19,020 --> 00:36:20,500
You were Fran's best friend.
357
00:36:21,700 --> 00:36:24,060
I'm not sure about that.
358
00:36:25,180 --> 00:36:28,700
Harley told me you had a business going.
You both with some foreigners.
359
00:36:28,740 --> 00:36:31,980
Not sure where he got that from,
but it's not true.
360
00:36:32,420 --> 00:36:36,020
That's weird. Everyone knows
he only trusted you for business.
361
00:36:36,060 --> 00:36:37,180
Me?
362
00:36:37,220 --> 00:36:39,780
- Not me, nor anyone.
- So...
363
00:36:40,740 --> 00:36:43,180
Who would he do business with here?
364
00:36:48,420 --> 00:36:50,580
There are no secrets among friends.
365
00:36:52,620 --> 00:36:54,260
If anyone knows anything, it's Pilar.
366
00:36:55,020 --> 00:36:57,020
They were together all the time, right?
367
00:37:01,380 --> 00:37:02,820
Go on. Leave.
368
00:37:11,460 --> 00:37:14,260
The house in Tenerife is for her,
but this one is yours.
369
00:37:14,260 --> 00:37:16,300
The pickup is yours, but the car is hers.
370
00:37:16,540 --> 00:37:21,340
The Swiss account is also yours,
but the clean money is hers.
371
00:37:21,340 --> 00:37:24,260
She also wants 5000 a month
372
00:37:24,300 --> 00:37:27,820
until she makes the same amount
with the business she will start.
373
00:37:29,180 --> 00:37:33,380
Two weeks ago my life was simple.
Work, family...
374
00:37:33,380 --> 00:37:38,380
a fling from time to time,
neighbors' respect.
375
00:37:38,500 --> 00:37:40,540
Well... Respect...
376
00:37:40,580 --> 00:37:42,900
Fear. Envy. I do not care, Bernardo.
377
00:37:42,940 --> 00:37:46,060
Now they look at me like I'm a scumbag.
378
00:37:46,300 --> 00:37:50,620
- It will all get settled.
- Sure. Like hunger in Africa.
379
00:37:50,860 --> 00:37:53,380
She wants to sign the divorce papers now.
380
00:37:53,420 --> 00:37:54,740
Of course.
381
00:37:55,860 --> 00:37:59,620
Because the judge is after me,
she thinks she has got me by the balls.
382
00:38:02,820 --> 00:38:04,860
Let me deal with Elvira.
I know how to get her.
383
00:38:04,900 --> 00:38:06,220
I've been doing it for 20 years.
384
00:38:06,220 --> 00:38:07,780
She is also my client.
385
00:38:08,900 --> 00:38:12,500
And I am the one who pays you.
I am not planning on signing those papers.
386
00:38:17,420 --> 00:38:18,860
I'll have to talk to her tomorrow.
387
00:38:28,380 --> 00:38:31,060
DIVORCE AGREEMENT
388
00:39:41,980 --> 00:39:44,820
SALT, FLOUR, GOFIO, CHEESE, POTATOES,
3 ONIONS, 1KG TOMATOES, 2 PEPPERS
389
00:39:47,020 --> 00:39:48,180
Yeray?
390
00:39:49,300 --> 00:39:51,300
Can you do the groceries tomorrow?
391
00:39:52,060 --> 00:39:54,460
I'll leave the list on the fridge. Yes?
392
00:39:57,740 --> 00:40:01,860
Sorry about yesterday.
I would like to talk about it, calmly.
393
00:40:14,060 --> 00:40:16,060
For Christ sake, are you crazy?
394
00:40:17,500 --> 00:40:20,140
I just came to say good night
to my daughter.
395
00:40:20,340 --> 00:40:22,340
OK. But she is not five years old.
396
00:40:23,060 --> 00:40:24,580
Can we talk?
397
00:40:25,500 --> 00:40:28,260
From now on, it's best for everything
to be in writing.
398
00:40:29,180 --> 00:40:30,580
I already signed the papers.
399
00:40:31,380 --> 00:40:34,580
I just want you to listen to me
for two minutes, and I'm gone.
400
00:41:02,620 --> 00:41:05,220
I've been sleeping on a couch for days.
401
00:41:06,500 --> 00:41:10,980
- I cannot sleep on an empty bed.
- You also slept on an empty bed here.
402
00:41:16,460 --> 00:41:21,020
On Pilar's wedding day,
before all this mess started, I thought...
403
00:41:22,340 --> 00:41:24,900
"It's a good time
to give us a new opportunity."
404
00:41:25,980 --> 00:41:28,100
Come on!
You already knew I was going to Tenerife.
405
00:41:28,140 --> 00:41:30,540
Let me finish. I'm only asking for that.
406
00:41:32,820 --> 00:41:35,260
We could go back to the beginning.
407
00:41:37,860 --> 00:41:39,500
Pilar was leaving home.
408
00:41:44,340 --> 00:41:48,100
I thought going back to jail
was the worst that could happen to me.
409
00:41:50,100 --> 00:41:52,540
And today, I realize it is not like that.
410
00:41:52,860 --> 00:41:54,180
Antonio...
411
00:41:56,300 --> 00:41:58,580
I do not want to lose you, Elvira.
412
00:42:00,500 --> 00:42:02,660
Ask whatever you want. I'll sign it.
413
00:42:03,820 --> 00:42:05,660
But give me another chance.
414
00:42:05,900 --> 00:42:07,380
You won't mess me up.
415
00:42:59,860 --> 00:43:02,460
Nico! Nico! Nico!
416
00:43:02,500 --> 00:43:05,900
Honey, it's ok. Stay calm.
Nico, sweetheart.
417
00:43:17,340 --> 00:43:19,420
EMERGENCY UNIT
418
00:43:32,820 --> 00:43:34,260
Where are you going?
419
00:43:40,620 --> 00:43:42,380
- When did it start?
- About 20 minutes ago.
420
00:43:42,460 --> 00:43:43,660
Is it the first time?
421
00:43:43,700 --> 00:43:47,820
No. He has two or three a year.
But this one is strong. He needs Stesolid.
422
00:43:47,860 --> 00:43:48,900
Stesolid.
423
00:43:49,020 --> 00:43:50,100
Ten milligrams.
424
00:43:50,220 --> 00:43:53,140
DIAZ. TEN YEARS, JAIL, MURDER
SENTENCE SERVED
425
00:44:04,580 --> 00:44:06,420
THE WITNESS STATES THAT...
426
00:44:18,260 --> 00:44:20,700
TALKING UNTIL 4:30...
UNTIL 11:30 NEXT DAY...
427
00:44:30,980 --> 00:44:34,340
WITNESS STATEMENT
428
00:44:55,340 --> 00:44:56,700
JUDGE CANDELA
429
00:45:34,540 --> 00:45:38,620
LA SABINA BAKERY
430
00:45:45,340 --> 00:45:48,180
- Hi, Reyes.
- Hi, Daniel, excuse me.
431
00:45:48,380 --> 00:45:53,460
Look, I was reviewing some notes
and I knew you would be working and awake,
432
00:45:53,820 --> 00:45:57,300
so I would like to check some information.
Can we talk for a minute?
433
00:45:57,340 --> 00:45:59,420
- Sure, yes. Come on in.
- Yes?
434
00:46:02,580 --> 00:46:05,260
Sorry! I'm not used to visitors
at this time.
435
00:46:05,260 --> 00:46:07,900
- It takes a while to snap back.
- Yeah.
436
00:46:07,900 --> 00:46:10,220
People don't know how
concentrated you get baking.
437
00:46:10,220 --> 00:46:11,300
I have to continue, OK?
438
00:46:11,340 --> 00:46:13,220
- Yes, it will just take a minute.
- OK.
439
00:46:13,700 --> 00:46:17,420
I was reviewing statements
about Fran's bachelor party,
440
00:46:17,460 --> 00:46:22,100
and there is one thing that doesn't fit.
You said you left at four.
441
00:46:22,540 --> 00:46:23,900
True.
442
00:46:24,100 --> 00:46:26,740
Are you sure? It's important.
443
00:46:27,700 --> 00:46:28,700
Why?
444
00:46:30,660 --> 00:46:34,580
Yeray says he was with you
until 4:30 at the pier.
445
00:46:38,340 --> 00:46:42,860
Daniel, please, do not cover up for him.
I need to know if he was not with you.
446
00:46:43,460 --> 00:46:45,580
But do you really think it was Yeray?
447
00:46:46,020 --> 00:46:47,140
No.
448
00:46:47,820 --> 00:46:50,700
All the nonsense he does is
because he always wanted to be like him.
449
00:46:51,500 --> 00:46:54,780
- He would never hurt Fran.
- OK, but was he with you? Yes or no?
450
00:46:54,820 --> 00:46:58,460
Yes, maybe it wasn't four,
but 4:30 when we left. But...
451
00:46:58,780 --> 00:47:02,180
Well, the truth is we were a bit tipsy.
452
00:47:03,100 --> 00:47:04,460
But it was about that time,
453
00:47:04,500 --> 00:47:07,380
and, since it was nearby,
I had time to get to work.
454
00:47:08,140 --> 00:47:10,500
- Thanks, Daniel.
- You're welcome.
455
00:47:10,500 --> 00:47:14,940
I appreciate it a lot. I'm obsessed
with details. I could have not slept.
456
00:47:14,980 --> 00:47:17,700
- No problem. I have to keep going, OK?
- OK. Thank you so much.
457
00:47:17,700 --> 00:47:21,540
- Sure. Good job. Goodbye.
- Bye.
458
00:47:27,260 --> 00:47:28,380
Daniel?
459
00:47:30,380 --> 00:47:31,740
That morning,
460
00:47:32,180 --> 00:47:35,900
on the wedding day,
the bread was delivered home on time.
461
00:47:37,820 --> 00:47:39,100
As usual.
462
00:47:39,700 --> 00:47:40,860
How could it be?
463
00:47:41,700 --> 00:47:43,340
I do not understand.
464
00:47:43,740 --> 00:47:46,140
Well, you were at the pier
at 4:30 with Yeray.
465
00:47:47,180 --> 00:47:49,540
- Well, it's ten minutes.
- No.
466
00:47:49,900 --> 00:47:53,500
That night, the tunnel was closed
due to roadworks.
467
00:47:53,540 --> 00:47:55,580
To get here from the harbor,
468
00:47:55,580 --> 00:48:00,260
you have to go over the mountain.
It's one hour by car.
469
00:48:00,900 --> 00:48:02,220
It's impossible you had time.
470
00:48:04,260 --> 00:48:08,340
Of course. I asked my father to bake bread
for me that night
471
00:48:08,380 --> 00:48:11,820
because I knew that with the wedding,
the bachelor party and so on,
472
00:48:11,820 --> 00:48:15,940
I wouldn't have enough time.
So I asked him for it.
473
00:48:18,060 --> 00:48:19,260
No.
474
00:48:19,340 --> 00:48:24,260
In your statement,
you said you came here to bake bread.
475
00:48:24,260 --> 00:48:26,300
It was your alibi.
476
00:48:32,700 --> 00:48:33,980
Reyes, what are you doing?
477
00:48:33,980 --> 00:48:36,620
- What are you doing?
- Don't move Daniel.
478
00:48:36,780 --> 00:48:39,180
- What are you doing? It's me.
- Don't move. Turn around now.
479
00:48:39,180 --> 00:48:42,060
- You know me. You know it wasn't me.
- Put your hands on your neck!
480
00:48:42,100 --> 00:48:44,780
-I swear on my life. It wasn't me!
-Turn around!
481
00:48:44,820 --> 00:48:46,820
- Hands on your neck, now!
- Shit!
482
00:48:46,820 --> 00:48:49,620
- Do not do this to me.
- Did you see Fran again that night?
483
00:48:49,660 --> 00:48:53,140
Yes, I saw him. But I didn't do anything.
Please, leave me.
484
00:48:53,180 --> 00:48:55,380
- Why did you lie?
- I swear to God I didn't do it.
35926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.