Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,494 --> 00:00:13,384
Производство "СептАмбр Продюксьон ИтинерЭр Продюксьон
совместно с "Тэ-Эф 1".
2
00:00:15,631 --> 00:00:18,271
ОдрИ ФлёрО,
3
00:00:20,123 --> 00:00:21,584
МехдИ НеббУ,
4
00:00:21,608 --> 00:00:25,701
БрюнО Санчес, БеранжЕр МакНИз, МарИ ДенарнО,
5
00:00:42,467 --> 00:00:45,428
УМНИЦА, 1-Й СЕЗОН, 8-Я СЕРИЯ. НЕНАДЁЖНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ.
6
00:00:45,453 --> 00:00:47,570
Трупного окоченения нет.
7
00:00:47,595 --> 00:00:50,726
Тело ещё тёплое.
Она мертва менее двух часов.
8
00:00:50,751 --> 00:00:52,000
Сбита автомобилем?
9
00:00:52,025 --> 00:00:54,843
Ударили на всей скорости.
Смерть наступила в результате удара.
10
00:00:54,868 --> 00:00:58,281
Погибла на месте
в результате травмы черепа.
11
00:00:58,306 --> 00:01:01,389
Непреднамеренное убийство и оставление места ДТП.
Классика.
12
00:01:01,414 --> 00:01:04,835
Вот только на груди остались отпечатки покрышек...
13
00:01:04,860 --> 00:01:06,390
Здесь тоже.
14
00:01:06,415 --> 00:01:09,126
- То есть, автомобиль переехал её дважды?
- Да.
15
00:01:09,151 --> 00:01:11,369
Многочисленные переломы
16
00:01:11,394 --> 00:01:14,087
левого бедра и правой голени.
17
00:01:14,112 --> 00:01:16,196
Похоже ударил дважды...
18
00:01:16,221 --> 00:01:17,798
И скрылся с места ДТП.
19
00:01:17,823 --> 00:01:20,377
Вы сегодня не вполном составе?
20
00:01:20,402 --> 00:01:23,752
- Почему?
- Ваша консультант что, бастует?
21
00:01:23,799 --> 00:01:26,565
Я отправил её сообщение,
но она молчит.
22
00:01:26,590 --> 00:01:28,792
Личность жертвы установили?
23
00:01:28,817 --> 00:01:31,970
Вот что я нашёл в её
сумке с другими вещами.
24
00:01:31,995 --> 00:01:34,141
ПолИн ГарсИя, 24 года.
25
00:01:34,166 --> 00:01:35,869
Полагаю, свидетелей не было?
26
00:01:35,894 --> 00:01:40,006
Были. Если можно так сказать.
27
00:01:40,031 --> 00:01:43,276
Она обнаружила тело.
- Ясно.
28
00:01:43,301 --> 00:01:46,938
Оставлю вас. Встретимся в участке.
29
00:01:46,963 --> 00:01:50,738
- Допросишь её?
- Конечно.
- Спасибо, доктор.
30
00:01:50,763 --> 00:01:53,695
Селин, подожди.
31
00:01:56,163 --> 00:01:58,311
Как дела у парня,
которого я ранил?
32
00:01:58,336 --> 00:02:01,109
Я не узнавала.
33
00:02:01,134 --> 00:02:03,397
Думаю, так будет лучше.
34
00:02:03,422 --> 00:02:05,023
Незачем это ворошить.
35
00:02:05,048 --> 00:02:08,193
Разберись со своей совестью сам.
36
00:02:20,629 --> 00:02:23,761
Знаю-знаю, что опоздала.
37
00:02:23,786 --> 00:02:25,051
Вы не поверите!
38
00:02:25,076 --> 00:02:28,004
Огромный авторефрижератор
заблокировал мою машину.
39
00:02:28,029 --> 00:02:29,629
Парень сказал, на 10 минут.
40
00:02:29,654 --> 00:02:32,282
Вы же меня знаете!
Я сдержалась и сказала:
41
00:02:32,307 --> 00:02:36,775
"Если не уберёшь его через 30 секунд,
я тебя арестую за препятствие правосудию!"
42
00:02:36,800 --> 00:02:39,377
Знаю, арестовывать у меня права нет,
43
00:02:39,402 --> 00:02:43,176
но я с таким удовольствием это сказала!
44
00:02:44,239 --> 00:02:46,631
Знаете, Морган, момент неподходящий.
45
00:02:46,974 --> 00:02:49,829
Хорошая собака!
46
00:02:49,854 --> 00:02:53,060
Всегда вывожу Гэтсби пораньше,
47
00:02:53,085 --> 00:02:55,240
пока никого нет.
48
00:02:55,265 --> 00:02:56,711
Я живу недалеко.
49
00:02:56,736 --> 00:03:00,697
Вы ничего странного не заметили?
Я хочу сказать, несмотря на то, что темнело...
50
00:03:00,722 --> 00:03:03,501
Знаете, для меня никакой разницы.
51
00:03:03,526 --> 00:03:05,900
Простите, я не хотел.
52
00:03:05,925 --> 00:03:07,878
Не волнуйтесь.
Я привыкла.
53
00:03:07,903 --> 00:03:10,863
Когда я свернула на улицу к каналу,
54
00:03:10,888 --> 00:03:12,995
вдалеке услышала автомобиль.
55
00:03:13,020 --> 00:03:14,605
Потом всё стихло.
56
00:03:14,630 --> 00:03:18,360
Автомобиль был далеко,
но на газ давили со всей силой.
57
00:03:19,411 --> 00:03:21,396
Здесь одностороннее движение.
58
00:03:21,421 --> 00:03:26,158
Значит, покидая место,
автомобиль должен был проехать мимо вас.
59
00:03:26,183 --> 00:03:29,325
Убедительная речь, твёрдая походка...
60
00:03:29,350 --> 00:03:31,234
Полагаю, вы главный?
61
00:03:31,850 --> 00:03:35,686
- Простите.
- Эмили ВиссАн.
- Капитан Карадек, уголовный розыск.
62
00:03:35,711 --> 00:03:37,640
- Здравствуйте, капитан.
- Очень рад.
63
00:03:37,665 --> 00:03:40,086
Как я сказала вашему коллеге,
64
00:03:40,111 --> 00:03:43,708
машина мимо меня не проезжала.
Звук мотора растворился.
65
00:03:43,733 --> 00:03:47,322
Может, машину просто там и оставили.
66
00:03:47,813 --> 00:03:51,960
Слепая права:
машина мимо неё не проезжала.
67
00:03:56,627 --> 00:03:59,619
Звук мотора едва был слышен,
потому что шофёр утопил её в канале.
68
00:03:59,644 --> 00:04:01,424
Странно.
69
00:04:01,449 --> 00:04:05,267
В этом есть что-то красивое и пугающее одновременно.
70
00:04:05,292 --> 00:04:07,784
"Парковка ангелов".
71
00:04:11,370 --> 00:04:14,390
Жиль, вызывай крановщиков.
72
00:04:17,189 --> 00:04:20,427
Морган, едем домой к жертве.
73
00:04:29,272 --> 00:04:31,462
Спасибо.
74
00:04:40,483 --> 00:04:42,896
ПолИн хорошо каталась на коньках?
75
00:04:42,921 --> 00:04:46,481
Более того.
Должна была войти в олимпийскую сборную.
76
00:04:46,506 --> 00:04:51,492
- Я так ею гордился.
- Понимаю.
77
00:04:52,881 --> 00:04:54,584
Она жила с вами?
78
00:04:54,609 --> 00:04:56,920
С этими соревнованиями,
79
00:04:56,944 --> 00:05:00,246
у Полин совсем не оставалось времени на личную жизнь.
80
00:05:00,271 --> 00:05:04,167
И мне кажется,
она не хотела оставлять меня одного.
81
00:05:05,773 --> 00:05:07,859
А её мать?
82
00:05:07,884 --> 00:05:11,307
Она давно умерла от рака.
83
00:05:11,332 --> 00:05:13,964
Так что нас было двое.
84
00:05:13,989 --> 00:05:17,278
- Простите.
- У неё был молодой человек?
85
00:05:17,303 --> 00:05:19,630
Сказала, что всё это будет потом.
86
00:05:19,655 --> 00:05:22,542
Когда она уйдёт из спорта.
87
00:05:23,348 --> 00:05:26,076
Простите меня, простите.
88
00:06:25,513 --> 00:06:27,084
Антидепрессанты.
89
00:06:27,109 --> 00:06:29,871
У нашей Снегурочки не всё шло гладко.
90
00:06:31,271 --> 00:06:33,365
Это Жиль.
91
00:06:33,795 --> 00:06:34,927
Да, Жиль?
92
00:06:34,952 --> 00:06:38,068
Шеф, я пробил номера автомобиля.
93
00:06:38,092 --> 00:06:40,092
Ни за что не догадаетесь.
94
00:06:40,117 --> 00:06:42,311
- Что такое?
- Автомобиль принадлежал жертве.
95
00:06:42,336 --> 00:06:44,070
Даже ключи на месте.
96
00:06:44,095 --> 00:06:47,718
Её убил свой собственный автомобиль?
97
00:06:49,015 --> 00:06:53,093
Господин Гарсия,
утром она уехала на своей машине?
98
00:06:53,335 --> 00:06:55,139
Не знаю.
99
00:06:55,164 --> 00:06:58,737
Я даже не в курсе,
встречалась ли она сегодня с кем-нибудь.
100
00:07:01,513 --> 00:07:04,535
Вы сами пользуетесь машиной?
101
00:07:04,560 --> 00:07:07,053
У меня нет прав.
102
00:07:07,884 --> 00:07:11,220
"Автомобильные ключи".
Значит, есть дупликат?
103
00:07:11,245 --> 00:07:14,866
Да, должен висеть на месте.
104
00:07:15,384 --> 00:07:17,744
Его там нет.
105
00:07:20,292 --> 00:07:22,114
Верно.
106
00:07:22,139 --> 00:07:24,409
В прошлом месяце она отдала его ИрИс.
107
00:07:24,434 --> 00:07:27,644
- Ирис?
- Своему тренеру. У неё сломалась машина.
108
00:07:27,668 --> 00:07:29,668
Наверное, забыла вернуть.
109
00:07:30,581 --> 00:07:33,057
Хорошо, спасибо.
110
00:07:44,575 --> 00:07:48,622
- Девчонки, вы просто профи!
- Ещё бы! Нас же отобрали в олимпийскую сборную!
111
00:07:48,646 --> 00:07:50,356
Не может быть!
112
00:07:50,381 --> 00:07:53,700
Как Полин Гарсия?
- Вообще-то, её не отобрали.
113
00:07:53,725 --> 00:07:55,318
Как это?
114
00:07:55,343 --> 00:07:58,630
Я сама видела витрину с наградами.
115
00:07:58,654 --> 00:08:00,654
Все призы взяла она.
116
00:08:01,020 --> 00:08:05,609
- Отбором занимаемся не мы.
- А кто тогда?
117
00:08:10,637 --> 00:08:12,801
- ИрИс БошАм?
- Да.
118
00:08:12,826 --> 00:08:15,770
- Здравствуйте, мадам.
- Здравствуйте.
119
00:08:15,795 --> 00:08:20,035
Капитан Карадек, уголовный розыск.
120
00:08:21,168 --> 00:08:24,605
С прискорбием сообщаю,
что Полин Гарсия погибла сегодня утром.
121
00:08:24,630 --> 00:08:27,324
Полин? Что случилось?
122
00:08:27,349 --> 00:08:31,094
Сбита собственным автомобилем.
123
00:08:31,119 --> 00:08:34,309
- Простите.
- Конечно.
124
00:08:34,501 --> 00:08:39,525
Я тренировала Полин 15 лет.
Она мне как младшая сестра.
125
00:08:42,633 --> 00:08:45,485
Такие как она встречаются раз в 10 лет.
126
00:08:45,510 --> 00:08:47,818
Она отдавала всю себя.
127
00:08:47,843 --> 00:08:51,781
С такой самоотверженностью и самоотдачей...
128
00:08:52,125 --> 00:08:55,139
Как я скажу об этом девочкам?
129
00:08:55,164 --> 00:08:58,298
Карадек, смотрите!
130
00:09:01,773 --> 00:09:03,815
Здорово, правда?
131
00:09:04,378 --> 00:09:08,557
Скажите, почему вы исключили Полин
из отбора на Олимпиаду?
132
00:09:09,409 --> 00:09:12,777
По поводу отбора
у нас возникло небольшое недопонимание.
133
00:09:12,802 --> 00:09:14,807
Но Полин всё поняла.
134
00:09:14,832 --> 00:09:16,809
Чушь собачья!
135
00:09:16,834 --> 00:09:18,605
"Недопонимание"?
136
00:09:18,630 --> 00:09:21,847
Вы засветили ей коньком по голове!
- Что?
137
00:09:21,872 --> 00:09:23,434
Вот! Смотрите!
138
00:09:23,459 --> 00:09:28,348
Витрину заменили где-то пару дней назад, так?
139
00:09:28,373 --> 00:09:31,292
Здесь стыки ещё старые,
140
00:09:31,317 --> 00:09:34,950
а тут - стыки новые, красивые.
141
00:09:34,975 --> 00:09:39,162
А здесь что? Что за царапина на снимке?
142
00:09:39,576 --> 00:09:45,357
Полностью повторяет форму зубцов на носке!
Видите?
143
00:09:45,382 --> 00:09:49,774
Или это был топор?
А может катана?
144
00:09:49,799 --> 00:09:52,102
Увлекаетесь японскими мечами?
145
00:09:52,127 --> 00:09:54,897
Нет.
Я предположила, что это конёк.
146
00:09:54,922 --> 00:09:57,752
Действительно, позавчера мы повздорили.
147
00:09:57,777 --> 00:10:00,299
Мне пришлось её исключить.
Полин потеряла уровень.
148
00:10:00,324 --> 00:10:02,073
Была совершенно не в форме.
149
00:10:02,098 --> 00:10:05,648
Никакой мотивации.
Сплошная самодеятельность!
150
00:10:05,673 --> 00:10:07,665
Просто издевательство!
151
00:10:07,690 --> 00:10:11,762
То есть,
разбила все ваши надежды на олимпийскую медаль.
152
00:10:11,787 --> 00:10:13,669
Во всём виновата она сама!
153
00:10:13,694 --> 00:10:15,271
Я чуть с ума не сошла!
154
00:10:15,296 --> 00:10:18,164
Настолько, что были готовы её убить?
155
00:10:18,888 --> 00:10:20,677
Отец Полин сказал,
156
00:10:20,702 --> 00:10:24,841
что дубликат ключей у вас.
Я могу на него взглянуть?
- Да.
157
00:10:30,675 --> 00:10:32,496
Где вы были утром в восемь?
158
00:10:32,521 --> 00:10:36,363
Здесь.
Как и каждое утро с шести часов.
159
00:10:36,388 --> 00:10:40,250
Спросите охрану.
- Спросим.
- Послушайте...
160
00:10:40,651 --> 00:10:43,904
Возможно, я легко выхожу из себя...
161
00:10:43,929 --> 00:10:47,567
но я бы никогда не причинила ей вреда.
162
00:10:48,361 --> 00:10:52,604
Хорошо. Спасибо.
Морган, вы идёте?
163
00:11:01,506 --> 00:11:04,756
Может, обсудим мой уровень катания?
164
00:11:04,781 --> 00:11:07,917
Ладно, будем говорить о работе.
165
00:11:09,795 --> 00:11:11,631
Итак...
Что нам известно?
166
00:11:11,656 --> 00:11:16,017
В замке зажигания были не ключи тренера,
а её собственные.
167
00:11:16,042 --> 00:11:19,472
Тогда как они оказались у убийцы?
168
00:11:23,813 --> 00:11:27,500
- Больше так не делайте.
- Вы же не отвечаете!
169
00:11:27,525 --> 00:11:29,507
Хорошо, слушаю.
170
00:11:33,063 --> 00:11:36,904
Почему вы тогда не пришли на концерт?
171
00:11:36,929 --> 00:11:40,462
Даже не сообщение не ответили.
172
00:11:40,487 --> 00:11:43,368
Я заработался...
173
00:11:43,393 --> 00:11:47,083
и увидел ваше сообщение слишком поздно.
174
00:11:47,108 --> 00:11:48,706
Концерт понравился?
- Да!
175
00:11:48,731 --> 00:11:52,936
Отличный концерт!
Вы всё пропустили.
176
00:11:53,136 --> 00:11:56,774
- Вас подвезти?
- Не надо, вон мой автобус.
177
00:12:11,473 --> 00:12:17,082
Мам, гляди!
Я знаю, как египтяне поднимали камни для своих пирамид!
178
00:12:17,107 --> 00:12:20,603
Привет, дорогие!
179
00:12:20,628 --> 00:12:25,081
Разве вы не должны были вернуться завтра?
Или я ошибаюсь?
180
00:12:25,106 --> 00:12:28,620
Всё верно, но горки им надоели.
И они соскучились по тебе.
181
00:12:28,645 --> 00:12:31,878
Мам, а где саркофаг моей Тутан-птицы?
182
00:12:31,903 --> 00:12:36,583
Дорогой, твоя методика бальзамирования
оставляет желать лучшего.
183
00:12:36,608 --> 00:12:40,326
Я отправила его за окошко,
потому что он начал вонять.
184
00:12:41,881 --> 00:12:43,334
Что ты делаешь?
185
00:12:43,359 --> 00:12:46,514
Труба забилась. Пришлось прочистить.
Уже закончил.
186
00:12:46,539 --> 00:12:47,796
Какая прелесть!
187
00:12:47,821 --> 00:12:50,187
Погоди, принесу чистую футболку.
188
00:12:51,187 --> 00:12:55,249
ЛюдО, отправь, пожалуйста, те фотки с водяным пистолетом.
Шарлин хочет посмотреть.
189
00:12:55,274 --> 00:12:58,826
- Без проблем!
- Ну что, как отдохнули?
190
00:12:58,851 --> 00:13:01,184
- Просто зашибись!
- Отлично!
191
00:13:03,264 --> 00:13:07,745
Слушай, ты здорово похудел!
- Я решил заняться собой.
192
00:13:07,770 --> 00:13:09,097
Ну, хорошо...
193
00:13:09,122 --> 00:13:11,379
В понедельник у меня встреча
с учительницей Эллиота.
194
00:13:11,404 --> 00:13:14,661
И правда. Что ей опять нужно?
195
00:13:14,686 --> 00:13:18,052
О! Помню, как мы купили эту майку
в кэмпинге "У сурка".
196
00:13:18,077 --> 00:13:20,160
- Да.
- До сих пор хранишь?
197
00:13:20,185 --> 00:13:22,854
- Мне она нравится.
- Ну, ладно, я пошёл.
198
00:13:22,879 --> 00:13:25,653
- Не останешься?
- Сегодня не могу.
199
00:13:26,856 --> 00:13:28,232
Свидание с педиатром?
200
00:13:28,257 --> 00:13:31,436
Да, но завтра утром с детьми я посижу.
201
00:13:31,461 --> 00:13:33,616
Дети, всех целую!
До завтра.
202
00:13:33,641 --> 00:13:35,752
Пока-пока.
203
00:13:44,692 --> 00:13:47,411
Как дела на работе?
204
00:13:47,436 --> 00:13:49,282
Всё отлично.
205
00:13:55,184 --> 00:13:59,557
- Сыра хочешь?
- Да, спасибо.
206
00:14:02,117 --> 00:14:06,394
Просто "отлично" и всё?
207
00:14:06,595 --> 00:14:07,915
Ну да, всё хорошо.
208
00:14:07,940 --> 00:14:11,610
Вы только посмотрите!
Мисс ЛорИн приняла ваше приглашение.
209
00:14:12,298 --> 00:14:14,673
Это что, приложение для знакомств?
- Нет.
210
00:14:14,698 --> 00:14:18,269
Что же тогда это такое?
211
00:14:21,892 --> 00:14:25,105
- Ну, да. И что?
- А как же Морган?
212
00:14:26,470 --> 00:14:27,603
А что с ней?
213
00:14:27,628 --> 00:14:31,400
Это может быть что-то серьёзное.
214
00:14:31,425 --> 00:14:34,581
Вы неплохо ладите.
215
00:14:34,782 --> 00:14:36,820
Я объясню.
216
00:14:36,845 --> 00:14:41,226
По её вине
я нарушил 32 статьи уголовно-процессуального кодекса,
217
00:14:41,251 --> 00:14:42,898
стрелял в человека
218
00:14:42,923 --> 00:14:46,118
и солгал коллеге,
которую очень уважаю.
219
00:14:46,143 --> 00:14:49,299
И то, что мы ладим, ещё ничего не значит.
220
00:14:49,324 --> 00:14:52,557
Тебе нужна женщина,
которая складывает вещи по цвету?
221
00:14:52,582 --> 00:14:54,963
Заворачивает подарки
222
00:14:54,988 --> 00:14:57,494
и закрывает все приложения в телефоне?
223
00:14:57,519 --> 00:15:00,035
А в доме у неё
стол стоит строго параллельно ковру,
224
00:15:00,060 --> 00:15:02,136
который лежит перпендикулярно дивану?
225
00:15:02,161 --> 00:15:04,687
Ну, хватит, хватит.
226
00:15:06,112 --> 00:15:08,635
Мне нужна нормальная женщина,
227
00:15:09,158 --> 00:15:13,354
а не угроза окружающим.
- Спрятаться, конечно, легче.
228
00:15:13,379 --> 00:15:16,122
Жить размеренной, спокойной жизнью.
229
00:15:30,109 --> 00:15:33,634
Вопрос в следующем:
что Полин делала там одна?
230
00:15:33,659 --> 00:15:37,335
Вдалеке от дома, катка?
На пустыре?
231
00:15:37,360 --> 00:15:41,590
Судя по данным с её телефона,
приехала она туда в пять утра.
232
00:15:41,615 --> 00:15:44,828
В такое время автобусов нет.
Она взяла машину.
233
00:15:44,853 --> 00:15:47,633
Вскрытие показало отсутствие следов самозащиты.
234
00:15:47,658 --> 00:15:52,250
Если нападения не было,
как убийца достал ключи от машины?
235
00:15:52,666 --> 00:15:55,196
А если они были знакомы и приехали вместе?
236
00:15:55,221 --> 00:15:57,119
Или встретились там.
237
00:15:57,144 --> 00:16:00,892
История звонков показала что-нибудь подозрительное?
238
00:16:00,917 --> 00:16:05,158
В основном, она звонила отцу и тренеру.
239
00:16:05,183 --> 00:16:11,096
Кроме одного неизвестного номера,
на который она позвонила в 23:55, перед смертью.
240
00:16:11,121 --> 00:16:15,407
Странно.
В такое время можно звонить только кому-то близкому.
241
00:16:15,432 --> 00:16:21,171
- Что за номер?
- 06-39-989-645.
242
00:16:23,731 --> 00:16:27,688
Номер, по которому вы звоните,
не обслуживается.
243
00:16:28,961 --> 00:16:33,086
Прежнего владельца номера зовут
СильвЭн Дюбуа из Сен-ОмЭра.
244
00:16:33,111 --> 00:16:37,304
- Что о нём известно?
- Родился в 86-м.
245
00:16:37,328 --> 00:16:39,328
Звукорежиссёр в театре.
246
00:16:39,353 --> 00:16:44,361
Погиб 4 месяца назад.
Сбит автомобилем.
247
00:16:49,220 --> 00:16:51,997
Карадек! Добрый день!
248
00:16:52,022 --> 00:16:54,996
- Вы опоздали.
- Знаю. Но...
249
00:16:55,021 --> 00:16:57,825
Послушайте, сегодня я без
младенцев, детей и собак!
250
00:16:57,850 --> 00:17:00,777
Замечательный день, не правда ли?
251
00:17:00,802 --> 00:17:03,672
Эй, куда вы?
252
00:17:05,992 --> 00:17:09,549
Ладно. Он меня просто игнорирует.
253
00:17:12,149 --> 00:17:14,587
Ну и самомнение!
254
00:17:18,826 --> 00:17:21,244
Жертвы никак не связаны друг с другом.
255
00:17:21,269 --> 00:17:24,794
Полин Гарсия никогда не была в Сен-Омэре.
256
00:17:24,819 --> 00:17:30,619
Никаких общих знакомых, профессиональных связей.
Полин была не знакома с Сильвэном Дюбуа.
257
00:17:31,020 --> 00:17:34,137
Но, тем не менее,
позвонила ему перед смертью.
258
00:17:34,162 --> 00:17:38,016
Не хочу казаться грубой,
но, кажется, вы снова что-то упускаете.
259
00:17:40,801 --> 00:17:45,612
- Вы и правда грубите.
- Зато вы само обаяние!
260
00:17:47,510 --> 00:17:53,928
Поверните налево на шоссе Д928
и проследуйте 74 километра.
261
00:17:54,129 --> 00:17:58,446
Примерное время в пути - 1 час, 27 минут.
262
00:18:23,258 --> 00:18:24,834
Ребекка Вейль?
263
00:18:24,866 --> 00:18:29,878
Он проработал диджеем 15 лет,
выступал по районным клубам.
264
00:18:29,903 --> 00:18:33,230
Устраивал вечеринки, свадьбы, юбилеи.
265
00:18:33,431 --> 00:18:35,629
- Тише...
- Знаете, куда он поехал в тот день?
266
00:18:35,654 --> 00:18:39,587
Встречался с парой,
которая хотела пригласить его на свадьбу.
267
00:18:41,022 --> 00:18:45,184
Полагаю, на встречу он поехал на машине?
268
00:18:45,385 --> 00:18:46,904
Его машину изъяли?
269
00:18:46,929 --> 00:18:51,260
Полиция сказала, что её угнали.
Возможно, поэтому его и убили.
270
00:18:51,285 --> 00:18:55,699
Сильвэн обожал тачки...
271
00:18:55,724 --> 00:19:00,577
Думаю, он попытался остановить угонщика,
но тот не остановился.
272
00:19:01,698 --> 00:19:06,055
Вы хотите сказать,
что вашего мужа сбили на его же машине?
273
00:19:06,080 --> 00:19:08,094
Так считает полиция.
274
00:19:08,119 --> 00:19:12,652
Он погиб четыре месяца назад,
а виновного до сих пор не нашли.
275
00:19:12,677 --> 00:19:15,113
Простите, она всё никак не успокоится.
276
00:19:15,138 --> 00:19:16,834
Да что с тобой такое?
277
00:19:16,859 --> 00:19:20,688
Позвольте, попробуем кое-что.
С моими обычно срабатывало.
278
00:19:26,406 --> 00:19:28,710
- Чудеса!
- Белый шум.
279
00:19:28,735 --> 00:19:31,227
Звук пылесоса, фена, воды из крана...
280
00:19:31,252 --> 00:19:33,482
Не спрашивайте почему.
281
00:19:38,201 --> 00:19:39,799
Мадам Вейль?
282
00:19:41,399 --> 00:19:43,877
Вам знакома эта девушка?
283
00:19:43,901 --> 00:19:45,901
Нет.
284
00:19:46,677 --> 00:19:50,234
Она пыталась позвонить Сильвэну перед смертью.
285
00:19:50,259 --> 00:19:53,992
Её также сбили на собственном автомобиле.
286
00:19:54,393 --> 00:19:55,970
Не понимаю.
287
00:19:55,995 --> 00:19:59,614
Хотите сказать,
моего мужа и её сбил один и тот же человек?
288
00:19:59,791 --> 00:20:01,789
Возможно.
289
00:20:09,346 --> 00:20:11,544
Добро пожаловать к смурфикам.
290
00:20:11,569 --> 00:20:13,663
Здравствуйте. Здравствуйте.
291
00:20:13,688 --> 00:20:16,416
Здравствуйте.
Капитан Карадек, полиция Лилля.
292
00:20:16,441 --> 00:20:18,165
Мы приехали к капитану Тардьё.
293
00:20:18,190 --> 00:20:21,539
- Да, прошу, идёмте.
- Спасибо.
294
00:20:21,740 --> 00:20:23,858
Простите, я её не знаю.
295
00:20:23,883 --> 00:20:27,697
Были ли в деле Сильвэна Дюбуа свидетели?
296
00:20:27,722 --> 00:20:29,253
Нет, никаких свидетелей.
297
00:20:29,278 --> 00:20:32,358
Остались только записи с камер наблюдения.
298
00:20:32,535 --> 00:20:34,413
Так давайте посмотрим!
299
00:20:40,332 --> 00:20:42,909
- Морган, ваш зад.
- А что с ним?
300
00:20:45,651 --> 00:20:48,407
Теперь месье доволен?
301
00:20:55,285 --> 00:20:58,042
Народу на улице было немного.
302
00:20:58,067 --> 00:21:01,921
Он простоял там полчаса
и уехал.
303
00:21:01,946 --> 00:21:05,159
Пару, с которой он должен был встретиться, установили?
304
00:21:05,560 --> 00:21:10,677
В истории звонков ничего.
Мы проверили все его сообщения и почту.
305
00:21:10,877 --> 00:21:13,475
На мой взгляд,
этой встречи никогда не было.
306
00:21:14,836 --> 00:21:16,714
А потом случилось вот что.
307
00:21:23,352 --> 00:21:24,950
Бедняга.
308
00:21:26,310 --> 00:21:29,117
У вас сохранилась съёмка места,
на котором стояла его машина?
309
00:21:29,142 --> 00:21:31,387
Увы, нет.
310
00:21:31,412 --> 00:21:34,055
Гнусное дело.
311
00:21:34,080 --> 00:21:38,648
Угонщик проник в автомобиль,
совершил наезд и скрылся.
312
00:21:39,984 --> 00:21:43,781
Вы не могли бы проиграть ещё раз первое видео?
313
00:21:47,734 --> 00:21:49,658
Вот.
314
00:21:49,683 --> 00:21:52,177
С ним сталкивается бегущий.
315
00:21:52,202 --> 00:21:56,455
Как и в случае с другой жертвой.
Так он выкрал ключи. Искать следует этого бегуна.
316
00:21:59,255 --> 00:22:01,333
Простите.
317
00:22:01,358 --> 00:22:05,371
Жиль, задержи, пожалуйста, ту слепую девушку.
318
00:22:05,396 --> 00:22:10,329
Нужно выяснить, был ли в день смерти Полин
у канала бегун.
319
00:22:10,354 --> 00:22:11,968
Будь на связи.
320
00:22:11,993 --> 00:22:18,405
Готова поспорить:
машина убитого диджея вот здесь!
321
00:22:18,606 --> 00:22:20,884
- И как вы это терпите?
- Сам не знаю.
322
00:22:20,909 --> 00:22:27,481
Парня сбили за 100 метров от пересечения
шоссе Д228 и Д219. Здесь.
323
00:22:27,882 --> 00:22:31,759
Нам известно,
что убийца любит топить орудие убийства в воде.
324
00:22:31,784 --> 00:22:36,757
И где можно сделать подобное поблизости?
Здесь, в канале.
325
00:22:42,435 --> 00:22:47,272
Впервые вижу такое!
Зачем это делать если это не угон?
326
00:22:47,297 --> 00:22:48,857
У нас двойное убийство.
327
00:22:48,882 --> 00:22:52,453
Осталось выяснить,
что связывало жертв.
328
00:23:11,781 --> 00:23:13,806
Дафна, пожалуйста, запиши.
329
00:23:13,831 --> 00:23:17,407
Чарли, сьерра, 0-64, джульет, фокстрот.
330
00:23:17,432 --> 00:23:21,456
Проверь, принадлежит ли автомобиль
Сильвэну Дюбуа, второй жертве?
331
00:23:21,857 --> 00:23:25,494
Отлично. Спасибо.
Это действительно его машина.
332
00:23:26,537 --> 00:23:30,212
Вы не могли бы открыть багажник?
333
00:23:33,011 --> 00:23:35,609
Ну что? Нашли какие-нибудь следы?
334
00:23:35,634 --> 00:23:39,167
После 4-х месяцев в воде,
ни отпечатков, ни ДНК.
335
00:23:39,192 --> 00:23:43,525
Мы, конечно, работаем,
но что найдём - не знаю.
336
00:23:51,843 --> 00:23:54,520
Погодите! Можно я посмотрю?
337
00:23:56,121 --> 00:23:58,079
Капитан?
338
00:24:00,159 --> 00:24:04,796
Вот так! Карадек, смотрите!
Я надеваю перчатки!
339
00:24:20,679 --> 00:24:22,506
Карадек!
340
00:24:22,531 --> 00:24:27,025
Есть!
Полин и Сильвэну пришла одна и та же открытка.
341
00:24:27,226 --> 00:24:29,304
Морган, перчатки!
342
00:24:32,823 --> 00:24:36,101
Вам знакомо это место?
Аббатство Святого Бенуа?
343
00:24:36,126 --> 00:24:39,140
- Нет, впервые слышу.
- Уверены?
344
00:24:39,340 --> 00:24:41,259
- Простите.
- Конечно.
345
00:24:46,530 --> 00:24:48,513
Суббота, день смерти Полин.
346
00:24:48,538 --> 00:24:52,613
Отправлена из Лилля, без подписи.
347
00:24:53,014 --> 00:24:57,171
Убийца назначает им встречу со смертью.
348
00:24:59,011 --> 00:25:01,769
Обожаю это дело!
349
00:25:01,970 --> 00:25:03,368
Идёмте.
350
00:25:07,807 --> 00:25:12,764
До того, как обнаружить жертву,
не встретили ли вы кого-нибудь? Возможно, бегуна?
351
00:25:12,789 --> 00:25:15,922
Нет, не припоминаю.
352
00:25:16,123 --> 00:25:19,121
Хотя, да! Но это было раньше.
353
00:25:19,146 --> 00:25:22,959
Гуляя с Гэтсби,
я всегда иду вдоль канала и обратно.
354
00:25:22,984 --> 00:25:27,797
По пути туда мимо меня кто-то пробежал.
- Где это было?
355
00:25:28,198 --> 00:25:31,155
В начале улицы, у остановки автобуса.
356
00:25:32,316 --> 00:25:36,833
Здравствуйте, капитан.
- Здравствуйте.
- Вы подошли так незаметно.
357
00:25:36,858 --> 00:25:43,550
- Простите. Вы сказали, что столкнулись на остановке с бегущим?
- Да.
358
00:25:43,950 --> 00:25:47,038
Вы не могли бы рассказать о нём подробнее?
359
00:25:47,063 --> 00:25:49,491
Всё, что успели заметить.
360
00:25:50,627 --> 00:25:55,464
- Лёгкая походка, ровное дыхание.
- Мужчина или женщина?
361
00:25:55,665 --> 00:25:59,262
Не знаю. Среднего сложения.
362
00:25:59,287 --> 00:26:03,340
А, да! В наушниках он слушал музыку.
363
00:26:05,220 --> 00:26:07,538
Вы слышали какую?
364
00:26:07,739 --> 00:26:10,257
Кажется, рок.
365
00:26:10,658 --> 00:26:13,935
Мне показалось, что на французском.
366
00:26:14,136 --> 00:26:16,414
Что-то ещё? Может, запах?
367
00:26:18,542 --> 00:26:24,530
Да. Он пробежал мимо,
и я почувствовала запах пота.
368
00:26:24,555 --> 00:26:28,689
Смешанный с чем-то сладким.
369
00:26:28,889 --> 00:26:31,983
Ещё я услышала,
как в бутылке булькала какая-то жидкость.
370
00:26:32,008 --> 00:26:37,564
Может, это была газировка
или энергетический напиток.
371
00:26:38,685 --> 00:26:40,843
Что-то ещё?
372
00:26:41,044 --> 00:26:44,601
Спасибо. Запишешь показания?
373
00:26:44,626 --> 00:26:48,879
Альваро, предупредите няню.
День будет длинным.
374
00:26:49,280 --> 00:26:52,038
Повторите, пожалуйста, ещё раз,
чтобы я записал.
375
00:26:52,239 --> 00:26:55,316
Обе жертвы получили одинаковые открытки.
376
00:26:55,717 --> 00:26:58,075
Почерк на одной не разборчив,
377
00:26:58,100 --> 00:27:01,273
но, предположительно,
убийца назначил встречу.
378
00:27:04,553 --> 00:27:08,350
То есть, убийца назначает им встречу
и хладнокровно убивает?
379
00:27:08,551 --> 00:27:11,988
Что это? Месть?
- Возможно.
380
00:27:12,389 --> 00:27:15,347
Но почему оба согласились на неё?
381
00:27:15,548 --> 00:27:16,906
Мы не знаем.
382
00:27:17,107 --> 00:27:19,905
С аббатством есть какая-то связь?
383
00:27:20,305 --> 00:27:21,831
Хочу поехать туда и посмотреть.
384
00:27:21,856 --> 00:27:24,127
Хорошо. Отправляйся.
385
00:27:34,339 --> 00:27:37,217
Селин, так продолжаться больше не может.
386
00:27:37,617 --> 00:27:40,335
Ты злишься на меня?
Объяснись.
387
00:27:40,736 --> 00:27:44,573
Хочешь знать правду?
Да, злюсь.
388
00:27:44,974 --> 00:27:49,571
И очень!
Ты врал мне в лицо!
389
00:27:50,691 --> 00:27:53,769
С тех пор, как я стала вашим шефом,
у меня ощущение, что вокруг враги.
390
00:27:54,170 --> 00:27:57,127
- Ты можешь рассчитывать на меня...
- Не надо!
391
00:27:57,528 --> 00:28:00,566
Ты последний, на кого я могла положиться.
392
00:28:06,484 --> 00:28:09,402
Теперь я знаю,
что такое быть одной.
393
00:28:24,436 --> 00:28:26,273
Кажется, у них тут намечается вечеринка.
394
00:28:26,298 --> 00:28:28,777
Морган, возьмите себя в руки хоть раз!
395
00:28:28,954 --> 00:28:31,751
Да ладно вам, Карадек.
Расслабьтесь.
396
00:28:37,510 --> 00:28:39,428
Вы позволите?
397
00:28:39,828 --> 00:28:42,906
- Здравствуйте.
- Мы с инспектором как раз из санэпиднадзора.
398
00:28:43,307 --> 00:28:45,985
- Морган!
- Очень вкусно. Везите.
399
00:28:46,185 --> 00:28:50,399
- Здравствуйте.
- Отец Факельберг? Я вам звонил.
400
00:28:50,424 --> 00:28:53,967
А! Вы та пара,
что сочетается браком в сентябре?
401
00:28:53,992 --> 00:28:55,933
- Нет.
- Я ждал вас раньше.
402
00:28:55,958 --> 00:28:57,659
Да-да, это мы.
403
00:28:57,684 --> 00:29:01,977
Сгораем от желания соединиться
во имя Господа. Правда, дорогой?
404
00:29:02,178 --> 00:29:04,068
Отпустите меня, Альваро.
405
00:29:04,092 --> 00:29:06,092
Хорошо.
406
00:29:09,695 --> 00:29:12,852
Капитан Карадек, полиция Лилля.
407
00:29:14,212 --> 00:29:16,286
Вы знаете эту девушку?
408
00:29:16,311 --> 00:29:19,193
Знаете, у меня плохая память на лица.
409
00:29:19,370 --> 00:29:21,328
- Нет?
- Нет.
410
00:29:22,928 --> 00:29:24,767
А этого молодого человека?
411
00:29:25,167 --> 00:29:31,204
"Господи, святое сердце сына Твоего - слава наша.
Амен."
412
00:29:31,229 --> 00:29:33,442
Эта свеча для молитв.
413
00:29:33,843 --> 00:29:39,040
- Скажите-ка, много ли браков вы заключаете?
- Где-то 20 в год.
414
00:29:39,241 --> 00:29:43,438
- Правда?
- Да.
- Отличный бизнес, я вам скажу.
415
00:29:44,558 --> 00:29:46,382
Можно взглянуть на журнал регистраций?
416
00:29:46,407 --> 00:29:48,771
За этот год лежит за вами.
417
00:29:48,796 --> 00:29:50,275
Отлично.
418
00:29:59,791 --> 00:30:02,349
- Святой отец?
- Прошу прощения.
419
00:30:02,550 --> 00:30:04,348
Благодарю.
420
00:30:06,668 --> 00:30:10,585
- Что вы делаете?
- Кое-что ищу.
421
00:30:10,986 --> 00:30:14,623
- Вы даже не знаете что.
- Фома неверующий!
422
00:30:25,619 --> 00:30:29,776
Вот что общего у Полин Гарсия и аббатством!
Читайте!
423
00:30:33,056 --> 00:30:36,973
- "7 июля, Брюно Бошам."
- Да-а...
424
00:30:37,374 --> 00:30:41,107
"Супруга - Ирис МустьЕ, тренер."
- Вот! Продолжайте.
425
00:30:41,132 --> 00:30:46,126
"Свидетельница: Полин Гарсия".
Она была здесь на свадьбе.
426
00:30:46,151 --> 00:30:49,767
Остаётся лишь узнать,
что её связывает с Сильвэном Дюбуа.
427
00:30:49,792 --> 00:30:54,190
Иисус, Мария, Иосиф, благодарю!
На него снизошёл свет!
428
00:30:58,364 --> 00:31:00,242
Этот человек вам знаком?
429
00:31:01,602 --> 00:31:07,815
Ну да. Да. Он был диджеем на нашей свадьбе.
Сильвэн. Фамилии не знаю.
430
00:31:07,840 --> 00:31:11,037
Дюбуа.
Отстой. Всё время что-то болтал в микрофон.
431
00:31:11,438 --> 00:31:14,475
Мы ему ещё сказали: "Не надо нам этого".
432
00:31:14,876 --> 00:31:18,434
Не помните, общалась ли с ним Полин?
433
00:31:18,635 --> 00:31:20,673
- Мне кажется, нет.
- Нет?
434
00:31:21,073 --> 00:31:24,927
Он делал свою работу,
а мы танцевали, веселились.
435
00:31:24,952 --> 00:31:27,987
Пили, конечно, тоже.
- Это да!
436
00:31:28,012 --> 00:31:30,416
С утра было жуткое похмелье...
437
00:31:30,441 --> 00:31:33,507
Съели целую упаковку "Алко-Зельтцера".
438
00:31:35,347 --> 00:31:38,584
Полин поехала домой одна или с кем-то?
439
00:31:38,785 --> 00:31:40,463
Не знаю.
440
00:31:40,855 --> 00:31:43,349
Помните, в каком часу она ушла?
441
00:31:43,374 --> 00:31:46,396
Вы такие вопросы задаёте...
442
00:31:46,781 --> 00:31:50,579
Но на рассвете её уже с нами не было.
443
00:31:50,604 --> 00:31:53,937
А диджей?
- Мы наняли его до четырёх утра.
444
00:31:54,338 --> 00:31:58,095
- Какая машина была у него?
- Бежевый "мустанг" 72-го года.
445
00:31:58,496 --> 00:32:00,750
- Как ты помнишь?
- Я вышел на улицу.
446
00:32:00,775 --> 00:32:04,572
Мы поболтали о ретро-машинах.
Приятный парень.
447
00:32:04,973 --> 00:32:08,770
Если не считать его трёп в микрофон.
448
00:32:08,971 --> 00:32:10,289
Это же правда.
449
00:32:10,690 --> 00:32:14,562
Их там 2 000.
Можно умереть, пока все посмотришь.
450
00:32:17,287 --> 00:32:18,845
Что тут у вас?
451
00:32:19,246 --> 00:32:24,459
Фотки со свадьбы.
Жених пьян в стельку, невеста счастлива.
452
00:32:24,484 --> 00:32:27,324
Полин такая красотка.
- Смотри, они ушли вместе.
453
00:32:27,349 --> 00:32:30,535
- Кто?
- Полин и Сильвэн ушли вместе.
454
00:32:30,560 --> 00:32:33,632
Смотрите. Это начало банкета.
455
00:32:33,657 --> 00:32:37,214
Полин всё время рядом с Ирис.
Идеальная свидетельница.
456
00:32:37,239 --> 00:32:40,625
Всё внимание подруге. Хорошо.
457
00:32:40,650 --> 00:32:43,994
А потом она привлекает внимание диджея.
458
00:32:44,019 --> 00:32:46,096
Кроме этого фото,
459
00:32:46,121 --> 00:32:50,447
она распустила волосы
и пошла танцевать прямо перед его носом.
460
00:32:50,472 --> 00:32:53,299
Он ей понравился,
но они ещё не разговорились.
461
00:32:53,324 --> 00:32:56,132
Затем она идёт за коктейлями.
462
00:32:56,157 --> 00:32:59,253
И на кого этот парень смотрит так игриво?
463
00:32:59,278 --> 00:33:01,530
На нашу фигуристку.
464
00:33:01,906 --> 00:33:03,854
И, начиная с этого кадра...
465
00:33:03,879 --> 00:33:06,669
Поехали! Начались танцы!
466
00:33:06,694 --> 00:33:09,099
За стойкой диджея наш новобрачный!
467
00:33:09,124 --> 00:33:12,101
Полин с Сильвэном куда-то пропали.
468
00:33:12,302 --> 00:33:13,860
Вот и всё.
469
00:33:19,778 --> 00:33:22,655
Вы думаете о том же, что и я?
470
00:33:22,680 --> 00:33:24,591
Ну и о чём я думаю, Альваро?
471
00:33:24,616 --> 00:33:29,293
Ребекка, жена диджея, на момент свадьбы была беременна.
472
00:33:29,333 --> 00:33:31,615
А он время не терял, изменяя ей.
473
00:33:31,640 --> 00:33:33,067
Классный мотив!
474
00:33:33,092 --> 00:33:37,425
Отличный мотив,
но зачем мстить спустя всё это время?
475
00:33:37,450 --> 00:33:40,208
Знала ли она об этом?
- Знала!
476
00:33:40,608 --> 00:33:44,997
Ну, хорошо, покажите мне то,
чего я упустил.
477
00:33:45,022 --> 00:33:48,147
Фамилия Ребекки не Дюбуа, а Вейль.
478
00:33:48,325 --> 00:33:53,202
- Они могли бы не женаты.
- Допустим, но имя их дочери Манон Вейль.
479
00:33:53,602 --> 00:33:56,759
Они разошлись до рождения ребёнка?
480
00:33:56,784 --> 00:34:01,398
И Ребекка отказалась от того,
чтобы отец признал дочь.
481
00:34:01,599 --> 00:34:06,395
Если это не обида, то что?
482
00:34:06,596 --> 00:34:09,318
- Ладно, вернёмся к ней.
- Не надо!
483
00:34:11,514 --> 00:34:15,311
На момент смерти своего партнёра алиби у вас нет.
484
00:34:15,512 --> 00:34:18,070
Я была дома с дочкой.
485
00:34:18,471 --> 00:34:20,440
А утром во вторник?
486
00:34:20,465 --> 00:34:22,211
В день смерти Полин Гарсия?
487
00:34:22,236 --> 00:34:24,987
- Тоже.
- Снова без свидетелей?
488
00:34:29,945 --> 00:34:32,023
Вы знали о тои, что Сильвэн вам изменял?
489
00:34:32,224 --> 00:34:34,982
- Что?! Нет!
- Перестаньте.
490
00:34:35,383 --> 00:34:39,180
- Клянусь!
- Вы врёте хуже моего сына.
491
00:34:39,581 --> 00:34:43,156
Что вы нашли? Волос? Духи? Смс?
492
00:34:43,181 --> 00:34:45,695
Не понимаю, о чём вы.
493
00:34:45,720 --> 00:34:48,080
Нижнее бельё? Так всё и было?
494
00:34:50,616 --> 00:34:53,646
- Серьгу.
- Ну, конечно!
495
00:34:53,671 --> 00:34:59,267
На следующий день после свадьбы
в машине под сиденьем.
496
00:34:59,292 --> 00:35:02,824
- Что он ответил?
- Клялся, что ничего не произошло.
497
00:35:02,849 --> 00:35:05,028
Но это было не впервые.
498
00:35:05,053 --> 00:35:07,911
Я была беременна.
Это стало последней каплей, и я его бросила.
499
00:35:08,280 --> 00:35:12,293
- Вы, всё же, остались вместе?
- Через пару месяцев после рождения Манон.
500
00:35:12,326 --> 00:35:15,579
Он, конечно, вкалывал.
- Но это чувство было сильнее вас:
501
00:35:15,604 --> 00:35:17,851
ревность, страх, что всё повторится.
502
00:35:17,876 --> 00:35:20,145
И вы отправили ему открытку.
503
00:35:20,522 --> 00:35:23,148
Я впервые её вижу!
504
00:35:23,173 --> 00:35:26,902
Как и девушку.
Вы считаете, что это я его убила?
505
00:35:26,927 --> 00:35:30,999
Если он так любил свой "мустанг",
зачем было менять его на дешёвую машину?
506
00:35:31,024 --> 00:35:32,331
Собирался таксовать?
507
00:35:32,356 --> 00:35:35,354
Он её не продал.
Машина в сарае.
508
00:35:36,714 --> 00:35:40,027
- И давно она здесь?
- Она сломалась.
509
00:35:40,052 --> 00:35:42,950
Но Сильвэн не хотел её чинить.
Слишком дорого.
510
00:35:42,975 --> 00:35:46,669
- А что случилось с ветровым стеклом?
- Я не знаю.
511
00:35:46,870 --> 00:35:48,268
- Нет?
- Нет.
512
00:35:53,467 --> 00:35:55,784
Эй! Машина в отличном состоянии.
513
00:35:57,145 --> 00:36:01,062
Что? Сильвэн сказал, что она не заводится.
514
00:36:01,463 --> 00:36:04,700
Закройте, пожалуйста, двери.
Мне нужна темнота. Спасибо.
515
00:36:05,821 --> 00:36:08,339
Морган, заглушите мотор.
516
00:36:20,014 --> 00:36:21,453
Ну, что там?
517
00:36:25,692 --> 00:36:28,249
Следы крови.
518
00:36:28,450 --> 00:36:30,808
Прямо как в кино.
519
00:36:35,031 --> 00:36:40,340
На свадьбе Сильваэн знакомится с Полин,
вместе они уезжают на его "мустанге".
520
00:36:40,365 --> 00:36:43,498
Алкоголь, поцелуи и бум! Они кого-то сбивают.
521
00:36:43,523 --> 00:36:45,742
Но отвечать за
это они не готовы:
522
00:36:45,767 --> 00:36:48,635
он вот-вот станет отцом,
она мечтает об олимпийской медали.
523
00:36:48,660 --> 00:36:51,215
Они уезжают
и быстро забывают об этой аварии.
524
00:36:51,240 --> 00:36:54,575
Для него, похоже, это не трагедия.
525
00:36:54,600 --> 00:36:58,371
А для Полин жизнь с этого момента
катится под откос.
526
00:36:58,396 --> 00:37:01,474
Спустя год оба получают открытку с приглашением,
527
00:37:01,875 --> 00:37:05,592
которое они вынуждены принять.
528
00:37:07,192 --> 00:37:10,830
Ну как? Что вам подсказывает дедукция?
529
00:37:11,030 --> 00:37:15,587
Послушайте...
Мне нужно время всё это "переварить".
530
00:37:15,988 --> 00:37:18,986
Колёсики крутятся, Карадек.
531
00:37:19,387 --> 00:37:23,344
Знаете что? Подкиньте-ка меня в центр.
У меня встреча.
532
00:37:23,545 --> 00:37:25,778
Конечно. С удовольствием.
533
00:37:34,899 --> 00:37:36,258
Благодарю.
534
00:37:50,812 --> 00:37:55,889
Послушайте, Карадек,
вы собираетесь и дальше дуться на меня из-за того расследования?
535
00:37:56,289 --> 00:37:58,863
Потому что я вас не
заставляла.
536
00:37:58,888 --> 00:38:01,790
Вы сами согласились!
И вам это понравилось!
537
00:38:09,843 --> 00:38:11,401
Ваша...
538
00:38:11,602 --> 00:38:15,375
Эллиот... Как бы это сказать?
Нетипичный ученик.
539
00:38:15,400 --> 00:38:19,757
Он требует пояснений по любому поводу
и у него проблемы с концентрацией.
540
00:38:20,358 --> 00:38:22,568
Наверное, он без конца твердит о мумиях.
541
00:38:22,593 --> 00:38:25,739
Мумиях, вулканах, Леонардо да Винчи...
542
00:38:25,764 --> 00:38:28,022
- Но...
- Он любознательный.
543
00:38:28,047 --> 00:38:31,512
Это же хорошо.
- Да. Но у меня 26 учеников.
544
00:38:31,537 --> 00:38:34,151
И его вопросы мешают эффективному ведению урока.
545
00:38:34,176 --> 00:38:37,004
К вопросу внимания нужно отнестись серьёзно.
546
00:38:37,028 --> 00:38:38,789
Для его же блага.
547
00:38:38,790 --> 00:38:40,809
Может ли быть так,
548
00:38:40,834 --> 00:38:44,254
что характер его вопросов
не входит в вашу компетенцию?
549
00:38:44,278 --> 00:38:46,278
Я лишь спросила.
550
00:38:46,466 --> 00:38:50,863
Мы понимаем вашу озабоченность
и попросим Эллиота...
551
00:38:51,354 --> 00:38:54,126
задавать вопросы по программе.
552
00:38:54,151 --> 00:38:57,306
Я бы настояла на оценке
его умственных способностей.
553
00:38:57,331 --> 00:38:59,987
Не надо притворятся, что он нормальный.
554
00:39:00,012 --> 00:39:02,409
"Нормальный"?!
Погодите.
555
00:39:02,434 --> 00:39:04,917
- Ты нормальный?
- Не знаю.
556
00:39:04,942 --> 00:39:07,279
После одиннадцати у меня ломит спину.
557
00:39:07,304 --> 00:39:10,534
И ещё я боюсь птиц. А ты нормальная?
558
00:39:10,559 --> 00:39:17,051
Иногда я выжимаю газ, когда горит контрольная лампочка,
и жду, когда она погаснет.
559
00:39:18,036 --> 00:39:20,354
Но это же ненормально!
560
00:39:20,379 --> 00:39:23,008
А вы? Вы нормальная?
561
00:39:26,867 --> 00:39:30,740
Ты была бесподобна!
И почти не вышла из себя.
562
00:39:31,398 --> 00:39:36,202
Это ты был бесподобен!
Чуть не сорвался! На удивление.
563
00:39:36,227 --> 00:39:40,000
Ты уверен, что мы идём туда?
- Да, вон выход.
564
00:39:43,280 --> 00:39:45,078
Закрыто.
565
00:40:05,869 --> 00:40:08,411
Ну? Что-то нашли?
566
00:40:08,436 --> 00:40:11,561
Следы столкновения в районе аббатства?
567
00:40:11,586 --> 00:40:13,472
Пока нет.
568
00:40:13,497 --> 00:40:15,544
Я обзвонила все местные больницы.
569
00:40:15,569 --> 00:40:18,387
Ни раненых, ни погибших в ночь свадьбы.
570
00:40:18,412 --> 00:40:21,941
То же самое в "скорых".
В этот день никаких обращений.
571
00:40:23,541 --> 00:40:27,498
- Ты уверен в своей версии?
- Может, тело обнаружили позже?
572
00:40:27,699 --> 00:40:31,455
Увеличь время поисков до недели
со дня свадьбы.
573
00:40:37,574 --> 00:40:39,939
Кое-что есть.
574
00:40:39,964 --> 00:40:42,776
- Слушаем.
- Спустя два дня после свадьбы
575
00:40:42,801 --> 00:40:45,314
в овраге, вдоль трассы Д106
найдена велосипедистка.
576
00:40:45,491 --> 00:40:48,010
Доставлена в реанимацию Лилля.
577
00:40:48,035 --> 00:40:52,812
Многочисленные переломы, обезвоживание...
578
00:40:52,837 --> 00:40:57,484
- Выжила?
- Кажется, да. Есть тяжёлые осложнения.
579
00:40:57,685 --> 00:40:59,843
Она ослепла.
580
00:41:05,761 --> 00:41:09,265
- Спасибо, что пришли, Эмили.
- Не за что.
581
00:41:09,290 --> 00:41:11,054
Вы же слепы не с рождения?
582
00:41:11,079 --> 00:41:13,996
Нет. Ослепла в прошлом году после аварии.
583
00:41:15,357 --> 00:41:19,118
Три недели в коме.
Многочисленные переломы.
584
00:41:19,143 --> 00:41:21,457
Зрительный нерв поражён.
585
00:41:21,834 --> 00:41:24,134
Придя в себя,
586
00:41:24,159 --> 00:41:27,053
вы сказали полиции,
что не видели автобомиль, сбивший вас.
587
00:41:27,078 --> 00:41:29,189
Верно. Он появился сзади.
588
00:41:29,390 --> 00:41:31,468
Ваши коллеги...
589
00:41:31,669 --> 00:41:34,107
так и не нашли виновных.
590
00:41:36,427 --> 00:41:38,713
Кажется, мы знаем водителя.
591
00:41:38,738 --> 00:41:41,408
Некий Сильвэн Дюбуа.
Вам знакомо это имя?
592
00:41:41,432 --> 00:41:43,223
Нет.
593
00:41:43,224 --> 00:41:47,341
В машине он был с Полин Гарсия.
Её вы знаете?
594
00:41:48,461 --> 00:41:52,620
Но именно её тело вы нашли три дня назад.
595
00:41:52,645 --> 00:41:56,712
Не понимаю.
Я не имею к этому отношения.
596
00:41:56,737 --> 00:41:59,535
Сильвэн также убит собственным автомобилем.
597
00:41:59,936 --> 00:42:03,051
По-вашему, этих двоих убила я?
598
00:42:03,076 --> 00:42:05,862
Как вы себе представляете меня за рулём?
599
00:42:05,887 --> 00:42:08,907
Эмили права.
Это невозможно.
600
00:42:08,932 --> 00:42:11,021
Или у неё сообщник.
601
00:42:11,046 --> 00:42:13,553
Кто-то, кто убил за неё.
602
00:42:13,929 --> 00:42:17,847
Или кто-то захотел отомстить,
но чтобы она не знала.
603
00:42:41,277 --> 00:42:45,159
Морган, что вы делаете?
Вам туда нельзя...
604
00:42:45,184 --> 00:42:47,489
Вы же были тем бегуном...
605
00:42:47,514 --> 00:42:50,512
Тем, кто столкнулся с Полин,
чтобы выкрасть её ключи.
606
00:42:50,537 --> 00:42:53,950
- Альваро?
- Секунду.
- Теперь я ещё и бегаю?
607
00:42:54,151 --> 00:42:58,004
Капитан, я теперь под арестом?
- Нет.
608
00:42:58,029 --> 00:43:00,737
В таком случае, у меня всё. Гэтсби?
609
00:43:00,762 --> 00:43:03,441
Я видела фильм об этих собаках.
610
00:43:03,466 --> 00:43:09,011
Они обучены касаться ноги или руки хозяина
перед уходом.
611
00:43:09,036 --> 00:43:13,277
Так слепые, то есть плоховидящие,
узнают, где пёс.
612
00:43:13,302 --> 00:43:16,167
Но Гэтсби этого не сделал.
613
00:43:16,192 --> 00:43:19,708
Потому что знает, что его хозяйка не слепа.
614
00:43:20,418 --> 00:43:22,137
Маски прочь!
615
00:43:22,537 --> 00:43:25,084
Вчера вы здорово испугались.
616
00:43:25,109 --> 00:43:28,051
Не ожидали, что вас снова вызовут сюда.
617
00:43:28,076 --> 00:43:30,639
Пришлось вам выдумать некоего бегуна.
618
00:43:30,664 --> 00:43:33,426
Но нужно сказать,
у вас это отлично получилось.
619
00:43:33,451 --> 00:43:37,799
Снимаю шляпу.
Увидели Жиля в наушниках и оп-ля!
620
00:43:37,824 --> 00:43:41,863
- Он слушал в наушниках музыку.
- Увидели афишу рок-концерта.
621
00:43:41,888 --> 00:43:43,606
И снова! - Кажется, рок.
622
00:43:43,631 --> 00:43:46,190
И тут вас понесло.
623
00:43:46,215 --> 00:43:49,436
Банка из-под колы в урне.
И снова озарение!
624
00:43:49,461 --> 00:43:51,923
В руках у него была газировка.
625
00:43:53,273 --> 00:43:56,641
Ребята, Кейзер Сёзе отдыхает!
626
00:43:57,761 --> 00:43:59,479
Сядьте.
627
00:44:08,036 --> 00:44:10,474
Когда к вам вернулось зрение?
628
00:44:18,551 --> 00:44:20,310
Полгода назад.
629
00:44:22,150 --> 00:44:24,389
Постепенно.
630
00:44:25,403 --> 00:44:29,560
И целых полгода вы готовили свою месть?
631
00:44:35,224 --> 00:44:39,485
- Как вы узнали, кто они такие?
- Они вышли из машины.
632
00:44:40,021 --> 00:44:43,859
Я лежала в канаве.
Не могла пошевелиться.
633
00:44:45,219 --> 00:44:47,977
Ничего не видела, ничего не чувствовала.
634
00:44:49,337 --> 00:44:51,535
Но хорошо их слышала.
635
00:44:53,615 --> 00:44:56,493
Первое, что сказал тот тип:
636
00:44:56,694 --> 00:44:58,932
"Чёрт, мой "мустанг".
637
00:45:00,572 --> 00:45:05,489
Девушка накинулась на него.
Они поругались, упомянули свадьбу друзей.
638
00:45:07,329 --> 00:45:09,926
А потом уехали.
639
00:45:10,127 --> 00:45:12,885
Бросив меня умирать.
640
00:45:28,879 --> 00:45:32,736
Господин прокурор, у меня ещё нет всех подробностей дела.
641
00:45:32,761 --> 00:45:35,449
Свидетель видел,
как ваш офицер стрелял.
642
00:45:35,476 --> 00:45:38,433
- Понимаете, что это значит?
- Конечно.
643
00:45:38,834 --> 00:45:42,008
- Значит?
- Я сообщу капитану Карадеку, что вы подключили инспекцию.
644
00:45:42,033 --> 00:45:43,732
- Сообщите.
- Сделаю это завтра.
645
00:45:43,756 --> 00:45:45,756
- До свидания.
- До свидания, господин прокурор.
646
00:45:50,668 --> 00:45:52,427
Чёрт, вот дерьмо.
647
00:45:54,747 --> 00:45:57,582
Я в первый раз летела самолётом.
648
00:45:57,607 --> 00:46:00,168
Для меня это было большим приключением.
649
00:46:00,193 --> 00:46:05,238
И меня отпустило лишь тогда,
когда подружки меня напоили. Я жутко боялась.
650
00:46:05,263 --> 00:46:07,756
Так что прилетела
я почти пьяная.
651
00:46:07,781 --> 00:46:10,771
И в первый же день
немедленно оседлала ослика.
652
00:46:10,796 --> 00:46:15,505
Слева от меня была гора, справа - пропасть.
Впереди - узкая тропа...
653
00:46:15,530 --> 00:46:20,334
с диким похмельем после перелёта
и проводником, который ни слова не знал по-английски.
654
00:46:25,292 --> 00:46:29,625
- Прости?
- Ты немного знаком с Южной Америкой?
655
00:46:29,650 --> 00:46:31,289
Лорин...
656
00:46:33,129 --> 00:46:37,773
Ты мне очень нравишься.
Правда.
657
00:46:39,606 --> 00:46:42,289
Но мне нужно идти.
658
00:46:42,564 --> 00:46:44,442
Мне очень жаль.
659
00:46:59,476 --> 00:47:04,170
Карадек? О, нет! Только не убийство в пятницу вечером!
660
00:47:04,195 --> 00:47:08,071
Нет, никаких убийств.
Я просто хотел с вами поговорить.
661
00:47:10,151 --> 00:47:12,165
Иду-иду!
662
00:47:12,190 --> 00:47:14,952
Говорите быстрее!
У нас там игра в самом разгаре.
663
00:47:14,977 --> 00:47:18,842
Нам ещё нужно встретиться с жутким духом.
Слушаю.
664
00:47:18,867 --> 00:47:20,600
Я просто хотел сказать...
665
00:47:20,625 --> 00:47:22,569
Можно мне взять шар?
666
00:47:22,594 --> 00:47:25,225
- Конечно.
- Отлично. Привет, Карадек. Всё хорошо?
667
00:47:25,250 --> 00:47:31,700
Нет! Можно использовать шар в самых крайних случаях!
Лучше возьми плащ-невидимку.
668
00:47:31,725 --> 00:47:35,179
Спасибо! Отлично. Так и сделаю.
669
00:47:35,380 --> 00:47:37,887
Ну? Что там у вас?
670
00:47:38,378 --> 00:47:41,096
Вы забыли это в машине.
671
00:47:41,297 --> 00:47:44,675
О! Спасибо.
672
00:47:44,700 --> 00:47:47,613
Пожалуйста.
Хорошо вам повеселиться. Увидимся в понедельник.
673
00:47:47,814 --> 00:47:50,012
Вы отлично выглядите.
674
00:47:50,036 --> 00:47:52,036
Правда?
675
00:47:55,730 --> 00:47:58,282
- До свидания.
- До свидания.
676
00:48:01,328 --> 00:48:03,856
На чём мы остановились?
677
00:48:33,386 --> 00:48:35,215
Перевод: Полина Котова.
67760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.