All language subtitles for HPI.S01E05.1080p.WEB-DLRip.ViruseProject_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,093 --> 00:00:08,695 Производство "СептАмбр Продюксьон ИтинерЭр Продюксьон совместно с "Тэ-Эф 1". 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,516 Идём. 3 00:00:11,968 --> 00:00:14,115 Пора домой. 4 00:00:14,874 --> 00:00:17,429 ОдрИ ФлёрО, 5 00:00:17,454 --> 00:00:19,125 Что ты так разволновался? 6 00:00:19,150 --> 00:00:21,275 Идём же. Что ты нашёл? 7 00:00:21,299 --> 00:00:23,299 МехдИ НеббУ. 8 00:00:23,324 --> 00:00:25,755 Что ты там унюхал? 9 00:00:25,779 --> 00:00:27,779 БрюнО Санчес, МарИ ДенарнО, 10 00:00:27,803 --> 00:00:29,803 БеранжЕр МакНИз при участии РУфуса. 11 00:00:46,890 --> 00:00:49,406 УМНИЦА. 1-Й СЕЗОН, 5-Я СЕРИЯ, КАКОВ ХОЗЯИН, ТАКОВ ЕГО ПЁС. 12 00:00:49,431 --> 00:00:54,110 - Мам? - Иду-иду! Что такое? 13 00:00:54,795 --> 00:00:58,461 Аккуратнее! Ты рассыпал половину коробки! Что у тебя? 14 00:00:58,486 --> 00:01:02,594 Как египтяне вынимали мозги из своих мумий, не вскрывая череп? 15 00:01:02,619 --> 00:01:04,818 Египтяне? 16 00:01:04,843 --> 00:01:08,138 Вытаскивали через нос бронзовыми крюками. 17 00:01:08,315 --> 00:01:11,834 Мам, ты видела мой красный топ? 18 00:01:11,859 --> 00:01:14,674 - В шкафу искала? - Ну, конечно! 19 00:01:14,699 --> 00:01:17,274 - А органы? - Мама! 20 00:01:17,299 --> 00:01:21,233 Верхний левый ящик, рядом с джинсами и оранжевым свитером. 21 00:01:21,258 --> 00:01:22,642 Органы, мам? 22 00:01:22,674 --> 00:01:25,721 Дорогой, я в курсе, что египтяне - твоя новая страсть, 23 00:01:25,746 --> 00:01:28,304 но давай не больше двух вопросов в час. 24 00:01:28,329 --> 00:01:31,986 А мои джинсовые шорты с дырками? Помоги найти. 25 00:01:32,011 --> 00:01:34,257 В ванной в корзине с грязным бельём. 26 00:01:34,282 --> 00:01:38,433 Это такая пластиковая коробка с крышкой, но не мусорка. 27 00:01:38,458 --> 00:01:41,353 Значит, они всё делали одним маленьким крючком? 28 00:01:41,378 --> 00:01:44,484 Стоп! У меня закончились свободные нейроны. 29 00:01:44,509 --> 00:01:47,757 И вообще, ты опоздаешь в школу. 30 00:01:47,782 --> 00:01:49,429 Бери-ка банан. 31 00:01:49,454 --> 00:01:52,177 И не забудь сумку, туфли и куртку. 32 00:01:52,553 --> 00:01:54,109 Сегодня нет школы, мам. 33 00:01:54,134 --> 00:01:56,296 Ну, да. Забыла, у нас каникулы? 34 00:01:56,860 --> 00:01:59,272 Серьёзно? 35 00:01:59,814 --> 00:02:01,330 Здравствуйте, Анри. 36 00:02:01,355 --> 00:02:04,016 Простите, знаю, что это в последнюю минуту... 37 00:02:04,393 --> 00:02:08,952 Морган, вы пришли пожелать мне удачи? Очень приятно! 38 00:02:08,977 --> 00:02:10,495 Удачи? 39 00:02:10,520 --> 00:02:12,736 Конкурс по ловле лобстеров! 40 00:02:12,761 --> 00:02:17,112 - Конкурс по ловле лобстеров? Такой существует? - Да! 41 00:02:18,050 --> 00:02:21,043 Я жду - не дождусь... 42 00:02:21,068 --> 00:02:22,576 Это что, на целый день? 43 00:02:22,753 --> 00:02:26,711 Не просто день, а три недели. 44 00:02:29,752 --> 00:02:32,409 Морган? Вид у вас какой-то странный. 45 00:02:32,434 --> 00:02:35,050 Всё отлично. Здорово! 46 00:02:35,075 --> 00:02:39,455 Конечно, поезжайте! Вы это заслужили. 47 00:02:40,582 --> 00:02:43,391 Придумаем что-нибудь. 48 00:02:45,952 --> 00:02:48,991 Простите, знаю, что опоздала. 49 00:02:49,192 --> 00:02:52,551 Знаете, найти няню - это такая проблема. 50 00:02:52,576 --> 00:02:55,630 Они 20 минут пытаются его реанимировать. 51 00:02:55,655 --> 00:02:58,551 Кажется, безуспешно, а? 52 00:02:59,388 --> 00:03:03,430 Селин попросила вызвать её, если будет убийство. И вот. 53 00:03:03,831 --> 00:03:08,870 - Вот она я. Вы меня введёте в курс дела? - Попытка убийства. ЭмильЕн Керр, 62 года. 54 00:03:09,271 --> 00:03:12,441 На него напали. Он был с собакой. 55 00:03:12,466 --> 00:03:14,661 Консьержка услышала лай и... 56 00:03:14,686 --> 00:03:18,870 обнаружила жертву с примотанным к голове целлофановым пакетом. 57 00:03:23,746 --> 00:03:27,150 - Где это произошло? - Прямо около машины. 58 00:03:28,230 --> 00:03:30,387 Что это за собака такая? 59 00:03:30,412 --> 00:03:32,573 Помесь с пони, что ли? 60 00:03:45,856 --> 00:03:48,229 Месье? 61 00:03:48,489 --> 00:03:50,740 Сердце завели. Нужно его немедленно везти в больницу. 62 00:03:50,765 --> 00:03:54,333 Пара минут, и мы бы его потеряли. 63 00:03:54,358 --> 00:03:56,873 В последний раз я видел парня с пакетом на голове 64 00:03:56,905 --> 00:03:58,795 на мафиозных разборках. 65 00:03:58,820 --> 00:04:01,029 Возможно, это кто-то из бандитов? 66 00:04:01,230 --> 00:04:04,309 Вообще-то, он переводчик с немецкого. 67 00:04:07,349 --> 00:04:09,708 Парни, у нас ещё пострадавший. 68 00:04:09,909 --> 00:04:12,250 Этого Рататуя я нашла под карданным валом. 69 00:04:12,275 --> 00:04:15,428 - Какое-то послание? - Скорее, приманка. 70 00:04:15,453 --> 00:04:18,788 Ни одна псина не устоит перед крысой. 71 00:04:18,813 --> 00:04:20,790 Рататуй сдох под машиной, 72 00:04:20,815 --> 00:04:23,572 Рин-Тин-Тин его учуял, 73 00:04:23,949 --> 00:04:28,548 и когда его хозяин наклонился, чтобы посмотреть, на что реагирует его пёс... 74 00:04:28,749 --> 00:04:30,788 Бам! И пакет на голове! 75 00:04:30,989 --> 00:04:32,788 Что с этим делать? 76 00:04:34,389 --> 00:04:36,308 Вы обнаружили тело? 77 00:04:36,333 --> 00:04:40,667 Скотч был приклеен так плотно, я не смогла его оторвать. 78 00:04:40,868 --> 00:04:44,787 Да вы ему жизнь спасли. 79 00:04:44,812 --> 00:04:48,450 - Есть соображения, кто мог это сделать? - Нет. - Нет? 80 00:04:48,475 --> 00:04:51,427 В его жизни не так уж много людей. 81 00:04:51,452 --> 00:04:54,161 - Семья? - Он вдовец. 82 00:04:54,588 --> 00:04:57,827 Кажется, у него есть дочь. Но я её не видела. 83 00:04:58,068 --> 00:05:00,365 - Алексия Керр, 29 лет. Я ей позвонил. - И? 84 00:05:00,390 --> 00:05:03,451 Но они больше 10 лет не разговаривают. 85 00:05:04,012 --> 00:05:06,317 К счастью, у него есть собака. 86 00:05:06,342 --> 00:05:09,291 Спасибо за помощь. Хорошего дня. 87 00:05:09,715 --> 00:05:13,786 Поезжай в больницу. Позвонишь, когда он очнётся. 88 00:05:14,708 --> 00:05:18,586 Морган, хочу осмотреть квартиру жертвы. Вы идёте? 89 00:05:18,611 --> 00:05:20,122 Иду! 90 00:05:20,147 --> 00:05:23,716 Ну, конечно, ты устроился с комфортом, а мне надо работать. 91 00:05:23,741 --> 00:05:27,186 Ну, же! Отпусти! Я на работе! 92 00:05:36,292 --> 00:05:38,480 Этот тип, конечно, не Аль Капоне. 93 00:05:38,505 --> 00:05:40,290 Тут у него только собака. 94 00:05:41,342 --> 00:05:45,466 В записной книжке только адреса доставки продуктов. 95 00:05:45,667 --> 00:05:48,985 Вряд ли это доставщик пиццы его душил. 96 00:05:49,010 --> 00:05:51,381 Карадек, осторожно! 97 00:05:51,406 --> 00:05:54,545 Вы бы себя видели! 98 00:05:54,746 --> 00:05:56,465 Она грязная. 99 00:05:56,490 --> 00:05:59,905 - Вы когда перчатки будете надевать? - Я не могу! 100 00:06:01,506 --> 00:06:03,905 У вас всё в порядке? 101 00:06:08,076 --> 00:06:11,465 Ну да. С чего мне быть не в порядке? 102 00:06:13,894 --> 00:06:18,905 Ну-у... После того, что СелИн вам рассказала о Ромэне. 103 00:06:19,691 --> 00:06:23,824 Наверное, вам сейчас непросто. 104 00:06:24,566 --> 00:06:27,504 Если хотите поговорить... 105 00:06:37,153 --> 00:06:40,984 - Каков хозяин, таков и пёс. - Что? 106 00:06:41,185 --> 00:06:43,064 Каков хозяин, таков и пёс. 107 00:06:44,450 --> 00:06:45,669 Объясните. 108 00:06:45,694 --> 00:06:49,217 Люди выбирают собак похожих на них. 109 00:06:49,242 --> 00:06:51,327 Знаю, звучит дико, 110 00:06:51,352 --> 00:06:53,887 но это подтверждено кучей исследований! 111 00:06:53,912 --> 00:06:58,423 Над кучей людей была проведена куча исследований! 112 00:06:58,448 --> 00:07:01,100 Бабули с завивкой заводят пуделей, 113 00:07:01,125 --> 00:07:03,833 Тощая модель - чихуахуа, 114 00:07:03,858 --> 00:07:07,818 качок заведёт бульдога. А вот вы... 115 00:07:07,843 --> 00:07:13,703 Если бы вы завели собаку, это был бы... лабрадор. 116 00:07:15,318 --> 00:07:17,146 Но не в нашем случае! 117 00:07:17,171 --> 00:07:18,773 Потому что в нашем случае... 118 00:07:18,798 --> 00:07:21,319 пёс жертвы напоминает не мывшегося четыре года 119 00:07:21,344 --> 00:07:23,499 снежного человека. 120 00:07:23,524 --> 00:07:25,116 На момент нападения... 121 00:07:25,141 --> 00:07:29,326 его хозяин выглядел чистым и опрятным. 122 00:07:29,503 --> 00:07:32,182 Эти двое друг другу не подходят! 123 00:07:32,207 --> 00:07:35,262 Это надо иметь Ай-Кью 160, чтобы выдавать такие глупости? 124 00:07:35,287 --> 00:07:36,466 Я не закончила. 125 00:07:36,491 --> 00:07:39,841 В шкафу жертвы полно штопанных вещей. 126 00:07:39,866 --> 00:07:41,866 Но сегодня, когда его нашли, 127 00:07:41,891 --> 00:07:43,983 на нём была чистая рубашка, 128 00:07:44,008 --> 00:07:46,623 он был выбрит и подстрижен. 129 00:07:46,648 --> 00:07:48,429 Что вы хотите сказать? 130 00:07:48,454 --> 00:07:51,606 Он кого-то встретил! 131 00:07:51,631 --> 00:07:56,553 Кому можно довериться, если ты старый холостяк и не ходишь к психологу? 132 00:07:56,578 --> 00:07:58,702 Матери? 133 00:07:58,727 --> 00:08:03,621 - Своему парикмахеру, Карадек. - Ну, конечно. 134 00:08:05,130 --> 00:08:06,896 Вы знаете этого человека? 135 00:08:06,921 --> 00:08:10,136 - Он был у нас вчера. - Вчера? 136 00:08:10,161 --> 00:08:14,781 - Да? - У него был особый повод? - Свидание? 137 00:08:15,536 --> 00:08:17,708 Нет, не свидание. Сказал, что ужинает с дочерью 138 00:08:17,733 --> 00:08:21,045 в каком-то ресторане и хочет хорошо выглядеть. 139 00:08:21,070 --> 00:08:22,817 Дочерью? Точно? 140 00:08:22,842 --> 00:08:27,253 Потому что, как нам известно, они не виделись больше 10 лет. 141 00:08:27,278 --> 00:08:30,701 Кажется, вас снова провели, Карадек. 142 00:08:31,621 --> 00:08:33,683 Спасибо. До свидания. 143 00:08:33,707 --> 00:08:35,236 Вот это да! 144 00:08:35,261 --> 00:08:38,901 "Ким Кардашьян рожала в море среди дельфинов." 145 00:08:38,926 --> 00:08:43,057 Мне, почему-то, подобное не предлагали. 146 00:08:43,120 --> 00:08:48,900 - Иду-иду. Можно я возьму у вас журнальчик? Дочитаю. - Ну, конечно. - Спасибо! 147 00:09:02,301 --> 00:09:05,100 Дочь Керра взяли у неё дома. 148 00:09:05,125 --> 00:09:08,779 - Она в участке. - Отлично! 149 00:09:12,469 --> 00:09:14,563 Странный запах, вам не кажется? 150 00:09:14,588 --> 00:09:16,687 - Нет, не думаю. - Нет? 151 00:09:16,712 --> 00:09:19,899 - Ну да. - Ничего не чувствую. 152 00:09:23,660 --> 00:09:25,612 Ой, что ты тут делаешь? 153 00:09:26,705 --> 00:09:28,878 Что на этот раз? 154 00:09:28,903 --> 00:09:32,203 Иначе его забрали бы в приют. 155 00:09:32,228 --> 00:09:35,159 Кому нужна такая огромная вонючая собака? 156 00:09:35,184 --> 00:09:36,798 Я не дала им его забрать. 157 00:09:36,823 --> 00:09:39,798 Когда же закончатся ваши выходки?! 158 00:09:39,823 --> 00:09:43,321 Если он описает мне сиденья, я лично его усыплю! 159 00:09:44,179 --> 00:09:46,069 Он вонючий, но не глухой. 160 00:09:46,094 --> 00:09:49,682 Райан, делай как я - не обращай внимания! 161 00:09:50,256 --> 00:09:52,522 Я зову его "Райан Гослинг". 162 00:09:52,547 --> 00:09:55,402 Ему идёт, правда? 163 00:09:55,427 --> 00:09:57,818 Мы едем или нет? 164 00:10:13,091 --> 00:10:18,137 Вы знали, что перед встречей с вами, отец был в парикмахерской? 165 00:10:18,338 --> 00:10:20,577 Я его десять лет не видела. 166 00:10:20,602 --> 00:10:24,502 - Свидетель ошибся, сказав, что вчера вы с отцом ужинали? - Да. 167 00:10:24,527 --> 00:10:26,447 10 лет - долгий срок. 168 00:10:26,472 --> 00:10:30,401 Тем более, вы живёте в одном городе. Вы поссорились? 169 00:10:30,578 --> 00:10:33,297 - Мы просто потеряли связь и всё. - Потеряли связь? 170 00:10:33,322 --> 00:10:36,057 Никогда не были близки. 171 00:10:46,672 --> 00:10:48,672 Спасибо. 172 00:10:57,577 --> 00:11:01,704 Дело, видимо, не в привязанности. Вы обвинили отца в убийстве. 173 00:11:01,729 --> 00:11:03,665 Ваша мать умерла в 2010-м. 174 00:11:03,690 --> 00:11:06,232 Вы заявили, что её убил отец. - Так и есть. 175 00:11:06,257 --> 00:11:09,696 Расследование установило, что это было самоубийство. 176 00:11:09,721 --> 00:11:13,776 Он её избивал, и она покончила с собой. Как ещё это назвать? 177 00:11:14,628 --> 00:11:17,856 Находил любую причину, чтобы ударить: 178 00:11:17,881 --> 00:11:20,896 не так приготовила мясо, плохо выгладила рубашку... 179 00:11:21,638 --> 00:11:24,295 Срывал на ней раздражение. 180 00:11:24,320 --> 00:11:28,185 - Заявления в полицию были? - Она слишком его боялась. 181 00:11:30,056 --> 00:11:32,295 Однажды, она дождалась, пока я уйду. 182 00:11:32,320 --> 00:11:36,939 Приняла четыре упаковки снотворного и пошла спать. 183 00:11:36,964 --> 00:11:40,295 Только так она могла от него избавиться. 184 00:11:42,220 --> 00:11:45,232 Мои соболезнования, но, тем не менее, что бы ни натворил ваш отец, 185 00:11:45,257 --> 00:11:47,708 самосуд - не лучшее решение. 186 00:11:47,733 --> 00:11:51,055 Я с ним ничего не делала. 187 00:11:51,080 --> 00:11:55,774 - Где вы были утром, в 8 часов? - Дома, одна. 188 00:11:56,520 --> 00:11:58,833 Мы это проверим, а пока... 189 00:11:58,858 --> 00:12:02,798 я должен вас задержать. 190 00:12:16,350 --> 00:12:18,874 Что ты хочешь? Хватит так на меня смотреть! 191 00:12:18,899 --> 00:12:21,998 Внутрь тебе нельзя. И я тут не при чём. 192 00:12:30,278 --> 00:12:32,893 Что такое? Скучаешь по нему? 193 00:12:34,734 --> 00:12:37,086 Твой хозяин был настоящим мерзавцем. 194 00:12:37,111 --> 00:12:38,773 Вот, смотри. 195 00:12:38,798 --> 00:12:40,981 Медицинское заключение его жены. 196 00:12:41,148 --> 00:12:43,945 Между 2005-м и 2010-м 197 00:12:43,970 --> 00:12:47,637 она попадала в приёмное отделение каждую неделю. 198 00:12:48,398 --> 00:12:50,813 На! Вот тебе. 199 00:12:53,614 --> 00:12:55,133 Держи. 200 00:12:55,157 --> 00:12:57,117 Алло! 201 00:12:57,142 --> 00:13:01,332 Эллиот мумифицировал Хлою. Ты когда собираешься домой? 202 00:13:01,357 --> 00:13:03,369 Не сейчас. 203 00:13:03,394 --> 00:13:06,110 Серьёзно? Мы же договорились на 12. 204 00:13:06,135 --> 00:13:08,478 Знаю-знаю, но... 205 00:13:08,503 --> 00:13:10,116 Эллиот, не суй ей в рот. 206 00:13:10,493 --> 00:13:13,164 Предупреждаю! В четыре у меня встреча с Анной. 207 00:13:13,189 --> 00:13:16,372 Если не вернёшься, брошу их на автобусной остановке. 208 00:13:16,397 --> 00:13:20,572 Хорошо, Тея. Я буду дома. Слышишь? 209 00:13:21,999 --> 00:13:23,695 Ну ты подумай! 210 00:13:23,720 --> 00:13:27,596 Эх, Райан, тебе эти проблемы не грозят. 211 00:13:28,915 --> 00:13:31,619 Фу! Я что, доедаю за тобой? 212 00:13:31,644 --> 00:13:33,435 Ладно, пойдём. 213 00:13:42,028 --> 00:13:44,020 Керр ещё в реанимации. 214 00:13:44,045 --> 00:13:48,395 Врачи просят, чтобы его дочь пришла. Кажется, у него осложнения. 215 00:13:48,420 --> 00:13:51,506 Она сейчас задержана. Посмотрим, что можно сделать. 216 00:13:51,531 --> 00:13:53,725 - По-прежнему отказывается его видеть? - Да. 217 00:13:53,750 --> 00:13:56,873 Вряд ли её отец стал бы врать парикмахеру. 218 00:13:56,897 --> 00:13:58,771 Извините. 219 00:13:58,772 --> 00:14:00,928 Держи меня в курсе его состояния. 220 00:14:00,953 --> 00:14:03,635 - Хорошо, шеф. - До связи. 221 00:14:03,660 --> 00:14:06,810 К сожалению, его дочь не сможет прийти к нему. 222 00:14:06,835 --> 00:14:08,836 Его дочь только что ушла. 223 00:14:08,861 --> 00:14:12,114 Не может быть. Спасибо. 224 00:14:12,139 --> 00:14:14,370 Но это не его дочь. 225 00:14:17,651 --> 00:14:21,250 Мадемуазель, подождите! 226 00:14:23,811 --> 00:14:25,290 Вот чёрт! 227 00:14:29,171 --> 00:14:29,953 Вот она! 228 00:14:29,978 --> 00:14:34,034 Пришла в 12.17 и ушла спустя 15 минут. 229 00:14:34,059 --> 00:14:35,187 Так быстро? 230 00:14:35,212 --> 00:14:38,234 Она сказала, что Керр - её отец? 231 00:14:38,259 --> 00:14:42,289 Я проверил. Официально других детей у него нет. 232 00:14:43,890 --> 00:14:45,329 Это Дафна. 233 00:14:45,683 --> 00:14:47,270 Да, слушаю. 234 00:14:47,295 --> 00:14:51,073 - Включаю динамик. - У нашей жертвы есть ещё одна дочь. 235 00:14:51,098 --> 00:14:53,818 Полтора месяца назад он получил письмо от некоей КолИн, 236 00:14:53,843 --> 00:14:55,489 которая искала отца. 237 00:14:55,514 --> 00:14:59,769 Есть её фото. Я пришлю. - Сейчас посмотрим. 238 00:15:02,473 --> 00:15:04,288 Это она? 239 00:15:06,316 --> 00:15:07,580 Да. 240 00:15:07,605 --> 00:15:10,059 Он точно не знает о её существовании? 241 00:15:10,084 --> 00:15:13,949 Судя по переписке, её мать ничего не рассказывала. 242 00:15:13,974 --> 00:15:17,220 После двух недель переписки, они решили встретиться. 243 00:15:17,245 --> 00:15:20,376 Это с ней он ужинал. - Фамилия, адрес. 244 00:15:20,401 --> 00:15:23,368 Пока нет. Это будет трудно выяснить. 245 00:15:23,393 --> 00:15:26,409 Алиби первой дочери подтвердилось. 246 00:15:26,434 --> 00:15:28,752 Свидетель видел её на балконе. 247 00:15:29,129 --> 00:15:32,768 Отличная работа, Дафна. Держи нас в курсе. 248 00:15:38,860 --> 00:15:40,720 Странно. 249 00:15:40,745 --> 00:15:43,916 Сперва он узнаёт о другой дочери. Спустя месяц его душат. 250 00:15:43,941 --> 00:15:45,932 Что это может значить? 251 00:15:45,957 --> 00:15:48,891 - Нужно было предохраняться. - Смешно. 252 00:15:48,916 --> 00:15:50,687 Капитан Карадек? 253 00:15:50,712 --> 00:15:53,595 Изабель МЕйер. Лечащий врач вашей жертвы. 254 00:15:53,620 --> 00:15:56,111 - Здравствуйте, доктор. - Здравствуйте. 255 00:15:56,488 --> 00:15:59,407 Мы можем поговорить, как только он очнётся? 256 00:15:59,432 --> 00:16:00,923 Зачем я и пришла. 257 00:16:00,948 --> 00:16:04,511 Господин Керр поступил к нам после длительной гипоксии. 258 00:16:04,536 --> 00:16:06,190 Нам удалось завести его сердце, 259 00:16:06,215 --> 00:16:09,455 но в его мозг кислород не поступал несколько минут... 260 00:16:09,480 --> 00:16:13,441 Судя по энцефалограмме... - Теперь он - "овощ". 261 00:16:13,551 --> 00:16:17,652 В конце концов, будем называть вещи своими именами. И что? 262 00:16:17,677 --> 00:16:19,879 В общем, можно говорить о смерти мозга. 263 00:16:19,904 --> 00:16:23,070 Так что, состояние "овоща" близко к правде. 264 00:16:23,095 --> 00:16:27,726 - Есть надежда, что он придёт в себя и заговорит? - Нет. 265 00:16:27,751 --> 00:16:31,526 Сердце продолжает биться. Это мышца. 266 00:16:31,551 --> 00:16:34,526 Но как только мы отключим аппаратуру... 267 00:16:35,767 --> 00:16:39,408 Как я понимаю, его дочь находится под стражей у вас? 268 00:16:39,433 --> 00:16:42,070 Скоро мы её отпустим. А что? 269 00:16:42,447 --> 00:16:46,610 Нам необходимо её разрешение на остановку системы жизнеобеспечения. 270 00:16:46,635 --> 00:16:49,485 - Отключение? - Да. 271 00:16:49,510 --> 00:16:51,134 К сожалению, в случае господина Керра 272 00:16:51,159 --> 00:16:54,973 это окончательный диагноз. 273 00:16:54,998 --> 00:16:56,925 Простите. 274 00:16:58,105 --> 00:17:00,333 Мадемуазель, вы свободны. 275 00:17:00,358 --> 00:17:02,559 В больнице вас ждут врачи. 276 00:17:02,584 --> 00:17:04,763 Нужна ваша подпись, чтобы отключить месье Керра. 277 00:17:04,788 --> 00:17:07,474 - Он точно не придёт в себя? - Да. 278 00:17:07,499 --> 00:17:12,045 - Тогда пусть отключают. - Алексия, у меня к вам один вопрос. 279 00:17:13,076 --> 00:17:17,091 Ваш отец узнал, что у него есть ещё одна дочь. Вам об этом известно? 280 00:17:17,116 --> 00:17:18,544 - Ещё одна дочь? - Да. 281 00:17:18,568 --> 00:17:21,388 - То есть, моя сводная сестра? - Да. 282 00:17:24,332 --> 00:17:28,444 - Он каким-то образом связывался с вами? - Нет. 283 00:17:29,660 --> 00:17:33,444 Пусть тогда она улаживает все вопросы с врачами. 284 00:17:39,262 --> 00:17:44,004 - Итак? - Наша загадочная дочь нигде не упоминает свою фамилию. 285 00:17:44,029 --> 00:17:46,942 В сеть выходила только в кафе. 286 00:17:46,967 --> 00:17:48,933 Будто не хотела, чтобы её нашли. 287 00:17:48,958 --> 00:17:52,414 Может, у Жиля получится? Морган сейчас его допрашивает. 288 00:17:52,439 --> 00:17:55,044 Хватит. Ваши методы не работают. 289 00:17:55,069 --> 00:17:56,946 Тише! Они не мои. Это наука. 290 00:17:56,971 --> 00:18:00,524 Боль запускает адреналин, который активизирует вашу память! 291 00:18:00,549 --> 00:18:02,610 Вы видели эту девушку 5 секунд. 292 00:18:02,635 --> 00:18:04,547 Закройте глаза. Что вы можете сказать о ней? 293 00:18:04,572 --> 00:18:07,549 Не знаю! Блондинка, не высокая. 294 00:18:07,574 --> 00:18:12,443 Всё это есть на видео, Шерлок. Что ещё? 295 00:18:12,644 --> 00:18:15,283 - Смотрите сюда! - Это что, шутка? 296 00:18:15,308 --> 00:18:18,603 - На что вы смотрели? Её грудь? - Нет же! 297 00:18:18,628 --> 00:18:21,581 - Тогда на что? - Ничего! 298 00:18:21,606 --> 00:18:25,186 У неё было что-то на груди. 299 00:18:25,211 --> 00:18:27,395 Какой-то логотип на майке. - Какой? 300 00:18:27,420 --> 00:18:29,483 Что-то круглое! Типа тарелки! 301 00:18:29,508 --> 00:18:33,522 Тарелки? Летающей? Как в "Секретных материалах"? 302 00:18:33,547 --> 00:18:35,842 Стойте. Одну минуту. 303 00:18:36,745 --> 00:18:40,417 - А ноги? Что было на ногах? Сандалии? Каблуки? 304 00:18:40,442 --> 00:18:43,222 Кроссовки. Белые и грязные. 305 00:18:43,247 --> 00:18:46,042 Вот так! Видишь, Райан, сработало. 306 00:18:46,067 --> 00:18:52,562 Итак, на девушке была майка с логотипом тарелки и грязные кроссовки. 307 00:18:52,587 --> 00:18:55,369 О чём это говорит? Это говорит о том, что... 308 00:18:55,394 --> 00:18:57,426 она вынуждена проводить весь день на ногах. 309 00:18:57,451 --> 00:18:59,940 Кроссовки грязные, но она не парится. 310 00:18:59,965 --> 00:19:03,449 Значит, стоит за прилавком. 311 00:19:03,474 --> 00:19:05,788 Продавец или официантка. 312 00:19:05,813 --> 00:19:08,460 - Думаю, она почти угадала. - Смотрите дальше! 313 00:19:08,485 --> 00:19:11,351 Она прошла мимо, вы наморщили нос. Что-то почувствовали? 314 00:19:11,376 --> 00:19:12,570 Что вы унюхали? 315 00:19:12,595 --> 00:19:15,703 От неё пахло чем-то вкусным. 316 00:19:15,728 --> 00:19:19,985 - Пахло едой. - Какой едой? Кебабом? Лапшой? Пиццей? 317 00:19:23,242 --> 00:19:25,212 У вас память как у рыбки! 318 00:19:25,237 --> 00:19:28,145 Ладно. Забудьте! Теперь волосы. 319 00:19:28,193 --> 00:19:30,664 - Заплетены в косу. - Какого цвета майка? 320 00:19:30,713 --> 00:19:33,329 - Красная. - Что вы хотели на обед? - Острый перец. 321 00:19:33,354 --> 00:19:36,281 - Острый перец? - Ну, да. 322 00:19:36,659 --> 00:19:41,297 Итак, на ней красная майка с летающей тарелкой... 323 00:19:41,322 --> 00:19:45,360 И вам захотелось перца. Что это значит, Райан? 324 00:19:47,072 --> 00:19:50,880 Оставьте его в покое! Мы что, в Гуантанамо? 325 00:19:50,905 --> 00:19:52,937 Вот именно! Полицейский произвол! 326 00:19:52,962 --> 00:19:55,319 Нападение гражданского на полицейского! 327 00:19:55,344 --> 00:19:57,680 Это тоже полицейский произвол? 328 00:19:57,881 --> 00:20:01,320 Так, ну хватит. Жиль, за работу. 329 00:20:02,441 --> 00:20:07,092 Рядом с кафе, откуда она отправляла письма, есть мексиканский ресторан? 330 00:20:07,117 --> 00:20:11,240 Ола, сеньорита, берёте один тако, второй - бесплатно. 331 00:20:16,429 --> 00:20:20,639 Ола, сеньор, берёте один тако, второй - бесплатно. 332 00:20:20,664 --> 00:20:24,079 Привет, КолИн ГийО. Рад снова вас видеть. 333 00:20:24,104 --> 00:20:27,719 Предупредите шефа. Нам нужно задавать вам пару вопросов. 334 00:20:28,120 --> 00:20:32,599 - Это невозможно. Мне надо работать. - Дело касается Эмильена Керра. 335 00:20:42,600 --> 00:20:45,960 В 95-м мама познакомилась в Мюнхене со студентом-французом. 336 00:20:45,985 --> 00:20:48,918 После возвращения во Францию оказалось, что она беременна. 337 00:20:50,519 --> 00:20:54,438 - Как вы его нашли? - Я всегда хотела знать отца. 338 00:20:54,839 --> 00:20:59,158 Я обзвонила все университеты в Мюнхене и составила список студентов тех лет. 339 00:20:59,183 --> 00:21:01,706 Как он отреагировал, когда узнал о вашем существовании? 340 00:21:01,731 --> 00:21:05,342 Сразу же предложил встретиться. 341 00:21:05,367 --> 00:21:08,799 Сказал, что с другой дочерью натянутые отношения. 342 00:21:08,824 --> 00:21:12,398 Но жизнь дала ему второй шанс. 343 00:21:19,519 --> 00:21:21,917 Мы только познакомились... 344 00:21:32,725 --> 00:21:34,997 - Простите. - Это по-немецки. 345 00:21:35,398 --> 00:21:39,037 Значит "Здравствуйте, я ищу бывшего студента. Не могли бы вы помочь?" 346 00:21:40,717 --> 00:21:46,317 Если вы обзвонили все университеты Мюнхена, то должны были понять эту фразу. 347 00:21:49,541 --> 00:21:53,619 Нужно проверить, была ли ваша мать в Мюнхене в 95-м. 348 00:21:53,643 --> 00:21:55,337 Так вы аферистка? 349 00:21:55,338 --> 00:21:59,436 Нашли старого холостяка, притворились его дочерью, чтобы вытянуть денег? 350 00:21:59,461 --> 00:22:01,353 Мне нужен адвокат. 351 00:22:03,997 --> 00:22:06,062 Мошенничество или убийство? 352 00:22:06,087 --> 00:22:07,695 Когда меня нанимали, 353 00:22:07,720 --> 00:22:10,420 об убийстве не было и речи. 354 00:22:10,445 --> 00:22:14,916 "Нанимали"? Вас попросили выдать себя за дочь Керра? Кто просил? 355 00:22:14,941 --> 00:22:17,756 - Не знаю. - Что это значит? 356 00:22:17,781 --> 00:22:23,196 Полтора месяца назад мне предложили эту работу в Инстаграме анонимно. 357 00:22:23,221 --> 00:22:28,595 По профессии я актриса, но пока работаю в ресторане. 358 00:22:30,546 --> 00:22:35,715 - А вас ничего не смутило? - Смутило, но мне были нужны деньги. 359 00:22:35,740 --> 00:22:38,396 За пять тысяч мне нужно было всего-то встретиться с ним 360 00:22:38,421 --> 00:22:41,099 и уговорить на тест на отцовство. 361 00:22:41,476 --> 00:22:44,675 Зачем? Ведь результат был бы отрицательным. 362 00:22:45,076 --> 00:22:50,515 Я не знаю. Три дня назад я оставила образец его крови в почтовом ящике. 363 00:22:50,540 --> 00:22:55,715 Затем я должна была прекратить с Эмильеном все контакты, но он продолжал писать. 364 00:22:56,116 --> 00:22:58,403 И когда он пригласил меня вчера вечером в ресторан, 365 00:22:58,428 --> 00:23:00,978 я не отказалась. 366 00:23:01,003 --> 00:23:05,274 Но, клянусь, когда я ушла, с ним было всё в порядке. 367 00:23:09,275 --> 00:23:11,813 Откуда она узнала, что Керр в больнице? 368 00:23:11,838 --> 00:23:15,500 Утром она позвонила, медсестра ей сообщила. 369 00:23:15,525 --> 00:23:19,474 - Считаешь, она лжёт? - Возможно. 370 00:23:19,715 --> 00:23:22,610 Полученные ею в Инстаграме сообщения зашифрованы. 371 00:23:22,635 --> 00:23:24,498 Отследить их невозможно. 372 00:23:24,875 --> 00:23:29,593 Ящик, где она оставила кровь, арендован на вымышленное имя. 373 00:23:29,618 --> 00:23:35,113 Всё, что у нас есть - 5000 евро, которые Жиль нашёл у неё дома. 374 00:23:35,354 --> 00:23:38,993 Кто платит 5000 евро за образец крови? 375 00:23:39,018 --> 00:23:40,146 Именно! И зачем? 376 00:23:40,171 --> 00:23:45,297 Для теста на отцовство достаточно слюны. 377 00:23:47,834 --> 00:23:51,793 Эй, ну хватит дуться. 378 00:23:51,818 --> 00:23:53,722 Что это вы смотрите? 379 00:23:53,747 --> 00:23:58,953 Съёмку с видеокамер возле дома Керра. Ищу, была ли Колин там этим утром. 380 00:23:58,978 --> 00:24:01,953 И пока - по нулям. 381 00:24:03,452 --> 00:24:08,472 Заберёшь его сегодня? Он скулит целый день. Меня это угнетает. 382 00:24:11,273 --> 00:24:12,752 О, чёрт! Тея! 383 00:24:14,833 --> 00:24:18,192 Я побежала. Идём со мной. 384 00:24:18,393 --> 00:24:21,272 Идём. Только тихо. 385 00:24:25,033 --> 00:24:28,832 - Ну, как она сейчас? - Морган? 386 00:24:29,033 --> 00:24:31,352 - Как всегда. - А точнее? 387 00:24:32,713 --> 00:24:37,472 Суматошная, назойливая, иногда неглупая. А что? 388 00:24:37,873 --> 00:24:40,831 Помнишь сделку? Она работает на нас, а мы помогаем ей найти РомЭна. 389 00:24:41,032 --> 00:24:43,791 Но раз мы ей больше не нужны... 390 00:24:45,152 --> 00:24:49,311 Боишься, что без неё нам не справиться? 391 00:24:49,336 --> 00:24:51,711 Да ладно! Ты и сам к ней привык. 392 00:24:51,736 --> 00:24:55,351 За мной пристально следят. Не дай Бог она облажается, меня на смех поднимут. 393 00:24:55,376 --> 00:24:59,111 Послушай, сегодня она выкрала собаку с места преступления. 394 00:24:59,136 --> 00:25:02,431 Она просто обожает выводить меня из себя. 395 00:25:06,672 --> 00:25:09,301 Всем привет! А вот и я! 396 00:25:09,326 --> 00:25:11,455 Простите, застряла в пробке. 397 00:25:11,632 --> 00:25:14,070 Подвинься. Сядь тут. 398 00:25:14,095 --> 00:25:16,030 Ку-ку! Есть кто? 399 00:25:16,055 --> 00:25:20,230 Да! Я теперь знаю, как мумифицировать органы. 400 00:25:20,255 --> 00:25:21,791 Привет. 401 00:25:21,816 --> 00:25:24,590 Эллиот, это был наш сегодняшний ужин. 402 00:25:24,615 --> 00:25:26,986 Зато я продвинулся в исследованиях. 403 00:25:27,011 --> 00:25:28,370 А где Тея? 404 00:25:28,395 --> 00:25:30,761 Ушла час или два назад. 405 00:25:30,786 --> 00:25:33,934 А кто сидит с Хлоей? 406 00:25:33,959 --> 00:25:36,440 Потише! Она только уснула. 407 00:25:36,465 --> 00:25:38,334 ЛюдО? Что ты тут делаешь? 408 00:25:38,359 --> 00:25:41,830 - Что это такое? Ты притащила в дом пони? - Это ценный свидетель. 409 00:25:42,231 --> 00:25:46,110 Ты опять посадила дочь нянчиться с малышами? 410 00:25:46,311 --> 00:25:48,669 Ты как скажешь! "Посадила". 411 00:25:49,199 --> 00:25:52,669 - Ты очень вовремя. - Что это такое? 412 00:25:52,694 --> 00:25:56,949 Это просто... Угадай! 413 00:25:56,974 --> 00:25:58,716 Тебе подарок! 414 00:25:58,741 --> 00:26:02,653 Да-да! В благодарность за то, что нянчишься с малышами. 415 00:26:02,678 --> 00:26:04,599 Это что, прикол такой? 416 00:26:04,624 --> 00:26:06,373 Откуда деньги? 417 00:26:06,750 --> 00:26:11,309 - И пахнет от него странно. - И вид такой, будто он собрался сдохнуть. 418 00:26:11,334 --> 00:26:12,358 Вовсе нет! 419 00:26:12,383 --> 00:26:18,093 Это очень красивая собака. Породистая. Просто у него сложный период. 420 00:26:18,118 --> 00:26:21,828 - Он жутко воняет. Сделайте что-нибудь. - Он прав. 421 00:26:22,751 --> 00:26:27,588 Красивая собака. Напоминает твою мать. 422 00:26:27,789 --> 00:26:29,468 Ты прав. 423 00:26:29,602 --> 00:26:35,595 Спасибо. Вообще-то, Тея должна была... - Не волнуйся. Всё понятно - срочное дело. 424 00:26:35,620 --> 00:26:37,212 Я в отпуске. 425 00:26:37,237 --> 00:26:39,985 Завтра у меня есть планы, но могу отменить. 426 00:26:40,010 --> 00:26:43,308 Всё в порядке. Я что-нибудь придумаю. 427 00:26:43,509 --> 00:26:46,428 Я не против. Будет возможность увидеться с детьми. 428 00:26:47,447 --> 00:26:50,828 Если тебя устраивает, не откажусь. 429 00:26:51,229 --> 00:26:56,267 Устраивает, хотя я планировал выпить кофе с одной девушкой по имени Крис. 430 00:26:56,668 --> 00:26:59,987 Она топ-модель, но с детьми интереснее. 431 00:27:00,012 --> 00:27:02,627 Конечно, интереснее! 432 00:27:03,788 --> 00:27:05,187 Всё равно, спасибо. 433 00:27:06,308 --> 00:27:08,227 Не за что. 434 00:27:08,252 --> 00:27:13,307 В следующий раз просто попроси. Даже если будет не моя очередь с ними сидеть. 435 00:27:40,227 --> 00:27:41,866 Что такое? 436 00:27:45,627 --> 00:27:48,066 Только не говори, что хочешь в туалет. 437 00:27:50,627 --> 00:27:52,346 Скучаешь по нему? 438 00:27:54,667 --> 00:27:56,426 Иди сюда. 439 00:27:59,227 --> 00:28:03,705 Вот так. Ложись. 440 00:28:04,081 --> 00:28:07,105 Боже. 441 00:28:10,426 --> 00:28:12,905 И что теперь? 442 00:28:13,873 --> 00:28:17,545 Ложись. Вот так. 443 00:28:22,986 --> 00:28:26,270 - Возгорание в машине. Здесь недалеко. - Первая машина выезжает на пожар в машине. 444 00:28:26,295 --> 00:28:29,569 Полиция уже на месте. 445 00:28:29,946 --> 00:28:32,012 Съёмка с соседних камер наблюдения. 446 00:28:32,037 --> 00:28:34,328 Ещё пара минут, и мы бы его потеряли. 447 00:28:35,807 --> 00:28:39,984 Пара минут! Ну, конечно! 448 00:28:53,905 --> 00:28:55,904 - Что за срочность? - Тише! 449 00:28:58,761 --> 00:29:02,704 - Что вы делаете? - Жду "скорую". 450 00:29:02,729 --> 00:29:05,064 "Скорую"? 451 00:29:05,089 --> 00:29:07,298 - Для чего? - Есть! 452 00:29:09,344 --> 00:29:12,681 Я так и знала! 8 минут, 30 секунд! 453 00:29:12,706 --> 00:29:14,284 Всё логично! - Что логично? 454 00:29:14,309 --> 00:29:18,034 В этом районе с 8 до 9 часов утра пробки. 455 00:29:18,059 --> 00:29:19,330 То же было вчера. 456 00:29:19,355 --> 00:29:23,321 На всех записях, которые просмотрела Дафна, одни пробки, пробки, пробки... 457 00:29:23,346 --> 00:29:24,414 А тут... 458 00:29:24,439 --> 00:29:27,663 - Где больной? - Да, прошу прощения. 459 00:29:27,688 --> 00:29:29,073 Ложная тревога. 460 00:29:29,098 --> 00:29:31,041 Простите! Он такой ипохондрик! 461 00:29:31,066 --> 00:29:33,151 Ему опять что-то почудилось. 462 00:29:33,176 --> 00:29:34,221 Вы же вчерашний флик! 463 00:29:34,246 --> 00:29:37,434 Как раз по поводу вчера: 464 00:29:37,459 --> 00:29:39,505 помните того старика, задохнувшегося в пакете? 465 00:29:39,530 --> 00:29:43,046 Как вы приехали так быстро? 466 00:29:43,423 --> 00:29:45,176 Консьержка позвонила в 8:12. 467 00:29:45,201 --> 00:29:47,966 Вы прибыли в 8:16, несмотря на пробки. 468 00:29:48,343 --> 00:29:51,397 Сегодня у вас это заняло больше времени. Как вы приехали так быстро? 469 00:29:51,422 --> 00:29:54,881 У неё свой подход в работе. Вам лучше ответить. 470 00:29:54,906 --> 00:29:57,616 Кто-то по соседству вызвал "скорую". 471 00:29:57,641 --> 00:30:01,046 Мы приехали, но никого не оказалось на месте. 472 00:30:02,889 --> 00:30:06,202 И когда консьержка позвонила... 473 00:30:07,266 --> 00:30:10,542 Мы оказались рядом. Ему повезло. 474 00:30:10,743 --> 00:30:14,381 Не просто повезло! Идея - блеск! 475 00:30:14,782 --> 00:30:17,910 Убийца убедился в том, что "скорая" будет недалеко. 476 00:30:17,935 --> 00:30:19,765 Невероятно! 477 00:30:19,942 --> 00:30:22,181 Для чего? 478 00:30:25,667 --> 00:30:28,077 - Для органов! - Органов? - Да! 479 00:30:28,102 --> 00:30:30,112 Через пять минут без кислорода 480 00:30:30,137 --> 00:30:32,519 сердце ещё можно запустить, 481 00:30:32,544 --> 00:30:35,029 но достаточно, чтобы человек превратился в "овощ". 482 00:30:35,054 --> 00:30:39,229 Вот для чего таинственному заказчику был нужен образец крови! 483 00:30:39,254 --> 00:30:42,621 Чтобы знать, что Керр - подходящий донор! 484 00:30:43,073 --> 00:30:46,661 Голова кругом! - Это просто безумие! 485 00:30:47,061 --> 00:30:49,780 - Спасибо. - И простите. 486 00:30:49,805 --> 00:30:51,980 Всегда пожалуйста. 487 00:30:57,343 --> 00:30:59,540 Отделение неотложной помощи. 488 00:30:59,565 --> 00:31:01,425 Быстрее. У меня кровотечение. 489 00:31:01,450 --> 00:31:05,276 Улица Лефевр, 12, ВобАн. Быстрее. 490 00:31:05,301 --> 00:31:07,925 - Мужчина или женщина? - Не понятно. 491 00:31:07,950 --> 00:31:09,738 По-твоему, это убийца? 492 00:31:09,763 --> 00:31:13,284 Сложно сказать. Но всё сходится. 493 00:31:13,309 --> 00:31:15,879 У Керра первая отрицательная группа крови. 494 00:31:15,904 --> 00:31:19,164 Она есть только у 6 % населения. 495 00:31:19,189 --> 00:31:22,589 Если человеку с такой же группой требуется пересадка... 496 00:31:22,614 --> 00:31:25,285 Для него смерть Керра - это второй шанс. 497 00:31:25,310 --> 00:31:28,017 Который стоит потраченных 5 тысяч. 498 00:31:28,042 --> 00:31:31,947 - Именно. - Кому могли понадобится органы Эмильена Керра? 499 00:31:31,972 --> 00:31:35,010 Я проверила список ожидающих пересадки органов. 500 00:31:35,035 --> 00:31:36,483 У нас есть подозреваемый. 501 00:31:36,508 --> 00:31:38,867 КлемАн СаадА, 35 лет. Первая отрицательная. 502 00:31:38,892 --> 00:31:40,414 Ждёт сердце 7 лет. 503 00:31:40,439 --> 00:31:43,508 Полтора месяца назад его состояние ухудшилось. 504 00:31:43,533 --> 00:31:44,703 Полтора месяца? 505 00:31:44,728 --> 00:31:48,243 Как раз тогда нашли фальшивую дочь. 506 00:31:48,420 --> 00:31:50,899 - Да, всё сходится. - Дело идёт на лад. 507 00:31:50,924 --> 00:31:52,921 Клеман лежит в клинике в Лилле. 508 00:31:52,946 --> 00:31:57,242 Рядом с тем местом, где напали на Керра. 509 00:32:12,499 --> 00:32:14,138 Нам сюда. 510 00:32:16,019 --> 00:32:17,858 Чёрт, этот парень совершенно беспомощен. 511 00:32:19,248 --> 00:32:24,098 - Здравстуйте, мадам, месье. - Господин Саада? - Он самый. 512 00:32:24,599 --> 00:32:30,356 Капитан Карадек, уголовный розыск. Морган Альваро. Работает со мной. 513 00:32:30,381 --> 00:32:34,177 - Можно задавать вам несколько вопросов? - Конечно. 514 00:32:34,202 --> 00:32:36,877 - Мы расследуем... - Что с вашим сердцем? 515 00:32:36,902 --> 00:32:41,097 Дилатационная кардиомиопатия. Сердце плохо работает. 516 00:32:41,498 --> 00:32:43,206 Что конкретно это значит? 517 00:32:43,231 --> 00:32:46,721 Что я ничего не могу делать сам. 518 00:32:46,746 --> 00:32:51,657 Чтобы встать, пройти и сходить в туалет мне нужна помощь. 519 00:32:51,682 --> 00:32:53,801 Без Мартины я никуда. 520 00:32:53,826 --> 00:32:57,041 Хватит болтать глупости! 521 00:32:57,066 --> 00:33:01,696 У господина Саада кардиостимулятор. 522 00:33:01,721 --> 00:33:04,773 Но система несколько недель не поддерживает сердечный ритм. 523 00:33:04,798 --> 00:33:07,155 Поэтому его госпитализировали. 524 00:33:07,180 --> 00:33:13,187 То есть, футбол, теннис, а также удушение вам не под силу? 525 00:33:13,212 --> 00:33:17,016 Простите, но почему вы об этом спросили? 526 00:33:17,217 --> 00:33:20,736 Мы можем поговорить в вашей палате? 527 00:33:23,057 --> 00:33:24,896 Не работает. 528 00:33:34,142 --> 00:33:36,095 МРТ ЗАПРЕЩЕНА. 529 00:33:41,770 --> 00:33:47,175 Эмильен Керр? Никогда не слышал. Почему вы спрашиваете? 530 00:33:47,376 --> 00:33:50,055 Вчера его задушили недалеко от больницы. 531 00:33:50,456 --> 00:33:52,653 Его мозг мёртв, 532 00:33:52,678 --> 00:33:55,479 у него, как и у вас, первая отрицательная группа крови. 533 00:33:56,406 --> 00:33:58,255 Я не понимаю... 534 00:33:58,797 --> 00:34:03,455 Сердцебиение - 110. Постарайтесь расслабиться. 535 00:34:03,856 --> 00:34:05,961 124! Очень высокое! 536 00:34:05,986 --> 00:34:08,478 Это всё из-за ваших вопросов. Я попрошу вас уйти. 537 00:34:08,503 --> 00:34:11,214 Наши вопросы не при чём. 538 00:34:11,239 --> 00:34:15,235 МРТ Клеману противопоказано, 539 00:34:15,260 --> 00:34:17,618 потому что магнитное поле 540 00:34:17,643 --> 00:34:20,158 нарушает работу его стимулятора, так? 541 00:34:20,335 --> 00:34:23,174 Это так, но я не понимаю... 542 00:34:23,375 --> 00:34:26,174 Мартина, ваш ключ размагничен. 543 00:34:26,199 --> 00:34:30,287 Это значит, что-то в палате создаёт магнитное поле. 544 00:34:30,312 --> 00:34:31,896 Помеху надо найти. 545 00:34:31,921 --> 00:34:34,552 Карадек, шевелитесь! Ищем то, 546 00:34:34,577 --> 00:34:37,785 что может создать магнитное поле! 547 00:34:38,058 --> 00:34:40,853 Может, мобильный? 548 00:34:42,934 --> 00:34:44,773 Нашла! 549 00:34:45,113 --> 00:34:47,254 Ничего не замечаете? 550 00:34:49,589 --> 00:34:53,519 Постарайтесь! Вы что, и правда не видите? 551 00:34:53,544 --> 00:34:55,347 Скрепки! 552 00:34:55,372 --> 00:34:58,896 Они все "смотрят" в одном направлении! 553 00:34:58,921 --> 00:35:00,221 Разве это не странно? 554 00:35:00,374 --> 00:35:02,693 Теперь, когда вы сказали... 555 00:35:02,894 --> 00:35:05,933 Проверим, не случайность ли это. 556 00:35:10,033 --> 00:35:12,693 Глядите! Чудеса! 557 00:35:13,752 --> 00:35:16,852 Они все направлены сюда. 558 00:35:16,877 --> 00:35:21,492 Теплее, теплее... Не сюда. 559 00:35:21,693 --> 00:35:24,012 - Морган, послушайте... 560 00:35:24,213 --> 00:35:27,812 Карадек, я его нашла! 561 00:35:27,837 --> 00:35:30,624 Такие вещи творит не только МРТ... 562 00:35:30,649 --> 00:35:33,436 - Альваро, осторожнее. - Осторожнее! 563 00:35:34,533 --> 00:35:36,972 Барабанная дробь! Внимание! 564 00:35:37,876 --> 00:35:39,486 Магниты! 565 00:35:39,511 --> 00:35:41,493 Ваше состояние ухудшилось не само по себе! 566 00:35:41,518 --> 00:35:43,219 Кто-то подсунул вам в подушку магниты, 567 00:35:43,244 --> 00:35:48,422 чтобы нарушить работу стимулятора и поставить вас первым в списке ожидания. 568 00:35:49,181 --> 00:35:51,072 Клянусь, это не я! 569 00:35:51,097 --> 00:35:55,915 Чтобы подобное придумать, требуются некоторые медицинские знания. 570 00:35:56,092 --> 00:35:58,931 Эй, Мартина, как насчёт медицинских знаний? 571 00:35:59,132 --> 00:36:00,691 В самом деле! Клеман! 572 00:36:00,981 --> 00:36:04,490 130! Клеман, не отключайтесь! 573 00:36:04,515 --> 00:36:06,595 Клеман, я здесь! 574 00:36:06,772 --> 00:36:08,571 Уйдите сейчас же! 575 00:36:17,612 --> 00:36:20,432 Он в реанимации. 576 00:36:20,891 --> 00:36:23,570 Он в коме. - Чёрт! 577 00:36:23,752 --> 00:36:25,776 Похоже, он не при чём. 578 00:36:25,801 --> 00:36:30,634 Движений на его банковском счету не замечено. 579 00:36:30,659 --> 00:36:33,945 А письма фальшивой дочери из кафе? 580 00:36:33,970 --> 00:36:35,109 Тоже не он. 581 00:36:35,134 --> 00:36:37,874 К тому моменту он находился в больнице. 582 00:36:38,577 --> 00:36:41,672 У Клемана завёлся ангел-хранитель. 583 00:36:41,697 --> 00:36:44,114 Определённо! 584 00:36:46,651 --> 00:36:48,179 Подозреваете Мартину? 585 00:36:48,204 --> 00:36:50,742 Бойтесь сиделок! 586 00:36:50,767 --> 00:36:52,194 "Мизери" смотрели? 587 00:36:52,219 --> 00:36:53,906 Что вы имеете против них? 588 00:36:53,931 --> 00:36:56,429 Это форма сводит людей с ума! 589 00:36:56,454 --> 00:36:58,914 Пожарные-пироманьяки, 590 00:36:58,939 --> 00:37:01,383 пилоты-камикадзе... 591 00:37:01,407 --> 00:37:02,883 не говоря о священниках... 592 00:37:02,908 --> 00:37:08,129 - А все флики, значит, фашисты? - Вы сами это сказали. 593 00:37:08,154 --> 00:37:11,409 Послушайте, я попробую вот что! 594 00:37:11,810 --> 00:37:15,489 Покопаюсь в жизни Клемана СаадА. Может, зацепки нужно искать там? 595 00:37:15,514 --> 00:37:18,127 А что с Мартиной? 596 00:37:18,152 --> 00:37:21,393 Проверим её алиби. Обещаю. 597 00:37:21,418 --> 00:37:24,169 Вас подвезти? 598 00:37:24,194 --> 00:37:27,288 А лучше другое! 599 00:37:27,313 --> 00:37:29,167 Вы приглашаете меня на ужин, 600 00:37:29,192 --> 00:37:31,792 и мы копаем вместе. 601 00:37:33,221 --> 00:37:36,608 А как же светловолосый мальчик и малышка? 602 00:37:36,633 --> 00:37:40,368 - Ночуют у отца! - Хорошо. 603 00:37:40,393 --> 00:37:44,768 - А дочка? - У подружки. Я совершенно свободна! 604 00:37:46,759 --> 00:37:48,848 Ответьте. 605 00:37:48,872 --> 00:37:50,872 Алло? 606 00:37:50,897 --> 00:37:53,968 Что? О, нет! 607 00:37:54,564 --> 00:37:58,648 Ладно, ничего. Я знаю, где он. 608 00:38:00,206 --> 00:38:03,738 Ну, что же, придётся свидание перенести. 609 00:38:03,763 --> 00:38:06,111 Нужно кое-кого найти. 610 00:38:14,334 --> 00:38:16,127 Райан! 611 00:38:20,225 --> 00:38:22,225 Райан! 612 00:38:24,962 --> 00:38:26,962 Райан! 613 00:38:40,767 --> 00:38:42,886 Райан, что ты тут делаешь? 614 00:38:46,167 --> 00:38:47,486 Иди сюда! 615 00:38:48,980 --> 00:38:53,846 Чего ты ждёшь? Твой хозяин не вернётся. 616 00:38:55,447 --> 00:38:59,886 Думаешь, твоё ожидание его вернёт? 617 00:39:00,543 --> 00:39:02,966 Он умер. 618 00:39:05,050 --> 00:39:08,125 Умер, слышишь? 619 00:39:08,150 --> 00:39:11,205 Что тут не понятного? 620 00:39:12,785 --> 00:39:16,355 Он умер. И не вернётся. 621 00:39:16,380 --> 00:39:20,765 - Морган? - Он не вернётся... 622 00:39:29,806 --> 00:39:34,045 Ромэн... Он не вернётся. 623 00:39:35,646 --> 00:39:38,125 Не вернётся. 624 00:39:41,208 --> 00:39:44,284 Он умер. 625 00:40:15,392 --> 00:40:19,392 - Морган? - Да. - Состояние СаадА ухудшилось. 626 00:40:19,417 --> 00:40:22,947 Счёт идёт на часы. - Вот чёрт... 627 00:40:24,118 --> 00:40:26,611 Сейчас один человек находится между жизнью и смертью. 628 00:40:26,636 --> 00:40:28,987 Его группа крови совпадает с группой крови вашего отца. 629 00:40:30,305 --> 00:40:32,625 Значит, сердце отца может кого-то спасти? 630 00:40:34,594 --> 00:40:37,397 Врачи его стабилизировали, 631 00:40:37,422 --> 00:40:39,764 но пересадку нужно провести в течение 6 часов. 632 00:40:39,789 --> 00:40:43,763 - Отца могли убить для органов? - Да. 633 00:40:44,164 --> 00:40:45,804 Подписав согласие 634 00:40:45,829 --> 00:40:48,866 и отключив его, я дам убийце то, что он хочет? 635 00:40:49,963 --> 00:40:51,472 Возможно. 636 00:40:51,497 --> 00:40:54,506 Но этот человек не имеет к этому отношение. 637 00:40:57,573 --> 00:41:00,190 Я думала, что смерть отца принесёт облегчение, 638 00:41:00,215 --> 00:41:02,073 но теперь его убить должна я. 639 00:41:02,098 --> 00:41:03,910 Алексия, вы не убьёте отца. 640 00:41:03,935 --> 00:41:08,586 Его жизнь поддерживает аппарат. Клинически он уже мёртв. 641 00:41:09,097 --> 00:41:11,699 Согласившись на отключение, 642 00:41:11,724 --> 00:41:15,069 вы поможете спасти другие жизни. 643 00:41:15,094 --> 00:41:17,202 Понимаете? 644 00:41:29,602 --> 00:41:30,961 Прошу. 645 00:41:35,288 --> 00:41:38,721 Браво! Вы уговорили её подписать согласие. 646 00:41:40,802 --> 00:41:42,561 Спасибо, мадемуазель Керр. 647 00:41:47,075 --> 00:41:51,721 Отсканируйте это и подготовьте пациентов. 648 00:41:57,161 --> 00:41:59,360 До свидания. Я вас провожу. 649 00:42:01,457 --> 00:42:04,286 Мартина, мне нужна твоя помощь. 650 00:42:04,311 --> 00:42:07,450 Ну уж нет! Я всё сказала капитану. 651 00:42:07,475 --> 00:42:10,144 Тот человек умер в моё дежурство, но я не при чём. 652 00:42:10,169 --> 00:42:13,139 Знаю. Я была не права. 653 00:42:13,164 --> 00:42:15,384 Но ты можешь нам помочь. 654 00:42:15,409 --> 00:42:18,880 Мне нужен журнал дежурств за последние недели. 655 00:42:19,081 --> 00:42:21,720 Ну же, пожалуйста! Пожалуйста! 656 00:42:32,263 --> 00:42:35,239 - Простите, вам сюда нельзя. - Клеман... 657 00:42:36,490 --> 00:42:40,119 Вы его любите, правда? - Прошу прощения. 658 00:42:40,144 --> 00:42:43,279 В клинике он полтора месяца. 659 00:42:43,304 --> 00:42:47,167 И вы устроили так, чтобы дежурить здесь каждую ночь. 660 00:42:50,160 --> 00:42:53,879 Хотели быть к нему поближе. Знали, что сердце ему не получить. 661 00:42:53,904 --> 00:42:56,098 Вывели из строя его стимулятор, 662 00:42:56,123 --> 00:42:58,090 чтобы подвинуть в листе ожидания, 663 00:42:58,115 --> 00:43:00,646 и нашли подходящего донора. 664 00:43:00,671 --> 00:43:04,779 Представляю, как тяжело врачу убить кого-то, 665 00:43:04,804 --> 00:43:07,601 ведь он привык спасать жизни. 666 00:43:07,626 --> 00:43:10,374 Теперь на душе у вас неспокойно. 667 00:43:10,399 --> 00:43:13,398 Тем не менее, совесть вас не мучает. 668 00:43:13,423 --> 00:43:16,953 Вы лечили жену Эмильена Керра до её самоубийства. 669 00:43:17,328 --> 00:43:19,445 Я узнала вашу подпись в её карте. 670 00:43:19,867 --> 00:43:23,296 Если убивать, пусть это будет какой-нибудь мерзавец. 671 00:43:23,321 --> 00:43:26,085 Никто не знает обо мне и Клемане. 672 00:43:27,303 --> 00:43:30,958 Если бы это стало известно, я бы перестала его лечить. 673 00:43:32,319 --> 00:43:34,444 Мы были вместе три года. 674 00:43:34,469 --> 00:43:36,981 Три года я наблюдаю за тем, как он умирает. 675 00:43:38,889 --> 00:43:44,277 Я не смогла помочь его жене, но могла помочь Клеману. 676 00:43:47,078 --> 00:43:48,997 И всё ещё могу. 677 00:43:50,118 --> 00:43:52,517 Тогда торопитесь! 678 00:44:10,677 --> 00:44:11,996 Ножницы. 679 00:44:17,309 --> 00:44:19,036 Отсос. 680 00:44:23,082 --> 00:44:27,356 Сердце работает. Все молодцы. 681 00:44:40,412 --> 00:44:42,075 Сильвия? 682 00:44:45,356 --> 00:44:48,715 Он жив, и это главное. 683 00:45:04,716 --> 00:45:07,395 УКРАДИТЕ МЕНЯ. 684 00:45:13,076 --> 00:45:15,274 Ты ещё здесь? 685 00:45:15,595 --> 00:45:18,994 Ну, пойдём. Возвращаемся домой. 686 00:45:20,107 --> 00:45:21,994 Привет! 687 00:45:22,019 --> 00:45:24,921 Ты погляди! Фальшивая дочь! 688 00:45:24,946 --> 00:45:28,178 Что вы тут делаете? - Пришла узнать, как Эмильен. 689 00:45:28,203 --> 00:45:31,634 Что, совесть замучила? Он умер! 690 00:45:39,439 --> 00:45:44,594 Знаю, что мы были едва знакомы, но он был так одинок. 691 00:45:44,619 --> 00:45:49,313 И у меня мало знакомых. Даже не знаю... 692 00:45:49,597 --> 00:45:51,753 Кажется, мы нашли друг друга. 693 00:45:56,675 --> 00:45:58,105 Знаете что? 694 00:45:58,130 --> 00:46:01,617 Никогда не думали завести питомца? 695 00:46:05,834 --> 00:46:07,410 И не забудьте! 696 00:46:07,435 --> 00:46:09,785 С ним нужно гулять три раза в день, 697 00:46:09,810 --> 00:46:11,425 иначе он написает на ковёр. 698 00:46:11,450 --> 00:46:14,046 И не давайте больших кусков - у него плохие зубы. 699 00:46:14,071 --> 00:46:17,177 Я на вас рассчитываю. Ну, ладно. 700 00:46:18,091 --> 00:46:19,810 Будете по нему скучать? 701 00:46:20,843 --> 00:46:22,792 Смеётесь? 702 00:46:22,817 --> 00:46:25,421 Он воняет и просится гулять по ночам. 703 00:46:25,446 --> 00:46:28,141 Ещё приходит спать в кровать. 704 00:46:28,166 --> 00:46:30,592 Вам виднее. 705 00:47:02,995 --> 00:47:05,511 Хочешь что-нибудь сказать? 706 00:47:05,712 --> 00:47:07,311 В общем-то, нет. 707 00:47:10,862 --> 00:47:13,791 Тогда скажу я. 708 00:47:16,674 --> 00:47:18,471 РомЭн... 709 00:47:19,832 --> 00:47:24,191 я думала, что ты нас бросил. 710 00:47:24,392 --> 00:47:25,791 Но это не так. 711 00:47:29,551 --> 00:47:31,910 Мне грустно, что ты умер. 712 00:47:33,551 --> 00:47:36,670 Но я рада знать, что ты мечтал обо мне. 713 00:47:40,431 --> 00:47:43,110 Хочу попросить, чтобы ты не волновался. 714 00:47:43,135 --> 00:47:48,670 Мама не умеет готовить и у неё всегда бардак, но она рядом. 715 00:47:54,351 --> 00:47:56,390 До свидания, папа. 716 00:48:13,830 --> 00:48:15,469 Поможешь? 717 00:48:18,280 --> 00:48:23,069 Что скажешь насчёт вафлей и взбитых сливок? 718 00:48:23,270 --> 00:48:26,669 - Шоколада? - И шоколада. 719 00:48:38,360 --> 00:48:41,110 Перевод: Полина Котова. 69177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.