Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,093 --> 00:00:08,695
Производство "СептАмбр Продюксьон ИтинерЭр Продюксьон
совместно с "Тэ-Эф 1".
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,516
Идём.
3
00:00:11,968 --> 00:00:14,115
Пора домой.
4
00:00:14,874 --> 00:00:17,429
ОдрИ ФлёрО,
5
00:00:17,454 --> 00:00:19,125
Что ты так разволновался?
6
00:00:19,150 --> 00:00:21,275
Идём же. Что ты нашёл?
7
00:00:21,299 --> 00:00:23,299
МехдИ НеббУ.
8
00:00:23,324 --> 00:00:25,755
Что ты там унюхал?
9
00:00:25,779 --> 00:00:27,779
БрюнО Санчес, МарИ ДенарнО,
10
00:00:27,803 --> 00:00:29,803
БеранжЕр МакНИз при участии РУфуса.
11
00:00:46,890 --> 00:00:49,406
УМНИЦА. 1-Й СЕЗОН, 5-Я СЕРИЯ, КАКОВ ХОЗЯИН, ТАКОВ ЕГО ПЁС.
12
00:00:49,431 --> 00:00:54,110
- Мам?
- Иду-иду! Что такое?
13
00:00:54,795 --> 00:00:58,461
Аккуратнее! Ты рассыпал половину коробки!
Что у тебя?
14
00:00:58,486 --> 00:01:02,594
Как египтяне вынимали мозги из своих мумий,
не вскрывая череп?
15
00:01:02,619 --> 00:01:04,818
Египтяне?
16
00:01:04,843 --> 00:01:08,138
Вытаскивали через нос бронзовыми крюками.
17
00:01:08,315 --> 00:01:11,834
Мам, ты видела мой красный топ?
18
00:01:11,859 --> 00:01:14,674
- В шкафу искала?
- Ну, конечно!
19
00:01:14,699 --> 00:01:17,274
- А органы?
- Мама!
20
00:01:17,299 --> 00:01:21,233
Верхний левый ящик,
рядом с джинсами и оранжевым свитером.
21
00:01:21,258 --> 00:01:22,642
Органы, мам?
22
00:01:22,674 --> 00:01:25,721
Дорогой, я в курсе, что египтяне - твоя новая страсть,
23
00:01:25,746 --> 00:01:28,304
но давай не больше двух вопросов в час.
24
00:01:28,329 --> 00:01:31,986
А мои джинсовые шорты с дырками?
Помоги найти.
25
00:01:32,011 --> 00:01:34,257
В ванной в корзине с грязным бельём.
26
00:01:34,282 --> 00:01:38,433
Это такая пластиковая коробка с крышкой,
но не мусорка.
27
00:01:38,458 --> 00:01:41,353
Значит, они всё делали одним маленьким крючком?
28
00:01:41,378 --> 00:01:44,484
Стоп! У меня закончились
свободные нейроны.
29
00:01:44,509 --> 00:01:47,757
И вообще, ты опоздаешь в школу.
30
00:01:47,782 --> 00:01:49,429
Бери-ка банан.
31
00:01:49,454 --> 00:01:52,177
И не забудь сумку, туфли и куртку.
32
00:01:52,553 --> 00:01:54,109
Сегодня нет школы, мам.
33
00:01:54,134 --> 00:01:56,296
Ну, да. Забыла, у нас каникулы?
34
00:01:56,860 --> 00:01:59,272
Серьёзно?
35
00:01:59,814 --> 00:02:01,330
Здравствуйте, Анри.
36
00:02:01,355 --> 00:02:04,016
Простите,
знаю, что это в последнюю минуту...
37
00:02:04,393 --> 00:02:08,952
Морган, вы пришли пожелать мне удачи?
Очень приятно!
38
00:02:08,977 --> 00:02:10,495
Удачи?
39
00:02:10,520 --> 00:02:12,736
Конкурс по ловле лобстеров!
40
00:02:12,761 --> 00:02:17,112
- Конкурс по ловле лобстеров? Такой существует?
- Да!
41
00:02:18,050 --> 00:02:21,043
Я жду - не дождусь...
42
00:02:21,068 --> 00:02:22,576
Это что, на целый день?
43
00:02:22,753 --> 00:02:26,711
Не просто день, а три недели.
44
00:02:29,752 --> 00:02:32,409
Морган? Вид у вас какой-то странный.
45
00:02:32,434 --> 00:02:35,050
Всё отлично. Здорово!
46
00:02:35,075 --> 00:02:39,455
Конечно, поезжайте!
Вы это заслужили.
47
00:02:40,582 --> 00:02:43,391
Придумаем что-нибудь.
48
00:02:45,952 --> 00:02:48,991
Простите, знаю, что опоздала.
49
00:02:49,192 --> 00:02:52,551
Знаете, найти няню - это такая проблема.
50
00:02:52,576 --> 00:02:55,630
Они 20 минут пытаются его реанимировать.
51
00:02:55,655 --> 00:02:58,551
Кажется, безуспешно, а?
52
00:02:59,388 --> 00:03:03,430
Селин попросила вызвать её,
если будет убийство. И вот.
53
00:03:03,831 --> 00:03:08,870
- Вот она я. Вы меня введёте в курс дела?
- Попытка убийства. ЭмильЕн Керр, 62 года.
54
00:03:09,271 --> 00:03:12,441
На него напали.
Он был с собакой.
55
00:03:12,466 --> 00:03:14,661
Консьержка услышала лай и...
56
00:03:14,686 --> 00:03:18,870
обнаружила жертву с примотанным к голове
целлофановым пакетом.
57
00:03:23,746 --> 00:03:27,150
- Где это произошло?
- Прямо около машины.
58
00:03:28,230 --> 00:03:30,387
Что это за собака такая?
59
00:03:30,412 --> 00:03:32,573
Помесь с пони, что ли?
60
00:03:45,856 --> 00:03:48,229
Месье?
61
00:03:48,489 --> 00:03:50,740
Сердце завели.
Нужно его немедленно везти в больницу.
62
00:03:50,765 --> 00:03:54,333
Пара минут, и мы бы его потеряли.
63
00:03:54,358 --> 00:03:56,873
В последний раз
я видел парня с пакетом на голове
64
00:03:56,905 --> 00:03:58,795
на мафиозных разборках.
65
00:03:58,820 --> 00:04:01,029
Возможно, это кто-то из бандитов?
66
00:04:01,230 --> 00:04:04,309
Вообще-то, он переводчик с немецкого.
67
00:04:07,349 --> 00:04:09,708
Парни, у нас ещё пострадавший.
68
00:04:09,909 --> 00:04:12,250
Этого Рататуя я нашла под карданным валом.
69
00:04:12,275 --> 00:04:15,428
- Какое-то послание?
- Скорее, приманка.
70
00:04:15,453 --> 00:04:18,788
Ни одна псина не устоит перед крысой.
71
00:04:18,813 --> 00:04:20,790
Рататуй сдох под машиной,
72
00:04:20,815 --> 00:04:23,572
Рин-Тин-Тин его учуял,
73
00:04:23,949 --> 00:04:28,548
и когда его хозяин наклонился, чтобы посмотреть,
на что реагирует его пёс...
74
00:04:28,749 --> 00:04:30,788
Бам! И пакет на голове!
75
00:04:30,989 --> 00:04:32,788
Что с этим делать?
76
00:04:34,389 --> 00:04:36,308
Вы обнаружили тело?
77
00:04:36,333 --> 00:04:40,667
Скотч был приклеен так плотно,
я не смогла его оторвать.
78
00:04:40,868 --> 00:04:44,787
Да вы ему жизнь спасли.
79
00:04:44,812 --> 00:04:48,450
- Есть соображения, кто мог это сделать?
- Нет.
- Нет?
80
00:04:48,475 --> 00:04:51,427
В его жизни не так уж много людей.
81
00:04:51,452 --> 00:04:54,161
- Семья?
- Он вдовец.
82
00:04:54,588 --> 00:04:57,827
Кажется, у него есть дочь.
Но я её не видела.
83
00:04:58,068 --> 00:05:00,365
- Алексия Керр, 29 лет. Я ей позвонил.
- И?
84
00:05:00,390 --> 00:05:03,451
Но они больше 10 лет не разговаривают.
85
00:05:04,012 --> 00:05:06,317
К счастью, у него есть собака.
86
00:05:06,342 --> 00:05:09,291
Спасибо за помощь. Хорошего дня.
87
00:05:09,715 --> 00:05:13,786
Поезжай в больницу.
Позвонишь, когда он очнётся.
88
00:05:14,708 --> 00:05:18,586
Морган, хочу осмотреть квартиру жертвы.
Вы идёте?
89
00:05:18,611 --> 00:05:20,122
Иду!
90
00:05:20,147 --> 00:05:23,716
Ну, конечно, ты устроился с комфортом,
а мне надо работать.
91
00:05:23,741 --> 00:05:27,186
Ну, же! Отпусти! Я на работе!
92
00:05:36,292 --> 00:05:38,480
Этот тип, конечно, не Аль Капоне.
93
00:05:38,505 --> 00:05:40,290
Тут у него только собака.
94
00:05:41,342 --> 00:05:45,466
В записной книжке только адреса доставки продуктов.
95
00:05:45,667 --> 00:05:48,985
Вряд ли это доставщик пиццы его душил.
96
00:05:49,010 --> 00:05:51,381
Карадек, осторожно!
97
00:05:51,406 --> 00:05:54,545
Вы бы себя видели!
98
00:05:54,746 --> 00:05:56,465
Она грязная.
99
00:05:56,490 --> 00:05:59,905
- Вы когда перчатки будете надевать?
- Я не могу!
100
00:06:01,506 --> 00:06:03,905
У вас всё в порядке?
101
00:06:08,076 --> 00:06:11,465
Ну да. С чего мне быть не в порядке?
102
00:06:13,894 --> 00:06:18,905
Ну-у...
После того, что СелИн вам рассказала о Ромэне.
103
00:06:19,691 --> 00:06:23,824
Наверное, вам сейчас непросто.
104
00:06:24,566 --> 00:06:27,504
Если хотите поговорить...
105
00:06:37,153 --> 00:06:40,984
- Каков хозяин, таков и пёс.
- Что?
106
00:06:41,185 --> 00:06:43,064
Каков хозяин, таков и пёс.
107
00:06:44,450 --> 00:06:45,669
Объясните.
108
00:06:45,694 --> 00:06:49,217
Люди выбирают собак похожих на них.
109
00:06:49,242 --> 00:06:51,327
Знаю, звучит дико,
110
00:06:51,352 --> 00:06:53,887
но это подтверждено кучей исследований!
111
00:06:53,912 --> 00:06:58,423
Над кучей людей
была проведена куча исследований!
112
00:06:58,448 --> 00:07:01,100
Бабули с завивкой заводят пуделей,
113
00:07:01,125 --> 00:07:03,833
Тощая модель - чихуахуа,
114
00:07:03,858 --> 00:07:07,818
качок заведёт бульдога.
А вот вы...
115
00:07:07,843 --> 00:07:13,703
Если бы вы завели собаку,
это был бы... лабрадор.
116
00:07:15,318 --> 00:07:17,146
Но не в нашем случае!
117
00:07:17,171 --> 00:07:18,773
Потому что в нашем случае...
118
00:07:18,798 --> 00:07:21,319
пёс жертвы напоминает
не мывшегося четыре года
119
00:07:21,344 --> 00:07:23,499
снежного человека.
120
00:07:23,524 --> 00:07:25,116
На момент нападения...
121
00:07:25,141 --> 00:07:29,326
его хозяин выглядел чистым и опрятным.
122
00:07:29,503 --> 00:07:32,182
Эти двое друг другу не подходят!
123
00:07:32,207 --> 00:07:35,262
Это надо иметь Ай-Кью 160,
чтобы выдавать такие глупости?
124
00:07:35,287 --> 00:07:36,466
Я не закончила.
125
00:07:36,491 --> 00:07:39,841
В шкафу жертвы полно штопанных вещей.
126
00:07:39,866 --> 00:07:41,866
Но сегодня, когда его нашли,
127
00:07:41,891 --> 00:07:43,983
на нём была чистая рубашка,
128
00:07:44,008 --> 00:07:46,623
он был выбрит и подстрижен.
129
00:07:46,648 --> 00:07:48,429
Что вы хотите сказать?
130
00:07:48,454 --> 00:07:51,606
Он кого-то встретил!
131
00:07:51,631 --> 00:07:56,553
Кому можно довериться,
если ты старый холостяк и не ходишь к психологу?
132
00:07:56,578 --> 00:07:58,702
Матери?
133
00:07:58,727 --> 00:08:03,621
- Своему парикмахеру, Карадек.
- Ну, конечно.
134
00:08:05,130 --> 00:08:06,896
Вы знаете этого человека?
135
00:08:06,921 --> 00:08:10,136
- Он был у нас вчера.
- Вчера?
136
00:08:10,161 --> 00:08:14,781
- Да?
- У него был особый повод?
- Свидание?
137
00:08:15,536 --> 00:08:17,708
Нет, не свидание.
Сказал, что ужинает с дочерью
138
00:08:17,733 --> 00:08:21,045
в каком-то ресторане и хочет хорошо выглядеть.
139
00:08:21,070 --> 00:08:22,817
Дочерью? Точно?
140
00:08:22,842 --> 00:08:27,253
Потому что, как нам известно,
они не виделись больше 10 лет.
141
00:08:27,278 --> 00:08:30,701
Кажется, вас снова провели, Карадек.
142
00:08:31,621 --> 00:08:33,683
Спасибо. До свидания.
143
00:08:33,707 --> 00:08:35,236
Вот это да!
144
00:08:35,261 --> 00:08:38,901
"Ким Кардашьян рожала в море среди дельфинов."
145
00:08:38,926 --> 00:08:43,057
Мне, почему-то, подобное не предлагали.
146
00:08:43,120 --> 00:08:48,900
- Иду-иду. Можно я возьму у вас журнальчик? Дочитаю.
- Ну, конечно.
- Спасибо!
147
00:09:02,301 --> 00:09:05,100
Дочь Керра взяли у неё дома.
148
00:09:05,125 --> 00:09:08,779
- Она в участке.
- Отлично!
149
00:09:12,469 --> 00:09:14,563
Странный запах, вам не кажется?
150
00:09:14,588 --> 00:09:16,687
- Нет, не думаю.
- Нет?
151
00:09:16,712 --> 00:09:19,899
- Ну да.
- Ничего не чувствую.
152
00:09:23,660 --> 00:09:25,612
Ой, что ты тут делаешь?
153
00:09:26,705 --> 00:09:28,878
Что на этот раз?
154
00:09:28,903 --> 00:09:32,203
Иначе его забрали бы в приют.
155
00:09:32,228 --> 00:09:35,159
Кому нужна такая огромная вонючая собака?
156
00:09:35,184 --> 00:09:36,798
Я не дала им его забрать.
157
00:09:36,823 --> 00:09:39,798
Когда же закончатся ваши выходки?!
158
00:09:39,823 --> 00:09:43,321
Если он описает мне сиденья,
я лично его усыплю!
159
00:09:44,179 --> 00:09:46,069
Он вонючий, но не глухой.
160
00:09:46,094 --> 00:09:49,682
Райан, делай как я -
не обращай внимания!
161
00:09:50,256 --> 00:09:52,522
Я зову его "Райан Гослинг".
162
00:09:52,547 --> 00:09:55,402
Ему идёт, правда?
163
00:09:55,427 --> 00:09:57,818
Мы едем или нет?
164
00:10:13,091 --> 00:10:18,137
Вы знали, что перед встречей с вами,
отец был в парикмахерской?
165
00:10:18,338 --> 00:10:20,577
Я его десять лет не видела.
166
00:10:20,602 --> 00:10:24,502
- Свидетель ошибся,
сказав, что вчера вы с отцом ужинали?
- Да.
167
00:10:24,527 --> 00:10:26,447
10 лет - долгий срок.
168
00:10:26,472 --> 00:10:30,401
Тем более, вы живёте в одном городе.
Вы поссорились?
169
00:10:30,578 --> 00:10:33,297
- Мы просто потеряли связь и всё.
- Потеряли связь?
170
00:10:33,322 --> 00:10:36,057
Никогда не были близки.
171
00:10:46,672 --> 00:10:48,672
Спасибо.
172
00:10:57,577 --> 00:11:01,704
Дело, видимо, не в привязанности.
Вы обвинили отца в убийстве.
173
00:11:01,729 --> 00:11:03,665
Ваша мать умерла в 2010-м.
174
00:11:03,690 --> 00:11:06,232
Вы заявили, что её убил отец.
- Так и есть.
175
00:11:06,257 --> 00:11:09,696
Расследование установило,
что это было самоубийство.
176
00:11:09,721 --> 00:11:13,776
Он её избивал, и она покончила с собой.
Как ещё это назвать?
177
00:11:14,628 --> 00:11:17,856
Находил любую причину, чтобы ударить:
178
00:11:17,881 --> 00:11:20,896
не так приготовила мясо,
плохо выгладила рубашку...
179
00:11:21,638 --> 00:11:24,295
Срывал на ней раздражение.
180
00:11:24,320 --> 00:11:28,185
- Заявления в полицию были?
- Она слишком его боялась.
181
00:11:30,056 --> 00:11:32,295
Однажды, она дождалась, пока я уйду.
182
00:11:32,320 --> 00:11:36,939
Приняла четыре упаковки снотворного и пошла спать.
183
00:11:36,964 --> 00:11:40,295
Только так она могла от него избавиться.
184
00:11:42,220 --> 00:11:45,232
Мои соболезнования, но, тем не менее,
что бы ни натворил ваш отец,
185
00:11:45,257 --> 00:11:47,708
самосуд - не лучшее решение.
186
00:11:47,733 --> 00:11:51,055
Я с ним ничего не делала.
187
00:11:51,080 --> 00:11:55,774
- Где вы были утром, в 8 часов?
- Дома, одна.
188
00:11:56,520 --> 00:11:58,833
Мы это проверим, а пока...
189
00:11:58,858 --> 00:12:02,798
я должен вас задержать.
190
00:12:16,350 --> 00:12:18,874
Что ты хочешь? Хватит
так на меня смотреть!
191
00:12:18,899 --> 00:12:21,998
Внутрь тебе нельзя.
И я тут не при чём.
192
00:12:30,278 --> 00:12:32,893
Что такое?
Скучаешь по нему?
193
00:12:34,734 --> 00:12:37,086
Твой хозяин был настоящим мерзавцем.
194
00:12:37,111 --> 00:12:38,773
Вот, смотри.
195
00:12:38,798 --> 00:12:40,981
Медицинское заключение его жены.
196
00:12:41,148 --> 00:12:43,945
Между 2005-м и 2010-м
197
00:12:43,970 --> 00:12:47,637
она попадала в приёмное отделение каждую неделю.
198
00:12:48,398 --> 00:12:50,813
На! Вот тебе.
199
00:12:53,614 --> 00:12:55,133
Держи.
200
00:12:55,157 --> 00:12:57,117
Алло!
201
00:12:57,142 --> 00:13:01,332
Эллиот мумифицировал Хлою.
Ты когда собираешься домой?
202
00:13:01,357 --> 00:13:03,369
Не сейчас.
203
00:13:03,394 --> 00:13:06,110
Серьёзно? Мы же договорились на 12.
204
00:13:06,135 --> 00:13:08,478
Знаю-знаю, но...
205
00:13:08,503 --> 00:13:10,116
Эллиот, не суй ей в рот.
206
00:13:10,493 --> 00:13:13,164
Предупреждаю!
В четыре у меня встреча с Анной.
207
00:13:13,189 --> 00:13:16,372
Если не вернёшься,
брошу их на автобусной остановке.
208
00:13:16,397 --> 00:13:20,572
Хорошо, Тея. Я буду дома. Слышишь?
209
00:13:21,999 --> 00:13:23,695
Ну ты подумай!
210
00:13:23,720 --> 00:13:27,596
Эх, Райан, тебе эти проблемы не грозят.
211
00:13:28,915 --> 00:13:31,619
Фу! Я что, доедаю за тобой?
212
00:13:31,644 --> 00:13:33,435
Ладно, пойдём.
213
00:13:42,028 --> 00:13:44,020
Керр ещё в реанимации.
214
00:13:44,045 --> 00:13:48,395
Врачи просят, чтобы его дочь пришла.
Кажется, у него осложнения.
215
00:13:48,420 --> 00:13:51,506
Она сейчас задержана.
Посмотрим, что можно сделать.
216
00:13:51,531 --> 00:13:53,725
- По-прежнему отказывается его видеть?
- Да.
217
00:13:53,750 --> 00:13:56,873
Вряд ли её отец стал бы врать парикмахеру.
218
00:13:56,897 --> 00:13:58,771
Извините.
219
00:13:58,772 --> 00:14:00,928
Держи меня в курсе его состояния.
220
00:14:00,953 --> 00:14:03,635
- Хорошо, шеф.
- До связи.
221
00:14:03,660 --> 00:14:06,810
К сожалению, его дочь не сможет прийти к нему.
222
00:14:06,835 --> 00:14:08,836
Его дочь только что ушла.
223
00:14:08,861 --> 00:14:12,114
Не может быть. Спасибо.
224
00:14:12,139 --> 00:14:14,370
Но это не его дочь.
225
00:14:17,651 --> 00:14:21,250
Мадемуазель, подождите!
226
00:14:23,811 --> 00:14:25,290
Вот чёрт!
227
00:14:29,171 --> 00:14:29,953
Вот она!
228
00:14:29,978 --> 00:14:34,034
Пришла в 12.17
и ушла спустя 15 минут.
229
00:14:34,059 --> 00:14:35,187
Так быстро?
230
00:14:35,212 --> 00:14:38,234
Она сказала, что Керр - её отец?
231
00:14:38,259 --> 00:14:42,289
Я проверил.
Официально других детей у него нет.
232
00:14:43,890 --> 00:14:45,329
Это Дафна.
233
00:14:45,683 --> 00:14:47,270
Да, слушаю.
234
00:14:47,295 --> 00:14:51,073
- Включаю динамик.
- У нашей жертвы есть ещё одна дочь.
235
00:14:51,098 --> 00:14:53,818
Полтора месяца назад он получил письмо от некоей КолИн,
236
00:14:53,843 --> 00:14:55,489
которая искала отца.
237
00:14:55,514 --> 00:14:59,769
Есть её фото. Я пришлю.
- Сейчас посмотрим.
238
00:15:02,473 --> 00:15:04,288
Это она?
239
00:15:06,316 --> 00:15:07,580
Да.
240
00:15:07,605 --> 00:15:10,059
Он точно не знает о её существовании?
241
00:15:10,084 --> 00:15:13,949
Судя по переписке, её мать ничего не рассказывала.
242
00:15:13,974 --> 00:15:17,220
После двух недель переписки,
они решили встретиться.
243
00:15:17,245 --> 00:15:20,376
Это с ней он ужинал.
- Фамилия, адрес.
244
00:15:20,401 --> 00:15:23,368
Пока нет.
Это будет трудно выяснить.
245
00:15:23,393 --> 00:15:26,409
Алиби первой дочери подтвердилось.
246
00:15:26,434 --> 00:15:28,752
Свидетель видел её на балконе.
247
00:15:29,129 --> 00:15:32,768
Отличная работа, Дафна.
Держи нас в курсе.
248
00:15:38,860 --> 00:15:40,720
Странно.
249
00:15:40,745 --> 00:15:43,916
Сперва он узнаёт о другой дочери.
Спустя месяц его душат.
250
00:15:43,941 --> 00:15:45,932
Что это может значить?
251
00:15:45,957 --> 00:15:48,891
- Нужно было предохраняться.
- Смешно.
252
00:15:48,916 --> 00:15:50,687
Капитан Карадек?
253
00:15:50,712 --> 00:15:53,595
Изабель МЕйер.
Лечащий врач вашей жертвы.
254
00:15:53,620 --> 00:15:56,111
- Здравствуйте, доктор.
- Здравствуйте.
255
00:15:56,488 --> 00:15:59,407
Мы можем поговорить, как только он очнётся?
256
00:15:59,432 --> 00:16:00,923
Зачем я и пришла.
257
00:16:00,948 --> 00:16:04,511
Господин Керр поступил к нам после длительной гипоксии.
258
00:16:04,536 --> 00:16:06,190
Нам удалось завести его сердце,
259
00:16:06,215 --> 00:16:09,455
но в его мозг кислород не поступал несколько минут...
260
00:16:09,480 --> 00:16:13,441
Судя по энцефалограмме...
- Теперь он - "овощ".
261
00:16:13,551 --> 00:16:17,652
В конце концов, будем называть вещи своими именами.
И что?
262
00:16:17,677 --> 00:16:19,879
В общем, можно говорить о смерти мозга.
263
00:16:19,904 --> 00:16:23,070
Так что, состояние "овоща" близко к правде.
264
00:16:23,095 --> 00:16:27,726
- Есть надежда, что он придёт в себя и заговорит?
- Нет.
265
00:16:27,751 --> 00:16:31,526
Сердце продолжает биться. Это мышца.
266
00:16:31,551 --> 00:16:34,526
Но как только мы отключим аппаратуру...
267
00:16:35,767 --> 00:16:39,408
Как я понимаю, его дочь находится под стражей у вас?
268
00:16:39,433 --> 00:16:42,070
Скоро мы её отпустим. А что?
269
00:16:42,447 --> 00:16:46,610
Нам необходимо её разрешение
на остановку системы жизнеобеспечения.
270
00:16:46,635 --> 00:16:49,485
- Отключение?
- Да.
271
00:16:49,510 --> 00:16:51,134
К сожалению, в случае господина Керра
272
00:16:51,159 --> 00:16:54,973
это окончательный диагноз.
273
00:16:54,998 --> 00:16:56,925
Простите.
274
00:16:58,105 --> 00:17:00,333
Мадемуазель, вы свободны.
275
00:17:00,358 --> 00:17:02,559
В больнице вас ждут врачи.
276
00:17:02,584 --> 00:17:04,763
Нужна ваша подпись,
чтобы отключить месье Керра.
277
00:17:04,788 --> 00:17:07,474
- Он точно не придёт в себя?
- Да.
278
00:17:07,499 --> 00:17:12,045
- Тогда пусть отключают.
- Алексия, у меня к вам один вопрос.
279
00:17:13,076 --> 00:17:17,091
Ваш отец узнал, что у него есть ещё одна дочь.
Вам об этом известно?
280
00:17:17,116 --> 00:17:18,544
- Ещё одна дочь?
- Да.
281
00:17:18,568 --> 00:17:21,388
- То есть, моя сводная сестра?
- Да.
282
00:17:24,332 --> 00:17:28,444
- Он каким-то образом связывался с вами?
- Нет.
283
00:17:29,660 --> 00:17:33,444
Пусть тогда она улаживает все вопросы с врачами.
284
00:17:39,262 --> 00:17:44,004
- Итак?
- Наша загадочная дочь нигде не упоминает свою фамилию.
285
00:17:44,029 --> 00:17:46,942
В сеть выходила только в кафе.
286
00:17:46,967 --> 00:17:48,933
Будто не хотела, чтобы её нашли.
287
00:17:48,958 --> 00:17:52,414
Может, у Жиля получится?
Морган сейчас его допрашивает.
288
00:17:52,439 --> 00:17:55,044
Хватит. Ваши методы не работают.
289
00:17:55,069 --> 00:17:56,946
Тише! Они не мои. Это наука.
290
00:17:56,971 --> 00:18:00,524
Боль запускает адреналин,
который активизирует вашу память!
291
00:18:00,549 --> 00:18:02,610
Вы видели эту девушку 5 секунд.
292
00:18:02,635 --> 00:18:04,547
Закройте глаза.
Что вы можете сказать о ней?
293
00:18:04,572 --> 00:18:07,549
Не знаю! Блондинка, не высокая.
294
00:18:07,574 --> 00:18:12,443
Всё это есть на видео, Шерлок.
Что ещё?
295
00:18:12,644 --> 00:18:15,283
- Смотрите сюда!
- Это что, шутка?
296
00:18:15,308 --> 00:18:18,603
- На что вы смотрели? Её грудь?
- Нет же!
297
00:18:18,628 --> 00:18:21,581
- Тогда на что?
- Ничего!
298
00:18:21,606 --> 00:18:25,186
У неё было что-то на груди.
299
00:18:25,211 --> 00:18:27,395
Какой-то логотип на майке.
- Какой?
300
00:18:27,420 --> 00:18:29,483
Что-то круглое! Типа тарелки!
301
00:18:29,508 --> 00:18:33,522
Тарелки? Летающей?
Как в "Секретных материалах"?
302
00:18:33,547 --> 00:18:35,842
Стойте. Одну минуту.
303
00:18:36,745 --> 00:18:40,417
- А ноги? Что было на ногах?
Сандалии? Каблуки?
304
00:18:40,442 --> 00:18:43,222
Кроссовки. Белые и грязные.
305
00:18:43,247 --> 00:18:46,042
Вот так!
Видишь, Райан, сработало.
306
00:18:46,067 --> 00:18:52,562
Итак, на девушке была майка с логотипом тарелки
и грязные кроссовки.
307
00:18:52,587 --> 00:18:55,369
О чём это говорит?
Это говорит о том, что...
308
00:18:55,394 --> 00:18:57,426
она вынуждена проводить весь день на ногах.
309
00:18:57,451 --> 00:18:59,940
Кроссовки грязные, но она не парится.
310
00:18:59,965 --> 00:19:03,449
Значит, стоит за прилавком.
311
00:19:03,474 --> 00:19:05,788
Продавец или официантка.
312
00:19:05,813 --> 00:19:08,460
- Думаю, она почти угадала.
- Смотрите дальше!
313
00:19:08,485 --> 00:19:11,351
Она прошла мимо, вы наморщили нос.
Что-то почувствовали?
314
00:19:11,376 --> 00:19:12,570
Что вы унюхали?
315
00:19:12,595 --> 00:19:15,703
От неё пахло чем-то вкусным.
316
00:19:15,728 --> 00:19:19,985
- Пахло едой.
- Какой едой? Кебабом? Лапшой? Пиццей?
317
00:19:23,242 --> 00:19:25,212
У вас память как у рыбки!
318
00:19:25,237 --> 00:19:28,145
Ладно. Забудьте! Теперь волосы.
319
00:19:28,193 --> 00:19:30,664
- Заплетены в косу.
- Какого цвета майка?
320
00:19:30,713 --> 00:19:33,329
- Красная.
- Что вы хотели на обед?
- Острый перец.
321
00:19:33,354 --> 00:19:36,281
- Острый перец?
- Ну, да.
322
00:19:36,659 --> 00:19:41,297
Итак, на ней красная майка с летающей тарелкой...
323
00:19:41,322 --> 00:19:45,360
И вам захотелось перца.
Что это значит, Райан?
324
00:19:47,072 --> 00:19:50,880
Оставьте его в покое!
Мы что, в Гуантанамо?
325
00:19:50,905 --> 00:19:52,937
Вот именно! Полицейский произвол!
326
00:19:52,962 --> 00:19:55,319
Нападение гражданского на полицейского!
327
00:19:55,344 --> 00:19:57,680
Это тоже полицейский произвол?
328
00:19:57,881 --> 00:20:01,320
Так, ну хватит. Жиль, за работу.
329
00:20:02,441 --> 00:20:07,092
Рядом с кафе, откуда она отправляла письма,
есть мексиканский ресторан?
330
00:20:07,117 --> 00:20:11,240
Ола, сеньорита, берёте один тако, второй - бесплатно.
331
00:20:16,429 --> 00:20:20,639
Ола, сеньор, берёте один тако, второй - бесплатно.
332
00:20:20,664 --> 00:20:24,079
Привет, КолИн ГийО. Рад снова вас видеть.
333
00:20:24,104 --> 00:20:27,719
Предупредите шефа.
Нам нужно задавать вам пару вопросов.
334
00:20:28,120 --> 00:20:32,599
- Это невозможно. Мне надо работать.
- Дело касается Эмильена Керра.
335
00:20:42,600 --> 00:20:45,960
В 95-м мама познакомилась в Мюнхене
со студентом-французом.
336
00:20:45,985 --> 00:20:48,918
После возвращения во Францию
оказалось, что она беременна.
337
00:20:50,519 --> 00:20:54,438
- Как вы его нашли?
- Я всегда хотела знать отца.
338
00:20:54,839 --> 00:20:59,158
Я обзвонила все университеты в Мюнхене
и составила список студентов тех лет.
339
00:20:59,183 --> 00:21:01,706
Как он отреагировал,
когда узнал о вашем существовании?
340
00:21:01,731 --> 00:21:05,342
Сразу же предложил встретиться.
341
00:21:05,367 --> 00:21:08,799
Сказал, что с другой дочерью натянутые отношения.
342
00:21:08,824 --> 00:21:12,398
Но жизнь дала ему второй шанс.
343
00:21:19,519 --> 00:21:21,917
Мы только познакомились...
344
00:21:32,725 --> 00:21:34,997
- Простите.
- Это по-немецки.
345
00:21:35,398 --> 00:21:39,037
Значит "Здравствуйте, я ищу бывшего студента.
Не могли бы вы помочь?"
346
00:21:40,717 --> 00:21:46,317
Если вы обзвонили все университеты Мюнхена,
то должны были понять эту фразу.
347
00:21:49,541 --> 00:21:53,619
Нужно проверить,
была ли ваша мать в Мюнхене в 95-м.
348
00:21:53,643 --> 00:21:55,337
Так вы аферистка?
349
00:21:55,338 --> 00:21:59,436
Нашли старого холостяка, притворились его дочерью,
чтобы вытянуть денег?
350
00:21:59,461 --> 00:22:01,353
Мне нужен адвокат.
351
00:22:03,997 --> 00:22:06,062
Мошенничество или убийство?
352
00:22:06,087 --> 00:22:07,695
Когда меня нанимали,
353
00:22:07,720 --> 00:22:10,420
об убийстве не было и речи.
354
00:22:10,445 --> 00:22:14,916
"Нанимали"?
Вас попросили выдать себя за дочь Керра?
Кто просил?
355
00:22:14,941 --> 00:22:17,756
- Не знаю.
- Что это значит?
356
00:22:17,781 --> 00:22:23,196
Полтора месяца назад
мне предложили эту работу в Инстаграме анонимно.
357
00:22:23,221 --> 00:22:28,595
По профессии я актриса,
но пока работаю в ресторане.
358
00:22:30,546 --> 00:22:35,715
- А вас ничего не смутило?
- Смутило, но мне были нужны деньги.
359
00:22:35,740 --> 00:22:38,396
За пять тысяч мне нужно было
всего-то встретиться с ним
360
00:22:38,421 --> 00:22:41,099
и уговорить на тест на отцовство.
361
00:22:41,476 --> 00:22:44,675
Зачем? Ведь результат был бы отрицательным.
362
00:22:45,076 --> 00:22:50,515
Я не знаю. Три дня назад я оставила образец его крови
в почтовом ящике.
363
00:22:50,540 --> 00:22:55,715
Затем я должна была прекратить с Эмильеном все контакты,
но он продолжал писать.
364
00:22:56,116 --> 00:22:58,403
И когда он пригласил меня вчера вечером в ресторан,
365
00:22:58,428 --> 00:23:00,978
я не отказалась.
366
00:23:01,003 --> 00:23:05,274
Но, клянусь, когда я ушла,
с ним было всё в порядке.
367
00:23:09,275 --> 00:23:11,813
Откуда она узнала,
что Керр в больнице?
368
00:23:11,838 --> 00:23:15,500
Утром она позвонила,
медсестра ей сообщила.
369
00:23:15,525 --> 00:23:19,474
- Считаешь, она лжёт?
- Возможно.
370
00:23:19,715 --> 00:23:22,610
Полученные ею в Инстаграме сообщения зашифрованы.
371
00:23:22,635 --> 00:23:24,498
Отследить их невозможно.
372
00:23:24,875 --> 00:23:29,593
Ящик, где она оставила кровь,
арендован на вымышленное имя.
373
00:23:29,618 --> 00:23:35,113
Всё, что у нас есть - 5000 евро,
которые Жиль нашёл у неё дома.
374
00:23:35,354 --> 00:23:38,993
Кто платит 5000 евро за образец крови?
375
00:23:39,018 --> 00:23:40,146
Именно! И зачем?
376
00:23:40,171 --> 00:23:45,297
Для теста на отцовство достаточно слюны.
377
00:23:47,834 --> 00:23:51,793
Эй, ну хватит дуться.
378
00:23:51,818 --> 00:23:53,722
Что это вы смотрите?
379
00:23:53,747 --> 00:23:58,953
Съёмку с видеокамер возле дома Керра.
Ищу, была ли Колин там этим утром.
380
00:23:58,978 --> 00:24:01,953
И пока - по нулям.
381
00:24:03,452 --> 00:24:08,472
Заберёшь его сегодня?
Он скулит целый день. Меня это угнетает.
382
00:24:11,273 --> 00:24:12,752
О, чёрт! Тея!
383
00:24:14,833 --> 00:24:18,192
Я побежала. Идём со мной.
384
00:24:18,393 --> 00:24:21,272
Идём. Только тихо.
385
00:24:25,033 --> 00:24:28,832
- Ну, как она сейчас?
- Морган?
386
00:24:29,033 --> 00:24:31,352
- Как всегда.
- А точнее?
387
00:24:32,713 --> 00:24:37,472
Суматошная, назойливая,
иногда неглупая. А что?
388
00:24:37,873 --> 00:24:40,831
Помнишь сделку? Она работает на нас,
а мы помогаем ей найти РомЭна.
389
00:24:41,032 --> 00:24:43,791
Но раз мы ей больше не нужны...
390
00:24:45,152 --> 00:24:49,311
Боишься, что без неё нам не справиться?
391
00:24:49,336 --> 00:24:51,711
Да ладно! Ты и сам к ней привык.
392
00:24:51,736 --> 00:24:55,351
За мной пристально следят.
Не дай Бог она облажается, меня на смех поднимут.
393
00:24:55,376 --> 00:24:59,111
Послушай, сегодня она выкрала собаку с места преступления.
394
00:24:59,136 --> 00:25:02,431
Она просто обожает выводить меня из себя.
395
00:25:06,672 --> 00:25:09,301
Всем привет! А вот и я!
396
00:25:09,326 --> 00:25:11,455
Простите, застряла в пробке.
397
00:25:11,632 --> 00:25:14,070
Подвинься. Сядь тут.
398
00:25:14,095 --> 00:25:16,030
Ку-ку! Есть кто?
399
00:25:16,055 --> 00:25:20,230
Да! Я теперь знаю, как мумифицировать органы.
400
00:25:20,255 --> 00:25:21,791
Привет.
401
00:25:21,816 --> 00:25:24,590
Эллиот, это был наш сегодняшний ужин.
402
00:25:24,615 --> 00:25:26,986
Зато я продвинулся в исследованиях.
403
00:25:27,011 --> 00:25:28,370
А где Тея?
404
00:25:28,395 --> 00:25:30,761
Ушла час или два назад.
405
00:25:30,786 --> 00:25:33,934
А кто сидит с Хлоей?
406
00:25:33,959 --> 00:25:36,440
Потише! Она только уснула.
407
00:25:36,465 --> 00:25:38,334
ЛюдО? Что ты тут делаешь?
408
00:25:38,359 --> 00:25:41,830
- Что это такое? Ты притащила в дом пони?
- Это ценный свидетель.
409
00:25:42,231 --> 00:25:46,110
Ты опять посадила дочь нянчиться с малышами?
410
00:25:46,311 --> 00:25:48,669
Ты как скажешь! "Посадила".
411
00:25:49,199 --> 00:25:52,669
- Ты очень вовремя.
- Что это такое?
412
00:25:52,694 --> 00:25:56,949
Это просто... Угадай!
413
00:25:56,974 --> 00:25:58,716
Тебе подарок!
414
00:25:58,741 --> 00:26:02,653
Да-да! В благодарность за то,
что нянчишься с малышами.
415
00:26:02,678 --> 00:26:04,599
Это что, прикол такой?
416
00:26:04,624 --> 00:26:06,373
Откуда деньги?
417
00:26:06,750 --> 00:26:11,309
- И пахнет от него странно.
- И вид такой, будто он собрался сдохнуть.
418
00:26:11,334 --> 00:26:12,358
Вовсе нет!
419
00:26:12,383 --> 00:26:18,093
Это очень красивая собака. Породистая.
Просто у него сложный период.
420
00:26:18,118 --> 00:26:21,828
- Он жутко воняет. Сделайте что-нибудь.
- Он прав.
421
00:26:22,751 --> 00:26:27,588
Красивая собака. Напоминает твою мать.
422
00:26:27,789 --> 00:26:29,468
Ты прав.
423
00:26:29,602 --> 00:26:35,595
Спасибо. Вообще-то, Тея должна была...
- Не волнуйся. Всё понятно - срочное дело.
424
00:26:35,620 --> 00:26:37,212
Я в отпуске.
425
00:26:37,237 --> 00:26:39,985
Завтра у меня есть планы,
но могу отменить.
426
00:26:40,010 --> 00:26:43,308
Всё в порядке.
Я что-нибудь придумаю.
427
00:26:43,509 --> 00:26:46,428
Я не против.
Будет возможность увидеться с детьми.
428
00:26:47,447 --> 00:26:50,828
Если тебя устраивает, не откажусь.
429
00:26:51,229 --> 00:26:56,267
Устраивает, хотя я планировал выпить кофе
с одной девушкой по имени Крис.
430
00:26:56,668 --> 00:26:59,987
Она топ-модель,
но с детьми интереснее.
431
00:27:00,012 --> 00:27:02,627
Конечно, интереснее!
432
00:27:03,788 --> 00:27:05,187
Всё равно, спасибо.
433
00:27:06,308 --> 00:27:08,227
Не за что.
434
00:27:08,252 --> 00:27:13,307
В следующий раз просто попроси.
Даже если будет не моя очередь с ними сидеть.
435
00:27:40,227 --> 00:27:41,866
Что такое?
436
00:27:45,627 --> 00:27:48,066
Только не говори,
что хочешь в туалет.
437
00:27:50,627 --> 00:27:52,346
Скучаешь по нему?
438
00:27:54,667 --> 00:27:56,426
Иди сюда.
439
00:27:59,227 --> 00:28:03,705
Вот так. Ложись.
440
00:28:04,081 --> 00:28:07,105
Боже.
441
00:28:10,426 --> 00:28:12,905
И что теперь?
442
00:28:13,873 --> 00:28:17,545
Ложись. Вот так.
443
00:28:22,986 --> 00:28:26,270
- Возгорание в машине. Здесь недалеко.
- Первая машина выезжает на пожар в машине.
444
00:28:26,295 --> 00:28:29,569
Полиция уже на месте.
445
00:28:29,946 --> 00:28:32,012
Съёмка с соседних камер наблюдения.
446
00:28:32,037 --> 00:28:34,328
Ещё пара минут, и мы бы его потеряли.
447
00:28:35,807 --> 00:28:39,984
Пара минут!
Ну, конечно!
448
00:28:53,905 --> 00:28:55,904
- Что за срочность?
- Тише!
449
00:28:58,761 --> 00:29:02,704
- Что вы делаете?
- Жду "скорую".
450
00:29:02,729 --> 00:29:05,064
"Скорую"?
451
00:29:05,089 --> 00:29:07,298
- Для чего?
- Есть!
452
00:29:09,344 --> 00:29:12,681
Я так и знала!
8 минут, 30 секунд!
453
00:29:12,706 --> 00:29:14,284
Всё логично!
- Что логично?
454
00:29:14,309 --> 00:29:18,034
В этом районе с 8 до 9 часов утра пробки.
455
00:29:18,059 --> 00:29:19,330
То же было вчера.
456
00:29:19,355 --> 00:29:23,321
На всех записях, которые просмотрела Дафна,
одни пробки, пробки, пробки...
457
00:29:23,346 --> 00:29:24,414
А тут...
458
00:29:24,439 --> 00:29:27,663
- Где больной?
- Да, прошу прощения.
459
00:29:27,688 --> 00:29:29,073
Ложная тревога.
460
00:29:29,098 --> 00:29:31,041
Простите! Он такой ипохондрик!
461
00:29:31,066 --> 00:29:33,151
Ему опять что-то почудилось.
462
00:29:33,176 --> 00:29:34,221
Вы же вчерашний флик!
463
00:29:34,246 --> 00:29:37,434
Как раз по поводу вчера:
464
00:29:37,459 --> 00:29:39,505
помните того старика,
задохнувшегося в пакете?
465
00:29:39,530 --> 00:29:43,046
Как вы приехали так быстро?
466
00:29:43,423 --> 00:29:45,176
Консьержка позвонила в 8:12.
467
00:29:45,201 --> 00:29:47,966
Вы прибыли в 8:16,
несмотря на пробки.
468
00:29:48,343 --> 00:29:51,397
Сегодня у вас это заняло больше времени.
Как вы приехали так быстро?
469
00:29:51,422 --> 00:29:54,881
У неё свой подход в работе.
Вам лучше ответить.
470
00:29:54,906 --> 00:29:57,616
Кто-то по соседству вызвал "скорую".
471
00:29:57,641 --> 00:30:01,046
Мы приехали,
но никого не оказалось на месте.
472
00:30:02,889 --> 00:30:06,202
И когда консьержка позвонила...
473
00:30:07,266 --> 00:30:10,542
Мы оказались рядом.
Ему повезло.
474
00:30:10,743 --> 00:30:14,381
Не просто повезло! Идея - блеск!
475
00:30:14,782 --> 00:30:17,910
Убийца убедился в том,
что "скорая" будет недалеко.
476
00:30:17,935 --> 00:30:19,765
Невероятно!
477
00:30:19,942 --> 00:30:22,181
Для чего?
478
00:30:25,667 --> 00:30:28,077
- Для органов!
- Органов?
- Да!
479
00:30:28,102 --> 00:30:30,112
Через пять минут без кислорода
480
00:30:30,137 --> 00:30:32,519
сердце ещё можно запустить,
481
00:30:32,544 --> 00:30:35,029
но достаточно,
чтобы человек превратился в "овощ".
482
00:30:35,054 --> 00:30:39,229
Вот для чего таинственному заказчику был нужен образец крови!
483
00:30:39,254 --> 00:30:42,621
Чтобы знать, что Керр - подходящий донор!
484
00:30:43,073 --> 00:30:46,661
Голова кругом!
- Это просто безумие!
485
00:30:47,061 --> 00:30:49,780
- Спасибо.
- И простите.
486
00:30:49,805 --> 00:30:51,980
Всегда пожалуйста.
487
00:30:57,343 --> 00:30:59,540
Отделение неотложной помощи.
488
00:30:59,565 --> 00:31:01,425
Быстрее. У меня кровотечение.
489
00:31:01,450 --> 00:31:05,276
Улица Лефевр, 12, ВобАн. Быстрее.
490
00:31:05,301 --> 00:31:07,925
- Мужчина или женщина?
- Не понятно.
491
00:31:07,950 --> 00:31:09,738
По-твоему, это убийца?
492
00:31:09,763 --> 00:31:13,284
Сложно сказать.
Но всё сходится.
493
00:31:13,309 --> 00:31:15,879
У Керра первая отрицательная группа крови.
494
00:31:15,904 --> 00:31:19,164
Она есть только у 6 % населения.
495
00:31:19,189 --> 00:31:22,589
Если человеку с такой же группой
требуется пересадка...
496
00:31:22,614 --> 00:31:25,285
Для него смерть Керра - это второй шанс.
497
00:31:25,310 --> 00:31:28,017
Который стоит потраченных 5 тысяч.
498
00:31:28,042 --> 00:31:31,947
- Именно.
- Кому могли понадобится органы Эмильена Керра?
499
00:31:31,972 --> 00:31:35,010
Я проверила список ожидающих пересадки органов.
500
00:31:35,035 --> 00:31:36,483
У нас есть подозреваемый.
501
00:31:36,508 --> 00:31:38,867
КлемАн СаадА, 35 лет. Первая отрицательная.
502
00:31:38,892 --> 00:31:40,414
Ждёт сердце 7 лет.
503
00:31:40,439 --> 00:31:43,508
Полтора месяца назад его состояние ухудшилось.
504
00:31:43,533 --> 00:31:44,703
Полтора месяца?
505
00:31:44,728 --> 00:31:48,243
Как раз тогда нашли фальшивую дочь.
506
00:31:48,420 --> 00:31:50,899
- Да, всё сходится.
- Дело идёт на лад.
507
00:31:50,924 --> 00:31:52,921
Клеман лежит в клинике в Лилле.
508
00:31:52,946 --> 00:31:57,242
Рядом с тем местом, где напали на Керра.
509
00:32:12,499 --> 00:32:14,138
Нам сюда.
510
00:32:16,019 --> 00:32:17,858
Чёрт, этот парень совершенно беспомощен.
511
00:32:19,248 --> 00:32:24,098
- Здравстуйте, мадам, месье.
- Господин Саада?
- Он самый.
512
00:32:24,599 --> 00:32:30,356
Капитан Карадек, уголовный розыск.
Морган Альваро. Работает со мной.
513
00:32:30,381 --> 00:32:34,177
- Можно задавать вам несколько вопросов?
- Конечно.
514
00:32:34,202 --> 00:32:36,877
- Мы расследуем...
- Что с вашим сердцем?
515
00:32:36,902 --> 00:32:41,097
Дилатационная кардиомиопатия.
Сердце плохо работает.
516
00:32:41,498 --> 00:32:43,206
Что конкретно это значит?
517
00:32:43,231 --> 00:32:46,721
Что я ничего не могу делать сам.
518
00:32:46,746 --> 00:32:51,657
Чтобы встать, пройти и сходить в туалет
мне нужна помощь.
519
00:32:51,682 --> 00:32:53,801
Без Мартины я никуда.
520
00:32:53,826 --> 00:32:57,041
Хватит болтать глупости!
521
00:32:57,066 --> 00:33:01,696
У господина Саада кардиостимулятор.
522
00:33:01,721 --> 00:33:04,773
Но система несколько недель
не поддерживает сердечный ритм.
523
00:33:04,798 --> 00:33:07,155
Поэтому его госпитализировали.
524
00:33:07,180 --> 00:33:13,187
То есть, футбол, теннис, а также удушение вам не под силу?
525
00:33:13,212 --> 00:33:17,016
Простите, но почему вы об этом спросили?
526
00:33:17,217 --> 00:33:20,736
Мы можем поговорить в вашей палате?
527
00:33:23,057 --> 00:33:24,896
Не работает.
528
00:33:34,142 --> 00:33:36,095
МРТ ЗАПРЕЩЕНА.
529
00:33:41,770 --> 00:33:47,175
Эмильен Керр? Никогда не слышал.
Почему вы спрашиваете?
530
00:33:47,376 --> 00:33:50,055
Вчера его задушили недалеко от больницы.
531
00:33:50,456 --> 00:33:52,653
Его мозг мёртв,
532
00:33:52,678 --> 00:33:55,479
у него, как и у вас,
первая отрицательная группа крови.
533
00:33:56,406 --> 00:33:58,255
Я не понимаю...
534
00:33:58,797 --> 00:34:03,455
Сердцебиение - 110.
Постарайтесь расслабиться.
535
00:34:03,856 --> 00:34:05,961
124! Очень высокое!
536
00:34:05,986 --> 00:34:08,478
Это всё из-за ваших вопросов.
Я попрошу вас уйти.
537
00:34:08,503 --> 00:34:11,214
Наши вопросы не при чём.
538
00:34:11,239 --> 00:34:15,235
МРТ Клеману противопоказано,
539
00:34:15,260 --> 00:34:17,618
потому что магнитное поле
540
00:34:17,643 --> 00:34:20,158
нарушает работу его стимулятора, так?
541
00:34:20,335 --> 00:34:23,174
Это так, но я не понимаю...
542
00:34:23,375 --> 00:34:26,174
Мартина, ваш ключ размагничен.
543
00:34:26,199 --> 00:34:30,287
Это значит, что-то в палате создаёт магнитное поле.
544
00:34:30,312 --> 00:34:31,896
Помеху надо найти.
545
00:34:31,921 --> 00:34:34,552
Карадек, шевелитесь!
Ищем то,
546
00:34:34,577 --> 00:34:37,785
что может создать магнитное поле!
547
00:34:38,058 --> 00:34:40,853
Может, мобильный?
548
00:34:42,934 --> 00:34:44,773
Нашла!
549
00:34:45,113 --> 00:34:47,254
Ничего не замечаете?
550
00:34:49,589 --> 00:34:53,519
Постарайтесь!
Вы что, и правда не видите?
551
00:34:53,544 --> 00:34:55,347
Скрепки!
552
00:34:55,372 --> 00:34:58,896
Они все "смотрят" в одном направлении!
553
00:34:58,921 --> 00:35:00,221
Разве это не странно?
554
00:35:00,374 --> 00:35:02,693
Теперь, когда вы сказали...
555
00:35:02,894 --> 00:35:05,933
Проверим, не случайность ли это.
556
00:35:10,033 --> 00:35:12,693
Глядите! Чудеса!
557
00:35:13,752 --> 00:35:16,852
Они все направлены сюда.
558
00:35:16,877 --> 00:35:21,492
Теплее, теплее... Не сюда.
559
00:35:21,693 --> 00:35:24,012
- Морган, послушайте...
560
00:35:24,213 --> 00:35:27,812
Карадек, я его нашла!
561
00:35:27,837 --> 00:35:30,624
Такие вещи творит не только МРТ...
562
00:35:30,649 --> 00:35:33,436
- Альваро, осторожнее.
- Осторожнее!
563
00:35:34,533 --> 00:35:36,972
Барабанная дробь! Внимание!
564
00:35:37,876 --> 00:35:39,486
Магниты!
565
00:35:39,511 --> 00:35:41,493
Ваше состояние ухудшилось не само по себе!
566
00:35:41,518 --> 00:35:43,219
Кто-то подсунул вам в подушку магниты,
567
00:35:43,244 --> 00:35:48,422
чтобы нарушить работу стимулятора
и поставить вас первым в списке ожидания.
568
00:35:49,181 --> 00:35:51,072
Клянусь, это не я!
569
00:35:51,097 --> 00:35:55,915
Чтобы подобное придумать,
требуются некоторые медицинские знания.
570
00:35:56,092 --> 00:35:58,931
Эй, Мартина, как насчёт медицинских знаний?
571
00:35:59,132 --> 00:36:00,691
В самом деле! Клеман!
572
00:36:00,981 --> 00:36:04,490
130! Клеман, не отключайтесь!
573
00:36:04,515 --> 00:36:06,595
Клеман, я здесь!
574
00:36:06,772 --> 00:36:08,571
Уйдите сейчас же!
575
00:36:17,612 --> 00:36:20,432
Он в реанимации.
576
00:36:20,891 --> 00:36:23,570
Он в коме.
- Чёрт!
577
00:36:23,752 --> 00:36:25,776
Похоже, он не при чём.
578
00:36:25,801 --> 00:36:30,634
Движений на его банковском счету
не замечено.
579
00:36:30,659 --> 00:36:33,945
А письма фальшивой дочери из кафе?
580
00:36:33,970 --> 00:36:35,109
Тоже не он.
581
00:36:35,134 --> 00:36:37,874
К тому моменту он находился в больнице.
582
00:36:38,577 --> 00:36:41,672
У Клемана завёлся ангел-хранитель.
583
00:36:41,697 --> 00:36:44,114
Определённо!
584
00:36:46,651 --> 00:36:48,179
Подозреваете Мартину?
585
00:36:48,204 --> 00:36:50,742
Бойтесь сиделок!
586
00:36:50,767 --> 00:36:52,194
"Мизери" смотрели?
587
00:36:52,219 --> 00:36:53,906
Что вы имеете против них?
588
00:36:53,931 --> 00:36:56,429
Это форма сводит людей с ума!
589
00:36:56,454 --> 00:36:58,914
Пожарные-пироманьяки,
590
00:36:58,939 --> 00:37:01,383
пилоты-камикадзе...
591
00:37:01,407 --> 00:37:02,883
не говоря о священниках...
592
00:37:02,908 --> 00:37:08,129
- А все флики, значит, фашисты?
- Вы сами это сказали.
593
00:37:08,154 --> 00:37:11,409
Послушайте, я попробую вот что!
594
00:37:11,810 --> 00:37:15,489
Покопаюсь в жизни Клемана СаадА.
Может, зацепки нужно искать там?
595
00:37:15,514 --> 00:37:18,127
А что с Мартиной?
596
00:37:18,152 --> 00:37:21,393
Проверим её алиби.
Обещаю.
597
00:37:21,418 --> 00:37:24,169
Вас подвезти?
598
00:37:24,194 --> 00:37:27,288
А лучше другое!
599
00:37:27,313 --> 00:37:29,167
Вы приглашаете меня на ужин,
600
00:37:29,192 --> 00:37:31,792
и мы копаем вместе.
601
00:37:33,221 --> 00:37:36,608
А как же светловолосый мальчик и малышка?
602
00:37:36,633 --> 00:37:40,368
- Ночуют у отца!
- Хорошо.
603
00:37:40,393 --> 00:37:44,768
- А дочка?
- У подружки. Я совершенно свободна!
604
00:37:46,759 --> 00:37:48,848
Ответьте.
605
00:37:48,872 --> 00:37:50,872
Алло?
606
00:37:50,897 --> 00:37:53,968
Что? О, нет!
607
00:37:54,564 --> 00:37:58,648
Ладно, ничего.
Я знаю, где он.
608
00:38:00,206 --> 00:38:03,738
Ну, что же, придётся свидание перенести.
609
00:38:03,763 --> 00:38:06,111
Нужно кое-кого найти.
610
00:38:14,334 --> 00:38:16,127
Райан!
611
00:38:20,225 --> 00:38:22,225
Райан!
612
00:38:24,962 --> 00:38:26,962
Райан!
613
00:38:40,767 --> 00:38:42,886
Райан, что ты тут делаешь?
614
00:38:46,167 --> 00:38:47,486
Иди сюда!
615
00:38:48,980 --> 00:38:53,846
Чего ты ждёшь?
Твой хозяин не вернётся.
616
00:38:55,447 --> 00:38:59,886
Думаешь, твоё ожидание его вернёт?
617
00:39:00,543 --> 00:39:02,966
Он умер.
618
00:39:05,050 --> 00:39:08,125
Умер, слышишь?
619
00:39:08,150 --> 00:39:11,205
Что тут не понятного?
620
00:39:12,785 --> 00:39:16,355
Он умер. И не вернётся.
621
00:39:16,380 --> 00:39:20,765
- Морган?
- Он не вернётся...
622
00:39:29,806 --> 00:39:34,045
Ромэн... Он не вернётся.
623
00:39:35,646 --> 00:39:38,125
Не вернётся.
624
00:39:41,208 --> 00:39:44,284
Он умер.
625
00:40:15,392 --> 00:40:19,392
- Морган?
- Да.
- Состояние СаадА ухудшилось.
626
00:40:19,417 --> 00:40:22,947
Счёт идёт на часы.
- Вот чёрт...
627
00:40:24,118 --> 00:40:26,611
Сейчас один человек
находится между жизнью и смертью.
628
00:40:26,636 --> 00:40:28,987
Его группа крови совпадает
с группой крови вашего отца.
629
00:40:30,305 --> 00:40:32,625
Значит, сердце отца может кого-то спасти?
630
00:40:34,594 --> 00:40:37,397
Врачи его стабилизировали,
631
00:40:37,422 --> 00:40:39,764
но пересадку нужно провести
в течение 6 часов.
632
00:40:39,789 --> 00:40:43,763
- Отца могли убить для органов?
- Да.
633
00:40:44,164 --> 00:40:45,804
Подписав согласие
634
00:40:45,829 --> 00:40:48,866
и отключив его, я дам убийце то,
что он хочет?
635
00:40:49,963 --> 00:40:51,472
Возможно.
636
00:40:51,497 --> 00:40:54,506
Но этот человек не имеет к этому отношение.
637
00:40:57,573 --> 00:41:00,190
Я думала, что смерть отца принесёт облегчение,
638
00:41:00,215 --> 00:41:02,073
но теперь его убить должна я.
639
00:41:02,098 --> 00:41:03,910
Алексия, вы не убьёте отца.
640
00:41:03,935 --> 00:41:08,586
Его жизнь поддерживает аппарат.
Клинически он уже мёртв.
641
00:41:09,097 --> 00:41:11,699
Согласившись на отключение,
642
00:41:11,724 --> 00:41:15,069
вы поможете спасти другие жизни.
643
00:41:15,094 --> 00:41:17,202
Понимаете?
644
00:41:29,602 --> 00:41:30,961
Прошу.
645
00:41:35,288 --> 00:41:38,721
Браво! Вы уговорили её подписать согласие.
646
00:41:40,802 --> 00:41:42,561
Спасибо, мадемуазель Керр.
647
00:41:47,075 --> 00:41:51,721
Отсканируйте это и подготовьте пациентов.
648
00:41:57,161 --> 00:41:59,360
До свидания.
Я вас провожу.
649
00:42:01,457 --> 00:42:04,286
Мартина, мне нужна твоя помощь.
650
00:42:04,311 --> 00:42:07,450
Ну уж нет! Я всё сказала капитану.
651
00:42:07,475 --> 00:42:10,144
Тот человек умер в моё дежурство,
но я не при чём.
652
00:42:10,169 --> 00:42:13,139
Знаю. Я была не права.
653
00:42:13,164 --> 00:42:15,384
Но ты можешь нам помочь.
654
00:42:15,409 --> 00:42:18,880
Мне нужен журнал дежурств за последние недели.
655
00:42:19,081 --> 00:42:21,720
Ну же, пожалуйста!
Пожалуйста!
656
00:42:32,263 --> 00:42:35,239
- Простите, вам сюда нельзя.
- Клеман...
657
00:42:36,490 --> 00:42:40,119
Вы его любите, правда?
- Прошу прощения.
658
00:42:40,144 --> 00:42:43,279
В клинике он полтора месяца.
659
00:42:43,304 --> 00:42:47,167
И вы устроили так,
чтобы дежурить здесь каждую ночь.
660
00:42:50,160 --> 00:42:53,879
Хотели быть к нему поближе.
Знали, что сердце ему не получить.
661
00:42:53,904 --> 00:42:56,098
Вывели из строя его стимулятор,
662
00:42:56,123 --> 00:42:58,090
чтобы подвинуть в листе ожидания,
663
00:42:58,115 --> 00:43:00,646
и нашли подходящего донора.
664
00:43:00,671 --> 00:43:04,779
Представляю, как тяжело врачу убить кого-то,
665
00:43:04,804 --> 00:43:07,601
ведь он привык спасать жизни.
666
00:43:07,626 --> 00:43:10,374
Теперь на душе у вас неспокойно.
667
00:43:10,399 --> 00:43:13,398
Тем не менее,
совесть вас не мучает.
668
00:43:13,423 --> 00:43:16,953
Вы лечили жену Эмильена Керра
до её самоубийства.
669
00:43:17,328 --> 00:43:19,445
Я узнала вашу подпись в её карте.
670
00:43:19,867 --> 00:43:23,296
Если убивать,
пусть это будет какой-нибудь мерзавец.
671
00:43:23,321 --> 00:43:26,085
Никто не знает обо мне и Клемане.
672
00:43:27,303 --> 00:43:30,958
Если бы это стало известно,
я бы перестала его лечить.
673
00:43:32,319 --> 00:43:34,444
Мы были вместе три года.
674
00:43:34,469 --> 00:43:36,981
Три года я наблюдаю за тем,
как он умирает.
675
00:43:38,889 --> 00:43:44,277
Я не смогла помочь его жене,
но могла помочь Клеману.
676
00:43:47,078 --> 00:43:48,997
И всё ещё могу.
677
00:43:50,118 --> 00:43:52,517
Тогда торопитесь!
678
00:44:10,677 --> 00:44:11,996
Ножницы.
679
00:44:17,309 --> 00:44:19,036
Отсос.
680
00:44:23,082 --> 00:44:27,356
Сердце работает. Все молодцы.
681
00:44:40,412 --> 00:44:42,075
Сильвия?
682
00:44:45,356 --> 00:44:48,715
Он жив, и это главное.
683
00:45:04,716 --> 00:45:07,395
УКРАДИТЕ МЕНЯ.
684
00:45:13,076 --> 00:45:15,274
Ты ещё здесь?
685
00:45:15,595 --> 00:45:18,994
Ну, пойдём. Возвращаемся домой.
686
00:45:20,107 --> 00:45:21,994
Привет!
687
00:45:22,019 --> 00:45:24,921
Ты погляди! Фальшивая дочь!
688
00:45:24,946 --> 00:45:28,178
Что вы тут делаете?
- Пришла узнать, как Эмильен.
689
00:45:28,203 --> 00:45:31,634
Что, совесть замучила? Он умер!
690
00:45:39,439 --> 00:45:44,594
Знаю, что мы были едва знакомы,
но он был так одинок.
691
00:45:44,619 --> 00:45:49,313
И у меня мало знакомых.
Даже не знаю...
692
00:45:49,597 --> 00:45:51,753
Кажется, мы нашли друг друга.
693
00:45:56,675 --> 00:45:58,105
Знаете что?
694
00:45:58,130 --> 00:46:01,617
Никогда не думали завести питомца?
695
00:46:05,834 --> 00:46:07,410
И не забудьте!
696
00:46:07,435 --> 00:46:09,785
С ним нужно гулять три раза в день,
697
00:46:09,810 --> 00:46:11,425
иначе он написает на ковёр.
698
00:46:11,450 --> 00:46:14,046
И не давайте больших кусков -
у него плохие зубы.
699
00:46:14,071 --> 00:46:17,177
Я на вас рассчитываю.
Ну, ладно.
700
00:46:18,091 --> 00:46:19,810
Будете по нему скучать?
701
00:46:20,843 --> 00:46:22,792
Смеётесь?
702
00:46:22,817 --> 00:46:25,421
Он воняет и просится гулять по ночам.
703
00:46:25,446 --> 00:46:28,141
Ещё приходит спать в кровать.
704
00:46:28,166 --> 00:46:30,592
Вам виднее.
705
00:47:02,995 --> 00:47:05,511
Хочешь что-нибудь сказать?
706
00:47:05,712 --> 00:47:07,311
В общем-то, нет.
707
00:47:10,862 --> 00:47:13,791
Тогда скажу я.
708
00:47:16,674 --> 00:47:18,471
РомЭн...
709
00:47:19,832 --> 00:47:24,191
я думала, что ты нас бросил.
710
00:47:24,392 --> 00:47:25,791
Но это не так.
711
00:47:29,551 --> 00:47:31,910
Мне грустно, что ты умер.
712
00:47:33,551 --> 00:47:36,670
Но я рада знать,
что ты мечтал обо мне.
713
00:47:40,431 --> 00:47:43,110
Хочу попросить, чтобы ты не волновался.
714
00:47:43,135 --> 00:47:48,670
Мама не умеет готовить и у неё всегда бардак,
но она рядом.
715
00:47:54,351 --> 00:47:56,390
До свидания, папа.
716
00:48:13,830 --> 00:48:15,469
Поможешь?
717
00:48:18,280 --> 00:48:23,069
Что скажешь насчёт вафлей и взбитых сливок?
718
00:48:23,270 --> 00:48:26,669
- Шоколада?
- И шоколада.
719
00:48:38,360 --> 00:48:41,110
Перевод: Полина Котова.
69177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.