Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:10,100
Производство "СептАмбр Продюксьон ИтинерЭр Продюксьон
совместно с "Тэ-Эф 1".
2
00:00:16,726 --> 00:00:18,726
ОдрИ ФлёрО,
3
00:00:21,852 --> 00:00:23,852
МехдИ НеббУ,
4
00:00:26,222 --> 00:00:28,222
БрюнО Санчес, МарИ ДенарнО,
5
00:00:31,868 --> 00:00:33,868
БеранжЕр МакНИз при участии РУфуса.
6
00:00:45,855 --> 00:00:47,855
УМНИЦА. 1-Й СЕЗОН. 2-Я СЕРИЯ.
ОБЫЧАИ МАДАГАСКАРА.
7
00:00:48,191 --> 00:00:51,292
Авторы сценария:
АлИс ШегарЭ-Брёньо, СтефанИ КаррьЕ, Николя Жан.
8
00:00:58,689 --> 00:01:01,608
- Ого! Впечатляет!
- Новенький карбюратор!
9
00:01:01,633 --> 00:01:03,025
Здорово!
10
00:01:03,050 --> 00:01:05,471
Как случилось это чудо?
11
00:01:05,496 --> 00:01:07,252
Аванс, Анри.
12
00:01:07,277 --> 00:01:10,112
- Аванс!
- Я горжусь вами!
13
00:01:10,596 --> 00:01:13,876
Наконец-то, система работает на вас.
14
00:01:13,901 --> 00:01:15,229
Совершенно верно.
15
00:01:15,254 --> 00:01:18,370
Привет, Анри.
16
00:01:18,395 --> 00:01:20,188
Хорошего дня, Анри.
17
00:01:20,989 --> 00:01:23,490
Я взяла МОрган в качестве консультанта.
18
00:01:23,515 --> 00:01:26,341
Консультанта?
МОрган АльварО?
19
00:01:26,366 --> 00:01:30,442
Договор подписан.
Сегодня она начинает.
20
00:01:30,467 --> 00:01:33,881
Старший инспектор в курсе?
21
00:01:33,906 --> 00:01:35,382
Не хочешь объяснить?
22
00:01:35,407 --> 00:01:37,905
Позволь напомнить:
она выручила нас в прошлый раз.
23
00:01:37,930 --> 00:01:39,804
Ты это так называешь?
24
00:01:39,829 --> 00:01:42,382
Она выкрала улику, оставила на ней свои отпечатки.
25
00:01:42,406 --> 00:01:43,686
Практически провалила дело.
26
00:01:43,711 --> 00:01:44,890
Я другого мнения.
27
00:01:44,915 --> 00:01:47,001
Пойми, мне нужен результат.
28
00:01:47,026 --> 00:01:50,558
- Эта дамочка неуправляема!
- Вот именно.
29
00:01:50,959 --> 00:01:52,517
Поэтому она в твоей команде.
30
00:01:52,542 --> 00:01:54,261
Ты с ней справишься.
31
00:01:54,438 --> 00:01:57,237
Она в курсе дела.
Вот и посмотрим.
32
00:02:13,349 --> 00:02:15,193
- Привет.
- Привет.
33
00:02:22,669 --> 00:02:24,192
Что тут такое?
34
00:02:24,232 --> 00:02:25,667
Чёрт! Что вы тут делаете с ребёнком?
35
00:02:25,708 --> 00:02:28,975
Погодите. Утром я отвезла её в ясли.
36
00:02:29,000 --> 00:02:31,121
На это неделе она адаптируется.
37
00:02:31,146 --> 00:02:33,494
Но пока она к яслям не привыкла.
38
00:02:33,519 --> 00:02:35,529
Хотя, на мой взгляд,
наоборот.
39
00:02:35,554 --> 00:02:38,417
- Выйдите!
- Издеваетесь? Я 50 км сюда тащилась.
40
00:02:38,442 --> 00:02:41,868
Вы травматизируете ребёнка. Выйдите.
41
00:02:41,893 --> 00:02:44,748
Это всего лишь мужик в ванной.
42
00:02:53,037 --> 00:02:54,647
- Я пришла.
- А ребёнок?
43
00:02:54,672 --> 00:02:57,089
С вашим коллегой.
Всё равно он не занят.
44
00:02:57,114 --> 00:02:58,657
Ну, что тут у вас?
45
00:02:58,682 --> 00:03:00,437
Делаю первичный осмотр.
46
00:03:00,462 --> 00:03:03,304
- Всё ясно как день: покончил с собой.
- Слушайте...
47
00:03:03,329 --> 00:03:06,224
Взгляните на пол.
Никаких следов.
48
00:03:07,321 --> 00:03:08,587
Да.
49
00:03:08,612 --> 00:03:11,228
Необработанное дерево.
50
00:03:11,253 --> 00:03:13,846
Такое попробуй ототри.
51
00:03:13,871 --> 00:03:16,916
Поверьте: на таком остаются следы.
52
00:03:16,941 --> 00:03:20,581
- А тело?
- Его туда засунули.
53
00:03:21,788 --> 00:03:24,300
Или...
54
00:03:26,061 --> 00:03:30,059
Взгляните-ка сюда.
- Что, полотенцами?
55
00:03:30,546 --> 00:03:33,710
Вам ничего в глаза не бросается?
56
00:03:33,735 --> 00:03:37,204
Это сложили пополам,
остальные - вчетверо.
57
00:03:37,229 --> 00:03:39,801
Горничная бы так бы не сделала.
58
00:03:40,178 --> 00:03:43,610
Следовательно,
убийца воспользовался полотенцем,
59
00:03:43,635 --> 00:03:45,367
чтобы вытереть за собой следы.
60
00:03:45,392 --> 00:03:47,834
И положил на место,
думая, никто не заметит.
61
00:03:48,342 --> 00:03:50,412
Вот, смотрите!
- Положите на место.
62
00:03:50,437 --> 00:03:52,854
Ещё влажное. Пощупайте.
63
00:03:55,655 --> 00:03:57,773
И правда влажное.
64
00:04:01,320 --> 00:04:03,052
Бокал...
65
00:04:03,077 --> 00:04:06,452
отличается от остальных в комнате.
Видите?
66
00:04:06,477 --> 00:04:11,011
Ваш мертвец выпил в баре,
а затем поднялся в номер.
67
00:04:11,212 --> 00:04:13,171
И, кажется, он был не один.
68
00:04:13,196 --> 00:04:16,009
Вероятно, он снял этот номер,
69
00:04:16,034 --> 00:04:18,953
чтобы произвести впечатление на девушку.
70
00:04:21,367 --> 00:04:23,409
- Это лишь догадки.
- Забавно.
71
00:04:23,434 --> 00:04:27,346
То же самое говорили о теории вероятности Эйнштейна.
72
00:04:27,371 --> 00:04:29,081
- Знаете...
- Эйнштейн, конечно.
73
00:04:29,106 --> 00:04:31,271
Вы много о себе думаете.
74
00:04:32,417 --> 00:04:35,126
Ладно, не завидуйте.
75
00:04:38,672 --> 00:04:42,685
Бенджамин Уинклер. Родился в 79-м.
Из Льежа. Жиль?
76
00:04:47,610 --> 00:04:49,048
Закончишь нянчиться,
77
00:04:49,073 --> 00:04:52,347
позвони в бельгийскую полицию
и проверь камеры наблюдения.
78
00:04:52,372 --> 00:04:54,001
Это - в лабораторию.
79
00:04:54,026 --> 00:04:55,743
Иди сюда, моя цыпочка.
80
00:04:55,768 --> 00:04:57,360
Теперь уходите.
81
00:04:57,385 --> 00:04:59,721
Какой серьёзный месье.
82
00:05:05,180 --> 00:05:06,696
Да, завсегдатай.
83
00:05:06,721 --> 00:05:10,303
Был здесь вчера около 7 часов.
84
00:05:10,328 --> 00:05:12,879
- Один?
- С женщиной.
85
00:05:13,080 --> 00:05:16,278
Брюнеткой лет сорока.
Довольно красивой.
86
00:05:18,806 --> 00:05:22,557
- Свидание или деловая встреча?
- Без понятия.
87
00:05:23,626 --> 00:05:27,676
- И ещё...
- Вы не могли бы это подогреть?
88
00:05:29,450 --> 00:05:31,355
Хорошо.
89
00:05:32,942 --> 00:05:36,394
- Я, вообще-то, работаю.
- А я, по-вашему, что делаю?
90
00:05:36,419 --> 00:05:40,074
Через 30 секунд он, возможно, вспомнит что-нибудь ещё.
91
00:05:45,041 --> 00:05:46,448
Знаете, я вспомнил...
92
00:05:46,473 --> 00:05:50,536
этот тип к своему уходу порядочно набрался.
93
00:05:50,561 --> 00:05:52,596
Вот.
- Смотри-ка. Спасибо.
94
00:05:52,621 --> 00:05:54,815
Его спутница тоже?
95
00:05:54,840 --> 00:05:57,550
- Только он.
- А она? Пошла с ним?
96
00:05:57,575 --> 00:06:02,309
Её имя, кажется, заканчивалось на "ис".
КандИс, ИрИс... Всё.
97
00:06:02,510 --> 00:06:04,509
Капитан, можно вас?
98
00:06:04,534 --> 00:06:08,148
Вот что я нашёл на записи с камер. 8:02.
99
00:06:11,708 --> 00:06:14,467
Это полчаса спустя, в 8.33.
100
00:06:16,361 --> 00:06:17,877
По словам портье,
101
00:06:17,902 --> 00:06:20,130
она приехала в красном авто в семь.
102
00:06:20,155 --> 00:06:21,939
Оставила машину там,
103
00:06:21,964 --> 00:06:24,634
где парковаться нельзя.
104
00:06:24,659 --> 00:06:26,931
Так. И что?
105
00:06:26,956 --> 00:06:28,128
Ничего.
106
00:06:28,497 --> 00:06:30,291
Приехал эвакуатор.
107
00:06:30,316 --> 00:06:31,640
Но машину не тронул.
108
00:06:31,665 --> 00:06:34,223
Не трогают автомобили двух типов.
109
00:06:34,624 --> 00:06:38,102
Но немногие флики водят красные машины.
110
00:06:38,127 --> 00:06:40,822
- Значит, это была...
- Врач.
- Точно!
111
00:06:43,422 --> 00:06:48,140
- Глэдис ПюЖе, хирург в больнице Святого Луи?
- Всё верно.
112
00:06:48,821 --> 00:06:52,700
9 месяцев назад ваш муж погиб в автомобильной аварии.
113
00:06:52,725 --> 00:06:56,979
А теперь и любовник найден утонувшим в ванной.
114
00:06:58,610 --> 00:07:01,858
Странное совпадение, не думаете?
115
00:07:02,259 --> 00:07:04,337
- Думаете, это я?
- Я ничего не думаю.
116
00:07:04,362 --> 00:07:08,057
Бенджамин Уинклер найден мёртвым
в номере гостиницы...
117
00:07:08,082 --> 00:07:12,184
в который, судя по снимкам
с камер наблюдения, он вошёл с вами.
118
00:07:12,209 --> 00:07:13,919
Как вы это объясните?
119
00:07:13,944 --> 00:07:18,415
Мы познакомились три месяца назад
в баре гостиницы.
120
00:07:18,615 --> 00:07:21,014
У меня были трудные времена.
121
00:07:21,638 --> 00:07:24,279
Наши заказы перепутали.
122
00:07:24,304 --> 00:07:26,557
Мы понравились друг другу.
123
00:07:26,934 --> 00:07:30,372
- Просто понравились?
- Переспали, если хотите знать.
124
00:07:32,693 --> 00:07:37,451
- И ваши отношения носили только сексуальный характер?
- О, нет.
125
00:07:37,652 --> 00:07:39,610
Это было нечто большее.
126
00:07:40,714 --> 00:07:43,353
Бенджамин был куратором одного из музеев Брюгге.
127
00:07:43,395 --> 00:07:46,543
Обычно со мной знакомятся скучные женатые мужчины.
128
00:07:46,567 --> 00:07:48,567
Он был не женат.
129
00:07:49,074 --> 00:07:53,808
забавный, внимательный, образованный.
130
00:07:54,598 --> 00:07:56,192
Всё, чтобы понравиться.
131
00:07:56,217 --> 00:07:58,191
Это должно было стать свиданием.
132
00:07:58,368 --> 00:07:59,726
Нашим свиданием.
133
00:08:00,127 --> 00:08:02,575
Мы забрались в ванну,
но он выпил...
134
00:08:02,600 --> 00:08:03,910
и сразу же уснул.
135
00:08:04,087 --> 00:08:05,925
А потом?
136
00:08:06,326 --> 00:08:08,305
Я пришла не за тем,
чтобы смотреть, как он спит.
137
00:08:08,329 --> 00:08:10,329
Я ушла.
138
00:08:10,805 --> 00:08:12,904
Когда вы уходили, он спал.
139
00:08:12,929 --> 00:08:14,540
Или был мёртв?
140
00:08:14,565 --> 00:08:16,029
Я же врач.
141
00:08:16,054 --> 00:08:19,467
И в состоянии отличить одно от другого.
142
00:08:19,844 --> 00:08:21,899
Понимаю, но дело в том,
143
00:08:21,924 --> 00:08:24,706
что после вас никто не входил
и не выходил из номера.
144
00:08:27,482 --> 00:08:29,761
Как вы это объясните?
145
00:08:31,401 --> 00:08:33,840
Я... не знаю.
146
00:08:36,400 --> 00:08:37,767
Послушайте, наш уговор...
147
00:08:37,792 --> 00:08:41,262
А вас не учили перед тем как войти, стучать?
148
00:08:41,287 --> 00:08:42,878
Вы серьёзно?
149
00:08:44,553 --> 00:08:46,553
В самом деле.
150
00:08:47,763 --> 00:08:49,557
Войдите.
151
00:08:52,685 --> 00:08:55,217
Позвольте войти в ваш кабинет и поинтересоваться,
152
00:08:55,242 --> 00:08:58,339
соблюдаете ли вы, со своей стороны,
обязательства по нашему договору?
153
00:08:58,516 --> 00:09:01,475
Я связалась с отделом по работе с пропавшими людьми.
154
00:09:01,500 --> 00:09:03,082
О вашем муже никакой информации:
155
00:09:03,107 --> 00:09:08,337
ни страховки, ни коммунальных
или налоговых платежей. Ничего!
156
00:09:08,362 --> 00:09:10,216
Будто растворился.
157
00:09:10,241 --> 00:09:13,286
Последнее упоминанием о нём
от 2005-го года.
158
00:09:13,311 --> 00:09:14,999
И это всё?
159
00:09:15,024 --> 00:09:17,455
Да. Если он за границей,
поделать ничего нельзя.
160
00:09:17,480 --> 00:09:19,436
Стойте. Вы не понимаете.
161
00:09:19,461 --> 00:09:21,598
Ромэн бы никогда не бросил нас с Теей.
162
00:09:21,623 --> 00:09:24,670
Если вы уверены, что он никуда не ушёл,
163
00:09:25,071 --> 00:09:28,829
можете рассматривать возможность чего-то более серьёзного.
164
00:09:28,854 --> 00:09:31,434
Его убила полиция, ясно?
165
00:09:31,459 --> 00:09:33,332
Объяснитесь-ка.
166
00:09:33,357 --> 00:09:36,732
Мы участвовали в акции против строительства шоссе.
167
00:09:36,757 --> 00:09:38,915
Захватили участок недалеко от АмьЕна.
168
00:09:38,940 --> 00:09:42,227
Через несколько дней
приехала полиция и нас оттуда прогнала.
169
00:09:42,252 --> 00:09:44,245
Один из фликов сцепился с Ромэном.
170
00:09:44,270 --> 00:09:47,541
Его задержали.
И в последний раз я видела его 5-го ноября 2005 года.
171
00:09:47,566 --> 00:09:50,003
Вы утверждаете,
в его исчезновении виновата полиция?
172
00:09:50,027 --> 00:09:51,905
Простите, но это чушь.
173
00:09:51,906 --> 00:09:55,628
- Это почему?
- Потому что полиция не убивает людей.
- Ну, конечно!
174
00:09:55,653 --> 00:09:58,903
Я наведу справки и докажу,
что вы не правы.
175
00:09:59,304 --> 00:10:02,081
Что-то у вас осталось от этого Ромэна?
176
00:10:02,106 --> 00:10:04,518
Его фотографии, письма - что угодно.
177
00:10:04,543 --> 00:10:08,422
Принесите мне даже то,
что кажется не относящимся к делу.
178
00:10:08,447 --> 00:10:12,501
- А как у вас дела с капитаном Карадеком?
- Отлично.
179
00:10:12,526 --> 00:10:16,980
Хочет, чтобы я вникала во все аспекты профессии.
180
00:10:17,640 --> 00:10:23,155
Мы имеем... два ключа.
181
00:10:23,180 --> 00:10:25,659
Один от бронированной двери.
182
00:10:25,684 --> 00:10:28,119
Закатан в зелёный пластик.
183
00:10:28,144 --> 00:10:30,159
Четырёхгранный.
184
00:10:30,184 --> 00:10:32,593
Устройство сигнализации. Серое.
185
00:10:32,618 --> 00:10:34,331
Серый антрацитовый?
186
00:10:34,356 --> 00:10:36,240
Нет, мышиный.
187
00:10:37,140 --> 00:10:40,282
Звонили бельгийские коллеги.
Бенджамин жив.
188
00:10:40,307 --> 00:10:41,759
Но потерял удостоверение личности.
189
00:10:41,784 --> 00:10:43,195
А кто тогда жертва?
190
00:10:43,220 --> 00:10:46,198
В этом и дело!
Жил под чужим именем.
191
00:10:46,223 --> 00:10:49,325
Проверить всё: наличие отпечатков в базе, ДНК...
192
00:10:49,350 --> 00:10:51,757
А мне что делать?
193
00:10:52,134 --> 00:10:53,215
Вам?
194
00:10:53,240 --> 00:10:57,596
Отвезти ребёнка в ясли или домой.
И идти, куда глаза глядят.
195
00:11:01,818 --> 00:11:04,857
Списки пропавших проверили?
196
00:11:04,882 --> 00:11:08,529
Подобных случаев нет. Даже ДНК нет в базе.
Может, мы его и не найдём.
197
00:11:08,554 --> 00:11:11,154
- Хирург?
- Пока задержана.
198
00:11:11,179 --> 00:11:13,750
Если ей было известно о мошенничестве,
199
00:11:13,775 --> 00:11:15,750
у нас может появиться мотив.
200
00:11:15,775 --> 00:11:19,031
Скажи-ка, что за игру ты ведёшь с Морган?
201
00:11:19,056 --> 00:11:21,431
Надеюсь, никакой дедовщины?
202
00:11:22,768 --> 00:11:26,606
Но опись улик - тоже важное дело.
203
00:11:26,631 --> 00:11:29,440
Ты сама этого хотела.
Переведи её куда-нибудь.
204
00:11:29,465 --> 00:11:31,149
Так не пойдёт.
205
00:11:31,174 --> 00:11:33,627
С чего вдруг она решила тут работать?
206
00:11:33,652 --> 00:11:34,909
Это работа. Здесь зарплата.
207
00:11:34,934 --> 00:11:37,792
Да она фликов на дух не переносит.
Так зачем она здесь?
208
00:11:37,817 --> 00:11:39,308
Это моё дело.
209
00:11:45,444 --> 00:11:47,722
Чёрт, улики!
210
00:11:49,803 --> 00:11:51,881
Так, что тут у нас?
211
00:11:52,082 --> 00:11:55,521
Ты посмотри! Дизайнерская вещь!
212
00:11:55,922 --> 00:11:59,920
Только весьма поношена и перешита.
213
00:12:00,321 --> 00:12:02,547
Странно!
Если у тебя есть деньги,
214
00:12:02,572 --> 00:12:04,423
ты купишь себе новую!
215
00:12:04,600 --> 00:12:06,939
Я так думаю.
216
00:12:06,964 --> 00:12:09,368
А это что такое?
217
00:12:10,279 --> 00:12:13,072
Пыльца, которую вырабатывает это растение...
218
00:12:13,097 --> 00:12:15,139
Пыльца акации...
219
00:12:15,518 --> 00:12:19,076
Странно. В это время года они не цветут.
220
00:12:19,477 --> 00:12:24,315
Если только они не растут на юге!
Молодец!
221
00:12:26,636 --> 00:12:28,714
Снова этот зануда.
222
00:12:33,600 --> 00:12:35,382
Вы меня достали!
223
00:12:35,407 --> 00:12:39,936
Полное безумие брать в руки улики без защиты!
224
00:12:39,961 --> 00:12:42,119
Это грубое нарушение процедуры.
225
00:12:42,144 --> 00:12:44,687
Посмотрите! Я же в перчатках? Довольны?
226
00:12:44,712 --> 00:12:47,951
Так есть риск загрязнить улику!
227
00:12:48,151 --> 00:12:51,361
Тише! Дайте подумать!
Вы меня отвлекаете.
228
00:12:51,551 --> 00:12:54,509
Если хотите узнать имя трупа,
нужно сосредоточиться.
229
00:12:54,710 --> 00:12:58,940
Чёрт! У меня от вас сплошные проблемы!
230
00:12:59,669 --> 00:13:02,388
Следы цемента на подошвах.
231
00:13:03,988 --> 00:13:08,338
Определённо,
у него по соседству ведутся строительные работы.
232
00:13:08,363 --> 00:13:10,986
Так, что тут у нас ещё?
233
00:13:11,011 --> 00:13:13,266
Здесь, похоже, штопка.
234
00:13:13,467 --> 00:13:16,465
Но, кажется, работал профессионал.
Похоже, чинили где-то в мастерской.
235
00:13:16,490 --> 00:13:17,928
Но взгляните!
236
00:13:17,953 --> 00:13:21,088
Стежки не пересекаются. Странно.
237
00:13:21,113 --> 00:13:24,679
Это мне напоминает одно малагасийское суеверие.
238
00:13:24,704 --> 00:13:26,832
Одна моя коллега с Мадагаскара
239
00:13:26,857 --> 00:13:29,363
также никогда кладёт нитки друг на друга.
240
00:13:29,388 --> 00:13:32,644
Это значит, что это может помешать зачать близнецов.
241
00:13:32,669 --> 00:13:34,562
Не спрашивайте почему,
242
00:13:34,587 --> 00:13:37,685
но на Мадагаскаре это приносит несчастье.
243
00:13:38,054 --> 00:13:39,922
Знаете что?
244
00:13:39,947 --> 00:13:42,036
Найдите в городе все малагасийские мастерские.
245
00:13:42,221 --> 00:13:45,259
Вообще-то,
их не регистрируют по этническому признаку.
246
00:13:46,860 --> 00:13:49,539
Ладно, садитесь рядом.
247
00:13:51,139 --> 00:13:55,513
Итак. Мы ищем самые длинные имена.
248
00:13:55,538 --> 00:13:58,337
Потому что на Мадагаскаре
у них всех очень длинные имена.
249
00:13:58,538 --> 00:14:01,216
И у каждого оно уникально.
250
00:14:01,241 --> 00:14:05,855
Даже у родных братьев будут разные фамилии.
Представляете?
251
00:14:06,736 --> 00:14:08,437
Возьмём, к примеру,
252
00:14:08,462 --> 00:14:10,878
мадам Ракотомалала.
253
00:14:10,903 --> 00:14:12,125
Выбираем.
254
00:14:12,150 --> 00:14:14,878
И господин Равинжандиннанан.
255
00:14:15,055 --> 00:14:18,293
И это тоже. Вот так.
256
00:14:18,694 --> 00:14:20,932
Итак, кто из них держит мастерскую
257
00:14:20,957 --> 00:14:23,229
на юге, недалеко от парка?
258
00:14:25,573 --> 00:14:28,491
Кажется, я выгляжу как эксперт, а?
259
00:14:44,729 --> 00:14:46,184
Вам знаком этот господин?
260
00:14:46,209 --> 00:14:49,431
Да, это месье ВенсАн.
На адреса его у меня нет.
261
00:14:49,608 --> 00:14:51,527
Фамилию знаете?
262
00:14:55,047 --> 00:14:57,125
- Извините.
- До свидания.
263
00:15:03,285 --> 00:15:04,644
Слышите?
264
00:15:06,765 --> 00:15:10,163
- Птиц?
- Нет, где-то строят.
265
00:15:17,043 --> 00:15:19,161
Что делаем дальше, Шерлок Холмс?
266
00:15:19,562 --> 00:15:23,080
- К счастью, я прихватила ключи. 26, Б7...
- Дайте сюда.
267
00:15:23,281 --> 00:15:24,840
26.
268
00:15:30,800 --> 00:15:33,358
Венсан БержЕ, Б7.
269
00:15:41,438 --> 00:15:45,196
- Папочка!
- Прошу прощения. Добрый день, мадемуазель.
270
00:15:45,597 --> 00:15:47,892
- Иди сюда, ЛилИ.
- Простите, что напугали вас, мадам.
271
00:15:47,917 --> 00:15:50,675
Капитан Карадек,
полиция Лилля.
272
00:15:53,276 --> 00:15:55,446
Вам знаком Венсан БержЕ?
273
00:15:55,471 --> 00:15:57,298
Да, это мой муж. Что такое?
274
00:16:00,314 --> 00:16:02,193
Мы можем зайти?
275
00:16:05,713 --> 00:16:08,797
Это Мусташ, это тоже Мусташ.
Это КАстор,
276
00:16:08,822 --> 00:16:12,447
а это Базиль - мой любимый.
277
00:16:12,472 --> 00:16:16,486
Папа мне его подарил,
когда мне исполнилось пять.
278
00:16:16,551 --> 00:16:19,429
Когда я вижу плохие сны,
Базиль приходит и прогоняет их.
279
00:16:19,454 --> 00:16:22,389
Какой твой Базиль молодец!
280
00:16:22,582 --> 00:16:26,420
Может, ещё чашечку, ваше величество?
281
00:16:31,868 --> 00:16:34,666
Мы вместе 15 лет.
282
00:16:37,227 --> 00:16:39,306
Всё делаем вместе.
283
00:16:42,977 --> 00:16:44,509
Чем занимается ваш муж?
284
00:16:44,534 --> 00:16:47,448
Агент по недвижимости.
285
00:16:48,545 --> 00:16:51,063
Всегда столько работал.
286
00:16:51,944 --> 00:16:54,983
Особенно с тех пор,
как мы купили этот дом.
287
00:16:55,183 --> 00:16:57,342
Ипотека - такое бремя.
288
00:16:58,943 --> 00:17:01,541
Но он не жаловался.
289
00:17:04,582 --> 00:17:08,535
И когда он не вернулся домой,
вы не заволновались?
290
00:17:08,560 --> 00:17:13,059
Нет, он часто встречался с клиентами в Париже.
291
00:17:13,260 --> 00:17:15,778
По несколько раз в неделю.
292
00:17:26,977 --> 00:17:29,936
Вам знакома эта женщина?
293
00:17:31,057 --> 00:17:33,175
Нет?
294
00:17:33,576 --> 00:17:37,894
Глэдис Пюже, хирург.
Не знаете её?
295
00:17:40,935 --> 00:17:43,613
Вчера вечером Венсана в Париже не было.
296
00:17:44,014 --> 00:17:47,212
Он провёл ночь с этой женщиной
в гостинице "Буа Блан".
297
00:17:47,413 --> 00:17:49,892
Там мы его нашли.
298
00:18:03,970 --> 00:18:07,368
Я-то думала, что в нашей паре деревенщина - это я.
299
00:18:10,649 --> 00:18:15,567
"Старайтесь проявлять побольше уважения к свидетелям."
300
00:18:15,768 --> 00:18:19,006
Помните? Это ваши слова.
301
00:18:19,791 --> 00:18:23,045
Что вы хотите сказать?
302
00:18:23,246 --> 00:18:26,275
Она только что узнала о смерти мужа.
303
00:18:26,300 --> 00:18:29,634
И ей совсем не обязательно знать,
что у него была любовница!
304
00:18:29,659 --> 00:18:30,748
Побольше такта!
305
00:18:30,773 --> 00:18:33,883
Откуда вы знаете, что она не знала?
306
00:18:33,908 --> 00:18:37,025
Она так переживала!
По-вашему, она убила мужа?
307
00:18:37,050 --> 00:18:39,826
У неё для этого были причины.
308
00:18:39,851 --> 00:18:41,394
Такая у меня работа.
309
00:18:41,419 --> 00:18:43,643
Вот так!
- Остановите! Там моя остановка.
310
00:18:43,668 --> 00:18:45,120
Хорошо. Тише.
311
00:18:45,145 --> 00:18:46,886
И насчёт улик:
312
00:18:46,911 --> 00:18:48,848
так и быть - это останется между нами.
313
00:18:48,873 --> 00:18:51,817
Я хочу сказать,
благодаря вам известна личность жертвы.
314
00:18:51,842 --> 00:18:52,965
Спасибо, Альваро.
315
00:18:52,990 --> 00:18:55,059
Но ещё раз нечто подобное,
316
00:18:55,084 --> 00:18:57,302
и я пишу на вас докладную, ясно?
317
00:18:57,327 --> 00:18:59,174
Мы с вами не друзья
и не напарники.
318
00:18:59,199 --> 00:19:01,099
Можете не беспокоиться.
319
00:19:01,124 --> 00:19:05,037
Короче говоря, жду завтра вовремя и без детей!
320
00:19:10,237 --> 00:19:13,276
Всё-таки, какая-то мутная история с чужой личностью.
321
00:19:13,677 --> 00:19:18,155
Зачем кому-то менять имя, чтобы изменять жене?
Что-то не сходится.
322
00:19:18,556 --> 00:19:20,801
Думаю, в этом всё и дело.
323
00:19:20,826 --> 00:19:24,018
Может, это было сделано для другого.
324
00:19:25,354 --> 00:19:27,313
Хорошо. До завтра.
325
00:19:35,632 --> 00:19:42,190
Чтобы вести активную жизнь,
самкам китов требуется много еды.
326
00:19:42,591 --> 00:19:46,549
В течение дня они могут съедать до трех тонн корма.
327
00:19:46,950 --> 00:19:50,308
Своими усами они отфильтровывают мелких ракообразных.
328
00:19:50,709 --> 00:19:55,268
Но, при необходимости, они могут жить и без еды...
329
00:20:28,102 --> 00:20:33,980
- Можно?
- Секунду.... Давай.
330
00:20:34,381 --> 00:20:36,861
Строительство трассы...
331
00:20:36,886 --> 00:20:40,083
Строительство трассы - это 147 километров асфальта.
332
00:20:40,460 --> 00:20:44,538
А ещё исчезновение 2000 гектаров природной зоны
и двух вымирающих видов.
333
00:20:44,739 --> 00:20:49,377
Поэтому, мы требуем...
334
00:20:59,416 --> 00:21:02,095
- Смотри!
- Зачем ты смотришь это старьё?
335
00:21:04,415 --> 00:21:05,586
Видишь, когда он смеётся,
336
00:21:05,611 --> 00:21:09,397
у него такие же складки, как и у тебя.
337
00:21:09,774 --> 00:21:11,519
Мне это не нравится.
338
00:21:11,544 --> 00:21:14,076
Это уже как болезнь.
Заканчивай с этим.
339
00:21:14,453 --> 00:21:16,183
Этот парень - твой отец, Тея.
340
00:21:16,208 --> 00:21:17,955
Я его не знаю.
Мне он никто.
341
00:21:17,980 --> 00:21:19,386
Мне на него плевать.
342
00:21:19,411 --> 00:21:22,235
Я просто вижу,
как из-за него ты себя ведёшь...
343
00:21:22,612 --> 00:21:25,089
С ЛюдО и остальными.
344
00:21:25,114 --> 00:21:27,234
Ты надоела со своими призраками.
345
00:21:40,328 --> 00:21:43,007
Она шевелится.
346
00:21:46,287 --> 00:21:49,085
Как дела?
347
00:22:07,003 --> 00:22:09,558
Криминалисты установили,
Берже утонул.
348
00:22:09,583 --> 00:22:11,185
Следов алкоголя нет.
349
00:22:11,562 --> 00:22:14,720
- Значит, наркоман?
- Следов наркотика тоже.
350
00:22:14,961 --> 00:22:17,574
ГБЛ.
351
00:22:17,599 --> 00:22:20,503
Вот что нашли на стекле у него в номере.
352
00:22:20,528 --> 00:22:23,567
- ГБЛ?
- Гамма-бутиролактон.
353
00:22:23,592 --> 00:22:26,044
Используется
для очистки автомобильных дисков.
354
00:22:26,069 --> 00:22:28,897
А ещё это модный
рекреационный наркотик.
355
00:22:30,118 --> 00:22:34,877
Вот вы где!
Привет, цыплятки. Хотите булочку?
356
00:22:35,077 --> 00:22:37,996
- Нет, спасибо.
- Я - да.
357
00:22:39,081 --> 00:22:41,947
Подобные действия, как и у ГОМК:
358
00:22:41,980 --> 00:22:46,074
Возбуждение, потеря памяти, кома.
359
00:22:46,955 --> 00:22:49,434
Также, как и ГОМК...
360
00:22:53,194 --> 00:22:54,910
Также как и ГОМК...
361
00:22:54,935 --> 00:22:57,761
не обнаруживается в крови спустя пару часов.
362
00:22:57,786 --> 00:22:59,270
Что я пропустила?
363
00:22:59,295 --> 00:23:01,775
ГОМК - дешёвый наркотик.
364
00:23:01,800 --> 00:23:03,504
Время смерти?
365
00:23:03,529 --> 00:23:07,926
Между 9:30 и 10:30 вечера.
Это не она.
366
00:23:07,951 --> 00:23:11,207
Хирург ушла из номера в 8:33.
367
00:23:11,232 --> 00:23:14,334
И как после этого туда проник кто-то другой?
368
00:23:14,359 --> 00:23:16,133
В этом и вопрос.
369
00:23:16,309 --> 00:23:18,223
Через окно.
370
00:23:18,248 --> 00:23:19,804
Как?
371
00:23:19,829 --> 00:23:25,329
Штора на одном из окон слегка развевалась.
Возможно, окно не плотно закрыли.
372
00:23:25,354 --> 00:23:28,426
- Почему вы сразу не сказали?
- Это была чистой воды интуиция.
373
00:23:28,827 --> 00:23:32,145
Если бы я такая заявила,
вы бы снова на меня накинулись.
374
00:23:32,346 --> 00:23:33,653
Но, всё же...
375
00:23:33,678 --> 00:23:36,383
Например, я просто уверена,
376
00:23:36,408 --> 00:23:38,968
что у Венсана были финансовые проблемы.
377
00:23:39,345 --> 00:23:40,414
Судя по костюму.
378
00:23:40,439 --> 00:23:42,367
Но, судя по их семейному бюджету...
379
00:23:42,544 --> 00:23:45,719
Знаю. Тогда интуиция меня просто подвела.
380
00:23:45,744 --> 00:23:47,221
Ладно, продолжим.
381
00:23:47,246 --> 00:23:49,423
Жиль, поезжай в гостиницу, проверь окно.
382
00:23:49,447 --> 00:23:50,742
А вы идёмте со мной.
383
00:23:50,743 --> 00:23:54,141
Съездим в офис Венсана Берже.
384
00:24:00,301 --> 00:24:02,134
Да, Венсан Берже арендовал это бюро,
385
00:24:02,159 --> 00:24:04,443
но его компания обанкротилась.
386
00:24:04,820 --> 00:24:07,738
Договор расторгли ещё полгода назад.
387
00:24:07,939 --> 00:24:12,218
Всё-таки, предчувствие меня не обмануло, а?
388
00:24:12,419 --> 00:24:15,657
У Берже и правда был кризис.
389
00:24:17,018 --> 00:24:18,762
И никому ничего не сказал.
390
00:24:18,787 --> 00:24:22,080
Даже жене.
391
00:24:26,536 --> 00:24:28,520
Я просмотрела счета компании Берже.
392
00:24:28,545 --> 00:24:30,209
Она прекратила деятельность год назад.
393
00:24:30,234 --> 00:24:33,975
Хотя на счет семьи деньги приходили.
394
00:24:34,000 --> 00:24:36,797
Возможно, счёт служил и для бизнеса.
395
00:24:36,822 --> 00:24:40,572
- Как так? Без клиентов?
- Деньги действительно поступали.
396
00:24:40,597 --> 00:24:43,724
Кое-какие сбережения. И три месяца назад...
Взгляните.
397
00:24:43,749 --> 00:24:46,275
80 000 евро.
398
00:24:46,452 --> 00:24:49,730
Перевод от Евы РибуА.
399
00:24:50,851 --> 00:24:53,050
У нас есть её адрес?
400
00:24:57,290 --> 00:24:58,912
Санаторий?
401
00:24:58,937 --> 00:25:01,352
Отлично. Спасибо.
402
00:25:02,929 --> 00:25:06,767
Хлоя. Х-Л-О...
403
00:25:06,968 --> 00:25:09,646
Простите, я лишь хотела убедиться.
404
00:25:10,047 --> 00:25:12,809
Нет, ничего. Просто она первый день в яслях...
405
00:25:12,834 --> 00:25:15,549
и вы до сих пор не звонили.
406
00:25:16,886 --> 00:25:18,205
Хорошо.
407
00:25:18,230 --> 00:25:20,630
Её няни мне всегда звонили.
408
00:25:20,655 --> 00:25:23,588
Например, что она сейчас делает?
409
00:25:24,445 --> 00:25:26,794
О, нет. Какая прелесть!
410
00:25:26,819 --> 00:25:29,867
А вы не могли бы сделать фото?
411
00:25:30,243 --> 00:25:32,602
- Ну, ладно.
- Мы едем, Альваро?
412
00:25:32,626 --> 00:25:33,580
Мне пора.
413
00:25:33,604 --> 00:25:34,555
- Карадек!
- Да?
414
00:25:34,556 --> 00:25:37,144
Ни за что не догадаетесь,
что я нашёл в гостинице.
415
00:25:37,522 --> 00:25:39,682
Похоже на муку.
На самом деле это тальк.
416
00:25:39,707 --> 00:25:42,304
Часто используется в скалолазании.
417
00:25:42,681 --> 00:25:45,599
- Вызови криминалистов. Должны остаться следы на стенах.
- Кое-что ещё.
418
00:25:46,000 --> 00:25:48,025
Окно в номере было незаперто.
419
00:25:48,050 --> 00:25:52,422
Залезать через крышу опасно, но можно.
Она была права.
420
00:25:52,599 --> 00:25:54,958
А как же иначе!
421
00:25:55,878 --> 00:25:57,757
- Это всё.
- Отлично.
422
00:25:57,782 --> 00:26:02,596
- Куда едете?
- Спроси Дафну. Она объяснит.
423
00:26:04,917 --> 00:26:07,823
Добрый день. Мадам Рибуа?
424
00:26:07,848 --> 00:26:10,019
Капитан Карадек, уг. розыск.
425
00:26:15,195 --> 00:26:17,713
Я запишу. Вы не против?
426
00:26:20,074 --> 00:26:24,072
Мадам Рибуа, вы знакомы с Венсаном Берже?
427
00:26:27,352 --> 00:26:30,111
- Нет.
- Нет?
- Нет.
428
00:26:30,312 --> 00:26:33,910
- Впервые слышим.
- А имя Бенджамина Уинклера?
429
00:26:34,311 --> 00:26:35,984
Да, это мой друг.
430
00:26:36,009 --> 00:26:40,533
Он должен... заехать за мной.
Мы поедем есть устриц...
431
00:26:40,710 --> 00:26:42,588
в ТрувИль.
432
00:26:42,789 --> 00:26:44,428
Правда, ЭрвАн?
433
00:26:46,029 --> 00:26:47,494
Когда он будет?
434
00:26:47,519 --> 00:26:49,691
- Скоро, мама.
- Скоро.
435
00:26:53,907 --> 00:26:55,064
Сумка готова?
436
00:26:55,089 --> 00:26:58,169
Да, не волнуйся.
437
00:26:58,346 --> 00:26:59,909
Эрван,
438
00:26:59,934 --> 00:27:02,609
как давно твоя мама здесь?
439
00:27:03,945 --> 00:27:05,984
Два месяца.
440
00:27:06,385 --> 00:27:09,743
- И она куда-то выезжала?
- Нет, ещё нет.
441
00:27:10,864 --> 00:27:12,758
Врачи говорят, что пока рано.
442
00:27:12,783 --> 00:27:14,846
Моя сумка готова?
443
00:27:16,903 --> 00:27:19,701
Да, готова, мама.
444
00:27:25,381 --> 00:27:26,688
Мадам Рибуа,
445
00:27:26,713 --> 00:27:31,043
вы перевели своему другу 80 тысяч евро.
Объясните, зачем?
446
00:27:31,420 --> 00:27:32,725
Это для сына.
447
00:27:32,750 --> 00:27:35,082
Небольшая студия в центре города.
448
00:27:35,259 --> 00:27:37,258
По улице Жана Бара, 6.
449
00:27:37,459 --> 00:27:39,834
Инвестиция.
450
00:27:39,859 --> 00:27:41,601
По совету Бенджамина.
451
00:27:41,978 --> 00:27:44,038
Я передала ему деньги, а он...
452
00:27:44,063 --> 00:27:46,400
занимается бумагами.
453
00:27:48,457 --> 00:27:51,375
Хотела сделать тебе сюрприз, дорогой.
454
00:27:52,536 --> 00:27:55,364
Он сейчас будет.
455
00:27:55,389 --> 00:27:57,238
Сумка готова?
456
00:27:59,295 --> 00:28:01,653
Мам, мне пора.
457
00:28:05,213 --> 00:28:07,372
Приду завтра.
458
00:28:08,493 --> 00:28:10,250
Можно вас на пару слов?
459
00:28:10,275 --> 00:28:12,297
Тет-а-тет.
- Да.
460
00:28:17,651 --> 00:28:21,689
До свидания, мадам.
Хорошего дня.
461
00:28:22,850 --> 00:28:26,568
- Давно она в таком состоянии?
- Да.
462
00:28:26,969 --> 00:28:29,248
С тех пор, как попала сюда.
463
00:28:31,088 --> 00:28:33,927
Но... что конкретно произошло?
464
00:28:36,047 --> 00:28:38,401
В начале года у мамы был удар.
465
00:28:38,426 --> 00:28:41,309
Вскоре я начал учёбу в школе экономики.
466
00:28:41,486 --> 00:28:44,085
И больше не мог приглядывать за ней.
467
00:28:44,286 --> 00:28:46,964
Потом она встретила Бенджамина.
468
00:28:47,365 --> 00:28:51,603
- Ты знаешь, как они познакомились?
- Нет.
469
00:28:52,004 --> 00:28:56,202
- Вас ничего не смутило?
- Мама так давно была одна.
470
00:28:57,123 --> 00:28:59,405
Да и придраться было не к чему.
471
00:28:59,430 --> 00:29:02,745
Он отлично вёл себя, был внимателен к ней.
472
00:29:02,922 --> 00:29:05,521
Но однажды пропал.
473
00:29:09,761 --> 00:29:11,468
Три месяца о нём не было вестей.
474
00:29:11,493 --> 00:29:14,783
Маме стало хуже.
475
00:29:14,960 --> 00:29:18,398
Врачи говорят о деменции.
476
00:29:18,799 --> 00:29:23,317
Каждый день она ждёт,
как он отвезёт её к морю.
477
00:29:23,718 --> 00:29:27,036
Приятель вашей матери жил под вымышленным именем.
478
00:29:27,237 --> 00:29:30,316
Его настоящее имя Венсан Берже.
479
00:29:32,396 --> 00:29:35,075
Два дня назад его убили.
480
00:29:36,236 --> 00:29:39,834
Ладно. Мы вас оставим.
481
00:29:44,314 --> 00:29:47,872
Погодите. А что с квартирой?
482
00:29:48,273 --> 00:29:51,792
- Что стало с квартирой?
- Это мы и хотим узнать.
483
00:29:55,792 --> 00:29:59,230
Ни слова маме.
Это убьёт её.
484
00:30:00,351 --> 00:30:01,750
Конечно.
485
00:30:05,750 --> 00:30:08,628
Протокол подписан Ромэном.
486
00:30:09,069 --> 00:30:12,428
На следующий день после ареста
его освободили.
487
00:30:13,788 --> 00:30:16,147
Вы узнаёте его почерк?
488
00:30:23,506 --> 00:30:25,921
Вероятнее всего,
489
00:30:25,946 --> 00:30:28,569
он решил исчезнуть по собственной воле.
490
00:30:28,745 --> 00:30:31,584
Но продолжим его поиски.
491
00:30:53,239 --> 00:30:58,115
Студия, на покупку которой он взял деньги у Евы Рибуа,
не продавалась.
492
00:30:58,140 --> 00:31:01,898
Он снял её на сутки через "Эйрбиэнби".
493
00:31:02,299 --> 00:31:04,955
Он обещает Еве заняться оформлением квартиры
494
00:31:04,980 --> 00:31:06,233
и берёт у неё деньги.
495
00:31:06,258 --> 00:31:09,617
Взять 80 тысяч наличкой?! Вот это да!
496
00:31:10,017 --> 00:31:13,041
Тем более, что на прошлых выходных
он уже снимал эту студию.
497
00:31:13,066 --> 00:31:14,392
Для новой жертвы?
498
00:31:14,417 --> 00:31:15,878
Для хирурга.
499
00:31:15,903 --> 00:31:17,346
Глэдис.
500
00:31:17,371 --> 00:31:19,903
Вдова - отличная наживка.
501
00:31:20,255 --> 00:31:21,800
Она подавлена.
502
00:31:21,825 --> 00:31:25,078
Он её соблазняет и уговаривает инвестировать.
503
00:31:25,454 --> 00:31:28,893
Только в момент убийства
её в гостинице не было.
504
00:31:30,046 --> 00:31:32,263
Всё, что угодно,
лишь бы жена не узнала правду.
505
00:31:32,296 --> 00:31:36,555
Клянусь! Я его жене об этом говорить не буду.
506
00:31:36,580 --> 00:31:38,756
Бедная малышка. Ей четыре,
507
00:31:38,781 --> 00:31:41,074
а её отец мёртв, мать - в долгах.
Какой кошмар.
508
00:31:41,099 --> 00:31:42,408
Ей пять.
509
00:31:42,433 --> 00:31:45,953
Ещё нет. Будет только через три дня.
510
00:31:46,810 --> 00:31:50,129
Зачем же он подарил ей подарок заранее?
511
00:31:54,609 --> 00:31:58,447
Привет, малышка! Как дела?
512
00:31:59,568 --> 00:32:02,606
Мамочка устала.
И я не пошла в сад.
513
00:32:02,631 --> 00:32:06,485
Твоя мама скоро поправится. Обещаю.
514
00:32:06,686 --> 00:32:09,565
Хочу попросить тебя кое о чём.
515
00:32:09,966 --> 00:32:13,004
Ты не могла бы одолжить мне ненадолго Базиля?
516
00:32:13,405 --> 00:32:17,443
- У меня для него задание.
- Хорошо.
- Отлично.
517
00:32:34,881 --> 00:32:36,520
Супер! Спасибо.
518
00:32:47,239 --> 00:32:49,557
А какое задание?
519
00:32:50,678 --> 00:32:53,360
Твой папа рассказал
Базилю секрет,
520
00:32:53,385 --> 00:32:56,940
который тот должен
передать полиции, понимаешь?
521
00:32:57,317 --> 00:33:01,475
Ладно. Мама говорит, папа больше не вернётся.
Это правда?
522
00:33:04,755 --> 00:33:06,914
Это правда, котик.
523
00:33:07,115 --> 00:33:11,473
Если ты умер, то это навсегда?
524
00:33:13,074 --> 00:33:14,756
Трудно сказать.
525
00:33:14,781 --> 00:33:16,873
Кто-то думает, что это не так.
526
00:33:16,898 --> 00:33:19,398
Но есть люди, которые думают,
527
00:33:19,422 --> 00:33:21,780
что можно родиться в другом теле.
528
00:33:22,663 --> 00:33:25,132
Бабочкой, рыбкой, кем хочешь.
529
00:33:25,157 --> 00:33:28,565
Я бы родилась китом.
Никто бы не смог меня съесть.
530
00:33:28,711 --> 00:33:30,269
Прекрасный выбор.
531
00:33:32,110 --> 00:33:34,708
Пусть твоя мама отдохнёт.
532
00:33:35,629 --> 00:33:37,629
Перед тем, как Базиль отправится на задание,
533
00:33:37,654 --> 00:33:40,051
ему нужно что-то есть. Согласна?
534
00:33:40,420 --> 00:33:42,787
Расскажи, что Базиль любит есть.
535
00:33:42,812 --> 00:33:43,989
Фрукты.
536
00:33:44,014 --> 00:33:46,546
- Фрукты?
- Это просто.
537
00:34:09,743 --> 00:34:12,861
- Вот.
- Спасибо.
538
00:34:15,421 --> 00:34:18,540
Спасибо, что посидели с ней.
539
00:34:18,941 --> 00:34:20,958
Пожалуйста.
540
00:34:20,983 --> 00:34:22,635
У меня просто нет сил.
541
00:34:22,660 --> 00:34:24,075
Так бывает.
542
00:34:24,100 --> 00:34:27,082
Он говорил, что любит меня
и делал для нас всё.
543
00:34:33,698 --> 00:34:35,856
Какая же я была дура!
544
00:34:40,577 --> 00:34:42,893
У него было несколько женщин.
545
00:34:42,918 --> 00:34:45,159
Их было несколько?
546
00:34:45,536 --> 00:34:48,494
Он с ними спал и брал у них деньги.
Он был разорён.
547
00:34:48,895 --> 00:34:50,694
Его агентство обанкротилось.
548
00:34:50,719 --> 00:34:53,197
Он не хотел,
чтобы вы об этом знали.
549
00:34:53,374 --> 00:34:55,053
Почему?
550
00:34:55,454 --> 00:34:58,296
Я, конечно, не психолог, но, возможно...
551
00:34:58,321 --> 00:35:00,676
не хотел казаться неудачником в ваших глазах.
552
00:35:00,853 --> 00:35:03,931
Наверное, боялся вас потерять.
553
00:35:06,532 --> 00:35:09,650
Глупо. Но он любил вас.
554
00:35:29,487 --> 00:35:31,926
Шеф, ещё орешков, пожалуйста.
555
00:35:33,286 --> 00:35:35,325
Спасибо.
556
00:35:36,259 --> 00:35:38,439
Какого чёрта мы тут делаем?
557
00:35:38,464 --> 00:35:41,908
Расслабьтесь, отдохните!
Выпейте чего-нибудь.
558
00:35:43,244 --> 00:35:44,705
Здесь?
559
00:35:44,730 --> 00:35:47,946
Один вечер поужинаете в другом месте.
560
00:35:48,123 --> 00:35:50,922
По средам вы всегда заказываете у индусов.
561
00:35:51,323 --> 00:35:54,401
Самса, бирьЯни, манговый лАсси.
562
00:35:54,602 --> 00:35:56,601
За всё 13,50, верно?
563
00:35:56,802 --> 00:36:00,080
Ему то же самое, пожалуйста.
564
00:36:01,481 --> 00:36:05,039
Яблочный сок и минеральную воду, пожалуйста.
565
00:36:08,320 --> 00:36:09,958
Вы за мной следите?
566
00:36:10,359 --> 00:36:14,157
Вот ещё! Я убираю у вас в офисе.
567
00:36:14,597 --> 00:36:18,307
И знаю наизусть содержимое мусорок:
кассовые чеки, упаковка и всё такое.
568
00:36:18,398 --> 00:36:21,516
Представляете,
что посторонние могут узнать о вас?
569
00:36:21,717 --> 00:36:24,475
Вы не посторонняя.
570
00:36:24,676 --> 00:36:26,835
Неплохо. Что ещё?
571
00:36:28,196 --> 00:36:30,311
Не женаты, без детей.
572
00:36:30,336 --> 00:36:32,029
Живёте с кем-то по имени СофиАн.
573
00:36:32,085 --> 00:36:36,953
И не хотите, чтобы наша комиссар об этом знала.
- Это мой брат.
574
00:36:37,354 --> 00:36:39,577
В таком возрасте жить вместе?
575
00:36:39,602 --> 00:36:41,016
У него проблемы.
576
00:36:43,073 --> 00:36:45,806
Объясните, пожалуйста, что мы тут делаем.
577
00:36:45,831 --> 00:36:48,615
Ждём кое-кого незаметного типа меня.
578
00:36:50,911 --> 00:36:56,309
Наш мертвец встретил Глэдис и Еву здесь,
в этом баре.
579
00:36:56,334 --> 00:37:00,508
Двух богатых и несчастных женщин.
Идеальная добыча.
580
00:37:00,909 --> 00:37:03,565
Случайно кое-кто их видел вместе.
581
00:37:03,590 --> 00:37:05,451
Тот, кто хорошо их знал.
582
00:37:05,828 --> 00:37:09,427
Вот! Смотрите, что я нашла в доме Венсана.
583
00:37:14,867 --> 00:37:17,265
- Прошу.
- О, спасибо!
584
00:37:28,224 --> 00:37:30,063
Чёрт! Стоять!
585
00:37:43,421 --> 00:37:44,780
Не подходите!
586
00:37:47,100 --> 00:37:49,899
- Чёрт! Что ты делаешь?
- Я опять в тюрьму не хочу!
587
00:37:49,924 --> 00:37:53,178
Так ты точно туда не попадёшь!
588
00:37:57,178 --> 00:37:58,657
Жиль, бери его!
589
00:38:05,537 --> 00:38:09,015
Яблочный сок и минеральная вода.
590
00:38:10,376 --> 00:38:12,934
- Кто это пьёт?
- Альваро!
591
00:38:13,135 --> 00:38:15,414
Ну, конечно! Немцы.
592
00:38:24,453 --> 00:38:28,011
Боже! Вас могли убить!
593
00:38:28,412 --> 00:38:30,700
Вы не могли предупредить?
594
00:38:30,725 --> 00:38:33,084
Мы бы с парнями взяли его снаружи.
595
00:38:33,109 --> 00:38:36,130
- Тихо и спокойно.
- Да ладно вам!
- Нет, не ладно!
596
00:38:36,531 --> 00:38:39,569
Этот тип - больной!
Чудом никто не пострадал!
597
00:38:39,970 --> 00:38:44,008
- Не стоит так драматизировать.
- Это я драматизирую?
598
00:38:45,601 --> 00:38:47,829
Вы рисковали жизнью других!
599
00:38:47,854 --> 00:38:50,023
Я был без оружия!
600
00:38:50,408 --> 00:38:52,079
И чуть не получил ножом в живот!
601
00:38:52,104 --> 00:38:53,430
Ну, хватит. Я поняла!
602
00:38:53,455 --> 00:38:56,846
Я нарушила процедуру.
Вот вы и беситесь. Я поняла.
603
00:38:58,686 --> 00:39:01,925
Это не игрушки, мадам Всезнайка.
604
00:39:02,126 --> 00:39:05,084
Вы подвергли опасности жизнь людей.
605
00:39:09,324 --> 00:39:12,003
Держите подарочек!
606
00:39:13,843 --> 00:39:16,480
- Только хотела сказать...
- Полагаю, вы расскаиваетесь.
607
00:39:16,505 --> 00:39:18,944
Вы что, Морган, специально это делаете?
608
00:39:18,969 --> 00:39:22,258
- Ваш коллега прав. Эта работа не для меня.
- Что?
609
00:39:22,283 --> 00:39:25,280
Вы, что же, бросаете поиски отца вашей дочери?
610
00:39:25,681 --> 00:39:27,744
Вы же сказали,
что он пропал по собственной воле.
611
00:39:27,769 --> 00:39:30,223
- Но это ещё не точно!
- Забудьте!
612
00:39:37,079 --> 00:39:38,253
Что ты ей сказал?
613
00:39:38,278 --> 00:39:40,573
По её вине я весь мокрый.
И рисковал жизнью.
614
00:39:40,598 --> 00:39:42,247
Она не вернётся.
615
00:39:42,272 --> 00:39:45,393
Ну и что?
Всё равно решаешь ты.
616
00:39:45,418 --> 00:39:46,856
Нет. Объясняю.
617
00:39:46,881 --> 00:39:49,500
15 лет назад её муж пропал после того,
как его арестовала полиция.
618
00:39:49,525 --> 00:39:52,075
Мы с ней договорились:
619
00:39:52,100 --> 00:39:54,451
она работает на нас,
я ищу её мужика.
620
00:39:54,476 --> 00:39:56,306
Мы проверили всё, что могли:
621
00:39:56,331 --> 00:39:58,370
он пропал по своей воле.
622
00:39:58,395 --> 00:40:00,416
Теперь у неё нет причин оставаться.
623
00:40:00,441 --> 00:40:01,944
Она попросила прекратить поиск.
624
00:40:01,969 --> 00:40:04,673
И ушла. Ты же этого хотел?
- Да, я хотел этого.
625
00:40:04,698 --> 00:40:07,672
- Убирайся.
- Да, именного этого я хотел.
626
00:40:08,793 --> 00:40:11,073
Всё, что мне нужно: работать как положено.
627
00:40:11,098 --> 00:40:13,702
Без того, чтобы кто-то рисковал моей жизнью.
628
00:40:13,727 --> 00:40:15,351
Надень штаны!
629
00:40:46,456 --> 00:40:49,847
Нанесение побоев, шантаж,
хранение краденого...
630
00:40:49,881 --> 00:40:52,822
А в гостинице что, не проверяют персонал?
631
00:40:52,847 --> 00:40:55,999
- Добавим к списку убийство?
- Я к смерти Венсана не виновен.
632
00:40:56,024 --> 00:40:57,512
Как вы с ним договорились?
633
00:40:57,537 --> 00:40:59,806
Вы находите жертву,
а он её соблазняет?
634
00:41:01,383 --> 00:41:03,781
Не придуривайтесь!
635
00:41:04,182 --> 00:41:07,980
Глэдис подтвердила,
что вечером, накануне смерти, вы подменили бокалы.
636
00:41:08,381 --> 00:41:12,219
У Венсана были финансовые проблемы.
Я, как друг, предложил помощь.
637
00:41:12,620 --> 00:41:14,865
Придумал всю комбинацию.
638
00:41:14,890 --> 00:41:17,163
Выручку решили делить пополам.
639
00:41:17,539 --> 00:41:20,058
- Всё по-честному.
- По-честному?
640
00:41:20,259 --> 00:41:23,337
Воспользоваться слабостью, по-вашему, честно?
641
00:41:24,938 --> 00:41:27,939
Только Венсану это всё не нравилось.
642
00:41:27,964 --> 00:41:29,432
Он решил выйти из дела.
643
00:41:29,457 --> 00:41:32,096
- Не думаю.
- Почему?
644
00:41:32,497 --> 00:41:34,112
Иначе вы бы признались его жене?
645
00:41:34,137 --> 00:41:36,479
Вы его шантажировали?
646
00:41:38,295 --> 00:41:41,482
Он должен был показать Глэдис квартиру,
647
00:41:41,506 --> 00:41:43,093
но не пришёл.
648
00:41:43,094 --> 00:41:45,693
Просто не успел.
649
00:41:46,094 --> 00:41:50,452
Да, у него были проблемы, но он их решил.
- Не думаю.
650
00:41:50,853 --> 00:41:53,795
Это мы нашли в игрушке его дочери:
651
00:41:53,820 --> 00:41:55,947
деньги и три билета на самолёт
652
00:41:55,972 --> 00:41:59,290
до Аргентины, в один конец.
653
00:41:59,691 --> 00:42:03,665
- Когда был рейс?
- Через два дня. С ребёнком и женой.
654
00:42:03,690 --> 00:42:06,049
Он хотел начать новую жизнь.
655
00:42:06,450 --> 00:42:08,714
Решил всё прекратить
656
00:42:08,739 --> 00:42:10,712
и признаться Глэдис.
657
00:42:11,089 --> 00:42:13,406
Вы этого не могли допустить.
658
00:42:13,431 --> 00:42:16,191
Вечером, в баре,
добавили в его бокал наркотик.
659
00:42:16,368 --> 00:42:19,246
Оставили окно его номера открытым.
660
00:42:19,647 --> 00:42:23,886
Сделали всю работу.
И решили обвинить во всём Глэдис.
661
00:42:24,087 --> 00:42:26,365
Мне нужен адвокат.
662
00:43:31,313 --> 00:43:33,713
Приехал адвокат Бомэна.
663
00:43:33,738 --> 00:43:36,376
Ну, что же, попробуем получить от него признание.
664
00:43:39,152 --> 00:43:41,227
В 11 вечера он ушёл на перерыв.
665
00:43:41,252 --> 00:43:45,334
Ждём ответа криминалистов,
но одно ясно наверняка:
666
00:43:45,718 --> 00:43:47,949
в 10 часов в номере его не было.
667
00:43:47,974 --> 00:43:50,540
Странно, что Морган ещё не на месте.
668
00:43:51,670 --> 00:43:54,219
Что там с банковским счётом Грега?
669
00:43:54,244 --> 00:43:56,932
Вероятно, деньги он получал наличными.
670
00:44:00,188 --> 00:44:04,032
Ну, ладно. Я облажалась.
671
00:44:04,057 --> 00:44:05,362
И приношу извинения.
672
00:44:05,980 --> 00:44:09,113
Я всё поняла о том, что вы сказали
673
00:44:09,138 --> 00:44:12,996
об ответственности и ножах в животе.
674
00:44:17,265 --> 00:44:19,632
Вы не видите, что мы заняты?
675
00:44:19,657 --> 00:44:22,047
Конечно! Подождём, чтобы узнать, кто убийца.
676
00:44:22,424 --> 00:44:24,874
Между прочим, я ничего не нарушила.
677
00:44:24,899 --> 00:44:25,557
Продолжайте.
678
00:44:25,582 --> 00:44:28,837
Теоретически,
бармен кажется идеальным подозреваемым.
679
00:44:28,862 --> 00:44:32,058
Он мог спокойно добавить наркотик в бокал Венсана.
680
00:44:32,083 --> 00:44:33,470
И он отлично знает гостиницу.
681
00:44:33,495 --> 00:44:35,627
Только кое-что мне не давало спать всю ночь.
682
00:44:35,652 --> 00:44:37,716
Длинные ногти на его правой руке.
683
00:44:37,741 --> 00:44:41,195
Играть на гитаре, возможно, удобно,
но не лазать по крышам.
684
00:44:41,220 --> 00:44:43,854
И в клубах скалолазанья о нём ничего не знают.
685
00:44:43,879 --> 00:44:46,482
Да! Но есть ещё клуб в университете!
686
00:44:46,859 --> 00:44:49,890
Оказывается, моя старшая дочь Тея знает,
687
00:44:49,915 --> 00:44:51,578
что такое ГБЛ.
688
00:44:51,603 --> 00:44:53,510
Но он популярен у молодёжи.
689
00:44:53,535 --> 00:44:56,203
Поскольку она всегда готова мне помочь,
690
00:44:56,228 --> 00:44:58,085
она согласилась
кое-что узнать для меня.
691
00:44:58,177 --> 00:45:00,349
Она отправилась в бизнес-школу
692
00:45:00,374 --> 00:45:02,671
и поболтала там кое с кем
693
00:45:02,696 --> 00:45:03,841
из клуба скалолазов.
694
00:45:03,866 --> 00:45:06,958
И посмотрите, что она нашла!
695
00:45:07,135 --> 00:45:09,053
Никого не напоминает?
696
00:45:09,254 --> 00:45:12,253
Ангелочек,
мечтающий отомстить за свою мать.
697
00:45:13,606 --> 00:45:14,969
Эрван.
698
00:45:15,002 --> 00:45:17,477
Нам повезло,
что окно было открытым.
699
00:45:17,502 --> 00:45:20,399
Если честно, я не верю в везение.
700
00:45:20,424 --> 00:45:22,907
А кто же его подельник?
701
00:45:22,932 --> 00:45:26,318
Кто ещё был обижен на Венсана Берже?
702
00:45:26,343 --> 00:45:27,786
Кроме Эрвана?
703
00:45:27,811 --> 00:45:29,170
Кто ещё?
704
00:45:29,571 --> 00:45:33,369
Кто ещё был настолько зол на него,
что бы готов на всё?
705
00:45:34,770 --> 00:45:40,167
Может, какая-нибудь девица
с именем на "ис"? Типа, Ирис...
706
00:45:40,192 --> 00:45:41,847
- Глэдис!
- Точно!
707
00:45:43,928 --> 00:45:45,366
Хорошо.
708
00:46:05,683 --> 00:46:07,691
Мы ничего не сказали твоей матери.
709
00:46:07,716 --> 00:46:10,186
Твоя соучастница Глэдис во всём созналась.
710
00:46:11,282 --> 00:46:14,801
Как ты вышел на неё, когда искал Венсана?
711
00:46:15,202 --> 00:46:17,441
Рассказал, что он сделал с твоей матерью?
712
00:46:17,466 --> 00:46:19,384
Где она допустила ошибку?
713
00:46:19,725 --> 00:46:22,273
Как не смогла пережить предательство?
714
00:46:22,298 --> 00:46:24,143
И предложил план.
715
00:46:24,320 --> 00:46:26,638
Ты ведь решил убить этого человека.
716
00:46:27,039 --> 00:46:28,843
ГБЛ, который ты достал,
717
00:46:28,868 --> 00:46:31,843
окно, которое она оставила открытым.
718
00:46:32,678 --> 00:46:35,677
И ты пришёл сюда.
719
00:46:36,837 --> 00:46:39,867
Этот тип заслужил!
720
00:46:43,596 --> 00:46:48,754
Я бросил маму с этим мерзавцем.
И вот! Теперь она здесь.
721
00:46:48,955 --> 00:46:52,193
Со мной. И не со мной.
722
00:46:52,594 --> 00:46:56,033
Врачи больше ничем не могут ей помочь.
723
00:46:56,234 --> 00:46:58,872
И всё это из-за него.
724
00:46:59,073 --> 00:47:02,431
Это он во всём виноват.
725
00:47:07,152 --> 00:47:09,550
Это моя ошибка.
726
00:47:09,751 --> 00:47:13,149
Я должен был позаботиться о ней.
727
00:47:13,550 --> 00:47:17,589
В том, что с ней случилось,
ты не виноват.
728
00:47:24,468 --> 00:47:28,386
Хочешь с ней увидеться?
729
00:47:28,587 --> 00:47:30,026
Иди.
730
00:47:33,786 --> 00:47:35,545
Оставь дверь открытой.
731
00:47:49,863 --> 00:47:51,662
Мама?
732
00:47:53,743 --> 00:47:59,740
Я еду учиться за границу. В Шанхай.
- В Шанхай?
733
00:48:00,141 --> 00:48:02,499
Это прекрасно.
734
00:48:02,524 --> 00:48:05,363
Мы долго не сможем видеться.
735
00:48:06,700 --> 00:48:09,298
Но я буду звонить.
- Хорошо.
736
00:48:09,499 --> 00:48:12,058
И писать.
737
00:48:12,259 --> 00:48:14,577
Обещаешь, что поправишься?
738
00:48:16,658 --> 00:48:19,536
Будешь делать упражнения?
- Ну, конечно.
739
00:48:19,937 --> 00:48:22,341
Не волнуйся так за меня.
740
00:48:22,366 --> 00:48:24,280
Ты должен думать о себе.
741
00:48:24,457 --> 00:48:26,975
Не переживай.
742
00:48:40,573 --> 00:48:43,732
- Я люблю тебя, мам.
- Я тебя тоже.
743
00:49:09,328 --> 00:49:14,890
- И каковы наши требования?
- Отменить проект.
744
00:49:20,646 --> 00:49:23,871
- Уже закончил?
- Да.
745
00:49:23,896 --> 00:49:26,643
Ещё кое-какая бумажная работа.
Ничего такого.
746
00:49:30,164 --> 00:49:32,424
Насчёт этого РомЭна.
747
00:49:32,449 --> 00:49:36,586
Его следы теряются в 2005-м?
748
00:49:36,762 --> 00:49:38,601
15 лет назад?
- Да.
749
00:49:39,002 --> 00:49:42,600
- Заинтересовался?
- Просто любопытно.
750
00:49:43,008 --> 00:49:46,405
Если хочешь,
дам тебе материалы по этому делу.
751
00:49:46,430 --> 00:49:48,190
Хорошо.
752
00:49:50,520 --> 00:49:53,698
- Что?
- Чувствуешь себя виноватым?
753
00:49:53,723 --> 00:49:56,478
Вовсе нет. Просто интересно.
754
00:49:58,838 --> 00:50:01,677
- Тогда хорошего вечера.
- Тебе тоже.
755
00:50:04,717 --> 00:50:07,356
Селин?
- Мы уезжаем, Аньес.
756
00:50:07,756 --> 00:50:10,435
Я забираю Морган,
и мы уезжаем на другой конец света.
757
00:50:10,636 --> 00:50:15,114
Мне всё это надоело, Аньес.
Слышите?
758
00:50:16,235 --> 00:50:21,273
Это конец плёнки.
Возможно, она никогда этого не видела.
759
00:50:28,912 --> 00:50:31,662
Скажи, пожалуйста,
760
00:50:31,687 --> 00:50:34,246
нянечка подогрела твою бутылочку?
761
00:50:34,271 --> 00:50:35,506
Точно?
762
00:50:35,531 --> 00:50:37,933
Потому что, если нет,
не стесняйся и плачь.
763
00:50:37,958 --> 00:50:40,269
Очень важно, чтобы тебя услышали.
764
00:50:40,294 --> 00:50:42,565
- Что на ужин?
- Макароны.
765
00:50:42,590 --> 00:50:46,004
- Опять?
- Послушай, я не успела забежать в магазин.
766
00:50:46,029 --> 00:50:48,051
Может, что-нибудь закажем?
767
00:50:48,076 --> 00:50:50,763
Ты же теперь работаешь
и получаешь зарплату.
768
00:50:50,788 --> 00:50:53,113
Я же на французскую полицию работаю,
769
00:50:53,138 --> 00:50:55,547
а не ФБР или кого-то ещё.
770
00:50:57,467 --> 00:50:59,921
- Что опять?
- Срочно приезжайте в отделение.
771
00:50:59,946 --> 00:51:02,705
- Прямо сейчас?
- Да, прямо сейчас.
772
00:51:02,906 --> 00:51:04,944
Дело очень важное.
773
00:51:05,145 --> 00:51:07,144
Ладно, еду.
774
00:51:08,265 --> 00:51:11,983
- Прости. Я скоро вернусь.
- Ладно, всё нормально.
775
00:51:16,983 --> 00:51:21,821
Мне всё это надоело, Аньес.
Оставь нас в покое.
776
00:51:22,222 --> 00:51:28,260
Я забираю Морган, и мы уезжаем на другой конец света.
777
00:51:28,661 --> 00:51:32,619
Мне всё это надоело, Аньес.
Слышите?
778
00:51:37,819 --> 00:51:40,337
Я этого не видела.
779
00:51:43,858 --> 00:51:46,896
Вы знаете кого-то по имени "Аньес"?
780
00:51:51,856 --> 00:51:54,135
Это моя мать.
781
00:51:54,136 --> 00:51:56,136
Перевод: Полина Котова.
72273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.