All language subtitles for Follow Your Heart S01E38 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,403 --> 00:01:45,733 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,453 --> 00:01:49,083 [Episode 38] 4 00:02:27,373 --> 00:02:27,893 Zornia. 5 00:02:37,733 --> 00:02:38,493 Who are you? 6 00:02:39,852 --> 00:02:40,573 Where am I? 7 00:02:53,273 --> 00:02:53,993 You... 8 00:02:57,553 --> 00:02:58,763 It's you! 9 00:02:59,863 --> 00:03:00,533 Yuchen. 10 00:03:01,813 --> 00:03:02,703 Yan Nanxing 11 00:03:03,613 --> 00:03:04,943 is right in front of you. 12 00:03:05,413 --> 00:03:06,143 It's your job 13 00:03:06,373 --> 00:03:07,173 to study her. 14 00:03:13,443 --> 00:03:14,103 Bai Yuchen. 15 00:03:15,933 --> 00:03:17,533 You colluded with a criminal 16 00:03:18,323 --> 00:03:20,323 behind the back of the Jiang family. 17 00:03:21,013 --> 00:03:22,473 You let Her Highness down. 18 00:03:24,803 --> 00:03:25,483 Shut up! 19 00:03:29,653 --> 00:03:30,383 Yan Nanxing. 20 00:03:31,243 --> 00:03:33,693 As long as you tell me 21 00:03:33,723 --> 00:03:34,783 how to shapeshift, 22 00:03:34,993 --> 00:03:36,383 I'll spare your life. 23 00:03:40,293 --> 00:03:41,023 I don't know. 24 00:03:46,333 --> 00:03:47,293 How is her pulse? 25 00:03:49,333 --> 00:03:50,213 Grand Councilor. 26 00:03:50,213 --> 00:03:51,013 Her pulse 27 00:03:51,133 --> 00:03:52,463 is indeed similar to that of someone 28 00:03:52,463 --> 00:03:53,723 poisoned with Zornia. 29 00:03:54,213 --> 00:03:55,273 But what's strange 30 00:03:56,133 --> 00:03:57,583 is that the poison we used on her 31 00:03:57,583 --> 00:03:58,583 didn't work. 32 00:04:01,313 --> 00:04:02,693 Great. 33 00:04:03,503 --> 00:04:04,293 I heard 34 00:04:05,463 --> 00:04:07,793 even knockout drops couldn't work on you. 35 00:04:07,993 --> 00:04:10,053 Are you indeed immune to all poisons? 36 00:04:10,253 --> 00:04:12,113 Not only can you detoxify Zornia, 37 00:04:12,413 --> 00:04:14,413 but you also know how to shapeshift. 38 00:04:14,863 --> 00:04:15,493 Yuchen. 39 00:04:26,453 --> 00:04:27,783 What are you going to do? 40 00:04:47,523 --> 00:04:48,923 Feed them with her blood. 41 00:05:20,933 --> 00:05:21,663 Yan Nanxing. 42 00:05:22,013 --> 00:05:23,893 Not only can you detoxify Zornia, 43 00:05:24,373 --> 00:05:25,973 but you can also shapeshift. 44 00:05:30,173 --> 00:05:31,013 Great. 45 00:05:31,453 --> 00:05:31,913 Come on. 46 00:05:32,173 --> 00:05:34,333 Make her drink more Zornia poison. 47 00:05:34,393 --> 00:05:35,813 Today, I want to see 48 00:05:36,293 --> 00:05:38,013 how you shapeshift. 49 00:05:38,493 --> 00:05:39,493 Grand Councilor. 50 00:05:39,493 --> 00:05:40,813 She's severely poisoned. 51 00:05:40,813 --> 00:05:42,413 She'll die if we make her drink more poison. 52 00:05:42,413 --> 00:05:43,453 Then, we won't be able 53 00:05:43,453 --> 00:05:46,182 to study the secret of her ability to shapeshift. 54 00:05:57,613 --> 00:05:58,173 Yuchen. 55 00:05:59,513 --> 00:06:00,893 Keep an eye on her for me. 56 00:06:01,093 --> 00:06:01,943 I want to know 57 00:06:02,413 --> 00:06:04,253 how she shapeshifts. 58 00:06:33,543 --> 00:06:34,823 [Meet me at the Inspection Office] 59 00:06:35,213 --> 00:06:36,013 Jiang Xinbai. 60 00:06:38,853 --> 00:06:39,653 Jiang Xinbai! 61 00:06:51,173 --> 00:06:52,103 It's really you. 62 00:07:00,533 --> 00:07:01,053 Yao... 63 00:07:03,013 --> 00:07:03,653 is dead. 64 00:07:05,773 --> 00:07:06,633 Who killed him? 65 00:07:08,093 --> 00:07:08,893 Yan Biqing. 66 00:07:12,173 --> 00:07:14,773 Then, we should kill him to avenge Yao's death. 67 00:07:14,973 --> 00:07:15,783 Shang Bieli. 68 00:07:17,293 --> 00:07:18,553 The reason I came to you 69 00:07:19,013 --> 00:07:19,613 is indeed 70 00:07:20,213 --> 00:07:21,733 to avenge Yao. 71 00:07:23,053 --> 00:07:23,973 But I don't want 72 00:07:23,973 --> 00:07:25,103 to get you involved. 73 00:07:25,313 --> 00:07:26,293 Both your men 74 00:07:27,373 --> 00:07:28,533 and my men 75 00:07:29,503 --> 00:07:30,743 died 76 00:07:30,773 --> 00:07:32,303 because of the Zornia case. 77 00:07:33,653 --> 00:07:34,973 I must take revenge! 78 00:07:35,493 --> 00:07:36,163 So, 79 00:07:38,093 --> 00:07:39,553 there's no way back for us. 80 00:07:41,973 --> 00:07:43,133 Did you find any new information 81 00:07:43,133 --> 00:07:43,813 recently? 82 00:07:44,783 --> 00:07:47,182 I checked their route to transport Zornia. 83 00:07:47,373 --> 00:07:48,373 What did you find? 84 00:07:48,493 --> 00:07:49,753 Yan Jinglun and his son 85 00:07:50,013 --> 00:07:51,553 transported Zornia secretly 86 00:07:51,553 --> 00:07:53,243 as they transported tributes, 87 00:07:53,243 --> 00:07:55,303 but the traces they left were erased. 88 00:07:56,373 --> 00:07:57,033 Do you think 89 00:07:58,333 --> 00:07:59,963 they have an accomplice? 90 00:08:03,133 --> 00:08:04,213 They alone 91 00:08:04,873 --> 00:08:06,693 couldn't possibly have made the Zornia business 92 00:08:06,693 --> 00:08:08,223 last for more than 20 years. 93 00:08:10,053 --> 00:08:10,653 This time, 94 00:08:11,213 --> 00:08:12,263 I must find 95 00:08:12,293 --> 00:08:13,553 the person behind them 96 00:08:14,073 --> 00:08:15,623 and bring them to justice. 97 00:08:20,453 --> 00:08:21,593 Where is the second-in-command 98 00:08:21,593 --> 00:08:22,723 of the Baiyuan Gang? 99 00:08:24,173 --> 00:08:26,113 I took him to the Jinwu Guards' prison 100 00:08:26,113 --> 00:08:27,973 in case Yan Jinglun took him to the Ministry of Justice 101 00:08:27,973 --> 00:08:28,853 and killed him. 102 00:08:31,133 --> 00:08:31,933 Take me to him. 103 00:08:32,053 --> 00:08:35,423 [Jinwu Guards] 104 00:08:47,653 --> 00:08:49,053 Don't waste your energy. 105 00:08:49,973 --> 00:08:51,903 I'm not going to tell you anything. 106 00:08:52,493 --> 00:08:54,293 But I have something to tell you. 107 00:08:59,003 --> 00:09:00,553 Jiang Xinbai. 108 00:09:02,613 --> 00:09:03,773 I will kill you 109 00:09:04,163 --> 00:09:06,423 to avenge Chief Bai and my brothers! 110 00:09:09,653 --> 00:09:11,853 You're in no position to act tough here. 111 00:09:12,853 --> 00:09:14,063 I want to tell you 112 00:09:14,693 --> 00:09:16,823 it was not me but Yan Jinglun and his son 113 00:09:17,973 --> 00:09:19,373 who killed Bai Yuan. 114 00:09:19,953 --> 00:09:21,053 Nonsense! 115 00:09:24,573 --> 00:09:25,193 I've dealt with you 116 00:09:25,193 --> 00:09:26,513 in Tingzhou. 117 00:09:27,463 --> 00:09:28,283 As you saw, 118 00:09:29,593 --> 00:09:31,693 although Yi Yuanshan had committed a serious crime, 119 00:09:31,693 --> 00:09:32,853 I didn't kill him. 120 00:09:33,633 --> 00:09:36,563 Instead, I brought him back to the capital for trial. 121 00:09:36,683 --> 00:09:37,853 My attitude towards Bai Yuan 122 00:09:37,853 --> 00:09:38,813 was the same. 123 00:09:39,613 --> 00:09:40,743 I wouldn't kill him. 124 00:09:42,053 --> 00:09:44,093 Only those who wanted to silence him for good 125 00:09:44,093 --> 00:09:45,013 would do it. 126 00:09:46,773 --> 00:09:47,573 Then how did 127 00:09:49,333 --> 00:09:50,333 Chief Bai die? 128 00:09:53,773 --> 00:09:54,423 He died 129 00:09:54,453 --> 00:09:56,513 trying to protect me and Yan Nanxing. 130 00:10:00,333 --> 00:10:01,503 I told him 131 00:10:05,533 --> 00:10:06,793 this woman would cause 132 00:10:08,133 --> 00:10:09,013 his death. 133 00:10:11,933 --> 00:10:12,733 It's you. 134 00:10:13,653 --> 00:10:15,763 You caused his death! 135 00:10:18,253 --> 00:10:19,653 Before he died, he told me 136 00:10:21,053 --> 00:10:22,173 there is something 137 00:10:22,213 --> 00:10:23,473 in Yan Biqing's house. 138 00:10:24,253 --> 00:10:24,853 Tell me. 139 00:10:25,773 --> 00:10:27,033 What did he want to say? 140 00:10:27,263 --> 00:10:27,993 Chief Bai... 141 00:10:29,573 --> 00:10:30,833 Chief Bai actually... 142 00:10:32,413 --> 00:10:33,133 Tell me. 143 00:10:37,133 --> 00:10:37,993 There's Zornia 144 00:10:40,933 --> 00:10:42,133 in the Yan Residence. 145 00:10:43,803 --> 00:10:46,063 You hid Zornia in the Yan family's house? 146 00:10:46,733 --> 00:10:47,413 Chief Bai 147 00:10:48,453 --> 00:10:49,453 never 148 00:10:50,173 --> 00:10:51,473 burned his bridges. 149 00:10:53,183 --> 00:10:55,313 He put Zornia in the Yan family's house 150 00:10:56,783 --> 00:10:57,843 on purpose. 151 00:11:10,483 --> 00:11:11,533 He did this 152 00:11:12,933 --> 00:11:14,453 in case Yan Biqing 153 00:11:14,973 --> 00:11:15,833 betrayed us. 154 00:11:21,013 --> 00:11:22,213 Go to the Ministry of Personnel to apply for a document 155 00:11:22,213 --> 00:11:23,813 to search the Yan Residence. 156 00:11:32,573 --> 00:11:33,213 Tell me. 157 00:11:34,573 --> 00:11:36,573 Where are your other Zornia fields? 158 00:11:41,173 --> 00:11:42,573 Only after Zornia disappears completely 159 00:11:42,573 --> 00:11:43,383 in Tingzhou 160 00:11:44,023 --> 00:11:46,153 can the people in Yuan Village be safe. 161 00:11:46,663 --> 00:11:48,413 It's also what Bai Yuan wanted, 162 00:11:49,373 --> 00:11:49,903 isn't it? 163 00:11:58,173 --> 00:11:58,973 Jiang Xinbai. 164 00:12:01,093 --> 00:12:01,933 Promise me 165 00:12:02,973 --> 00:12:03,813 you'll 166 00:12:05,453 --> 00:12:07,113 keep everyone in Yuan Village 167 00:12:08,293 --> 00:12:09,413 safe. 168 00:12:12,493 --> 00:12:12,893 Okay. 169 00:12:14,013 --> 00:12:14,653 I promise. 170 00:12:21,653 --> 00:12:22,133 Commander. 171 00:12:22,133 --> 00:12:23,933 We found Zornia in the back room. 172 00:12:24,613 --> 00:12:25,283 Commander. 173 00:12:25,333 --> 00:12:26,893 We found Zornia in the garden. 174 00:12:26,893 --> 00:12:27,383 Commander. 175 00:12:27,383 --> 00:12:29,583 We found Zornia under Yan Biqing's bed. 176 00:12:30,363 --> 00:12:31,203 Let go of me! 177 00:12:32,853 --> 00:12:34,913 On what grounds are you arresting me? 178 00:12:37,893 --> 00:12:39,373 You sold Zornia without permission. 179 00:12:39,373 --> 00:12:40,633 The evidence is solid. 180 00:12:41,333 --> 00:12:42,133 Take him away. 181 00:12:42,303 --> 00:12:42,933 Your words can't serve as proof. 182 00:12:42,933 --> 00:12:44,213 What evidence do you have? 183 00:12:44,213 --> 00:12:44,943 Shang Bieli. 184 00:12:45,053 --> 00:12:46,093 Use your brain. 185 00:12:46,603 --> 00:12:47,653 No Zornia dealer 186 00:12:47,693 --> 00:12:49,153 would keep Zornia at home. 187 00:12:59,013 --> 00:12:59,803 You would. 188 00:13:06,133 --> 00:13:08,793 The Jinwu Guards are here to investigate a case. 189 00:13:10,373 --> 00:13:11,103 How dare you! 190 00:13:11,413 --> 00:13:12,553 This is the Ministry of Justice. 191 00:13:12,553 --> 00:13:13,453 How could you 192 00:13:13,453 --> 00:13:14,663 barge in here? 193 00:13:15,133 --> 00:13:16,813 Yan Jinglun sold Zornia without permission. 194 00:13:16,813 --> 00:13:18,213 All his relatives shall be executed. 195 00:13:18,213 --> 00:13:18,813 Nonsense! 196 00:13:19,153 --> 00:13:20,423 How could I possibly have something to do 197 00:13:20,423 --> 00:13:21,153 with Zornia? 198 00:13:21,373 --> 00:13:22,033 Arrest him! 199 00:13:22,613 --> 00:13:23,343 How dare you! 200 00:13:24,053 --> 00:13:24,293 Go. 201 00:13:24,333 --> 00:13:24,653 Go. 202 00:13:24,673 --> 00:13:26,133 This is the Ministry of Justice! 203 00:13:26,133 --> 00:13:26,453 Go. 204 00:13:27,573 --> 00:13:28,493 Let go of me. 205 00:13:28,773 --> 00:13:30,013 I can walk myself. 206 00:13:30,013 --> 00:13:30,473 Behave. 207 00:13:31,563 --> 00:13:32,023 Behave. 208 00:13:32,813 --> 00:13:33,263 Go. 209 00:13:33,733 --> 00:13:34,173 Go. 210 00:13:35,213 --> 00:13:35,893 Hurry! 211 00:13:40,413 --> 00:13:40,993 Go in. 212 00:13:41,573 --> 00:13:42,033 Father. 213 00:13:42,483 --> 00:13:43,093 Biqing. 214 00:13:43,453 --> 00:13:44,183 How are you? 215 00:13:45,333 --> 00:13:45,863 I'm fine. 216 00:13:46,573 --> 00:13:47,033 Father. 217 00:13:47,473 --> 00:13:48,273 Why did they 218 00:13:48,303 --> 00:13:49,233 arrest you, too? 219 00:13:49,253 --> 00:13:51,653 You're the Assistant Minister of Justice! 220 00:13:52,213 --> 00:13:52,973 They said 221 00:13:53,573 --> 00:13:55,303 they found Zornia in our house. 222 00:13:55,933 --> 00:13:56,793 What happened? 223 00:13:59,173 --> 00:14:00,033 It was Bai Yuan. 224 00:14:00,253 --> 00:14:01,773 He hid Zornia in our house on purpose. 225 00:14:01,773 --> 00:14:02,573 You... 226 00:14:04,093 --> 00:14:05,353 Gosh. I'm speechless! 227 00:14:06,253 --> 00:14:07,453 He's already dead. 228 00:14:07,733 --> 00:14:08,663 Yet he succeeded 229 00:14:08,733 --> 00:14:10,193 in taking us down with him. 230 00:14:12,213 --> 00:14:12,773 Father. 231 00:14:13,813 --> 00:14:15,013 What should we do now? 232 00:14:16,973 --> 00:14:17,613 Father! 233 00:14:19,693 --> 00:14:20,973 Leave me alone! 234 00:14:29,533 --> 00:14:30,533 What should we do? 235 00:14:32,043 --> 00:14:32,903 We should wait. 236 00:14:34,053 --> 00:14:35,183 The case 237 00:14:35,213 --> 00:14:36,343 hasn't been closed. 238 00:14:36,853 --> 00:14:38,373 Shang Bieli doesn't dare do anything 239 00:14:38,373 --> 00:14:39,023 to us. 240 00:14:39,413 --> 00:14:41,143 They found Zornia in our house. 241 00:14:41,293 --> 00:14:42,733 It's solid evidence! 242 00:14:43,463 --> 00:14:45,453 With the grand councilor behind us, 243 00:14:45,453 --> 00:14:47,053 what's there to be afraid of? 244 00:14:47,293 --> 00:14:48,493 The grand councilor? 245 00:14:50,293 --> 00:14:51,413 Will he save us? 246 00:14:53,443 --> 00:14:54,873 He didn't save Lu Dingzhao and Li Jun 247 00:14:54,873 --> 00:14:56,413 back then! 248 00:14:57,503 --> 00:14:57,973 We... 249 00:14:58,653 --> 00:14:59,773 There's a saying, 250 00:14:59,973 --> 00:15:01,773 "That was then, and this is now." 251 00:15:02,293 --> 00:15:04,403 Yan Nanxing has pleaded guilty. 252 00:15:04,693 --> 00:15:06,553 Jiang Xinbai has been dismissed. 253 00:15:06,733 --> 00:15:07,393 His Majesty 254 00:15:07,813 --> 00:15:09,943 trusts the grand councilor very much. 255 00:15:12,053 --> 00:15:13,453 Everything will be fine. 256 00:15:14,053 --> 00:15:15,013 Don't worry. 257 00:15:17,363 --> 00:15:18,763 Everything will be fine. 258 00:15:20,773 --> 00:15:22,173 Everything will be fine. 259 00:15:29,733 --> 00:15:30,193 Sai'er. 260 00:15:32,403 --> 00:15:33,103 Shang. 261 00:15:39,703 --> 00:15:40,563 Sorry, Sai'er. 262 00:15:41,583 --> 00:15:42,583 I made you suffer. 263 00:15:44,013 --> 00:15:45,013 It's okay, Shang. 264 00:15:45,773 --> 00:15:47,133 Please save Ms. Yan. 265 00:15:47,693 --> 00:15:48,423 Yan Nanxing? 266 00:15:48,853 --> 00:15:49,883 What happened to her? 267 00:15:49,883 --> 00:15:50,973 She pleaded guilty 268 00:15:51,173 --> 00:15:52,433 and was sent to prison. 269 00:15:52,453 --> 00:15:53,893 Then, she suddenly disappeared. 270 00:15:53,893 --> 00:15:55,023 She pleaded guilty? 271 00:15:55,613 --> 00:15:56,813 And she disappeared? 272 00:15:57,413 --> 00:15:58,273 What happened? 273 00:16:03,063 --> 00:16:08,053 [Taiji Gate] 274 00:16:21,883 --> 00:16:22,683 Your Majesty. 275 00:16:22,853 --> 00:16:24,183 His Majesty is resting. 276 00:16:26,053 --> 00:16:28,003 Why do you keep 277 00:16:29,493 --> 00:16:30,293 stopping me? 278 00:16:31,053 --> 00:16:31,873 I dare not. 279 00:16:33,893 --> 00:16:34,693 Your Majesty. 280 00:16:35,623 --> 00:16:36,423 Your Majesty. 281 00:16:38,853 --> 00:16:39,653 You're awake. 282 00:16:40,253 --> 00:16:41,173 How dare you! 283 00:16:42,453 --> 00:16:43,573 Who let you in? 284 00:16:44,373 --> 00:16:45,293 Get out. 285 00:16:46,653 --> 00:16:47,453 Your Majesty. 286 00:16:47,493 --> 00:16:48,093 Please go. 287 00:16:50,093 --> 00:16:51,753 Where is the grand councilor? 288 00:16:52,573 --> 00:16:53,573 Grand Councilor. 289 00:16:56,733 --> 00:16:59,453 I, Pei Linfu, bow in respect 290 00:16:59,543 --> 00:17:00,733 before Your Majesties. 291 00:17:00,733 --> 00:17:01,813 Rise. 292 00:17:02,503 --> 00:17:03,503 Grand Councilor. 293 00:17:03,643 --> 00:17:05,203 Make some incense for me. 294 00:17:07,833 --> 00:17:08,943 Yes, Your Majesty. 295 00:17:15,813 --> 00:17:17,612 Why are you still standing here? 296 00:17:18,963 --> 00:17:19,493 Get lost! 297 00:17:21,013 --> 00:17:22,013 From now on, 298 00:17:23,053 --> 00:17:24,852 except for the grand councilor, 299 00:17:25,362 --> 00:17:26,413 no one 300 00:17:26,783 --> 00:17:28,313 is allowed to enter 301 00:17:29,273 --> 00:17:30,673 without being summoned. 302 00:17:33,333 --> 00:17:34,333 Grand Councilor. 303 00:17:35,703 --> 00:17:38,413 I can finally get some rest. 304 00:17:39,703 --> 00:17:41,973 I'll leave all state affairs 305 00:17:43,413 --> 00:17:45,573 to you. 306 00:17:48,733 --> 00:17:49,733 Grand Councilor. 307 00:17:52,693 --> 00:17:53,933 This token 308 00:17:55,753 --> 00:17:56,923 represents me. 309 00:18:09,453 --> 00:18:10,853 Thank you, Your Majesty. 310 00:18:19,553 --> 00:18:21,673 Your Majesty, please leave. 311 00:18:27,983 --> 00:18:37,783 [Zhaode Hall] 312 00:18:37,783 --> 00:18:38,693 Grand Councilor. 313 00:18:38,693 --> 00:18:39,933 Today, Shang Bieli and his men 314 00:18:39,933 --> 00:18:41,493 found Zornia in the Yan Residence 315 00:18:41,493 --> 00:18:43,693 and took Yan Biqing and his father away. 316 00:18:44,333 --> 00:18:45,933 How dare they? 317 00:18:46,503 --> 00:18:47,493 I suspect 318 00:18:47,883 --> 00:18:49,193 Jiang Xinbai is back. 319 00:18:54,933 --> 00:18:56,533 Do you know his whereabouts? 320 00:18:58,083 --> 00:18:58,903 Where are 321 00:18:58,933 --> 00:19:00,663 Yan Biqing and Yan Jinglun now? 322 00:19:00,763 --> 00:19:02,363 In the Jinwu Guards' prison. 323 00:19:18,893 --> 00:19:20,153 Xinbai is really back? 324 00:19:20,653 --> 00:19:21,383 He's inside. 325 00:19:21,613 --> 00:19:22,213 Follow me. 326 00:19:35,183 --> 00:19:35,763 Xinbai. 327 00:19:36,173 --> 00:19:36,743 Xinbai. 328 00:19:38,613 --> 00:19:39,743 Is everything okay? 329 00:19:39,923 --> 00:19:40,603 I heard 330 00:19:40,933 --> 00:19:42,493 Yuejiang's Residence was sealed. 331 00:19:42,493 --> 00:19:43,573 The grand councilor has ordered someone 332 00:19:43,573 --> 00:19:44,653 to unseal it. 333 00:19:45,133 --> 00:19:46,373 It was because of Yan Nanxing. 334 00:19:46,373 --> 00:19:48,613 She went to the Ministry of Justice to plead guilty. 335 00:19:48,613 --> 00:19:50,143 How could she plead guilty? 336 00:19:51,593 --> 00:19:52,173 Xinbai. 337 00:19:52,703 --> 00:19:53,563 You're wanted. 338 00:19:53,573 --> 00:19:54,503 You can't go out. 339 00:19:54,603 --> 00:19:55,333 But I can't let anything 340 00:19:55,333 --> 00:19:56,593 happen to Yan Nanxing. 341 00:19:56,973 --> 00:19:57,773 Jiang Xinbai. 342 00:19:58,373 --> 00:20:00,233 I went to the Ministry of Justice. 343 00:20:00,613 --> 00:20:02,073 Yan Nanxing was not there. 344 00:20:02,323 --> 00:20:02,893 What? 345 00:20:04,453 --> 00:20:04,933 She had been kept 346 00:20:04,933 --> 00:20:06,993 in the Ministry of Justice's prison. 347 00:20:07,213 --> 00:20:08,073 But last night, 348 00:20:08,893 --> 00:20:10,293 she suddenly disappeared. 349 00:20:10,293 --> 00:20:11,093 Disappeared? 350 00:20:12,613 --> 00:20:13,743 What does that mean? 351 00:20:14,493 --> 00:20:15,733 Did she find a way 352 00:20:15,753 --> 00:20:16,443 to escape? 353 00:20:16,933 --> 00:20:18,053 That's impossible. 354 00:20:18,053 --> 00:20:19,053 If she'd run away, 355 00:20:19,213 --> 00:20:21,743 she'd have taken Sai'er and Ruoqian with her. 356 00:20:21,773 --> 00:20:22,703 How are they now? 357 00:20:23,413 --> 00:20:24,143 Don't worry. 358 00:20:25,093 --> 00:20:25,613 I've taken them 359 00:20:25,613 --> 00:20:26,653 to my place. 360 00:20:30,293 --> 00:20:32,133 What about Yan Jinglun and Yan Biqing? 361 00:20:32,133 --> 00:20:33,733 I found Zornia in their house 362 00:20:34,293 --> 00:20:36,893 and then sent them to the Jinwu Guards' prison. 363 00:20:38,333 --> 00:20:39,453 I'm sure they know 364 00:20:39,453 --> 00:20:40,653 where Yan Nanxing is. 365 00:20:40,933 --> 00:20:41,793 Take me to them. 366 00:20:42,093 --> 00:20:42,553 Xinbai. 367 00:20:43,293 --> 00:20:44,223 I'll go with you. 368 00:20:44,333 --> 00:20:44,813 Mr. Yan. 369 00:20:45,373 --> 00:20:45,893 Suoluo. 370 00:20:46,293 --> 00:20:47,753 The situation is unclear. 371 00:20:48,733 --> 00:20:50,333 We also need to take care of my grandfather 372 00:20:50,333 --> 00:20:50,993 and mother. 373 00:20:51,483 --> 00:20:52,913 Don't act rashly for now. 374 00:20:57,093 --> 00:20:57,623 Alright. 375 00:20:58,853 --> 00:21:00,413 Don't worry about your mother 376 00:21:00,413 --> 00:21:01,413 and grandfather. 377 00:21:01,733 --> 00:21:02,893 We'll stay together. 378 00:21:02,893 --> 00:21:04,093 If anything happens, 379 00:21:04,453 --> 00:21:06,113 we can take care of each other. 380 00:21:06,423 --> 00:21:07,493 Xinbai, take care. 381 00:21:23,693 --> 00:21:24,153 Father. 382 00:21:30,933 --> 00:21:31,813 You are... 383 00:21:36,133 --> 00:21:37,773 -Grand Councilor! -Grand Councilor! 384 00:21:37,773 --> 00:21:38,693 It's really you! 385 00:21:38,693 --> 00:21:39,693 Grand Councilor. 386 00:21:39,693 --> 00:21:40,773 Grand Councilor, you're finally here! 387 00:21:40,773 --> 00:21:42,433 Greetings, Grand Councilor. 388 00:21:42,873 --> 00:21:43,873 Grand Councilor. 389 00:21:43,973 --> 00:21:44,903 We were careless 390 00:21:44,973 --> 00:21:46,213 this time. 391 00:21:46,613 --> 00:21:47,853 We fell into Bai Yuan's trap, 392 00:21:47,853 --> 00:21:49,073 which gave Shang Bieli 393 00:21:49,073 --> 00:21:51,143 and Jiang Xinbai a chance 394 00:21:51,253 --> 00:21:52,213 to arrest us. 395 00:21:53,153 --> 00:21:53,773 It... 396 00:21:53,903 --> 00:21:55,123 It was my fault. 397 00:21:55,373 --> 00:21:56,473 Please forgive me. 398 00:21:57,413 --> 00:21:58,413 Grand Councilor, 399 00:21:58,693 --> 00:21:59,453 for all the work I've done for you 400 00:21:59,453 --> 00:22:00,313 over the years, 401 00:22:00,423 --> 00:22:02,283 please save our lives. 402 00:22:03,183 --> 00:22:05,033 You want me to save your lives? 403 00:22:05,333 --> 00:22:05,853 Yes. 404 00:22:09,573 --> 00:22:10,773 Are you two 405 00:22:11,083 --> 00:22:12,363 still of value 406 00:22:13,093 --> 00:22:14,513 to me? 407 00:22:15,813 --> 00:22:16,613 -Grand Councilor. -Grand Councilor. 408 00:22:16,613 --> 00:22:17,173 Grand Councilor! 409 00:22:17,173 --> 00:22:17,893 -Grand Councilor! -Grand Councilor! 410 00:22:17,893 --> 00:22:19,093 Please don't do this. 411 00:22:19,283 --> 00:22:20,543 Grand Councilor, please save us! 412 00:22:20,543 --> 00:22:22,123 I'm begging you, Grand Councilor. 413 00:22:22,123 --> 00:22:23,123 Grand Councilor. 414 00:22:26,293 --> 00:22:27,183 Which one of you 415 00:22:28,413 --> 00:22:29,543 will drink the wine? 416 00:22:29,933 --> 00:22:31,393 Which one of you will live? 417 00:22:31,543 --> 00:22:32,853 It's your choice. 418 00:22:39,173 --> 00:22:39,773 Father. 419 00:22:41,563 --> 00:22:42,173 Biqing. 420 00:22:46,293 --> 00:22:47,293 Grand Councilor. 421 00:22:47,623 --> 00:22:48,893 Biqing is inexperienced 422 00:22:48,893 --> 00:22:50,013 and has no official position. 423 00:22:50,013 --> 00:22:51,343 He's unable to help you. 424 00:22:51,493 --> 00:22:51,973 Father! 425 00:22:53,353 --> 00:22:55,303 If you hadn't brought Bai Yuan to our home, 426 00:22:55,303 --> 00:22:57,323 he wouldn't have had the chance to hide Zornia there. 427 00:22:57,323 --> 00:22:59,773 You should take responsibility for your mistake! 428 00:22:59,773 --> 00:23:00,243 Father. 429 00:23:00,613 --> 00:23:01,613 I'm still young! 430 00:23:02,293 --> 00:23:03,333 You're old. 431 00:23:03,353 --> 00:23:04,373 You should have lived long enough. 432 00:23:04,373 --> 00:23:04,773 You... 433 00:23:04,813 --> 00:23:06,373 Bullshit! 434 00:23:07,253 --> 00:23:09,013 You have to die sooner or later! 435 00:23:09,093 --> 00:23:09,433 You... 436 00:23:09,433 --> 00:23:10,863 -Die! -You bastard! 437 00:23:10,893 --> 00:23:14,493 Think of this as leaving Grandfather's descendant in the world! 438 00:23:33,093 --> 00:23:33,623 Grand... 439 00:23:34,413 --> 00:23:35,413 Grand Councilor. 440 00:23:36,973 --> 00:23:38,303 When will you get me out? 441 00:23:40,493 --> 00:23:41,263 Alright. 442 00:23:42,203 --> 00:23:43,073 Biqing. 443 00:23:48,213 --> 00:23:49,843 I'll send you on your way now. 444 00:23:52,933 --> 00:23:53,573 Thank you, Grand Councilor! 445 00:23:53,573 --> 00:23:54,133 Come on. 446 00:23:54,153 --> 00:23:55,673 Send him to his death now! 447 00:24:00,613 --> 00:24:01,693 Pei Linfu! 448 00:24:22,693 --> 00:24:23,573 How could you let this happen? 449 00:24:23,573 --> 00:24:24,233 Commander. 450 00:24:24,383 --> 00:24:25,183 Two hours ago, 451 00:24:25,213 --> 00:24:26,223 two people came here. 452 00:24:26,223 --> 00:24:27,653 They had His Majesty's token with them 453 00:24:27,653 --> 00:24:28,853 and asked us to leave. 454 00:24:31,893 --> 00:24:33,293 They are from the palace? 455 00:24:37,133 --> 00:24:37,993 The only way now 456 00:24:38,963 --> 00:24:40,293 is to meet His Majesty. 457 00:24:41,813 --> 00:24:43,413 But you are still a criminal. 458 00:25:06,603 --> 00:25:07,463 I, Shang Bieli, 459 00:25:07,773 --> 00:25:09,503 brought criminal Jiang Xinbai 460 00:25:09,773 --> 00:25:10,903 to see Your Majesty. 461 00:25:11,853 --> 00:25:13,513 Greetings, Grand Councilor. 462 00:25:31,173 --> 00:25:32,193 Commander Shang. 463 00:25:33,253 --> 00:25:35,673 You did a fabulous job 464 00:25:38,973 --> 00:25:41,103 bringing the criminal to His Majesty. 465 00:25:42,023 --> 00:25:43,023 Grand Councilor. 466 00:25:43,573 --> 00:25:44,453 Guards. 467 00:25:44,763 --> 00:25:45,433 Yes. 468 00:25:53,013 --> 00:25:53,813 Jiang Xinbai, 469 00:25:54,163 --> 00:25:56,223 you colluded with Zornia criminals. 470 00:25:57,693 --> 00:25:58,593 Take him down 471 00:25:58,853 --> 00:26:00,353 and send him to the Imperial Prison. 472 00:26:00,353 --> 00:26:00,673 Yes. 473 00:26:00,693 --> 00:26:01,693 Grand Councilor. 474 00:26:19,683 --> 00:26:20,683 Commander Shang, 475 00:26:22,183 --> 00:26:23,643 you have also worked hard. 476 00:26:24,833 --> 00:26:25,793 From now on, 477 00:26:26,213 --> 00:26:28,073 you are relieved of your command. 478 00:26:28,543 --> 00:26:29,783 Go home and rest. 479 00:26:37,313 --> 00:26:38,873 I'll do what you said. 480 00:26:58,373 --> 00:26:59,293 Commander Shang. 481 00:26:59,293 --> 00:27:00,953 Her Majesty wishes to see you. 482 00:27:12,573 --> 00:27:13,373 Your Majesty. 483 00:27:15,823 --> 00:27:16,823 Commander Shang. 484 00:27:17,093 --> 00:27:18,693 No need to stand on ceremony. 485 00:27:18,733 --> 00:27:19,793 I know what happened 486 00:27:19,793 --> 00:27:21,053 in the Imperial Study. 487 00:27:21,813 --> 00:27:23,473 Your Majesty, please help us. 488 00:27:25,653 --> 00:27:27,373 There's nothing I can do now. 489 00:27:28,373 --> 00:27:29,273 Since the grand councilor 490 00:27:29,273 --> 00:27:31,613 used incense to relieve His Majesty's headache, 491 00:27:31,613 --> 00:27:33,653 he's been the only one His Majesty trusts. 492 00:27:33,653 --> 00:27:34,453 But recently, 493 00:27:34,773 --> 00:27:36,933 His Majesty's condition has deteriorated. 494 00:27:36,933 --> 00:27:38,593 He's been asleep all the time. 495 00:27:38,663 --> 00:27:39,713 This is unusual. 496 00:27:40,253 --> 00:27:41,913 He's been asleep all the time? 497 00:27:43,933 --> 00:27:45,533 Your Majesty, do you suspect 498 00:27:45,563 --> 00:27:46,813 the incense is poisonous? 499 00:27:46,813 --> 00:27:47,493 Yes. 500 00:27:49,103 --> 00:27:50,083 But Pei Linfu 501 00:27:50,113 --> 00:27:51,513 has His Majesty's token. 502 00:27:52,123 --> 00:27:53,053 Seeing the token 503 00:27:53,073 --> 00:27:54,603 is like seeing His Majesty. 504 00:27:55,093 --> 00:27:56,093 Commander Shang. 505 00:27:56,683 --> 00:27:58,013 You must find a way. 506 00:28:02,533 --> 00:28:03,793 Forgive me for asking. 507 00:28:04,533 --> 00:28:06,393 If I have a way to save His Majesty, 508 00:28:07,133 --> 00:28:09,453 will you cooperate? 509 00:28:09,953 --> 00:28:10,553 Of course. 510 00:29:19,803 --> 00:29:20,913 Did you kill 511 00:29:22,403 --> 00:29:23,933 Yan Jinglun and Yan Biqing? 512 00:29:26,973 --> 00:29:27,413 Yes. 513 00:29:29,453 --> 00:29:31,133 They sold Zornia without permission. 514 00:29:31,133 --> 00:29:33,663 They should be executed according to the law. 515 00:29:34,093 --> 00:29:34,613 What? 516 00:29:35,413 --> 00:29:36,873 You think I shouldn't have 517 00:29:37,013 --> 00:29:37,743 killed them? 518 00:29:43,333 --> 00:29:44,933 Don't you think what you said 519 00:29:45,823 --> 00:29:46,723 is ridiculous? 520 00:29:49,013 --> 00:29:49,813 Li Jun. 521 00:29:50,813 --> 00:29:51,773 Lu Dingzhao. 522 00:29:52,853 --> 00:29:54,383 Yan Jinglun and Yan Biqing. 523 00:29:55,493 --> 00:29:56,263 These people 524 00:29:57,453 --> 00:29:59,013 were just your pawns. 525 00:29:59,803 --> 00:30:01,213 You are the mastermind 526 00:30:02,223 --> 00:30:04,103 behind the Zornia case. 527 00:30:08,173 --> 00:30:09,133 Lu Dingzhao 528 00:30:10,853 --> 00:30:12,253 was not ruthless enough. 529 00:30:12,453 --> 00:30:13,583 He was willing to kill himself 530 00:30:13,583 --> 00:30:14,783 to save his grandson. 531 00:30:15,493 --> 00:30:16,333 Yan Jinglun 532 00:30:16,673 --> 00:30:17,963 was weak and incompetent. 533 00:30:17,963 --> 00:30:19,093 He couldn't even 534 00:30:19,093 --> 00:30:20,093 control Bai Yuan. 535 00:30:21,333 --> 00:30:22,533 As for your father... 536 00:30:27,933 --> 00:30:28,803 My father 537 00:30:30,013 --> 00:30:31,653 was also killed by you? 538 00:30:35,173 --> 00:30:36,053 He 539 00:30:36,673 --> 00:30:38,563 didn't know how to evaluate the situation 540 00:30:38,563 --> 00:30:39,823 and asked for trouble. 541 00:30:39,883 --> 00:30:40,533 Anyway, 542 00:30:40,893 --> 00:30:41,913 these three people 543 00:30:41,913 --> 00:30:43,773 signed their own death warrants. 544 00:30:51,053 --> 00:30:52,893 You sold Zornia without permission 545 00:30:52,893 --> 00:30:55,093 and caused the deaths of so many innocent people! 546 00:30:55,093 --> 00:30:55,573 What? 547 00:30:56,373 --> 00:30:56,893 You 548 00:30:57,653 --> 00:30:59,293 want to kill me? 549 00:31:01,263 --> 00:31:02,163 Jiang Xinbai. 550 00:31:02,733 --> 00:31:03,493 You 551 00:31:03,513 --> 00:31:05,143 are weak now. 552 00:31:05,613 --> 00:31:07,533 What can you do to me? 553 00:31:08,293 --> 00:31:10,163 However, the lives of the Jiang family 554 00:31:10,163 --> 00:31:11,253 and Yan Nanxing 555 00:31:11,973 --> 00:31:13,053 are all 556 00:31:13,053 --> 00:31:13,933 in my hands. 557 00:31:14,533 --> 00:31:15,693 It's super easy for me 558 00:31:15,693 --> 00:31:16,533 to kill you. 559 00:31:18,773 --> 00:31:19,293 Now, 560 00:31:19,603 --> 00:31:20,933 I'm giving you a chance. 561 00:31:21,373 --> 00:31:23,613 I've been working on the elixir of life for years, 562 00:31:23,613 --> 00:31:25,013 but I haven't succeeded. 563 00:31:25,173 --> 00:31:25,813 Maybe 564 00:31:25,833 --> 00:31:27,413 I can find the answer 565 00:31:27,453 --> 00:31:28,313 in Yan Nanxing. 566 00:31:28,973 --> 00:31:30,653 If you tell me how Yan Nanxing 567 00:31:30,673 --> 00:31:31,703 shapeshifts, 568 00:31:32,303 --> 00:31:33,343 I can consider 569 00:31:33,603 --> 00:31:34,303 letting you two 570 00:31:34,303 --> 00:31:35,743 die quickly together. 571 00:31:36,203 --> 00:31:36,893 Otherwise, 572 00:31:37,173 --> 00:31:39,693 I'll make you wish you were dead. 573 00:31:45,473 --> 00:31:46,243 Pei Linfu. 574 00:31:49,093 --> 00:31:50,333 If you want to know, 575 00:31:51,223 --> 00:31:52,463 I can tell you 576 00:31:52,493 --> 00:31:53,223 everything. 577 00:31:53,703 --> 00:31:54,373 But 578 00:31:54,933 --> 00:31:56,663 I want to see Yan Nanxing first. 579 00:31:58,173 --> 00:31:58,813 Fine. 580 00:32:02,213 --> 00:32:03,173 Very well! 581 00:32:04,333 --> 00:32:07,173 How dare you bargain with me? 582 00:32:07,773 --> 00:32:08,733 Jiang Xinbai. 583 00:32:09,893 --> 00:32:11,803 I'll give you one day to think 584 00:32:12,413 --> 00:32:13,213 about whether 585 00:32:13,773 --> 00:32:14,573 to tell me. 586 00:32:15,133 --> 00:32:15,893 If you don't, 587 00:32:15,983 --> 00:32:16,733 your family members 588 00:32:16,733 --> 00:32:17,653 will die in front of you 589 00:32:17,653 --> 00:32:18,653 one by one. 590 00:32:19,533 --> 00:32:20,973 I want to see 591 00:32:21,323 --> 00:32:22,683 how many people will die 592 00:32:23,653 --> 00:32:25,713 before you tell me what I want to know. 593 00:33:08,513 --> 00:33:12,293 ♫Same dream and person in front of me♫ 594 00:33:14,603 --> 00:33:17,273 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 595 00:33:17,313 --> 00:33:19,413 ♫I'm left behind♫ 596 00:33:20,493 --> 00:33:22,643 ♫No traces of you♫ 597 00:33:22,983 --> 00:33:25,633 ♫Where are you?♫ 598 00:33:25,813 --> 00:33:31,823 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 599 00:33:32,163 --> 00:33:35,393 ♫Missing you day and night♫ 600 00:33:35,423 --> 00:33:37,623 ♫My heart has become cold♫ 601 00:33:37,853 --> 00:33:39,323 ♫It doesn't matter♫ 602 00:33:39,343 --> 00:33:42,103 ♫I'm willing to give all I have♫ 603 00:33:42,123 --> 00:33:43,893 ♫It'll never end♫ 604 00:33:43,913 --> 00:33:47,703 ♫Missing you left and right♫ 605 00:33:48,083 --> 00:33:50,713 ♫Our past is eternal♫ 606 00:33:51,073 --> 00:33:52,963 ♫All my time♫ 607 00:33:52,983 --> 00:33:55,993 ♫Is for you♫ 608 00:33:56,813 --> 00:34:00,583 ♫Past, present, and future♫ 609 00:34:06,483 --> 00:34:11,443 [Guangyu Hall] 610 00:34:11,893 --> 00:34:13,093 The grand councilor? 611 00:34:15,003 --> 00:34:16,063 How could it be him? 612 00:34:17,412 --> 00:34:19,273 I'll confront him face-to-face. 613 00:34:19,912 --> 00:34:21,773 Let me see how hypocritical he is. 614 00:34:22,023 --> 00:34:22,512 Zhiyi. 615 00:34:22,733 --> 00:34:23,293 Mother. 616 00:34:23,853 --> 00:34:24,693 Calm down. 617 00:34:25,452 --> 00:34:26,773 If you make a scene at this moment, 618 00:34:26,773 --> 00:34:28,083 it'll make things worse. 619 00:34:28,083 --> 00:34:30,043 Besides, Grandfather is still sick. 620 00:34:30,043 --> 00:34:31,133 We can't put him under any stress. 621 00:34:31,133 --> 00:34:31,653 But Xinbai... 622 00:34:31,653 --> 00:34:32,053 Zhiyi. 623 00:34:32,613 --> 00:34:34,603 We need to take our time to think of a plan. 624 00:34:34,603 --> 00:34:36,343 Xinbai is still in the Imperial Prison. 625 00:34:36,343 --> 00:34:37,373 We can't 626 00:34:37,373 --> 00:34:38,412 act rashly. 627 00:34:38,773 --> 00:34:39,293 Yes. 628 00:34:39,823 --> 00:34:42,023 Xinbai is still in the Imperial Prison. 629 00:34:42,253 --> 00:34:43,463 We can break into the palace 630 00:34:43,463 --> 00:34:44,583 and save His Majesty. 631 00:34:44,583 --> 00:34:45,113 Let's go. 632 00:34:45,273 --> 00:34:45,803 Let's go! 633 00:34:55,043 --> 00:34:57,463 [Good Fortune and Harmony] 634 00:34:57,463 --> 00:34:58,013 Stop. 635 00:34:59,343 --> 00:35:00,333 Open your eyes 636 00:35:00,333 --> 00:35:01,193 and see who I am. 637 00:35:01,933 --> 00:35:02,573 Ms. Bai. 638 00:35:04,293 --> 00:35:05,693 How dare you be rude to me? 639 00:35:05,793 --> 00:35:08,053 I'll ask the grand councilor to kill you. 640 00:35:08,263 --> 00:35:08,863 I dare not. 641 00:35:15,383 --> 00:35:16,013 Ms. Bai, 642 00:35:16,333 --> 00:35:16,793 please. 643 00:35:36,963 --> 00:35:37,693 Bai Yuchen. 644 00:35:38,553 --> 00:35:39,483 What do you want? 645 00:35:44,633 --> 00:35:45,563 What do you want? 646 00:35:52,123 --> 00:35:52,573 You... 647 00:35:53,713 --> 00:35:55,043 I'm here to replace you. 648 00:36:03,933 --> 00:36:05,383 Go to the palace after you leave here. 649 00:36:05,383 --> 00:36:07,903 Duchess Suoluo will be waiting for you at the palace gate. 650 00:36:07,903 --> 00:36:08,533 What? 651 00:36:11,433 --> 00:36:12,413 Your Highness. 652 00:36:12,733 --> 00:36:14,333 Don't break into the palace. 653 00:36:15,573 --> 00:36:16,943 The Duchess of Yuejing can cure 654 00:36:16,943 --> 00:36:18,803 His Majesty's Zornia poisoning. 655 00:36:20,373 --> 00:36:20,973 Nanxing? 656 00:36:22,333 --> 00:36:23,863 But where is she? 657 00:36:24,573 --> 00:36:25,413 Pei Linfu 658 00:36:26,053 --> 00:36:27,253 caught her 659 00:36:28,253 --> 00:36:29,983 and locked her in a secret room. 660 00:36:30,513 --> 00:36:31,593 How did you know? 661 00:36:34,973 --> 00:36:35,833 Your Highness. 662 00:36:36,453 --> 00:36:37,773 It was all my fault. 663 00:36:38,213 --> 00:36:40,213 I shouldn't have trusted Pei Linfu. 664 00:36:40,413 --> 00:36:41,413 I thought I could protect the Jiang family 665 00:36:41,413 --> 00:36:42,733 if I turned to his side. 666 00:36:44,363 --> 00:36:46,243 I didn't expect he'd use me 667 00:36:47,603 --> 00:36:49,203 to harm the duke and his wife. 668 00:36:59,193 --> 00:37:01,123 Although you did something wrong, 669 00:37:01,553 --> 00:37:03,813 you realized your mistake and decided to make up for it. 670 00:37:03,813 --> 00:37:04,893 That means you're still loyal 671 00:37:04,893 --> 00:37:06,023 to the Jiang family. 672 00:37:12,213 --> 00:37:13,073 Your Highness. 673 00:37:13,773 --> 00:37:14,573 I'm here today 674 00:37:14,703 --> 00:37:16,363 because I've thought of a way. 675 00:37:19,893 --> 00:37:21,363 I'm going to the secret room 676 00:37:21,363 --> 00:37:22,693 to swap the duchess out. 677 00:37:23,553 --> 00:37:24,123 No. 678 00:37:24,323 --> 00:37:25,923 Your Highness, listen to me. 679 00:37:25,933 --> 00:37:26,773 The grand councilor only knows 680 00:37:26,773 --> 00:37:28,373 the duchess can shapeshift, 681 00:37:28,893 --> 00:37:30,813 but he doesn't know how she does it. 682 00:37:30,813 --> 00:37:31,373 So, 683 00:37:31,393 --> 00:37:33,133 by telling him the duchess has shapeshifted into me, 684 00:37:33,133 --> 00:37:34,263 I can buy us time. 685 00:37:37,253 --> 00:37:38,893 No. It's too dangerous. 686 00:37:39,333 --> 00:37:40,573 I made the Jiang family 687 00:37:40,573 --> 00:37:41,433 and you suffer. 688 00:37:42,943 --> 00:37:43,773 I must make up 689 00:37:43,773 --> 00:37:44,743 for my mistake. 690 00:37:48,853 --> 00:37:49,453 Yuchen. 691 00:37:51,903 --> 00:37:52,763 Your Highness. 692 00:37:53,053 --> 00:37:53,693 Trust me. 693 00:37:54,293 --> 00:37:55,353 I'm sure I can do it. 694 00:37:59,173 --> 00:37:59,813 Yuchen. 695 00:38:01,653 --> 00:38:04,183 Pei Linfu used you to divide the Jiang family. 696 00:38:05,453 --> 00:38:07,783 It's good that you realized your mistake. 697 00:38:19,663 --> 00:38:20,523 Your Highness, 698 00:38:22,373 --> 00:38:24,433 I'm also a member of the Jiang family. 699 00:38:36,363 --> 00:38:36,973 Suoluo. 700 00:38:41,643 --> 00:38:43,493 After Ms. Bai swaps Yan Nanxing out, 701 00:38:43,493 --> 00:38:44,693 take her to the palace 702 00:38:44,773 --> 00:38:45,903 to meet the Empress. 703 00:38:46,173 --> 00:38:47,173 She has promised 704 00:38:47,733 --> 00:38:49,793 to find a way to let us see His Majesty. 705 00:38:49,933 --> 00:38:50,333 Okay. 706 00:38:51,343 --> 00:38:53,403 His Majesty is poisoned with Zornia? 707 00:38:53,533 --> 00:38:53,933 Yes. 708 00:38:54,573 --> 00:38:55,523 Only you can cure 709 00:38:55,553 --> 00:38:57,413 His Majesty's Zornia poisoning. 710 00:38:57,443 --> 00:38:59,043 Let's exchange our clothes. 711 00:39:00,693 --> 00:39:01,973 What will happen to you 712 00:39:02,003 --> 00:39:03,263 if Pei Linfu finds out? 713 00:39:04,973 --> 00:39:05,423 No. 714 00:39:05,693 --> 00:39:06,823 You'll be in danger! 715 00:39:08,533 --> 00:39:09,463 You must get out. 716 00:39:11,603 --> 00:39:12,333 Yan Nanxing, 717 00:39:12,483 --> 00:39:13,883 I'm not doing this for you 718 00:39:13,973 --> 00:39:15,503 but for His Majesty's life. 719 00:39:15,973 --> 00:39:17,333 Only when His Majesty is fine 720 00:39:17,333 --> 00:39:19,023 will the Jiang family be safe 721 00:39:19,043 --> 00:39:20,703 and the whole country be safe. 722 00:39:22,373 --> 00:39:22,893 Ms. Bai. 723 00:39:23,773 --> 00:39:24,703 Are you alright? 724 00:39:25,813 --> 00:39:26,453 Yes. 725 00:39:28,263 --> 00:39:29,993 Go. There's not much time left. 726 00:39:30,683 --> 00:39:31,843 This is our only chance. 727 00:39:31,843 --> 00:39:34,103 Only in this way can we save Jiang Xinbai. 728 00:39:36,653 --> 00:39:37,213 Please 729 00:39:38,373 --> 00:39:40,573 take care of the princess in the future. 730 00:39:48,503 --> 00:39:48,933 Bieli. 731 00:39:49,973 --> 00:39:51,583 We can't put all our hopes 732 00:39:51,943 --> 00:39:53,353 on Nanxing. 733 00:39:54,383 --> 00:39:55,713 We must do whatever it takes 734 00:39:55,713 --> 00:39:56,903 to get Xinbai out. 735 00:39:58,853 --> 00:39:59,983 This is what I think. 736 00:40:01,733 --> 00:40:02,493 But both of us 737 00:40:02,493 --> 00:40:03,693 have been dismissed. 738 00:40:04,413 --> 00:40:05,943 How can we enter the palace? 739 00:40:07,493 --> 00:40:08,353 We can barge in. 740 00:40:22,053 --> 00:40:22,533 Stop! 741 00:40:22,533 --> 00:40:27,533 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 742 00:40:22,533 --> 00:40:32,533 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.