Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,403 --> 00:01:45,733
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,453 --> 00:01:49,083
[Episode 38]
4
00:02:27,373 --> 00:02:27,893
Zornia.
5
00:02:37,733 --> 00:02:38,493
Who are you?
6
00:02:39,852 --> 00:02:40,573
Where am I?
7
00:02:53,273 --> 00:02:53,993
You...
8
00:02:57,553 --> 00:02:58,763
It's you!
9
00:02:59,863 --> 00:03:00,533
Yuchen.
10
00:03:01,813 --> 00:03:02,703
Yan Nanxing
11
00:03:03,613 --> 00:03:04,943
is right in front of you.
12
00:03:05,413 --> 00:03:06,143
It's your job
13
00:03:06,373 --> 00:03:07,173
to study her.
14
00:03:13,443 --> 00:03:14,103
Bai Yuchen.
15
00:03:15,933 --> 00:03:17,533
You colluded with a criminal
16
00:03:18,323 --> 00:03:20,323
behind the back of the Jiang family.
17
00:03:21,013 --> 00:03:22,473
You let Her Highness down.
18
00:03:24,803 --> 00:03:25,483
Shut up!
19
00:03:29,653 --> 00:03:30,383
Yan Nanxing.
20
00:03:31,243 --> 00:03:33,693
As long as you tell me
21
00:03:33,723 --> 00:03:34,783
how to shapeshift,
22
00:03:34,993 --> 00:03:36,383
I'll spare your life.
23
00:03:40,293 --> 00:03:41,023
I don't know.
24
00:03:46,333 --> 00:03:47,293
How is her pulse?
25
00:03:49,333 --> 00:03:50,213
Grand Councilor.
26
00:03:50,213 --> 00:03:51,013
Her pulse
27
00:03:51,133 --> 00:03:52,463
is indeed similar to that of someone
28
00:03:52,463 --> 00:03:53,723
poisoned with Zornia.
29
00:03:54,213 --> 00:03:55,273
But what's strange
30
00:03:56,133 --> 00:03:57,583
is that the poison we used on her
31
00:03:57,583 --> 00:03:58,583
didn't work.
32
00:04:01,313 --> 00:04:02,693
Great.
33
00:04:03,503 --> 00:04:04,293
I heard
34
00:04:05,463 --> 00:04:07,793
even knockout drops couldn't work on you.
35
00:04:07,993 --> 00:04:10,053
Are you indeed immune to all poisons?
36
00:04:10,253 --> 00:04:12,113
Not only can you detoxify Zornia,
37
00:04:12,413 --> 00:04:14,413
but you also know how to shapeshift.
38
00:04:14,863 --> 00:04:15,493
Yuchen.
39
00:04:26,453 --> 00:04:27,783
What are you going to do?
40
00:04:47,523 --> 00:04:48,923
Feed them with her blood.
41
00:05:20,933 --> 00:05:21,663
Yan Nanxing.
42
00:05:22,013 --> 00:05:23,893
Not only can you detoxify Zornia,
43
00:05:24,373 --> 00:05:25,973
but you can also shapeshift.
44
00:05:30,173 --> 00:05:31,013
Great.
45
00:05:31,453 --> 00:05:31,913
Come on.
46
00:05:32,173 --> 00:05:34,333
Make her drink more Zornia poison.
47
00:05:34,393 --> 00:05:35,813
Today, I want to see
48
00:05:36,293 --> 00:05:38,013
how you shapeshift.
49
00:05:38,493 --> 00:05:39,493
Grand Councilor.
50
00:05:39,493 --> 00:05:40,813
She's severely poisoned.
51
00:05:40,813 --> 00:05:42,413
She'll die if we make her drink more poison.
52
00:05:42,413 --> 00:05:43,453
Then, we won't be able
53
00:05:43,453 --> 00:05:46,182
to study the secret of her ability to shapeshift.
54
00:05:57,613 --> 00:05:58,173
Yuchen.
55
00:05:59,513 --> 00:06:00,893
Keep an eye on her for me.
56
00:06:01,093 --> 00:06:01,943
I want to know
57
00:06:02,413 --> 00:06:04,253
how she shapeshifts.
58
00:06:33,543 --> 00:06:34,823
[Meet me at the Inspection Office]
59
00:06:35,213 --> 00:06:36,013
Jiang Xinbai.
60
00:06:38,853 --> 00:06:39,653
Jiang Xinbai!
61
00:06:51,173 --> 00:06:52,103
It's really you.
62
00:07:00,533 --> 00:07:01,053
Yao...
63
00:07:03,013 --> 00:07:03,653
is dead.
64
00:07:05,773 --> 00:07:06,633
Who killed him?
65
00:07:08,093 --> 00:07:08,893
Yan Biqing.
66
00:07:12,173 --> 00:07:14,773
Then, we should kill him to avenge Yao's death.
67
00:07:14,973 --> 00:07:15,783
Shang Bieli.
68
00:07:17,293 --> 00:07:18,553
The reason I came to you
69
00:07:19,013 --> 00:07:19,613
is indeed
70
00:07:20,213 --> 00:07:21,733
to avenge Yao.
71
00:07:23,053 --> 00:07:23,973
But I don't want
72
00:07:23,973 --> 00:07:25,103
to get you involved.
73
00:07:25,313 --> 00:07:26,293
Both your men
74
00:07:27,373 --> 00:07:28,533
and my men
75
00:07:29,503 --> 00:07:30,743
died
76
00:07:30,773 --> 00:07:32,303
because of the Zornia case.
77
00:07:33,653 --> 00:07:34,973
I must take revenge!
78
00:07:35,493 --> 00:07:36,163
So,
79
00:07:38,093 --> 00:07:39,553
there's no way back for us.
80
00:07:41,973 --> 00:07:43,133
Did you find any new information
81
00:07:43,133 --> 00:07:43,813
recently?
82
00:07:44,783 --> 00:07:47,182
I checked their route to transport Zornia.
83
00:07:47,373 --> 00:07:48,373
What did you find?
84
00:07:48,493 --> 00:07:49,753
Yan Jinglun and his son
85
00:07:50,013 --> 00:07:51,553
transported Zornia secretly
86
00:07:51,553 --> 00:07:53,243
as they transported tributes,
87
00:07:53,243 --> 00:07:55,303
but the traces they left were erased.
88
00:07:56,373 --> 00:07:57,033
Do you think
89
00:07:58,333 --> 00:07:59,963
they have an accomplice?
90
00:08:03,133 --> 00:08:04,213
They alone
91
00:08:04,873 --> 00:08:06,693
couldn't possibly have made the Zornia business
92
00:08:06,693 --> 00:08:08,223
last for more than 20 years.
93
00:08:10,053 --> 00:08:10,653
This time,
94
00:08:11,213 --> 00:08:12,263
I must find
95
00:08:12,293 --> 00:08:13,553
the person behind them
96
00:08:14,073 --> 00:08:15,623
and bring them to justice.
97
00:08:20,453 --> 00:08:21,593
Where is the second-in-command
98
00:08:21,593 --> 00:08:22,723
of the Baiyuan Gang?
99
00:08:24,173 --> 00:08:26,113
I took him to the Jinwu Guards' prison
100
00:08:26,113 --> 00:08:27,973
in case Yan Jinglun took him to the Ministry of Justice
101
00:08:27,973 --> 00:08:28,853
and killed him.
102
00:08:31,133 --> 00:08:31,933
Take me to him.
103
00:08:32,053 --> 00:08:35,423
[Jinwu Guards]
104
00:08:47,653 --> 00:08:49,053
Don't waste your energy.
105
00:08:49,973 --> 00:08:51,903
I'm not going to tell you anything.
106
00:08:52,493 --> 00:08:54,293
But I have something to tell you.
107
00:08:59,003 --> 00:09:00,553
Jiang Xinbai.
108
00:09:02,613 --> 00:09:03,773
I will kill you
109
00:09:04,163 --> 00:09:06,423
to avenge Chief Bai and my brothers!
110
00:09:09,653 --> 00:09:11,853
You're in no position to act tough here.
111
00:09:12,853 --> 00:09:14,063
I want to tell you
112
00:09:14,693 --> 00:09:16,823
it was not me but Yan Jinglun and his son
113
00:09:17,973 --> 00:09:19,373
who killed Bai Yuan.
114
00:09:19,953 --> 00:09:21,053
Nonsense!
115
00:09:24,573 --> 00:09:25,193
I've dealt with you
116
00:09:25,193 --> 00:09:26,513
in Tingzhou.
117
00:09:27,463 --> 00:09:28,283
As you saw,
118
00:09:29,593 --> 00:09:31,693
although Yi Yuanshan had committed a serious crime,
119
00:09:31,693 --> 00:09:32,853
I didn't kill him.
120
00:09:33,633 --> 00:09:36,563
Instead, I brought him back to the capital for trial.
121
00:09:36,683 --> 00:09:37,853
My attitude towards Bai Yuan
122
00:09:37,853 --> 00:09:38,813
was the same.
123
00:09:39,613 --> 00:09:40,743
I wouldn't kill him.
124
00:09:42,053 --> 00:09:44,093
Only those who wanted to silence him for good
125
00:09:44,093 --> 00:09:45,013
would do it.
126
00:09:46,773 --> 00:09:47,573
Then how did
127
00:09:49,333 --> 00:09:50,333
Chief Bai die?
128
00:09:53,773 --> 00:09:54,423
He died
129
00:09:54,453 --> 00:09:56,513
trying to protect me and Yan Nanxing.
130
00:10:00,333 --> 00:10:01,503
I told him
131
00:10:05,533 --> 00:10:06,793
this woman would cause
132
00:10:08,133 --> 00:10:09,013
his death.
133
00:10:11,933 --> 00:10:12,733
It's you.
134
00:10:13,653 --> 00:10:15,763
You caused his death!
135
00:10:18,253 --> 00:10:19,653
Before he died, he told me
136
00:10:21,053 --> 00:10:22,173
there is something
137
00:10:22,213 --> 00:10:23,473
in Yan Biqing's house.
138
00:10:24,253 --> 00:10:24,853
Tell me.
139
00:10:25,773 --> 00:10:27,033
What did he want to say?
140
00:10:27,263 --> 00:10:27,993
Chief Bai...
141
00:10:29,573 --> 00:10:30,833
Chief Bai actually...
142
00:10:32,413 --> 00:10:33,133
Tell me.
143
00:10:37,133 --> 00:10:37,993
There's Zornia
144
00:10:40,933 --> 00:10:42,133
in the Yan Residence.
145
00:10:43,803 --> 00:10:46,063
You hid Zornia in the Yan family's house?
146
00:10:46,733 --> 00:10:47,413
Chief Bai
147
00:10:48,453 --> 00:10:49,453
never
148
00:10:50,173 --> 00:10:51,473
burned his bridges.
149
00:10:53,183 --> 00:10:55,313
He put Zornia in the Yan family's house
150
00:10:56,783 --> 00:10:57,843
on purpose.
151
00:11:10,483 --> 00:11:11,533
He did this
152
00:11:12,933 --> 00:11:14,453
in case Yan Biqing
153
00:11:14,973 --> 00:11:15,833
betrayed us.
154
00:11:21,013 --> 00:11:22,213
Go to the Ministry of Personnel to apply for a document
155
00:11:22,213 --> 00:11:23,813
to search the Yan Residence.
156
00:11:32,573 --> 00:11:33,213
Tell me.
157
00:11:34,573 --> 00:11:36,573
Where are your other Zornia fields?
158
00:11:41,173 --> 00:11:42,573
Only after Zornia disappears completely
159
00:11:42,573 --> 00:11:43,383
in Tingzhou
160
00:11:44,023 --> 00:11:46,153
can the people in Yuan Village be safe.
161
00:11:46,663 --> 00:11:48,413
It's also what Bai Yuan wanted,
162
00:11:49,373 --> 00:11:49,903
isn't it?
163
00:11:58,173 --> 00:11:58,973
Jiang Xinbai.
164
00:12:01,093 --> 00:12:01,933
Promise me
165
00:12:02,973 --> 00:12:03,813
you'll
166
00:12:05,453 --> 00:12:07,113
keep everyone in Yuan Village
167
00:12:08,293 --> 00:12:09,413
safe.
168
00:12:12,493 --> 00:12:12,893
Okay.
169
00:12:14,013 --> 00:12:14,653
I promise.
170
00:12:21,653 --> 00:12:22,133
Commander.
171
00:12:22,133 --> 00:12:23,933
We found Zornia in the back room.
172
00:12:24,613 --> 00:12:25,283
Commander.
173
00:12:25,333 --> 00:12:26,893
We found Zornia in the garden.
174
00:12:26,893 --> 00:12:27,383
Commander.
175
00:12:27,383 --> 00:12:29,583
We found Zornia under Yan Biqing's bed.
176
00:12:30,363 --> 00:12:31,203
Let go of me!
177
00:12:32,853 --> 00:12:34,913
On what grounds are you arresting me?
178
00:12:37,893 --> 00:12:39,373
You sold Zornia without permission.
179
00:12:39,373 --> 00:12:40,633
The evidence is solid.
180
00:12:41,333 --> 00:12:42,133
Take him away.
181
00:12:42,303 --> 00:12:42,933
Your words can't serve as proof.
182
00:12:42,933 --> 00:12:44,213
What evidence do you have?
183
00:12:44,213 --> 00:12:44,943
Shang Bieli.
184
00:12:45,053 --> 00:12:46,093
Use your brain.
185
00:12:46,603 --> 00:12:47,653
No Zornia dealer
186
00:12:47,693 --> 00:12:49,153
would keep Zornia at home.
187
00:12:59,013 --> 00:12:59,803
You would.
188
00:13:06,133 --> 00:13:08,793
The Jinwu Guards are here to investigate a case.
189
00:13:10,373 --> 00:13:11,103
How dare you!
190
00:13:11,413 --> 00:13:12,553
This is the Ministry of Justice.
191
00:13:12,553 --> 00:13:13,453
How could you
192
00:13:13,453 --> 00:13:14,663
barge in here?
193
00:13:15,133 --> 00:13:16,813
Yan Jinglun sold Zornia without permission.
194
00:13:16,813 --> 00:13:18,213
All his relatives shall be executed.
195
00:13:18,213 --> 00:13:18,813
Nonsense!
196
00:13:19,153 --> 00:13:20,423
How could I possibly have something to do
197
00:13:20,423 --> 00:13:21,153
with Zornia?
198
00:13:21,373 --> 00:13:22,033
Arrest him!
199
00:13:22,613 --> 00:13:23,343
How dare you!
200
00:13:24,053 --> 00:13:24,293
Go.
201
00:13:24,333 --> 00:13:24,653
Go.
202
00:13:24,673 --> 00:13:26,133
This is the Ministry of Justice!
203
00:13:26,133 --> 00:13:26,453
Go.
204
00:13:27,573 --> 00:13:28,493
Let go of me.
205
00:13:28,773 --> 00:13:30,013
I can walk myself.
206
00:13:30,013 --> 00:13:30,473
Behave.
207
00:13:31,563 --> 00:13:32,023
Behave.
208
00:13:32,813 --> 00:13:33,263
Go.
209
00:13:33,733 --> 00:13:34,173
Go.
210
00:13:35,213 --> 00:13:35,893
Hurry!
211
00:13:40,413 --> 00:13:40,993
Go in.
212
00:13:41,573 --> 00:13:42,033
Father.
213
00:13:42,483 --> 00:13:43,093
Biqing.
214
00:13:43,453 --> 00:13:44,183
How are you?
215
00:13:45,333 --> 00:13:45,863
I'm fine.
216
00:13:46,573 --> 00:13:47,033
Father.
217
00:13:47,473 --> 00:13:48,273
Why did they
218
00:13:48,303 --> 00:13:49,233
arrest you, too?
219
00:13:49,253 --> 00:13:51,653
You're the Assistant Minister of Justice!
220
00:13:52,213 --> 00:13:52,973
They said
221
00:13:53,573 --> 00:13:55,303
they found Zornia in our house.
222
00:13:55,933 --> 00:13:56,793
What happened?
223
00:13:59,173 --> 00:14:00,033
It was Bai Yuan.
224
00:14:00,253 --> 00:14:01,773
He hid Zornia in our house on purpose.
225
00:14:01,773 --> 00:14:02,573
You...
226
00:14:04,093 --> 00:14:05,353
Gosh. I'm speechless!
227
00:14:06,253 --> 00:14:07,453
He's already dead.
228
00:14:07,733 --> 00:14:08,663
Yet he succeeded
229
00:14:08,733 --> 00:14:10,193
in taking us down with him.
230
00:14:12,213 --> 00:14:12,773
Father.
231
00:14:13,813 --> 00:14:15,013
What should we do now?
232
00:14:16,973 --> 00:14:17,613
Father!
233
00:14:19,693 --> 00:14:20,973
Leave me alone!
234
00:14:29,533 --> 00:14:30,533
What should we do?
235
00:14:32,043 --> 00:14:32,903
We should wait.
236
00:14:34,053 --> 00:14:35,183
The case
237
00:14:35,213 --> 00:14:36,343
hasn't been closed.
238
00:14:36,853 --> 00:14:38,373
Shang Bieli doesn't dare do anything
239
00:14:38,373 --> 00:14:39,023
to us.
240
00:14:39,413 --> 00:14:41,143
They found Zornia in our house.
241
00:14:41,293 --> 00:14:42,733
It's solid evidence!
242
00:14:43,463 --> 00:14:45,453
With the grand councilor behind us,
243
00:14:45,453 --> 00:14:47,053
what's there to be afraid of?
244
00:14:47,293 --> 00:14:48,493
The grand councilor?
245
00:14:50,293 --> 00:14:51,413
Will he save us?
246
00:14:53,443 --> 00:14:54,873
He didn't save Lu Dingzhao and Li Jun
247
00:14:54,873 --> 00:14:56,413
back then!
248
00:14:57,503 --> 00:14:57,973
We...
249
00:14:58,653 --> 00:14:59,773
There's a saying,
250
00:14:59,973 --> 00:15:01,773
"That was then, and this is now."
251
00:15:02,293 --> 00:15:04,403
Yan Nanxing has pleaded guilty.
252
00:15:04,693 --> 00:15:06,553
Jiang Xinbai has been dismissed.
253
00:15:06,733 --> 00:15:07,393
His Majesty
254
00:15:07,813 --> 00:15:09,943
trusts the grand councilor very much.
255
00:15:12,053 --> 00:15:13,453
Everything will be fine.
256
00:15:14,053 --> 00:15:15,013
Don't worry.
257
00:15:17,363 --> 00:15:18,763
Everything will be fine.
258
00:15:20,773 --> 00:15:22,173
Everything will be fine.
259
00:15:29,733 --> 00:15:30,193
Sai'er.
260
00:15:32,403 --> 00:15:33,103
Shang.
261
00:15:39,703 --> 00:15:40,563
Sorry, Sai'er.
262
00:15:41,583 --> 00:15:42,583
I made you suffer.
263
00:15:44,013 --> 00:15:45,013
It's okay, Shang.
264
00:15:45,773 --> 00:15:47,133
Please save Ms. Yan.
265
00:15:47,693 --> 00:15:48,423
Yan Nanxing?
266
00:15:48,853 --> 00:15:49,883
What happened to her?
267
00:15:49,883 --> 00:15:50,973
She pleaded guilty
268
00:15:51,173 --> 00:15:52,433
and was sent to prison.
269
00:15:52,453 --> 00:15:53,893
Then, she suddenly disappeared.
270
00:15:53,893 --> 00:15:55,023
She pleaded guilty?
271
00:15:55,613 --> 00:15:56,813
And she disappeared?
272
00:15:57,413 --> 00:15:58,273
What happened?
273
00:16:03,063 --> 00:16:08,053
[Taiji Gate]
274
00:16:21,883 --> 00:16:22,683
Your Majesty.
275
00:16:22,853 --> 00:16:24,183
His Majesty is resting.
276
00:16:26,053 --> 00:16:28,003
Why do you keep
277
00:16:29,493 --> 00:16:30,293
stopping me?
278
00:16:31,053 --> 00:16:31,873
I dare not.
279
00:16:33,893 --> 00:16:34,693
Your Majesty.
280
00:16:35,623 --> 00:16:36,423
Your Majesty.
281
00:16:38,853 --> 00:16:39,653
You're awake.
282
00:16:40,253 --> 00:16:41,173
How dare you!
283
00:16:42,453 --> 00:16:43,573
Who let you in?
284
00:16:44,373 --> 00:16:45,293
Get out.
285
00:16:46,653 --> 00:16:47,453
Your Majesty.
286
00:16:47,493 --> 00:16:48,093
Please go.
287
00:16:50,093 --> 00:16:51,753
Where is the grand councilor?
288
00:16:52,573 --> 00:16:53,573
Grand Councilor.
289
00:16:56,733 --> 00:16:59,453
I, Pei Linfu, bow in respect
290
00:16:59,543 --> 00:17:00,733
before Your Majesties.
291
00:17:00,733 --> 00:17:01,813
Rise.
292
00:17:02,503 --> 00:17:03,503
Grand Councilor.
293
00:17:03,643 --> 00:17:05,203
Make some incense for me.
294
00:17:07,833 --> 00:17:08,943
Yes, Your Majesty.
295
00:17:15,813 --> 00:17:17,612
Why are you still standing here?
296
00:17:18,963 --> 00:17:19,493
Get lost!
297
00:17:21,013 --> 00:17:22,013
From now on,
298
00:17:23,053 --> 00:17:24,852
except for the grand councilor,
299
00:17:25,362 --> 00:17:26,413
no one
300
00:17:26,783 --> 00:17:28,313
is allowed to enter
301
00:17:29,273 --> 00:17:30,673
without being summoned.
302
00:17:33,333 --> 00:17:34,333
Grand Councilor.
303
00:17:35,703 --> 00:17:38,413
I can finally get some rest.
304
00:17:39,703 --> 00:17:41,973
I'll leave all state affairs
305
00:17:43,413 --> 00:17:45,573
to you.
306
00:17:48,733 --> 00:17:49,733
Grand Councilor.
307
00:17:52,693 --> 00:17:53,933
This token
308
00:17:55,753 --> 00:17:56,923
represents me.
309
00:18:09,453 --> 00:18:10,853
Thank you, Your Majesty.
310
00:18:19,553 --> 00:18:21,673
Your Majesty, please leave.
311
00:18:27,983 --> 00:18:37,783
[Zhaode Hall]
312
00:18:37,783 --> 00:18:38,693
Grand Councilor.
313
00:18:38,693 --> 00:18:39,933
Today, Shang Bieli and his men
314
00:18:39,933 --> 00:18:41,493
found Zornia in the Yan Residence
315
00:18:41,493 --> 00:18:43,693
and took Yan Biqing and his father away.
316
00:18:44,333 --> 00:18:45,933
How dare they?
317
00:18:46,503 --> 00:18:47,493
I suspect
318
00:18:47,883 --> 00:18:49,193
Jiang Xinbai is back.
319
00:18:54,933 --> 00:18:56,533
Do you know his whereabouts?
320
00:18:58,083 --> 00:18:58,903
Where are
321
00:18:58,933 --> 00:19:00,663
Yan Biqing and Yan Jinglun now?
322
00:19:00,763 --> 00:19:02,363
In the Jinwu Guards' prison.
323
00:19:18,893 --> 00:19:20,153
Xinbai is really back?
324
00:19:20,653 --> 00:19:21,383
He's inside.
325
00:19:21,613 --> 00:19:22,213
Follow me.
326
00:19:35,183 --> 00:19:35,763
Xinbai.
327
00:19:36,173 --> 00:19:36,743
Xinbai.
328
00:19:38,613 --> 00:19:39,743
Is everything okay?
329
00:19:39,923 --> 00:19:40,603
I heard
330
00:19:40,933 --> 00:19:42,493
Yuejiang's Residence was sealed.
331
00:19:42,493 --> 00:19:43,573
The grand councilor has ordered someone
332
00:19:43,573 --> 00:19:44,653
to unseal it.
333
00:19:45,133 --> 00:19:46,373
It was because of Yan Nanxing.
334
00:19:46,373 --> 00:19:48,613
She went to the Ministry of Justice to plead guilty.
335
00:19:48,613 --> 00:19:50,143
How could she plead guilty?
336
00:19:51,593 --> 00:19:52,173
Xinbai.
337
00:19:52,703 --> 00:19:53,563
You're wanted.
338
00:19:53,573 --> 00:19:54,503
You can't go out.
339
00:19:54,603 --> 00:19:55,333
But I can't let anything
340
00:19:55,333 --> 00:19:56,593
happen to Yan Nanxing.
341
00:19:56,973 --> 00:19:57,773
Jiang Xinbai.
342
00:19:58,373 --> 00:20:00,233
I went to the Ministry of Justice.
343
00:20:00,613 --> 00:20:02,073
Yan Nanxing was not there.
344
00:20:02,323 --> 00:20:02,893
What?
345
00:20:04,453 --> 00:20:04,933
She had been kept
346
00:20:04,933 --> 00:20:06,993
in the Ministry of Justice's prison.
347
00:20:07,213 --> 00:20:08,073
But last night,
348
00:20:08,893 --> 00:20:10,293
she suddenly disappeared.
349
00:20:10,293 --> 00:20:11,093
Disappeared?
350
00:20:12,613 --> 00:20:13,743
What does that mean?
351
00:20:14,493 --> 00:20:15,733
Did she find a way
352
00:20:15,753 --> 00:20:16,443
to escape?
353
00:20:16,933 --> 00:20:18,053
That's impossible.
354
00:20:18,053 --> 00:20:19,053
If she'd run away,
355
00:20:19,213 --> 00:20:21,743
she'd have taken Sai'er and Ruoqian with her.
356
00:20:21,773 --> 00:20:22,703
How are they now?
357
00:20:23,413 --> 00:20:24,143
Don't worry.
358
00:20:25,093 --> 00:20:25,613
I've taken them
359
00:20:25,613 --> 00:20:26,653
to my place.
360
00:20:30,293 --> 00:20:32,133
What about Yan Jinglun and Yan Biqing?
361
00:20:32,133 --> 00:20:33,733
I found Zornia in their house
362
00:20:34,293 --> 00:20:36,893
and then sent them to the Jinwu Guards' prison.
363
00:20:38,333 --> 00:20:39,453
I'm sure they know
364
00:20:39,453 --> 00:20:40,653
where Yan Nanxing is.
365
00:20:40,933 --> 00:20:41,793
Take me to them.
366
00:20:42,093 --> 00:20:42,553
Xinbai.
367
00:20:43,293 --> 00:20:44,223
I'll go with you.
368
00:20:44,333 --> 00:20:44,813
Mr. Yan.
369
00:20:45,373 --> 00:20:45,893
Suoluo.
370
00:20:46,293 --> 00:20:47,753
The situation is unclear.
371
00:20:48,733 --> 00:20:50,333
We also need to take care of my grandfather
372
00:20:50,333 --> 00:20:50,993
and mother.
373
00:20:51,483 --> 00:20:52,913
Don't act rashly for now.
374
00:20:57,093 --> 00:20:57,623
Alright.
375
00:20:58,853 --> 00:21:00,413
Don't worry about your mother
376
00:21:00,413 --> 00:21:01,413
and grandfather.
377
00:21:01,733 --> 00:21:02,893
We'll stay together.
378
00:21:02,893 --> 00:21:04,093
If anything happens,
379
00:21:04,453 --> 00:21:06,113
we can take care of each other.
380
00:21:06,423 --> 00:21:07,493
Xinbai, take care.
381
00:21:23,693 --> 00:21:24,153
Father.
382
00:21:30,933 --> 00:21:31,813
You are...
383
00:21:36,133 --> 00:21:37,773
-Grand Councilor!
-Grand Councilor!
384
00:21:37,773 --> 00:21:38,693
It's really you!
385
00:21:38,693 --> 00:21:39,693
Grand Councilor.
386
00:21:39,693 --> 00:21:40,773
Grand Councilor, you're finally here!
387
00:21:40,773 --> 00:21:42,433
Greetings, Grand Councilor.
388
00:21:42,873 --> 00:21:43,873
Grand Councilor.
389
00:21:43,973 --> 00:21:44,903
We were careless
390
00:21:44,973 --> 00:21:46,213
this time.
391
00:21:46,613 --> 00:21:47,853
We fell into Bai Yuan's trap,
392
00:21:47,853 --> 00:21:49,073
which gave Shang Bieli
393
00:21:49,073 --> 00:21:51,143
and Jiang Xinbai a chance
394
00:21:51,253 --> 00:21:52,213
to arrest us.
395
00:21:53,153 --> 00:21:53,773
It...
396
00:21:53,903 --> 00:21:55,123
It was my fault.
397
00:21:55,373 --> 00:21:56,473
Please forgive me.
398
00:21:57,413 --> 00:21:58,413
Grand Councilor,
399
00:21:58,693 --> 00:21:59,453
for all the work I've done for you
400
00:21:59,453 --> 00:22:00,313
over the years,
401
00:22:00,423 --> 00:22:02,283
please save our lives.
402
00:22:03,183 --> 00:22:05,033
You want me to save your lives?
403
00:22:05,333 --> 00:22:05,853
Yes.
404
00:22:09,573 --> 00:22:10,773
Are you two
405
00:22:11,083 --> 00:22:12,363
still of value
406
00:22:13,093 --> 00:22:14,513
to me?
407
00:22:15,813 --> 00:22:16,613
-Grand Councilor.
-Grand Councilor.
408
00:22:16,613 --> 00:22:17,173
Grand Councilor!
409
00:22:17,173 --> 00:22:17,893
-Grand Councilor!
-Grand Councilor!
410
00:22:17,893 --> 00:22:19,093
Please don't do this.
411
00:22:19,283 --> 00:22:20,543
Grand Councilor, please save us!
412
00:22:20,543 --> 00:22:22,123
I'm begging you, Grand Councilor.
413
00:22:22,123 --> 00:22:23,123
Grand Councilor.
414
00:22:26,293 --> 00:22:27,183
Which one of you
415
00:22:28,413 --> 00:22:29,543
will drink the wine?
416
00:22:29,933 --> 00:22:31,393
Which one of you will live?
417
00:22:31,543 --> 00:22:32,853
It's your choice.
418
00:22:39,173 --> 00:22:39,773
Father.
419
00:22:41,563 --> 00:22:42,173
Biqing.
420
00:22:46,293 --> 00:22:47,293
Grand Councilor.
421
00:22:47,623 --> 00:22:48,893
Biqing is inexperienced
422
00:22:48,893 --> 00:22:50,013
and has no official position.
423
00:22:50,013 --> 00:22:51,343
He's unable to help you.
424
00:22:51,493 --> 00:22:51,973
Father!
425
00:22:53,353 --> 00:22:55,303
If you hadn't brought Bai Yuan to our home,
426
00:22:55,303 --> 00:22:57,323
he wouldn't have had the chance to hide Zornia there.
427
00:22:57,323 --> 00:22:59,773
You should take responsibility for your mistake!
428
00:22:59,773 --> 00:23:00,243
Father.
429
00:23:00,613 --> 00:23:01,613
I'm still young!
430
00:23:02,293 --> 00:23:03,333
You're old.
431
00:23:03,353 --> 00:23:04,373
You should have lived long enough.
432
00:23:04,373 --> 00:23:04,773
You...
433
00:23:04,813 --> 00:23:06,373
Bullshit!
434
00:23:07,253 --> 00:23:09,013
You have to die sooner or later!
435
00:23:09,093 --> 00:23:09,433
You...
436
00:23:09,433 --> 00:23:10,863
-Die!
-You bastard!
437
00:23:10,893 --> 00:23:14,493
Think of this as leaving Grandfather's descendant in the world!
438
00:23:33,093 --> 00:23:33,623
Grand...
439
00:23:34,413 --> 00:23:35,413
Grand Councilor.
440
00:23:36,973 --> 00:23:38,303
When will you get me out?
441
00:23:40,493 --> 00:23:41,263
Alright.
442
00:23:42,203 --> 00:23:43,073
Biqing.
443
00:23:48,213 --> 00:23:49,843
I'll send you on your way now.
444
00:23:52,933 --> 00:23:53,573
Thank you, Grand Councilor!
445
00:23:53,573 --> 00:23:54,133
Come on.
446
00:23:54,153 --> 00:23:55,673
Send him to his death now!
447
00:24:00,613 --> 00:24:01,693
Pei Linfu!
448
00:24:22,693 --> 00:24:23,573
How could you let this happen?
449
00:24:23,573 --> 00:24:24,233
Commander.
450
00:24:24,383 --> 00:24:25,183
Two hours ago,
451
00:24:25,213 --> 00:24:26,223
two people came here.
452
00:24:26,223 --> 00:24:27,653
They had His Majesty's token with them
453
00:24:27,653 --> 00:24:28,853
and asked us to leave.
454
00:24:31,893 --> 00:24:33,293
They are from the palace?
455
00:24:37,133 --> 00:24:37,993
The only way now
456
00:24:38,963 --> 00:24:40,293
is to meet His Majesty.
457
00:24:41,813 --> 00:24:43,413
But you are still a criminal.
458
00:25:06,603 --> 00:25:07,463
I, Shang Bieli,
459
00:25:07,773 --> 00:25:09,503
brought criminal Jiang Xinbai
460
00:25:09,773 --> 00:25:10,903
to see Your Majesty.
461
00:25:11,853 --> 00:25:13,513
Greetings, Grand Councilor.
462
00:25:31,173 --> 00:25:32,193
Commander Shang.
463
00:25:33,253 --> 00:25:35,673
You did a fabulous job
464
00:25:38,973 --> 00:25:41,103
bringing the criminal to His Majesty.
465
00:25:42,023 --> 00:25:43,023
Grand Councilor.
466
00:25:43,573 --> 00:25:44,453
Guards.
467
00:25:44,763 --> 00:25:45,433
Yes.
468
00:25:53,013 --> 00:25:53,813
Jiang Xinbai,
469
00:25:54,163 --> 00:25:56,223
you colluded with Zornia criminals.
470
00:25:57,693 --> 00:25:58,593
Take him down
471
00:25:58,853 --> 00:26:00,353
and send him to the Imperial Prison.
472
00:26:00,353 --> 00:26:00,673
Yes.
473
00:26:00,693 --> 00:26:01,693
Grand Councilor.
474
00:26:19,683 --> 00:26:20,683
Commander Shang,
475
00:26:22,183 --> 00:26:23,643
you have also worked hard.
476
00:26:24,833 --> 00:26:25,793
From now on,
477
00:26:26,213 --> 00:26:28,073
you are relieved of your command.
478
00:26:28,543 --> 00:26:29,783
Go home and rest.
479
00:26:37,313 --> 00:26:38,873
I'll do what you said.
480
00:26:58,373 --> 00:26:59,293
Commander Shang.
481
00:26:59,293 --> 00:27:00,953
Her Majesty wishes to see you.
482
00:27:12,573 --> 00:27:13,373
Your Majesty.
483
00:27:15,823 --> 00:27:16,823
Commander Shang.
484
00:27:17,093 --> 00:27:18,693
No need to stand on ceremony.
485
00:27:18,733 --> 00:27:19,793
I know what happened
486
00:27:19,793 --> 00:27:21,053
in the Imperial Study.
487
00:27:21,813 --> 00:27:23,473
Your Majesty, please help us.
488
00:27:25,653 --> 00:27:27,373
There's nothing I can do now.
489
00:27:28,373 --> 00:27:29,273
Since the grand councilor
490
00:27:29,273 --> 00:27:31,613
used incense to relieve His Majesty's headache,
491
00:27:31,613 --> 00:27:33,653
he's been the only one His Majesty trusts.
492
00:27:33,653 --> 00:27:34,453
But recently,
493
00:27:34,773 --> 00:27:36,933
His Majesty's condition has deteriorated.
494
00:27:36,933 --> 00:27:38,593
He's been asleep all the time.
495
00:27:38,663 --> 00:27:39,713
This is unusual.
496
00:27:40,253 --> 00:27:41,913
He's been asleep all the time?
497
00:27:43,933 --> 00:27:45,533
Your Majesty, do you suspect
498
00:27:45,563 --> 00:27:46,813
the incense is poisonous?
499
00:27:46,813 --> 00:27:47,493
Yes.
500
00:27:49,103 --> 00:27:50,083
But Pei Linfu
501
00:27:50,113 --> 00:27:51,513
has His Majesty's token.
502
00:27:52,123 --> 00:27:53,053
Seeing the token
503
00:27:53,073 --> 00:27:54,603
is like seeing His Majesty.
504
00:27:55,093 --> 00:27:56,093
Commander Shang.
505
00:27:56,683 --> 00:27:58,013
You must find a way.
506
00:28:02,533 --> 00:28:03,793
Forgive me for asking.
507
00:28:04,533 --> 00:28:06,393
If I have a way to save His Majesty,
508
00:28:07,133 --> 00:28:09,453
will you cooperate?
509
00:28:09,953 --> 00:28:10,553
Of course.
510
00:29:19,803 --> 00:29:20,913
Did you kill
511
00:29:22,403 --> 00:29:23,933
Yan Jinglun and Yan Biqing?
512
00:29:26,973 --> 00:29:27,413
Yes.
513
00:29:29,453 --> 00:29:31,133
They sold Zornia without permission.
514
00:29:31,133 --> 00:29:33,663
They should be executed according to the law.
515
00:29:34,093 --> 00:29:34,613
What?
516
00:29:35,413 --> 00:29:36,873
You think I shouldn't have
517
00:29:37,013 --> 00:29:37,743
killed them?
518
00:29:43,333 --> 00:29:44,933
Don't you think what you said
519
00:29:45,823 --> 00:29:46,723
is ridiculous?
520
00:29:49,013 --> 00:29:49,813
Li Jun.
521
00:29:50,813 --> 00:29:51,773
Lu Dingzhao.
522
00:29:52,853 --> 00:29:54,383
Yan Jinglun and Yan Biqing.
523
00:29:55,493 --> 00:29:56,263
These people
524
00:29:57,453 --> 00:29:59,013
were just your pawns.
525
00:29:59,803 --> 00:30:01,213
You are the mastermind
526
00:30:02,223 --> 00:30:04,103
behind the Zornia case.
527
00:30:08,173 --> 00:30:09,133
Lu Dingzhao
528
00:30:10,853 --> 00:30:12,253
was not ruthless enough.
529
00:30:12,453 --> 00:30:13,583
He was willing to kill himself
530
00:30:13,583 --> 00:30:14,783
to save his grandson.
531
00:30:15,493 --> 00:30:16,333
Yan Jinglun
532
00:30:16,673 --> 00:30:17,963
was weak and incompetent.
533
00:30:17,963 --> 00:30:19,093
He couldn't even
534
00:30:19,093 --> 00:30:20,093
control Bai Yuan.
535
00:30:21,333 --> 00:30:22,533
As for your father...
536
00:30:27,933 --> 00:30:28,803
My father
537
00:30:30,013 --> 00:30:31,653
was also killed by you?
538
00:30:35,173 --> 00:30:36,053
He
539
00:30:36,673 --> 00:30:38,563
didn't know how to evaluate the situation
540
00:30:38,563 --> 00:30:39,823
and asked for trouble.
541
00:30:39,883 --> 00:30:40,533
Anyway,
542
00:30:40,893 --> 00:30:41,913
these three people
543
00:30:41,913 --> 00:30:43,773
signed their own death warrants.
544
00:30:51,053 --> 00:30:52,893
You sold Zornia without permission
545
00:30:52,893 --> 00:30:55,093
and caused the deaths of so many innocent people!
546
00:30:55,093 --> 00:30:55,573
What?
547
00:30:56,373 --> 00:30:56,893
You
548
00:30:57,653 --> 00:30:59,293
want to kill me?
549
00:31:01,263 --> 00:31:02,163
Jiang Xinbai.
550
00:31:02,733 --> 00:31:03,493
You
551
00:31:03,513 --> 00:31:05,143
are weak now.
552
00:31:05,613 --> 00:31:07,533
What can you do to me?
553
00:31:08,293 --> 00:31:10,163
However, the lives of the Jiang family
554
00:31:10,163 --> 00:31:11,253
and Yan Nanxing
555
00:31:11,973 --> 00:31:13,053
are all
556
00:31:13,053 --> 00:31:13,933
in my hands.
557
00:31:14,533 --> 00:31:15,693
It's super easy for me
558
00:31:15,693 --> 00:31:16,533
to kill you.
559
00:31:18,773 --> 00:31:19,293
Now,
560
00:31:19,603 --> 00:31:20,933
I'm giving you a chance.
561
00:31:21,373 --> 00:31:23,613
I've been working on the elixir of life for years,
562
00:31:23,613 --> 00:31:25,013
but I haven't succeeded.
563
00:31:25,173 --> 00:31:25,813
Maybe
564
00:31:25,833 --> 00:31:27,413
I can find the answer
565
00:31:27,453 --> 00:31:28,313
in Yan Nanxing.
566
00:31:28,973 --> 00:31:30,653
If you tell me how Yan Nanxing
567
00:31:30,673 --> 00:31:31,703
shapeshifts,
568
00:31:32,303 --> 00:31:33,343
I can consider
569
00:31:33,603 --> 00:31:34,303
letting you two
570
00:31:34,303 --> 00:31:35,743
die quickly together.
571
00:31:36,203 --> 00:31:36,893
Otherwise,
572
00:31:37,173 --> 00:31:39,693
I'll make you wish you were dead.
573
00:31:45,473 --> 00:31:46,243
Pei Linfu.
574
00:31:49,093 --> 00:31:50,333
If you want to know,
575
00:31:51,223 --> 00:31:52,463
I can tell you
576
00:31:52,493 --> 00:31:53,223
everything.
577
00:31:53,703 --> 00:31:54,373
But
578
00:31:54,933 --> 00:31:56,663
I want to see Yan Nanxing first.
579
00:31:58,173 --> 00:31:58,813
Fine.
580
00:32:02,213 --> 00:32:03,173
Very well!
581
00:32:04,333 --> 00:32:07,173
How dare you bargain with me?
582
00:32:07,773 --> 00:32:08,733
Jiang Xinbai.
583
00:32:09,893 --> 00:32:11,803
I'll give you one day to think
584
00:32:12,413 --> 00:32:13,213
about whether
585
00:32:13,773 --> 00:32:14,573
to tell me.
586
00:32:15,133 --> 00:32:15,893
If you don't,
587
00:32:15,983 --> 00:32:16,733
your family members
588
00:32:16,733 --> 00:32:17,653
will die in front of you
589
00:32:17,653 --> 00:32:18,653
one by one.
590
00:32:19,533 --> 00:32:20,973
I want to see
591
00:32:21,323 --> 00:32:22,683
how many people will die
592
00:32:23,653 --> 00:32:25,713
before you tell me what I want to know.
593
00:33:08,513 --> 00:33:12,293
♫Same dream and person in front of me♫
594
00:33:14,603 --> 00:33:17,273
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
595
00:33:17,313 --> 00:33:19,413
♫I'm left behind♫
596
00:33:20,493 --> 00:33:22,643
♫No traces of you♫
597
00:33:22,983 --> 00:33:25,633
♫Where are you?♫
598
00:33:25,813 --> 00:33:31,823
♫I can't find you amidst my yearning♫
599
00:33:32,163 --> 00:33:35,393
♫Missing you day and night♫
600
00:33:35,423 --> 00:33:37,623
♫My heart has become cold♫
601
00:33:37,853 --> 00:33:39,323
♫It doesn't matter♫
602
00:33:39,343 --> 00:33:42,103
♫I'm willing to give all I have♫
603
00:33:42,123 --> 00:33:43,893
♫It'll never end♫
604
00:33:43,913 --> 00:33:47,703
♫Missing you left and right♫
605
00:33:48,083 --> 00:33:50,713
♫Our past is eternal♫
606
00:33:51,073 --> 00:33:52,963
♫All my time♫
607
00:33:52,983 --> 00:33:55,993
♫Is for you♫
608
00:33:56,813 --> 00:34:00,583
♫Past, present, and future♫
609
00:34:06,483 --> 00:34:11,443
[Guangyu Hall]
610
00:34:11,893 --> 00:34:13,093
The grand councilor?
611
00:34:15,003 --> 00:34:16,063
How could it be him?
612
00:34:17,412 --> 00:34:19,273
I'll confront him face-to-face.
613
00:34:19,912 --> 00:34:21,773
Let me see how hypocritical he is.
614
00:34:22,023 --> 00:34:22,512
Zhiyi.
615
00:34:22,733 --> 00:34:23,293
Mother.
616
00:34:23,853 --> 00:34:24,693
Calm down.
617
00:34:25,452 --> 00:34:26,773
If you make a scene at this moment,
618
00:34:26,773 --> 00:34:28,083
it'll make things worse.
619
00:34:28,083 --> 00:34:30,043
Besides, Grandfather is still sick.
620
00:34:30,043 --> 00:34:31,133
We can't put him under any stress.
621
00:34:31,133 --> 00:34:31,653
But Xinbai...
622
00:34:31,653 --> 00:34:32,053
Zhiyi.
623
00:34:32,613 --> 00:34:34,603
We need to take our time to think of a plan.
624
00:34:34,603 --> 00:34:36,343
Xinbai is still in the Imperial Prison.
625
00:34:36,343 --> 00:34:37,373
We can't
626
00:34:37,373 --> 00:34:38,412
act rashly.
627
00:34:38,773 --> 00:34:39,293
Yes.
628
00:34:39,823 --> 00:34:42,023
Xinbai is still in the Imperial Prison.
629
00:34:42,253 --> 00:34:43,463
We can break into the palace
630
00:34:43,463 --> 00:34:44,583
and save His Majesty.
631
00:34:44,583 --> 00:34:45,113
Let's go.
632
00:34:45,273 --> 00:34:45,803
Let's go!
633
00:34:55,043 --> 00:34:57,463
[Good Fortune and Harmony]
634
00:34:57,463 --> 00:34:58,013
Stop.
635
00:34:59,343 --> 00:35:00,333
Open your eyes
636
00:35:00,333 --> 00:35:01,193
and see who I am.
637
00:35:01,933 --> 00:35:02,573
Ms. Bai.
638
00:35:04,293 --> 00:35:05,693
How dare you be rude to me?
639
00:35:05,793 --> 00:35:08,053
I'll ask the grand councilor to kill you.
640
00:35:08,263 --> 00:35:08,863
I dare not.
641
00:35:15,383 --> 00:35:16,013
Ms. Bai,
642
00:35:16,333 --> 00:35:16,793
please.
643
00:35:36,963 --> 00:35:37,693
Bai Yuchen.
644
00:35:38,553 --> 00:35:39,483
What do you want?
645
00:35:44,633 --> 00:35:45,563
What do you want?
646
00:35:52,123 --> 00:35:52,573
You...
647
00:35:53,713 --> 00:35:55,043
I'm here to replace you.
648
00:36:03,933 --> 00:36:05,383
Go to the palace after you leave here.
649
00:36:05,383 --> 00:36:07,903
Duchess Suoluo will be waiting for you at the palace gate.
650
00:36:07,903 --> 00:36:08,533
What?
651
00:36:11,433 --> 00:36:12,413
Your Highness.
652
00:36:12,733 --> 00:36:14,333
Don't break into the palace.
653
00:36:15,573 --> 00:36:16,943
The Duchess of Yuejing can cure
654
00:36:16,943 --> 00:36:18,803
His Majesty's Zornia poisoning.
655
00:36:20,373 --> 00:36:20,973
Nanxing?
656
00:36:22,333 --> 00:36:23,863
But where is she?
657
00:36:24,573 --> 00:36:25,413
Pei Linfu
658
00:36:26,053 --> 00:36:27,253
caught her
659
00:36:28,253 --> 00:36:29,983
and locked her in a secret room.
660
00:36:30,513 --> 00:36:31,593
How did you know?
661
00:36:34,973 --> 00:36:35,833
Your Highness.
662
00:36:36,453 --> 00:36:37,773
It was all my fault.
663
00:36:38,213 --> 00:36:40,213
I shouldn't have trusted Pei Linfu.
664
00:36:40,413 --> 00:36:41,413
I thought I could protect the Jiang family
665
00:36:41,413 --> 00:36:42,733
if I turned to his side.
666
00:36:44,363 --> 00:36:46,243
I didn't expect he'd use me
667
00:36:47,603 --> 00:36:49,203
to harm the duke and his wife.
668
00:36:59,193 --> 00:37:01,123
Although you did something wrong,
669
00:37:01,553 --> 00:37:03,813
you realized your mistake and decided to make up for it.
670
00:37:03,813 --> 00:37:04,893
That means you're still loyal
671
00:37:04,893 --> 00:37:06,023
to the Jiang family.
672
00:37:12,213 --> 00:37:13,073
Your Highness.
673
00:37:13,773 --> 00:37:14,573
I'm here today
674
00:37:14,703 --> 00:37:16,363
because I've thought of a way.
675
00:37:19,893 --> 00:37:21,363
I'm going to the secret room
676
00:37:21,363 --> 00:37:22,693
to swap the duchess out.
677
00:37:23,553 --> 00:37:24,123
No.
678
00:37:24,323 --> 00:37:25,923
Your Highness, listen to me.
679
00:37:25,933 --> 00:37:26,773
The grand councilor only knows
680
00:37:26,773 --> 00:37:28,373
the duchess can shapeshift,
681
00:37:28,893 --> 00:37:30,813
but he doesn't know how she does it.
682
00:37:30,813 --> 00:37:31,373
So,
683
00:37:31,393 --> 00:37:33,133
by telling him the duchess has shapeshifted into me,
684
00:37:33,133 --> 00:37:34,263
I can buy us time.
685
00:37:37,253 --> 00:37:38,893
No. It's too dangerous.
686
00:37:39,333 --> 00:37:40,573
I made the Jiang family
687
00:37:40,573 --> 00:37:41,433
and you suffer.
688
00:37:42,943 --> 00:37:43,773
I must make up
689
00:37:43,773 --> 00:37:44,743
for my mistake.
690
00:37:48,853 --> 00:37:49,453
Yuchen.
691
00:37:51,903 --> 00:37:52,763
Your Highness.
692
00:37:53,053 --> 00:37:53,693
Trust me.
693
00:37:54,293 --> 00:37:55,353
I'm sure I can do it.
694
00:37:59,173 --> 00:37:59,813
Yuchen.
695
00:38:01,653 --> 00:38:04,183
Pei Linfu used you to divide the Jiang family.
696
00:38:05,453 --> 00:38:07,783
It's good that you realized your mistake.
697
00:38:19,663 --> 00:38:20,523
Your Highness,
698
00:38:22,373 --> 00:38:24,433
I'm also a member of the Jiang family.
699
00:38:36,363 --> 00:38:36,973
Suoluo.
700
00:38:41,643 --> 00:38:43,493
After Ms. Bai swaps Yan Nanxing out,
701
00:38:43,493 --> 00:38:44,693
take her to the palace
702
00:38:44,773 --> 00:38:45,903
to meet the Empress.
703
00:38:46,173 --> 00:38:47,173
She has promised
704
00:38:47,733 --> 00:38:49,793
to find a way to let us see His Majesty.
705
00:38:49,933 --> 00:38:50,333
Okay.
706
00:38:51,343 --> 00:38:53,403
His Majesty is poisoned with Zornia?
707
00:38:53,533 --> 00:38:53,933
Yes.
708
00:38:54,573 --> 00:38:55,523
Only you can cure
709
00:38:55,553 --> 00:38:57,413
His Majesty's Zornia poisoning.
710
00:38:57,443 --> 00:38:59,043
Let's exchange our clothes.
711
00:39:00,693 --> 00:39:01,973
What will happen to you
712
00:39:02,003 --> 00:39:03,263
if Pei Linfu finds out?
713
00:39:04,973 --> 00:39:05,423
No.
714
00:39:05,693 --> 00:39:06,823
You'll be in danger!
715
00:39:08,533 --> 00:39:09,463
You must get out.
716
00:39:11,603 --> 00:39:12,333
Yan Nanxing,
717
00:39:12,483 --> 00:39:13,883
I'm not doing this for you
718
00:39:13,973 --> 00:39:15,503
but for His Majesty's life.
719
00:39:15,973 --> 00:39:17,333
Only when His Majesty is fine
720
00:39:17,333 --> 00:39:19,023
will the Jiang family be safe
721
00:39:19,043 --> 00:39:20,703
and the whole country be safe.
722
00:39:22,373 --> 00:39:22,893
Ms. Bai.
723
00:39:23,773 --> 00:39:24,703
Are you alright?
724
00:39:25,813 --> 00:39:26,453
Yes.
725
00:39:28,263 --> 00:39:29,993
Go. There's not much time left.
726
00:39:30,683 --> 00:39:31,843
This is our only chance.
727
00:39:31,843 --> 00:39:34,103
Only in this way can we save Jiang Xinbai.
728
00:39:36,653 --> 00:39:37,213
Please
729
00:39:38,373 --> 00:39:40,573
take care of the princess in the future.
730
00:39:48,503 --> 00:39:48,933
Bieli.
731
00:39:49,973 --> 00:39:51,583
We can't put all our hopes
732
00:39:51,943 --> 00:39:53,353
on Nanxing.
733
00:39:54,383 --> 00:39:55,713
We must do whatever it takes
734
00:39:55,713 --> 00:39:56,903
to get Xinbai out.
735
00:39:58,853 --> 00:39:59,983
This is what I think.
736
00:40:01,733 --> 00:40:02,493
But both of us
737
00:40:02,493 --> 00:40:03,693
have been dismissed.
738
00:40:04,413 --> 00:40:05,943
How can we enter the palace?
739
00:40:07,493 --> 00:40:08,353
We can barge in.
740
00:40:22,053 --> 00:40:22,533
Stop!
741
00:40:22,533 --> 00:40:27,533
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
742
00:40:22,533 --> 00:40:32,533
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.