All language subtitles for Follow Your Heart S01E36 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,423 --> 00:01:45,713 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,323 --> 00:01:49,013 [Episode 36] 4 00:01:53,963 --> 00:01:54,603 Mr. Yan. 5 00:01:55,252 --> 00:01:55,893 You asked me here... 6 00:01:55,893 --> 00:01:56,623 Second Boss. 7 00:01:57,413 --> 00:01:58,303 Do you know 8 00:01:58,443 --> 00:01:59,673 Chief Bai has been targeted 9 00:01:59,673 --> 00:02:01,133 by the Inspection Office? 10 00:02:01,413 --> 00:02:01,973 Yes. 11 00:02:02,933 --> 00:02:03,533 But... 12 00:02:03,853 --> 00:02:05,213 considering what Chief Bai is capable of, 13 00:02:05,213 --> 00:02:06,503 they won't have anything on him. 14 00:02:06,503 --> 00:02:07,833 But I can't find him now. 15 00:02:08,293 --> 00:02:09,403 If something happens, 16 00:02:09,403 --> 00:02:10,603 what about the goods? 17 00:02:10,613 --> 00:02:11,723 When the situation gets better, 18 00:02:11,723 --> 00:02:13,783 I will continue to deliver the goods. 19 00:02:16,413 --> 00:02:17,743 I can't wait any longer. 20 00:02:18,933 --> 00:02:19,663 Second Boss, 21 00:02:20,373 --> 00:02:21,893 I want you to deliver the goods now. 22 00:02:21,893 --> 00:02:23,013 Now? 23 00:02:23,543 --> 00:02:24,613 The Inspection Office is keeping a close eye on us. 24 00:02:24,613 --> 00:02:26,133 As long as the goods are not in your hands, 25 00:02:26,133 --> 00:02:26,753 they won't be able to find 26 00:02:26,753 --> 00:02:28,213 any evidence against you. 27 00:02:28,852 --> 00:02:30,303 If the goods are in your hands, 28 00:02:30,303 --> 00:02:31,433 once they find them, 29 00:02:31,643 --> 00:02:33,303 you'll be caught red-handed. 30 00:02:37,493 --> 00:02:38,893 Now the Inspection Office 31 00:02:38,893 --> 00:02:40,893 hasn't started to investigate you. 32 00:02:41,213 --> 00:02:42,813 If there are any more delays, 33 00:02:43,533 --> 00:02:44,933 it'll be more dangerous. 34 00:02:45,093 --> 00:02:46,693 For Baiyuan Gang's brothers, 35 00:02:46,693 --> 00:02:48,293 you can't hesitate anymore. 36 00:02:52,573 --> 00:02:52,973 Okay. 37 00:02:54,093 --> 00:02:55,153 Since Baiyuan Gang 38 00:02:55,253 --> 00:02:57,093 agreed to cooperate with you, 39 00:02:57,253 --> 00:02:58,613 we'll get it done. 40 00:02:59,053 --> 00:03:01,133 Since it's not convenient for Chief Bai to do it, 41 00:03:01,133 --> 00:03:01,733 I'll do it. 42 00:03:02,583 --> 00:03:03,913 Thank you, Second Boss. 43 00:03:04,853 --> 00:03:07,053 I'm going back now to ask them to deliver the goods. 44 00:03:07,053 --> 00:03:08,453 There won't be any delay. 45 00:03:16,053 --> 00:03:18,143 Yan Nanxing, Liu Ruoqian, 46 00:03:19,183 --> 00:03:20,173 I will make you 47 00:03:20,213 --> 00:03:22,013 unable to make a comeback again. 48 00:03:40,173 --> 00:03:41,253 Long time no see. 49 00:03:41,613 --> 00:03:42,343 Second Boss. 50 00:03:44,613 --> 00:03:45,093 My lord. 51 00:03:52,733 --> 00:03:54,533 This belongs to Blossom Beauty. 52 00:04:00,933 --> 00:04:01,393 My lord, 53 00:04:01,933 --> 00:04:03,303 we found all these things on the second boss 54 00:04:03,303 --> 00:04:04,813 of Baiyuan Gang. 55 00:04:08,653 --> 00:04:11,383 [Blossom Beauty] 56 00:04:45,253 --> 00:04:45,943 Zornia. 57 00:04:48,493 --> 00:04:49,283 Bai Yuan is injured. 58 00:04:49,283 --> 00:04:50,143 I don't think he can go far. 59 00:04:50,143 --> 00:04:50,813 Keep searching. 60 00:04:50,813 --> 00:04:52,173 Search all the shops. 61 00:04:52,573 --> 00:04:53,053 Yes. 62 00:05:41,693 --> 00:05:42,293 Duchess, 63 00:05:42,313 --> 00:05:44,213 the Inspection Office has been ordered to search a suspect. 64 00:05:44,213 --> 00:05:44,993 I want to ask if you 65 00:05:44,993 --> 00:05:46,853 have seen any suspicious person. 66 00:05:49,853 --> 00:05:50,453 No. 67 00:05:50,843 --> 00:05:51,973 Sorry to bother you. 68 00:06:12,373 --> 00:06:12,973 My lord, 69 00:06:13,053 --> 00:06:14,213 we've searched all the streets 70 00:06:14,213 --> 00:06:14,813 and shops. 71 00:06:14,823 --> 00:06:16,883 We didn't find any traces of Bai Yuan. 72 00:06:16,973 --> 00:06:19,133 Bai Yuan is cornered now. 73 00:06:21,393 --> 00:06:22,373 Cheer up, 74 00:06:22,693 --> 00:06:23,813 in case 75 00:06:23,813 --> 00:06:25,333 of any unexpected incident. 76 00:06:25,333 --> 00:06:26,063 Yes, my lord. 77 00:06:28,333 --> 00:06:28,813 My lord, 78 00:06:29,303 --> 00:06:30,253 something's wrong... 79 00:06:30,253 --> 00:06:32,383 something's wrong in Blossom Beauty. 80 00:06:36,523 --> 00:06:37,682 Since when? 81 00:06:41,373 --> 00:06:42,133 Since the day I said 82 00:06:42,133 --> 00:06:43,533 I wanted to take you away. 83 00:06:47,173 --> 00:06:49,173 I don't want to be a good man anymore. 84 00:06:50,453 --> 00:06:53,053 I can't believe you've deceived me for so long. 85 00:06:54,103 --> 00:06:55,063 Trust me. 86 00:06:56,653 --> 00:06:58,453 My feelings for you are sincere. 87 00:06:59,373 --> 00:07:00,253 Come with me. 88 00:07:00,303 --> 00:07:01,463 Let go! 89 00:07:09,613 --> 00:07:10,343 Yan Nanxing, 90 00:07:11,583 --> 00:07:13,563 Blossom Beauty's act of concealing Zornia 91 00:07:13,563 --> 00:07:14,693 has been uncovered. 92 00:07:16,333 --> 00:07:17,053 If you stay here, 93 00:07:17,053 --> 00:07:18,013 you'll die. 94 00:07:19,693 --> 00:07:21,423 I don't want you to be in danger. 95 00:07:23,613 --> 00:07:24,943 You have to come with me. 96 00:07:25,463 --> 00:07:26,363 You have to come with me. 97 00:07:26,363 --> 00:07:27,403 Let go! 98 00:07:28,373 --> 00:07:29,823 Don't you understand? 99 00:07:30,973 --> 00:07:32,453 From tonight onwards, 100 00:07:32,523 --> 00:07:34,773 you'll be the mastermind of the Zornia case. 101 00:07:34,773 --> 00:07:36,413 Jiang Xinbai won't choose you. 102 00:07:36,413 --> 00:07:37,293 Wake up. 103 00:07:39,733 --> 00:07:40,413 Wake up. 104 00:07:52,973 --> 00:07:53,693 Bai Yuan, 105 00:07:55,253 --> 00:07:56,053 listen. 106 00:07:58,243 --> 00:08:00,443 No matter how many times I had to choose, 107 00:08:02,403 --> 00:08:04,403 I would still choose Jiang Xinbai. 108 00:08:53,293 --> 00:08:54,393 Should we send some men 109 00:08:54,393 --> 00:08:55,413 to sneak into the backyard 110 00:08:55,413 --> 00:08:56,613 and capture Bai Yuan? 111 00:08:57,573 --> 00:08:58,903 Bai Yuan is very cunning 112 00:08:58,933 --> 00:08:59,923 and ruthless. 113 00:09:00,613 --> 00:09:01,873 We can't irritate him. 114 00:09:03,643 --> 00:09:04,813 My lord, you can't go. 115 00:09:04,813 --> 00:09:05,943 It's too dangerous. 116 00:09:07,533 --> 00:09:08,173 Yao, 117 00:09:08,683 --> 00:09:09,363 trust me. 118 00:09:48,173 --> 00:09:48,813 Bai Yuan. 119 00:09:50,333 --> 00:09:51,993 What did you do to Yan Nanxing? 120 00:09:53,933 --> 00:09:55,393 You came at the right time. 121 00:09:55,803 --> 00:09:57,013 I'll kill you 122 00:09:57,613 --> 00:09:58,453 before taking her away. 123 00:09:58,453 --> 00:09:59,453 Dream on. 124 00:10:00,173 --> 00:10:00,973 I'm here. 125 00:10:01,413 --> 00:10:02,743 I won't let you succeed. 126 00:10:12,733 --> 00:10:13,333 Stop! 127 00:10:13,653 --> 00:10:14,853 Mr. Jiang is inside. 128 00:10:16,133 --> 00:10:18,433 Yan Nanxing colluded with Bai Yuan, a bandit, 129 00:10:18,433 --> 00:10:19,713 to profit from Zornia. 130 00:10:19,853 --> 00:10:22,093 Jiang Xinbai covered for the criminal 131 00:10:22,453 --> 00:10:23,843 and broke the law knowingly. 132 00:10:23,843 --> 00:10:25,133 The evidence is irrefutable. 133 00:10:25,133 --> 00:10:26,503 According to the law, 134 00:10:26,653 --> 00:10:29,093 these two shall be executed on the spot. 135 00:10:30,253 --> 00:10:31,053 How dare you! 136 00:10:31,613 --> 00:10:32,253 Release! 137 00:10:52,343 --> 00:10:53,003 Be careful! 138 00:11:21,933 --> 00:11:22,463 Bai Yuan. 139 00:11:32,573 --> 00:11:33,103 Bai Yuan. 140 00:11:33,283 --> 00:11:34,743 I... knew it. 141 00:11:35,053 --> 00:11:36,253 I can't take you away. 142 00:11:41,823 --> 00:11:43,103 ♫In the dark chamber♫ 143 00:11:43,103 --> 00:11:45,093 Don't lose it again. 144 00:11:45,693 --> 00:11:48,483 ♫When I'm alone♫ 145 00:11:48,493 --> 00:11:49,043 Take... 146 00:11:49,613 --> 00:11:50,373 Take good care of her. 147 00:11:50,373 --> 00:11:53,543 ♫A sliver of you will light up♫ 148 00:11:53,573 --> 00:11:57,423 ♫A spot in my heart♫ 149 00:11:57,813 --> 00:11:59,983 ♫Everything was so sudden♫ 150 00:11:59,983 --> 00:12:01,333 Yan Biqing... 151 00:12:01,513 --> 00:12:03,453 ♫You caught a glimpse of his first bloom♫ 152 00:12:03,453 --> 00:12:04,583 Yan Biqing's place. 153 00:12:05,743 --> 00:12:07,063 ♫Please allow me♫ 154 00:12:07,093 --> 00:12:13,383 ♫To feel this way about you♫ 155 00:12:14,343 --> 00:12:18,413 ♫I aspired to explore the world♫ 156 00:12:18,923 --> 00:12:22,353 ♫But now I want to settle down for you♫ 157 00:12:22,773 --> 00:12:25,703 ♫If there is a chance to return♫ 158 00:12:25,733 --> 00:12:29,953 ♫Can we just follow our hearts?♫ 159 00:12:30,333 --> 00:12:34,643 ♫If you could be generous♫ 160 00:12:34,693 --> 00:12:37,873 ♫And give me a bit of warmth♫ 161 00:12:38,183 --> 00:12:40,293 ♫I wouldn't have♫ 162 00:12:40,333 --> 00:12:46,233 ♫Waited in frustration and despair♫ 163 00:12:46,263 --> 00:12:50,223 ♫If there was no need to hide our feelings♫ 164 00:12:51,123 --> 00:12:53,853 ♫How bold could we be?♫ 165 00:12:54,723 --> 00:12:56,583 ♫Like you and me♫ 166 00:12:56,653 --> 00:13:01,003 ♫By each other's side♫ 167 00:13:01,683 --> 00:13:06,123 ♫We won't escape again♫ 168 00:13:09,883 --> 00:13:14,233 ♫I aspired to explore the world♫ 169 00:13:14,823 --> 00:13:17,403 ♫But now I want to settle down for you♫ 170 00:13:17,403 --> 00:13:18,043 Yao, 171 00:13:18,493 --> 00:13:18,633 let's fight our way out! 172 00:13:18,633 --> 00:13:20,953 ♫Do you know♫ 173 00:13:20,983 --> 00:13:25,933 ♫How happy I was at that moment?♫ 174 00:13:25,953 --> 00:13:30,133 ♫If you could be generous♫ 175 00:13:30,153 --> 00:13:33,583 ♫And give me a bit of warmth♫ 176 00:13:34,033 --> 00:13:36,033 ♫I wouldn't have♫ 177 00:13:36,063 --> 00:13:40,573 ♫Hopelessly anticipated day and night♫ 178 00:13:41,423 --> 00:13:41,533 ♫Without rest♫ 179 00:13:41,533 --> 00:13:42,413 Go after them! 180 00:13:45,453 --> 00:13:49,303 ♫I yearn♫ 181 00:13:49,333 --> 00:13:52,873 ♫I hide♫ 182 00:13:53,473 --> 00:13:57,053 ♫I panic♫ 183 00:13:57,513 --> 00:14:01,903 ♫I wish♫ 184 00:14:02,133 --> 00:14:02,793 After them! 185 00:14:02,813 --> 00:14:04,413 Who is disturbing the peace? 186 00:14:07,773 --> 00:14:09,133 Isn't this Mr. Yan, 187 00:14:09,613 --> 00:14:11,413 Assistant Minister of Justice? 188 00:14:11,413 --> 00:14:12,253 Mr. Shang, 189 00:14:13,453 --> 00:14:15,773 do you also want to cover for the criminals? 190 00:14:15,773 --> 00:14:16,813 What did you say? 191 00:14:18,563 --> 00:14:19,693 I don't understand. 192 00:14:19,973 --> 00:14:21,173 I was on patrol. 193 00:14:22,293 --> 00:14:24,333 I saw men of the Ministry of Justice 194 00:14:24,453 --> 00:14:27,253 and the Inspection Office fighting on the street. 195 00:14:27,733 --> 00:14:28,453 Mr. Yan, if you 196 00:14:28,453 --> 00:14:30,113 don't give me an explanation, 197 00:14:30,413 --> 00:14:32,053 I will take all of you away. 198 00:14:33,483 --> 00:14:34,293 Explanation? 199 00:14:35,243 --> 00:14:37,503 The Ministry of Justice can give you one. 200 00:14:37,853 --> 00:14:38,853 But I'm not sure 201 00:14:39,133 --> 00:14:41,133 if you can afford the consequences. 202 00:14:43,293 --> 00:14:44,413 I'll be waiting. 203 00:14:57,933 --> 00:15:00,893 Yan Jinglun, if what you said is true, 204 00:15:01,093 --> 00:15:03,293 I order you to go to Yuejiang's Residence 205 00:15:03,293 --> 00:15:05,503 with the Ministry of Defense's garrison immediately 206 00:15:05,503 --> 00:15:07,773 to arrest them. 207 00:15:14,253 --> 00:15:14,983 How dare you! 208 00:15:16,133 --> 00:15:17,653 This is Yuejiang's Residence. 209 00:15:17,653 --> 00:15:18,373 You can't 210 00:15:18,373 --> 00:15:19,293 act rudely here. 211 00:15:19,293 --> 00:15:21,213 The duchess of Yuejiang's Residence 212 00:15:21,213 --> 00:15:22,673 has profited from Zornia. 213 00:15:22,983 --> 00:15:24,643 Jiang Xinbai, Duke of Yuejiang, 214 00:15:24,643 --> 00:15:26,043 covered for the criminal 215 00:15:26,173 --> 00:15:27,323 and ran away. 216 00:15:28,553 --> 00:15:30,963 The Jiang family can't get away with it. 217 00:15:32,253 --> 00:15:32,983 Arrest them! 218 00:15:33,173 --> 00:15:33,833 -Yes. -Yes. 219 00:15:33,833 --> 00:15:34,283 Wait. 220 00:15:35,743 --> 00:15:37,013 You want to arrest us. Do you have any evidence 221 00:15:37,013 --> 00:15:37,813 or witness? 222 00:15:38,733 --> 00:15:39,793 You don't have any. 223 00:15:39,853 --> 00:15:41,133 I'd like to see who dares to touch us! 224 00:15:41,133 --> 00:15:42,393 This matter is urgent. 225 00:15:43,213 --> 00:15:44,143 I'll arrest you first! 226 00:15:44,143 --> 00:15:44,693 Come on! 227 00:15:46,293 --> 00:15:48,893 If you want to be the first to die, come forward! 228 00:15:49,093 --> 00:15:50,653 Arrest them! What are you waiting for? 229 00:15:50,653 --> 00:15:51,333 Wait! 230 00:15:55,933 --> 00:15:56,483 Mr. Yan, 231 00:15:57,093 --> 00:15:58,023 Mr. Pei said 232 00:15:58,223 --> 00:15:59,573 before the case is thoroughly investigated, 233 00:15:59,573 --> 00:16:01,563 just seal Yuejiang's Residence temporarily. 234 00:16:01,563 --> 00:16:03,263 They don't have to be put in prison. 235 00:16:03,263 --> 00:16:04,103 This is also 236 00:16:05,493 --> 00:16:06,823 what His Majesty means. 237 00:16:14,213 --> 00:16:15,643 Keep an eye on them. 238 00:16:23,173 --> 00:16:24,253 Please tell Mr. Pei 239 00:16:24,653 --> 00:16:25,693 the Jiang family 240 00:16:26,013 --> 00:16:27,493 is very grateful to him. 241 00:16:29,013 --> 00:16:29,413 Okay. 242 00:16:44,773 --> 00:16:46,813 Yan Nanxing has something to do with the Zornia case? 243 00:16:46,813 --> 00:16:47,813 It's impossible. 244 00:16:48,733 --> 00:16:50,863 There must be some misunderstanding. 245 00:16:51,093 --> 00:16:53,053 But Xinbai has always been stable. 246 00:16:53,373 --> 00:16:54,693 Why did he run away 247 00:16:56,293 --> 00:16:57,853 instead of explaining? 248 00:16:58,853 --> 00:17:00,573 That must be because 249 00:17:01,173 --> 00:17:02,833 he couldn't explain clearly. 250 00:17:03,453 --> 00:17:04,053 Suoluo, 251 00:17:04,892 --> 00:17:06,053 how did you know? 252 00:17:08,053 --> 00:17:10,413 Yan Nanxing was poisoned with Zornia. 253 00:17:13,333 --> 00:17:14,293 Really? 254 00:17:17,173 --> 00:17:18,372 Poor girl. 255 00:17:20,653 --> 00:17:22,053 She can even shapeshift. 256 00:17:23,813 --> 00:17:25,213 She can even shapeshift. 257 00:17:32,093 --> 00:17:32,823 Shapeshift? 258 00:17:34,193 --> 00:17:35,453 What does it mean? 259 00:17:36,213 --> 00:17:37,473 Shapeshift into what? 260 00:17:37,853 --> 00:17:38,573 Mother, 261 00:17:39,173 --> 00:17:40,173 I know it must be hard for you 262 00:17:40,173 --> 00:17:42,033 to accept this for the time being. 263 00:17:42,493 --> 00:17:43,493 But I believe 264 00:17:44,013 --> 00:17:44,993 Yan Nanxing would never 265 00:17:44,993 --> 00:17:46,793 have anything to do with Zornia. 266 00:17:48,123 --> 00:17:49,013 Xinbai 267 00:17:49,413 --> 00:17:51,253 took her away in front of everyone. 268 00:17:51,253 --> 00:17:53,053 It must be because he was worried 269 00:17:53,163 --> 00:17:55,293 she might shapeshift in front of them. 270 00:17:56,933 --> 00:17:57,933 The Zornia poison 271 00:17:57,973 --> 00:18:00,173 can make people shapeshift? 272 00:18:00,253 --> 00:18:01,513 Shapeshift into what? 273 00:18:02,013 --> 00:18:03,813 Shapeshifting is not a big deal. 274 00:18:04,293 --> 00:18:05,493 I'm worried 275 00:18:05,573 --> 00:18:07,173 the Yan family will frame us. 276 00:18:10,753 --> 00:18:12,733 That's why Yan Jinglun 277 00:18:12,853 --> 00:18:13,813 couldn't wait 278 00:18:13,843 --> 00:18:15,243 to put us in prison today. 279 00:18:16,133 --> 00:18:17,263 It must be like this. 280 00:18:17,363 --> 00:18:19,223 The Yan family committed a crime? 281 00:18:19,413 --> 00:18:20,813 Nanxing can shapeshift? 282 00:18:21,973 --> 00:18:23,813 I can't believe this! 283 00:18:23,853 --> 00:18:24,663 What else 284 00:18:24,663 --> 00:18:25,703 are you two 285 00:18:25,733 --> 00:18:26,333 hiding from me? 286 00:18:26,333 --> 00:18:28,533 Just tell me everything in one go, okay? 287 00:18:29,413 --> 00:18:31,533 Yan Nanxing, it's your fault again. 288 00:18:33,163 --> 00:18:36,583 [Prison of the Ministry of Justice] 289 00:18:59,413 --> 00:19:00,653 I can't believe Bai Yuan. 290 00:19:00,653 --> 00:19:02,183 Ms. Yan treated him so well. 291 00:19:03,173 --> 00:19:04,453 He actually used Blossom Beauty 292 00:19:04,453 --> 00:19:05,383 to frame Ms. Yan. 293 00:19:20,813 --> 00:19:22,493 Mr. Shang, thank you for what you did before. 294 00:19:22,493 --> 00:19:23,213 Go ahead. 295 00:19:23,213 --> 00:19:24,013 I'll stay here. 296 00:19:24,013 --> 00:19:25,613 But you have to make it quick. 297 00:19:27,293 --> 00:19:27,893 Thank you. 298 00:19:36,613 --> 00:19:37,133 Sai'er. 299 00:19:37,933 --> 00:19:38,523 Ruoqian. 300 00:19:41,013 --> 00:19:41,853 Mr. Shang. 301 00:19:41,913 --> 00:19:42,723 Shang. 302 00:19:43,293 --> 00:19:45,173 Where is Ms. Yan? Where is Mr. Jiang? 303 00:19:45,173 --> 00:19:45,973 Are they okay? 304 00:19:46,213 --> 00:19:46,943 Don't worry. 305 00:19:47,523 --> 00:19:48,653 Jiang Xinbai will definitely come up 306 00:19:48,653 --> 00:19:49,713 with a perfect plan 307 00:19:49,853 --> 00:19:53,053 before he comes back to the capital to solve the problems. 308 00:19:53,523 --> 00:19:55,293 I already told them to take care of you. 309 00:19:55,293 --> 00:19:55,933 You... 310 00:19:56,153 --> 00:19:57,683 are safe for the time being. 311 00:19:58,613 --> 00:20:00,173 The Jiang family has been implicated 312 00:20:00,173 --> 00:20:01,613 because Mr. Jiang left. 313 00:20:02,613 --> 00:20:03,473 Then Suoluo... 314 00:20:03,473 --> 00:20:05,673 Yuejiang's Residence has been sealed. 315 00:20:06,133 --> 00:20:07,533 Suoluo and the others... 316 00:20:08,163 --> 00:20:09,293 have been grounded. 317 00:20:10,773 --> 00:20:11,973 Suoluo is in trouble, 318 00:20:12,573 --> 00:20:13,853 but I can't be with her. 319 00:20:15,733 --> 00:20:16,293 Ruoqian, 320 00:20:17,373 --> 00:20:18,093 you're just 321 00:20:18,093 --> 00:20:19,443 an employee of Blossom Beauty. 322 00:20:19,443 --> 00:20:21,043 You're not deeply involved. 323 00:20:21,283 --> 00:20:22,573 But if you're involved 324 00:20:22,573 --> 00:20:23,833 with the Jiang family, 325 00:20:24,933 --> 00:20:27,243 you could die. 326 00:20:28,293 --> 00:20:29,953 As long as I can be with Suoluo, 327 00:20:30,093 --> 00:20:31,423 I'm not afraid of death. 328 00:20:32,183 --> 00:20:34,413 I'll tell her that you're worried about her. 329 00:20:34,413 --> 00:20:35,093 Maybe... 330 00:20:35,743 --> 00:20:37,403 I can help you meet each other. 331 00:20:39,973 --> 00:20:41,173 Thank you, Mr. Shang. 332 00:20:45,603 --> 00:20:46,093 Sai'er. 333 00:20:46,533 --> 00:20:47,223 Shang. 334 00:20:48,613 --> 00:20:49,343 Don't worry. 335 00:20:49,893 --> 00:20:51,293 I will get you out of here. 336 00:20:53,973 --> 00:20:54,893 Shang. 337 00:20:56,653 --> 00:20:58,453 What on earth happened outside? 338 00:20:58,573 --> 00:20:59,593 I'm very worried about Ms. Yan 339 00:20:59,593 --> 00:21:00,393 and Mr. Jiang. 340 00:21:00,653 --> 00:21:01,693 Now they are 341 00:21:01,693 --> 00:21:02,823 wanted by the court. 342 00:21:03,533 --> 00:21:04,293 I guess 343 00:21:05,413 --> 00:21:07,203 they're also in a difficult situation. 344 00:21:07,203 --> 00:21:07,963 Shang, 345 00:21:08,453 --> 00:21:09,583 please do me a favor. 346 00:21:09,853 --> 00:21:11,053 If they come back, 347 00:21:11,053 --> 00:21:12,283 you must help them. 348 00:21:13,373 --> 00:21:14,103 Don't worry. 349 00:21:15,293 --> 00:21:16,003 Even if I can no longer 350 00:21:16,003 --> 00:21:17,533 be a member of Jinwu Guards, 351 00:21:17,933 --> 00:21:19,053 I will protect them 352 00:21:21,093 --> 00:21:21,773 and you. 353 00:21:29,333 --> 00:21:32,243 [Jinwu Guards] 354 00:21:32,513 --> 00:21:33,173 Move. 355 00:21:33,343 --> 00:21:34,453 Go inside! 356 00:21:47,893 --> 00:21:48,853 Shang Bieli, 357 00:21:50,053 --> 00:21:51,113 you transferred me 358 00:21:51,113 --> 00:21:53,573 from the Inspection Office to Jinwu Guards. 359 00:21:53,733 --> 00:21:54,253 What? 360 00:21:54,653 --> 00:21:56,783 Did something happen to Jiang Xinbai? 361 00:21:57,213 --> 00:21:58,813 You colluded with Yan Biqing 362 00:21:59,053 --> 00:22:00,853 to frame Blossom Beauty. 363 00:22:01,573 --> 00:22:02,493 Yan Biqing? 364 00:22:04,343 --> 00:22:05,273 I don't know him. 365 00:22:10,413 --> 00:22:11,133 Tell me! 366 00:22:11,493 --> 00:22:13,753 How did the Yan family help you secretly? 367 00:22:14,813 --> 00:22:15,613 The Yan family? 368 00:22:15,613 --> 00:22:16,613 Which Yan family? 369 00:22:18,173 --> 00:22:19,303 Yan Nanxing, right? 370 00:22:19,813 --> 00:22:21,173 You should ask her. 371 00:22:27,493 --> 00:22:28,053 Guards. 372 00:22:35,813 --> 00:22:37,473 You're stubborn, aren't you? 373 00:22:37,963 --> 00:22:39,373 I'd like to see 374 00:22:40,613 --> 00:22:42,223 how stubborn you are. 375 00:22:43,053 --> 00:22:43,613 Okay. 376 00:22:44,333 --> 00:22:45,253 Tie him up. 377 00:22:45,453 --> 00:22:45,973 Yes! 378 00:22:46,033 --> 00:22:47,233 Use the torture rack. 379 00:22:47,453 --> 00:22:48,653 -Move! -Move! 380 00:22:50,253 --> 00:22:50,893 Let go! 381 00:22:50,973 --> 00:22:51,463 Move! 382 00:22:51,463 --> 00:22:51,793 Move! 383 00:23:00,973 --> 00:23:01,613 Xinbai, 384 00:23:02,133 --> 00:23:03,493 my house is right ahead. 385 00:23:05,333 --> 00:23:06,093 Don't worry. 386 00:23:06,253 --> 00:23:07,483 My house is very hidden. 387 00:23:07,483 --> 00:23:08,773 They can't find it. 388 00:23:12,903 --> 00:23:13,893 Are you okay? 389 00:23:16,653 --> 00:23:18,293 Don't worry. I'm fine. 390 00:23:19,573 --> 00:23:20,293 But you 391 00:23:21,213 --> 00:23:22,673 must have been terrified. 392 00:23:29,293 --> 00:23:30,023 Yan Nanxing, 393 00:23:30,613 --> 00:23:31,813 don't blame yourself 394 00:23:32,223 --> 00:23:33,883 for what happened to Bai Yuan. 395 00:23:34,613 --> 00:23:37,073 The culprits are Yan Jinglun and Yan Biqing. 396 00:23:37,573 --> 00:23:39,173 It has nothing to do with you. 397 00:23:39,963 --> 00:23:40,773 But after all, 398 00:23:40,773 --> 00:23:42,013 he died in front of me. 399 00:23:43,493 --> 00:23:45,093 Then pull yourself together 400 00:23:45,933 --> 00:23:47,593 and make the most of every day. 401 00:23:51,093 --> 00:23:51,693 At least, 402 00:23:52,653 --> 00:23:54,093 Bai Yuan had learned to look forward 403 00:23:54,093 --> 00:23:55,283 before he died. 404 00:23:57,093 --> 00:23:58,293 So your acquaintance 405 00:23:59,053 --> 00:24:00,583 with him is not for nothing. 406 00:24:06,693 --> 00:24:07,333 Xinbai, 407 00:24:08,413 --> 00:24:09,333 promise me. 408 00:24:10,093 --> 00:24:12,693 Yan Jinglun and Yan Biqing should be arrested. 409 00:24:12,773 --> 00:24:13,613 But promise me 410 00:24:13,633 --> 00:24:14,633 you will be fine. 411 00:24:19,093 --> 00:24:19,893 I promise you. 412 00:24:37,103 --> 00:24:37,893 This is my house. 413 00:24:37,893 --> 00:24:38,533 Come in. 414 00:24:47,983 --> 00:24:48,563 Mother? 415 00:24:50,493 --> 00:24:51,093 Mother. 416 00:25:00,773 --> 00:25:01,293 Mother! 417 00:25:03,293 --> 00:25:03,893 Mother! 418 00:25:05,893 --> 00:25:06,613 Mother! 419 00:25:07,333 --> 00:25:08,023 Mother! 420 00:25:25,483 --> 00:25:26,923 Why are you back? 421 00:25:29,813 --> 00:25:30,853 Enough. 422 00:25:31,523 --> 00:25:34,043 Why are you crying? 423 00:25:34,573 --> 00:25:35,573 It's all my fault. 424 00:25:36,813 --> 00:25:38,573 I was so careless. 425 00:25:39,413 --> 00:25:41,073 I didn't realize it until now. 426 00:25:43,443 --> 00:25:44,493 Stop crying. 427 00:25:46,363 --> 00:25:47,053 Smile. 428 00:25:49,413 --> 00:25:50,543 It's not your fault. 429 00:25:52,293 --> 00:25:54,493 It's my fault. 430 00:25:54,843 --> 00:25:57,093 I tried the medicine and fainted. 431 00:25:57,253 --> 00:25:58,133 Stop crying. 432 00:25:58,153 --> 00:26:00,283 I'll be angry if you don't stop crying. 433 00:26:01,413 --> 00:26:02,173 Is it worth 434 00:26:02,693 --> 00:26:04,153 compromising your health 435 00:26:04,973 --> 00:26:06,433 just to test the medicine? 436 00:26:07,813 --> 00:26:08,573 Yes. 437 00:26:10,133 --> 00:26:11,393 As long as you are safe, 438 00:26:12,043 --> 00:26:13,573 everything is worthwhile. 439 00:26:15,013 --> 00:26:15,853 Stop crying. 440 00:26:19,533 --> 00:26:20,293 What? 441 00:26:21,133 --> 00:26:21,853 Wine. 442 00:26:24,093 --> 00:26:24,653 No. 443 00:26:27,683 --> 00:26:28,813 Fine. I'll give you. 444 00:26:29,333 --> 00:26:31,463 You can't drink it before you recover. 445 00:26:36,653 --> 00:26:37,783 What should I drink? 446 00:26:38,313 --> 00:26:39,243 It's empty. 447 00:26:42,793 --> 00:26:44,473 What are you doing? Lie down. 448 00:26:45,323 --> 00:26:46,473 These days, 449 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 I made 450 00:26:47,753 --> 00:26:48,993 some progress. 451 00:26:53,933 --> 00:26:55,093 I developed 452 00:26:56,293 --> 00:26:57,933 a new medicine recently. 453 00:26:59,093 --> 00:26:59,763 But 454 00:27:00,373 --> 00:27:02,103 I still need a medicinal usher. 455 00:27:03,773 --> 00:27:04,613 Next, 456 00:27:05,293 --> 00:27:06,293 you have to 457 00:27:07,043 --> 00:27:09,103 find the medicinal usher on your own. 458 00:27:09,413 --> 00:27:10,853 What are you talking about? 459 00:27:10,853 --> 00:27:11,653 I don't agree. 460 00:27:12,243 --> 00:27:14,133 I don't know how to develop the medicine. 461 00:27:14,133 --> 00:27:15,493 Since you've developed it for me, 462 00:27:15,493 --> 00:27:17,493 you have to finish what you started. 463 00:27:17,783 --> 00:27:19,603 No doctors would leave their patients behind 464 00:27:19,603 --> 00:27:20,373 in the middle 465 00:27:20,733 --> 00:27:21,853 of the treatment. 466 00:27:22,403 --> 00:27:23,203 I don't agree. 467 00:27:23,553 --> 00:27:24,613 You have to find 468 00:27:25,013 --> 00:27:27,213 the last ingredient you need yourself. 469 00:27:28,293 --> 00:27:29,503 Look at 470 00:27:31,293 --> 00:27:32,213 you. 471 00:27:33,273 --> 00:27:34,773 No more crap. 472 00:27:35,253 --> 00:27:35,773 Fine. 473 00:27:37,853 --> 00:27:39,383 I'm going to get some sleep. 474 00:27:39,393 --> 00:27:40,453 I'll find it for you 475 00:27:40,923 --> 00:27:41,733 when I wake up. 476 00:27:43,133 --> 00:27:43,813 Alright. 477 00:27:44,333 --> 00:27:45,133 Stop talking. 478 00:27:46,453 --> 00:27:47,313 Get some sleep. 479 00:28:21,503 --> 00:28:21,963 My lord, 480 00:28:22,683 --> 00:28:24,493 looks like Phantom Physician's condition 481 00:28:24,493 --> 00:28:25,973 is worse than it appears. 482 00:28:31,613 --> 00:28:32,873 My lord, what's wrong? 483 00:28:43,373 --> 00:28:45,973 Looks like the deterioration of my five senses 484 00:28:46,263 --> 00:28:47,263 is getting worse. 485 00:28:48,333 --> 00:28:49,663 Did you go to Mr. Wen? 486 00:28:55,053 --> 00:28:55,893 My condition 487 00:28:56,973 --> 00:28:58,103 is beyond recovery. 488 00:29:00,453 --> 00:29:01,913 My lord, what's your plan? 489 00:29:04,933 --> 00:29:06,013 I planned 490 00:29:06,613 --> 00:29:07,943 to go back to the capital 491 00:29:08,103 --> 00:29:09,833 after taking Yan Nanxing here. 492 00:29:10,133 --> 00:29:10,813 But now, 493 00:29:11,413 --> 00:29:13,333 Phantom Physician is seriously ill. 494 00:29:13,333 --> 00:29:14,733 I can't let her stay here 495 00:29:14,733 --> 00:29:15,333 alone. 496 00:29:18,533 --> 00:29:19,333 Looks like 497 00:29:19,963 --> 00:29:21,893 we can only stay for a few more days. 498 00:29:23,333 --> 00:29:23,813 My lord, 499 00:29:24,223 --> 00:29:25,013 when do you plan 500 00:29:25,013 --> 00:29:26,073 to tell Her Ladyship about the deterioration 501 00:29:26,073 --> 00:29:27,203 of your five senses? 502 00:30:05,053 --> 00:30:05,653 Ruoqian. 503 00:30:10,293 --> 00:30:10,933 Mr. Shang. 504 00:30:12,373 --> 00:30:12,893 Suoluo. 505 00:30:13,613 --> 00:30:14,413 You guys talk. 506 00:30:14,473 --> 00:30:15,603 I'm going to Sai'er. 507 00:30:17,013 --> 00:30:18,013 Thank you, Shang. 508 00:30:21,133 --> 00:30:21,693 Suoluo. 509 00:30:22,413 --> 00:30:23,013 Suoluo. 510 00:30:25,183 --> 00:30:27,663 Yuejiang's Residence has been sealed, right? 511 00:30:27,663 --> 00:30:28,623 You snuck out 512 00:30:28,653 --> 00:30:29,453 and came here. 513 00:30:29,733 --> 00:30:30,933 Will you be in danger? 514 00:30:32,293 --> 00:30:33,153 The Jiang family 515 00:30:33,153 --> 00:30:34,933 is under Mr. Pei's protection now. 516 00:30:34,933 --> 00:30:36,413 Everything is fine for now. 517 00:30:36,413 --> 00:30:37,093 I came here 518 00:30:37,333 --> 00:30:38,413 under Shang's protection. 519 00:30:38,413 --> 00:30:39,053 It's safe. 520 00:30:40,023 --> 00:30:40,653 I took good care 521 00:30:40,653 --> 00:30:41,983 of your parents for you. 522 00:30:42,533 --> 00:30:43,263 Don't worry. 523 00:31:00,693 --> 00:31:02,623 I've been waiting for your letter. 524 00:31:04,013 --> 00:31:05,013 For a few nights, 525 00:31:05,813 --> 00:31:06,543 I dreamt 526 00:31:06,573 --> 00:31:07,833 that you came to see me. 527 00:31:10,423 --> 00:31:11,283 I didn't expect 528 00:31:12,123 --> 00:31:13,603 this dream has come true. 529 00:31:15,693 --> 00:31:16,533 I should have 530 00:31:16,533 --> 00:31:18,093 listened to Yan Nanxing. 531 00:31:18,413 --> 00:31:19,743 I should have let you go. 532 00:31:21,173 --> 00:31:21,573 No. 533 00:31:22,413 --> 00:31:23,613 Even if I go to Yizhou, 534 00:31:24,053 --> 00:31:25,523 I will come back immediately 535 00:31:25,523 --> 00:31:27,053 if I know you're in trouble. 536 00:31:30,023 --> 00:31:30,743 Since you 537 00:31:30,773 --> 00:31:31,813 took me back 538 00:31:32,233 --> 00:31:34,233 in front of everyone in the capital, 539 00:31:34,293 --> 00:31:36,023 you must be responsible for me. 540 00:31:37,773 --> 00:31:38,533 Liu Ruoqian, 541 00:31:38,843 --> 00:31:39,903 listen carefully. 542 00:31:40,773 --> 00:31:41,773 You are mine. 543 00:31:42,733 --> 00:31:43,803 I'm also yours. 544 00:31:50,633 --> 00:31:51,213 Sai'er. 545 00:31:58,663 --> 00:31:59,623 Shang. 546 00:32:02,943 --> 00:32:04,473 Yo must have suffered here. 547 00:32:06,533 --> 00:32:07,413 I'm sorry. 548 00:32:09,833 --> 00:32:11,693 You were framed and put in prison, 549 00:32:13,973 --> 00:32:15,233 but I can't get you out. 550 00:32:16,283 --> 00:32:17,293 It's okay. 551 00:32:19,743 --> 00:32:21,973 You are the commander-in-chief of Jinwu Guards. 552 00:32:21,973 --> 00:32:23,653 You are also my hero. 553 00:32:24,603 --> 00:32:25,573 I'm fine. 554 00:32:25,593 --> 00:32:26,793 Don't worry about me. 555 00:32:27,793 --> 00:32:28,943 Just do 556 00:32:28,983 --> 00:32:30,173 what you want to do. 557 00:32:32,213 --> 00:32:33,933 After you catch those bad guys 558 00:32:35,303 --> 00:32:36,703 and clear Mr. Jiang 559 00:32:36,733 --> 00:32:37,863 and Ms. Yan's names, 560 00:32:38,813 --> 00:32:39,933 I can get out. 561 00:32:41,053 --> 00:32:42,023 I understand. 562 00:32:58,413 --> 00:32:58,773 Here. 563 00:32:59,373 --> 00:32:59,903 Is it hot? 564 00:33:06,573 --> 00:33:08,033 Be careful. Drink slowly. 565 00:33:11,683 --> 00:33:12,263 Enough. 566 00:33:14,253 --> 00:33:16,493 Where should Jiang Xinbai 567 00:33:16,513 --> 00:33:18,153 and his man sleep tonight? 568 00:33:18,643 --> 00:33:20,443 They sleep on the floor outside. 569 00:33:26,683 --> 00:33:28,813 You came back in such a hurry this time. 570 00:33:28,933 --> 00:33:30,293 Did something happen? 571 00:33:32,493 --> 00:33:33,573 Nothing happened. 572 00:33:34,453 --> 00:33:35,693 I missed you. 573 00:33:35,713 --> 00:33:36,913 I wanted to visit you. 574 00:33:38,173 --> 00:33:38,763 Really? 575 00:33:39,493 --> 00:33:40,093 Yes. 576 00:33:42,273 --> 00:33:43,603 You're coughing again. 577 00:33:43,613 --> 00:33:45,093 Don't worry about us. 578 00:33:45,543 --> 00:33:46,403 Get some sleep. 579 00:33:46,783 --> 00:33:47,983 I'll put you to sleep. 580 00:33:48,693 --> 00:33:49,023 Come. 581 00:33:49,593 --> 00:33:51,923 Just like how you put me to sleep when I was little. 582 00:33:51,923 --> 00:33:53,583 This would make me very happy. 583 00:33:53,603 --> 00:33:54,263 Be careful. 584 00:33:55,333 --> 00:33:55,993 Be careful. 585 00:34:06,013 --> 00:34:07,013 I'm going to 586 00:34:07,523 --> 00:34:08,783 put you to sleep. 587 00:34:10,972 --> 00:34:12,093 Close your eyes. 588 00:34:13,003 --> 00:34:13,932 Close your eyes. 589 00:35:28,493 --> 00:35:29,753 How could this happen? 590 00:35:30,943 --> 00:35:31,613 How come shapeshifting 591 00:35:31,613 --> 00:35:33,613 is getting more and more irregular? 592 00:35:43,853 --> 00:35:44,453 Xing. 593 00:35:49,843 --> 00:35:50,703 Don't drink it. 594 00:35:53,173 --> 00:35:53,973 This medicine 595 00:35:55,213 --> 00:35:56,943 still needs a medicinal usher. 596 00:35:56,983 --> 00:35:58,133 If you drink it, 597 00:35:59,953 --> 00:36:01,973 maybe you can never regain your original appearance. 598 00:36:01,973 --> 00:36:02,653 I failed 599 00:36:02,863 --> 00:36:04,123 to find the medicinal usher. 600 00:36:04,123 --> 00:36:06,283 I want you to look at me again. 601 00:36:09,813 --> 00:36:10,693 Alright. 602 00:36:13,213 --> 00:36:14,243 Stop crying. 603 00:36:15,173 --> 00:36:16,533 I watched you grow up. 604 00:36:18,013 --> 00:36:20,143 I've long been tired of looking at you. 605 00:36:23,453 --> 00:36:24,173 But... 606 00:36:26,013 --> 00:36:27,973 I want to be by your side 607 00:36:29,893 --> 00:36:31,293 with my true appearance. 608 00:36:31,483 --> 00:36:35,583 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 609 00:36:37,613 --> 00:36:38,253 ♫Akin to how I can't stay in your heart♫ 610 00:36:38,253 --> 00:36:39,973 No matter what you become, 611 00:36:41,413 --> 00:36:43,253 I won't mistake you for someone else. 612 00:36:43,253 --> 00:36:45,403 ♫No traces of you♫ 613 00:36:45,683 --> 00:36:48,293 ♫Where are you?♫ 614 00:36:48,573 --> 00:36:49,733 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 615 00:36:49,733 --> 00:36:51,063 You have a special scent 616 00:36:51,433 --> 00:36:53,753 immune to all poisons. 617 00:36:54,533 --> 00:36:54,973 I can tell it's you when I smell it. 618 00:36:54,973 --> 00:36:58,203 ♫Missing you day and night♫ 619 00:36:58,223 --> 00:37:00,433 ♫My heart has become cold♫ 620 00:37:00,663 --> 00:37:02,763 ♫Without rest♫ 621 00:37:02,783 --> 00:37:06,423 ♫Tears keep flowing♫ 622 00:37:06,533 --> 00:37:10,323 ♫Missing you left and right♫ 623 00:37:10,343 --> 00:37:12,683 ♫Our past is eternal♫ 624 00:37:12,713 --> 00:37:15,653 ♫All my time♫ 625 00:37:15,653 --> 00:37:15,733 Mother. 626 00:37:15,733 --> 00:37:18,333 ♫Is for you♫ 627 00:37:18,353 --> 00:37:21,533 ♫Past, present, and future♫ 628 00:37:21,613 --> 00:37:22,333 ♫Missing you day and night♫ 629 00:37:22,333 --> 00:37:23,693 Alright, stop crying. 630 00:37:23,713 --> 00:37:24,473 Stop crying. 631 00:37:25,233 --> 00:37:26,773 ♫My heart has become cold♫ 632 00:37:26,773 --> 00:37:27,523 Mother. 633 00:37:27,703 --> 00:37:29,163 ♫It doesn't matter♫ 634 00:37:29,203 --> 00:37:31,853 ♫I'm willing to give all I have♫ 635 00:37:31,883 --> 00:37:32,453 ♫It'll never end♫ 636 00:37:32,453 --> 00:37:33,163 Alright. 637 00:37:33,213 --> 00:37:33,613 Stop crying. 638 00:37:33,613 --> 00:37:35,213 ♫Missing you left and right♫ 639 00:37:35,213 --> 00:37:36,253 Stop crying. 640 00:37:37,663 --> 00:37:39,963 ♫Our past is eternal♫ 641 00:37:40,793 --> 00:37:42,713 ♫All my time♫ 642 00:37:42,743 --> 00:37:45,903 ♫Is for you♫ 643 00:37:46,523 --> 00:37:50,633 ♫Past, present, and future♫ 644 00:37:56,893 --> 00:37:57,573 My lord, 645 00:37:58,253 --> 00:37:59,183 let's eat first. 646 00:38:01,013 --> 00:38:03,653 You can have the strength to come up with a plan only after you eat. 647 00:38:03,653 --> 00:38:04,853 Should I invite Her Ladyship to come out 648 00:38:04,853 --> 00:38:05,783 to eat together? 649 00:38:08,693 --> 00:38:09,623 No need for that. 650 00:38:10,893 --> 00:38:11,813 Let her spend more time 651 00:38:11,813 --> 00:38:12,743 with her mother. 652 00:38:13,933 --> 00:38:14,413 Okay. 653 00:38:14,873 --> 00:38:16,093 I'll cook something and deliver it 654 00:38:16,093 --> 00:38:16,823 to her later. 655 00:38:28,143 --> 00:38:29,583 Who... Who are you? 656 00:38:48,253 --> 00:38:48,933 Xinbai. 657 00:38:49,873 --> 00:38:50,733 It's me. 658 00:38:54,963 --> 00:38:55,733 Yan Nanxing. 659 00:38:56,693 --> 00:38:57,413 It's you. 660 00:38:59,933 --> 00:39:00,533 Wait. 661 00:39:02,173 --> 00:39:02,613 The... 662 00:39:03,573 --> 00:39:05,573 clothes and hairstyle are the same. 663 00:39:07,493 --> 00:39:08,623 The disguise spell? 664 00:39:09,283 --> 00:39:11,013 She's not disguising herself. 665 00:39:11,613 --> 00:39:12,293 She just... 666 00:39:13,093 --> 00:39:13,953 shapeshifted. 667 00:39:15,573 --> 00:39:16,453 Shapeshifted? 668 00:39:17,893 --> 00:39:19,093 How is this possible? 669 00:39:21,653 --> 00:39:22,783 Yan Biqing did this. 670 00:39:24,213 --> 00:39:25,413 Yan Biqing? 671 00:39:27,613 --> 00:39:28,773 This is 672 00:39:29,733 --> 00:39:30,733 what happened. 673 00:39:34,733 --> 00:39:35,333 Well, my lord, 674 00:39:35,333 --> 00:39:36,893 I still can't understand. 675 00:39:37,373 --> 00:39:38,903 I'm going to think about it. 676 00:39:49,133 --> 00:39:49,773 Xinbai, 677 00:39:50,253 --> 00:39:51,253 why did it take you 678 00:39:51,293 --> 00:39:51,903 so long 679 00:39:51,933 --> 00:39:53,333 to recognize me just now? 680 00:39:53,613 --> 00:39:54,433 Is something... 681 00:39:54,433 --> 00:39:55,753 wrong with you? 682 00:39:56,933 --> 00:39:58,013 But I don't think 683 00:39:58,623 --> 00:40:00,953 there's something wrong with your pulse. 684 00:40:04,733 --> 00:40:05,333 Nanxing, 685 00:40:06,053 --> 00:40:06,983 you're a doctor. 686 00:40:07,453 --> 00:40:08,513 Since you said there's nothing wrong 687 00:40:08,513 --> 00:40:09,313 with my pulse, 688 00:40:09,813 --> 00:40:11,143 there's nothing wrong. 689 00:40:12,413 --> 00:40:13,013 Xinbai, 690 00:40:14,013 --> 00:40:15,343 you can't hide anything 691 00:40:15,533 --> 00:40:16,373 from me. 692 00:40:17,493 --> 00:40:18,053 Alright. 693 00:40:19,053 --> 00:40:19,813 Don't worry. 694 00:40:20,813 --> 00:40:21,773 I'm really fine. 695 00:40:32,133 --> 00:40:32,823 Mr. Pei, 696 00:40:34,013 --> 00:40:35,373 it's such a good opportunity. 697 00:40:35,373 --> 00:40:36,093 Why don't we 698 00:40:36,113 --> 00:40:37,443 defeat the Jiang family 699 00:40:37,773 --> 00:40:40,303 and make them unable to make a comeback again? 700 00:40:45,443 --> 00:40:47,403 It won't be too late to catch them all 701 00:40:47,403 --> 00:40:49,203 after we lure Jiang Xinbai back. 702 00:40:52,843 --> 00:40:54,613 You're right, Mr. Pei. 703 00:40:56,293 --> 00:40:57,353 It was so dangerous 704 00:40:58,023 --> 00:40:59,153 in Yazhou back then. 705 00:40:59,453 --> 00:41:01,113 Jiang Xinbai still survived. 706 00:41:01,613 --> 00:41:02,253 So, 707 00:41:03,503 --> 00:41:05,433 he is much luckier than his father. 708 00:41:08,933 --> 00:41:10,293 Now he's at large. 709 00:41:10,773 --> 00:41:11,573 Maybe 710 00:41:12,083 --> 00:41:13,613 he'll cause more trouble. 711 00:41:15,893 --> 00:41:18,153 I can't rest assured if I don't see him die 712 00:41:19,093 --> 00:41:20,333 with my own eyes. 713 00:41:23,493 --> 00:41:26,123 Mr. Pei, I have something to report to you. 714 00:41:26,653 --> 00:41:27,253 Go ahead. 715 00:41:32,693 --> 00:41:35,333 When we besieged Blossom Beauty that day, 716 00:41:35,573 --> 00:41:37,973 I noticed there seems to be something wrong 717 00:41:38,413 --> 00:41:40,173 with Jiang Xinbai. 718 00:41:49,293 --> 00:41:50,093 Mr. Yan, 719 00:41:52,253 --> 00:41:53,413 if so, 720 00:41:55,693 --> 00:41:57,813 you should investigate it 721 00:41:59,653 --> 00:42:01,373 and find out 722 00:42:01,863 --> 00:42:03,663 what's wrong with Jiang Xinbai. 723 00:42:07,903 --> 00:42:09,223 Let me go. 724 00:42:13,693 --> 00:42:14,573 Mr. Wen, 725 00:42:15,083 --> 00:42:16,693 you're risking your life 726 00:42:16,793 --> 00:42:17,793 for a criminal. 727 00:42:18,293 --> 00:42:19,093 Is it worth it? 728 00:42:21,233 --> 00:42:22,913 After... After he... 729 00:42:23,803 --> 00:42:24,453 What? 730 00:42:24,663 --> 00:42:25,383 Louder. 731 00:42:25,613 --> 00:42:27,743 After he came back from Yazhou, 732 00:42:28,063 --> 00:42:30,373 he was diagnosed with face blindness. 733 00:42:30,933 --> 00:42:31,413 What? 734 00:42:32,543 --> 00:42:33,573 Face blindness? 735 00:42:35,023 --> 00:42:36,013 That's all? 736 00:42:36,853 --> 00:42:38,363 He... He is... 737 00:42:38,623 --> 00:42:39,953 losing his five senses. 738 00:42:40,293 --> 00:42:41,973 He's about to become a disabled man. 739 00:42:41,973 --> 00:42:46,973 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 740 00:42:41,973 --> 00:42:51,973 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.