Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,423 --> 00:01:45,713
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,323 --> 00:01:49,013
[Episode 36]
4
00:01:53,963 --> 00:01:54,603
Mr. Yan.
5
00:01:55,252 --> 00:01:55,893
You asked me here...
6
00:01:55,893 --> 00:01:56,623
Second Boss.
7
00:01:57,413 --> 00:01:58,303
Do you know
8
00:01:58,443 --> 00:01:59,673
Chief Bai has been targeted
9
00:01:59,673 --> 00:02:01,133
by the Inspection Office?
10
00:02:01,413 --> 00:02:01,973
Yes.
11
00:02:02,933 --> 00:02:03,533
But...
12
00:02:03,853 --> 00:02:05,213
considering what Chief Bai is capable of,
13
00:02:05,213 --> 00:02:06,503
they won't have anything on him.
14
00:02:06,503 --> 00:02:07,833
But I can't find him now.
15
00:02:08,293 --> 00:02:09,403
If something happens,
16
00:02:09,403 --> 00:02:10,603
what about the goods?
17
00:02:10,613 --> 00:02:11,723
When the situation gets better,
18
00:02:11,723 --> 00:02:13,783
I will continue to deliver the goods.
19
00:02:16,413 --> 00:02:17,743
I can't wait any longer.
20
00:02:18,933 --> 00:02:19,663
Second Boss,
21
00:02:20,373 --> 00:02:21,893
I want you to deliver the goods now.
22
00:02:21,893 --> 00:02:23,013
Now?
23
00:02:23,543 --> 00:02:24,613
The Inspection Office is keeping a close eye on us.
24
00:02:24,613 --> 00:02:26,133
As long as the goods are not in your hands,
25
00:02:26,133 --> 00:02:26,753
they won't be able to find
26
00:02:26,753 --> 00:02:28,213
any evidence against you.
27
00:02:28,852 --> 00:02:30,303
If the goods are in your hands,
28
00:02:30,303 --> 00:02:31,433
once they find them,
29
00:02:31,643 --> 00:02:33,303
you'll be caught red-handed.
30
00:02:37,493 --> 00:02:38,893
Now the Inspection Office
31
00:02:38,893 --> 00:02:40,893
hasn't started to investigate you.
32
00:02:41,213 --> 00:02:42,813
If there are any more delays,
33
00:02:43,533 --> 00:02:44,933
it'll be more dangerous.
34
00:02:45,093 --> 00:02:46,693
For Baiyuan Gang's brothers,
35
00:02:46,693 --> 00:02:48,293
you can't hesitate anymore.
36
00:02:52,573 --> 00:02:52,973
Okay.
37
00:02:54,093 --> 00:02:55,153
Since Baiyuan Gang
38
00:02:55,253 --> 00:02:57,093
agreed to cooperate with you,
39
00:02:57,253 --> 00:02:58,613
we'll get it done.
40
00:02:59,053 --> 00:03:01,133
Since it's not convenient for Chief Bai to do it,
41
00:03:01,133 --> 00:03:01,733
I'll do it.
42
00:03:02,583 --> 00:03:03,913
Thank you, Second Boss.
43
00:03:04,853 --> 00:03:07,053
I'm going back now to ask them to deliver the goods.
44
00:03:07,053 --> 00:03:08,453
There won't be any delay.
45
00:03:16,053 --> 00:03:18,143
Yan Nanxing, Liu Ruoqian,
46
00:03:19,183 --> 00:03:20,173
I will make you
47
00:03:20,213 --> 00:03:22,013
unable to make a comeback again.
48
00:03:40,173 --> 00:03:41,253
Long time no see.
49
00:03:41,613 --> 00:03:42,343
Second Boss.
50
00:03:44,613 --> 00:03:45,093
My lord.
51
00:03:52,733 --> 00:03:54,533
This belongs to Blossom Beauty.
52
00:04:00,933 --> 00:04:01,393
My lord,
53
00:04:01,933 --> 00:04:03,303
we found all these things on the second boss
54
00:04:03,303 --> 00:04:04,813
of Baiyuan Gang.
55
00:04:08,653 --> 00:04:11,383
[Blossom Beauty]
56
00:04:45,253 --> 00:04:45,943
Zornia.
57
00:04:48,493 --> 00:04:49,283
Bai Yuan is injured.
58
00:04:49,283 --> 00:04:50,143
I don't think he can go far.
59
00:04:50,143 --> 00:04:50,813
Keep searching.
60
00:04:50,813 --> 00:04:52,173
Search all the shops.
61
00:04:52,573 --> 00:04:53,053
Yes.
62
00:05:41,693 --> 00:05:42,293
Duchess,
63
00:05:42,313 --> 00:05:44,213
the Inspection Office has been ordered to search a suspect.
64
00:05:44,213 --> 00:05:44,993
I want to ask if you
65
00:05:44,993 --> 00:05:46,853
have seen any suspicious person.
66
00:05:49,853 --> 00:05:50,453
No.
67
00:05:50,843 --> 00:05:51,973
Sorry to bother you.
68
00:06:12,373 --> 00:06:12,973
My lord,
69
00:06:13,053 --> 00:06:14,213
we've searched all the streets
70
00:06:14,213 --> 00:06:14,813
and shops.
71
00:06:14,823 --> 00:06:16,883
We didn't find any traces of Bai Yuan.
72
00:06:16,973 --> 00:06:19,133
Bai Yuan is cornered now.
73
00:06:21,393 --> 00:06:22,373
Cheer up,
74
00:06:22,693 --> 00:06:23,813
in case
75
00:06:23,813 --> 00:06:25,333
of any unexpected incident.
76
00:06:25,333 --> 00:06:26,063
Yes, my lord.
77
00:06:28,333 --> 00:06:28,813
My lord,
78
00:06:29,303 --> 00:06:30,253
something's wrong...
79
00:06:30,253 --> 00:06:32,383
something's wrong in Blossom Beauty.
80
00:06:36,523 --> 00:06:37,682
Since when?
81
00:06:41,373 --> 00:06:42,133
Since the day I said
82
00:06:42,133 --> 00:06:43,533
I wanted to take you away.
83
00:06:47,173 --> 00:06:49,173
I don't want to be a good man anymore.
84
00:06:50,453 --> 00:06:53,053
I can't believe you've deceived me for so long.
85
00:06:54,103 --> 00:06:55,063
Trust me.
86
00:06:56,653 --> 00:06:58,453
My feelings for you are sincere.
87
00:06:59,373 --> 00:07:00,253
Come with me.
88
00:07:00,303 --> 00:07:01,463
Let go!
89
00:07:09,613 --> 00:07:10,343
Yan Nanxing,
90
00:07:11,583 --> 00:07:13,563
Blossom Beauty's act of concealing Zornia
91
00:07:13,563 --> 00:07:14,693
has been uncovered.
92
00:07:16,333 --> 00:07:17,053
If you stay here,
93
00:07:17,053 --> 00:07:18,013
you'll die.
94
00:07:19,693 --> 00:07:21,423
I don't want you to be in danger.
95
00:07:23,613 --> 00:07:24,943
You have to come with me.
96
00:07:25,463 --> 00:07:26,363
You have to come with me.
97
00:07:26,363 --> 00:07:27,403
Let go!
98
00:07:28,373 --> 00:07:29,823
Don't you understand?
99
00:07:30,973 --> 00:07:32,453
From tonight onwards,
100
00:07:32,523 --> 00:07:34,773
you'll be the mastermind of the Zornia case.
101
00:07:34,773 --> 00:07:36,413
Jiang Xinbai won't choose you.
102
00:07:36,413 --> 00:07:37,293
Wake up.
103
00:07:39,733 --> 00:07:40,413
Wake up.
104
00:07:52,973 --> 00:07:53,693
Bai Yuan,
105
00:07:55,253 --> 00:07:56,053
listen.
106
00:07:58,243 --> 00:08:00,443
No matter how many times I had to choose,
107
00:08:02,403 --> 00:08:04,403
I would still choose Jiang Xinbai.
108
00:08:53,293 --> 00:08:54,393
Should we send some men
109
00:08:54,393 --> 00:08:55,413
to sneak into the backyard
110
00:08:55,413 --> 00:08:56,613
and capture Bai Yuan?
111
00:08:57,573 --> 00:08:58,903
Bai Yuan is very cunning
112
00:08:58,933 --> 00:08:59,923
and ruthless.
113
00:09:00,613 --> 00:09:01,873
We can't irritate him.
114
00:09:03,643 --> 00:09:04,813
My lord, you can't go.
115
00:09:04,813 --> 00:09:05,943
It's too dangerous.
116
00:09:07,533 --> 00:09:08,173
Yao,
117
00:09:08,683 --> 00:09:09,363
trust me.
118
00:09:48,173 --> 00:09:48,813
Bai Yuan.
119
00:09:50,333 --> 00:09:51,993
What did you do to Yan Nanxing?
120
00:09:53,933 --> 00:09:55,393
You came at the right time.
121
00:09:55,803 --> 00:09:57,013
I'll kill you
122
00:09:57,613 --> 00:09:58,453
before taking her away.
123
00:09:58,453 --> 00:09:59,453
Dream on.
124
00:10:00,173 --> 00:10:00,973
I'm here.
125
00:10:01,413 --> 00:10:02,743
I won't let you succeed.
126
00:10:12,733 --> 00:10:13,333
Stop!
127
00:10:13,653 --> 00:10:14,853
Mr. Jiang is inside.
128
00:10:16,133 --> 00:10:18,433
Yan Nanxing colluded with Bai Yuan, a bandit,
129
00:10:18,433 --> 00:10:19,713
to profit from Zornia.
130
00:10:19,853 --> 00:10:22,093
Jiang Xinbai covered for the criminal
131
00:10:22,453 --> 00:10:23,843
and broke the law knowingly.
132
00:10:23,843 --> 00:10:25,133
The evidence is irrefutable.
133
00:10:25,133 --> 00:10:26,503
According to the law,
134
00:10:26,653 --> 00:10:29,093
these two shall be executed on the spot.
135
00:10:30,253 --> 00:10:31,053
How dare you!
136
00:10:31,613 --> 00:10:32,253
Release!
137
00:10:52,343 --> 00:10:53,003
Be careful!
138
00:11:21,933 --> 00:11:22,463
Bai Yuan.
139
00:11:32,573 --> 00:11:33,103
Bai Yuan.
140
00:11:33,283 --> 00:11:34,743
I... knew it.
141
00:11:35,053 --> 00:11:36,253
I can't take you away.
142
00:11:41,823 --> 00:11:43,103
♫In the dark chamber♫
143
00:11:43,103 --> 00:11:45,093
Don't lose it again.
144
00:11:45,693 --> 00:11:48,483
♫When I'm alone♫
145
00:11:48,493 --> 00:11:49,043
Take...
146
00:11:49,613 --> 00:11:50,373
Take good care of her.
147
00:11:50,373 --> 00:11:53,543
♫A sliver of you will light up♫
148
00:11:53,573 --> 00:11:57,423
♫A spot in my heart♫
149
00:11:57,813 --> 00:11:59,983
♫Everything was so sudden♫
150
00:11:59,983 --> 00:12:01,333
Yan Biqing...
151
00:12:01,513 --> 00:12:03,453
♫You caught a glimpse of his first bloom♫
152
00:12:03,453 --> 00:12:04,583
Yan Biqing's place.
153
00:12:05,743 --> 00:12:07,063
♫Please allow me♫
154
00:12:07,093 --> 00:12:13,383
♫To feel this way about you♫
155
00:12:14,343 --> 00:12:18,413
♫I aspired to explore the world♫
156
00:12:18,923 --> 00:12:22,353
♫But now I want to settle down for you♫
157
00:12:22,773 --> 00:12:25,703
♫If there is a chance to return♫
158
00:12:25,733 --> 00:12:29,953
♫Can we just follow our hearts?♫
159
00:12:30,333 --> 00:12:34,643
♫If you could be generous♫
160
00:12:34,693 --> 00:12:37,873
♫And give me a bit of warmth♫
161
00:12:38,183 --> 00:12:40,293
♫I wouldn't have♫
162
00:12:40,333 --> 00:12:46,233
♫Waited in frustration and despair♫
163
00:12:46,263 --> 00:12:50,223
♫If there was no need to hide our feelings♫
164
00:12:51,123 --> 00:12:53,853
♫How bold could we be?♫
165
00:12:54,723 --> 00:12:56,583
♫Like you and me♫
166
00:12:56,653 --> 00:13:01,003
♫By each other's side♫
167
00:13:01,683 --> 00:13:06,123
♫We won't escape again♫
168
00:13:09,883 --> 00:13:14,233
♫I aspired to explore the world♫
169
00:13:14,823 --> 00:13:17,403
♫But now I want to settle down for you♫
170
00:13:17,403 --> 00:13:18,043
Yao,
171
00:13:18,493 --> 00:13:18,633
let's fight our way out!
172
00:13:18,633 --> 00:13:20,953
♫Do you know♫
173
00:13:20,983 --> 00:13:25,933
♫How happy I was at that moment?♫
174
00:13:25,953 --> 00:13:30,133
♫If you could be generous♫
175
00:13:30,153 --> 00:13:33,583
♫And give me a bit of warmth♫
176
00:13:34,033 --> 00:13:36,033
♫I wouldn't have♫
177
00:13:36,063 --> 00:13:40,573
♫Hopelessly anticipated day and night♫
178
00:13:41,423 --> 00:13:41,533
♫Without rest♫
179
00:13:41,533 --> 00:13:42,413
Go after them!
180
00:13:45,453 --> 00:13:49,303
♫I yearn♫
181
00:13:49,333 --> 00:13:52,873
♫I hide♫
182
00:13:53,473 --> 00:13:57,053
♫I panic♫
183
00:13:57,513 --> 00:14:01,903
♫I wish♫
184
00:14:02,133 --> 00:14:02,793
After them!
185
00:14:02,813 --> 00:14:04,413
Who is disturbing the peace?
186
00:14:07,773 --> 00:14:09,133
Isn't this Mr. Yan,
187
00:14:09,613 --> 00:14:11,413
Assistant Minister of Justice?
188
00:14:11,413 --> 00:14:12,253
Mr. Shang,
189
00:14:13,453 --> 00:14:15,773
do you also want to cover for the criminals?
190
00:14:15,773 --> 00:14:16,813
What did you say?
191
00:14:18,563 --> 00:14:19,693
I don't understand.
192
00:14:19,973 --> 00:14:21,173
I was on patrol.
193
00:14:22,293 --> 00:14:24,333
I saw men of the Ministry of Justice
194
00:14:24,453 --> 00:14:27,253
and the Inspection Office fighting on the street.
195
00:14:27,733 --> 00:14:28,453
Mr. Yan, if you
196
00:14:28,453 --> 00:14:30,113
don't give me an explanation,
197
00:14:30,413 --> 00:14:32,053
I will take all of you away.
198
00:14:33,483 --> 00:14:34,293
Explanation?
199
00:14:35,243 --> 00:14:37,503
The Ministry of Justice can give you one.
200
00:14:37,853 --> 00:14:38,853
But I'm not sure
201
00:14:39,133 --> 00:14:41,133
if you can afford the consequences.
202
00:14:43,293 --> 00:14:44,413
I'll be waiting.
203
00:14:57,933 --> 00:15:00,893
Yan Jinglun, if what you said is true,
204
00:15:01,093 --> 00:15:03,293
I order you to go to Yuejiang's Residence
205
00:15:03,293 --> 00:15:05,503
with the Ministry of Defense's garrison immediately
206
00:15:05,503 --> 00:15:07,773
to arrest them.
207
00:15:14,253 --> 00:15:14,983
How dare you!
208
00:15:16,133 --> 00:15:17,653
This is Yuejiang's Residence.
209
00:15:17,653 --> 00:15:18,373
You can't
210
00:15:18,373 --> 00:15:19,293
act rudely here.
211
00:15:19,293 --> 00:15:21,213
The duchess of Yuejiang's Residence
212
00:15:21,213 --> 00:15:22,673
has profited from Zornia.
213
00:15:22,983 --> 00:15:24,643
Jiang Xinbai, Duke of Yuejiang,
214
00:15:24,643 --> 00:15:26,043
covered for the criminal
215
00:15:26,173 --> 00:15:27,323
and ran away.
216
00:15:28,553 --> 00:15:30,963
The Jiang family can't get away with it.
217
00:15:32,253 --> 00:15:32,983
Arrest them!
218
00:15:33,173 --> 00:15:33,833
-Yes.
-Yes.
219
00:15:33,833 --> 00:15:34,283
Wait.
220
00:15:35,743 --> 00:15:37,013
You want to arrest us. Do you have any evidence
221
00:15:37,013 --> 00:15:37,813
or witness?
222
00:15:38,733 --> 00:15:39,793
You don't have any.
223
00:15:39,853 --> 00:15:41,133
I'd like to see who dares to touch us!
224
00:15:41,133 --> 00:15:42,393
This matter is urgent.
225
00:15:43,213 --> 00:15:44,143
I'll arrest you first!
226
00:15:44,143 --> 00:15:44,693
Come on!
227
00:15:46,293 --> 00:15:48,893
If you want to be the first to die, come forward!
228
00:15:49,093 --> 00:15:50,653
Arrest them! What are you waiting for?
229
00:15:50,653 --> 00:15:51,333
Wait!
230
00:15:55,933 --> 00:15:56,483
Mr. Yan,
231
00:15:57,093 --> 00:15:58,023
Mr. Pei said
232
00:15:58,223 --> 00:15:59,573
before the case is thoroughly investigated,
233
00:15:59,573 --> 00:16:01,563
just seal Yuejiang's Residence temporarily.
234
00:16:01,563 --> 00:16:03,263
They don't have to be put in prison.
235
00:16:03,263 --> 00:16:04,103
This is also
236
00:16:05,493 --> 00:16:06,823
what His Majesty means.
237
00:16:14,213 --> 00:16:15,643
Keep an eye on them.
238
00:16:23,173 --> 00:16:24,253
Please tell Mr. Pei
239
00:16:24,653 --> 00:16:25,693
the Jiang family
240
00:16:26,013 --> 00:16:27,493
is very grateful to him.
241
00:16:29,013 --> 00:16:29,413
Okay.
242
00:16:44,773 --> 00:16:46,813
Yan Nanxing has something to do with the Zornia case?
243
00:16:46,813 --> 00:16:47,813
It's impossible.
244
00:16:48,733 --> 00:16:50,863
There must be some misunderstanding.
245
00:16:51,093 --> 00:16:53,053
But Xinbai has always been stable.
246
00:16:53,373 --> 00:16:54,693
Why did he run away
247
00:16:56,293 --> 00:16:57,853
instead of explaining?
248
00:16:58,853 --> 00:17:00,573
That must be because
249
00:17:01,173 --> 00:17:02,833
he couldn't explain clearly.
250
00:17:03,453 --> 00:17:04,053
Suoluo,
251
00:17:04,892 --> 00:17:06,053
how did you know?
252
00:17:08,053 --> 00:17:10,413
Yan Nanxing was poisoned with Zornia.
253
00:17:13,333 --> 00:17:14,293
Really?
254
00:17:17,173 --> 00:17:18,372
Poor girl.
255
00:17:20,653 --> 00:17:22,053
She can even shapeshift.
256
00:17:23,813 --> 00:17:25,213
She can even shapeshift.
257
00:17:32,093 --> 00:17:32,823
Shapeshift?
258
00:17:34,193 --> 00:17:35,453
What does it mean?
259
00:17:36,213 --> 00:17:37,473
Shapeshift into what?
260
00:17:37,853 --> 00:17:38,573
Mother,
261
00:17:39,173 --> 00:17:40,173
I know it must be hard for you
262
00:17:40,173 --> 00:17:42,033
to accept this for the time being.
263
00:17:42,493 --> 00:17:43,493
But I believe
264
00:17:44,013 --> 00:17:44,993
Yan Nanxing would never
265
00:17:44,993 --> 00:17:46,793
have anything to do with Zornia.
266
00:17:48,123 --> 00:17:49,013
Xinbai
267
00:17:49,413 --> 00:17:51,253
took her away in front of everyone.
268
00:17:51,253 --> 00:17:53,053
It must be because he was worried
269
00:17:53,163 --> 00:17:55,293
she might shapeshift in front of them.
270
00:17:56,933 --> 00:17:57,933
The Zornia poison
271
00:17:57,973 --> 00:18:00,173
can make people shapeshift?
272
00:18:00,253 --> 00:18:01,513
Shapeshift into what?
273
00:18:02,013 --> 00:18:03,813
Shapeshifting is not a big deal.
274
00:18:04,293 --> 00:18:05,493
I'm worried
275
00:18:05,573 --> 00:18:07,173
the Yan family will frame us.
276
00:18:10,753 --> 00:18:12,733
That's why Yan Jinglun
277
00:18:12,853 --> 00:18:13,813
couldn't wait
278
00:18:13,843 --> 00:18:15,243
to put us in prison today.
279
00:18:16,133 --> 00:18:17,263
It must be like this.
280
00:18:17,363 --> 00:18:19,223
The Yan family committed a crime?
281
00:18:19,413 --> 00:18:20,813
Nanxing can shapeshift?
282
00:18:21,973 --> 00:18:23,813
I can't believe this!
283
00:18:23,853 --> 00:18:24,663
What else
284
00:18:24,663 --> 00:18:25,703
are you two
285
00:18:25,733 --> 00:18:26,333
hiding from me?
286
00:18:26,333 --> 00:18:28,533
Just tell me everything in one go, okay?
287
00:18:29,413 --> 00:18:31,533
Yan Nanxing, it's your fault again.
288
00:18:33,163 --> 00:18:36,583
[Prison of the Ministry of Justice]
289
00:18:59,413 --> 00:19:00,653
I can't believe Bai Yuan.
290
00:19:00,653 --> 00:19:02,183
Ms. Yan treated him so well.
291
00:19:03,173 --> 00:19:04,453
He actually used Blossom Beauty
292
00:19:04,453 --> 00:19:05,383
to frame Ms. Yan.
293
00:19:20,813 --> 00:19:22,493
Mr. Shang, thank you for what you did before.
294
00:19:22,493 --> 00:19:23,213
Go ahead.
295
00:19:23,213 --> 00:19:24,013
I'll stay here.
296
00:19:24,013 --> 00:19:25,613
But you have to make it quick.
297
00:19:27,293 --> 00:19:27,893
Thank you.
298
00:19:36,613 --> 00:19:37,133
Sai'er.
299
00:19:37,933 --> 00:19:38,523
Ruoqian.
300
00:19:41,013 --> 00:19:41,853
Mr. Shang.
301
00:19:41,913 --> 00:19:42,723
Shang.
302
00:19:43,293 --> 00:19:45,173
Where is Ms. Yan? Where is Mr. Jiang?
303
00:19:45,173 --> 00:19:45,973
Are they okay?
304
00:19:46,213 --> 00:19:46,943
Don't worry.
305
00:19:47,523 --> 00:19:48,653
Jiang Xinbai will definitely come up
306
00:19:48,653 --> 00:19:49,713
with a perfect plan
307
00:19:49,853 --> 00:19:53,053
before he comes back to the capital to solve the problems.
308
00:19:53,523 --> 00:19:55,293
I already told them to take care of you.
309
00:19:55,293 --> 00:19:55,933
You...
310
00:19:56,153 --> 00:19:57,683
are safe for the time being.
311
00:19:58,613 --> 00:20:00,173
The Jiang family has been implicated
312
00:20:00,173 --> 00:20:01,613
because Mr. Jiang left.
313
00:20:02,613 --> 00:20:03,473
Then Suoluo...
314
00:20:03,473 --> 00:20:05,673
Yuejiang's Residence has been sealed.
315
00:20:06,133 --> 00:20:07,533
Suoluo and the others...
316
00:20:08,163 --> 00:20:09,293
have been grounded.
317
00:20:10,773 --> 00:20:11,973
Suoluo is in trouble,
318
00:20:12,573 --> 00:20:13,853
but I can't be with her.
319
00:20:15,733 --> 00:20:16,293
Ruoqian,
320
00:20:17,373 --> 00:20:18,093
you're just
321
00:20:18,093 --> 00:20:19,443
an employee of Blossom Beauty.
322
00:20:19,443 --> 00:20:21,043
You're not deeply involved.
323
00:20:21,283 --> 00:20:22,573
But if you're involved
324
00:20:22,573 --> 00:20:23,833
with the Jiang family,
325
00:20:24,933 --> 00:20:27,243
you could die.
326
00:20:28,293 --> 00:20:29,953
As long as I can be with Suoluo,
327
00:20:30,093 --> 00:20:31,423
I'm not afraid of death.
328
00:20:32,183 --> 00:20:34,413
I'll tell her that you're worried about her.
329
00:20:34,413 --> 00:20:35,093
Maybe...
330
00:20:35,743 --> 00:20:37,403
I can help you meet each other.
331
00:20:39,973 --> 00:20:41,173
Thank you, Mr. Shang.
332
00:20:45,603 --> 00:20:46,093
Sai'er.
333
00:20:46,533 --> 00:20:47,223
Shang.
334
00:20:48,613 --> 00:20:49,343
Don't worry.
335
00:20:49,893 --> 00:20:51,293
I will get you out of here.
336
00:20:53,973 --> 00:20:54,893
Shang.
337
00:20:56,653 --> 00:20:58,453
What on earth happened outside?
338
00:20:58,573 --> 00:20:59,593
I'm very worried about Ms. Yan
339
00:20:59,593 --> 00:21:00,393
and Mr. Jiang.
340
00:21:00,653 --> 00:21:01,693
Now they are
341
00:21:01,693 --> 00:21:02,823
wanted by the court.
342
00:21:03,533 --> 00:21:04,293
I guess
343
00:21:05,413 --> 00:21:07,203
they're also in a difficult situation.
344
00:21:07,203 --> 00:21:07,963
Shang,
345
00:21:08,453 --> 00:21:09,583
please do me a favor.
346
00:21:09,853 --> 00:21:11,053
If they come back,
347
00:21:11,053 --> 00:21:12,283
you must help them.
348
00:21:13,373 --> 00:21:14,103
Don't worry.
349
00:21:15,293 --> 00:21:16,003
Even if I can no longer
350
00:21:16,003 --> 00:21:17,533
be a member of Jinwu Guards,
351
00:21:17,933 --> 00:21:19,053
I will protect them
352
00:21:21,093 --> 00:21:21,773
and you.
353
00:21:29,333 --> 00:21:32,243
[Jinwu Guards]
354
00:21:32,513 --> 00:21:33,173
Move.
355
00:21:33,343 --> 00:21:34,453
Go inside!
356
00:21:47,893 --> 00:21:48,853
Shang Bieli,
357
00:21:50,053 --> 00:21:51,113
you transferred me
358
00:21:51,113 --> 00:21:53,573
from the Inspection Office to Jinwu Guards.
359
00:21:53,733 --> 00:21:54,253
What?
360
00:21:54,653 --> 00:21:56,783
Did something happen to Jiang Xinbai?
361
00:21:57,213 --> 00:21:58,813
You colluded with Yan Biqing
362
00:21:59,053 --> 00:22:00,853
to frame Blossom Beauty.
363
00:22:01,573 --> 00:22:02,493
Yan Biqing?
364
00:22:04,343 --> 00:22:05,273
I don't know him.
365
00:22:10,413 --> 00:22:11,133
Tell me!
366
00:22:11,493 --> 00:22:13,753
How did the Yan family help you secretly?
367
00:22:14,813 --> 00:22:15,613
The Yan family?
368
00:22:15,613 --> 00:22:16,613
Which Yan family?
369
00:22:18,173 --> 00:22:19,303
Yan Nanxing, right?
370
00:22:19,813 --> 00:22:21,173
You should ask her.
371
00:22:27,493 --> 00:22:28,053
Guards.
372
00:22:35,813 --> 00:22:37,473
You're stubborn, aren't you?
373
00:22:37,963 --> 00:22:39,373
I'd like to see
374
00:22:40,613 --> 00:22:42,223
how stubborn you are.
375
00:22:43,053 --> 00:22:43,613
Okay.
376
00:22:44,333 --> 00:22:45,253
Tie him up.
377
00:22:45,453 --> 00:22:45,973
Yes!
378
00:22:46,033 --> 00:22:47,233
Use the torture rack.
379
00:22:47,453 --> 00:22:48,653
-Move!
-Move!
380
00:22:50,253 --> 00:22:50,893
Let go!
381
00:22:50,973 --> 00:22:51,463
Move!
382
00:22:51,463 --> 00:22:51,793
Move!
383
00:23:00,973 --> 00:23:01,613
Xinbai,
384
00:23:02,133 --> 00:23:03,493
my house is right ahead.
385
00:23:05,333 --> 00:23:06,093
Don't worry.
386
00:23:06,253 --> 00:23:07,483
My house is very hidden.
387
00:23:07,483 --> 00:23:08,773
They can't find it.
388
00:23:12,903 --> 00:23:13,893
Are you okay?
389
00:23:16,653 --> 00:23:18,293
Don't worry. I'm fine.
390
00:23:19,573 --> 00:23:20,293
But you
391
00:23:21,213 --> 00:23:22,673
must have been terrified.
392
00:23:29,293 --> 00:23:30,023
Yan Nanxing,
393
00:23:30,613 --> 00:23:31,813
don't blame yourself
394
00:23:32,223 --> 00:23:33,883
for what happened to Bai Yuan.
395
00:23:34,613 --> 00:23:37,073
The culprits are Yan Jinglun and Yan Biqing.
396
00:23:37,573 --> 00:23:39,173
It has nothing to do with you.
397
00:23:39,963 --> 00:23:40,773
But after all,
398
00:23:40,773 --> 00:23:42,013
he died in front of me.
399
00:23:43,493 --> 00:23:45,093
Then pull yourself together
400
00:23:45,933 --> 00:23:47,593
and make the most of every day.
401
00:23:51,093 --> 00:23:51,693
At least,
402
00:23:52,653 --> 00:23:54,093
Bai Yuan had learned to look forward
403
00:23:54,093 --> 00:23:55,283
before he died.
404
00:23:57,093 --> 00:23:58,293
So your acquaintance
405
00:23:59,053 --> 00:24:00,583
with him is not for nothing.
406
00:24:06,693 --> 00:24:07,333
Xinbai,
407
00:24:08,413 --> 00:24:09,333
promise me.
408
00:24:10,093 --> 00:24:12,693
Yan Jinglun and Yan Biqing should be arrested.
409
00:24:12,773 --> 00:24:13,613
But promise me
410
00:24:13,633 --> 00:24:14,633
you will be fine.
411
00:24:19,093 --> 00:24:19,893
I promise you.
412
00:24:37,103 --> 00:24:37,893
This is my house.
413
00:24:37,893 --> 00:24:38,533
Come in.
414
00:24:47,983 --> 00:24:48,563
Mother?
415
00:24:50,493 --> 00:24:51,093
Mother.
416
00:25:00,773 --> 00:25:01,293
Mother!
417
00:25:03,293 --> 00:25:03,893
Mother!
418
00:25:05,893 --> 00:25:06,613
Mother!
419
00:25:07,333 --> 00:25:08,023
Mother!
420
00:25:25,483 --> 00:25:26,923
Why are you back?
421
00:25:29,813 --> 00:25:30,853
Enough.
422
00:25:31,523 --> 00:25:34,043
Why are you crying?
423
00:25:34,573 --> 00:25:35,573
It's all my fault.
424
00:25:36,813 --> 00:25:38,573
I was so careless.
425
00:25:39,413 --> 00:25:41,073
I didn't realize it until now.
426
00:25:43,443 --> 00:25:44,493
Stop crying.
427
00:25:46,363 --> 00:25:47,053
Smile.
428
00:25:49,413 --> 00:25:50,543
It's not your fault.
429
00:25:52,293 --> 00:25:54,493
It's my fault.
430
00:25:54,843 --> 00:25:57,093
I tried the medicine and fainted.
431
00:25:57,253 --> 00:25:58,133
Stop crying.
432
00:25:58,153 --> 00:26:00,283
I'll be angry if you don't stop crying.
433
00:26:01,413 --> 00:26:02,173
Is it worth
434
00:26:02,693 --> 00:26:04,153
compromising your health
435
00:26:04,973 --> 00:26:06,433
just to test the medicine?
436
00:26:07,813 --> 00:26:08,573
Yes.
437
00:26:10,133 --> 00:26:11,393
As long as you are safe,
438
00:26:12,043 --> 00:26:13,573
everything is worthwhile.
439
00:26:15,013 --> 00:26:15,853
Stop crying.
440
00:26:19,533 --> 00:26:20,293
What?
441
00:26:21,133 --> 00:26:21,853
Wine.
442
00:26:24,093 --> 00:26:24,653
No.
443
00:26:27,683 --> 00:26:28,813
Fine. I'll give you.
444
00:26:29,333 --> 00:26:31,463
You can't drink it before you recover.
445
00:26:36,653 --> 00:26:37,783
What should I drink?
446
00:26:38,313 --> 00:26:39,243
It's empty.
447
00:26:42,793 --> 00:26:44,473
What are you doing? Lie down.
448
00:26:45,323 --> 00:26:46,473
These days,
449
00:26:46,763 --> 00:26:47,723
I made
450
00:26:47,753 --> 00:26:48,993
some progress.
451
00:26:53,933 --> 00:26:55,093
I developed
452
00:26:56,293 --> 00:26:57,933
a new medicine recently.
453
00:26:59,093 --> 00:26:59,763
But
454
00:27:00,373 --> 00:27:02,103
I still need a medicinal usher.
455
00:27:03,773 --> 00:27:04,613
Next,
456
00:27:05,293 --> 00:27:06,293
you have to
457
00:27:07,043 --> 00:27:09,103
find the medicinal usher on your own.
458
00:27:09,413 --> 00:27:10,853
What are you talking about?
459
00:27:10,853 --> 00:27:11,653
I don't agree.
460
00:27:12,243 --> 00:27:14,133
I don't know how to develop the medicine.
461
00:27:14,133 --> 00:27:15,493
Since you've developed it for me,
462
00:27:15,493 --> 00:27:17,493
you have to finish what you started.
463
00:27:17,783 --> 00:27:19,603
No doctors would leave their patients behind
464
00:27:19,603 --> 00:27:20,373
in the middle
465
00:27:20,733 --> 00:27:21,853
of the treatment.
466
00:27:22,403 --> 00:27:23,203
I don't agree.
467
00:27:23,553 --> 00:27:24,613
You have to find
468
00:27:25,013 --> 00:27:27,213
the last ingredient you need yourself.
469
00:27:28,293 --> 00:27:29,503
Look at
470
00:27:31,293 --> 00:27:32,213
you.
471
00:27:33,273 --> 00:27:34,773
No more crap.
472
00:27:35,253 --> 00:27:35,773
Fine.
473
00:27:37,853 --> 00:27:39,383
I'm going to get some sleep.
474
00:27:39,393 --> 00:27:40,453
I'll find it for you
475
00:27:40,923 --> 00:27:41,733
when I wake up.
476
00:27:43,133 --> 00:27:43,813
Alright.
477
00:27:44,333 --> 00:27:45,133
Stop talking.
478
00:27:46,453 --> 00:27:47,313
Get some sleep.
479
00:28:21,503 --> 00:28:21,963
My lord,
480
00:28:22,683 --> 00:28:24,493
looks like Phantom Physician's condition
481
00:28:24,493 --> 00:28:25,973
is worse than it appears.
482
00:28:31,613 --> 00:28:32,873
My lord, what's wrong?
483
00:28:43,373 --> 00:28:45,973
Looks like the deterioration of my five senses
484
00:28:46,263 --> 00:28:47,263
is getting worse.
485
00:28:48,333 --> 00:28:49,663
Did you go to Mr. Wen?
486
00:28:55,053 --> 00:28:55,893
My condition
487
00:28:56,973 --> 00:28:58,103
is beyond recovery.
488
00:29:00,453 --> 00:29:01,913
My lord, what's your plan?
489
00:29:04,933 --> 00:29:06,013
I planned
490
00:29:06,613 --> 00:29:07,943
to go back to the capital
491
00:29:08,103 --> 00:29:09,833
after taking Yan Nanxing here.
492
00:29:10,133 --> 00:29:10,813
But now,
493
00:29:11,413 --> 00:29:13,333
Phantom Physician is seriously ill.
494
00:29:13,333 --> 00:29:14,733
I can't let her stay here
495
00:29:14,733 --> 00:29:15,333
alone.
496
00:29:18,533 --> 00:29:19,333
Looks like
497
00:29:19,963 --> 00:29:21,893
we can only stay for a few more days.
498
00:29:23,333 --> 00:29:23,813
My lord,
499
00:29:24,223 --> 00:29:25,013
when do you plan
500
00:29:25,013 --> 00:29:26,073
to tell Her Ladyship about the deterioration
501
00:29:26,073 --> 00:29:27,203
of your five senses?
502
00:30:05,053 --> 00:30:05,653
Ruoqian.
503
00:30:10,293 --> 00:30:10,933
Mr. Shang.
504
00:30:12,373 --> 00:30:12,893
Suoluo.
505
00:30:13,613 --> 00:30:14,413
You guys talk.
506
00:30:14,473 --> 00:30:15,603
I'm going to Sai'er.
507
00:30:17,013 --> 00:30:18,013
Thank you, Shang.
508
00:30:21,133 --> 00:30:21,693
Suoluo.
509
00:30:22,413 --> 00:30:23,013
Suoluo.
510
00:30:25,183 --> 00:30:27,663
Yuejiang's Residence has been sealed, right?
511
00:30:27,663 --> 00:30:28,623
You snuck out
512
00:30:28,653 --> 00:30:29,453
and came here.
513
00:30:29,733 --> 00:30:30,933
Will you be in danger?
514
00:30:32,293 --> 00:30:33,153
The Jiang family
515
00:30:33,153 --> 00:30:34,933
is under Mr. Pei's protection now.
516
00:30:34,933 --> 00:30:36,413
Everything is fine for now.
517
00:30:36,413 --> 00:30:37,093
I came here
518
00:30:37,333 --> 00:30:38,413
under Shang's protection.
519
00:30:38,413 --> 00:30:39,053
It's safe.
520
00:30:40,023 --> 00:30:40,653
I took good care
521
00:30:40,653 --> 00:30:41,983
of your parents for you.
522
00:30:42,533 --> 00:30:43,263
Don't worry.
523
00:31:00,693 --> 00:31:02,623
I've been waiting for your letter.
524
00:31:04,013 --> 00:31:05,013
For a few nights,
525
00:31:05,813 --> 00:31:06,543
I dreamt
526
00:31:06,573 --> 00:31:07,833
that you came to see me.
527
00:31:10,423 --> 00:31:11,283
I didn't expect
528
00:31:12,123 --> 00:31:13,603
this dream has come true.
529
00:31:15,693 --> 00:31:16,533
I should have
530
00:31:16,533 --> 00:31:18,093
listened to Yan Nanxing.
531
00:31:18,413 --> 00:31:19,743
I should have let you go.
532
00:31:21,173 --> 00:31:21,573
No.
533
00:31:22,413 --> 00:31:23,613
Even if I go to Yizhou,
534
00:31:24,053 --> 00:31:25,523
I will come back immediately
535
00:31:25,523 --> 00:31:27,053
if I know you're in trouble.
536
00:31:30,023 --> 00:31:30,743
Since you
537
00:31:30,773 --> 00:31:31,813
took me back
538
00:31:32,233 --> 00:31:34,233
in front of everyone in the capital,
539
00:31:34,293 --> 00:31:36,023
you must be responsible for me.
540
00:31:37,773 --> 00:31:38,533
Liu Ruoqian,
541
00:31:38,843 --> 00:31:39,903
listen carefully.
542
00:31:40,773 --> 00:31:41,773
You are mine.
543
00:31:42,733 --> 00:31:43,803
I'm also yours.
544
00:31:50,633 --> 00:31:51,213
Sai'er.
545
00:31:58,663 --> 00:31:59,623
Shang.
546
00:32:02,943 --> 00:32:04,473
Yo must have suffered here.
547
00:32:06,533 --> 00:32:07,413
I'm sorry.
548
00:32:09,833 --> 00:32:11,693
You were framed and put in prison,
549
00:32:13,973 --> 00:32:15,233
but I can't get you out.
550
00:32:16,283 --> 00:32:17,293
It's okay.
551
00:32:19,743 --> 00:32:21,973
You are the commander-in-chief of Jinwu Guards.
552
00:32:21,973 --> 00:32:23,653
You are also my hero.
553
00:32:24,603 --> 00:32:25,573
I'm fine.
554
00:32:25,593 --> 00:32:26,793
Don't worry about me.
555
00:32:27,793 --> 00:32:28,943
Just do
556
00:32:28,983 --> 00:32:30,173
what you want to do.
557
00:32:32,213 --> 00:32:33,933
After you catch those bad guys
558
00:32:35,303 --> 00:32:36,703
and clear Mr. Jiang
559
00:32:36,733 --> 00:32:37,863
and Ms. Yan's names,
560
00:32:38,813 --> 00:32:39,933
I can get out.
561
00:32:41,053 --> 00:32:42,023
I understand.
562
00:32:58,413 --> 00:32:58,773
Here.
563
00:32:59,373 --> 00:32:59,903
Is it hot?
564
00:33:06,573 --> 00:33:08,033
Be careful. Drink slowly.
565
00:33:11,683 --> 00:33:12,263
Enough.
566
00:33:14,253 --> 00:33:16,493
Where should Jiang Xinbai
567
00:33:16,513 --> 00:33:18,153
and his man sleep tonight?
568
00:33:18,643 --> 00:33:20,443
They sleep on the floor outside.
569
00:33:26,683 --> 00:33:28,813
You came back in such a hurry this time.
570
00:33:28,933 --> 00:33:30,293
Did something happen?
571
00:33:32,493 --> 00:33:33,573
Nothing happened.
572
00:33:34,453 --> 00:33:35,693
I missed you.
573
00:33:35,713 --> 00:33:36,913
I wanted to visit you.
574
00:33:38,173 --> 00:33:38,763
Really?
575
00:33:39,493 --> 00:33:40,093
Yes.
576
00:33:42,273 --> 00:33:43,603
You're coughing again.
577
00:33:43,613 --> 00:33:45,093
Don't worry about us.
578
00:33:45,543 --> 00:33:46,403
Get some sleep.
579
00:33:46,783 --> 00:33:47,983
I'll put you to sleep.
580
00:33:48,693 --> 00:33:49,023
Come.
581
00:33:49,593 --> 00:33:51,923
Just like how you put me to sleep when I was little.
582
00:33:51,923 --> 00:33:53,583
This would make me very happy.
583
00:33:53,603 --> 00:33:54,263
Be careful.
584
00:33:55,333 --> 00:33:55,993
Be careful.
585
00:34:06,013 --> 00:34:07,013
I'm going to
586
00:34:07,523 --> 00:34:08,783
put you to sleep.
587
00:34:10,972 --> 00:34:12,093
Close your eyes.
588
00:34:13,003 --> 00:34:13,932
Close your eyes.
589
00:35:28,493 --> 00:35:29,753
How could this happen?
590
00:35:30,943 --> 00:35:31,613
How come shapeshifting
591
00:35:31,613 --> 00:35:33,613
is getting more and more irregular?
592
00:35:43,853 --> 00:35:44,453
Xing.
593
00:35:49,843 --> 00:35:50,703
Don't drink it.
594
00:35:53,173 --> 00:35:53,973
This medicine
595
00:35:55,213 --> 00:35:56,943
still needs a medicinal usher.
596
00:35:56,983 --> 00:35:58,133
If you drink it,
597
00:35:59,953 --> 00:36:01,973
maybe you can never regain your original appearance.
598
00:36:01,973 --> 00:36:02,653
I failed
599
00:36:02,863 --> 00:36:04,123
to find the medicinal usher.
600
00:36:04,123 --> 00:36:06,283
I want you to look at me again.
601
00:36:09,813 --> 00:36:10,693
Alright.
602
00:36:13,213 --> 00:36:14,243
Stop crying.
603
00:36:15,173 --> 00:36:16,533
I watched you grow up.
604
00:36:18,013 --> 00:36:20,143
I've long been tired of looking at you.
605
00:36:23,453 --> 00:36:24,173
But...
606
00:36:26,013 --> 00:36:27,973
I want to be by your side
607
00:36:29,893 --> 00:36:31,293
with my true appearance.
608
00:36:31,483 --> 00:36:35,583
♫Branches bare as flowers fall off♫
609
00:36:37,613 --> 00:36:38,253
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
610
00:36:38,253 --> 00:36:39,973
No matter what you become,
611
00:36:41,413 --> 00:36:43,253
I won't mistake you for someone else.
612
00:36:43,253 --> 00:36:45,403
♫No traces of you♫
613
00:36:45,683 --> 00:36:48,293
♫Where are you?♫
614
00:36:48,573 --> 00:36:49,733
♫I can't find you amidst my yearning♫
615
00:36:49,733 --> 00:36:51,063
You have a special scent
616
00:36:51,433 --> 00:36:53,753
immune to all poisons.
617
00:36:54,533 --> 00:36:54,973
I can tell it's you when I smell it.
618
00:36:54,973 --> 00:36:58,203
♫Missing you day and night♫
619
00:36:58,223 --> 00:37:00,433
♫My heart has become cold♫
620
00:37:00,663 --> 00:37:02,763
♫Without rest♫
621
00:37:02,783 --> 00:37:06,423
♫Tears keep flowing♫
622
00:37:06,533 --> 00:37:10,323
♫Missing you left and right♫
623
00:37:10,343 --> 00:37:12,683
♫Our past is eternal♫
624
00:37:12,713 --> 00:37:15,653
♫All my time♫
625
00:37:15,653 --> 00:37:15,733
Mother.
626
00:37:15,733 --> 00:37:18,333
♫Is for you♫
627
00:37:18,353 --> 00:37:21,533
♫Past, present, and future♫
628
00:37:21,613 --> 00:37:22,333
♫Missing you day and night♫
629
00:37:22,333 --> 00:37:23,693
Alright, stop crying.
630
00:37:23,713 --> 00:37:24,473
Stop crying.
631
00:37:25,233 --> 00:37:26,773
♫My heart has become cold♫
632
00:37:26,773 --> 00:37:27,523
Mother.
633
00:37:27,703 --> 00:37:29,163
♫It doesn't matter♫
634
00:37:29,203 --> 00:37:31,853
♫I'm willing to give all I have♫
635
00:37:31,883 --> 00:37:32,453
♫It'll never end♫
636
00:37:32,453 --> 00:37:33,163
Alright.
637
00:37:33,213 --> 00:37:33,613
Stop crying.
638
00:37:33,613 --> 00:37:35,213
♫Missing you left and right♫
639
00:37:35,213 --> 00:37:36,253
Stop crying.
640
00:37:37,663 --> 00:37:39,963
♫Our past is eternal♫
641
00:37:40,793 --> 00:37:42,713
♫All my time♫
642
00:37:42,743 --> 00:37:45,903
♫Is for you♫
643
00:37:46,523 --> 00:37:50,633
♫Past, present, and future♫
644
00:37:56,893 --> 00:37:57,573
My lord,
645
00:37:58,253 --> 00:37:59,183
let's eat first.
646
00:38:01,013 --> 00:38:03,653
You can have the strength to come up with a plan only after you eat.
647
00:38:03,653 --> 00:38:04,853
Should I invite Her Ladyship to come out
648
00:38:04,853 --> 00:38:05,783
to eat together?
649
00:38:08,693 --> 00:38:09,623
No need for that.
650
00:38:10,893 --> 00:38:11,813
Let her spend more time
651
00:38:11,813 --> 00:38:12,743
with her mother.
652
00:38:13,933 --> 00:38:14,413
Okay.
653
00:38:14,873 --> 00:38:16,093
I'll cook something and deliver it
654
00:38:16,093 --> 00:38:16,823
to her later.
655
00:38:28,143 --> 00:38:29,583
Who... Who are you?
656
00:38:48,253 --> 00:38:48,933
Xinbai.
657
00:38:49,873 --> 00:38:50,733
It's me.
658
00:38:54,963 --> 00:38:55,733
Yan Nanxing.
659
00:38:56,693 --> 00:38:57,413
It's you.
660
00:38:59,933 --> 00:39:00,533
Wait.
661
00:39:02,173 --> 00:39:02,613
The...
662
00:39:03,573 --> 00:39:05,573
clothes and hairstyle are the same.
663
00:39:07,493 --> 00:39:08,623
The disguise spell?
664
00:39:09,283 --> 00:39:11,013
She's not disguising herself.
665
00:39:11,613 --> 00:39:12,293
She just...
666
00:39:13,093 --> 00:39:13,953
shapeshifted.
667
00:39:15,573 --> 00:39:16,453
Shapeshifted?
668
00:39:17,893 --> 00:39:19,093
How is this possible?
669
00:39:21,653 --> 00:39:22,783
Yan Biqing did this.
670
00:39:24,213 --> 00:39:25,413
Yan Biqing?
671
00:39:27,613 --> 00:39:28,773
This is
672
00:39:29,733 --> 00:39:30,733
what happened.
673
00:39:34,733 --> 00:39:35,333
Well, my lord,
674
00:39:35,333 --> 00:39:36,893
I still can't understand.
675
00:39:37,373 --> 00:39:38,903
I'm going to think about it.
676
00:39:49,133 --> 00:39:49,773
Xinbai,
677
00:39:50,253 --> 00:39:51,253
why did it take you
678
00:39:51,293 --> 00:39:51,903
so long
679
00:39:51,933 --> 00:39:53,333
to recognize me just now?
680
00:39:53,613 --> 00:39:54,433
Is something...
681
00:39:54,433 --> 00:39:55,753
wrong with you?
682
00:39:56,933 --> 00:39:58,013
But I don't think
683
00:39:58,623 --> 00:40:00,953
there's something wrong with your pulse.
684
00:40:04,733 --> 00:40:05,333
Nanxing,
685
00:40:06,053 --> 00:40:06,983
you're a doctor.
686
00:40:07,453 --> 00:40:08,513
Since you said there's nothing wrong
687
00:40:08,513 --> 00:40:09,313
with my pulse,
688
00:40:09,813 --> 00:40:11,143
there's nothing wrong.
689
00:40:12,413 --> 00:40:13,013
Xinbai,
690
00:40:14,013 --> 00:40:15,343
you can't hide anything
691
00:40:15,533 --> 00:40:16,373
from me.
692
00:40:17,493 --> 00:40:18,053
Alright.
693
00:40:19,053 --> 00:40:19,813
Don't worry.
694
00:40:20,813 --> 00:40:21,773
I'm really fine.
695
00:40:32,133 --> 00:40:32,823
Mr. Pei,
696
00:40:34,013 --> 00:40:35,373
it's such a good opportunity.
697
00:40:35,373 --> 00:40:36,093
Why don't we
698
00:40:36,113 --> 00:40:37,443
defeat the Jiang family
699
00:40:37,773 --> 00:40:40,303
and make them unable to make a comeback again?
700
00:40:45,443 --> 00:40:47,403
It won't be too late to catch them all
701
00:40:47,403 --> 00:40:49,203
after we lure Jiang Xinbai back.
702
00:40:52,843 --> 00:40:54,613
You're right, Mr. Pei.
703
00:40:56,293 --> 00:40:57,353
It was so dangerous
704
00:40:58,023 --> 00:40:59,153
in Yazhou back then.
705
00:40:59,453 --> 00:41:01,113
Jiang Xinbai still survived.
706
00:41:01,613 --> 00:41:02,253
So,
707
00:41:03,503 --> 00:41:05,433
he is much luckier than his father.
708
00:41:08,933 --> 00:41:10,293
Now he's at large.
709
00:41:10,773 --> 00:41:11,573
Maybe
710
00:41:12,083 --> 00:41:13,613
he'll cause more trouble.
711
00:41:15,893 --> 00:41:18,153
I can't rest assured if I don't see him die
712
00:41:19,093 --> 00:41:20,333
with my own eyes.
713
00:41:23,493 --> 00:41:26,123
Mr. Pei, I have something to report to you.
714
00:41:26,653 --> 00:41:27,253
Go ahead.
715
00:41:32,693 --> 00:41:35,333
When we besieged Blossom Beauty that day,
716
00:41:35,573 --> 00:41:37,973
I noticed there seems to be something wrong
717
00:41:38,413 --> 00:41:40,173
with Jiang Xinbai.
718
00:41:49,293 --> 00:41:50,093
Mr. Yan,
719
00:41:52,253 --> 00:41:53,413
if so,
720
00:41:55,693 --> 00:41:57,813
you should investigate it
721
00:41:59,653 --> 00:42:01,373
and find out
722
00:42:01,863 --> 00:42:03,663
what's wrong with Jiang Xinbai.
723
00:42:07,903 --> 00:42:09,223
Let me go.
724
00:42:13,693 --> 00:42:14,573
Mr. Wen,
725
00:42:15,083 --> 00:42:16,693
you're risking your life
726
00:42:16,793 --> 00:42:17,793
for a criminal.
727
00:42:18,293 --> 00:42:19,093
Is it worth it?
728
00:42:21,233 --> 00:42:22,913
After... After he...
729
00:42:23,803 --> 00:42:24,453
What?
730
00:42:24,663 --> 00:42:25,383
Louder.
731
00:42:25,613 --> 00:42:27,743
After he came back from Yazhou,
732
00:42:28,063 --> 00:42:30,373
he was diagnosed with face blindness.
733
00:42:30,933 --> 00:42:31,413
What?
734
00:42:32,543 --> 00:42:33,573
Face blindness?
735
00:42:35,023 --> 00:42:36,013
That's all?
736
00:42:36,853 --> 00:42:38,363
He... He is...
737
00:42:38,623 --> 00:42:39,953
losing his five senses.
738
00:42:40,293 --> 00:42:41,973
He's about to become a disabled man.
739
00:42:41,973 --> 00:42:46,973
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
740
00:42:41,973 --> 00:42:51,973
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.