Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,973 --> 00:01:45,752
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,383 --> 00:01:49,032
[Episode 35]
4
00:01:52,532 --> 00:01:54,393
Suoluo, you're getting married?
5
00:01:56,603 --> 00:01:57,773
I have to bear the consequences
6
00:01:57,773 --> 00:01:58,693
of my actions.
7
00:02:04,413 --> 00:02:05,773
You don't like him?
8
00:02:09,893 --> 00:02:10,653
No.
9
00:02:12,973 --> 00:02:13,813
Then...
10
00:02:14,323 --> 00:02:14,843
Can you
11
00:02:15,293 --> 00:02:16,093
not marry him?
12
00:02:17,253 --> 00:02:18,213
I don't think so.
13
00:02:18,653 --> 00:02:20,013
He's hard to deal with.
14
00:02:22,773 --> 00:02:24,303
I'll help you deal with him.
15
00:02:26,493 --> 00:02:28,852
What do you know, kid?
16
00:02:29,893 --> 00:02:31,413
I know a lot.
17
00:02:32,783 --> 00:02:34,243
Do you know how to clean up?
18
00:02:34,333 --> 00:02:35,293
Of course.
19
00:02:37,913 --> 00:02:39,373
I'll throw it away for you.
20
00:02:40,253 --> 00:02:40,613
I...
21
00:02:53,253 --> 00:02:53,733
Suoluo,
22
00:02:53,983 --> 00:02:55,573
I don't want to be alone at home.
23
00:02:55,573 --> 00:02:56,403
I'm scared.
24
00:02:56,573 --> 00:02:58,333
Can you take me to school with you?
25
00:02:58,333 --> 00:02:58,823
No.
26
00:02:59,653 --> 00:03:00,333
Suoluo,
27
00:03:00,353 --> 00:03:01,573
take me with you.
28
00:03:01,603 --> 00:03:02,933
I promise I will behave.
29
00:03:05,483 --> 00:03:07,283
Promise you won't talk nonsense
30
00:03:07,533 --> 00:03:08,653
or run around.
31
00:03:09,453 --> 00:03:10,293
If I find out,
32
00:03:10,313 --> 00:03:11,773
I'll punish you severely.
33
00:03:11,813 --> 00:03:12,853
Okay, thank you.
34
00:03:13,483 --> 00:03:14,013
Let's go.
35
00:03:16,153 --> 00:03:19,543
[Imperial Academy]
36
00:03:19,693 --> 00:03:21,683
[Teacher of All Ages]
37
00:03:25,703 --> 00:03:26,253
Ruoqian!
38
00:03:26,373 --> 00:03:26,903
Ruoqian!
39
00:03:29,973 --> 00:03:30,573
Ruoqian,
40
00:03:31,773 --> 00:03:33,573
come here.
41
00:03:36,493 --> 00:03:37,263
You are...
42
00:03:37,493 --> 00:03:38,693
I am your Boss.
43
00:03:39,793 --> 00:03:40,533
My Boss...
44
00:03:43,053 --> 00:03:43,573
Boss?
45
00:03:45,873 --> 00:03:46,423
Boss,
46
00:03:47,053 --> 00:03:48,313
are you looking for me?
47
00:03:48,333 --> 00:03:49,663
I'm not looking for you,
48
00:03:50,933 --> 00:03:51,973
but helping you.
49
00:03:55,183 --> 00:03:57,053
I'm going to meet Yan Biqing
50
00:03:57,693 --> 00:03:59,653
and help you get rid of him.
51
00:04:00,173 --> 00:04:00,973
Get rid of him?
52
00:04:02,353 --> 00:04:03,173
With how
53
00:04:03,173 --> 00:04:04,693
perceptive I am,
54
00:04:05,323 --> 00:04:06,583
I can find his weakness
55
00:04:06,693 --> 00:04:08,143
in just one day.
56
00:04:09,653 --> 00:04:10,533
What weakness?
57
00:04:10,813 --> 00:04:12,213
Everyone has a weakness.
58
00:04:13,453 --> 00:04:14,973
If he's a gambler,
59
00:04:15,373 --> 00:04:16,852
I'll set a bet
60
00:04:17,093 --> 00:04:18,422
to make him go bankrupt.
61
00:04:19,063 --> 00:04:20,973
If he is lustful...
62
00:04:22,933 --> 00:04:24,613
I’ll ruin his reputation.
63
00:04:25,013 --> 00:04:26,173
No, no, Boss.
64
00:04:26,373 --> 00:04:27,373
Dean Yan's father
65
00:04:27,493 --> 00:04:28,853
is the Assistant Minister of Justice.
66
00:04:28,853 --> 00:04:29,753
Don't act recklessly.
67
00:04:29,753 --> 00:04:30,883
That's even better.
68
00:04:31,143 --> 00:04:31,853
The higher the position,
69
00:04:31,853 --> 00:04:32,653
the merrier.
70
00:04:33,013 --> 00:04:35,143
By then, they must cancel the wedding.
71
00:04:38,373 --> 00:04:38,733
Boss,
72
00:04:39,023 --> 00:04:39,682
take a seat.
73
00:04:40,253 --> 00:04:41,223
I have to go to class.
74
00:04:41,223 --> 00:04:42,493
Don't make any trouble.
75
00:04:42,493 --> 00:04:43,153
Wait for me.
76
00:04:43,173 --> 00:04:45,173
Let's come up with a long-term plan.
77
00:04:46,093 --> 00:04:47,093
Seriously.
78
00:04:47,443 --> 00:04:49,503
How dare you tell your Boss what to do?
79
00:04:51,653 --> 00:04:52,383
Liu Ruoqian.
80
00:05:00,733 --> 00:05:01,333
Dean.
81
00:05:03,133 --> 00:05:04,333
You're lucky.
82
00:05:04,883 --> 00:05:05,683
Mr. Cui
83
00:05:05,893 --> 00:05:07,693
set up Jiannan Academy in Yizhou
84
00:05:08,283 --> 00:05:09,883
and asked you to be a teacher.
85
00:05:16,133 --> 00:05:16,933
In Yizhou,
86
00:05:17,733 --> 00:05:18,813
no one will care
87
00:05:18,833 --> 00:05:20,493
whether you're a slave or not.
88
00:05:21,133 --> 00:05:21,993
Think about it.
89
00:05:23,663 --> 00:05:24,663
Thank you, zdean.
90
00:05:28,363 --> 00:05:29,093
Liu Ruoqian,
91
00:05:31,083 --> 00:05:32,682
this is the best path for you.
92
00:05:33,463 --> 00:05:35,263
Don't covet what you can't have.
93
00:05:35,523 --> 00:05:38,123
I don't understand what you're talking about.
94
00:05:39,413 --> 00:05:40,213
That day,
95
00:05:40,693 --> 00:05:43,693
I went to Suoluo's house to deliver the wedding dress.
96
00:05:43,733 --> 00:05:44,993
Weren't you there too?
97
00:05:45,373 --> 00:05:46,833
Dean Yan, mind your words.
98
00:05:47,603 --> 00:05:50,063
Don't insult the chancellor's reputation.
99
00:05:50,173 --> 00:05:51,573
Is her legitimate fiancé
100
00:05:51,903 --> 00:05:53,783
or the man hiding in her room
101
00:05:54,713 --> 00:05:56,643
the one insulting her reputation?
102
00:05:57,163 --> 00:05:59,093
The chancellor and I are innocent.
103
00:06:02,603 --> 00:06:03,883
Is hiding in the room
104
00:06:04,593 --> 00:06:06,553
and engaging in illicit acts
105
00:06:08,173 --> 00:06:11,513
a type of innocence?
106
00:06:16,683 --> 00:06:18,413
Don't talk about her like that.
107
00:06:18,623 --> 00:06:19,823
To tell you the truth,
108
00:06:20,613 --> 00:06:21,543
I'm not marrying
109
00:06:21,853 --> 00:06:23,853
the Imperial Academy's chancellor
110
00:06:24,093 --> 00:06:25,253
or Jiang Suoluo.
111
00:06:26,693 --> 00:06:28,733
I'm marrying the Duchess of Yuejiang.
112
00:06:28,733 --> 00:06:29,453
As for
113
00:06:30,123 --> 00:06:31,793
who her lover is
114
00:06:32,133 --> 00:06:33,193
or how many she has,
115
00:06:34,273 --> 00:06:35,573
I don't care at all.
116
00:06:39,932 --> 00:06:42,113
If you can take good care of her,
117
00:06:43,333 --> 00:06:44,093
I will
118
00:06:44,553 --> 00:06:46,033
give you an extra reward.
119
00:06:46,693 --> 00:06:47,373
Bastard!
120
00:06:48,543 --> 00:06:49,113
You...
121
00:06:57,213 --> 00:06:57,973
Come with me.
122
00:06:59,373 --> 00:07:00,433
Where are we going?
123
00:07:07,283 --> 00:07:08,963
I will make her pay tenfold
124
00:07:09,453 --> 00:07:10,013
how hard
125
00:07:10,613 --> 00:07:12,533
you're hitting me now.
126
00:07:12,973 --> 00:07:13,703
How dare you!
127
00:07:15,053 --> 00:07:16,183
Stop! Stop!
128
00:07:16,373 --> 00:07:17,023
He hit me!
129
00:07:17,353 --> 00:07:18,453
Did you see that?
130
00:07:20,293 --> 00:07:20,853
Stop,
131
00:07:21,093 --> 00:07:21,823
Liu Ruoqian!
132
00:07:25,653 --> 00:07:26,383
Chancellor.
133
00:07:27,173 --> 00:07:28,373
He hit me!
134
00:07:32,573 --> 00:07:33,333
Liu Ruoqian,
135
00:07:33,533 --> 00:07:34,693
how dare you hit a teacher
136
00:07:34,693 --> 00:07:35,883
at the Imperial Academy?
137
00:07:35,883 --> 00:07:37,613
He insulted you first.
138
00:07:38,973 --> 00:07:40,143
Education lies in respecting your teacher.
139
00:07:40,143 --> 00:07:41,373
Haven't you learned it before?
140
00:07:41,373 --> 00:07:41,932
Of course—
141
00:07:41,932 --> 00:07:43,063
You're just a slave.
142
00:07:43,373 --> 00:07:44,413
If the Imperial Academy hadn't made
143
00:07:44,413 --> 00:07:45,493
an exception to admit you,
144
00:07:45,493 --> 00:07:47,223
how could you be studying here?
145
00:07:51,233 --> 00:07:52,493
Apologize to Dean Yan.
146
00:07:55,263 --> 00:07:57,393
I don't think an apology is necessary.
147
00:07:58,053 --> 00:07:59,573
According to the rules of the Imperial Academy—
148
00:07:59,573 --> 00:08:00,303
Liu Ruoqian,
149
00:08:00,373 --> 00:08:01,413
what you did today
150
00:08:01,653 --> 00:08:03,253
was a disgrace to our school.
151
00:08:03,333 --> 00:08:04,533
You must be punished.
152
00:08:06,533 --> 00:08:07,933
Take off your outer robe.
153
00:08:08,363 --> 00:08:09,423
Bring me the ruler.
154
00:08:19,773 --> 00:08:20,903
As a gentleman said,
155
00:08:21,623 --> 00:08:24,093
there is no limit to learning.
156
00:08:25,943 --> 00:08:26,543
Recite it.
157
00:08:40,053 --> 00:08:40,653
Recite it!
158
00:08:42,013 --> 00:08:43,143
As a gentleman said,
159
00:08:43,613 --> 00:08:45,273
there is no limit to learning.
160
00:08:45,973 --> 00:08:46,533
Indigo
161
00:08:46,973 --> 00:08:47,973
comes from blue,
162
00:08:48,533 --> 00:08:49,863
yet is darker than blue.
163
00:08:55,693 --> 00:08:56,293
Ice
164
00:08:57,053 --> 00:08:58,093
is made of water,
165
00:08:58,893 --> 00:09:00,293
yet is colder than water.
166
00:09:05,013 --> 00:09:06,453
Don't be so harsh.
167
00:09:06,733 --> 00:09:07,783
He did it for you—
168
00:09:07,903 --> 00:09:09,963
I'll beat you too if you keep talking.
169
00:09:11,213 --> 00:09:11,743
Go away.
170
00:09:22,893 --> 00:09:23,493
Continue.
171
00:09:25,973 --> 00:09:27,573
Straight wood can be used in a chalk line,
172
00:09:27,573 --> 00:09:29,413
while it can also be turned into a wheel.
173
00:09:29,413 --> 00:09:30,743
Thus, it becomes round.
174
00:09:53,173 --> 00:09:54,833
I've received my punishment.
175
00:09:54,973 --> 00:09:56,233
Is there anything else
176
00:09:56,353 --> 00:09:57,133
you ask of me?
177
00:09:58,933 --> 00:09:59,463
Ruoqian.
178
00:10:00,923 --> 00:10:04,053
Yan Biqing deliberately provoked you to make a mistake.
179
00:10:04,653 --> 00:10:05,413
I hit you in public—
180
00:10:05,413 --> 00:10:06,213
I understand.
181
00:10:06,413 --> 00:10:07,053
You hit me
182
00:10:07,523 --> 00:10:08,993
because you wanted to de-escalate things
183
00:10:08,993 --> 00:10:09,853
and protect me.
184
00:10:15,343 --> 00:10:16,943
But I don't want to thank you.
185
00:10:19,233 --> 00:10:21,833
Anyway, you can't leave the Imperial Academy.
186
00:10:22,133 --> 00:10:23,853
You can't give up on your dreams
187
00:10:23,853 --> 00:10:24,713
and ambitions.
188
00:10:24,813 --> 00:10:25,693
I can give up.
189
00:10:26,033 --> 00:10:26,763
Liu Ruoqian.
190
00:10:30,973 --> 00:10:32,903
Mr. Cui asked me to teach in Yizhou.
191
00:10:33,673 --> 00:10:34,803
I've made up my mind.
192
00:10:35,473 --> 00:10:36,803
I'll leave in a few days.
193
00:10:42,683 --> 00:10:43,743
Yizhou is far away.
194
00:10:47,413 --> 00:10:48,673
It will take a long time
195
00:10:49,733 --> 00:10:50,463
to come back.
196
00:10:51,213 --> 00:10:52,473
Then I won't come back.
197
00:11:28,653 --> 00:11:29,913
You sinister villain.
198
00:11:30,003 --> 00:11:31,333
I’ll teach you a lesson.
199
00:11:31,973 --> 00:11:32,653
Mr. Yan,
200
00:11:33,463 --> 00:11:34,593
how did you get hurt?
201
00:11:39,433 --> 00:11:40,433
It's just a trick.
202
00:11:41,433 --> 00:11:42,503
Why are you here?
203
00:11:42,813 --> 00:11:43,873
Is it an emergency?
204
00:11:44,893 --> 00:11:45,763
Here's the thing.
205
00:11:45,763 --> 00:11:46,933
The next batch of goods
206
00:11:46,933 --> 00:11:48,263
need your help.
207
00:11:48,813 --> 00:11:49,253
Goods?
208
00:11:49,973 --> 00:11:50,613
What goods?
209
00:11:50,613 --> 00:11:51,013
Okay.
210
00:11:51,613 --> 00:11:52,223
I got it.
211
00:11:53,533 --> 00:11:54,733
Before I get married,
212
00:11:55,013 --> 00:11:57,373
don't let Jiang Xinbai get any leverage on me,
213
00:11:57,373 --> 00:11:57,893
or else
214
00:11:58,093 --> 00:12:00,153
the outcome will be worse than death.
215
00:12:00,213 --> 00:12:01,333
It's him?
216
00:12:01,813 --> 00:12:03,213
You won't tell the truth?
217
00:12:03,213 --> 00:12:03,653
Fine.
218
00:12:04,073 --> 00:12:05,473
Then don't talk anymore.
219
00:12:07,083 --> 00:12:08,223
Bai Yuan said he dismissed
220
00:12:08,223 --> 00:12:09,093
all his men.
221
00:12:09,833 --> 00:12:10,653
Why did this person
222
00:12:10,653 --> 00:12:12,453
appear in the Imperial Academy?
223
00:12:12,943 --> 00:12:14,343
What's his relationship
224
00:12:14,933 --> 00:12:15,893
with Yan Biqing?
225
00:12:17,173 --> 00:12:17,903
Don't worry.
226
00:12:18,173 --> 00:12:19,633
Our chief has his own plan.
227
00:12:24,453 --> 00:12:25,023
Suoluo,
228
00:12:26,373 --> 00:12:27,413
come with me!
229
00:12:29,023 --> 00:12:30,533
Hurry up!
230
00:12:30,783 --> 00:12:31,343
Go.
231
00:12:31,373 --> 00:12:32,653
I want to be alone.
232
00:12:33,913 --> 00:12:35,283
Go out and play by yourself.
233
00:12:35,283 --> 00:12:37,813
Take me to the Jiang Xinbai's house right now!
234
00:12:38,173 --> 00:12:38,693
I said
235
00:12:38,713 --> 00:12:40,113
I want to be alone.
236
00:12:40,363 --> 00:12:41,523
You're really...
237
00:12:42,373 --> 00:12:43,373
Jiang Suoluo,
238
00:12:43,653 --> 00:12:45,053
if you don't want to marry
239
00:12:45,333 --> 00:12:46,423
a Zornia boss,
240
00:12:46,463 --> 00:12:47,793
hurry and take me there!
241
00:12:48,413 --> 00:12:49,343
What did you say?
242
00:12:50,403 --> 00:12:51,353
Who are you?
243
00:12:55,733 --> 00:12:56,533
Jiang Xinbai?
244
00:12:57,973 --> 00:12:58,773
Jiang Xinbai!
245
00:13:00,813 --> 00:13:02,253
What are you doing?
246
00:13:02,773 --> 00:13:03,573
Jiang Xinbai?
247
00:13:12,723 --> 00:13:13,283
What—
248
00:13:14,043 --> 00:13:16,773
I don't have time to play hide-and-seek with you.
249
00:13:17,773 --> 00:13:18,383
Hey!
250
00:13:21,493 --> 00:13:21,903
You...
251
00:13:25,693 --> 00:13:26,413
Brat.
252
00:13:28,633 --> 00:13:29,533
Are you okay?
253
00:13:44,103 --> 00:13:45,013
You're at home?
254
00:13:48,733 --> 00:13:49,993
I need to find someone.
255
00:13:51,333 --> 00:13:52,013
Brat?
256
00:13:55,053 --> 00:13:56,333
Did you see the kid
257
00:13:56,333 --> 00:13:57,263
who just came in?
258
00:13:59,733 --> 00:14:00,533
Stop looking.
259
00:14:01,253 --> 00:14:02,013
That was me.
260
00:14:02,773 --> 00:14:03,573
What?
261
00:14:03,773 --> 00:14:05,573
That kid.
262
00:14:06,723 --> 00:14:07,843
Are you kidding me?
263
00:14:08,053 --> 00:14:09,603
How could you be a child?
264
00:14:10,413 --> 00:14:11,813
Not only was I that child,
265
00:14:13,023 --> 00:14:14,223
but also your nephew.
266
00:14:16,073 --> 00:14:17,583
Greetings, Aunt.
267
00:14:18,503 --> 00:14:20,213
Which part of the Jiang family are you from?
268
00:14:20,213 --> 00:14:21,253
Uncle, Aunt.
269
00:14:21,493 --> 00:14:22,463
I'll visit you
270
00:14:22,463 --> 00:14:23,133
some other time.
271
00:14:23,133 --> 00:14:23,613
See you.
272
00:14:26,213 --> 00:14:27,133
Aunt.
273
00:14:35,683 --> 00:14:36,653
Could it be...
274
00:14:37,933 --> 00:14:38,393
Come in.
275
00:14:39,693 --> 00:14:40,693
Stay outside.
276
00:14:41,053 --> 00:14:41,973
No need to come in.
277
00:14:41,973 --> 00:14:42,653
-Yes.
-Yes.
278
00:14:50,973 --> 00:14:52,783
When we first met at the Ghost Market,
279
00:14:52,783 --> 00:14:53,903
did you also...
280
00:14:54,693 --> 00:14:55,493
That's right.
281
00:14:56,293 --> 00:14:57,933
I was shapeshifting.
282
00:14:58,653 --> 00:15:00,503
Jiang Xinbai escorted me out.
283
00:15:02,063 --> 00:15:03,023
Shapeshift?
284
00:15:04,173 --> 00:15:04,613
You...
285
00:15:05,333 --> 00:15:06,933
You can shapeshift?
286
00:15:12,133 --> 00:15:13,483
Zornia
287
00:15:13,483 --> 00:15:15,483
can really make people shapeshift?
288
00:15:17,973 --> 00:15:19,233
How could this happen?
289
00:15:19,653 --> 00:15:22,183
I've tried all kinds of herbs since I was a kid,
290
00:15:22,253 --> 00:15:23,653
so I'm immune to all poisons.
291
00:15:23,653 --> 00:15:25,333
If someone else ate Zornia,
292
00:15:25,413 --> 00:15:26,613
they would have died.
293
00:15:27,173 --> 00:15:28,413
Although I survived,
294
00:15:29,123 --> 00:15:30,653
I got this strange disease.
295
00:15:31,533 --> 00:15:33,133
Since you were poisoned,
296
00:15:33,323 --> 00:15:34,843
there must be a cure.
297
00:15:35,383 --> 00:15:36,813
How about I take you back to the palace
298
00:15:36,813 --> 00:15:38,213
to see an imperial physician?
299
00:15:38,213 --> 00:15:39,013
It's useless.
300
00:15:40,493 --> 00:15:42,493
My mother went through all the medical books
301
00:15:42,493 --> 00:15:44,283
and took me to doctors for so many years
302
00:15:44,283 --> 00:15:45,133
to no avail.
303
00:15:46,613 --> 00:15:47,813
This strange disease
304
00:15:48,163 --> 00:15:49,893
must have made you suffer a lot.
305
00:15:55,493 --> 00:15:56,253
You...
306
00:15:58,533 --> 00:16:00,973
You don't think I'm weird?
307
00:16:03,013 --> 00:16:04,053
To be honest,
308
00:16:04,493 --> 00:16:05,453
I did
309
00:16:05,733 --> 00:16:07,463
think you were strange before.
310
00:16:08,053 --> 00:16:10,113
I thought that was your personality.
311
00:16:11,293 --> 00:16:12,253
I didn't know
312
00:16:12,643 --> 00:16:13,903
you became like this
313
00:16:13,923 --> 00:16:15,323
because you were framed.
314
00:16:20,493 --> 00:16:21,023
Nanxing,
315
00:16:21,383 --> 00:16:22,113
don't worry.
316
00:16:22,613 --> 00:16:24,013
There must be a solution.
317
00:16:25,173 --> 00:16:26,403
After these treacherous people
318
00:16:26,403 --> 00:16:27,453
are eliminated,
319
00:16:28,923 --> 00:16:30,453
I will find a solution
320
00:16:30,853 --> 00:16:31,853
with Xinbai.
321
00:16:35,093 --> 00:16:35,883
Why
322
00:16:37,053 --> 00:16:37,983
are you two here?
323
00:16:48,293 --> 00:16:48,883
Xinbai,
324
00:16:49,433 --> 00:16:50,533
if I hadn't found out
325
00:16:50,533 --> 00:16:51,733
accidentally today,
326
00:16:52,133 --> 00:16:54,393
how long were you going to hide it from me?
327
00:16:56,653 --> 00:16:57,333
Suoluo,
328
00:16:57,843 --> 00:16:59,963
since you already know
329
00:16:59,983 --> 00:17:00,793
this secret,
330
00:17:01,173 --> 00:17:02,373
how long do you plan on
331
00:17:02,573 --> 00:17:04,573
keeping it a secret for Yan Nanxing?
332
00:17:06,993 --> 00:17:07,693
My sister-in-law's secret
333
00:17:07,693 --> 00:17:08,612
is my secret.
334
00:17:08,892 --> 00:17:10,333
I won't say anything
335
00:17:10,352 --> 00:17:11,882
even if my life is in danger.
336
00:17:13,933 --> 00:17:15,392
Enough, stop teasing her.
337
00:17:15,693 --> 00:17:16,753
I have something important
338
00:17:16,753 --> 00:17:17,592
to tell you.
339
00:17:23,333 --> 00:17:24,372
Mr. Yao!
340
00:17:25,463 --> 00:17:26,063
Mr. Yao.
341
00:17:33,973 --> 00:17:35,233
What's wrong with him?
342
00:17:35,233 --> 00:17:36,573
We received a report this morning
343
00:17:36,573 --> 00:17:38,073
a merchant in the south of the city had a poison attack
344
00:17:38,073 --> 00:17:39,603
and injured his wife badly.
345
00:17:39,893 --> 00:17:40,453
Yes.
346
00:17:40,803 --> 00:17:42,393
Someone reported him to the Inspection Office
347
00:17:42,393 --> 00:17:43,523
and we arrested him.
348
00:17:44,693 --> 00:17:47,293
People in the capital are buying Zornia again?
349
00:17:48,133 --> 00:17:48,893
Ask our men
350
00:17:49,073 --> 00:17:50,573
to the south of the city with me.
351
00:17:50,573 --> 00:17:51,053
Yes.
352
00:17:54,093 --> 00:17:55,013
Where are you going?
353
00:17:55,013 --> 00:17:56,143
Where are you going?
354
00:17:57,043 --> 00:17:57,703
Don't move!
355
00:17:57,733 --> 00:17:59,393
Don't move. Behave yourself.
356
00:17:59,653 --> 00:18:00,133
Behave!
357
00:18:02,343 --> 00:18:03,003
Kneel down!
358
00:18:08,013 --> 00:18:08,613
Mr. Yao.
359
00:18:16,493 --> 00:18:17,053
Tell me.
360
00:18:17,323 --> 00:18:18,923
Where did you buy the Zornia?
361
00:18:22,653 --> 00:18:23,513
I didn’t expect
362
00:18:24,053 --> 00:18:26,213
the Baiyuan Gang to be involved
363
00:18:26,453 --> 00:18:27,383
with Yan Biqing.
364
00:18:28,073 --> 00:18:28,713
It seems
365
00:18:30,453 --> 00:18:31,313
that the mastermind
366
00:18:31,313 --> 00:18:33,243
behind the people chasing after us
367
00:18:33,543 --> 00:18:34,723
in Yazhou
368
00:18:35,383 --> 00:18:36,473
was Yan Biqing.
369
00:18:38,733 --> 00:18:39,603
Not only that,
370
00:18:41,313 --> 00:18:42,913
but Yan Biqing and his father
371
00:18:43,613 --> 00:18:45,813
were also the ones who killed my father.
372
00:18:46,983 --> 00:18:47,853
No wonder
373
00:18:47,853 --> 00:18:49,853
Yan Biqing went to the State of Miluo
374
00:18:49,973 --> 00:18:51,923
as soon as Xinbai returned to the capital.
375
00:18:51,923 --> 00:18:53,343
Turns out he was afraid you would accuse him.
376
00:18:53,343 --> 00:18:55,543
That's why he ran away to avoid trouble.
377
00:18:56,263 --> 00:18:57,383
How scheming.
378
00:18:58,743 --> 00:18:59,293
Suoluo,
379
00:19:00,053 --> 00:19:01,383
Yan Biqing is sinister, vicious,
380
00:19:01,383 --> 00:19:02,243
and ambitious.
381
00:19:02,883 --> 00:19:04,203
You can't drag out
382
00:19:04,563 --> 00:19:06,023
your engagement with him.
383
00:19:08,373 --> 00:19:08,973
Tomorrow,
384
00:19:09,273 --> 00:19:10,163
I will ask
385
00:19:10,373 --> 00:19:12,573
His Majesty to cancel your engagement.
386
00:19:12,733 --> 00:19:13,933
You can't do that now.
387
00:19:14,373 --> 00:19:15,323
If we force His Majesty
388
00:19:15,323 --> 00:19:15,853
to break off
389
00:19:15,853 --> 00:19:17,333
the engagement at this time,
390
00:19:17,333 --> 00:19:18,493
we will alert them.
391
00:19:19,013 --> 00:19:20,643
I'm afraid Yan Biqing and his father
392
00:19:20,643 --> 00:19:21,773
will get desperate.
393
00:19:22,013 --> 00:19:23,743
This might be worse for you two.
394
00:19:24,933 --> 00:19:25,973
Yan Biqing
395
00:19:26,493 --> 00:19:27,743
is capable
396
00:19:27,763 --> 00:19:28,603
of anything.
397
00:19:30,153 --> 00:19:31,883
I'm afraid you can't handle it.
398
00:19:32,253 --> 00:19:33,453
Xinbai, don't worry.
399
00:19:33,693 --> 00:19:34,423
In the Imperial Academy,
400
00:19:34,423 --> 00:19:35,973
he's still a little afraid of me.
401
00:19:35,973 --> 00:19:37,903
He doesn't dare to be too arrogant.
402
00:19:38,413 --> 00:19:39,893
I'll try to buy time.
403
00:19:40,173 --> 00:19:41,773
After you find the evidence,
404
00:19:41,973 --> 00:19:42,933
we can bring them
405
00:19:42,933 --> 00:19:43,733
to justice.
406
00:19:47,693 --> 00:19:48,893
The only evidence now
407
00:19:50,533 --> 00:19:51,373
is Bai Yuan.
408
00:19:55,293 --> 00:19:56,173
Bai Yuan?
409
00:19:57,933 --> 00:19:58,493
Isn't he
410
00:19:58,493 --> 00:19:59,953
Blossom Beauty's worker?
411
00:20:00,093 --> 00:20:02,023
What's so hard about catching him?
412
00:20:02,493 --> 00:20:03,333
But
413
00:20:03,893 --> 00:20:04,933
you must treat him
414
00:20:05,133 --> 00:20:06,573
as you normally do.
415
00:20:07,133 --> 00:20:08,663
We can't let him suspect us.
416
00:20:09,733 --> 00:20:10,663
Suoluo is right.
417
00:20:11,133 --> 00:20:11,863
Don't worry.
418
00:20:12,643 --> 00:20:14,373
I will stabilize him.
419
00:20:14,613 --> 00:20:15,573
I'll cooperate with you
420
00:20:15,573 --> 00:20:16,413
to arrest him later
421
00:20:16,413 --> 00:20:17,543
and testify for you.
422
00:20:22,403 --> 00:20:24,973
[Inspection Office]
423
00:20:26,813 --> 00:20:28,273
This is an important matter.
424
00:20:28,273 --> 00:20:29,523
Block the news.
425
00:20:29,543 --> 00:20:31,373
I'll report to Mr. Jiang immediately.
426
00:20:31,373 --> 00:20:31,893
My lord.
427
00:20:34,653 --> 00:20:35,713
What's wrong, Yao?
428
00:20:36,053 --> 00:20:36,843
Why are you in such a hurry?
429
00:20:36,843 --> 00:20:37,613
People in the capital
430
00:20:37,613 --> 00:20:38,713
were found to be in contact with Zornia again.
431
00:20:38,713 --> 00:20:39,573
There are a lot of people.
432
00:20:39,573 --> 00:20:41,573
The situation is worse than before.
433
00:20:47,753 --> 00:20:49,083
Go and find Shang Bieli.
434
00:20:49,213 --> 00:20:50,093
Ask him to check
435
00:20:50,253 --> 00:20:50,943
if any mistakes
436
00:20:50,943 --> 00:20:52,083
occurred in the foreign goods
437
00:20:52,083 --> 00:20:53,733
that entered the capital recently,
438
00:20:53,733 --> 00:20:54,253
or
439
00:20:54,813 --> 00:20:55,853
if any Jinwu Guard
440
00:20:55,873 --> 00:20:57,333
has neglected their duty.
441
00:20:57,463 --> 00:20:58,263
I understand.
442
00:20:58,503 --> 00:20:59,303
I'll do it now.
443
00:21:03,383 --> 00:21:04,333
It has spread throughout
444
00:21:04,333 --> 00:21:05,533
the capital already?
445
00:21:06,373 --> 00:21:07,703
It seems that the Zornia
446
00:21:08,183 --> 00:21:09,303
has something to do
447
00:21:09,333 --> 00:21:10,933
with Bai Yuan and Yan Biqing.
448
00:21:11,013 --> 00:21:12,343
We have to strike first.
449
00:22:15,213 --> 00:22:15,943
Yan Nanxing.
450
00:22:22,833 --> 00:22:23,973
Where have you been
451
00:22:24,733 --> 00:22:25,393
these days?
452
00:22:27,823 --> 00:22:29,213
Jiang Xinbai went out with me
453
00:22:29,213 --> 00:22:30,213
for some errands.
454
00:22:33,693 --> 00:22:34,553
How are things?
455
00:22:34,613 --> 00:22:36,213
You must've been busy in the shop
456
00:22:36,213 --> 00:22:36,893
without me.
457
00:22:37,573 --> 00:22:38,633
Have you adjusted?
458
00:22:38,813 --> 00:22:39,373
Me?
459
00:22:40,303 --> 00:22:41,903
I can handle Blossom Beauty.
460
00:22:44,173 --> 00:22:44,903
That's good.
461
00:22:45,693 --> 00:22:46,533
Hey,
462
00:22:46,733 --> 00:22:47,733
where's my water?
463
00:23:09,223 --> 00:23:10,023
What's wrong?
464
00:23:11,883 --> 00:23:12,483
Nothing.
465
00:23:13,133 --> 00:23:13,733
Go ahead.
466
00:23:25,443 --> 00:23:26,953
[Closed]
467
00:24:07,053 --> 00:24:07,613
Boss.
468
00:24:10,413 --> 00:24:11,053
Ruoqian.
469
00:24:12,253 --> 00:24:14,183
You really decided to go to Yizhou?
470
00:24:14,993 --> 00:24:16,123
You don't regret it?
471
00:24:18,533 --> 00:24:19,533
Why should I stay?
472
00:24:20,043 --> 00:24:21,173
I'm not needed here.
473
00:24:27,773 --> 00:24:28,933
How can you say that?
474
00:24:30,973 --> 00:24:31,493
Boss,
475
00:24:32,373 --> 00:24:33,833
you know what I want to say.
476
00:24:36,373 --> 00:24:36,893
Boss,
477
00:24:37,953 --> 00:24:39,683
can you be friends with Suoluo?
478
00:24:40,653 --> 00:24:41,533
I mean
479
00:24:41,693 --> 00:24:42,553
close friends.
480
00:24:45,693 --> 00:24:46,573
She is
481
00:24:47,133 --> 00:24:48,193
straightforward,
482
00:24:48,203 --> 00:24:49,203
short-tempered,
483
00:24:49,253 --> 00:24:50,583
and won't admit defeat.
484
00:24:50,773 --> 00:24:51,533
She needs a friend
485
00:24:51,533 --> 00:24:52,453
to help her.
486
00:24:53,513 --> 00:24:54,173
Also,
487
00:24:54,973 --> 00:24:56,883
she's not good at taking care of herself.
488
00:24:56,883 --> 00:24:58,573
She always throws things around
489
00:24:58,573 --> 00:25:00,413
and loses things when going out.
490
00:25:01,313 --> 00:25:02,963
She eats meals erratically.
491
00:25:04,073 --> 00:25:05,603
If no one can...
492
00:25:11,963 --> 00:25:13,563
Why am I worrying about this?
493
00:25:14,013 --> 00:25:15,543
You're her sister-in-law.
494
00:25:15,773 --> 00:25:17,573
I bet you're closer than family.
495
00:25:23,253 --> 00:25:23,933
Ruoqian,
496
00:25:25,573 --> 00:25:26,493
look at you.
497
00:25:27,243 --> 00:25:28,603
Even if you go to Yizhou,
498
00:25:29,653 --> 00:25:31,253
your heart won't go with you.
499
00:25:31,743 --> 00:25:32,293
Boss,
500
00:25:35,213 --> 00:25:35,973
I beg you.
501
00:25:38,413 --> 00:25:39,873
Don't persuade me to stay.
502
00:25:41,573 --> 00:25:43,303
I'm afraid I'll change my mind.
503
00:25:43,773 --> 00:25:44,773
This won't be good
504
00:25:45,413 --> 00:25:46,343
for either of us.
505
00:25:49,743 --> 00:25:50,413
I'll come back tomorrow
506
00:25:50,413 --> 00:25:51,743
for the last day of work.
507
00:25:52,613 --> 00:25:54,343
I won't come the day after that.
508
00:25:54,813 --> 00:25:56,253
I'll accompany my parents
509
00:25:56,253 --> 00:25:57,513
for the rest of the time
510
00:25:57,973 --> 00:25:59,633
and not think about anything.
511
00:26:10,533 --> 00:26:11,293
Miss,
512
00:26:11,413 --> 00:26:12,273
please come in.
513
00:26:17,813 --> 00:26:18,653
Is Ruoqian
514
00:26:18,683 --> 00:26:19,373
here?
515
00:26:21,653 --> 00:26:22,693
Ruoqian
516
00:26:24,653 --> 00:26:26,253
is going to Yizhou tomorrow.
517
00:26:27,783 --> 00:26:28,493
Maybe
518
00:26:30,053 --> 00:26:31,383
he will never come back.
519
00:26:38,093 --> 00:26:38,733
Suoluo,
520
00:26:40,893 --> 00:26:42,823
do you understand what I'm saying?
521
00:26:49,603 --> 00:26:54,303
[Shanli Hall]
522
00:26:55,853 --> 00:26:59,953
♫Branches bare as flowers fall off♫
523
00:27:01,993 --> 00:27:05,633
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
524
00:27:07,903 --> 00:27:10,613
♫When will I dare♫
525
00:27:10,633 --> 00:27:13,133
♫To get closer♫
526
00:27:13,163 --> 00:27:16,673
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
527
00:27:16,673 --> 00:27:17,403
Chancellor,
528
00:27:17,583 --> 00:27:18,443
are you hungry?
529
00:27:18,583 --> 00:27:19,583
I'll cook for you.
530
00:27:19,863 --> 00:27:23,643
♫Same dream and person in front of me♫
531
00:27:25,953 --> 00:27:28,623
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
532
00:27:28,663 --> 00:27:30,763
♫I'm left behind♫
533
00:27:31,843 --> 00:27:33,993
♫No traces of you♫
534
00:27:34,243 --> 00:27:36,853
♫Where are you?♫
535
00:27:37,123 --> 00:27:43,123
♫I can't find you amidst my yearning♫
536
00:27:43,513 --> 00:27:46,743
♫Missing you day and night♫
537
00:27:46,773 --> 00:27:48,973
♫My heart has become cold♫
538
00:27:49,203 --> 00:27:51,303
♫Without rest♫
539
00:27:51,323 --> 00:27:54,973
♫Tears keep flowing♫
540
00:27:55,063 --> 00:27:55,973
♫Missing you left and right♫
541
00:27:55,973 --> 00:27:56,703
You're back.
542
00:27:57,833 --> 00:27:58,593
Look at this.
543
00:27:58,883 --> 00:27:59,773
♫Our past is eternal♫
544
00:27:59,773 --> 00:28:00,903
I saw it again today,
545
00:28:01,053 --> 00:28:01,263
so I picked one for you
546
00:28:01,263 --> 00:28:02,733
♫All my time♫
547
00:28:02,733 --> 00:28:03,933
Do you remember this?
548
00:28:04,283 --> 00:28:06,883
♫Is for you♫
549
00:28:06,903 --> 00:28:10,073
♫Past, present, and future♫
550
00:28:10,153 --> 00:28:13,753
♫Missing you day and night♫
551
00:28:13,773 --> 00:28:15,983
♫My heart has become cold♫
552
00:28:16,253 --> 00:28:17,713
♫It doesn't matter♫
553
00:28:17,733 --> 00:28:20,403
♫I'm willing to give all I have♫
554
00:28:20,423 --> 00:28:22,133
♫It'll never end♫
555
00:28:22,153 --> 00:28:26,103
♫Missing you left and right♫
556
00:28:26,213 --> 00:28:28,523
♫Our past is eternal♫
557
00:28:29,333 --> 00:28:31,263
♫All my time♫
558
00:28:31,283 --> 00:28:33,613
♫Is for you♫
559
00:28:33,613 --> 00:28:34,453
Didn't you say
560
00:28:35,073 --> 00:28:35,083
♫Past, present, and future♫
561
00:28:35,083 --> 00:28:36,053
you're mine?
562
00:28:37,373 --> 00:28:37,813
Yes.
563
00:28:41,103 --> 00:28:42,163
I belong to Suoluo,
564
00:28:45,573 --> 00:28:47,413
but Suoluo never said
565
00:28:48,413 --> 00:28:49,413
that you're mine.
566
00:28:54,053 --> 00:28:54,853
Liu Ruoqian,
567
00:28:56,973 --> 00:28:57,893
you're mine.
568
00:29:06,413 --> 00:29:06,983
Ruoqian,
569
00:29:07,693 --> 00:29:08,573
I know
570
00:29:08,813 --> 00:29:10,773
you didn't say goodbye to your parents
571
00:29:10,773 --> 00:29:12,833
because you don't want them to be sad.
572
00:29:13,283 --> 00:29:14,453
But they told me
573
00:29:14,933 --> 00:29:16,093
that as long as you are
574
00:29:16,093 --> 00:29:16,933
safe there,
575
00:29:17,173 --> 00:29:18,093
write to them.
576
00:29:18,533 --> 00:29:20,193
Let them know how you are doing
577
00:29:20,373 --> 00:29:21,633
and they will be happy.
578
00:29:23,003 --> 00:29:23,813
After I leave,
579
00:29:24,443 --> 00:29:25,923
I'll need to ask you
580
00:29:26,183 --> 00:29:27,643
to take care of my parents.
581
00:29:28,133 --> 00:29:29,053
Of course.
582
00:29:29,693 --> 00:29:30,753
When you get there,
583
00:29:30,833 --> 00:29:32,893
you must write to me and Sai'er often.
584
00:29:33,533 --> 00:29:34,213
Please help me
585
00:29:34,213 --> 00:29:35,293
explain to Sai'er.
586
00:29:35,773 --> 00:29:37,233
She will cry because I left
587
00:29:37,333 --> 00:29:38,733
without saying goodbye.
588
00:29:50,413 --> 00:29:51,743
Sir, it's getting late.
589
00:29:51,853 --> 00:29:52,713
It's time to go.
590
00:29:54,413 --> 00:29:54,943
Ruoqian,
591
00:29:56,533 --> 00:29:57,063
go ahead.
592
00:29:57,413 --> 00:29:58,413
Let me see you off.
593
00:29:58,613 --> 00:29:59,133
Okay.
594
00:30:17,403 --> 00:30:18,133
Liu Ruoqian!
595
00:30:19,553 --> 00:30:23,313
♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫
596
00:30:24,163 --> 00:30:27,563
♫I cannot betray my duties♫
597
00:30:27,673 --> 00:30:34,223
♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫
598
00:30:36,273 --> 00:30:39,653
♫Using time as my last bet♫
599
00:30:39,903 --> 00:30:47,703
♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫
600
00:30:48,183 --> 00:30:49,563
♫Stars in the mirror♫
601
00:30:49,593 --> 00:30:52,323
♫Give me emptiness♫
602
00:30:52,713 --> 00:30:54,983
♫Three thousand drunken glances are not worth♫
603
00:30:55,013 --> 00:30:57,423
♫A single look at you♫
604
00:30:57,693 --> 00:30:59,403
♫Even if deeply understanding your heart♫
605
00:30:59,423 --> 00:30:59,973
♫Is my delusion♫
606
00:30:59,973 --> 00:31:01,233
I don't allow you to go.
607
00:31:02,003 --> 00:31:06,603
♫I'll still wholeheartedly pursue it♫
608
00:31:07,163 --> 00:31:08,793
♫Only you can scatter blossoms♫
609
00:31:08,833 --> 00:31:11,513
♫Upon the book in my heart♫
610
00:31:12,003 --> 00:31:14,173
♫Till this moment, everything I see♫
611
00:31:14,203 --> 00:31:16,713
♫Was dull like barren wood♫
612
00:31:16,893 --> 00:31:18,633
♫Only for you to stay in my heart♫
613
00:31:18,663 --> 00:31:20,953
♫For a brief moment♫
614
00:31:21,673 --> 00:31:23,233
♫The road is long and far♫
615
00:31:24,043 --> 00:31:24,533
♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫
616
00:31:24,533 --> 00:31:25,053
Are...
617
00:31:25,393 --> 00:31:26,593
Are we still leaving?
618
00:31:28,213 --> 00:31:29,073
He can't leave.
619
00:31:29,483 --> 00:31:31,003
He'll never leave.
620
00:31:31,553 --> 00:31:33,483
Why don't you send me home?
621
00:31:34,093 --> 00:31:34,573
Okay.
622
00:32:11,453 --> 00:32:12,493
Aren't we a bit
623
00:32:12,513 --> 00:32:13,463
too high-profile today?
624
00:32:13,463 --> 00:32:13,903
No.
625
00:32:14,413 --> 00:32:15,113
I want everyone in the capital
626
00:32:15,113 --> 00:32:16,273
know that
627
00:32:16,863 --> 00:32:17,043
[Shanli Hall]
628
00:32:17,043 --> 00:32:19,453
Liu Ruoqian is mine.
629
00:32:22,813 --> 00:32:23,573
Wait for me.
630
00:32:23,933 --> 00:32:24,653
After I
631
00:32:24,653 --> 00:32:26,053
take care of everything,
632
00:32:26,143 --> 00:32:27,413
I'll propose to you
633
00:32:27,413 --> 00:32:28,273
legitimately.
634
00:32:29,813 --> 00:32:30,293
Okay.
635
00:32:30,813 --> 00:32:31,813
I'll wait for you.
636
00:32:43,063 --> 00:32:44,123
By the way, Sai'er,
637
00:32:44,543 --> 00:32:45,573
has anyone said
638
00:32:45,983 --> 00:32:48,043
you carry the scent of the seedlings?
639
00:32:49,373 --> 00:32:50,793
My mother gave birth to me
640
00:32:50,813 --> 00:32:51,943
in a seedling field.
641
00:32:52,203 --> 00:32:53,933
So since I was young, I...
642
00:32:59,133 --> 00:33:00,413
You can smell now?
643
00:33:02,323 --> 00:33:04,923
I think my sense of smell is recovering slowly.
644
00:33:08,813 --> 00:33:09,253
Well,
645
00:33:09,663 --> 00:33:11,323
let’s go back and tell Ms. Yan.
646
00:33:11,483 --> 00:33:12,903
She will be happy for you.
647
00:33:14,013 --> 00:33:14,543
Let's go.
648
00:33:20,853 --> 00:33:21,413
Shang,
649
00:33:22,943 --> 00:33:23,853
I think I smell
650
00:33:23,873 --> 00:33:24,743
Zornia.
651
00:33:27,783 --> 00:33:28,343
Wait.
652
00:33:35,853 --> 00:33:36,453
Bro,
653
00:33:36,693 --> 00:33:37,753
what's the matter?
654
00:33:41,013 --> 00:33:42,743
Commander of the Jinwu Guards.
655
00:33:44,013 --> 00:33:44,573
Officer.
656
00:33:45,123 --> 00:33:46,803
Open the box. I need to inspect it.
657
00:33:46,803 --> 00:33:47,783
The goods we're transporting
658
00:33:47,783 --> 00:33:49,093
are tributes from the Western Region.
659
00:33:49,093 --> 00:33:51,973
This is the document from the Court of State Ceremonial.
660
00:33:51,973 --> 00:33:52,733
Cut the crap.
661
00:33:53,173 --> 00:33:53,883
Open it.
662
00:34:02,093 --> 00:34:02,653
My lord,
663
00:34:03,173 --> 00:34:04,573
there's nothing, right?
664
00:34:05,493 --> 00:34:06,533
Can we go now?
665
00:34:09,813 --> 00:34:10,443
No, my lord.
666
00:34:10,443 --> 00:34:12,573
Please don't make it difficult for us.
667
00:34:12,893 --> 00:34:13,893
If we're delayed,
668
00:34:15,333 --> 00:34:17,863
the Court of State Ceremonial will punish us.
669
00:34:21,932 --> 00:34:22,662
Body search.
670
00:34:52,242 --> 00:34:52,853
Chief!
671
00:34:56,213 --> 00:34:57,073
What happened?
672
00:34:57,773 --> 00:34:58,903
Our men were caught.
673
00:35:02,053 --> 00:35:03,273
The tributes to the capital
674
00:35:03,273 --> 00:35:04,543
from the Western Regions
675
00:35:04,543 --> 00:35:06,153
are handled by Yan Biqing.
676
00:35:06,273 --> 00:35:07,303
Why did things go wrong
677
00:35:07,303 --> 00:35:07,973
with him?
678
00:35:08,453 --> 00:35:10,573
The tribute was supposed to be transported to the capital,
679
00:35:10,573 --> 00:35:11,053
but
680
00:35:11,253 --> 00:35:12,913
they ran into a man and a woman.
681
00:35:13,003 --> 00:35:14,533
This man was quite powerful.
682
00:35:14,533 --> 00:35:15,333
He was some
683
00:35:15,813 --> 00:35:17,073
commander-in-chief.
684
00:35:17,813 --> 00:35:18,653
Shang Bieli?
685
00:35:19,653 --> 00:35:20,413
You know him?
686
00:35:21,853 --> 00:35:23,933
He's friends with Jiang Xinbai.
687
00:35:24,863 --> 00:35:25,703
It seems that
688
00:35:25,733 --> 00:35:26,573
Jiang Xinbai will find out soon
689
00:35:26,573 --> 00:35:27,333
about this.
690
00:35:27,773 --> 00:35:28,773
Jiang Xinbai has always been
691
00:35:28,773 --> 00:35:29,703
cautious of you.
692
00:35:30,093 --> 00:35:31,013
If the Inspection Office
693
00:35:31,013 --> 00:35:32,273
gets involved in this,
694
00:35:32,303 --> 00:35:33,413
it won't be good for you.
695
00:35:33,413 --> 00:35:34,143
Ridiculous.
696
00:35:34,773 --> 00:35:35,973
I'm not afraid of him.
697
00:35:36,453 --> 00:35:37,093
Chief,
698
00:35:37,673 --> 00:35:38,533
now is not the time
699
00:35:38,533 --> 00:35:39,813
to act on impulse.
700
00:35:40,493 --> 00:35:42,823
The whole Baiyuan Gang is counting on you.
701
00:35:43,373 --> 00:35:43,773
Er,
702
00:35:44,083 --> 00:35:44,943
how about this?
703
00:35:45,133 --> 00:35:46,593
You and the rest of the gang
704
00:35:47,013 --> 00:35:48,473
go back to Tingzhou first.
705
00:35:49,893 --> 00:35:51,153
You won't come with us?
706
00:35:51,453 --> 00:35:52,853
I have other things to do.
707
00:35:53,573 --> 00:35:54,903
Wait for me in Tingzhou.
708
00:35:55,613 --> 00:35:56,213
Chief!
709
00:35:58,283 --> 00:35:59,213
Yan Nanxing
710
00:35:59,233 --> 00:36:00,563
doesn't love you at all.
711
00:36:01,133 --> 00:36:02,343
No matter how much you do for her,
712
00:36:02,343 --> 00:36:03,743
she won't appreciate it.
713
00:36:04,573 --> 00:36:06,303
A great man doesn't need a wife.
714
00:36:06,933 --> 00:36:08,463
You are the leader of a gang.
715
00:36:08,693 --> 00:36:09,733
Don’t let Yan Nanxing
716
00:36:09,733 --> 00:36:10,613
disrupt you.
717
00:36:12,013 --> 00:36:13,473
If you don’t leave with us,
718
00:36:13,853 --> 00:36:15,333
I’ll kill Yan Nanxing now.
719
00:36:15,603 --> 00:36:16,333
How dare you!
720
00:36:16,573 --> 00:36:17,973
I'll do anything for you.
721
00:36:21,973 --> 00:36:22,573
Er,
722
00:36:23,493 --> 00:36:24,333
I came to the capital
723
00:36:24,333 --> 00:36:25,693
just for her.
724
00:36:25,903 --> 00:36:27,083
Zornia is second.
725
00:36:28,213 --> 00:36:28,773
Chief.
726
00:36:29,373 --> 00:36:30,103
Don't worry.
727
00:36:31,943 --> 00:36:33,003
I won't get caught.
728
00:36:33,603 --> 00:36:34,933
Wait for me in Tingzhou.
729
00:36:38,263 --> 00:36:38,783
Chief!
730
00:36:39,573 --> 00:36:40,783
At this time tomorrow,
731
00:36:40,783 --> 00:36:42,043
I'll wait for you here.
732
00:36:42,463 --> 00:36:43,693
Whether you're alive or dead,
733
00:36:43,693 --> 00:36:44,823
I'll accompany you.
734
00:37:00,653 --> 00:37:02,913
[Jinwu Guards]
735
00:37:17,063 --> 00:37:17,833
These people
736
00:37:18,453 --> 00:37:19,853
hid Zornia on themselves
737
00:37:20,223 --> 00:37:22,883
and disguised as drivers to sneak into the city.
738
00:37:33,653 --> 00:37:34,653
It's you?
739
00:37:35,973 --> 00:37:37,633
You're from the Baiyuan Gang?
740
00:37:38,173 --> 00:37:38,853
Bai Yuan?
741
00:37:39,453 --> 00:37:39,933
Tell me.
742
00:37:40,763 --> 00:37:41,693
Where is your
743
00:37:41,693 --> 00:37:43,693
distribution point in the capital?
744
00:37:44,173 --> 00:37:44,693
Speak!
745
00:37:45,643 --> 00:37:47,103
I'll kill you if you don't!
746
00:37:49,883 --> 00:37:51,333
Kill me if you want.
747
00:37:59,413 --> 00:38:00,613
Where is Bai Yuan now?
748
00:38:01,403 --> 00:38:03,493
Mr. Jiang went to investigate personally.
749
00:38:03,493 --> 00:38:04,493
Commander Shang,
750
00:38:04,563 --> 00:38:05,943
I'll return to the Inspection Office
751
00:38:05,943 --> 00:38:06,763
and send men
752
00:38:06,993 --> 00:38:08,143
to capture Bai Yuan.
753
00:38:08,653 --> 00:38:10,373
Also, the clue of the tribute
754
00:38:10,393 --> 00:38:12,733
definitely has something to do with the Yan father and son.
755
00:38:12,733 --> 00:38:14,973
Commander Shang, please investigate it.
756
00:38:14,973 --> 00:38:15,833
The Yan family?
757
00:38:16,513 --> 00:38:17,283
Yan Biqing?
758
00:38:17,893 --> 00:38:19,333
Bai Yuan came to the capital
759
00:38:19,333 --> 00:38:21,053
to cooperate with Yan Biqing.
760
00:38:24,633 --> 00:38:25,433
Leave it to me.
761
00:38:26,413 --> 00:38:27,933
This time, I will capture
762
00:38:28,583 --> 00:38:29,783
all these criminals.
763
00:38:41,763 --> 00:38:43,023
[Notice of arrest]
764
00:38:43,023 --> 00:38:44,403
Have the guys watch carefully.
765
00:38:44,403 --> 00:38:45,513
All pedestrians and wagons
766
00:38:45,513 --> 00:38:46,433
must be checked.
767
00:38:46,433 --> 00:38:47,603
Don't let anyone go unchecked.
768
00:38:47,603 --> 00:38:48,653
The city gate is already closed.
769
00:38:48,653 --> 00:38:49,213
Bai Yuan's group
770
00:38:49,213 --> 00:38:50,053
can't escape.
771
00:38:50,653 --> 00:38:51,323
The rest of you,
772
00:38:51,323 --> 00:38:52,013
split up!
773
00:39:19,243 --> 00:39:20,043
Are you crazy?
774
00:39:20,263 --> 00:39:21,523
How dare you come here?
775
00:39:21,713 --> 00:39:22,763
Don't you know that the whole city
776
00:39:22,763 --> 00:39:23,963
is searching for you?
777
00:39:24,343 --> 00:39:25,803
They're after me, not you.
778
00:39:26,773 --> 00:39:28,033
What are you afraid of?
779
00:39:28,033 --> 00:39:29,093
What am I afraid of?
780
00:39:30,853 --> 00:39:32,063
Your men and goods
781
00:39:32,093 --> 00:39:33,893
are now in Jiang Xinbai's hands.
782
00:39:33,933 --> 00:39:35,083
Just in case,
783
00:39:36,003 --> 00:39:38,123
I can help you get rid of them.
784
00:39:45,293 --> 00:39:46,333
My men
785
00:39:47,353 --> 00:39:48,383
won't betray me.
786
00:39:49,623 --> 00:39:50,613
Even in death.
787
00:39:53,473 --> 00:39:54,933
I won't betray you either.
788
00:39:56,213 --> 00:39:57,473
What are you afraid of?
789
00:39:57,713 --> 00:39:59,213
It better be like this.
790
00:40:00,523 --> 00:40:02,093
I'm here to tell you
791
00:40:02,103 --> 00:40:03,263
I have my own plan.
792
00:40:08,373 --> 00:40:10,283
Just stand by and watch.
793
00:40:11,413 --> 00:40:13,213
Chief Bai, you're a good friend.
794
00:40:14,053 --> 00:40:14,853
In that case,
795
00:40:15,413 --> 00:40:17,323
give me the rest of the goods.
796
00:40:18,673 --> 00:40:21,343
I can help you sell them.
797
00:40:24,293 --> 00:40:24,853
Help me?
798
00:40:26,673 --> 00:40:28,073
Do you believe yourself?
799
00:40:30,613 --> 00:40:31,013
I...
800
00:40:33,003 --> 00:40:34,103
I'm really worried
801
00:40:34,133 --> 00:40:35,193
about your safety.
802
00:40:36,473 --> 00:40:38,603
If you don't want to leave the capital,
803
00:40:39,253 --> 00:40:40,333
I can find you
804
00:40:40,333 --> 00:40:41,173
a safe place
805
00:40:42,093 --> 00:40:42,853
to hide in.
806
00:40:50,943 --> 00:40:51,743
Yan Biqing.
807
00:40:52,813 --> 00:40:53,533
Remember.
808
00:40:54,833 --> 00:40:55,823
Before I die,
809
00:40:56,453 --> 00:40:58,253
I'll definitely kill you first.
810
00:40:59,603 --> 00:41:00,293
Also,
811
00:41:01,813 --> 00:41:03,073
don't touch my people,
812
00:41:03,493 --> 00:41:04,823
including Yan Nanxing.
813
00:41:07,303 --> 00:41:08,113
Got it.
814
00:41:08,763 --> 00:41:09,733
I won't touch them.
815
00:41:09,733 --> 00:41:10,483
You got it?
816
00:41:12,063 --> 00:41:12,783
Yes.
817
00:41:34,553 --> 00:41:35,943
Threatening me?
818
00:41:37,773 --> 00:41:39,213
How dare you!
819
00:41:41,653 --> 00:41:43,173
You're like a dying fish,
820
00:41:45,743 --> 00:41:48,473
but you still dare to stroll through the capital.
821
00:41:48,783 --> 00:41:50,173
I'd like to see
822
00:41:50,753 --> 00:41:53,503
how you get scaled and skinned.
823
00:42:33,583 --> 00:42:34,213
Split up!
824
00:42:34,533 --> 00:42:35,253
Yes.
825
00:42:35,253 --> 00:42:40,253
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
826
00:42:35,253 --> 00:42:45,253
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.