All language subtitles for Follow Your Heart S01E35 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,973 --> 00:01:45,752 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,383 --> 00:01:49,032 [Episode 35] 4 00:01:52,532 --> 00:01:54,393 Suoluo, you're getting married? 5 00:01:56,603 --> 00:01:57,773 I have to bear the consequences 6 00:01:57,773 --> 00:01:58,693 of my actions. 7 00:02:04,413 --> 00:02:05,773 You don't like him? 8 00:02:09,893 --> 00:02:10,653 No. 9 00:02:12,973 --> 00:02:13,813 Then... 10 00:02:14,323 --> 00:02:14,843 Can you 11 00:02:15,293 --> 00:02:16,093 not marry him? 12 00:02:17,253 --> 00:02:18,213 I don't think so. 13 00:02:18,653 --> 00:02:20,013 He's hard to deal with. 14 00:02:22,773 --> 00:02:24,303 I'll help you deal with him. 15 00:02:26,493 --> 00:02:28,852 What do you know, kid? 16 00:02:29,893 --> 00:02:31,413 I know a lot. 17 00:02:32,783 --> 00:02:34,243 Do you know how to clean up? 18 00:02:34,333 --> 00:02:35,293 Of course. 19 00:02:37,913 --> 00:02:39,373 I'll throw it away for you. 20 00:02:40,253 --> 00:02:40,613 I... 21 00:02:53,253 --> 00:02:53,733 Suoluo, 22 00:02:53,983 --> 00:02:55,573 I don't want to be alone at home. 23 00:02:55,573 --> 00:02:56,403 I'm scared. 24 00:02:56,573 --> 00:02:58,333 Can you take me to school with you? 25 00:02:58,333 --> 00:02:58,823 No. 26 00:02:59,653 --> 00:03:00,333 Suoluo, 27 00:03:00,353 --> 00:03:01,573 take me with you. 28 00:03:01,603 --> 00:03:02,933 I promise I will behave. 29 00:03:05,483 --> 00:03:07,283 Promise you won't talk nonsense 30 00:03:07,533 --> 00:03:08,653 or run around. 31 00:03:09,453 --> 00:03:10,293 If I find out, 32 00:03:10,313 --> 00:03:11,773 I'll punish you severely. 33 00:03:11,813 --> 00:03:12,853 Okay, thank you. 34 00:03:13,483 --> 00:03:14,013 Let's go. 35 00:03:16,153 --> 00:03:19,543 [Imperial Academy] 36 00:03:19,693 --> 00:03:21,683 [Teacher of All Ages] 37 00:03:25,703 --> 00:03:26,253 Ruoqian! 38 00:03:26,373 --> 00:03:26,903 Ruoqian! 39 00:03:29,973 --> 00:03:30,573 Ruoqian, 40 00:03:31,773 --> 00:03:33,573 come here. 41 00:03:36,493 --> 00:03:37,263 You are... 42 00:03:37,493 --> 00:03:38,693 I am your Boss. 43 00:03:39,793 --> 00:03:40,533 My Boss... 44 00:03:43,053 --> 00:03:43,573 Boss? 45 00:03:45,873 --> 00:03:46,423 Boss, 46 00:03:47,053 --> 00:03:48,313 are you looking for me? 47 00:03:48,333 --> 00:03:49,663 I'm not looking for you, 48 00:03:50,933 --> 00:03:51,973 but helping you. 49 00:03:55,183 --> 00:03:57,053 I'm going to meet Yan Biqing 50 00:03:57,693 --> 00:03:59,653 and help you get rid of him. 51 00:04:00,173 --> 00:04:00,973 Get rid of him? 52 00:04:02,353 --> 00:04:03,173 With how 53 00:04:03,173 --> 00:04:04,693 perceptive I am, 54 00:04:05,323 --> 00:04:06,583 I can find his weakness 55 00:04:06,693 --> 00:04:08,143 in just one day. 56 00:04:09,653 --> 00:04:10,533 What weakness? 57 00:04:10,813 --> 00:04:12,213 Everyone has a weakness. 58 00:04:13,453 --> 00:04:14,973 If he's a gambler, 59 00:04:15,373 --> 00:04:16,852 I'll set a bet 60 00:04:17,093 --> 00:04:18,422 to make him go bankrupt. 61 00:04:19,063 --> 00:04:20,973 If he is lustful... 62 00:04:22,933 --> 00:04:24,613 I’ll ruin his reputation. 63 00:04:25,013 --> 00:04:26,173 No, no, Boss. 64 00:04:26,373 --> 00:04:27,373 Dean Yan's father 65 00:04:27,493 --> 00:04:28,853 is the Assistant Minister of Justice. 66 00:04:28,853 --> 00:04:29,753 Don't act recklessly. 67 00:04:29,753 --> 00:04:30,883 That's even better. 68 00:04:31,143 --> 00:04:31,853 The higher the position, 69 00:04:31,853 --> 00:04:32,653 the merrier. 70 00:04:33,013 --> 00:04:35,143 By then, they must cancel the wedding. 71 00:04:38,373 --> 00:04:38,733 Boss, 72 00:04:39,023 --> 00:04:39,682 take a seat. 73 00:04:40,253 --> 00:04:41,223 I have to go to class. 74 00:04:41,223 --> 00:04:42,493 Don't make any trouble. 75 00:04:42,493 --> 00:04:43,153 Wait for me. 76 00:04:43,173 --> 00:04:45,173 Let's come up with a long-term plan. 77 00:04:46,093 --> 00:04:47,093 Seriously. 78 00:04:47,443 --> 00:04:49,503 How dare you tell your Boss what to do? 79 00:04:51,653 --> 00:04:52,383 Liu Ruoqian. 80 00:05:00,733 --> 00:05:01,333 Dean. 81 00:05:03,133 --> 00:05:04,333 You're lucky. 82 00:05:04,883 --> 00:05:05,683 Mr. Cui 83 00:05:05,893 --> 00:05:07,693 set up Jiannan Academy in Yizhou 84 00:05:08,283 --> 00:05:09,883 and asked you to be a teacher. 85 00:05:16,133 --> 00:05:16,933 In Yizhou, 86 00:05:17,733 --> 00:05:18,813 no one will care 87 00:05:18,833 --> 00:05:20,493 whether you're a slave or not. 88 00:05:21,133 --> 00:05:21,993 Think about it. 89 00:05:23,663 --> 00:05:24,663 Thank you, zdean. 90 00:05:28,363 --> 00:05:29,093 Liu Ruoqian, 91 00:05:31,083 --> 00:05:32,682 this is the best path for you. 92 00:05:33,463 --> 00:05:35,263 Don't covet what you can't have. 93 00:05:35,523 --> 00:05:38,123 I don't understand what you're talking about. 94 00:05:39,413 --> 00:05:40,213 That day, 95 00:05:40,693 --> 00:05:43,693 I went to Suoluo's house to deliver the wedding dress. 96 00:05:43,733 --> 00:05:44,993 Weren't you there too? 97 00:05:45,373 --> 00:05:46,833 Dean Yan, mind your words. 98 00:05:47,603 --> 00:05:50,063 Don't insult the chancellor's reputation. 99 00:05:50,173 --> 00:05:51,573 Is her legitimate fiancé 100 00:05:51,903 --> 00:05:53,783 or the man hiding in her room 101 00:05:54,713 --> 00:05:56,643 the one insulting her reputation? 102 00:05:57,163 --> 00:05:59,093 The chancellor and I are innocent. 103 00:06:02,603 --> 00:06:03,883 Is hiding in the room 104 00:06:04,593 --> 00:06:06,553 and engaging in illicit acts 105 00:06:08,173 --> 00:06:11,513 a type of innocence? 106 00:06:16,683 --> 00:06:18,413 Don't talk about her like that. 107 00:06:18,623 --> 00:06:19,823 To tell you the truth, 108 00:06:20,613 --> 00:06:21,543 I'm not marrying 109 00:06:21,853 --> 00:06:23,853 the Imperial Academy's chancellor 110 00:06:24,093 --> 00:06:25,253 or Jiang Suoluo. 111 00:06:26,693 --> 00:06:28,733 I'm marrying the Duchess of Yuejiang. 112 00:06:28,733 --> 00:06:29,453 As for 113 00:06:30,123 --> 00:06:31,793 who her lover is 114 00:06:32,133 --> 00:06:33,193 or how many she has, 115 00:06:34,273 --> 00:06:35,573 I don't care at all. 116 00:06:39,932 --> 00:06:42,113 If you can take good care of her, 117 00:06:43,333 --> 00:06:44,093 I will 118 00:06:44,553 --> 00:06:46,033 give you an extra reward. 119 00:06:46,693 --> 00:06:47,373 Bastard! 120 00:06:48,543 --> 00:06:49,113 You... 121 00:06:57,213 --> 00:06:57,973 Come with me. 122 00:06:59,373 --> 00:07:00,433 Where are we going? 123 00:07:07,283 --> 00:07:08,963 I will make her pay tenfold 124 00:07:09,453 --> 00:07:10,013 how hard 125 00:07:10,613 --> 00:07:12,533 you're hitting me now. 126 00:07:12,973 --> 00:07:13,703 How dare you! 127 00:07:15,053 --> 00:07:16,183 Stop! Stop! 128 00:07:16,373 --> 00:07:17,023 He hit me! 129 00:07:17,353 --> 00:07:18,453 Did you see that? 130 00:07:20,293 --> 00:07:20,853 Stop, 131 00:07:21,093 --> 00:07:21,823 Liu Ruoqian! 132 00:07:25,653 --> 00:07:26,383 Chancellor. 133 00:07:27,173 --> 00:07:28,373 He hit me! 134 00:07:32,573 --> 00:07:33,333 Liu Ruoqian, 135 00:07:33,533 --> 00:07:34,693 how dare you hit a teacher 136 00:07:34,693 --> 00:07:35,883 at the Imperial Academy? 137 00:07:35,883 --> 00:07:37,613 He insulted you first. 138 00:07:38,973 --> 00:07:40,143 Education lies in respecting your teacher. 139 00:07:40,143 --> 00:07:41,373 Haven't you learned it before? 140 00:07:41,373 --> 00:07:41,932 Of course— 141 00:07:41,932 --> 00:07:43,063 You're just a slave. 142 00:07:43,373 --> 00:07:44,413 If the Imperial Academy hadn't made 143 00:07:44,413 --> 00:07:45,493 an exception to admit you, 144 00:07:45,493 --> 00:07:47,223 how could you be studying here? 145 00:07:51,233 --> 00:07:52,493 Apologize to Dean Yan. 146 00:07:55,263 --> 00:07:57,393 I don't think an apology is necessary. 147 00:07:58,053 --> 00:07:59,573 According to the rules of the Imperial Academy— 148 00:07:59,573 --> 00:08:00,303 Liu Ruoqian, 149 00:08:00,373 --> 00:08:01,413 what you did today 150 00:08:01,653 --> 00:08:03,253 was a disgrace to our school. 151 00:08:03,333 --> 00:08:04,533 You must be punished. 152 00:08:06,533 --> 00:08:07,933 Take off your outer robe. 153 00:08:08,363 --> 00:08:09,423 Bring me the ruler. 154 00:08:19,773 --> 00:08:20,903 As a gentleman said, 155 00:08:21,623 --> 00:08:24,093 there is no limit to learning. 156 00:08:25,943 --> 00:08:26,543 Recite it. 157 00:08:40,053 --> 00:08:40,653 Recite it! 158 00:08:42,013 --> 00:08:43,143 As a gentleman said, 159 00:08:43,613 --> 00:08:45,273 there is no limit to learning. 160 00:08:45,973 --> 00:08:46,533 Indigo 161 00:08:46,973 --> 00:08:47,973 comes from blue, 162 00:08:48,533 --> 00:08:49,863 yet is darker than blue. 163 00:08:55,693 --> 00:08:56,293 Ice 164 00:08:57,053 --> 00:08:58,093 is made of water, 165 00:08:58,893 --> 00:09:00,293 yet is colder than water. 166 00:09:05,013 --> 00:09:06,453 Don't be so harsh. 167 00:09:06,733 --> 00:09:07,783 He did it for you— 168 00:09:07,903 --> 00:09:09,963 I'll beat you too if you keep talking. 169 00:09:11,213 --> 00:09:11,743 Go away. 170 00:09:22,893 --> 00:09:23,493 Continue. 171 00:09:25,973 --> 00:09:27,573 Straight wood can be used in a chalk line, 172 00:09:27,573 --> 00:09:29,413 while it can also be turned into a wheel. 173 00:09:29,413 --> 00:09:30,743 Thus, it becomes round. 174 00:09:53,173 --> 00:09:54,833 I've received my punishment. 175 00:09:54,973 --> 00:09:56,233 Is there anything else 176 00:09:56,353 --> 00:09:57,133 you ask of me? 177 00:09:58,933 --> 00:09:59,463 Ruoqian. 178 00:10:00,923 --> 00:10:04,053 Yan Biqing deliberately provoked you to make a mistake. 179 00:10:04,653 --> 00:10:05,413 I hit you in public— 180 00:10:05,413 --> 00:10:06,213 I understand. 181 00:10:06,413 --> 00:10:07,053 You hit me 182 00:10:07,523 --> 00:10:08,993 because you wanted to de-escalate things 183 00:10:08,993 --> 00:10:09,853 and protect me. 184 00:10:15,343 --> 00:10:16,943 But I don't want to thank you. 185 00:10:19,233 --> 00:10:21,833 Anyway, you can't leave the Imperial Academy. 186 00:10:22,133 --> 00:10:23,853 You can't give up on your dreams 187 00:10:23,853 --> 00:10:24,713 and ambitions. 188 00:10:24,813 --> 00:10:25,693 I can give up. 189 00:10:26,033 --> 00:10:26,763 Liu Ruoqian. 190 00:10:30,973 --> 00:10:32,903 Mr. Cui asked me to teach in Yizhou. 191 00:10:33,673 --> 00:10:34,803 I've made up my mind. 192 00:10:35,473 --> 00:10:36,803 I'll leave in a few days. 193 00:10:42,683 --> 00:10:43,743 Yizhou is far away. 194 00:10:47,413 --> 00:10:48,673 It will take a long time 195 00:10:49,733 --> 00:10:50,463 to come back. 196 00:10:51,213 --> 00:10:52,473 Then I won't come back. 197 00:11:28,653 --> 00:11:29,913 You sinister villain. 198 00:11:30,003 --> 00:11:31,333 I’ll teach you a lesson. 199 00:11:31,973 --> 00:11:32,653 Mr. Yan, 200 00:11:33,463 --> 00:11:34,593 how did you get hurt? 201 00:11:39,433 --> 00:11:40,433 It's just a trick. 202 00:11:41,433 --> 00:11:42,503 Why are you here? 203 00:11:42,813 --> 00:11:43,873 Is it an emergency? 204 00:11:44,893 --> 00:11:45,763 Here's the thing. 205 00:11:45,763 --> 00:11:46,933 The next batch of goods 206 00:11:46,933 --> 00:11:48,263 need your help. 207 00:11:48,813 --> 00:11:49,253 Goods? 208 00:11:49,973 --> 00:11:50,613 What goods? 209 00:11:50,613 --> 00:11:51,013 Okay. 210 00:11:51,613 --> 00:11:52,223 I got it. 211 00:11:53,533 --> 00:11:54,733 Before I get married, 212 00:11:55,013 --> 00:11:57,373 don't let Jiang Xinbai get any leverage on me, 213 00:11:57,373 --> 00:11:57,893 or else 214 00:11:58,093 --> 00:12:00,153 the outcome will be worse than death. 215 00:12:00,213 --> 00:12:01,333 It's him? 216 00:12:01,813 --> 00:12:03,213 You won't tell the truth? 217 00:12:03,213 --> 00:12:03,653 Fine. 218 00:12:04,073 --> 00:12:05,473 Then don't talk anymore. 219 00:12:07,083 --> 00:12:08,223 Bai Yuan said he dismissed 220 00:12:08,223 --> 00:12:09,093 all his men. 221 00:12:09,833 --> 00:12:10,653 Why did this person 222 00:12:10,653 --> 00:12:12,453 appear in the Imperial Academy? 223 00:12:12,943 --> 00:12:14,343 What's his relationship 224 00:12:14,933 --> 00:12:15,893 with Yan Biqing? 225 00:12:17,173 --> 00:12:17,903 Don't worry. 226 00:12:18,173 --> 00:12:19,633 Our chief has his own plan. 227 00:12:24,453 --> 00:12:25,023 Suoluo, 228 00:12:26,373 --> 00:12:27,413 come with me! 229 00:12:29,023 --> 00:12:30,533 Hurry up! 230 00:12:30,783 --> 00:12:31,343 Go. 231 00:12:31,373 --> 00:12:32,653 I want to be alone. 232 00:12:33,913 --> 00:12:35,283 Go out and play by yourself. 233 00:12:35,283 --> 00:12:37,813 Take me to the Jiang Xinbai's house right now! 234 00:12:38,173 --> 00:12:38,693 I said 235 00:12:38,713 --> 00:12:40,113 I want to be alone. 236 00:12:40,363 --> 00:12:41,523 You're really... 237 00:12:42,373 --> 00:12:43,373 Jiang Suoluo, 238 00:12:43,653 --> 00:12:45,053 if you don't want to marry 239 00:12:45,333 --> 00:12:46,423 a Zornia boss, 240 00:12:46,463 --> 00:12:47,793 hurry and take me there! 241 00:12:48,413 --> 00:12:49,343 What did you say? 242 00:12:50,403 --> 00:12:51,353 Who are you? 243 00:12:55,733 --> 00:12:56,533 Jiang Xinbai? 244 00:12:57,973 --> 00:12:58,773 Jiang Xinbai! 245 00:13:00,813 --> 00:13:02,253 What are you doing? 246 00:13:02,773 --> 00:13:03,573 Jiang Xinbai? 247 00:13:12,723 --> 00:13:13,283 What— 248 00:13:14,043 --> 00:13:16,773 I don't have time to play hide-and-seek with you. 249 00:13:17,773 --> 00:13:18,383 Hey! 250 00:13:21,493 --> 00:13:21,903 You... 251 00:13:25,693 --> 00:13:26,413 Brat. 252 00:13:28,633 --> 00:13:29,533 Are you okay? 253 00:13:44,103 --> 00:13:45,013 You're at home? 254 00:13:48,733 --> 00:13:49,993 I need to find someone. 255 00:13:51,333 --> 00:13:52,013 Brat? 256 00:13:55,053 --> 00:13:56,333 Did you see the kid 257 00:13:56,333 --> 00:13:57,263 who just came in? 258 00:13:59,733 --> 00:14:00,533 Stop looking. 259 00:14:01,253 --> 00:14:02,013 That was me. 260 00:14:02,773 --> 00:14:03,573 What? 261 00:14:03,773 --> 00:14:05,573 That kid. 262 00:14:06,723 --> 00:14:07,843 Are you kidding me? 263 00:14:08,053 --> 00:14:09,603 How could you be a child? 264 00:14:10,413 --> 00:14:11,813 Not only was I that child, 265 00:14:13,023 --> 00:14:14,223 but also your nephew. 266 00:14:16,073 --> 00:14:17,583 Greetings, Aunt. 267 00:14:18,503 --> 00:14:20,213 Which part of the Jiang family are you from? 268 00:14:20,213 --> 00:14:21,253 Uncle, Aunt. 269 00:14:21,493 --> 00:14:22,463 I'll visit you 270 00:14:22,463 --> 00:14:23,133 some other time. 271 00:14:23,133 --> 00:14:23,613 See you. 272 00:14:26,213 --> 00:14:27,133 Aunt. 273 00:14:35,683 --> 00:14:36,653 Could it be... 274 00:14:37,933 --> 00:14:38,393 Come in. 275 00:14:39,693 --> 00:14:40,693 Stay outside. 276 00:14:41,053 --> 00:14:41,973 No need to come in. 277 00:14:41,973 --> 00:14:42,653 -Yes. -Yes. 278 00:14:50,973 --> 00:14:52,783 When we first met at the Ghost Market, 279 00:14:52,783 --> 00:14:53,903 did you also... 280 00:14:54,693 --> 00:14:55,493 That's right. 281 00:14:56,293 --> 00:14:57,933 I was shapeshifting. 282 00:14:58,653 --> 00:15:00,503 Jiang Xinbai escorted me out. 283 00:15:02,063 --> 00:15:03,023 Shapeshift? 284 00:15:04,173 --> 00:15:04,613 You... 285 00:15:05,333 --> 00:15:06,933 You can shapeshift? 286 00:15:12,133 --> 00:15:13,483 Zornia 287 00:15:13,483 --> 00:15:15,483 can really make people shapeshift? 288 00:15:17,973 --> 00:15:19,233 How could this happen? 289 00:15:19,653 --> 00:15:22,183 I've tried all kinds of herbs since I was a kid, 290 00:15:22,253 --> 00:15:23,653 so I'm immune to all poisons. 291 00:15:23,653 --> 00:15:25,333 If someone else ate Zornia, 292 00:15:25,413 --> 00:15:26,613 they would have died. 293 00:15:27,173 --> 00:15:28,413 Although I survived, 294 00:15:29,123 --> 00:15:30,653 I got this strange disease. 295 00:15:31,533 --> 00:15:33,133 Since you were poisoned, 296 00:15:33,323 --> 00:15:34,843 there must be a cure. 297 00:15:35,383 --> 00:15:36,813 How about I take you back to the palace 298 00:15:36,813 --> 00:15:38,213 to see an imperial physician? 299 00:15:38,213 --> 00:15:39,013 It's useless. 300 00:15:40,493 --> 00:15:42,493 My mother went through all the medical books 301 00:15:42,493 --> 00:15:44,283 and took me to doctors for so many years 302 00:15:44,283 --> 00:15:45,133 to no avail. 303 00:15:46,613 --> 00:15:47,813 This strange disease 304 00:15:48,163 --> 00:15:49,893 must have made you suffer a lot. 305 00:15:55,493 --> 00:15:56,253 You... 306 00:15:58,533 --> 00:16:00,973 You don't think I'm weird? 307 00:16:03,013 --> 00:16:04,053 To be honest, 308 00:16:04,493 --> 00:16:05,453 I did 309 00:16:05,733 --> 00:16:07,463 think you were strange before. 310 00:16:08,053 --> 00:16:10,113 I thought that was your personality. 311 00:16:11,293 --> 00:16:12,253 I didn't know 312 00:16:12,643 --> 00:16:13,903 you became like this 313 00:16:13,923 --> 00:16:15,323 because you were framed. 314 00:16:20,493 --> 00:16:21,023 Nanxing, 315 00:16:21,383 --> 00:16:22,113 don't worry. 316 00:16:22,613 --> 00:16:24,013 There must be a solution. 317 00:16:25,173 --> 00:16:26,403 After these treacherous people 318 00:16:26,403 --> 00:16:27,453 are eliminated, 319 00:16:28,923 --> 00:16:30,453 I will find a solution 320 00:16:30,853 --> 00:16:31,853 with Xinbai. 321 00:16:35,093 --> 00:16:35,883 Why 322 00:16:37,053 --> 00:16:37,983 are you two here? 323 00:16:48,293 --> 00:16:48,883 Xinbai, 324 00:16:49,433 --> 00:16:50,533 if I hadn't found out 325 00:16:50,533 --> 00:16:51,733 accidentally today, 326 00:16:52,133 --> 00:16:54,393 how long were you going to hide it from me? 327 00:16:56,653 --> 00:16:57,333 Suoluo, 328 00:16:57,843 --> 00:16:59,963 since you already know 329 00:16:59,983 --> 00:17:00,793 this secret, 330 00:17:01,173 --> 00:17:02,373 how long do you plan on 331 00:17:02,573 --> 00:17:04,573 keeping it a secret for Yan Nanxing? 332 00:17:06,993 --> 00:17:07,693 My sister-in-law's secret 333 00:17:07,693 --> 00:17:08,612 is my secret. 334 00:17:08,892 --> 00:17:10,333 I won't say anything 335 00:17:10,352 --> 00:17:11,882 even if my life is in danger. 336 00:17:13,933 --> 00:17:15,392 Enough, stop teasing her. 337 00:17:15,693 --> 00:17:16,753 I have something important 338 00:17:16,753 --> 00:17:17,592 to tell you. 339 00:17:23,333 --> 00:17:24,372 Mr. Yao! 340 00:17:25,463 --> 00:17:26,063 Mr. Yao. 341 00:17:33,973 --> 00:17:35,233 What's wrong with him? 342 00:17:35,233 --> 00:17:36,573 We received a report this morning 343 00:17:36,573 --> 00:17:38,073 a merchant in the south of the city had a poison attack 344 00:17:38,073 --> 00:17:39,603 and injured his wife badly. 345 00:17:39,893 --> 00:17:40,453 Yes. 346 00:17:40,803 --> 00:17:42,393 Someone reported him to the Inspection Office 347 00:17:42,393 --> 00:17:43,523 and we arrested him. 348 00:17:44,693 --> 00:17:47,293 People in the capital are buying Zornia again? 349 00:17:48,133 --> 00:17:48,893 Ask our men 350 00:17:49,073 --> 00:17:50,573 to the south of the city with me. 351 00:17:50,573 --> 00:17:51,053 Yes. 352 00:17:54,093 --> 00:17:55,013 Where are you going? 353 00:17:55,013 --> 00:17:56,143 Where are you going? 354 00:17:57,043 --> 00:17:57,703 Don't move! 355 00:17:57,733 --> 00:17:59,393 Don't move. Behave yourself. 356 00:17:59,653 --> 00:18:00,133 Behave! 357 00:18:02,343 --> 00:18:03,003 Kneel down! 358 00:18:08,013 --> 00:18:08,613 Mr. Yao. 359 00:18:16,493 --> 00:18:17,053 Tell me. 360 00:18:17,323 --> 00:18:18,923 Where did you buy the Zornia? 361 00:18:22,653 --> 00:18:23,513 I didn’t expect 362 00:18:24,053 --> 00:18:26,213 the Baiyuan Gang to be involved 363 00:18:26,453 --> 00:18:27,383 with Yan Biqing. 364 00:18:28,073 --> 00:18:28,713 It seems 365 00:18:30,453 --> 00:18:31,313 that the mastermind 366 00:18:31,313 --> 00:18:33,243 behind the people chasing after us 367 00:18:33,543 --> 00:18:34,723 in Yazhou 368 00:18:35,383 --> 00:18:36,473 was Yan Biqing. 369 00:18:38,733 --> 00:18:39,603 Not only that, 370 00:18:41,313 --> 00:18:42,913 but Yan Biqing and his father 371 00:18:43,613 --> 00:18:45,813 were also the ones who killed my father. 372 00:18:46,983 --> 00:18:47,853 No wonder 373 00:18:47,853 --> 00:18:49,853 Yan Biqing went to the State of Miluo 374 00:18:49,973 --> 00:18:51,923 as soon as Xinbai returned to the capital. 375 00:18:51,923 --> 00:18:53,343 Turns out he was afraid you would accuse him. 376 00:18:53,343 --> 00:18:55,543 That's why he ran away to avoid trouble. 377 00:18:56,263 --> 00:18:57,383 How scheming. 378 00:18:58,743 --> 00:18:59,293 Suoluo, 379 00:19:00,053 --> 00:19:01,383 Yan Biqing is sinister, vicious, 380 00:19:01,383 --> 00:19:02,243 and ambitious. 381 00:19:02,883 --> 00:19:04,203 You can't drag out 382 00:19:04,563 --> 00:19:06,023 your engagement with him. 383 00:19:08,373 --> 00:19:08,973 Tomorrow, 384 00:19:09,273 --> 00:19:10,163 I will ask 385 00:19:10,373 --> 00:19:12,573 His Majesty to cancel your engagement. 386 00:19:12,733 --> 00:19:13,933 You can't do that now. 387 00:19:14,373 --> 00:19:15,323 If we force His Majesty 388 00:19:15,323 --> 00:19:15,853 to break off 389 00:19:15,853 --> 00:19:17,333 the engagement at this time, 390 00:19:17,333 --> 00:19:18,493 we will alert them. 391 00:19:19,013 --> 00:19:20,643 I'm afraid Yan Biqing and his father 392 00:19:20,643 --> 00:19:21,773 will get desperate. 393 00:19:22,013 --> 00:19:23,743 This might be worse for you two. 394 00:19:24,933 --> 00:19:25,973 Yan Biqing 395 00:19:26,493 --> 00:19:27,743 is capable 396 00:19:27,763 --> 00:19:28,603 of anything. 397 00:19:30,153 --> 00:19:31,883 I'm afraid you can't handle it. 398 00:19:32,253 --> 00:19:33,453 Xinbai, don't worry. 399 00:19:33,693 --> 00:19:34,423 In the Imperial Academy, 400 00:19:34,423 --> 00:19:35,973 he's still a little afraid of me. 401 00:19:35,973 --> 00:19:37,903 He doesn't dare to be too arrogant. 402 00:19:38,413 --> 00:19:39,893 I'll try to buy time. 403 00:19:40,173 --> 00:19:41,773 After you find the evidence, 404 00:19:41,973 --> 00:19:42,933 we can bring them 405 00:19:42,933 --> 00:19:43,733 to justice. 406 00:19:47,693 --> 00:19:48,893 The only evidence now 407 00:19:50,533 --> 00:19:51,373 is Bai Yuan. 408 00:19:55,293 --> 00:19:56,173 Bai Yuan? 409 00:19:57,933 --> 00:19:58,493 Isn't he 410 00:19:58,493 --> 00:19:59,953 Blossom Beauty's worker? 411 00:20:00,093 --> 00:20:02,023 What's so hard about catching him? 412 00:20:02,493 --> 00:20:03,333 But 413 00:20:03,893 --> 00:20:04,933 you must treat him 414 00:20:05,133 --> 00:20:06,573 as you normally do. 415 00:20:07,133 --> 00:20:08,663 We can't let him suspect us. 416 00:20:09,733 --> 00:20:10,663 Suoluo is right. 417 00:20:11,133 --> 00:20:11,863 Don't worry. 418 00:20:12,643 --> 00:20:14,373 I will stabilize him. 419 00:20:14,613 --> 00:20:15,573 I'll cooperate with you 420 00:20:15,573 --> 00:20:16,413 to arrest him later 421 00:20:16,413 --> 00:20:17,543 and testify for you. 422 00:20:22,403 --> 00:20:24,973 [Inspection Office] 423 00:20:26,813 --> 00:20:28,273 This is an important matter. 424 00:20:28,273 --> 00:20:29,523 Block the news. 425 00:20:29,543 --> 00:20:31,373 I'll report to Mr. Jiang immediately. 426 00:20:31,373 --> 00:20:31,893 My lord. 427 00:20:34,653 --> 00:20:35,713 What's wrong, Yao? 428 00:20:36,053 --> 00:20:36,843 Why are you in such a hurry? 429 00:20:36,843 --> 00:20:37,613 People in the capital 430 00:20:37,613 --> 00:20:38,713 were found to be in contact with Zornia again. 431 00:20:38,713 --> 00:20:39,573 There are a lot of people. 432 00:20:39,573 --> 00:20:41,573 The situation is worse than before. 433 00:20:47,753 --> 00:20:49,083 Go and find Shang Bieli. 434 00:20:49,213 --> 00:20:50,093 Ask him to check 435 00:20:50,253 --> 00:20:50,943 if any mistakes 436 00:20:50,943 --> 00:20:52,083 occurred in the foreign goods 437 00:20:52,083 --> 00:20:53,733 that entered the capital recently, 438 00:20:53,733 --> 00:20:54,253 or 439 00:20:54,813 --> 00:20:55,853 if any Jinwu Guard 440 00:20:55,873 --> 00:20:57,333 has neglected their duty. 441 00:20:57,463 --> 00:20:58,263 I understand. 442 00:20:58,503 --> 00:20:59,303 I'll do it now. 443 00:21:03,383 --> 00:21:04,333 It has spread throughout 444 00:21:04,333 --> 00:21:05,533 the capital already? 445 00:21:06,373 --> 00:21:07,703 It seems that the Zornia 446 00:21:08,183 --> 00:21:09,303 has something to do 447 00:21:09,333 --> 00:21:10,933 with Bai Yuan and Yan Biqing. 448 00:21:11,013 --> 00:21:12,343 We have to strike first. 449 00:22:15,213 --> 00:22:15,943 Yan Nanxing. 450 00:22:22,833 --> 00:22:23,973 Where have you been 451 00:22:24,733 --> 00:22:25,393 these days? 452 00:22:27,823 --> 00:22:29,213 Jiang Xinbai went out with me 453 00:22:29,213 --> 00:22:30,213 for some errands. 454 00:22:33,693 --> 00:22:34,553 How are things? 455 00:22:34,613 --> 00:22:36,213 You must've been busy in the shop 456 00:22:36,213 --> 00:22:36,893 without me. 457 00:22:37,573 --> 00:22:38,633 Have you adjusted? 458 00:22:38,813 --> 00:22:39,373 Me? 459 00:22:40,303 --> 00:22:41,903 I can handle Blossom Beauty. 460 00:22:44,173 --> 00:22:44,903 That's good. 461 00:22:45,693 --> 00:22:46,533 Hey, 462 00:22:46,733 --> 00:22:47,733 where's my water? 463 00:23:09,223 --> 00:23:10,023 What's wrong? 464 00:23:11,883 --> 00:23:12,483 Nothing. 465 00:23:13,133 --> 00:23:13,733 Go ahead. 466 00:23:25,443 --> 00:23:26,953 [Closed] 467 00:24:07,053 --> 00:24:07,613 Boss. 468 00:24:10,413 --> 00:24:11,053 Ruoqian. 469 00:24:12,253 --> 00:24:14,183 You really decided to go to Yizhou? 470 00:24:14,993 --> 00:24:16,123 You don't regret it? 471 00:24:18,533 --> 00:24:19,533 Why should I stay? 472 00:24:20,043 --> 00:24:21,173 I'm not needed here. 473 00:24:27,773 --> 00:24:28,933 How can you say that? 474 00:24:30,973 --> 00:24:31,493 Boss, 475 00:24:32,373 --> 00:24:33,833 you know what I want to say. 476 00:24:36,373 --> 00:24:36,893 Boss, 477 00:24:37,953 --> 00:24:39,683 can you be friends with Suoluo? 478 00:24:40,653 --> 00:24:41,533 I mean 479 00:24:41,693 --> 00:24:42,553 close friends. 480 00:24:45,693 --> 00:24:46,573 She is 481 00:24:47,133 --> 00:24:48,193 straightforward, 482 00:24:48,203 --> 00:24:49,203 short-tempered, 483 00:24:49,253 --> 00:24:50,583 and won't admit defeat. 484 00:24:50,773 --> 00:24:51,533 She needs a friend 485 00:24:51,533 --> 00:24:52,453 to help her. 486 00:24:53,513 --> 00:24:54,173 Also, 487 00:24:54,973 --> 00:24:56,883 she's not good at taking care of herself. 488 00:24:56,883 --> 00:24:58,573 She always throws things around 489 00:24:58,573 --> 00:25:00,413 and loses things when going out. 490 00:25:01,313 --> 00:25:02,963 She eats meals erratically. 491 00:25:04,073 --> 00:25:05,603 If no one can... 492 00:25:11,963 --> 00:25:13,563 Why am I worrying about this? 493 00:25:14,013 --> 00:25:15,543 You're her sister-in-law. 494 00:25:15,773 --> 00:25:17,573 I bet you're closer than family. 495 00:25:23,253 --> 00:25:23,933 Ruoqian, 496 00:25:25,573 --> 00:25:26,493 look at you. 497 00:25:27,243 --> 00:25:28,603 Even if you go to Yizhou, 498 00:25:29,653 --> 00:25:31,253 your heart won't go with you. 499 00:25:31,743 --> 00:25:32,293 Boss, 500 00:25:35,213 --> 00:25:35,973 I beg you. 501 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 Don't persuade me to stay. 502 00:25:41,573 --> 00:25:43,303 I'm afraid I'll change my mind. 503 00:25:43,773 --> 00:25:44,773 This won't be good 504 00:25:45,413 --> 00:25:46,343 for either of us. 505 00:25:49,743 --> 00:25:50,413 I'll come back tomorrow 506 00:25:50,413 --> 00:25:51,743 for the last day of work. 507 00:25:52,613 --> 00:25:54,343 I won't come the day after that. 508 00:25:54,813 --> 00:25:56,253 I'll accompany my parents 509 00:25:56,253 --> 00:25:57,513 for the rest of the time 510 00:25:57,973 --> 00:25:59,633 and not think about anything. 511 00:26:10,533 --> 00:26:11,293 Miss, 512 00:26:11,413 --> 00:26:12,273 please come in. 513 00:26:17,813 --> 00:26:18,653 Is Ruoqian 514 00:26:18,683 --> 00:26:19,373 here? 515 00:26:21,653 --> 00:26:22,693 Ruoqian 516 00:26:24,653 --> 00:26:26,253 is going to Yizhou tomorrow. 517 00:26:27,783 --> 00:26:28,493 Maybe 518 00:26:30,053 --> 00:26:31,383 he will never come back. 519 00:26:38,093 --> 00:26:38,733 Suoluo, 520 00:26:40,893 --> 00:26:42,823 do you understand what I'm saying? 521 00:26:49,603 --> 00:26:54,303 [Shanli Hall] 522 00:26:55,853 --> 00:26:59,953 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 523 00:27:01,993 --> 00:27:05,633 ♫Akin to how I can't stay in your heart♫ 524 00:27:07,903 --> 00:27:10,613 ♫When will I dare♫ 525 00:27:10,633 --> 00:27:13,133 ♫To get closer♫ 526 00:27:13,163 --> 00:27:16,673 ♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫ 527 00:27:16,673 --> 00:27:17,403 Chancellor, 528 00:27:17,583 --> 00:27:18,443 are you hungry? 529 00:27:18,583 --> 00:27:19,583 I'll cook for you. 530 00:27:19,863 --> 00:27:23,643 ♫Same dream and person in front of me♫ 531 00:27:25,953 --> 00:27:28,623 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 532 00:27:28,663 --> 00:27:30,763 ♫I'm left behind♫ 533 00:27:31,843 --> 00:27:33,993 ♫No traces of you♫ 534 00:27:34,243 --> 00:27:36,853 ♫Where are you?♫ 535 00:27:37,123 --> 00:27:43,123 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 536 00:27:43,513 --> 00:27:46,743 ♫Missing you day and night♫ 537 00:27:46,773 --> 00:27:48,973 ♫My heart has become cold♫ 538 00:27:49,203 --> 00:27:51,303 ♫Without rest♫ 539 00:27:51,323 --> 00:27:54,973 ♫Tears keep flowing♫ 540 00:27:55,063 --> 00:27:55,973 ♫Missing you left and right♫ 541 00:27:55,973 --> 00:27:56,703 You're back. 542 00:27:57,833 --> 00:27:58,593 Look at this. 543 00:27:58,883 --> 00:27:59,773 ♫Our past is eternal♫ 544 00:27:59,773 --> 00:28:00,903 I saw it again today, 545 00:28:01,053 --> 00:28:01,263 so I picked one for you 546 00:28:01,263 --> 00:28:02,733 ♫All my time♫ 547 00:28:02,733 --> 00:28:03,933 Do you remember this? 548 00:28:04,283 --> 00:28:06,883 ♫Is for you♫ 549 00:28:06,903 --> 00:28:10,073 ♫Past, present, and future♫ 550 00:28:10,153 --> 00:28:13,753 ♫Missing you day and night♫ 551 00:28:13,773 --> 00:28:15,983 ♫My heart has become cold♫ 552 00:28:16,253 --> 00:28:17,713 ♫It doesn't matter♫ 553 00:28:17,733 --> 00:28:20,403 ♫I'm willing to give all I have♫ 554 00:28:20,423 --> 00:28:22,133 ♫It'll never end♫ 555 00:28:22,153 --> 00:28:26,103 ♫Missing you left and right♫ 556 00:28:26,213 --> 00:28:28,523 ♫Our past is eternal♫ 557 00:28:29,333 --> 00:28:31,263 ♫All my time♫ 558 00:28:31,283 --> 00:28:33,613 ♫Is for you♫ 559 00:28:33,613 --> 00:28:34,453 Didn't you say 560 00:28:35,073 --> 00:28:35,083 ♫Past, present, and future♫ 561 00:28:35,083 --> 00:28:36,053 you're mine? 562 00:28:37,373 --> 00:28:37,813 Yes. 563 00:28:41,103 --> 00:28:42,163 I belong to Suoluo, 564 00:28:45,573 --> 00:28:47,413 but Suoluo never said 565 00:28:48,413 --> 00:28:49,413 that you're mine. 566 00:28:54,053 --> 00:28:54,853 Liu Ruoqian, 567 00:28:56,973 --> 00:28:57,893 you're mine. 568 00:29:06,413 --> 00:29:06,983 Ruoqian, 569 00:29:07,693 --> 00:29:08,573 I know 570 00:29:08,813 --> 00:29:10,773 you didn't say goodbye to your parents 571 00:29:10,773 --> 00:29:12,833 because you don't want them to be sad. 572 00:29:13,283 --> 00:29:14,453 But they told me 573 00:29:14,933 --> 00:29:16,093 that as long as you are 574 00:29:16,093 --> 00:29:16,933 safe there, 575 00:29:17,173 --> 00:29:18,093 write to them. 576 00:29:18,533 --> 00:29:20,193 Let them know how you are doing 577 00:29:20,373 --> 00:29:21,633 and they will be happy. 578 00:29:23,003 --> 00:29:23,813 After I leave, 579 00:29:24,443 --> 00:29:25,923 I'll need to ask you 580 00:29:26,183 --> 00:29:27,643 to take care of my parents. 581 00:29:28,133 --> 00:29:29,053 Of course. 582 00:29:29,693 --> 00:29:30,753 When you get there, 583 00:29:30,833 --> 00:29:32,893 you must write to me and Sai'er often. 584 00:29:33,533 --> 00:29:34,213 Please help me 585 00:29:34,213 --> 00:29:35,293 explain to Sai'er. 586 00:29:35,773 --> 00:29:37,233 She will cry because I left 587 00:29:37,333 --> 00:29:38,733 without saying goodbye. 588 00:29:50,413 --> 00:29:51,743 Sir, it's getting late. 589 00:29:51,853 --> 00:29:52,713 It's time to go. 590 00:29:54,413 --> 00:29:54,943 Ruoqian, 591 00:29:56,533 --> 00:29:57,063 go ahead. 592 00:29:57,413 --> 00:29:58,413 Let me see you off. 593 00:29:58,613 --> 00:29:59,133 Okay. 594 00:30:17,403 --> 00:30:18,133 Liu Ruoqian! 595 00:30:19,553 --> 00:30:23,313 ♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫ 596 00:30:24,163 --> 00:30:27,563 ♫I cannot betray my duties♫ 597 00:30:27,673 --> 00:30:34,223 ♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫ 598 00:30:36,273 --> 00:30:39,653 ♫Using time as my last bet♫ 599 00:30:39,903 --> 00:30:47,703 ♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫ 600 00:30:48,183 --> 00:30:49,563 ♫Stars in the mirror♫ 601 00:30:49,593 --> 00:30:52,323 ♫Give me emptiness♫ 602 00:30:52,713 --> 00:30:54,983 ♫Three thousand drunken glances are not worth♫ 603 00:30:55,013 --> 00:30:57,423 ♫A single look at you♫ 604 00:30:57,693 --> 00:30:59,403 ♫Even if deeply understanding your heart♫ 605 00:30:59,423 --> 00:30:59,973 ♫Is my delusion♫ 606 00:30:59,973 --> 00:31:01,233 I don't allow you to go. 607 00:31:02,003 --> 00:31:06,603 ♫I'll still wholeheartedly pursue it♫ 608 00:31:07,163 --> 00:31:08,793 ♫Only you can scatter blossoms♫ 609 00:31:08,833 --> 00:31:11,513 ♫Upon the book in my heart♫ 610 00:31:12,003 --> 00:31:14,173 ♫Till this moment, everything I see♫ 611 00:31:14,203 --> 00:31:16,713 ♫Was dull like barren wood♫ 612 00:31:16,893 --> 00:31:18,633 ♫Only for you to stay in my heart♫ 613 00:31:18,663 --> 00:31:20,953 ♫For a brief moment♫ 614 00:31:21,673 --> 00:31:23,233 ♫The road is long and far♫ 615 00:31:24,043 --> 00:31:24,533 ♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫ 616 00:31:24,533 --> 00:31:25,053 Are... 617 00:31:25,393 --> 00:31:26,593 Are we still leaving? 618 00:31:28,213 --> 00:31:29,073 He can't leave. 619 00:31:29,483 --> 00:31:31,003 He'll never leave. 620 00:31:31,553 --> 00:31:33,483 Why don't you send me home? 621 00:31:34,093 --> 00:31:34,573 Okay. 622 00:32:11,453 --> 00:32:12,493 Aren't we a bit 623 00:32:12,513 --> 00:32:13,463 too high-profile today? 624 00:32:13,463 --> 00:32:13,903 No. 625 00:32:14,413 --> 00:32:15,113 I want everyone in the capital 626 00:32:15,113 --> 00:32:16,273 know that 627 00:32:16,863 --> 00:32:17,043 [Shanli Hall] 628 00:32:17,043 --> 00:32:19,453 Liu Ruoqian is mine. 629 00:32:22,813 --> 00:32:23,573 Wait for me. 630 00:32:23,933 --> 00:32:24,653 After I 631 00:32:24,653 --> 00:32:26,053 take care of everything, 632 00:32:26,143 --> 00:32:27,413 I'll propose to you 633 00:32:27,413 --> 00:32:28,273 legitimately. 634 00:32:29,813 --> 00:32:30,293 Okay. 635 00:32:30,813 --> 00:32:31,813 I'll wait for you. 636 00:32:43,063 --> 00:32:44,123 By the way, Sai'er, 637 00:32:44,543 --> 00:32:45,573 has anyone said 638 00:32:45,983 --> 00:32:48,043 you carry the scent of the seedlings? 639 00:32:49,373 --> 00:32:50,793 My mother gave birth to me 640 00:32:50,813 --> 00:32:51,943 in a seedling field. 641 00:32:52,203 --> 00:32:53,933 So since I was young, I... 642 00:32:59,133 --> 00:33:00,413 You can smell now? 643 00:33:02,323 --> 00:33:04,923 I think my sense of smell is recovering slowly. 644 00:33:08,813 --> 00:33:09,253 Well, 645 00:33:09,663 --> 00:33:11,323 let’s go back and tell Ms. Yan. 646 00:33:11,483 --> 00:33:12,903 She will be happy for you. 647 00:33:14,013 --> 00:33:14,543 Let's go. 648 00:33:20,853 --> 00:33:21,413 Shang, 649 00:33:22,943 --> 00:33:23,853 I think I smell 650 00:33:23,873 --> 00:33:24,743 Zornia. 651 00:33:27,783 --> 00:33:28,343 Wait. 652 00:33:35,853 --> 00:33:36,453 Bro, 653 00:33:36,693 --> 00:33:37,753 what's the matter? 654 00:33:41,013 --> 00:33:42,743 Commander of the Jinwu Guards. 655 00:33:44,013 --> 00:33:44,573 Officer. 656 00:33:45,123 --> 00:33:46,803 Open the box. I need to inspect it. 657 00:33:46,803 --> 00:33:47,783 The goods we're transporting 658 00:33:47,783 --> 00:33:49,093 are tributes from the Western Region. 659 00:33:49,093 --> 00:33:51,973 This is the document from the Court of State Ceremonial. 660 00:33:51,973 --> 00:33:52,733 Cut the crap. 661 00:33:53,173 --> 00:33:53,883 Open it. 662 00:34:02,093 --> 00:34:02,653 My lord, 663 00:34:03,173 --> 00:34:04,573 there's nothing, right? 664 00:34:05,493 --> 00:34:06,533 Can we go now? 665 00:34:09,813 --> 00:34:10,443 No, my lord. 666 00:34:10,443 --> 00:34:12,573 Please don't make it difficult for us. 667 00:34:12,893 --> 00:34:13,893 If we're delayed, 668 00:34:15,333 --> 00:34:17,863 the Court of State Ceremonial will punish us. 669 00:34:21,932 --> 00:34:22,662 Body search. 670 00:34:52,242 --> 00:34:52,853 Chief! 671 00:34:56,213 --> 00:34:57,073 What happened? 672 00:34:57,773 --> 00:34:58,903 Our men were caught. 673 00:35:02,053 --> 00:35:03,273 The tributes to the capital 674 00:35:03,273 --> 00:35:04,543 from the Western Regions 675 00:35:04,543 --> 00:35:06,153 are handled by Yan Biqing. 676 00:35:06,273 --> 00:35:07,303 Why did things go wrong 677 00:35:07,303 --> 00:35:07,973 with him? 678 00:35:08,453 --> 00:35:10,573 The tribute was supposed to be transported to the capital, 679 00:35:10,573 --> 00:35:11,053 but 680 00:35:11,253 --> 00:35:12,913 they ran into a man and a woman. 681 00:35:13,003 --> 00:35:14,533 This man was quite powerful. 682 00:35:14,533 --> 00:35:15,333 He was some 683 00:35:15,813 --> 00:35:17,073 commander-in-chief. 684 00:35:17,813 --> 00:35:18,653 Shang Bieli? 685 00:35:19,653 --> 00:35:20,413 You know him? 686 00:35:21,853 --> 00:35:23,933 He's friends with Jiang Xinbai. 687 00:35:24,863 --> 00:35:25,703 It seems that 688 00:35:25,733 --> 00:35:26,573 Jiang Xinbai will find out soon 689 00:35:26,573 --> 00:35:27,333 about this. 690 00:35:27,773 --> 00:35:28,773 Jiang Xinbai has always been 691 00:35:28,773 --> 00:35:29,703 cautious of you. 692 00:35:30,093 --> 00:35:31,013 If the Inspection Office 693 00:35:31,013 --> 00:35:32,273 gets involved in this, 694 00:35:32,303 --> 00:35:33,413 it won't be good for you. 695 00:35:33,413 --> 00:35:34,143 Ridiculous. 696 00:35:34,773 --> 00:35:35,973 I'm not afraid of him. 697 00:35:36,453 --> 00:35:37,093 Chief, 698 00:35:37,673 --> 00:35:38,533 now is not the time 699 00:35:38,533 --> 00:35:39,813 to act on impulse. 700 00:35:40,493 --> 00:35:42,823 The whole Baiyuan Gang is counting on you. 701 00:35:43,373 --> 00:35:43,773 Er, 702 00:35:44,083 --> 00:35:44,943 how about this? 703 00:35:45,133 --> 00:35:46,593 You and the rest of the gang 704 00:35:47,013 --> 00:35:48,473 go back to Tingzhou first. 705 00:35:49,893 --> 00:35:51,153 You won't come with us? 706 00:35:51,453 --> 00:35:52,853 I have other things to do. 707 00:35:53,573 --> 00:35:54,903 Wait for me in Tingzhou. 708 00:35:55,613 --> 00:35:56,213 Chief! 709 00:35:58,283 --> 00:35:59,213 Yan Nanxing 710 00:35:59,233 --> 00:36:00,563 doesn't love you at all. 711 00:36:01,133 --> 00:36:02,343 No matter how much you do for her, 712 00:36:02,343 --> 00:36:03,743 she won't appreciate it. 713 00:36:04,573 --> 00:36:06,303 A great man doesn't need a wife. 714 00:36:06,933 --> 00:36:08,463 You are the leader of a gang. 715 00:36:08,693 --> 00:36:09,733 Don’t let Yan Nanxing 716 00:36:09,733 --> 00:36:10,613 disrupt you. 717 00:36:12,013 --> 00:36:13,473 If you don’t leave with us, 718 00:36:13,853 --> 00:36:15,333 I’ll kill Yan Nanxing now. 719 00:36:15,603 --> 00:36:16,333 How dare you! 720 00:36:16,573 --> 00:36:17,973 I'll do anything for you. 721 00:36:21,973 --> 00:36:22,573 Er, 722 00:36:23,493 --> 00:36:24,333 I came to the capital 723 00:36:24,333 --> 00:36:25,693 just for her. 724 00:36:25,903 --> 00:36:27,083 Zornia is second. 725 00:36:28,213 --> 00:36:28,773 Chief. 726 00:36:29,373 --> 00:36:30,103 Don't worry. 727 00:36:31,943 --> 00:36:33,003 I won't get caught. 728 00:36:33,603 --> 00:36:34,933 Wait for me in Tingzhou. 729 00:36:38,263 --> 00:36:38,783 Chief! 730 00:36:39,573 --> 00:36:40,783 At this time tomorrow, 731 00:36:40,783 --> 00:36:42,043 I'll wait for you here. 732 00:36:42,463 --> 00:36:43,693 Whether you're alive or dead, 733 00:36:43,693 --> 00:36:44,823 I'll accompany you. 734 00:37:00,653 --> 00:37:02,913 [Jinwu Guards] 735 00:37:17,063 --> 00:37:17,833 These people 736 00:37:18,453 --> 00:37:19,853 hid Zornia on themselves 737 00:37:20,223 --> 00:37:22,883 and disguised as drivers to sneak into the city. 738 00:37:33,653 --> 00:37:34,653 It's you? 739 00:37:35,973 --> 00:37:37,633 You're from the Baiyuan Gang? 740 00:37:38,173 --> 00:37:38,853 Bai Yuan? 741 00:37:39,453 --> 00:37:39,933 Tell me. 742 00:37:40,763 --> 00:37:41,693 Where is your 743 00:37:41,693 --> 00:37:43,693 distribution point in the capital? 744 00:37:44,173 --> 00:37:44,693 Speak! 745 00:37:45,643 --> 00:37:47,103 I'll kill you if you don't! 746 00:37:49,883 --> 00:37:51,333 Kill me if you want. 747 00:37:59,413 --> 00:38:00,613 Where is Bai Yuan now? 748 00:38:01,403 --> 00:38:03,493 Mr. Jiang went to investigate personally. 749 00:38:03,493 --> 00:38:04,493 Commander Shang, 750 00:38:04,563 --> 00:38:05,943 I'll return to the Inspection Office 751 00:38:05,943 --> 00:38:06,763 and send men 752 00:38:06,993 --> 00:38:08,143 to capture Bai Yuan. 753 00:38:08,653 --> 00:38:10,373 Also, the clue of the tribute 754 00:38:10,393 --> 00:38:12,733 definitely has something to do with the Yan father and son. 755 00:38:12,733 --> 00:38:14,973 Commander Shang, please investigate it. 756 00:38:14,973 --> 00:38:15,833 The Yan family? 757 00:38:16,513 --> 00:38:17,283 Yan Biqing? 758 00:38:17,893 --> 00:38:19,333 Bai Yuan came to the capital 759 00:38:19,333 --> 00:38:21,053 to cooperate with Yan Biqing. 760 00:38:24,633 --> 00:38:25,433 Leave it to me. 761 00:38:26,413 --> 00:38:27,933 This time, I will capture 762 00:38:28,583 --> 00:38:29,783 all these criminals. 763 00:38:41,763 --> 00:38:43,023 [Notice of arrest] 764 00:38:43,023 --> 00:38:44,403 Have the guys watch carefully. 765 00:38:44,403 --> 00:38:45,513 All pedestrians and wagons 766 00:38:45,513 --> 00:38:46,433 must be checked. 767 00:38:46,433 --> 00:38:47,603 Don't let anyone go unchecked. 768 00:38:47,603 --> 00:38:48,653 The city gate is already closed. 769 00:38:48,653 --> 00:38:49,213 Bai Yuan's group 770 00:38:49,213 --> 00:38:50,053 can't escape. 771 00:38:50,653 --> 00:38:51,323 The rest of you, 772 00:38:51,323 --> 00:38:52,013 split up! 773 00:39:19,243 --> 00:39:20,043 Are you crazy? 774 00:39:20,263 --> 00:39:21,523 How dare you come here? 775 00:39:21,713 --> 00:39:22,763 Don't you know that the whole city 776 00:39:22,763 --> 00:39:23,963 is searching for you? 777 00:39:24,343 --> 00:39:25,803 They're after me, not you. 778 00:39:26,773 --> 00:39:28,033 What are you afraid of? 779 00:39:28,033 --> 00:39:29,093 What am I afraid of? 780 00:39:30,853 --> 00:39:32,063 Your men and goods 781 00:39:32,093 --> 00:39:33,893 are now in Jiang Xinbai's hands. 782 00:39:33,933 --> 00:39:35,083 Just in case, 783 00:39:36,003 --> 00:39:38,123 I can help you get rid of them. 784 00:39:45,293 --> 00:39:46,333 My men 785 00:39:47,353 --> 00:39:48,383 won't betray me. 786 00:39:49,623 --> 00:39:50,613 Even in death. 787 00:39:53,473 --> 00:39:54,933 I won't betray you either. 788 00:39:56,213 --> 00:39:57,473 What are you afraid of? 789 00:39:57,713 --> 00:39:59,213 It better be like this. 790 00:40:00,523 --> 00:40:02,093 I'm here to tell you 791 00:40:02,103 --> 00:40:03,263 I have my own plan. 792 00:40:08,373 --> 00:40:10,283 Just stand by and watch. 793 00:40:11,413 --> 00:40:13,213 Chief Bai, you're a good friend. 794 00:40:14,053 --> 00:40:14,853 In that case, 795 00:40:15,413 --> 00:40:17,323 give me the rest of the goods. 796 00:40:18,673 --> 00:40:21,343 I can help you sell them. 797 00:40:24,293 --> 00:40:24,853 Help me? 798 00:40:26,673 --> 00:40:28,073 Do you believe yourself? 799 00:40:30,613 --> 00:40:31,013 I... 800 00:40:33,003 --> 00:40:34,103 I'm really worried 801 00:40:34,133 --> 00:40:35,193 about your safety. 802 00:40:36,473 --> 00:40:38,603 If you don't want to leave the capital, 803 00:40:39,253 --> 00:40:40,333 I can find you 804 00:40:40,333 --> 00:40:41,173 a safe place 805 00:40:42,093 --> 00:40:42,853 to hide in. 806 00:40:50,943 --> 00:40:51,743 Yan Biqing. 807 00:40:52,813 --> 00:40:53,533 Remember. 808 00:40:54,833 --> 00:40:55,823 Before I die, 809 00:40:56,453 --> 00:40:58,253 I'll definitely kill you first. 810 00:40:59,603 --> 00:41:00,293 Also, 811 00:41:01,813 --> 00:41:03,073 don't touch my people, 812 00:41:03,493 --> 00:41:04,823 including Yan Nanxing. 813 00:41:07,303 --> 00:41:08,113 Got it. 814 00:41:08,763 --> 00:41:09,733 I won't touch them. 815 00:41:09,733 --> 00:41:10,483 You got it? 816 00:41:12,063 --> 00:41:12,783 Yes. 817 00:41:34,553 --> 00:41:35,943 Threatening me? 818 00:41:37,773 --> 00:41:39,213 How dare you! 819 00:41:41,653 --> 00:41:43,173 You're like a dying fish, 820 00:41:45,743 --> 00:41:48,473 but you still dare to stroll through the capital. 821 00:41:48,783 --> 00:41:50,173 I'd like to see 822 00:41:50,753 --> 00:41:53,503 how you get scaled and skinned. 823 00:42:33,583 --> 00:42:34,213 Split up! 824 00:42:34,533 --> 00:42:35,253 Yes. 825 00:42:35,253 --> 00:42:40,253 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 826 00:42:35,253 --> 00:42:45,253 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.