All language subtitles for Follow Your Heart S01E34 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:40,532 --> 00:01:45,603 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,383 --> 00:01:49,053 [Episode 34] 4 00:02:05,393 --> 00:02:07,693 [Shanli Hall] 5 00:02:38,933 --> 00:02:39,863 You're leaving? 6 00:02:40,113 --> 00:02:41,843 I shouldn't stay here anymore. 7 00:02:43,493 --> 00:02:44,413 Didn't you say 8 00:02:45,053 --> 00:02:46,213 you belong to me? 9 00:02:48,133 --> 00:02:48,653 Yes. 10 00:02:51,883 --> 00:02:53,003 I belong to Suoluo. 11 00:02:54,893 --> 00:02:56,813 But you've never said 12 00:02:57,713 --> 00:02:58,913 that you belong to me. 13 00:03:46,193 --> 00:03:46,863 Suoluo. 14 00:03:51,773 --> 00:03:52,773 Hurry up and hide. 15 00:03:57,852 --> 00:03:58,453 Suoluo. 16 00:03:59,453 --> 00:04:00,383 Why are you here? 17 00:04:01,093 --> 00:04:02,623 The wedding dress is ready. 18 00:04:03,373 --> 00:04:04,533 I specially brought it for you 19 00:04:04,533 --> 00:04:05,293 to try on. 20 00:04:06,613 --> 00:04:08,613 It's delivered. You can go back now. 21 00:04:09,093 --> 00:04:09,653 Suoluo, 22 00:04:09,843 --> 00:04:11,533 There's no servant in your mansion. 23 00:04:11,533 --> 00:04:12,413 It's heavy. 24 00:04:12,553 --> 00:04:13,393 Let me carry it for you. 25 00:04:13,393 --> 00:04:14,393 I can do it myself. 26 00:04:14,613 --> 00:04:15,013 You... 27 00:04:16,982 --> 00:04:18,513 Yan Biqing, this is my room. 28 00:04:21,773 --> 00:04:22,703 Perfect timing. 29 00:04:23,323 --> 00:04:25,253 I happen to want to see your boudoir. 30 00:04:25,253 --> 00:04:26,113 Let me bring it in for you. 31 00:04:26,113 --> 00:04:26,513 You... 32 00:04:39,733 --> 00:04:41,013 We're engaged. 33 00:04:41,413 --> 00:04:43,273 Is there anything inconvenient? 34 00:04:43,613 --> 00:04:44,413 Please leave. 35 00:04:53,653 --> 00:04:54,453 Do you like it? 36 00:04:54,893 --> 00:04:55,773 I told you to leave. 37 00:04:55,773 --> 00:04:56,833 Didn't you hear me? 38 00:04:57,853 --> 00:04:58,493 Suoluo, 39 00:05:00,413 --> 00:05:02,273 we'll be together for a lifetime. 40 00:05:03,453 --> 00:05:05,113 You have to learn to accept me. 41 00:05:07,093 --> 00:05:07,973 A lifetime? 42 00:05:08,653 --> 00:05:10,513 You're so confident, aren't you? 43 00:05:10,573 --> 00:05:12,703 Do you want to call off the engagement? 44 00:05:12,813 --> 00:05:14,053 This marriage was personally bestowed 45 00:05:14,053 --> 00:05:15,733 by the Empress. 46 00:05:16,573 --> 00:05:17,443 If you do this, 47 00:05:18,573 --> 00:05:19,453 wouldn't it disappoint 48 00:05:19,453 --> 00:05:20,293 Her Majesty? 49 00:05:21,563 --> 00:05:22,423 And His Majesty 50 00:05:23,063 --> 00:05:23,903 won't let 51 00:05:23,933 --> 00:05:25,533 the Jiang family off easily. 52 00:05:26,333 --> 00:05:27,013 Suoluo, 53 00:05:28,093 --> 00:05:28,823 I know 54 00:05:29,173 --> 00:05:30,233 you're resentful. 55 00:05:31,293 --> 00:05:32,093 In the future, 56 00:05:32,633 --> 00:05:34,033 I will make it up to you. 57 00:05:46,813 --> 00:05:47,893 I will allow you 58 00:05:48,613 --> 00:05:49,893 to do whatever you want 59 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 in this marriage. 60 00:05:55,013 --> 00:05:55,613 Get lost! 61 00:06:00,123 --> 00:06:01,983 Remember to change your clothes. 62 00:06:25,393 --> 00:06:26,423 Don't pick it up. 63 00:06:31,573 --> 00:06:32,303 Chancellor. 64 00:06:32,423 --> 00:06:36,523 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 65 00:06:38,563 --> 00:06:38,853 ♫Akin to how I can't stay in your heart♫ 66 00:06:38,853 --> 00:06:41,213 The Imperial Academy exams are approaching. 67 00:06:41,213 --> 00:06:43,273 And it's very busy in Blossom Beauty. 68 00:06:43,973 --> 00:06:44,473 From now on, 69 00:06:44,473 --> 00:06:45,343 ♫When will I dare♫ 70 00:06:45,343 --> 00:06:46,213 I won't come to your residence 71 00:06:46,213 --> 00:06:47,203 to work part-time. 72 00:06:47,203 --> 00:06:49,703 ♫To get closer♫ 73 00:06:49,733 --> 00:06:54,143 ♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫ 74 00:06:56,432 --> 00:07:00,213 ♫Same dream and person in front of me♫ 75 00:07:02,523 --> 00:07:03,143 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 76 00:07:03,143 --> 00:07:04,143 Well, leave then. 77 00:07:05,223 --> 00:07:05,533 ♫I'm left behind♫ 78 00:07:05,533 --> 00:07:06,533 From tomorrow on, 79 00:07:08,413 --> 00:07:08,503 ♫No traces of you♫ 80 00:07:08,503 --> 00:07:10,033 you don't need to come back. 81 00:07:10,813 --> 00:07:13,413 ♫Where are you?♫ 82 00:07:13,693 --> 00:07:19,083 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 83 00:07:19,083 --> 00:07:19,813 Thank you, 84 00:07:20,083 --> 00:07:21,133 ♫Missing you day and night♫ 85 00:07:21,133 --> 00:07:21,863 chancellor. 86 00:07:23,343 --> 00:07:25,543 ♫My heart has become cold♫ 87 00:07:25,773 --> 00:07:27,873 ♫Without rest♫ 88 00:07:27,893 --> 00:07:31,543 ♫Tears keep flowing♫ 89 00:07:31,633 --> 00:07:35,432 ♫Missing you left and right♫ 90 00:07:35,453 --> 00:07:37,803 ♫Our past is eternal♫ 91 00:07:37,833 --> 00:07:40,823 ♫All my time♫ 92 00:07:40,853 --> 00:07:43,443 ♫Is for you♫ 93 00:07:43,463 --> 00:07:46,643 ♫Past, present, and future♫ 94 00:07:46,723 --> 00:07:50,323 ♫Missing you day and night♫ 95 00:07:50,333 --> 00:07:52,553 ♫My heart has become cold♫ 96 00:07:52,823 --> 00:07:54,283 ♫It doesn't matter♫ 97 00:07:54,303 --> 00:07:56,973 ♫I'm willing to give all I have♫ 98 00:07:56,993 --> 00:07:58,703 ♫It'll never end♫ 99 00:07:58,723 --> 00:08:02,673 ♫Missing you left and right♫ 100 00:08:02,773 --> 00:08:05,083 ♫Our past is eternal♫ 101 00:08:05,903 --> 00:08:07,823 ♫All my time♫ 102 00:08:07,853 --> 00:08:11,023 ♫Is for you♫ 103 00:08:11,643 --> 00:08:15,733 ♫Past, present, and future♫ 104 00:08:25,053 --> 00:08:25,613 Biqing, 105 00:08:26,823 --> 00:08:27,863 didn't you go to send the wedding dress 106 00:08:27,863 --> 00:08:28,973 to Suoluo? 107 00:08:29,133 --> 00:08:31,593 Why did you come back with such a gloomy face? 108 00:08:32,413 --> 00:08:32,932 Dad, 109 00:08:34,013 --> 00:08:36,213 there was a man hidden in Suoluo's room. 110 00:08:37,653 --> 00:08:39,253 You should be happy about it. 111 00:08:40,072 --> 00:08:40,883 Happy? 112 00:08:41,553 --> 00:08:43,253 My fiancée 113 00:08:43,332 --> 00:08:44,993 is hiding a boy toy in her room. 114 00:08:45,543 --> 00:08:46,503 And he's a student in our Imperial Academy 115 00:08:46,503 --> 00:08:47,693 who is a slave. 116 00:08:49,263 --> 00:08:49,863 You know 117 00:08:49,873 --> 00:08:50,873 that man? 118 00:08:51,373 --> 00:08:53,103 Yes! And I'm familiar with him. 119 00:08:54,573 --> 00:08:55,853 That's even better. 120 00:08:56,383 --> 00:08:56,813 I... 121 00:08:57,043 --> 00:08:58,653 Now that you have got a hold 122 00:08:58,693 --> 00:09:00,213 over Jiang Suoluo, 123 00:09:01,673 --> 00:09:03,173 make good use of this 124 00:09:03,923 --> 00:09:06,093 and make her obediently marry you. 125 00:09:07,373 --> 00:09:07,813 Dad, 126 00:09:07,973 --> 00:09:09,633 you don't understand Suoluo. 127 00:09:10,173 --> 00:09:10,983 She 128 00:09:11,013 --> 00:09:12,073 is strong-willed. 129 00:09:12,343 --> 00:09:13,603 She could do something 130 00:09:13,773 --> 00:09:14,813 unexpected. 131 00:09:15,503 --> 00:09:16,773 Being too rigid makes one vulnerable. 132 00:09:16,773 --> 00:09:18,773 Flexibility is the key to survival. 133 00:09:19,053 --> 00:09:21,053 No matter how strong-willed she is, 134 00:09:21,673 --> 00:09:23,753 would she openly reject the Empress's 135 00:09:23,753 --> 00:09:25,013 designated marriage? 136 00:09:25,493 --> 00:09:26,813 Would she risk implicating 137 00:09:26,813 --> 00:09:28,173 the Jiang family? 138 00:09:29,213 --> 00:09:30,273 Dad, you're right. 139 00:09:31,173 --> 00:09:32,973 No matter how willful Suoluo is, 140 00:09:33,113 --> 00:09:35,293 she still has to think about her family. 141 00:09:35,293 --> 00:09:37,353 Take advantage of her feeling guilty 142 00:09:37,403 --> 00:09:38,403 and find an excuse 143 00:09:38,853 --> 00:09:40,133 to send that man away. 144 00:09:41,483 --> 00:09:42,633 There will be plenty of opportunities in the future 145 00:09:42,633 --> 00:09:43,413 to get rid of him. 146 00:09:43,413 --> 00:09:44,413 He's just a slave. 147 00:09:44,433 --> 00:09:45,273 Killing him 148 00:09:45,573 --> 00:09:47,133 will be as simple 149 00:09:47,133 --> 00:09:48,193 as crushing an ant. 150 00:09:49,953 --> 00:09:51,503 The most crucial thing now 151 00:09:51,533 --> 00:09:52,533 is for you two 152 00:09:52,963 --> 00:09:54,933 to get married as soon as possible, 153 00:09:56,463 --> 00:09:58,593 to avoid more troubles in the long run. 154 00:10:03,693 --> 00:10:04,613 I understand. 155 00:10:06,233 --> 00:10:09,523 [Peace Reigns] 156 00:10:09,523 --> 00:10:11,413 I heard that recently, 157 00:10:11,453 --> 00:10:12,833 there's a County Princess Zhouyang who has been trying 158 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 to run into you all over the capital. 159 00:10:15,423 --> 00:10:16,823 You are quite lucky. 160 00:10:18,653 --> 00:10:19,893 Please spare me. 161 00:10:22,813 --> 00:10:23,983 I also heard 162 00:10:24,333 --> 00:10:25,253 that the Empress will host 163 00:10:25,253 --> 00:10:26,553 a banquet in the Imperial Garden tomorrow 164 00:10:26,553 --> 00:10:28,533 to match you with County Princess Zhouyang. 165 00:10:28,533 --> 00:10:29,193 Will you go? 166 00:10:30,413 --> 00:10:30,933 I will. 167 00:10:31,533 --> 00:10:32,093 You will? 168 00:10:32,583 --> 00:10:34,043 I'll go so I can reject her. 169 00:10:36,413 --> 00:10:37,373 In that case, 170 00:10:37,573 --> 00:10:38,613 I can help you. 171 00:10:40,253 --> 00:10:41,173 Help me? 172 00:10:43,173 --> 00:10:44,573 What can you help me with? 173 00:10:56,703 --> 00:10:59,873 [Jinwu Guards] 174 00:11:22,813 --> 00:11:23,323 Shang looks 175 00:11:23,323 --> 00:11:25,473 more handsome than usual. 176 00:11:27,733 --> 00:11:28,293 He does? 177 00:11:29,133 --> 00:11:31,013 He's just not wearing his uniform today 178 00:11:31,013 --> 00:11:33,013 and is wearing his regular clothes. 179 00:11:33,773 --> 00:11:35,333 But I haven't seen him 180 00:11:35,333 --> 00:11:37,263 in regular clothes for a long time. 181 00:11:38,493 --> 00:11:39,903 As long as you're willing, 182 00:11:39,903 --> 00:11:41,233 you can see it every day. 183 00:11:49,773 --> 00:11:50,933 Why are you here? 184 00:11:51,773 --> 00:11:52,503 Take a guess. 185 00:12:13,573 --> 00:12:14,233 Greetings, 186 00:12:14,293 --> 00:12:15,093 Your Majesty. 187 00:12:16,013 --> 00:12:17,673 Greetings, Commander Shang. 188 00:12:17,733 --> 00:12:19,263 Greetings, Your Highness. 189 00:12:19,783 --> 00:12:21,663 Today, it can be considered 190 00:12:21,693 --> 00:12:22,413 that I invited you two young people 191 00:12:22,413 --> 00:12:24,023 who have mutual affection 192 00:12:24,053 --> 00:12:25,183 to have a gathering. 193 00:12:25,293 --> 00:12:27,173 Commander Shang, don't stand on ceremony. 194 00:12:27,173 --> 00:12:28,303 Please, take a seat. 195 00:12:29,453 --> 00:12:29,973 Yes. 196 00:12:55,653 --> 00:12:56,773 I'm tired. 197 00:12:57,143 --> 00:12:58,673 I'm going back to take a nap. 198 00:12:59,733 --> 00:13:00,733 Commander Shang, 199 00:13:01,173 --> 00:13:03,833 County Princess Zhouyang is a master of the qin. 200 00:13:04,053 --> 00:13:04,973 Don't let her kindness 201 00:13:04,973 --> 00:13:06,253 go to waste. 202 00:13:07,613 --> 00:13:08,413 Your Majesty, 203 00:13:08,553 --> 00:13:09,293 I have something to discuss 204 00:13:09,293 --> 00:13:10,093 about Suoluo. 205 00:13:10,173 --> 00:13:11,083 Today, there's nothing 206 00:13:11,083 --> 00:13:12,293 more important than accompanying 207 00:13:12,293 --> 00:13:13,693 County Princess Zhouyang. 208 00:13:13,693 --> 00:13:14,423 Other things 209 00:13:14,493 --> 00:13:15,953 can wait for another time. 210 00:13:18,293 --> 00:13:18,853 Yes. 211 00:13:29,773 --> 00:13:31,233 Commander Shang, please. 212 00:13:48,853 --> 00:13:49,503 Take care. 213 00:13:49,533 --> 00:13:50,133 Thank you. 214 00:13:56,453 --> 00:13:57,213 You're here. 215 00:13:58,893 --> 00:13:59,933 Where is Sai'er? 216 00:14:00,453 --> 00:14:01,223 Sai'er? 217 00:14:02,293 --> 00:14:03,823 You are looking for Sai'er? 218 00:14:04,563 --> 00:14:05,853 I'm looking for her to talk about 219 00:14:05,853 --> 00:14:07,783 something related to Shang Bieli. 220 00:14:07,973 --> 00:14:09,093 Shang Bieli? 221 00:14:12,773 --> 00:14:13,573 Mr. Jiang. 222 00:14:14,733 --> 00:14:15,333 Boss. 223 00:14:17,543 --> 00:14:18,803 You're looking for me? 224 00:14:20,143 --> 00:14:20,613 Yes. 225 00:14:20,883 --> 00:14:22,013 I'm looking for you. 226 00:14:33,463 --> 00:14:35,013 Are you saying Shang Bieli is going on... 227 00:14:35,013 --> 00:14:36,493 ...a blind date? 228 00:14:47,293 --> 00:14:48,133 I didn't know 229 00:14:48,133 --> 00:14:49,733 It turns out he dressed so nicely today 230 00:14:49,733 --> 00:14:51,093 for a blind date. 231 00:14:56,933 --> 00:14:57,693 Mr. Jiang, 232 00:14:57,853 --> 00:14:58,333 will... 233 00:14:59,333 --> 00:15:00,693 Will Shang 234 00:15:01,103 --> 00:15:03,563 be interested in County Princess Zhouyang? 235 00:15:04,493 --> 00:15:06,453 I heard that County Princess Zhouyang 236 00:15:06,453 --> 00:15:08,533 has been admiring Commander Shang for a long time. 237 00:15:08,533 --> 00:15:09,173 Moreover, 238 00:15:09,653 --> 00:15:11,583 the Empress intends to match them. 239 00:15:12,413 --> 00:15:14,273 I really can't think of any reason 240 00:15:14,893 --> 00:15:17,023 why Commander Shang would refuse her. 241 00:15:18,573 --> 00:15:19,313 Well, 242 00:15:19,453 --> 00:15:21,853 it's most likely that they'll be together. 243 00:15:22,213 --> 00:15:24,223 Looks like he's getting married. 244 00:15:25,613 --> 00:15:26,253 Wait. 245 00:15:26,663 --> 00:15:27,933 Weren't we just talking about 246 00:15:27,933 --> 00:15:28,973 a blind date? 247 00:15:29,213 --> 00:15:31,273 How did it suddenly become a wedding? 248 00:15:31,373 --> 00:15:32,533 Things have changed. 249 00:15:32,533 --> 00:15:32,933 Right. 250 00:15:33,093 --> 00:15:34,213 Since this is a blind date, 251 00:15:34,213 --> 00:15:35,983 if it works, they will be together. 252 00:15:35,983 --> 00:15:36,733 Yes. 253 00:15:37,733 --> 00:15:40,133 And the Empress strongly supports the match. 254 00:15:40,133 --> 00:15:42,393 It's difficult to defy imperial orders. 255 00:15:42,493 --> 00:15:44,533 It's a tough nut to crack. 256 00:15:49,053 --> 00:15:49,753 It's such a big matter, 257 00:15:49,753 --> 00:15:50,843 and he didn't even tell me. 258 00:15:50,843 --> 00:15:51,983 That's impossible. 259 00:15:52,013 --> 00:15:53,013 He told me things. 260 00:15:53,033 --> 00:15:55,163 He said he couldn't find you recently. 261 00:15:55,283 --> 00:15:55,733 I... 262 00:15:59,573 --> 00:16:01,053 I can't explain it to you guys. 263 00:16:01,053 --> 00:16:02,343 If you can't explain it to us, 264 00:16:02,343 --> 00:16:03,533 just explain it to him. 265 00:16:03,533 --> 00:16:04,053 Yes. 266 00:16:04,213 --> 00:16:05,413 If you don't explain, 267 00:16:05,453 --> 00:16:06,653 he won't understand. 268 00:16:06,743 --> 00:16:07,483 Go now. 269 00:16:07,503 --> 00:16:08,383 Go find him. 270 00:16:12,553 --> 00:16:13,473 It's too late. 271 00:16:14,533 --> 00:16:15,613 It's all too late. 272 00:16:19,093 --> 00:16:19,573 Sai'er. 273 00:16:19,593 --> 00:16:20,523 Don't chase her. 274 00:16:21,303 --> 00:16:22,833 Shang Bielie will find her. 275 00:16:23,933 --> 00:16:25,373 No matter how it unfolds, 276 00:16:25,813 --> 00:16:27,053 I believe in the end, 277 00:16:27,333 --> 00:16:28,413 they will surely understand 278 00:16:28,413 --> 00:16:29,813 each other's feelings. 279 00:16:31,573 --> 00:16:32,333 However... 280 00:16:33,133 --> 00:16:34,743 Given Commander Shang's personality, 281 00:16:34,743 --> 00:16:36,293 if he doesn't like the girl, 282 00:16:36,693 --> 00:16:38,213 he wouldn't have gone there, right? 283 00:16:38,213 --> 00:16:39,493 I think Shang Bieli 284 00:16:39,693 --> 00:16:41,743 planned to take this opportunity to enter the palace 285 00:16:41,743 --> 00:16:43,573 to see if he can plead for Suoluo 286 00:16:43,853 --> 00:16:45,313 and postpone the wedding. 287 00:16:48,013 --> 00:16:48,613 What? 288 00:16:52,293 --> 00:16:52,973 I see. 289 00:16:55,733 --> 00:16:56,793 You guys continue. 290 00:16:57,173 --> 00:16:58,373 I'll get back to work. 291 00:16:59,733 --> 00:17:00,333 Okay. 292 00:17:00,353 --> 00:17:01,283 Get back to work. 293 00:17:05,813 --> 00:17:07,413 Why did you bring that up? 294 00:17:08,372 --> 00:17:09,173 What's wrong? 295 00:17:09,493 --> 00:17:10,453 What's wrong? 296 00:17:12,023 --> 00:17:13,223 You are such a failure 297 00:17:13,372 --> 00:17:14,503 as an older brother. 298 00:17:15,323 --> 00:17:15,773 What? 299 00:17:15,983 --> 00:17:16,413 How... 300 00:17:17,533 --> 00:17:18,813 How am I a failure? 301 00:17:26,612 --> 00:17:27,612 Commander Shang, 302 00:17:28,013 --> 00:17:28,493 I… 303 00:17:28,503 --> 00:17:29,363 Your Highness, 304 00:17:29,973 --> 00:17:31,103 please listen to me. 305 00:17:34,493 --> 00:17:36,493 You are beautiful and intelligent. 306 00:17:37,013 --> 00:17:39,143 You will definitely find a good match. 307 00:17:40,933 --> 00:17:42,893 Am I not good enough? 308 00:17:43,053 --> 00:17:43,653 No. 309 00:17:45,733 --> 00:17:46,663 It's my problem. 310 00:17:47,933 --> 00:17:49,453 What problem? 311 00:17:50,933 --> 00:17:53,063 I have already set my heart on someone. 312 00:17:55,053 --> 00:17:56,013 But before, 313 00:17:56,573 --> 00:17:57,733 I never heard 314 00:17:57,733 --> 00:17:58,993 that you were engaged. 315 00:18:00,223 --> 00:18:01,463 We're not engaged. 316 00:18:03,013 --> 00:18:05,143 And there's no commitment between us. 317 00:18:05,253 --> 00:18:06,053 Does she... 318 00:18:07,463 --> 00:18:08,723 have feelings for you? 319 00:18:12,813 --> 00:18:13,773 Does she know 320 00:18:14,713 --> 00:18:16,443 that you have feelings for her? 321 00:18:20,213 --> 00:18:21,813 Then why didn't you tell her? 322 00:18:29,733 --> 00:18:31,593 She calls herself a country girl. 323 00:18:32,203 --> 00:18:34,063 She feels she doesn't deserve me. 324 00:18:36,213 --> 00:18:38,523 But it's actually me who doesn't deserve her. 325 00:18:38,523 --> 00:18:39,653 I often ask myself: 326 00:18:40,223 --> 00:18:42,023 She's so pure and kind-hearted. 327 00:18:42,933 --> 00:18:44,493 will she accept the real me? 328 00:18:46,173 --> 00:18:47,333 Will I hurt her? 329 00:18:49,413 --> 00:18:50,533 So, are you just going to 330 00:18:50,533 --> 00:18:52,063 give her up to someone else? 331 00:18:52,453 --> 00:18:53,013 No. 332 00:18:55,013 --> 00:18:56,363 In the days apart from her, 333 00:18:56,363 --> 00:18:57,823 I have thought it through. 334 00:18:59,913 --> 00:19:01,913 Although I have many shortcomings, 335 00:19:03,373 --> 00:19:04,973 I still want to be good to her, 336 00:19:05,653 --> 00:19:06,383 protect her, 337 00:19:07,453 --> 00:19:08,383 take care of her, 338 00:19:09,223 --> 00:19:10,483 become better for her, 339 00:19:12,133 --> 00:19:13,093 and make her 340 00:19:14,613 --> 00:19:16,343 the happiest girl in the world. 341 00:19:21,693 --> 00:19:22,573 It seems 342 00:19:23,733 --> 00:19:25,373 I really have no chance. 343 00:19:27,373 --> 00:19:28,373 Commander Shang, 344 00:19:29,453 --> 00:19:30,773 I have a request. 345 00:19:32,093 --> 00:19:33,373 Can you let me 346 00:19:35,543 --> 00:19:37,143 tell the Empress about this? 347 00:19:39,933 --> 00:19:40,893 I will say 348 00:19:41,233 --> 00:19:43,263 that it was me who rejected you. 349 00:19:44,973 --> 00:19:45,613 After all, 350 00:19:46,883 --> 00:19:48,473 it is very embarrassing 351 00:19:49,293 --> 00:19:50,853 for a girl to be rejected by a man. 352 00:19:50,853 --> 00:19:51,453 Of course. 353 00:19:53,173 --> 00:19:54,633 Thank you, Your Highness. 354 00:19:56,253 --> 00:19:57,453 Please tell that girl 355 00:19:57,773 --> 00:19:59,013 that she 356 00:20:00,483 --> 00:20:01,653 is very enviable. 357 00:20:05,403 --> 00:20:06,803 What are you waiting for? 358 00:20:07,013 --> 00:20:07,693 Go find her. 359 00:20:08,813 --> 00:20:09,643 Go tell her. 360 00:20:10,173 --> 00:20:11,503 Tell her your feelings. 361 00:20:12,973 --> 00:20:13,533 Go. 362 00:20:17,453 --> 00:20:18,173 Go now! 363 00:20:20,093 --> 00:20:20,693 Thank you. 364 00:20:23,963 --> 00:20:24,683 Take care. 365 00:20:24,973 --> 00:20:26,033 Please come again. 366 00:20:29,973 --> 00:20:30,903 Where is Sai'er? 367 00:20:31,133 --> 00:20:32,333 I need to make it clear with her. 368 00:20:32,333 --> 00:20:33,093 She's not here. 369 00:20:33,093 --> 00:20:34,213 She heard from Mr. Jiang 370 00:20:34,213 --> 00:20:35,663 that you were going to the palace for a blind date, 371 00:20:35,663 --> 00:20:36,523 and she ran out. 372 00:20:37,173 --> 00:20:39,173 What nonsense did Jiang Xinbai say? 373 00:20:39,983 --> 00:20:41,113 Where did Sai'er go? 374 00:20:42,013 --> 00:20:42,933 Sai'er... 375 00:20:43,213 --> 00:20:44,773 Just now, she was 376 00:20:45,223 --> 00:20:46,133 repeatedly mumbling 377 00:20:46,133 --> 00:20:47,063 "Shang is gone." 378 00:20:47,383 --> 00:20:48,163 And 379 00:20:48,183 --> 00:20:49,983 I saw her crying very sadly. 380 00:20:50,533 --> 00:20:51,253 She might 381 00:20:51,653 --> 00:20:53,253 have gone back to Miaojiang. 382 00:21:54,933 --> 00:21:55,453 Sai'er. 383 00:21:56,083 --> 00:21:56,693 Sai'er! 384 00:21:59,453 --> 00:21:59,973 Sai'er! 385 00:22:00,843 --> 00:22:01,973 Where are you going? 386 00:22:02,263 --> 00:22:03,413 Why did you come to me? 387 00:22:03,413 --> 00:22:03,893 Aren't you supposed to 388 00:22:03,893 --> 00:22:05,293 go on a blind date with someone else? 389 00:22:05,293 --> 00:22:06,153 Let me explain! 390 00:22:06,373 --> 00:22:07,053 No! 391 00:22:10,083 --> 00:22:10,613 Sai'er! 392 00:22:40,813 --> 00:22:41,743 Are you alright? 393 00:22:42,013 --> 00:22:42,663 I'm fine. 394 00:22:43,133 --> 00:22:44,063 Did you get hurt? 395 00:22:57,053 --> 00:22:58,383 Why are you avoiding me? 396 00:22:58,893 --> 00:23:00,293 I'm not avoiding you. 397 00:23:06,773 --> 00:23:07,573 Is it because 398 00:23:08,453 --> 00:23:10,653 you don't want me to marry someone else? 399 00:23:16,703 --> 00:23:17,373 Yes. 400 00:23:18,413 --> 00:23:19,413 I don't. 401 00:23:22,813 --> 00:23:24,413 Is it because you like me too? 402 00:23:25,413 --> 00:23:27,093 But you are my brother. 403 00:23:27,333 --> 00:23:27,653 I... 404 00:23:27,713 --> 00:23:29,773 I've never wanted to be your brother. 405 00:23:31,523 --> 00:23:32,693 From the day we became sworn brother and sister, 406 00:23:32,693 --> 00:23:34,153 I've been very reluctant. 407 00:23:34,773 --> 00:23:36,703 At first, I didn't understand why. 408 00:23:38,173 --> 00:23:39,303 But later I realized 409 00:23:40,813 --> 00:23:42,213 it was because I like you. 410 00:23:43,653 --> 00:23:45,253 I want to be with you forever. 411 00:23:51,533 --> 00:23:53,593 This is the third piece of peach wood. 412 00:24:21,813 --> 00:24:22,613 It's a bit hot. 413 00:24:24,693 --> 00:24:26,153 Would you like to try mine? 414 00:24:28,373 --> 00:24:29,013 Is it good? 415 00:24:31,703 --> 00:24:32,693 Try mine. 416 00:24:36,373 --> 00:24:37,103 Pretty good. 417 00:24:42,293 --> 00:24:42,893 By the way. 418 00:24:43,873 --> 00:24:45,333 County Princess Zhouyang 419 00:24:46,093 --> 00:24:48,093 asked me to deliver a message to you. 420 00:24:53,213 --> 00:24:53,733 What? 421 00:24:54,733 --> 00:24:55,663 Are you jealous? 422 00:24:59,173 --> 00:25:00,253 I dare not. 423 00:25:00,653 --> 00:25:02,513 She is County Princess Zhouyang. 424 00:25:02,893 --> 00:25:03,973 So what? 425 00:25:04,713 --> 00:25:05,623 Our Tong Sai'er 426 00:25:05,653 --> 00:25:06,533 is one of the bosses 427 00:25:06,533 --> 00:25:07,593 of Blossom Beauty. 428 00:25:08,173 --> 00:25:09,693 You are not worse than anyone. 429 00:25:09,693 --> 00:25:10,493 You're right. 430 00:25:11,253 --> 00:25:11,973 But 431 00:25:12,093 --> 00:25:14,293 I still don't want to hear what she said. 432 00:25:15,533 --> 00:25:16,933 You don't want to hear it? 433 00:25:18,013 --> 00:25:19,143 Fine, don't listen. 434 00:25:19,573 --> 00:25:20,253 What a pity. 435 00:25:20,613 --> 00:25:21,053 You... 436 00:25:25,213 --> 00:25:26,013 Alright then. 437 00:25:26,133 --> 00:25:27,263 Go ahead and tell me. 438 00:25:27,413 --> 00:25:28,853 But I must warn you, 439 00:25:29,093 --> 00:25:29,933 if I get upset 440 00:25:29,933 --> 00:25:31,013 and say something unpleasant, 441 00:25:31,013 --> 00:25:32,743 you must also relay that to her. 442 00:25:33,933 --> 00:25:35,183 You still allow me to see her? 443 00:25:35,183 --> 00:25:35,583 You... 444 00:25:36,733 --> 00:25:37,553 Alright. 445 00:25:37,573 --> 00:25:38,493 I won't see her. 446 00:25:38,583 --> 00:25:39,643 I was just kidding. 447 00:25:42,813 --> 00:25:43,653 She said 448 00:25:45,023 --> 00:25:45,883 she envies you. 449 00:25:48,343 --> 00:25:49,873 What does she envy about me? 450 00:25:51,783 --> 00:25:53,103 Probably that you 451 00:25:53,133 --> 00:25:54,393 have a brave and mighty 452 00:25:54,533 --> 00:25:55,993 yet thoughtful and caring 453 00:25:56,253 --> 00:25:57,973 commander-in-chief 454 00:25:58,293 --> 00:25:59,293 by your side. 455 00:26:03,493 --> 00:26:03,973 Fine. 456 00:26:04,573 --> 00:26:05,693 Let her envy then. 457 00:26:06,053 --> 00:26:07,173 I've suffered a lot 458 00:26:07,173 --> 00:26:08,983 because of her. 459 00:26:09,893 --> 00:26:11,893 Letting her envy a bit doesn't hurt. 460 00:26:13,813 --> 00:26:14,493 But 461 00:26:15,133 --> 00:26:16,593 I really should thank her. 462 00:26:17,733 --> 00:26:19,533 If she hadn't made me realize it, 463 00:26:19,733 --> 00:26:20,853 I probably wouldn't have confessed to you 464 00:26:20,853 --> 00:26:21,613 so soon. 465 00:26:22,493 --> 00:26:23,533 What... 466 00:26:24,013 --> 00:26:25,893 did she say to you? 467 00:26:27,213 --> 00:26:27,973 She told me 468 00:26:28,973 --> 00:26:31,103 to express my feelings to you quickly. 469 00:26:34,093 --> 00:26:34,613 Sai'er, 470 00:26:36,773 --> 00:26:38,373 during the time without you, 471 00:26:39,453 --> 00:26:41,783 I always felt like something was missing. 472 00:26:43,053 --> 00:26:44,513 It seems that no one but you 473 00:26:45,373 --> 00:26:46,853 can bring me that feeling 474 00:26:47,573 --> 00:26:48,533 of happiness, 475 00:26:49,493 --> 00:26:50,373 comfort, 476 00:26:51,933 --> 00:26:53,213 and joy. 477 00:26:54,843 --> 00:26:55,613 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 478 00:26:55,613 --> 00:26:56,293 Look at you. 479 00:26:57,483 --> 00:26:58,833 You're pretty, smart, 480 00:26:58,833 --> 00:27:01,483 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 481 00:27:01,533 --> 00:27:02,073 cute, and clever 482 00:27:02,073 --> 00:27:04,893 ♫Step by step, no words are spoken♫ 483 00:27:04,893 --> 00:27:05,303 I'm so afraid you'll run away with someone else. 484 00:27:05,303 --> 00:27:09,083 ♫Barged into sight♫ 485 00:27:09,373 --> 00:27:09,703 ♫When did your figure grow hazy?♫ 486 00:27:09,703 --> 00:27:11,093 I'm not that good. 487 00:27:12,573 --> 00:27:15,053 ♫And how clear is it?♫ 488 00:27:15,053 --> 00:27:15,763 Sai'er. 489 00:27:16,703 --> 00:27:17,973 ♫I don't intend to break your heart♫ 490 00:27:17,973 --> 00:27:18,613 You... 491 00:27:18,983 --> 00:27:20,493 ♫Silently fall into my arms♫ 492 00:27:20,493 --> 00:27:22,283 are the best girl in the world. 493 00:27:24,253 --> 00:27:27,233 ♫How to put it into words?♫ 494 00:27:27,993 --> 00:27:28,493 ♫We're soul mates♫ 495 00:27:28,493 --> 00:27:29,493 We should not only be the ones 496 00:27:29,493 --> 00:27:31,023 who love each other the most, 497 00:27:31,023 --> 00:27:31,773 ♫Only after I met you♫ 498 00:27:31,773 --> 00:27:32,773 but we should also 499 00:27:33,223 --> 00:27:33,233 be the closest to each other. 500 00:27:33,233 --> 00:27:37,313 ♫Did I know true love existed♫ 501 00:27:38,073 --> 00:27:40,173 ♫The world is ever-changing♫ 502 00:27:40,203 --> 00:27:41,373 ♫We still remember♫ 503 00:27:41,373 --> 00:27:41,813 The closest. 504 00:27:41,813 --> 00:27:42,653 ♫To be the stars♫ 505 00:27:42,653 --> 00:27:42,963 As close as Boss and Ruoqian. 506 00:27:42,963 --> 00:27:44,863 ♫That light up each other's worlds♫ 507 00:27:45,373 --> 00:27:47,073 ♫Don’t fear the night as dark as ink♫ 508 00:27:47,103 --> 00:27:48,953 ♫Just take up your pen and sketch♫ 509 00:27:48,983 --> 00:27:50,413 ♫You and I, recognizing each other with our hearts♫ 510 00:27:50,413 --> 00:27:51,613 Can we be 511 00:27:52,293 --> 00:27:53,293 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 512 00:27:53,293 --> 00:27:54,533 just a little bit closer? 513 00:27:54,533 --> 00:27:56,133 ♫To pick the colors of spring for me♫ 514 00:27:56,153 --> 00:27:56,783 ♫Waiting for the starry sky♫ 515 00:27:56,813 --> 00:27:58,513 ♫To offer your dreams to me♫ 516 00:27:58,513 --> 00:27:59,113 Sure. 517 00:28:00,253 --> 00:28:00,303 Closer. 518 00:28:00,303 --> 00:28:02,523 ♫No matter how unfamiliar the road is♫ 519 00:28:02,543 --> 00:28:04,413 ♫As long as we are connected♫ 520 00:28:04,433 --> 00:28:07,143 ♫I'm willing to be with you♫ 521 00:28:07,203 --> 00:28:09,543 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 522 00:28:09,573 --> 00:28:11,053 ♫To pick the colors of spring for me♫ 523 00:28:11,053 --> 00:28:11,173 Sai'er. 524 00:28:11,173 --> 00:28:11,813 ♫Waiting for the starry sky♫ 525 00:28:11,843 --> 00:28:13,253 ♫To offer your dreams to me♫ 526 00:28:13,253 --> 00:28:14,093 Can I... 527 00:28:14,093 --> 00:28:14,533 No 528 00:28:14,943 --> 00:28:15,813 ♫I invite you♫ 529 00:28:15,813 --> 00:28:17,013 I haven't said it yet. 530 00:28:17,063 --> 00:28:17,243 ♫To hold a place in my heart♫ 531 00:28:17,243 --> 00:28:18,703 My answer will still be no. 532 00:28:18,903 --> 00:28:19,173 ♫Stay together forever♫ 533 00:28:19,173 --> 00:28:19,693 Fine. 534 00:28:20,333 --> 00:28:21,133 I won't say it. 535 00:28:35,163 --> 00:28:36,573 [Fanhou Street] 536 00:28:36,673 --> 00:28:39,273 The nearest neighborhood to the East City Gate 537 00:28:40,053 --> 00:28:41,053 has a distillery, 538 00:28:41,503 --> 00:28:42,373 a tea shop, 539 00:28:42,983 --> 00:28:44,043 a dried fruit shop, 540 00:28:44,723 --> 00:28:46,313 a pepper and bamboo shoot store, 541 00:28:46,313 --> 00:28:47,913 and an herbal medicine shop. 542 00:28:48,733 --> 00:28:50,533 These can all be used 543 00:28:50,553 --> 00:28:51,813 for cover and transit. 544 00:28:54,853 --> 00:28:57,493 In case Blossom Beauty is really being investigated, 545 00:28:57,493 --> 00:28:59,223 we won't be caught unprepared. 546 00:29:00,813 --> 00:29:02,253 If even Blossom Beauty 547 00:29:02,283 --> 00:29:03,813 can be found, 548 00:29:04,803 --> 00:29:05,963 can't Jiang Xinbai 549 00:29:05,963 --> 00:29:07,023 find these places? 550 00:29:07,813 --> 00:29:08,853 Are you saying 551 00:29:09,893 --> 00:29:11,423 we must use Blossom Beauty? 552 00:29:14,133 --> 00:29:14,933 Well, 553 00:29:15,963 --> 00:29:17,693 if Blossom Beauty really becomes a target, 554 00:29:17,693 --> 00:29:18,693 what should we do? 555 00:29:19,813 --> 00:29:22,613 We'll disperse and evacuate outside the capital. 556 00:29:27,813 --> 00:29:29,143 If that really happens, 557 00:29:29,933 --> 00:29:31,263 what about Yan Nanxing? 558 00:29:32,653 --> 00:29:33,853 She’s mine. 559 00:29:36,693 --> 00:29:37,453 I see. 560 00:29:38,103 --> 00:29:39,653 This time you came to the capital, 561 00:29:39,653 --> 00:29:41,813 your first goal is to do business with me, 562 00:29:41,813 --> 00:29:42,943 and your second goal 563 00:29:43,173 --> 00:29:44,773 is to take Yan Nanxing away. 564 00:29:46,423 --> 00:29:46,973 Wrong. 565 00:29:53,773 --> 00:29:54,503 My first goal 566 00:29:54,733 --> 00:29:56,133 is to take my girl away, 567 00:29:57,853 --> 00:29:58,853 and my second goal 568 00:29:59,473 --> 00:30:00,933 is to do business with you. 569 00:30:03,733 --> 00:30:04,863 I didn't expect you, 570 00:30:06,093 --> 00:30:08,333 Chief Bai, to be a hopeless romantic. 571 00:30:08,733 --> 00:30:10,973 It's just that your way of loving someone 572 00:30:10,973 --> 00:30:12,333 is somewhat unusual. 573 00:30:12,813 --> 00:30:14,473 Those who don't know the truth 574 00:30:14,853 --> 00:30:15,813 might think 575 00:30:15,843 --> 00:30:16,973 you want to kill her. 576 00:30:17,453 --> 00:30:18,333 Whether it's in 577 00:30:19,173 --> 00:30:21,133 business or love, I am someone 578 00:30:23,413 --> 00:30:25,473 who likes to leave no stone unturned. 579 00:30:29,053 --> 00:30:32,053 [Blossom Beauty] 580 00:30:49,253 --> 00:30:50,373 Why are you here? 581 00:30:50,973 --> 00:30:52,773 I'm here to pick you up for a meal. 582 00:30:54,573 --> 00:30:56,833 You're taking me to a meal out of nowhere? 583 00:30:57,053 --> 00:30:58,053 What are you up to? 584 00:30:59,253 --> 00:31:00,093 Yan Nanxing, 585 00:31:01,173 --> 00:31:02,263 it seems like... 586 00:31:02,443 --> 00:31:04,643 you haven't transformed in a long time. 587 00:31:06,293 --> 00:31:06,853 Yes. 588 00:31:07,643 --> 00:31:10,373 The last full moon was when we were in Tingzhou... 589 00:31:13,253 --> 00:31:13,853 Really! 590 00:31:14,743 --> 00:31:15,743 It's so weird. 591 00:31:16,493 --> 00:31:17,293 Could it be... 592 00:31:17,773 --> 00:31:19,373 that... 593 00:31:21,823 --> 00:31:22,823 you're pregnant? 594 00:31:25,173 --> 00:31:25,813 Yes. 595 00:31:27,053 --> 00:31:28,783 Yes, you are talking nonsense. 596 00:31:30,043 --> 00:31:30,893 I'm serious. 597 00:31:32,093 --> 00:31:32,973 Think about it. 598 00:31:34,093 --> 00:31:36,093 Since we consummated our marriage, 599 00:31:36,943 --> 00:31:38,743 you haven't transformed at all. 600 00:31:39,693 --> 00:31:40,753 If that's the case, 601 00:31:42,093 --> 00:31:43,133 does it mean... 602 00:31:43,693 --> 00:31:45,223 I won't transform anymore? 603 00:31:58,333 --> 00:31:59,733 What's wrong? 604 00:32:00,893 --> 00:32:02,453 Wait a minute. 605 00:32:02,903 --> 00:32:03,763 Yan Nanxing... 606 00:32:08,763 --> 00:32:09,563 Wait a minute! 607 00:32:12,933 --> 00:32:13,663 Yan Nanxing! 608 00:32:15,013 --> 00:32:16,933 Are you feeling dizzy, 609 00:32:17,133 --> 00:32:18,393 or do you want to vomit? 610 00:32:18,693 --> 00:32:19,253 Am I... 611 00:32:20,103 --> 00:32:20,813 Am I really 612 00:32:20,843 --> 00:32:22,053 going to be a father? 613 00:32:22,413 --> 00:32:23,143 Yan Nanxing! 614 00:32:23,493 --> 00:32:24,333 Open the door! 615 00:32:26,693 --> 00:32:27,423 Yan Nanxing! 616 00:32:29,893 --> 00:32:31,213 I'm here. 617 00:32:32,893 --> 00:32:33,573 Whose father 618 00:32:33,573 --> 00:32:35,333 did you just say you wanted to be? 619 00:32:35,333 --> 00:32:36,333 Yan Nanxing? 620 00:32:37,433 --> 00:32:37,833 You... 621 00:32:41,733 --> 00:32:43,053 You transformed again? 622 00:32:43,053 --> 00:32:44,253 I don't know. 623 00:32:47,773 --> 00:32:48,893 It's okay. 624 00:32:49,693 --> 00:32:50,333 Let's go. 625 00:32:50,893 --> 00:32:52,493 I'll take you to get changed. 626 00:32:52,773 --> 00:32:53,773 I'll do it myself. 627 00:32:55,833 --> 00:32:56,363 You... 628 00:33:00,653 --> 00:33:01,363 I'm done. 629 00:33:03,533 --> 00:33:04,173 Let me see. 630 00:33:07,533 --> 00:33:08,533 I'm telling you. 631 00:33:08,693 --> 00:33:09,853 Luckily, it's me. 632 00:33:10,223 --> 00:33:11,613 If it were Bai Yuan, 633 00:33:11,643 --> 00:33:13,573 -you would have... -Jiang Xinbai. 634 00:33:19,253 --> 00:33:20,583 An illegitimate child? 635 00:33:25,973 --> 00:33:27,103 A legitimate child. 636 00:33:27,453 --> 00:33:29,253 He's my and Yan Nanxing's child. 637 00:33:33,573 --> 00:33:35,303 Your child is already this old? 638 00:33:40,813 --> 00:33:42,013 Where is Yan Nanxing? 639 00:33:43,333 --> 00:33:44,373 In the next few days, 640 00:33:44,373 --> 00:33:45,903 you won't be able to see her. 641 00:33:46,173 --> 00:33:46,973 Jiang Xinbai, 642 00:33:48,333 --> 00:33:49,703 I want you to know something. 643 00:33:49,703 --> 00:33:51,893 No matter whether you two are husband and wife, 644 00:33:51,893 --> 00:33:52,823 she will be mine. 645 00:33:58,253 --> 00:34:00,613 Chief Bai, you truly deserve your reputation. 646 00:34:00,613 --> 00:34:01,743 Whether in Tingzhou 647 00:34:01,763 --> 00:34:03,023 or in the capital, 648 00:34:03,043 --> 00:34:04,843 you're so arrogant, 649 00:34:06,013 --> 00:34:08,093 trampling on societal norms. 650 00:34:10,573 --> 00:34:11,573 But indeed, 651 00:34:12,903 --> 00:34:14,452 there must be many girls 652 00:34:15,053 --> 00:34:16,713 who like a man like you, right? 653 00:34:17,533 --> 00:34:18,173 So, 654 00:34:19,012 --> 00:34:20,742 I will definitely win her over. 655 00:34:22,533 --> 00:34:23,213 Win? 656 00:34:26,733 --> 00:34:28,063 Just by using this word, 657 00:34:28,412 --> 00:34:29,133 it shows 658 00:34:29,533 --> 00:34:32,063 that you don't understand Yan Nanxing at all. 659 00:34:32,333 --> 00:34:33,463 Based on that alone, 660 00:34:33,773 --> 00:34:34,972 you've already lost. 661 00:34:38,893 --> 00:34:39,863 Chief Bai, 662 00:34:40,702 --> 00:34:41,823 I remember 663 00:34:41,823 --> 00:34:43,333 when we parted in Tingzhou, 664 00:34:43,333 --> 00:34:44,373 I warned you 665 00:34:44,972 --> 00:34:46,233 that our meeting again 666 00:34:46,293 --> 00:34:47,773 wouldn't be a good thing. 667 00:34:48,373 --> 00:34:49,033 Hopefully, 668 00:34:50,053 --> 00:34:51,773 it won't come true. 669 00:34:57,253 --> 00:34:57,783 Let's go. 670 00:35:10,883 --> 00:35:11,693 [Restaurant] 671 00:35:11,693 --> 00:35:12,733 Here, eat. 672 00:35:16,133 --> 00:35:17,013 Eat more. 673 00:35:18,153 --> 00:35:19,093 The way you just spoke to Bai Yuan 674 00:35:19,093 --> 00:35:20,213 sounded like, 675 00:35:20,373 --> 00:35:21,373 apart from warning him 676 00:35:21,373 --> 00:35:22,453 to stay away from me, 677 00:35:22,453 --> 00:35:23,913 you had other intentions. 678 00:35:25,773 --> 00:35:26,813 There's no evidence yet. 679 00:35:26,813 --> 00:35:28,673 Let's not talk about this for now. 680 00:35:29,333 --> 00:35:30,053 Eat. 681 00:35:33,053 --> 00:35:33,813 Alright. 682 00:35:35,933 --> 00:35:37,733 I'm not trying to hide it from you. 683 00:35:37,733 --> 00:35:38,853 It's just that I don't want you to think 684 00:35:38,853 --> 00:35:40,713 I'm using my subjective judgment 685 00:35:40,853 --> 00:35:42,293 to slander your friend. 686 00:35:44,093 --> 00:35:44,933 About what? 687 00:35:46,893 --> 00:35:47,813 To be honest, 688 00:35:48,413 --> 00:35:49,133 of course I hope he 689 00:35:49,133 --> 00:35:50,463 stays far away from you. 690 00:35:51,093 --> 00:35:52,693 But I'd rather he came to the capital 691 00:35:52,693 --> 00:35:54,213 to pester you 692 00:35:54,903 --> 00:35:55,783 than have any 693 00:35:55,813 --> 00:35:57,053 other intentions. 694 00:36:02,753 --> 00:36:04,653 I hope I'm just being overly cautious. 695 00:36:04,653 --> 00:36:06,583 What exactly do you suspect him of? 696 00:36:08,213 --> 00:36:08,973 Besides, 697 00:36:09,443 --> 00:36:11,373 you don't need to be jealous at all. 698 00:36:11,413 --> 00:36:13,243 Whether it's now or in the future, 699 00:36:13,243 --> 00:36:15,043 nothing will happen between us. 700 00:36:17,133 --> 00:36:17,853 Xinbai? 701 00:36:18,253 --> 00:36:19,983 Xinbai, what's wrong? Xinbai? 702 00:36:22,173 --> 00:36:22,763 Nothing. 703 00:36:24,773 --> 00:36:26,033 I suddenly remembered 704 00:36:26,133 --> 00:36:27,293 the Inspection Office still has 705 00:36:27,293 --> 00:36:29,893 some official business that needs me to deal with. 706 00:36:29,893 --> 00:36:30,493 It's okay. 707 00:36:30,653 --> 00:36:31,453 I can go home by myself later 708 00:36:31,453 --> 00:36:32,373 when I'm done. 709 00:36:33,173 --> 00:36:34,893 I'm worried about you being alone. 710 00:36:34,893 --> 00:36:37,153 I need to find someone to take care of you. 711 00:36:37,373 --> 00:36:38,773 Who are you going to find? 712 00:36:40,133 --> 00:36:42,333 Xinbai, you want me to take care of a kid? 713 00:36:43,393 --> 00:36:44,253 Suoluo, 714 00:36:45,173 --> 00:36:47,333 he is the child of my subordinates. 715 00:36:47,703 --> 00:36:48,733 Both of his parents have gone out of the capital 716 00:36:48,733 --> 00:36:50,063 to handle things for me. 717 00:36:50,383 --> 00:36:51,383 So I want to ask you 718 00:36:51,653 --> 00:36:53,113 to help me take care of him. 719 00:36:54,383 --> 00:36:55,893 It will be just for a day. 720 00:36:56,133 --> 00:36:57,193 Just for tomorrow. 721 00:37:04,733 --> 00:37:05,613 Could... 722 00:37:06,373 --> 00:37:07,243 Could this child 723 00:37:07,243 --> 00:37:08,083 be your... 724 00:37:10,453 --> 00:37:11,893 illegitimate child? 725 00:37:15,693 --> 00:37:16,353 She said... 726 00:37:16,973 --> 00:37:19,173 She said you're my illegitimate child. 727 00:37:20,213 --> 00:37:20,813 Do we... 728 00:37:21,503 --> 00:37:22,653 Do we look alike? 729 00:37:27,333 --> 00:37:28,603 Why do you think so? 730 00:37:32,213 --> 00:37:33,053 Firstly, 731 00:37:33,423 --> 00:37:34,373 you absolutely wouldn't be 732 00:37:34,373 --> 00:37:35,413 concerned so much 733 00:37:35,413 --> 00:37:37,143 about a subordinate's matter. 734 00:37:37,213 --> 00:37:38,133 Secondly, 735 00:37:39,213 --> 00:37:40,313 if you need someone to take care of a child, 736 00:37:40,313 --> 00:37:41,913 you should go to Yan Nanxing. 737 00:37:42,373 --> 00:37:42,813 Well, 738 00:37:42,983 --> 00:37:43,813 she can be friends with anyone 739 00:37:43,813 --> 00:37:44,453 from 8 years old 740 00:37:44,453 --> 00:37:45,713 to 80 years old, right? 741 00:37:46,043 --> 00:37:47,243 Why did you come to me? 742 00:37:48,023 --> 00:37:49,333 Yan Nanxing has also gone 743 00:37:49,333 --> 00:37:50,663 to handle things for me. 744 00:37:51,453 --> 00:37:53,653 Are you willing to let her labor for you? 745 00:37:55,683 --> 00:37:57,083 Please, Suoluo. 746 00:38:01,493 --> 00:38:03,223 This kid must be related to you. 747 00:38:03,773 --> 00:38:05,333 -Just stay here and don't leave. -If Yan Nanxing finds out 748 00:38:05,333 --> 00:38:06,573 that I'm hiding your illegitimate child, 749 00:38:06,573 --> 00:38:07,213 she will tear down 750 00:38:07,213 --> 00:38:08,413 this house of mine. 751 00:38:08,853 --> 00:38:12,253 She might even tear down the entire Yuejiang's Residence... 752 00:38:13,773 --> 00:38:14,433 Where is he? 753 00:38:15,573 --> 00:38:16,173 Sister, 754 00:38:16,193 --> 00:38:17,923 I'm not an illegitimate child. 755 00:38:18,133 --> 00:38:18,853 Also, 756 00:38:19,153 --> 00:38:20,893 your sister-in-law is beautiful and kind. 757 00:38:20,893 --> 00:38:22,623 She won't tear your house down. 758 00:38:24,363 --> 00:38:25,803 I haven't said yes. 759 00:38:51,453 --> 00:38:52,173 Your Grace, 760 00:38:52,893 --> 00:38:54,983 you suffered a head injury a few years ago. 761 00:38:54,983 --> 00:38:56,163 It not only led to face blindness 762 00:38:56,163 --> 00:38:57,923 but also to other symptoms. 763 00:38:59,253 --> 00:38:59,813 Yes. 764 00:39:00,613 --> 00:39:02,053 You've mentioned this before. 765 00:39:02,053 --> 00:39:02,773 Now, 766 00:39:03,013 --> 00:39:04,273 it is being confirmed. 767 00:39:04,553 --> 00:39:05,693 As time goes by, 768 00:39:05,713 --> 00:39:06,463 these symptoms 769 00:39:06,463 --> 00:39:07,923 will gradually manifest. 770 00:39:10,133 --> 00:39:10,933 For instance? 771 00:39:11,053 --> 00:39:13,213 For instance, your senses may decline, 772 00:39:13,213 --> 00:39:15,293 especially hearing and vision. 773 00:39:15,733 --> 00:39:16,673 There's also a possibility 774 00:39:16,673 --> 00:39:18,623 of blindness and deafness. 775 00:39:21,373 --> 00:39:22,053 Your Grace, 776 00:39:22,603 --> 00:39:23,853 have you made a decision 777 00:39:23,853 --> 00:39:24,473 on the treatment plan 778 00:39:24,473 --> 00:39:25,713 I mentioned before? 779 00:39:29,533 --> 00:39:30,053 No. 780 00:39:31,433 --> 00:39:32,363 Absolutely not. 781 00:39:32,733 --> 00:39:34,613 Your life would be in danger. 782 00:39:34,693 --> 00:39:36,753 Your Grace, please think it through. 783 00:39:39,053 --> 00:39:39,723 Physician, 784 00:39:41,093 --> 00:39:42,093 please 785 00:39:42,463 --> 00:39:43,793 keep this confidential 786 00:39:43,903 --> 00:39:45,473 from my mother for now. 787 00:39:45,473 --> 00:39:50,473 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 788 00:39:45,473 --> 00:39:55,473 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.