Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,532 --> 00:01:45,603
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,383 --> 00:01:49,053
[Episode 34]
4
00:02:05,393 --> 00:02:07,693
[Shanli Hall]
5
00:02:38,933 --> 00:02:39,863
You're leaving?
6
00:02:40,113 --> 00:02:41,843
I shouldn't stay here anymore.
7
00:02:43,493 --> 00:02:44,413
Didn't you say
8
00:02:45,053 --> 00:02:46,213
you belong to me?
9
00:02:48,133 --> 00:02:48,653
Yes.
10
00:02:51,883 --> 00:02:53,003
I belong to Suoluo.
11
00:02:54,893 --> 00:02:56,813
But you've never said
12
00:02:57,713 --> 00:02:58,913
that you belong to me.
13
00:03:46,193 --> 00:03:46,863
Suoluo.
14
00:03:51,773 --> 00:03:52,773
Hurry up and hide.
15
00:03:57,852 --> 00:03:58,453
Suoluo.
16
00:03:59,453 --> 00:04:00,383
Why are you here?
17
00:04:01,093 --> 00:04:02,623
The wedding dress is ready.
18
00:04:03,373 --> 00:04:04,533
I specially brought it for you
19
00:04:04,533 --> 00:04:05,293
to try on.
20
00:04:06,613 --> 00:04:08,613
It's delivered. You can go back now.
21
00:04:09,093 --> 00:04:09,653
Suoluo,
22
00:04:09,843 --> 00:04:11,533
There's no servant in your mansion.
23
00:04:11,533 --> 00:04:12,413
It's heavy.
24
00:04:12,553 --> 00:04:13,393
Let me carry it for you.
25
00:04:13,393 --> 00:04:14,393
I can do it myself.
26
00:04:14,613 --> 00:04:15,013
You...
27
00:04:16,982 --> 00:04:18,513
Yan Biqing, this is my room.
28
00:04:21,773 --> 00:04:22,703
Perfect timing.
29
00:04:23,323 --> 00:04:25,253
I happen to want to see your boudoir.
30
00:04:25,253 --> 00:04:26,113
Let me bring it in for you.
31
00:04:26,113 --> 00:04:26,513
You...
32
00:04:39,733 --> 00:04:41,013
We're engaged.
33
00:04:41,413 --> 00:04:43,273
Is there anything inconvenient?
34
00:04:43,613 --> 00:04:44,413
Please leave.
35
00:04:53,653 --> 00:04:54,453
Do you like it?
36
00:04:54,893 --> 00:04:55,773
I told you to leave.
37
00:04:55,773 --> 00:04:56,833
Didn't you hear me?
38
00:04:57,853 --> 00:04:58,493
Suoluo,
39
00:05:00,413 --> 00:05:02,273
we'll be together for a lifetime.
40
00:05:03,453 --> 00:05:05,113
You have to learn to accept me.
41
00:05:07,093 --> 00:05:07,973
A lifetime?
42
00:05:08,653 --> 00:05:10,513
You're so confident, aren't you?
43
00:05:10,573 --> 00:05:12,703
Do you want to call off the engagement?
44
00:05:12,813 --> 00:05:14,053
This marriage was personally bestowed
45
00:05:14,053 --> 00:05:15,733
by the Empress.
46
00:05:16,573 --> 00:05:17,443
If you do this,
47
00:05:18,573 --> 00:05:19,453
wouldn't it disappoint
48
00:05:19,453 --> 00:05:20,293
Her Majesty?
49
00:05:21,563 --> 00:05:22,423
And His Majesty
50
00:05:23,063 --> 00:05:23,903
won't let
51
00:05:23,933 --> 00:05:25,533
the Jiang family off easily.
52
00:05:26,333 --> 00:05:27,013
Suoluo,
53
00:05:28,093 --> 00:05:28,823
I know
54
00:05:29,173 --> 00:05:30,233
you're resentful.
55
00:05:31,293 --> 00:05:32,093
In the future,
56
00:05:32,633 --> 00:05:34,033
I will make it up to you.
57
00:05:46,813 --> 00:05:47,893
I will allow you
58
00:05:48,613 --> 00:05:49,893
to do whatever you want
59
00:05:50,893 --> 00:05:52,853
in this marriage.
60
00:05:55,013 --> 00:05:55,613
Get lost!
61
00:06:00,123 --> 00:06:01,983
Remember to change your clothes.
62
00:06:25,393 --> 00:06:26,423
Don't pick it up.
63
00:06:31,573 --> 00:06:32,303
Chancellor.
64
00:06:32,423 --> 00:06:36,523
♫Branches bare as flowers fall off♫
65
00:06:38,563 --> 00:06:38,853
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
66
00:06:38,853 --> 00:06:41,213
The Imperial Academy exams are approaching.
67
00:06:41,213 --> 00:06:43,273
And it's very busy in Blossom Beauty.
68
00:06:43,973 --> 00:06:44,473
From now on,
69
00:06:44,473 --> 00:06:45,343
♫When will I dare♫
70
00:06:45,343 --> 00:06:46,213
I won't come to your residence
71
00:06:46,213 --> 00:06:47,203
to work part-time.
72
00:06:47,203 --> 00:06:49,703
♫To get closer♫
73
00:06:49,733 --> 00:06:54,143
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
74
00:06:56,432 --> 00:07:00,213
♫Same dream and person in front of me♫
75
00:07:02,523 --> 00:07:03,143
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
76
00:07:03,143 --> 00:07:04,143
Well, leave then.
77
00:07:05,223 --> 00:07:05,533
♫I'm left behind♫
78
00:07:05,533 --> 00:07:06,533
From tomorrow on,
79
00:07:08,413 --> 00:07:08,503
♫No traces of you♫
80
00:07:08,503 --> 00:07:10,033
you don't need to come back.
81
00:07:10,813 --> 00:07:13,413
♫Where are you?♫
82
00:07:13,693 --> 00:07:19,083
♫I can't find you amidst my yearning♫
83
00:07:19,083 --> 00:07:19,813
Thank you,
84
00:07:20,083 --> 00:07:21,133
♫Missing you day and night♫
85
00:07:21,133 --> 00:07:21,863
chancellor.
86
00:07:23,343 --> 00:07:25,543
♫My heart has become cold♫
87
00:07:25,773 --> 00:07:27,873
♫Without rest♫
88
00:07:27,893 --> 00:07:31,543
♫Tears keep flowing♫
89
00:07:31,633 --> 00:07:35,432
♫Missing you left and right♫
90
00:07:35,453 --> 00:07:37,803
♫Our past is eternal♫
91
00:07:37,833 --> 00:07:40,823
♫All my time♫
92
00:07:40,853 --> 00:07:43,443
♫Is for you♫
93
00:07:43,463 --> 00:07:46,643
♫Past, present, and future♫
94
00:07:46,723 --> 00:07:50,323
♫Missing you day and night♫
95
00:07:50,333 --> 00:07:52,553
♫My heart has become cold♫
96
00:07:52,823 --> 00:07:54,283
♫It doesn't matter♫
97
00:07:54,303 --> 00:07:56,973
♫I'm willing to give all I have♫
98
00:07:56,993 --> 00:07:58,703
♫It'll never end♫
99
00:07:58,723 --> 00:08:02,673
♫Missing you left and right♫
100
00:08:02,773 --> 00:08:05,083
♫Our past is eternal♫
101
00:08:05,903 --> 00:08:07,823
♫All my time♫
102
00:08:07,853 --> 00:08:11,023
♫Is for you♫
103
00:08:11,643 --> 00:08:15,733
♫Past, present, and future♫
104
00:08:25,053 --> 00:08:25,613
Biqing,
105
00:08:26,823 --> 00:08:27,863
didn't you go to send the wedding dress
106
00:08:27,863 --> 00:08:28,973
to Suoluo?
107
00:08:29,133 --> 00:08:31,593
Why did you come back with such a gloomy face?
108
00:08:32,413 --> 00:08:32,932
Dad,
109
00:08:34,013 --> 00:08:36,213
there was a man hidden in Suoluo's room.
110
00:08:37,653 --> 00:08:39,253
You should be happy about it.
111
00:08:40,072 --> 00:08:40,883
Happy?
112
00:08:41,553 --> 00:08:43,253
My fiancée
113
00:08:43,332 --> 00:08:44,993
is hiding a boy toy in her room.
114
00:08:45,543 --> 00:08:46,503
And he's a student in our Imperial Academy
115
00:08:46,503 --> 00:08:47,693
who is a slave.
116
00:08:49,263 --> 00:08:49,863
You know
117
00:08:49,873 --> 00:08:50,873
that man?
118
00:08:51,373 --> 00:08:53,103
Yes! And I'm familiar with him.
119
00:08:54,573 --> 00:08:55,853
That's even better.
120
00:08:56,383 --> 00:08:56,813
I...
121
00:08:57,043 --> 00:08:58,653
Now that you have got a hold
122
00:08:58,693 --> 00:09:00,213
over Jiang Suoluo,
123
00:09:01,673 --> 00:09:03,173
make good use of this
124
00:09:03,923 --> 00:09:06,093
and make her obediently marry you.
125
00:09:07,373 --> 00:09:07,813
Dad,
126
00:09:07,973 --> 00:09:09,633
you don't understand Suoluo.
127
00:09:10,173 --> 00:09:10,983
She
128
00:09:11,013 --> 00:09:12,073
is strong-willed.
129
00:09:12,343 --> 00:09:13,603
She could do something
130
00:09:13,773 --> 00:09:14,813
unexpected.
131
00:09:15,503 --> 00:09:16,773
Being too rigid makes one vulnerable.
132
00:09:16,773 --> 00:09:18,773
Flexibility is the key to survival.
133
00:09:19,053 --> 00:09:21,053
No matter how strong-willed she is,
134
00:09:21,673 --> 00:09:23,753
would she openly reject the Empress's
135
00:09:23,753 --> 00:09:25,013
designated marriage?
136
00:09:25,493 --> 00:09:26,813
Would she risk implicating
137
00:09:26,813 --> 00:09:28,173
the Jiang family?
138
00:09:29,213 --> 00:09:30,273
Dad, you're right.
139
00:09:31,173 --> 00:09:32,973
No matter how willful Suoluo is,
140
00:09:33,113 --> 00:09:35,293
she still has to think about her family.
141
00:09:35,293 --> 00:09:37,353
Take advantage of her feeling guilty
142
00:09:37,403 --> 00:09:38,403
and find an excuse
143
00:09:38,853 --> 00:09:40,133
to send that man away.
144
00:09:41,483 --> 00:09:42,633
There will be plenty of opportunities in the future
145
00:09:42,633 --> 00:09:43,413
to get rid of him.
146
00:09:43,413 --> 00:09:44,413
He's just a slave.
147
00:09:44,433 --> 00:09:45,273
Killing him
148
00:09:45,573 --> 00:09:47,133
will be as simple
149
00:09:47,133 --> 00:09:48,193
as crushing an ant.
150
00:09:49,953 --> 00:09:51,503
The most crucial thing now
151
00:09:51,533 --> 00:09:52,533
is for you two
152
00:09:52,963 --> 00:09:54,933
to get married as soon as possible,
153
00:09:56,463 --> 00:09:58,593
to avoid more troubles in the long run.
154
00:10:03,693 --> 00:10:04,613
I understand.
155
00:10:06,233 --> 00:10:09,523
[Peace Reigns]
156
00:10:09,523 --> 00:10:11,413
I heard that recently,
157
00:10:11,453 --> 00:10:12,833
there's a County Princess Zhouyang who has been trying
158
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
to run into you all over the capital.
159
00:10:15,423 --> 00:10:16,823
You are quite lucky.
160
00:10:18,653 --> 00:10:19,893
Please spare me.
161
00:10:22,813 --> 00:10:23,983
I also heard
162
00:10:24,333 --> 00:10:25,253
that the Empress will host
163
00:10:25,253 --> 00:10:26,553
a banquet in the Imperial Garden tomorrow
164
00:10:26,553 --> 00:10:28,533
to match you with County Princess Zhouyang.
165
00:10:28,533 --> 00:10:29,193
Will you go?
166
00:10:30,413 --> 00:10:30,933
I will.
167
00:10:31,533 --> 00:10:32,093
You will?
168
00:10:32,583 --> 00:10:34,043
I'll go so I can reject her.
169
00:10:36,413 --> 00:10:37,373
In that case,
170
00:10:37,573 --> 00:10:38,613
I can help you.
171
00:10:40,253 --> 00:10:41,173
Help me?
172
00:10:43,173 --> 00:10:44,573
What can you help me with?
173
00:10:56,703 --> 00:10:59,873
[Jinwu Guards]
174
00:11:22,813 --> 00:11:23,323
Shang looks
175
00:11:23,323 --> 00:11:25,473
more handsome than usual.
176
00:11:27,733 --> 00:11:28,293
He does?
177
00:11:29,133 --> 00:11:31,013
He's just not wearing his uniform today
178
00:11:31,013 --> 00:11:33,013
and is wearing his regular clothes.
179
00:11:33,773 --> 00:11:35,333
But I haven't seen him
180
00:11:35,333 --> 00:11:37,263
in regular clothes for a long time.
181
00:11:38,493 --> 00:11:39,903
As long as you're willing,
182
00:11:39,903 --> 00:11:41,233
you can see it every day.
183
00:11:49,773 --> 00:11:50,933
Why are you here?
184
00:11:51,773 --> 00:11:52,503
Take a guess.
185
00:12:13,573 --> 00:12:14,233
Greetings,
186
00:12:14,293 --> 00:12:15,093
Your Majesty.
187
00:12:16,013 --> 00:12:17,673
Greetings, Commander Shang.
188
00:12:17,733 --> 00:12:19,263
Greetings, Your Highness.
189
00:12:19,783 --> 00:12:21,663
Today, it can be considered
190
00:12:21,693 --> 00:12:22,413
that I invited you two young people
191
00:12:22,413 --> 00:12:24,023
who have mutual affection
192
00:12:24,053 --> 00:12:25,183
to have a gathering.
193
00:12:25,293 --> 00:12:27,173
Commander Shang, don't stand on ceremony.
194
00:12:27,173 --> 00:12:28,303
Please, take a seat.
195
00:12:29,453 --> 00:12:29,973
Yes.
196
00:12:55,653 --> 00:12:56,773
I'm tired.
197
00:12:57,143 --> 00:12:58,673
I'm going back to take a nap.
198
00:12:59,733 --> 00:13:00,733
Commander Shang,
199
00:13:01,173 --> 00:13:03,833
County Princess Zhouyang is a master of the qin.
200
00:13:04,053 --> 00:13:04,973
Don't let her kindness
201
00:13:04,973 --> 00:13:06,253
go to waste.
202
00:13:07,613 --> 00:13:08,413
Your Majesty,
203
00:13:08,553 --> 00:13:09,293
I have something to discuss
204
00:13:09,293 --> 00:13:10,093
about Suoluo.
205
00:13:10,173 --> 00:13:11,083
Today, there's nothing
206
00:13:11,083 --> 00:13:12,293
more important than accompanying
207
00:13:12,293 --> 00:13:13,693
County Princess Zhouyang.
208
00:13:13,693 --> 00:13:14,423
Other things
209
00:13:14,493 --> 00:13:15,953
can wait for another time.
210
00:13:18,293 --> 00:13:18,853
Yes.
211
00:13:29,773 --> 00:13:31,233
Commander Shang, please.
212
00:13:48,853 --> 00:13:49,503
Take care.
213
00:13:49,533 --> 00:13:50,133
Thank you.
214
00:13:56,453 --> 00:13:57,213
You're here.
215
00:13:58,893 --> 00:13:59,933
Where is Sai'er?
216
00:14:00,453 --> 00:14:01,223
Sai'er?
217
00:14:02,293 --> 00:14:03,823
You are looking for Sai'er?
218
00:14:04,563 --> 00:14:05,853
I'm looking for her to talk about
219
00:14:05,853 --> 00:14:07,783
something related to Shang Bieli.
220
00:14:07,973 --> 00:14:09,093
Shang Bieli?
221
00:14:12,773 --> 00:14:13,573
Mr. Jiang.
222
00:14:14,733 --> 00:14:15,333
Boss.
223
00:14:17,543 --> 00:14:18,803
You're looking for me?
224
00:14:20,143 --> 00:14:20,613
Yes.
225
00:14:20,883 --> 00:14:22,013
I'm looking for you.
226
00:14:33,463 --> 00:14:35,013
Are you saying Shang Bieli is going on...
227
00:14:35,013 --> 00:14:36,493
...a blind date?
228
00:14:47,293 --> 00:14:48,133
I didn't know
229
00:14:48,133 --> 00:14:49,733
It turns out he dressed so nicely today
230
00:14:49,733 --> 00:14:51,093
for a blind date.
231
00:14:56,933 --> 00:14:57,693
Mr. Jiang,
232
00:14:57,853 --> 00:14:58,333
will...
233
00:14:59,333 --> 00:15:00,693
Will Shang
234
00:15:01,103 --> 00:15:03,563
be interested in County Princess Zhouyang?
235
00:15:04,493 --> 00:15:06,453
I heard that County Princess Zhouyang
236
00:15:06,453 --> 00:15:08,533
has been admiring Commander Shang for a long time.
237
00:15:08,533 --> 00:15:09,173
Moreover,
238
00:15:09,653 --> 00:15:11,583
the Empress intends to match them.
239
00:15:12,413 --> 00:15:14,273
I really can't think of any reason
240
00:15:14,893 --> 00:15:17,023
why Commander Shang would refuse her.
241
00:15:18,573 --> 00:15:19,313
Well,
242
00:15:19,453 --> 00:15:21,853
it's most likely that they'll be together.
243
00:15:22,213 --> 00:15:24,223
Looks like he's getting married.
244
00:15:25,613 --> 00:15:26,253
Wait.
245
00:15:26,663 --> 00:15:27,933
Weren't we just talking about
246
00:15:27,933 --> 00:15:28,973
a blind date?
247
00:15:29,213 --> 00:15:31,273
How did it suddenly become a wedding?
248
00:15:31,373 --> 00:15:32,533
Things have changed.
249
00:15:32,533 --> 00:15:32,933
Right.
250
00:15:33,093 --> 00:15:34,213
Since this is a blind date,
251
00:15:34,213 --> 00:15:35,983
if it works, they will be together.
252
00:15:35,983 --> 00:15:36,733
Yes.
253
00:15:37,733 --> 00:15:40,133
And the Empress strongly supports the match.
254
00:15:40,133 --> 00:15:42,393
It's difficult to defy imperial orders.
255
00:15:42,493 --> 00:15:44,533
It's a tough nut to crack.
256
00:15:49,053 --> 00:15:49,753
It's such a big matter,
257
00:15:49,753 --> 00:15:50,843
and he didn't even tell me.
258
00:15:50,843 --> 00:15:51,983
That's impossible.
259
00:15:52,013 --> 00:15:53,013
He told me things.
260
00:15:53,033 --> 00:15:55,163
He said he couldn't find you recently.
261
00:15:55,283 --> 00:15:55,733
I...
262
00:15:59,573 --> 00:16:01,053
I can't explain it to you guys.
263
00:16:01,053 --> 00:16:02,343
If you can't explain it to us,
264
00:16:02,343 --> 00:16:03,533
just explain it to him.
265
00:16:03,533 --> 00:16:04,053
Yes.
266
00:16:04,213 --> 00:16:05,413
If you don't explain,
267
00:16:05,453 --> 00:16:06,653
he won't understand.
268
00:16:06,743 --> 00:16:07,483
Go now.
269
00:16:07,503 --> 00:16:08,383
Go find him.
270
00:16:12,553 --> 00:16:13,473
It's too late.
271
00:16:14,533 --> 00:16:15,613
It's all too late.
272
00:16:19,093 --> 00:16:19,573
Sai'er.
273
00:16:19,593 --> 00:16:20,523
Don't chase her.
274
00:16:21,303 --> 00:16:22,833
Shang Bielie will find her.
275
00:16:23,933 --> 00:16:25,373
No matter how it unfolds,
276
00:16:25,813 --> 00:16:27,053
I believe in the end,
277
00:16:27,333 --> 00:16:28,413
they will surely understand
278
00:16:28,413 --> 00:16:29,813
each other's feelings.
279
00:16:31,573 --> 00:16:32,333
However...
280
00:16:33,133 --> 00:16:34,743
Given Commander Shang's personality,
281
00:16:34,743 --> 00:16:36,293
if he doesn't like the girl,
282
00:16:36,693 --> 00:16:38,213
he wouldn't have gone there, right?
283
00:16:38,213 --> 00:16:39,493
I think Shang Bieli
284
00:16:39,693 --> 00:16:41,743
planned to take this opportunity to enter the palace
285
00:16:41,743 --> 00:16:43,573
to see if he can plead for Suoluo
286
00:16:43,853 --> 00:16:45,313
and postpone the wedding.
287
00:16:48,013 --> 00:16:48,613
What?
288
00:16:52,293 --> 00:16:52,973
I see.
289
00:16:55,733 --> 00:16:56,793
You guys continue.
290
00:16:57,173 --> 00:16:58,373
I'll get back to work.
291
00:16:59,733 --> 00:17:00,333
Okay.
292
00:17:00,353 --> 00:17:01,283
Get back to work.
293
00:17:05,813 --> 00:17:07,413
Why did you bring that up?
294
00:17:08,372 --> 00:17:09,173
What's wrong?
295
00:17:09,493 --> 00:17:10,453
What's wrong?
296
00:17:12,023 --> 00:17:13,223
You are such a failure
297
00:17:13,372 --> 00:17:14,503
as an older brother.
298
00:17:15,323 --> 00:17:15,773
What?
299
00:17:15,983 --> 00:17:16,413
How...
300
00:17:17,533 --> 00:17:18,813
How am I a failure?
301
00:17:26,612 --> 00:17:27,612
Commander Shang,
302
00:17:28,013 --> 00:17:28,493
I…
303
00:17:28,503 --> 00:17:29,363
Your Highness,
304
00:17:29,973 --> 00:17:31,103
please listen to me.
305
00:17:34,493 --> 00:17:36,493
You are beautiful and intelligent.
306
00:17:37,013 --> 00:17:39,143
You will definitely find a good match.
307
00:17:40,933 --> 00:17:42,893
Am I not good enough?
308
00:17:43,053 --> 00:17:43,653
No.
309
00:17:45,733 --> 00:17:46,663
It's my problem.
310
00:17:47,933 --> 00:17:49,453
What problem?
311
00:17:50,933 --> 00:17:53,063
I have already set my heart on someone.
312
00:17:55,053 --> 00:17:56,013
But before,
313
00:17:56,573 --> 00:17:57,733
I never heard
314
00:17:57,733 --> 00:17:58,993
that you were engaged.
315
00:18:00,223 --> 00:18:01,463
We're not engaged.
316
00:18:03,013 --> 00:18:05,143
And there's no commitment between us.
317
00:18:05,253 --> 00:18:06,053
Does she...
318
00:18:07,463 --> 00:18:08,723
have feelings for you?
319
00:18:12,813 --> 00:18:13,773
Does she know
320
00:18:14,713 --> 00:18:16,443
that you have feelings for her?
321
00:18:20,213 --> 00:18:21,813
Then why didn't you tell her?
322
00:18:29,733 --> 00:18:31,593
She calls herself a country girl.
323
00:18:32,203 --> 00:18:34,063
She feels she doesn't deserve me.
324
00:18:36,213 --> 00:18:38,523
But it's actually me who doesn't deserve her.
325
00:18:38,523 --> 00:18:39,653
I often ask myself:
326
00:18:40,223 --> 00:18:42,023
She's so pure and kind-hearted.
327
00:18:42,933 --> 00:18:44,493
will she accept the real me?
328
00:18:46,173 --> 00:18:47,333
Will I hurt her?
329
00:18:49,413 --> 00:18:50,533
So, are you just going to
330
00:18:50,533 --> 00:18:52,063
give her up to someone else?
331
00:18:52,453 --> 00:18:53,013
No.
332
00:18:55,013 --> 00:18:56,363
In the days apart from her,
333
00:18:56,363 --> 00:18:57,823
I have thought it through.
334
00:18:59,913 --> 00:19:01,913
Although I have many shortcomings,
335
00:19:03,373 --> 00:19:04,973
I still want to be good to her,
336
00:19:05,653 --> 00:19:06,383
protect her,
337
00:19:07,453 --> 00:19:08,383
take care of her,
338
00:19:09,223 --> 00:19:10,483
become better for her,
339
00:19:12,133 --> 00:19:13,093
and make her
340
00:19:14,613 --> 00:19:16,343
the happiest girl in the world.
341
00:19:21,693 --> 00:19:22,573
It seems
342
00:19:23,733 --> 00:19:25,373
I really have no chance.
343
00:19:27,373 --> 00:19:28,373
Commander Shang,
344
00:19:29,453 --> 00:19:30,773
I have a request.
345
00:19:32,093 --> 00:19:33,373
Can you let me
346
00:19:35,543 --> 00:19:37,143
tell the Empress about this?
347
00:19:39,933 --> 00:19:40,893
I will say
348
00:19:41,233 --> 00:19:43,263
that it was me who rejected you.
349
00:19:44,973 --> 00:19:45,613
After all,
350
00:19:46,883 --> 00:19:48,473
it is very embarrassing
351
00:19:49,293 --> 00:19:50,853
for a girl to be rejected by a man.
352
00:19:50,853 --> 00:19:51,453
Of course.
353
00:19:53,173 --> 00:19:54,633
Thank you, Your Highness.
354
00:19:56,253 --> 00:19:57,453
Please tell that girl
355
00:19:57,773 --> 00:19:59,013
that she
356
00:20:00,483 --> 00:20:01,653
is very enviable.
357
00:20:05,403 --> 00:20:06,803
What are you waiting for?
358
00:20:07,013 --> 00:20:07,693
Go find her.
359
00:20:08,813 --> 00:20:09,643
Go tell her.
360
00:20:10,173 --> 00:20:11,503
Tell her your feelings.
361
00:20:12,973 --> 00:20:13,533
Go.
362
00:20:17,453 --> 00:20:18,173
Go now!
363
00:20:20,093 --> 00:20:20,693
Thank you.
364
00:20:23,963 --> 00:20:24,683
Take care.
365
00:20:24,973 --> 00:20:26,033
Please come again.
366
00:20:29,973 --> 00:20:30,903
Where is Sai'er?
367
00:20:31,133 --> 00:20:32,333
I need to make it clear with her.
368
00:20:32,333 --> 00:20:33,093
She's not here.
369
00:20:33,093 --> 00:20:34,213
She heard from Mr. Jiang
370
00:20:34,213 --> 00:20:35,663
that you were going to the palace for a blind date,
371
00:20:35,663 --> 00:20:36,523
and she ran out.
372
00:20:37,173 --> 00:20:39,173
What nonsense did Jiang Xinbai say?
373
00:20:39,983 --> 00:20:41,113
Where did Sai'er go?
374
00:20:42,013 --> 00:20:42,933
Sai'er...
375
00:20:43,213 --> 00:20:44,773
Just now, she was
376
00:20:45,223 --> 00:20:46,133
repeatedly mumbling
377
00:20:46,133 --> 00:20:47,063
"Shang is gone."
378
00:20:47,383 --> 00:20:48,163
And
379
00:20:48,183 --> 00:20:49,983
I saw her crying very sadly.
380
00:20:50,533 --> 00:20:51,253
She might
381
00:20:51,653 --> 00:20:53,253
have gone back to Miaojiang.
382
00:21:54,933 --> 00:21:55,453
Sai'er.
383
00:21:56,083 --> 00:21:56,693
Sai'er!
384
00:21:59,453 --> 00:21:59,973
Sai'er!
385
00:22:00,843 --> 00:22:01,973
Where are you going?
386
00:22:02,263 --> 00:22:03,413
Why did you come to me?
387
00:22:03,413 --> 00:22:03,893
Aren't you supposed to
388
00:22:03,893 --> 00:22:05,293
go on a blind date with someone else?
389
00:22:05,293 --> 00:22:06,153
Let me explain!
390
00:22:06,373 --> 00:22:07,053
No!
391
00:22:10,083 --> 00:22:10,613
Sai'er!
392
00:22:40,813 --> 00:22:41,743
Are you alright?
393
00:22:42,013 --> 00:22:42,663
I'm fine.
394
00:22:43,133 --> 00:22:44,063
Did you get hurt?
395
00:22:57,053 --> 00:22:58,383
Why are you avoiding me?
396
00:22:58,893 --> 00:23:00,293
I'm not avoiding you.
397
00:23:06,773 --> 00:23:07,573
Is it because
398
00:23:08,453 --> 00:23:10,653
you don't want me to marry someone else?
399
00:23:16,703 --> 00:23:17,373
Yes.
400
00:23:18,413 --> 00:23:19,413
I don't.
401
00:23:22,813 --> 00:23:24,413
Is it because you like me too?
402
00:23:25,413 --> 00:23:27,093
But you are my brother.
403
00:23:27,333 --> 00:23:27,653
I...
404
00:23:27,713 --> 00:23:29,773
I've never wanted to be your brother.
405
00:23:31,523 --> 00:23:32,693
From the day we became sworn brother and sister,
406
00:23:32,693 --> 00:23:34,153
I've been very reluctant.
407
00:23:34,773 --> 00:23:36,703
At first, I didn't understand why.
408
00:23:38,173 --> 00:23:39,303
But later I realized
409
00:23:40,813 --> 00:23:42,213
it was because I like you.
410
00:23:43,653 --> 00:23:45,253
I want to be with you forever.
411
00:23:51,533 --> 00:23:53,593
This is the third piece of peach wood.
412
00:24:21,813 --> 00:24:22,613
It's a bit hot.
413
00:24:24,693 --> 00:24:26,153
Would you like to try mine?
414
00:24:28,373 --> 00:24:29,013
Is it good?
415
00:24:31,703 --> 00:24:32,693
Try mine.
416
00:24:36,373 --> 00:24:37,103
Pretty good.
417
00:24:42,293 --> 00:24:42,893
By the way.
418
00:24:43,873 --> 00:24:45,333
County Princess Zhouyang
419
00:24:46,093 --> 00:24:48,093
asked me to deliver a message to you.
420
00:24:53,213 --> 00:24:53,733
What?
421
00:24:54,733 --> 00:24:55,663
Are you jealous?
422
00:24:59,173 --> 00:25:00,253
I dare not.
423
00:25:00,653 --> 00:25:02,513
She is County Princess Zhouyang.
424
00:25:02,893 --> 00:25:03,973
So what?
425
00:25:04,713 --> 00:25:05,623
Our Tong Sai'er
426
00:25:05,653 --> 00:25:06,533
is one of the bosses
427
00:25:06,533 --> 00:25:07,593
of Blossom Beauty.
428
00:25:08,173 --> 00:25:09,693
You are not worse than anyone.
429
00:25:09,693 --> 00:25:10,493
You're right.
430
00:25:11,253 --> 00:25:11,973
But
431
00:25:12,093 --> 00:25:14,293
I still don't want to hear what she said.
432
00:25:15,533 --> 00:25:16,933
You don't want to hear it?
433
00:25:18,013 --> 00:25:19,143
Fine, don't listen.
434
00:25:19,573 --> 00:25:20,253
What a pity.
435
00:25:20,613 --> 00:25:21,053
You...
436
00:25:25,213 --> 00:25:26,013
Alright then.
437
00:25:26,133 --> 00:25:27,263
Go ahead and tell me.
438
00:25:27,413 --> 00:25:28,853
But I must warn you,
439
00:25:29,093 --> 00:25:29,933
if I get upset
440
00:25:29,933 --> 00:25:31,013
and say something unpleasant,
441
00:25:31,013 --> 00:25:32,743
you must also relay that to her.
442
00:25:33,933 --> 00:25:35,183
You still allow me to see her?
443
00:25:35,183 --> 00:25:35,583
You...
444
00:25:36,733 --> 00:25:37,553
Alright.
445
00:25:37,573 --> 00:25:38,493
I won't see her.
446
00:25:38,583 --> 00:25:39,643
I was just kidding.
447
00:25:42,813 --> 00:25:43,653
She said
448
00:25:45,023 --> 00:25:45,883
she envies you.
449
00:25:48,343 --> 00:25:49,873
What does she envy about me?
450
00:25:51,783 --> 00:25:53,103
Probably that you
451
00:25:53,133 --> 00:25:54,393
have a brave and mighty
452
00:25:54,533 --> 00:25:55,993
yet thoughtful and caring
453
00:25:56,253 --> 00:25:57,973
commander-in-chief
454
00:25:58,293 --> 00:25:59,293
by your side.
455
00:26:03,493 --> 00:26:03,973
Fine.
456
00:26:04,573 --> 00:26:05,693
Let her envy then.
457
00:26:06,053 --> 00:26:07,173
I've suffered a lot
458
00:26:07,173 --> 00:26:08,983
because of her.
459
00:26:09,893 --> 00:26:11,893
Letting her envy a bit doesn't hurt.
460
00:26:13,813 --> 00:26:14,493
But
461
00:26:15,133 --> 00:26:16,593
I really should thank her.
462
00:26:17,733 --> 00:26:19,533
If she hadn't made me realize it,
463
00:26:19,733 --> 00:26:20,853
I probably wouldn't have confessed to you
464
00:26:20,853 --> 00:26:21,613
so soon.
465
00:26:22,493 --> 00:26:23,533
What...
466
00:26:24,013 --> 00:26:25,893
did she say to you?
467
00:26:27,213 --> 00:26:27,973
She told me
468
00:26:28,973 --> 00:26:31,103
to express my feelings to you quickly.
469
00:26:34,093 --> 00:26:34,613
Sai'er,
470
00:26:36,773 --> 00:26:38,373
during the time without you,
471
00:26:39,453 --> 00:26:41,783
I always felt like something was missing.
472
00:26:43,053 --> 00:26:44,513
It seems that no one but you
473
00:26:45,373 --> 00:26:46,853
can bring me that feeling
474
00:26:47,573 --> 00:26:48,533
of happiness,
475
00:26:49,493 --> 00:26:50,373
comfort,
476
00:26:51,933 --> 00:26:53,213
and joy.
477
00:26:54,843 --> 00:26:55,613
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
478
00:26:55,613 --> 00:26:56,293
Look at you.
479
00:26:57,483 --> 00:26:58,833
You're pretty, smart,
480
00:26:58,833 --> 00:27:01,483
♫When the wind flutters, the heart does too♫
481
00:27:01,533 --> 00:27:02,073
cute, and clever
482
00:27:02,073 --> 00:27:04,893
♫Step by step, no words are spoken♫
483
00:27:04,893 --> 00:27:05,303
I'm so afraid you'll run away with someone else.
484
00:27:05,303 --> 00:27:09,083
♫Barged into sight♫
485
00:27:09,373 --> 00:27:09,703
♫When did your figure grow hazy?♫
486
00:27:09,703 --> 00:27:11,093
I'm not that good.
487
00:27:12,573 --> 00:27:15,053
♫And how clear is it?♫
488
00:27:15,053 --> 00:27:15,763
Sai'er.
489
00:27:16,703 --> 00:27:17,973
♫I don't intend to break your heart♫
490
00:27:17,973 --> 00:27:18,613
You...
491
00:27:18,983 --> 00:27:20,493
♫Silently fall into my arms♫
492
00:27:20,493 --> 00:27:22,283
are the best girl in the world.
493
00:27:24,253 --> 00:27:27,233
♫How to put it into words?♫
494
00:27:27,993 --> 00:27:28,493
♫We're soul mates♫
495
00:27:28,493 --> 00:27:29,493
We should not only be the ones
496
00:27:29,493 --> 00:27:31,023
who love each other the most,
497
00:27:31,023 --> 00:27:31,773
♫Only after I met you♫
498
00:27:31,773 --> 00:27:32,773
but we should also
499
00:27:33,223 --> 00:27:33,233
be the closest to each other.
500
00:27:33,233 --> 00:27:37,313
♫Did I know true love existed♫
501
00:27:38,073 --> 00:27:40,173
♫The world is ever-changing♫
502
00:27:40,203 --> 00:27:41,373
♫We still remember♫
503
00:27:41,373 --> 00:27:41,813
The closest.
504
00:27:41,813 --> 00:27:42,653
♫To be the stars♫
505
00:27:42,653 --> 00:27:42,963
As close as Boss and Ruoqian.
506
00:27:42,963 --> 00:27:44,863
♫That light up each other's worlds♫
507
00:27:45,373 --> 00:27:47,073
♫Don’t fear the night as dark as ink♫
508
00:27:47,103 --> 00:27:48,953
♫Just take up your pen and sketch♫
509
00:27:48,983 --> 00:27:50,413
♫You and I, recognizing each other with our hearts♫
510
00:27:50,413 --> 00:27:51,613
Can we be
511
00:27:52,293 --> 00:27:53,293
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
512
00:27:53,293 --> 00:27:54,533
just a little bit closer?
513
00:27:54,533 --> 00:27:56,133
♫To pick the colors of spring for me♫
514
00:27:56,153 --> 00:27:56,783
♫Waiting for the starry sky♫
515
00:27:56,813 --> 00:27:58,513
♫To offer your dreams to me♫
516
00:27:58,513 --> 00:27:59,113
Sure.
517
00:28:00,253 --> 00:28:00,303
Closer.
518
00:28:00,303 --> 00:28:02,523
♫No matter how unfamiliar the road is♫
519
00:28:02,543 --> 00:28:04,413
♫As long as we are connected♫
520
00:28:04,433 --> 00:28:07,143
♫I'm willing to be with you♫
521
00:28:07,203 --> 00:28:09,543
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
522
00:28:09,573 --> 00:28:11,053
♫To pick the colors of spring for me♫
523
00:28:11,053 --> 00:28:11,173
Sai'er.
524
00:28:11,173 --> 00:28:11,813
♫Waiting for the starry sky♫
525
00:28:11,843 --> 00:28:13,253
♫To offer your dreams to me♫
526
00:28:13,253 --> 00:28:14,093
Can I...
527
00:28:14,093 --> 00:28:14,533
No
528
00:28:14,943 --> 00:28:15,813
♫I invite you♫
529
00:28:15,813 --> 00:28:17,013
I haven't said it yet.
530
00:28:17,063 --> 00:28:17,243
♫To hold a place in my heart♫
531
00:28:17,243 --> 00:28:18,703
My answer will still be no.
532
00:28:18,903 --> 00:28:19,173
♫Stay together forever♫
533
00:28:19,173 --> 00:28:19,693
Fine.
534
00:28:20,333 --> 00:28:21,133
I won't say it.
535
00:28:35,163 --> 00:28:36,573
[Fanhou Street]
536
00:28:36,673 --> 00:28:39,273
The nearest neighborhood to the East City Gate
537
00:28:40,053 --> 00:28:41,053
has a distillery,
538
00:28:41,503 --> 00:28:42,373
a tea shop,
539
00:28:42,983 --> 00:28:44,043
a dried fruit shop,
540
00:28:44,723 --> 00:28:46,313
a pepper and bamboo shoot store,
541
00:28:46,313 --> 00:28:47,913
and an herbal medicine shop.
542
00:28:48,733 --> 00:28:50,533
These can all be used
543
00:28:50,553 --> 00:28:51,813
for cover and transit.
544
00:28:54,853 --> 00:28:57,493
In case Blossom Beauty is really being investigated,
545
00:28:57,493 --> 00:28:59,223
we won't be caught unprepared.
546
00:29:00,813 --> 00:29:02,253
If even Blossom Beauty
547
00:29:02,283 --> 00:29:03,813
can be found,
548
00:29:04,803 --> 00:29:05,963
can't Jiang Xinbai
549
00:29:05,963 --> 00:29:07,023
find these places?
550
00:29:07,813 --> 00:29:08,853
Are you saying
551
00:29:09,893 --> 00:29:11,423
we must use Blossom Beauty?
552
00:29:14,133 --> 00:29:14,933
Well,
553
00:29:15,963 --> 00:29:17,693
if Blossom Beauty really becomes a target,
554
00:29:17,693 --> 00:29:18,693
what should we do?
555
00:29:19,813 --> 00:29:22,613
We'll disperse and evacuate outside the capital.
556
00:29:27,813 --> 00:29:29,143
If that really happens,
557
00:29:29,933 --> 00:29:31,263
what about Yan Nanxing?
558
00:29:32,653 --> 00:29:33,853
She’s mine.
559
00:29:36,693 --> 00:29:37,453
I see.
560
00:29:38,103 --> 00:29:39,653
This time you came to the capital,
561
00:29:39,653 --> 00:29:41,813
your first goal is to do business with me,
562
00:29:41,813 --> 00:29:42,943
and your second goal
563
00:29:43,173 --> 00:29:44,773
is to take Yan Nanxing away.
564
00:29:46,423 --> 00:29:46,973
Wrong.
565
00:29:53,773 --> 00:29:54,503
My first goal
566
00:29:54,733 --> 00:29:56,133
is to take my girl away,
567
00:29:57,853 --> 00:29:58,853
and my second goal
568
00:29:59,473 --> 00:30:00,933
is to do business with you.
569
00:30:03,733 --> 00:30:04,863
I didn't expect you,
570
00:30:06,093 --> 00:30:08,333
Chief Bai, to be a hopeless romantic.
571
00:30:08,733 --> 00:30:10,973
It's just that your way of loving someone
572
00:30:10,973 --> 00:30:12,333
is somewhat unusual.
573
00:30:12,813 --> 00:30:14,473
Those who don't know the truth
574
00:30:14,853 --> 00:30:15,813
might think
575
00:30:15,843 --> 00:30:16,973
you want to kill her.
576
00:30:17,453 --> 00:30:18,333
Whether it's in
577
00:30:19,173 --> 00:30:21,133
business or love, I am someone
578
00:30:23,413 --> 00:30:25,473
who likes to leave no stone unturned.
579
00:30:29,053 --> 00:30:32,053
[Blossom Beauty]
580
00:30:49,253 --> 00:30:50,373
Why are you here?
581
00:30:50,973 --> 00:30:52,773
I'm here to pick you up for a meal.
582
00:30:54,573 --> 00:30:56,833
You're taking me to a meal out of nowhere?
583
00:30:57,053 --> 00:30:58,053
What are you up to?
584
00:30:59,253 --> 00:31:00,093
Yan Nanxing,
585
00:31:01,173 --> 00:31:02,263
it seems like...
586
00:31:02,443 --> 00:31:04,643
you haven't transformed in a long time.
587
00:31:06,293 --> 00:31:06,853
Yes.
588
00:31:07,643 --> 00:31:10,373
The last full moon was when we were in Tingzhou...
589
00:31:13,253 --> 00:31:13,853
Really!
590
00:31:14,743 --> 00:31:15,743
It's so weird.
591
00:31:16,493 --> 00:31:17,293
Could it be...
592
00:31:17,773 --> 00:31:19,373
that...
593
00:31:21,823 --> 00:31:22,823
you're pregnant?
594
00:31:25,173 --> 00:31:25,813
Yes.
595
00:31:27,053 --> 00:31:28,783
Yes, you are talking nonsense.
596
00:31:30,043 --> 00:31:30,893
I'm serious.
597
00:31:32,093 --> 00:31:32,973
Think about it.
598
00:31:34,093 --> 00:31:36,093
Since we consummated our marriage,
599
00:31:36,943 --> 00:31:38,743
you haven't transformed at all.
600
00:31:39,693 --> 00:31:40,753
If that's the case,
601
00:31:42,093 --> 00:31:43,133
does it mean...
602
00:31:43,693 --> 00:31:45,223
I won't transform anymore?
603
00:31:58,333 --> 00:31:59,733
What's wrong?
604
00:32:00,893 --> 00:32:02,453
Wait a minute.
605
00:32:02,903 --> 00:32:03,763
Yan Nanxing...
606
00:32:08,763 --> 00:32:09,563
Wait a minute!
607
00:32:12,933 --> 00:32:13,663
Yan Nanxing!
608
00:32:15,013 --> 00:32:16,933
Are you feeling dizzy,
609
00:32:17,133 --> 00:32:18,393
or do you want to vomit?
610
00:32:18,693 --> 00:32:19,253
Am I...
611
00:32:20,103 --> 00:32:20,813
Am I really
612
00:32:20,843 --> 00:32:22,053
going to be a father?
613
00:32:22,413 --> 00:32:23,143
Yan Nanxing!
614
00:32:23,493 --> 00:32:24,333
Open the door!
615
00:32:26,693 --> 00:32:27,423
Yan Nanxing!
616
00:32:29,893 --> 00:32:31,213
I'm here.
617
00:32:32,893 --> 00:32:33,573
Whose father
618
00:32:33,573 --> 00:32:35,333
did you just say you wanted to be?
619
00:32:35,333 --> 00:32:36,333
Yan Nanxing?
620
00:32:37,433 --> 00:32:37,833
You...
621
00:32:41,733 --> 00:32:43,053
You transformed again?
622
00:32:43,053 --> 00:32:44,253
I don't know.
623
00:32:47,773 --> 00:32:48,893
It's okay.
624
00:32:49,693 --> 00:32:50,333
Let's go.
625
00:32:50,893 --> 00:32:52,493
I'll take you to get changed.
626
00:32:52,773 --> 00:32:53,773
I'll do it myself.
627
00:32:55,833 --> 00:32:56,363
You...
628
00:33:00,653 --> 00:33:01,363
I'm done.
629
00:33:03,533 --> 00:33:04,173
Let me see.
630
00:33:07,533 --> 00:33:08,533
I'm telling you.
631
00:33:08,693 --> 00:33:09,853
Luckily, it's me.
632
00:33:10,223 --> 00:33:11,613
If it were Bai Yuan,
633
00:33:11,643 --> 00:33:13,573
-you would have...
-Jiang Xinbai.
634
00:33:19,253 --> 00:33:20,583
An illegitimate child?
635
00:33:25,973 --> 00:33:27,103
A legitimate child.
636
00:33:27,453 --> 00:33:29,253
He's my and Yan Nanxing's child.
637
00:33:33,573 --> 00:33:35,303
Your child is already this old?
638
00:33:40,813 --> 00:33:42,013
Where is Yan Nanxing?
639
00:33:43,333 --> 00:33:44,373
In the next few days,
640
00:33:44,373 --> 00:33:45,903
you won't be able to see her.
641
00:33:46,173 --> 00:33:46,973
Jiang Xinbai,
642
00:33:48,333 --> 00:33:49,703
I want you to know something.
643
00:33:49,703 --> 00:33:51,893
No matter whether you two are husband and wife,
644
00:33:51,893 --> 00:33:52,823
she will be mine.
645
00:33:58,253 --> 00:34:00,613
Chief Bai, you truly deserve your reputation.
646
00:34:00,613 --> 00:34:01,743
Whether in Tingzhou
647
00:34:01,763 --> 00:34:03,023
or in the capital,
648
00:34:03,043 --> 00:34:04,843
you're so arrogant,
649
00:34:06,013 --> 00:34:08,093
trampling on societal norms.
650
00:34:10,573 --> 00:34:11,573
But indeed,
651
00:34:12,903 --> 00:34:14,452
there must be many girls
652
00:34:15,053 --> 00:34:16,713
who like a man like you, right?
653
00:34:17,533 --> 00:34:18,173
So,
654
00:34:19,012 --> 00:34:20,742
I will definitely win her over.
655
00:34:22,533 --> 00:34:23,213
Win?
656
00:34:26,733 --> 00:34:28,063
Just by using this word,
657
00:34:28,412 --> 00:34:29,133
it shows
658
00:34:29,533 --> 00:34:32,063
that you don't understand Yan Nanxing at all.
659
00:34:32,333 --> 00:34:33,463
Based on that alone,
660
00:34:33,773 --> 00:34:34,972
you've already lost.
661
00:34:38,893 --> 00:34:39,863
Chief Bai,
662
00:34:40,702 --> 00:34:41,823
I remember
663
00:34:41,823 --> 00:34:43,333
when we parted in Tingzhou,
664
00:34:43,333 --> 00:34:44,373
I warned you
665
00:34:44,972 --> 00:34:46,233
that our meeting again
666
00:34:46,293 --> 00:34:47,773
wouldn't be a good thing.
667
00:34:48,373 --> 00:34:49,033
Hopefully,
668
00:34:50,053 --> 00:34:51,773
it won't come true.
669
00:34:57,253 --> 00:34:57,783
Let's go.
670
00:35:10,883 --> 00:35:11,693
[Restaurant]
671
00:35:11,693 --> 00:35:12,733
Here, eat.
672
00:35:16,133 --> 00:35:17,013
Eat more.
673
00:35:18,153 --> 00:35:19,093
The way you just spoke to Bai Yuan
674
00:35:19,093 --> 00:35:20,213
sounded like,
675
00:35:20,373 --> 00:35:21,373
apart from warning him
676
00:35:21,373 --> 00:35:22,453
to stay away from me,
677
00:35:22,453 --> 00:35:23,913
you had other intentions.
678
00:35:25,773 --> 00:35:26,813
There's no evidence yet.
679
00:35:26,813 --> 00:35:28,673
Let's not talk about this for now.
680
00:35:29,333 --> 00:35:30,053
Eat.
681
00:35:33,053 --> 00:35:33,813
Alright.
682
00:35:35,933 --> 00:35:37,733
I'm not trying to hide it from you.
683
00:35:37,733 --> 00:35:38,853
It's just that I don't want you to think
684
00:35:38,853 --> 00:35:40,713
I'm using my subjective judgment
685
00:35:40,853 --> 00:35:42,293
to slander your friend.
686
00:35:44,093 --> 00:35:44,933
About what?
687
00:35:46,893 --> 00:35:47,813
To be honest,
688
00:35:48,413 --> 00:35:49,133
of course I hope he
689
00:35:49,133 --> 00:35:50,463
stays far away from you.
690
00:35:51,093 --> 00:35:52,693
But I'd rather he came to the capital
691
00:35:52,693 --> 00:35:54,213
to pester you
692
00:35:54,903 --> 00:35:55,783
than have any
693
00:35:55,813 --> 00:35:57,053
other intentions.
694
00:36:02,753 --> 00:36:04,653
I hope I'm just being overly cautious.
695
00:36:04,653 --> 00:36:06,583
What exactly do you suspect him of?
696
00:36:08,213 --> 00:36:08,973
Besides,
697
00:36:09,443 --> 00:36:11,373
you don't need to be jealous at all.
698
00:36:11,413 --> 00:36:13,243
Whether it's now or in the future,
699
00:36:13,243 --> 00:36:15,043
nothing will happen between us.
700
00:36:17,133 --> 00:36:17,853
Xinbai?
701
00:36:18,253 --> 00:36:19,983
Xinbai, what's wrong? Xinbai?
702
00:36:22,173 --> 00:36:22,763
Nothing.
703
00:36:24,773 --> 00:36:26,033
I suddenly remembered
704
00:36:26,133 --> 00:36:27,293
the Inspection Office still has
705
00:36:27,293 --> 00:36:29,893
some official business that needs me to deal with.
706
00:36:29,893 --> 00:36:30,493
It's okay.
707
00:36:30,653 --> 00:36:31,453
I can go home by myself later
708
00:36:31,453 --> 00:36:32,373
when I'm done.
709
00:36:33,173 --> 00:36:34,893
I'm worried about you being alone.
710
00:36:34,893 --> 00:36:37,153
I need to find someone to take care of you.
711
00:36:37,373 --> 00:36:38,773
Who are you going to find?
712
00:36:40,133 --> 00:36:42,333
Xinbai, you want me to take care of a kid?
713
00:36:43,393 --> 00:36:44,253
Suoluo,
714
00:36:45,173 --> 00:36:47,333
he is the child of my subordinates.
715
00:36:47,703 --> 00:36:48,733
Both of his parents have gone out of the capital
716
00:36:48,733 --> 00:36:50,063
to handle things for me.
717
00:36:50,383 --> 00:36:51,383
So I want to ask you
718
00:36:51,653 --> 00:36:53,113
to help me take care of him.
719
00:36:54,383 --> 00:36:55,893
It will be just for a day.
720
00:36:56,133 --> 00:36:57,193
Just for tomorrow.
721
00:37:04,733 --> 00:37:05,613
Could...
722
00:37:06,373 --> 00:37:07,243
Could this child
723
00:37:07,243 --> 00:37:08,083
be your...
724
00:37:10,453 --> 00:37:11,893
illegitimate child?
725
00:37:15,693 --> 00:37:16,353
She said...
726
00:37:16,973 --> 00:37:19,173
She said you're my illegitimate child.
727
00:37:20,213 --> 00:37:20,813
Do we...
728
00:37:21,503 --> 00:37:22,653
Do we look alike?
729
00:37:27,333 --> 00:37:28,603
Why do you think so?
730
00:37:32,213 --> 00:37:33,053
Firstly,
731
00:37:33,423 --> 00:37:34,373
you absolutely wouldn't be
732
00:37:34,373 --> 00:37:35,413
concerned so much
733
00:37:35,413 --> 00:37:37,143
about a subordinate's matter.
734
00:37:37,213 --> 00:37:38,133
Secondly,
735
00:37:39,213 --> 00:37:40,313
if you need someone to take care of a child,
736
00:37:40,313 --> 00:37:41,913
you should go to Yan Nanxing.
737
00:37:42,373 --> 00:37:42,813
Well,
738
00:37:42,983 --> 00:37:43,813
she can be friends with anyone
739
00:37:43,813 --> 00:37:44,453
from 8 years old
740
00:37:44,453 --> 00:37:45,713
to 80 years old, right?
741
00:37:46,043 --> 00:37:47,243
Why did you come to me?
742
00:37:48,023 --> 00:37:49,333
Yan Nanxing has also gone
743
00:37:49,333 --> 00:37:50,663
to handle things for me.
744
00:37:51,453 --> 00:37:53,653
Are you willing to let her labor for you?
745
00:37:55,683 --> 00:37:57,083
Please, Suoluo.
746
00:38:01,493 --> 00:38:03,223
This kid must be related to you.
747
00:38:03,773 --> 00:38:05,333
-Just stay here and don't leave.
-If Yan Nanxing finds out
748
00:38:05,333 --> 00:38:06,573
that I'm hiding your illegitimate child,
749
00:38:06,573 --> 00:38:07,213
she will tear down
750
00:38:07,213 --> 00:38:08,413
this house of mine.
751
00:38:08,853 --> 00:38:12,253
She might even tear down the entire Yuejiang's Residence...
752
00:38:13,773 --> 00:38:14,433
Where is he?
753
00:38:15,573 --> 00:38:16,173
Sister,
754
00:38:16,193 --> 00:38:17,923
I'm not an illegitimate child.
755
00:38:18,133 --> 00:38:18,853
Also,
756
00:38:19,153 --> 00:38:20,893
your sister-in-law is beautiful and kind.
757
00:38:20,893 --> 00:38:22,623
She won't tear your house down.
758
00:38:24,363 --> 00:38:25,803
I haven't said yes.
759
00:38:51,453 --> 00:38:52,173
Your Grace,
760
00:38:52,893 --> 00:38:54,983
you suffered a head injury a few years ago.
761
00:38:54,983 --> 00:38:56,163
It not only led to face blindness
762
00:38:56,163 --> 00:38:57,923
but also to other symptoms.
763
00:38:59,253 --> 00:38:59,813
Yes.
764
00:39:00,613 --> 00:39:02,053
You've mentioned this before.
765
00:39:02,053 --> 00:39:02,773
Now,
766
00:39:03,013 --> 00:39:04,273
it is being confirmed.
767
00:39:04,553 --> 00:39:05,693
As time goes by,
768
00:39:05,713 --> 00:39:06,463
these symptoms
769
00:39:06,463 --> 00:39:07,923
will gradually manifest.
770
00:39:10,133 --> 00:39:10,933
For instance?
771
00:39:11,053 --> 00:39:13,213
For instance, your senses may decline,
772
00:39:13,213 --> 00:39:15,293
especially hearing and vision.
773
00:39:15,733 --> 00:39:16,673
There's also a possibility
774
00:39:16,673 --> 00:39:18,623
of blindness and deafness.
775
00:39:21,373 --> 00:39:22,053
Your Grace,
776
00:39:22,603 --> 00:39:23,853
have you made a decision
777
00:39:23,853 --> 00:39:24,473
on the treatment plan
778
00:39:24,473 --> 00:39:25,713
I mentioned before?
779
00:39:29,533 --> 00:39:30,053
No.
780
00:39:31,433 --> 00:39:32,363
Absolutely not.
781
00:39:32,733 --> 00:39:34,613
Your life would be in danger.
782
00:39:34,693 --> 00:39:36,753
Your Grace, please think it through.
783
00:39:39,053 --> 00:39:39,723
Physician,
784
00:39:41,093 --> 00:39:42,093
please
785
00:39:42,463 --> 00:39:43,793
keep this confidential
786
00:39:43,903 --> 00:39:45,473
from my mother for now.
787
00:39:45,473 --> 00:39:50,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
788
00:39:45,473 --> 00:39:55,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.