Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,532 --> 00:01:45,643
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,343 --> 00:01:49,073
[Episode 33]
4
00:01:49,223 --> 00:01:51,833
[Blossom Beauty]
5
00:01:52,973 --> 00:01:56,173
-Mr. Jiang is your Young Sir?
-Mr. Jiang is your Young Sir?
6
00:01:56,733 --> 00:01:57,812
Oh my god.
7
00:01:58,133 --> 00:01:59,373
You two must be
8
00:01:59,373 --> 00:02:01,103
destined in your previous lives.
9
00:02:01,103 --> 00:02:01,733
This is even more dramatic
10
00:02:01,733 --> 00:02:03,263
than the stories in novels.
11
00:02:03,573 --> 00:02:04,333
It's so nice.
12
00:02:05,083 --> 00:02:06,923
There are so many lovers in the world
13
00:02:06,923 --> 00:02:08,093
who cannot be together
14
00:02:08,093 --> 00:02:09,153
like the two of you.
15
00:02:16,413 --> 00:02:17,943
What's wrong with Ruoqian?
16
00:02:19,653 --> 00:02:21,773
His chancellor is getting married.
17
00:02:22,053 --> 00:02:23,253
Suoluo is getting...
18
00:02:25,973 --> 00:02:27,593
Who is Suoluo getting married to?
19
00:02:27,593 --> 00:02:29,263
Apparently, the chancellor and the dean
20
00:02:29,263 --> 00:02:30,523
were engaged long ago.
21
00:02:30,893 --> 00:02:31,813
The dean?
22
00:02:34,453 --> 00:02:35,533
No wonder Ruoqian
23
00:02:35,553 --> 00:02:37,413
has lost a lot of weight recently.
24
00:02:38,323 --> 00:02:40,053
How about I take him for a drink?
25
00:02:40,303 --> 00:02:41,763
It'll help him relieve his sorrows.
26
00:02:41,763 --> 00:02:42,453
Don't.
27
00:02:43,333 --> 00:02:45,163
Ruoqian is very sensitive recently.
28
00:02:45,163 --> 00:02:46,533
He can't even bear to hear any word
29
00:02:46,533 --> 00:02:48,533
that reminds him of his chancellor.
30
00:02:50,653 --> 00:02:51,453
This won't do.
31
00:02:52,093 --> 00:02:53,153
I'll go find Suoluo
32
00:02:53,333 --> 00:02:54,463
for an explanation.
33
00:03:01,853 --> 00:03:03,653
I didn't expect so much to happen
34
00:03:04,013 --> 00:03:05,213
while I was away.
35
00:03:06,983 --> 00:03:09,513
Suoluo was granted a marriage just like that.
36
00:03:10,983 --> 00:03:11,693
Mother, is there really
37
00:03:11,693 --> 00:03:12,423
no other way?
38
00:03:13,413 --> 00:03:14,533
I've tried
39
00:03:14,933 --> 00:03:16,773
everything I could.
40
00:03:17,653 --> 00:03:19,783
I tried to convince Her Majesty too.
41
00:03:20,693 --> 00:03:23,013
But Her Majesty's words are absolute.
42
00:03:23,863 --> 00:03:24,893
She can't go back
43
00:03:25,173 --> 00:03:26,653
on her words either.
44
00:03:27,852 --> 00:03:28,453
Son,
45
00:03:29,533 --> 00:03:30,733
do something.
46
00:03:33,943 --> 00:03:34,693
I don't have any
47
00:03:34,693 --> 00:03:35,893
good ideas right now.
48
00:03:37,093 --> 00:03:37,973
Do you think
49
00:03:38,733 --> 00:03:39,233
we should
50
00:03:39,233 --> 00:03:40,833
take some drastic measures?
51
00:03:41,773 --> 00:03:42,413
Mother!
52
00:03:44,293 --> 00:03:44,893
Your husband
53
00:03:44,893 --> 00:03:46,613
is the Director of the Inspection Office
54
00:03:46,613 --> 00:03:48,613
and your son is the chief constable.
55
00:03:48,693 --> 00:03:49,933
Is it appropriate for you
56
00:03:49,933 --> 00:03:51,463
to say something like that?
57
00:03:52,593 --> 00:03:53,293
Still, we can't let
58
00:03:53,293 --> 00:03:54,443
your sister's happiness
59
00:03:54,443 --> 00:03:55,793
be ruined like that.
60
00:03:56,803 --> 00:03:57,933
You're not helping.
61
00:03:59,893 --> 00:04:01,093
Mother, don't worry.
62
00:04:01,373 --> 00:04:02,573
Let me think about it.
63
00:04:02,853 --> 00:04:03,893
I won't let Suoluo
64
00:04:03,893 --> 00:04:05,293
marry into unhappiness.
65
00:04:06,813 --> 00:04:07,533
I heard
66
00:04:07,973 --> 00:04:08,903
you are engaged.
67
00:04:14,493 --> 00:04:14,973
Suoluo.
68
00:04:15,693 --> 00:04:16,493
I'm not
69
00:04:16,523 --> 00:04:17,602
talking to you
70
00:04:17,623 --> 00:04:18,953
as your sister-in-law.
71
00:04:19,612 --> 00:04:20,413
I'm currently
72
00:04:20,852 --> 00:04:22,243
talking to you
73
00:04:22,243 --> 00:04:23,443
as Ruoqian's friend.
74
00:04:24,293 --> 00:04:25,253
Ruoqian...
75
00:04:27,573 --> 00:04:29,633
Treats you differently from others.
76
00:04:32,173 --> 00:04:32,973
He likes you.
77
00:04:34,733 --> 00:04:35,733
He likes me?
78
00:04:38,663 --> 00:04:40,583
How do you know he likes me?
79
00:04:41,693 --> 00:04:42,893
Did he say it himself?
80
00:04:43,133 --> 00:04:44,333
It was obvious.
81
00:04:49,093 --> 00:04:49,653
Anyway,
82
00:04:49,853 --> 00:04:50,813
if you like him,
83
00:04:51,253 --> 00:04:53,113
you should cancel this marriage.
84
00:04:53,853 --> 00:04:55,053
If you don't like him,
85
00:04:55,693 --> 00:04:56,613
don't hurt him.
86
00:04:57,813 --> 00:04:59,413
Please reject him directly.
87
00:05:10,453 --> 00:05:11,453
Think about it.
88
00:05:12,623 --> 00:05:13,823
I'm going back first.
89
00:05:33,173 --> 00:05:33,903
Yan Nanxing.
90
00:05:44,253 --> 00:05:45,453
Why are you here?
91
00:05:46,293 --> 00:05:47,223
Long time no see.
92
00:05:47,963 --> 00:05:49,093
Did you forget I said
93
00:05:49,443 --> 00:05:50,503
I would come to you?
94
00:06:14,013 --> 00:06:14,613
Thank you.
95
00:06:30,793 --> 00:06:32,653
The capital is really luxurious.
96
00:06:35,073 --> 00:06:36,533
You were fine in Tingzhou.
97
00:06:37,253 --> 00:06:38,983
Why did you come to the capital?
98
00:06:39,453 --> 00:06:40,053
To see you.
99
00:06:43,133 --> 00:06:44,373
This Mr. Bai
100
00:06:44,573 --> 00:06:45,613
is up to no good.
101
00:06:46,573 --> 00:06:47,553
I think he seems like
102
00:06:47,553 --> 00:06:48,503
a righteous guy.
103
00:06:48,932 --> 00:06:50,373
What kind of righteous guy
104
00:06:50,373 --> 00:06:52,303
would come to find a married woman?
105
00:06:52,413 --> 00:06:54,543
He definitely has an ulterior motive.
106
00:06:57,173 --> 00:06:58,373
You quit?
107
00:06:59,013 --> 00:07:00,083
After my family at Yuan Village
108
00:07:00,083 --> 00:07:01,743
was taken away by Yi Yuanshan,
109
00:07:02,293 --> 00:07:03,553
I did a lot of thinking.
110
00:07:04,453 --> 00:07:05,053
For them,
111
00:07:05,453 --> 00:07:07,113
I disbanded the Baiyuan Gang.
112
00:07:08,133 --> 00:07:09,693
Wouldn't you be reluctant?
113
00:07:13,053 --> 00:07:14,653
I want to be a good person now.
114
00:07:15,053 --> 00:07:15,853
Is it too late?
115
00:07:17,453 --> 00:07:18,303
Of course not.
116
00:07:18,873 --> 00:07:21,033
We have to look forward in our life.
117
00:07:22,843 --> 00:07:24,693
The words you said at Yunmu Market
118
00:07:24,693 --> 00:07:25,733
that day...
119
00:07:26,693 --> 00:07:27,823
Do they still count?
120
00:07:30,053 --> 00:07:30,813
Can I
121
00:07:32,443 --> 00:07:34,303
go to the capital to depend on you?
122
00:07:34,373 --> 00:07:34,932
Sure.
123
00:07:35,573 --> 00:07:37,093
My shop in the capital, the Blossom Beauty,
124
00:07:37,093 --> 00:07:38,293
is doing really well.
125
00:07:38,493 --> 00:07:39,423
If you come over,
126
00:07:39,893 --> 00:07:40,943
I'll hire you.
127
00:07:43,253 --> 00:07:44,813
Well, it still counts.
128
00:07:45,653 --> 00:07:46,893
But you're used to being
129
00:07:46,893 --> 00:07:48,293
the chief of the bandits.
130
00:07:49,013 --> 00:07:50,493
You want to work here
131
00:07:50,733 --> 00:07:51,993
and sell beauty cream?
132
00:07:52,213 --> 00:07:55,253
I'm not sure if that suits you.
133
00:07:56,093 --> 00:07:56,823
Yan Nanxing.
134
00:07:57,463 --> 00:07:58,253
Give me a chance
135
00:07:58,253 --> 00:07:59,293
to prove myself.
136
00:07:59,932 --> 00:08:01,013
If you're not satisfied,
137
00:08:01,013 --> 00:08:02,743
you can still refuse to hire me.
138
00:08:09,733 --> 00:08:10,973
He wants to work at
139
00:08:10,973 --> 00:08:11,903
Blossom Beauty?
140
00:08:12,023 --> 00:08:12,533
See?
141
00:08:13,093 --> 00:08:15,023
I told you he has ulterior motives.
142
00:08:15,383 --> 00:08:15,963
Ruoqian.
143
00:08:16,053 --> 00:08:17,383
You're being paranoid.
144
00:08:18,833 --> 00:08:20,523
This is a man's instinct.
145
00:08:23,493 --> 00:08:23,973
No.
146
00:08:24,173 --> 00:08:25,173
I have to inform Mr. Jiang
147
00:08:25,173 --> 00:08:25,933
about this.
148
00:08:25,933 --> 00:08:27,533
Don't go. Come back.
149
00:08:29,373 --> 00:08:31,113
Mr. Jiang has just been reinstated.
150
00:08:31,113 --> 00:08:32,243
He's busy with work.
151
00:08:32,533 --> 00:08:33,533
Don't bother him.
152
00:08:34,523 --> 00:08:36,103
[Shanli Hall]
153
00:08:37,373 --> 00:08:38,332
Ruoqian...
154
00:08:38,513 --> 00:08:40,572
Treats you differently from others.
155
00:08:41,572 --> 00:08:42,463
He likes you.
156
00:08:43,163 --> 00:08:43,773
Anyway,
157
00:08:43,932 --> 00:08:44,973
if you like him,
158
00:08:45,403 --> 00:08:47,263
you should cancel this marriage.
159
00:08:47,923 --> 00:08:49,153
If you don't like him,
160
00:08:49,743 --> 00:08:50,723
don't hurt him.
161
00:08:52,213 --> 00:08:53,693
Ruoqian has been
162
00:08:54,013 --> 00:08:55,143
avoiding me lately.
163
00:08:56,343 --> 00:08:57,213
Could this be
164
00:08:57,213 --> 00:08:57,973
the reason?
165
00:08:59,373 --> 00:09:00,293
So pedantic.
166
00:09:01,053 --> 00:09:01,493
No.
167
00:09:01,933 --> 00:09:03,293
I have to talk to him now.
168
00:09:11,553 --> 00:09:13,553
I still have Yan Biqing to deal with.
169
00:09:19,613 --> 00:09:20,943
It's a quarter past one.
170
00:09:21,253 --> 00:09:22,713
She hasn't gone to bed yet.
171
00:09:23,173 --> 00:09:24,773
Is she not feeling well?
172
00:09:25,893 --> 00:09:26,333
Or is she
173
00:09:26,333 --> 00:09:28,263
still angry that I'm avoiding her?
174
00:10:13,123 --> 00:10:14,313
[Inspection Office]
175
00:10:18,623 --> 00:10:20,013
Why does Xinbai so urgently
176
00:10:20,013 --> 00:10:20,813
want to see me?
177
00:10:20,873 --> 00:10:22,043
Your Grace, let's talk inside.
178
00:10:22,043 --> 00:10:23,843
His Lordship is waiting for you.
179
00:10:26,453 --> 00:10:27,013
What?
180
00:10:27,293 --> 00:10:28,353
You want me to hide?
181
00:10:28,693 --> 00:10:29,253
Yes.
182
00:10:30,053 --> 00:10:31,813
Tell the public that you're sick
183
00:10:31,813 --> 00:10:33,693
to postpone the wedding.
184
00:10:34,613 --> 00:10:36,173
Then, hide away from the capital for a few years.
185
00:10:36,173 --> 00:10:38,053
Later, we'll find an excuse
186
00:10:38,453 --> 00:10:39,503
to resolve this.
187
00:10:40,733 --> 00:10:41,573
No way.
188
00:10:41,973 --> 00:10:43,043
If I leave the capital now,
189
00:10:43,043 --> 00:10:43,693
my career
190
00:10:43,703 --> 00:10:44,673
will be ruined.
191
00:10:45,653 --> 00:10:46,733
If you disagree,
192
00:10:47,403 --> 00:10:49,203
we'll have to do something else.
193
00:10:50,883 --> 00:10:52,683
Your job has been reinstated
194
00:10:52,773 --> 00:10:54,333
and you have a beautiful wife.
195
00:10:54,333 --> 00:10:55,773
So you're ignoring your sister's predicament
196
00:10:55,773 --> 00:10:57,903
just because your life is perfect now?
197
00:10:58,093 --> 00:10:59,293
I was a fool to believe Mother
198
00:10:59,293 --> 00:11:00,413
when she said that
199
00:11:00,413 --> 00:11:01,543
you would find a way.
200
00:11:02,883 --> 00:11:03,813
Her Majesty personally
201
00:11:03,813 --> 00:11:05,253
granted this marriage.
202
00:11:05,693 --> 00:11:06,813
What else can I do?
203
00:11:09,783 --> 00:11:11,783
Are you really going to get married?
204
00:11:12,333 --> 00:11:13,533
Why not?
205
00:11:13,933 --> 00:11:15,793
I'll just divorce him after that.
206
00:11:16,013 --> 00:11:17,213
Don't be ridiculous.
207
00:11:17,693 --> 00:11:18,533
I'm not.
208
00:11:19,213 --> 00:11:19,693
Isn't divorce
209
00:11:19,693 --> 00:11:20,953
our family tradition?
210
00:11:23,543 --> 00:11:24,493
Jiang Suoluo.
211
00:11:24,723 --> 00:11:26,253
If Mother hadn't divorced,
212
00:11:26,693 --> 00:11:28,693
how could she have married your father?
213
00:11:28,693 --> 00:11:29,973
How would you have been born?
214
00:11:29,973 --> 00:11:30,833
What about you?
215
00:11:31,133 --> 00:11:32,863
Didn't you divorce before too?
216
00:11:34,653 --> 00:11:35,513
I'm different.
217
00:11:36,373 --> 00:11:37,533
Yan Nanxing and I
218
00:11:38,173 --> 00:11:39,973
are destined.
219
00:11:43,013 --> 00:11:44,133
Destined?
220
00:11:45,443 --> 00:11:47,173
I think you should keep
221
00:11:47,203 --> 00:11:48,663
your confidence in check.
222
00:11:49,253 --> 00:11:51,383
You've been busy with work these days.
223
00:11:52,293 --> 00:11:53,493
I'm sure you didn't go home recently.
224
00:11:53,493 --> 00:11:54,773
You don't even know that someone
225
00:11:54,773 --> 00:11:56,853
has already infiltrated Blossom Beauty, do you?
226
00:11:56,853 --> 00:11:57,493
Who is it?
227
00:11:58,093 --> 00:11:59,743
An old friend of Yan Nanxing.
228
00:12:00,733 --> 00:12:02,133
You'd better be careful.
229
00:12:02,453 --> 00:12:03,613
Nothing is more worrying
230
00:12:03,613 --> 00:12:05,213
than a thief who is plotting.
231
00:12:05,973 --> 00:12:06,573
Bye.
232
00:12:14,533 --> 00:12:17,833
[Blossom Beauty]
233
00:12:32,693 --> 00:12:33,723
Young man,
234
00:12:33,823 --> 00:12:35,383
are you new here?
235
00:12:44,183 --> 00:12:45,583
What new product is this?
236
00:12:46,733 --> 00:12:47,173
This.
237
00:12:49,973 --> 00:12:50,703
I don't know.
238
00:12:54,453 --> 00:12:55,253
Ms. Yan.
239
00:12:56,573 --> 00:12:58,413
Where did you get this new employee?
240
00:12:58,413 --> 00:12:59,573
He doesn't seem to know
241
00:12:59,573 --> 00:13:00,493
anything.
242
00:13:01,013 --> 00:13:02,213
He's so distant, too.
243
00:13:02,573 --> 00:13:03,533
Don't be mad.
244
00:13:03,973 --> 00:13:04,533
Later,
245
00:13:04,643 --> 00:13:05,653
I'll teach him a lesson.
246
00:13:05,653 --> 00:13:06,493
Give him a good scolding.
247
00:13:06,493 --> 00:13:07,893
Fix that attitude of his.
248
00:13:10,753 --> 00:13:11,813
What are you doing?
249
00:13:12,453 --> 00:13:14,293
You work here.
250
00:13:14,563 --> 00:13:16,163
Can you be more enthusiastic
251
00:13:16,163 --> 00:13:17,493
towards the customers?
252
00:13:18,923 --> 00:13:19,443
Smile.
253
00:13:20,733 --> 00:13:21,293
Smile.
254
00:13:24,623 --> 00:13:25,663
Nevermind...
255
00:13:29,293 --> 00:13:30,533
You money-wasting wretch.
256
00:13:30,533 --> 00:13:31,793
You're here to buy this junk again.
257
00:13:31,793 --> 00:13:32,713
Go home with me!
258
00:13:32,743 --> 00:13:33,493
What's going on?
259
00:13:33,493 --> 00:13:34,023
Let's go!
260
00:13:34,283 --> 00:13:35,123
Who is this?
261
00:13:35,573 --> 00:13:36,623
It's fine.
262
00:13:36,933 --> 00:13:38,013
It's fine.
263
00:13:38,493 --> 00:13:39,193
Just a misunderstanding.
264
00:13:39,193 --> 00:13:40,133
Just a misunderstanding.
265
00:13:40,133 --> 00:13:40,613
It's fine.
266
00:13:40,613 --> 00:13:41,453
Don't let them bother you.
267
00:13:41,453 --> 00:13:42,183
How dare you?
268
00:13:42,593 --> 00:13:44,203
You're talking back to me now?
269
00:13:44,203 --> 00:13:45,283
I'll kill you!
270
00:13:54,583 --> 00:13:55,533
Who are you?
271
00:13:56,173 --> 00:13:57,413
Mind your own business.
272
00:13:57,413 --> 00:13:57,933
Let go.
273
00:13:58,693 --> 00:13:59,623
You won't let go?
274
00:14:00,093 --> 00:14:00,573
Fine.
275
00:14:01,763 --> 00:14:02,763
Go to hell!
276
00:14:27,933 --> 00:14:29,643
The pearl powder has been spilled
277
00:14:29,643 --> 00:14:30,903
and your anger is gone.
278
00:14:36,373 --> 00:14:37,833
Shouldn't you go back now?
279
00:14:38,883 --> 00:14:39,483
I'll go...
280
00:14:39,623 --> 00:14:41,093
I'll go back.
281
00:14:41,093 --> 00:14:41,813
I'll go!
282
00:14:42,253 --> 00:14:42,853
I'll go...
283
00:14:42,983 --> 00:14:43,713
I'll go back.
284
00:14:43,933 --> 00:14:45,033
I'll go back...
285
00:14:46,293 --> 00:14:46,903
You wretch.
286
00:14:46,903 --> 00:14:48,963
I'll teach you a lesson later at home.
287
00:14:58,653 --> 00:14:59,253
Ms. Yan,
288
00:14:59,493 --> 00:15:01,093
forget about lecturing him.
289
00:15:01,343 --> 00:15:03,193
Although he's not good at talking,
290
00:15:03,193 --> 00:15:04,643
he's pretty kind.
291
00:15:06,333 --> 00:15:07,013
Of course.
292
00:15:07,413 --> 00:15:08,513
I hired him.
293
00:15:08,733 --> 00:15:09,503
Good taste.
294
00:15:20,453 --> 00:15:21,013
Wipe it.
295
00:15:23,893 --> 00:15:24,903
You did well.
296
00:15:25,413 --> 00:15:27,213
It's hard to be a good person,
297
00:15:27,533 --> 00:15:28,993
but it's worth the effort.
298
00:15:29,093 --> 00:15:29,693
Keep it up.
299
00:15:30,053 --> 00:15:30,783
Yan Nanxing.
300
00:15:31,453 --> 00:15:32,783
Are you going to keep me?
301
00:15:37,493 --> 00:15:38,293
Three months.
302
00:15:39,373 --> 00:15:40,123
As long as you pass
303
00:15:40,123 --> 00:15:41,653
three months of probation,
304
00:15:42,023 --> 00:15:43,153
if you want to continue...
305
00:15:43,153 --> 00:15:43,953
There's no if.
306
00:15:44,773 --> 00:15:45,693
Are you sure?
307
00:15:47,223 --> 00:15:47,833
There are things
308
00:15:47,833 --> 00:15:49,433
that you'll lose if you don't
309
00:15:50,013 --> 00:15:50,873
fight for them.
310
00:15:51,933 --> 00:15:52,723
What I want
311
00:15:53,663 --> 00:15:55,263
will be mine sooner or later.
312
00:16:10,123 --> 00:16:11,923
Thank you for helping me out.
313
00:16:12,213 --> 00:16:13,553
I hope you don't mind
314
00:16:13,633 --> 00:16:15,033
my husband's bad temper.
315
00:16:15,093 --> 00:16:16,263
No need to thank him,
316
00:16:16,393 --> 00:16:17,723
it's part of his duty,
317
00:16:17,853 --> 00:16:18,253
right?
318
00:16:19,653 --> 00:16:20,893
Bai, from now on,
319
00:16:20,913 --> 00:16:21,533
take this place
320
00:16:21,533 --> 00:16:22,533
as your home.
321
00:16:22,773 --> 00:16:25,033
Ask me if you don't understand anything.
322
00:16:25,733 --> 00:16:26,253
Young sir,
323
00:16:26,253 --> 00:16:27,913
you were so handsome just now.
324
00:16:28,093 --> 00:16:28,773
Yes.
325
00:16:29,013 --> 00:16:31,473
He looks handsome even when he doesn't talk.
326
00:16:38,333 --> 00:16:38,893
Bai Yuan.
327
00:16:45,853 --> 00:16:46,783
Long time no see.
328
00:16:48,113 --> 00:16:49,113
How have you been?
329
00:16:50,973 --> 00:16:51,903
Long time no see.
330
00:16:54,953 --> 00:16:55,593
Chief Bai.
331
00:16:55,973 --> 00:16:57,833
You came all the way from Tingzhou
332
00:16:57,923 --> 00:16:58,783
to the capital.
333
00:16:58,973 --> 00:17:00,373
Is something the matter?
334
00:17:02,773 --> 00:17:03,903
You know the answer.
335
00:17:05,213 --> 00:17:06,813
You should turn yourself in,
336
00:17:07,622 --> 00:17:08,983
confess and explain
337
00:17:08,983 --> 00:17:10,372
everything you've done,
338
00:17:10,372 --> 00:17:11,632
and turn over a new leaf
339
00:17:11,852 --> 00:17:13,453
so you can be a better person.
340
00:17:17,813 --> 00:17:18,923
In your eyes,
341
00:17:19,403 --> 00:17:20,372
can't a bandit
342
00:17:21,142 --> 00:17:22,403
change for the better?
343
00:17:23,903 --> 00:17:25,053
You know the answer.
344
00:17:30,013 --> 00:17:30,893
What a pity.
345
00:17:32,733 --> 00:17:33,493
What?
346
00:17:34,013 --> 00:17:35,543
It's a pity for Yan Nanxing.
347
00:17:36,403 --> 00:17:37,263
She trusts me.
348
00:17:38,893 --> 00:17:39,653
I don't care
349
00:17:40,533 --> 00:17:41,933
about what others think.
350
00:17:43,093 --> 00:17:43,773
Bai Yuan,
351
00:17:46,263 --> 00:17:48,123
you don't know Yan Nanxing at all.
352
00:17:49,573 --> 00:17:50,173
Mr. Jiang,
353
00:17:51,013 --> 00:17:52,673
how much do you know about her?
354
00:18:00,663 --> 00:18:02,803
[No. 4 Taiping Alley, Nanhua District]
355
00:18:12,373 --> 00:18:14,103
Why are you back so early today?
356
00:18:15,203 --> 00:18:16,733
You even finished cooking.
357
00:18:18,843 --> 00:18:20,263
Why is it all fish?
358
00:18:22,313 --> 00:18:23,773
Madam, please have a seat.
359
00:18:26,293 --> 00:18:28,093
We're having a fish feast today.
360
00:18:28,653 --> 00:18:30,053
This is fried fish.
361
00:18:30,773 --> 00:18:32,613
This is tofu fish soup.
362
00:18:33,203 --> 00:18:35,403
This is fried yellow croaker.
363
00:18:36,333 --> 00:18:37,863
The one closest to you
364
00:18:38,073 --> 00:18:40,103
is braised mackerel.
365
00:18:41,013 --> 00:18:41,693
Eat up.
366
00:18:46,513 --> 00:18:47,503
Well, about that.
367
00:18:47,503 --> 00:18:49,393
Are we lacking vinegar?
368
00:18:53,403 --> 00:18:55,263
There's more than enough of that.
369
00:18:58,693 --> 00:18:59,573
Are you upset?
370
00:19:01,813 --> 00:19:02,733
Do you already know that Bai Yuan
371
00:19:02,733 --> 00:19:03,733
is in the capital?
372
00:19:05,893 --> 00:19:07,693
I didn't mean to hide it from you.
373
00:19:07,773 --> 00:19:09,333
I just came home.
374
00:19:09,693 --> 00:19:10,893
How about we talk now?
375
00:19:13,323 --> 00:19:15,303
Let's not talk about business at home.
376
00:19:15,303 --> 00:19:16,303
Let's eat, madam.
377
00:19:20,213 --> 00:19:21,773
Don't be angry.
378
00:19:21,933 --> 00:19:22,653
Okay?
379
00:19:23,493 --> 00:19:24,273
I know.
380
00:19:24,413 --> 00:19:25,743
I didn't do the right thing this time.
381
00:19:25,743 --> 00:19:26,563
I was wrong.
382
00:19:26,773 --> 00:19:27,693
I won't do it again.
383
00:19:27,693 --> 00:19:28,153
Really.
384
00:19:28,213 --> 00:19:29,413
I'll never do it again.
385
00:19:29,413 --> 00:19:30,533
Don't be angry.
386
00:19:33,013 --> 00:19:34,053
Don't be angry.
387
00:19:38,713 --> 00:19:39,913
No need to apologize.
388
00:19:40,453 --> 00:19:41,383
You are the boss.
389
00:19:41,603 --> 00:19:42,933
You have the right to decide
390
00:19:42,933 --> 00:19:43,893
who to hire.
391
00:19:44,533 --> 00:19:45,173
Honey.
392
00:19:46,133 --> 00:19:47,413
Honey, don't be angry.
393
00:19:48,493 --> 00:19:49,373
Honey...
394
00:19:51,493 --> 00:19:53,533
Honey, don't be angry...
395
00:19:59,123 --> 00:19:59,733
Alright.
396
00:20:00,773 --> 00:20:01,573
I'm not angry.
397
00:20:04,183 --> 00:20:04,853
Recently,
398
00:20:05,413 --> 00:20:06,893
you've been busy with your business.
399
00:20:06,893 --> 00:20:08,973
I should be more considerate of you.
400
00:20:10,383 --> 00:20:11,543
From now on,
401
00:20:12,183 --> 00:20:14,313
I'll walk you home from work every day.
402
00:20:15,413 --> 00:20:16,333
I'd love that.
403
00:20:19,293 --> 00:20:19,893
Eat.
404
00:20:20,493 --> 00:20:21,973
I worked very hard
405
00:20:21,993 --> 00:20:23,393
for the fish feast today.
406
00:20:23,773 --> 00:20:24,573
Finish it all.
407
00:20:24,983 --> 00:20:25,513
I'll eat!
408
00:20:26,343 --> 00:20:28,343
Eat this braised mackerel.
409
00:20:29,163 --> 00:20:29,693
Here.
410
00:20:31,053 --> 00:20:32,053
You like vinegar.
411
00:20:32,093 --> 00:20:33,413
I'll get you some vinegar.
412
00:20:33,413 --> 00:20:34,343
That's too much!
413
00:20:34,813 --> 00:20:35,423
Eat.
414
00:20:35,453 --> 00:20:36,183
I'll eat too.
415
00:20:36,413 --> 00:20:38,053
I'll eat all two of them.
416
00:20:39,603 --> 00:20:41,073
[Fanhou Street]
417
00:21:03,583 --> 00:21:04,543
Are you Bai Yuan?
418
00:21:05,853 --> 00:21:06,493
Yes.
419
00:21:07,363 --> 00:21:08,493
You're quite bold
420
00:21:09,243 --> 00:21:10,583
to come to see me alone.
421
00:21:11,603 --> 00:21:13,403
Wasn't it Mr. Yan who invited me?
422
00:21:15,453 --> 00:21:17,383
When I sent someone to look for you,
423
00:21:17,563 --> 00:21:19,713
I only knew that you killed Yi Yuanshan.
424
00:21:19,713 --> 00:21:20,873
But I didn't know
425
00:21:22,333 --> 00:21:24,133
you even burned my Zornia.
426
00:21:24,493 --> 00:21:27,013
Out with the old, in with the new.
427
00:21:27,773 --> 00:21:29,233
Why should I work with you?
428
00:21:32,473 --> 00:21:34,153
I have Zornia.
429
00:21:38,013 --> 00:21:39,483
I have my own Zornia fields
430
00:21:40,533 --> 00:21:41,733
in more than one area.
431
00:21:43,343 --> 00:21:44,493
You burnt my goods
432
00:21:45,143 --> 00:21:46,543
to cut off my supplies.
433
00:21:48,453 --> 00:21:50,573
You're forcing me to buy your Zornia!
434
00:21:51,573 --> 00:21:53,503
Only when the strong work together
435
00:21:53,653 --> 00:21:55,113
can our business grow big.
436
00:21:57,453 --> 00:21:58,653
You have no evidence.
437
00:21:59,263 --> 00:22:00,323
How can I trust you?
438
00:22:00,693 --> 00:22:01,693
I have a batch of Zornia
439
00:22:01,693 --> 00:22:03,223
reaching the capital soon.
440
00:22:03,413 --> 00:22:05,013
You can check the goods then.
441
00:22:09,183 --> 00:22:11,183
As for how to get it into the capital.
442
00:22:12,613 --> 00:22:13,813
that's your problem.
443
00:22:14,653 --> 00:22:16,583
Looks like you didn't get the memo.
444
00:22:17,093 --> 00:22:19,423
There is no Zornia in the capital anymore.
445
00:22:22,653 --> 00:22:23,453
Jiang Xinbai?
446
00:22:24,973 --> 00:22:26,173
Are you afraid of him?
447
00:22:26,423 --> 00:22:27,093
I'm not.
448
00:22:28,213 --> 00:22:29,673
Killing Yi Yuanshan isn't
449
00:22:30,133 --> 00:22:31,063
sincere enough.
450
00:22:32,173 --> 00:22:33,033
How about this?
451
00:22:34,093 --> 00:22:35,553
Help me kill someone else.
452
00:22:35,973 --> 00:22:36,583
Who?
453
00:22:38,013 --> 00:22:39,543
The boss of Blossom Beauty,
454
00:22:40,133 --> 00:22:41,133
Yan Nanxing.
455
00:22:42,893 --> 00:22:44,223
She killed one of my men.
456
00:22:47,533 --> 00:22:48,593
You're not allowed
457
00:22:50,033 --> 00:22:51,033
to hurt her.
458
00:22:52,473 --> 00:22:53,393
She's mine.
459
00:22:54,213 --> 00:22:55,413
She is yours?
460
00:22:56,253 --> 00:22:56,913
Isn't she...
461
00:22:56,913 --> 00:22:58,013
You should think about
462
00:22:58,013 --> 00:23:00,343
how to transport the Zornia into the city.
463
00:23:01,673 --> 00:23:02,803
If you don't want to,
464
00:23:03,513 --> 00:23:05,043
let's pretend we never met.
465
00:23:15,773 --> 00:23:16,493
Bai. Bai.
466
00:23:17,073 --> 00:23:18,603
I want to ask you something.
467
00:23:19,233 --> 00:23:21,293
About the product you recommended to me,
468
00:23:21,293 --> 00:23:22,693
do you use it yourself?
469
00:23:22,733 --> 00:23:24,163
Your skin is so good.
470
00:23:26,333 --> 00:23:27,043
Ms. Yan.
471
00:23:27,653 --> 00:23:28,693
I solved the case.
472
00:23:29,083 --> 00:23:30,493
I found that my husband
473
00:23:30,583 --> 00:23:32,583
was sneakily using my beauty cream.
474
00:23:32,813 --> 00:23:34,743
I'll buy two bottles for him today.
475
00:23:35,053 --> 00:23:36,113
The love for beauty
476
00:23:36,173 --> 00:23:36,973
has no gender.
477
00:23:37,253 --> 00:23:37,813
Exactly.
478
00:23:38,093 --> 00:23:38,813
Duchess.
479
00:23:45,203 --> 00:23:47,003
This is what Her Highness wants.
480
00:23:47,013 --> 00:23:49,213
Please collate them and pass them to me.
481
00:24:00,943 --> 00:24:01,613
Let me tell you.
482
00:24:01,613 --> 00:24:02,603
This beauty cream
483
00:24:02,603 --> 00:24:03,613
is so good,
484
00:24:03,853 --> 00:24:04,813
you'd be shocked by its effect.
485
00:24:04,813 --> 00:24:05,453
Let me try.
486
00:24:05,453 --> 00:24:06,693
It's super effective.
487
00:24:06,693 --> 00:24:07,173
Look.
488
00:24:07,813 --> 00:24:09,493
It's so fragrant!
489
00:24:09,513 --> 00:24:10,773
Such a comforting scent.
490
00:24:10,773 --> 00:24:11,733
It's very delicate.
491
00:24:11,733 --> 00:24:12,333
Yes.
492
00:24:15,423 --> 00:24:16,783
A doctor must be benevolent
493
00:24:16,783 --> 00:24:18,803
and his skills are for curing diseases.
494
00:24:18,803 --> 00:24:20,793
You've put the cart before the horse.
495
00:24:20,793 --> 00:24:21,653
Now,
496
00:24:21,813 --> 00:24:24,743
have you abandoned the way of medicine to earn money?
497
00:24:25,173 --> 00:24:28,533
Regardless of appearance, everyone's the same under the skin.
498
00:24:28,533 --> 00:24:30,463
If you judge people by their looks,
499
00:24:30,533 --> 00:24:31,853
isn't it against
500
00:24:32,613 --> 00:24:34,613
our original intention as doctors?
501
00:24:36,093 --> 00:24:36,933
Am I right,
502
00:24:38,053 --> 00:24:39,053
Your Grace?
503
00:24:51,453 --> 00:24:52,513
What are you doing?
504
00:24:52,793 --> 00:24:54,163
Your eye is fake?
505
00:24:56,853 --> 00:24:58,613
Someone poked my real eye out
506
00:24:58,923 --> 00:24:59,893
when I was 9.
507
00:25:01,893 --> 00:25:03,013
When you were 9?
508
00:25:03,303 --> 00:25:04,233
So young!
509
00:25:04,363 --> 00:25:05,763
What about your parents?
510
00:25:05,813 --> 00:25:06,743
They died early.
511
00:25:07,293 --> 00:25:08,893
I was only 5 or 6 when they died.
512
00:25:08,893 --> 00:25:11,173
I only remember them calling me a bastard,
513
00:25:11,173 --> 00:25:11,853
a blind man,
514
00:25:13,013 --> 00:25:14,213
and the bandit chief.
515
00:25:16,253 --> 00:25:17,583
Why are you saying this?
516
00:25:18,493 --> 00:25:19,653
As the bandit chief,
517
00:25:19,693 --> 00:25:20,693
I almost killed
518
00:25:20,693 --> 00:25:21,953
Yan Nanxing back then.
519
00:25:23,873 --> 00:25:25,483
But she gave me this eye
520
00:25:26,893 --> 00:25:28,223
so I can be a good person.
521
00:25:28,543 --> 00:25:29,333
Now, do you still think
522
00:25:29,333 --> 00:25:29,893
she is someone who
523
00:25:29,893 --> 00:25:31,553
judges people by their looks?
524
00:25:34,413 --> 00:25:35,663
Great. Great.
525
00:25:35,903 --> 00:25:37,883
Not only can Ms. Yan cure illnesses, but
526
00:25:37,883 --> 00:25:39,973
she can also help people turn over a new leaf.
527
00:25:39,973 --> 00:25:40,973
It's is really...
528
00:25:41,093 --> 00:25:42,953
-So impressive.
-So impressive.
529
00:25:43,053 --> 00:25:44,173
It's nothing.
530
00:25:57,963 --> 00:25:58,493
These are
531
00:25:59,133 --> 00:26:01,463
the beauty creams Her Highness asked for.
532
00:26:04,903 --> 00:26:05,493
And this.
533
00:26:06,223 --> 00:26:07,333
This rose dew
534
00:26:07,693 --> 00:26:08,893
is a free gift for you.
535
00:26:10,853 --> 00:26:12,533
Take it as my thanks
536
00:26:13,003 --> 00:26:14,803
for getting hit for me last time.
537
00:26:17,423 --> 00:26:18,213
You always have men
538
00:26:18,213 --> 00:26:19,813
wrapped around your finger.
539
00:26:20,093 --> 00:26:20,933
Duchess,
540
00:26:21,163 --> 00:26:22,803
don't forget who you are.
541
00:26:24,713 --> 00:26:25,303
Don't go.
542
00:26:25,333 --> 00:26:26,663
Who do you think you are?
543
00:26:27,003 --> 00:26:28,013
Make it clear.
544
00:26:28,013 --> 00:26:28,543
Exactly.
545
00:26:28,653 --> 00:26:29,113
This...
546
00:26:29,413 --> 00:26:30,813
Who does she think she is?
547
00:26:38,333 --> 00:26:39,493
The beauty cream
548
00:26:39,493 --> 00:26:40,953
you brought back this time
549
00:26:41,183 --> 00:26:42,783
seems to be extra effective.
550
00:26:43,893 --> 00:26:44,893
Of course.
551
00:26:48,333 --> 00:26:49,193
Your Highness.
552
00:26:49,713 --> 00:26:51,893
The duchess did such an outrageous thing
553
00:26:51,893 --> 00:26:53,373
in public.
554
00:26:54,173 --> 00:26:56,013
I wonder if His Grace knows.
555
00:26:57,093 --> 00:26:59,533
If he doesn't, I'm afraid there will be trouble.
556
00:26:59,533 --> 00:27:00,663
You must be careful.
557
00:27:01,453 --> 00:27:02,933
For what?
558
00:27:03,513 --> 00:27:04,933
If you ask me, I think Bai Yuan
559
00:27:04,933 --> 00:27:06,593
should have appeared sooner.
560
00:27:06,843 --> 00:27:08,213
You're not married yet.
561
00:27:08,813 --> 00:27:10,653
Naturally, you don't understand
562
00:27:10,653 --> 00:27:12,653
the little tricks between couples.
563
00:27:13,453 --> 00:27:15,653
It's good to make my son jealous.
564
00:27:15,903 --> 00:27:17,493
It's a good reminder for him that
565
00:27:17,493 --> 00:27:19,153
he has two major tasks in life.
566
00:27:19,213 --> 00:27:20,743
One is to eradicate Zornia.
567
00:27:21,373 --> 00:27:22,593
The other is to live a good life
568
00:27:22,593 --> 00:27:23,723
with Nanxing.
569
00:27:25,333 --> 00:27:26,453
I really want to see
570
00:27:26,453 --> 00:27:28,383
his expression when he's jealous.
571
00:27:33,853 --> 00:27:36,453
Your Highness, your foresight is impressive.
572
00:28:04,233 --> 00:28:06,233
Thank you for helping me yesterday.
573
00:28:07,093 --> 00:28:08,623
But don't reveal your scars
574
00:28:08,893 --> 00:28:09,823
like that again.
575
00:28:12,373 --> 00:28:13,433
No need to thank me.
576
00:28:13,983 --> 00:28:15,583
I'm just glad that it helped.
577
00:28:22,703 --> 00:28:23,853
Am I
578
00:28:24,493 --> 00:28:25,693
a good person now?
579
00:28:26,813 --> 00:28:27,613
Yes.
580
00:28:29,853 --> 00:28:31,083
But you're being a good person
581
00:28:31,083 --> 00:28:32,013
for yourself,
582
00:28:32,653 --> 00:28:33,603
not to please me.
583
00:28:37,453 --> 00:28:38,653
If it weren't for you,
584
00:28:39,353 --> 00:28:40,173
I wouldn't even care
585
00:28:40,173 --> 00:28:41,633
about being a good person.
586
00:28:46,093 --> 00:28:46,823
Yan Nanxing.
587
00:28:48,053 --> 00:28:49,723
I won't give up on you
588
00:28:49,723 --> 00:28:51,653
as long as I have a sliver of chance.
589
00:28:52,613 --> 00:28:53,173
Bai Yuan.
590
00:28:54,303 --> 00:28:55,493
Please don't waste
591
00:28:55,493 --> 00:28:56,253
any of your feelings
592
00:28:56,253 --> 00:28:57,053
on me anymore.
593
00:28:57,853 --> 00:28:58,853
If you can't do it,
594
00:28:59,573 --> 00:29:01,233
please leave Blossom Beauty.
595
00:29:05,733 --> 00:29:06,333
Mr. Jiang,
596
00:29:06,973 --> 00:29:07,703
you're here.
597
00:29:08,573 --> 00:29:09,493
Where is Yan Nanxing?
598
00:29:09,493 --> 00:29:10,753
I'm here to pick her up.
599
00:29:11,033 --> 00:29:11,973
Mr. Jiang.
600
00:29:13,173 --> 00:29:14,423
Are you looking for Boss?
601
00:29:14,423 --> 00:29:16,153
She is in the backyard with Bai.
602
00:29:18,903 --> 00:29:19,533
Bai Yuan?
603
00:29:30,493 --> 00:29:31,183
Sai'er...
604
00:29:33,623 --> 00:29:35,223
You're such a troublemaker.
605
00:29:38,413 --> 00:29:39,343
Come with me now.
606
00:29:40,133 --> 00:29:40,653
Let go!
607
00:29:45,453 --> 00:29:46,083
Bai Yuan.
608
00:29:46,843 --> 00:29:48,373
Yan Nanxing is my wife.
609
00:29:48,603 --> 00:29:50,003
Please behave yourself.
610
00:29:54,763 --> 00:29:55,563
Jiang Xinbai.
611
00:29:56,613 --> 00:29:58,473
You just knew her earlier than me.
612
00:29:58,543 --> 00:30:00,003
If she gets married again,
613
00:30:00,053 --> 00:30:01,453
she might not choose you.
614
00:30:01,773 --> 00:30:03,633
No matter who is earlier or later,
615
00:30:03,923 --> 00:30:04,813
only I
616
00:30:05,113 --> 00:30:06,573
am destined to be with her.
617
00:30:13,363 --> 00:30:14,843
I don't believe it.
618
00:30:15,373 --> 00:30:15,903
Bai Yuan.
619
00:30:16,893 --> 00:30:18,913
If I had to choose a thousand times more,
620
00:30:18,913 --> 00:30:20,843
I would still choose Jiang Xinbai.
621
00:30:24,173 --> 00:30:24,703
Let's go.
622
00:30:58,733 --> 00:30:59,373
You...
623
00:31:00,943 --> 00:31:02,513
Are you mad at me?
624
00:31:06,453 --> 00:31:07,593
Why would I be mad?
625
00:31:10,893 --> 00:31:11,613
Actually, I made it
626
00:31:11,613 --> 00:31:12,933
very clear to him.
627
00:31:14,093 --> 00:31:15,363
I don't know why
628
00:31:16,133 --> 00:31:17,293
he is so obsessed.
629
00:31:23,013 --> 00:31:24,293
The Yan Nanxing I know
630
00:31:25,403 --> 00:31:26,823
wouldn't let anyone in need
631
00:31:26,823 --> 00:31:27,973
of rescue go.
632
00:31:29,093 --> 00:31:29,823
Saving eyes,
633
00:31:31,053 --> 00:31:31,913
saving hearts,
634
00:31:32,803 --> 00:31:33,533
it's all you.
635
00:31:35,213 --> 00:31:35,983
I trust you.
636
00:31:44,333 --> 00:31:45,093
Thank you.
637
00:31:46,773 --> 00:31:47,653
Thank you for
638
00:31:47,693 --> 00:31:49,353
trusting me wholeheartedly.
639
00:31:54,433 --> 00:31:55,363
But Yan Nanxing,
640
00:31:56,173 --> 00:31:57,903
human nature is hard to change.
641
00:31:58,013 --> 00:31:58,693
Not everyone
642
00:31:58,693 --> 00:31:59,773
will look forward.
643
00:32:08,533 --> 00:32:09,133
Chief Bai.
644
00:32:13,723 --> 00:32:15,523
He's the second chief of my gang.
645
00:32:15,773 --> 00:32:16,973
If you can't find me in the future,
646
00:32:16,973 --> 00:32:17,773
just go to him.
647
00:32:18,793 --> 00:32:19,413
Mr. Yan.
648
00:32:24,693 --> 00:32:25,853
Chief Bai,
649
00:32:25,983 --> 00:32:27,613
you seem to be enjoying your work
650
00:32:27,613 --> 00:32:29,073
at Blossom Beauty lately.
651
00:32:30,533 --> 00:32:31,573
Where are the goods?
652
00:32:31,573 --> 00:32:32,133
Chief,
653
00:32:32,693 --> 00:32:33,893
the goods are ready.
654
00:32:35,683 --> 00:32:37,013
Have the goods arrived?
655
00:32:37,193 --> 00:32:38,873
It's up to you now.
656
00:32:39,633 --> 00:32:40,193
Wait.
657
00:32:44,503 --> 00:32:46,413
Since you can grow Zornia,
658
00:32:46,813 --> 00:32:48,773
why don't you plant it directly in the capital?
659
00:32:48,773 --> 00:32:49,303
No hurry.
660
00:32:50,093 --> 00:32:52,353
Wait till I deplete my stock in Tingzhou.
661
00:32:52,543 --> 00:32:54,673
Where is the Zornia field in Tingzhou?
662
00:32:57,363 --> 00:32:58,203
I can help you
663
00:32:58,203 --> 00:32:59,903
make the business in Tingzhou bigger.
664
00:32:59,903 --> 00:33:01,123
You just need to tell me
665
00:33:01,123 --> 00:33:02,583
where the Zornia field is.
666
00:33:05,973 --> 00:33:06,853
Listen.
667
00:33:07,333 --> 00:33:08,333
Know when
668
00:33:09,373 --> 00:33:11,613
to ask questions and when to shut up.
669
00:33:27,823 --> 00:33:28,453
[Guangde Gate]
670
00:33:28,453 --> 00:33:29,013
Officer,
671
00:33:29,813 --> 00:33:30,363
these are all tributes.
672
00:33:30,363 --> 00:33:31,593
[Tributes]
673
00:33:31,973 --> 00:33:34,213
Don't you skip checking tributes in the past?
674
00:33:34,213 --> 00:33:35,613
If anything goes wrong,
675
00:33:35,723 --> 00:33:37,253
it'll be hard to explain to the higher-ups.
676
00:33:37,253 --> 00:33:38,293
Why don't you let us go?
677
00:33:38,293 --> 00:33:39,893
We are just following orders.
678
00:33:39,893 --> 00:33:41,093
The Inspection Office has issued a document.
679
00:33:41,093 --> 00:33:43,093
Carriages entering the capital must be thoroughly checked.
680
00:33:43,093 --> 00:33:43,623
Officer,
681
00:33:43,853 --> 00:33:44,413
we...
682
00:33:45,013 --> 00:33:45,613
Really...
683
00:33:46,053 --> 00:33:47,113
What are you doing?
684
00:33:47,503 --> 00:33:48,293
There are so many people
685
00:33:48,293 --> 00:33:49,323
waiting to enter the city.
686
00:33:49,323 --> 00:33:50,783
Why are you blocking here?
687
00:33:51,093 --> 00:33:51,773
Besides,
688
00:33:52,813 --> 00:33:54,293
what could possibly be wrong
689
00:33:54,293 --> 00:33:56,223
with the tributes for the capital?
690
00:33:57,173 --> 00:33:59,243
This is the son of Mr. Yan of the Ministry of Justice.
691
00:33:59,243 --> 00:34:00,443
Why don't we leave it?
692
00:34:03,103 --> 00:34:03,693
Alright.
693
00:34:04,333 --> 00:34:04,993
Let them go.
694
00:34:05,813 --> 00:34:06,943
Thank you, Officer.
695
00:34:08,893 --> 00:34:09,673
Come on, guys.
696
00:34:09,673 --> 00:34:10,202
Let's go.
697
00:34:36,853 --> 00:34:37,452
Chief.
698
00:34:38,492 --> 00:34:39,383
Are you sure
699
00:34:39,713 --> 00:34:42,773
you want to use Blossom Beauty to distribute the goods?
700
00:34:45,253 --> 00:34:46,653
There's no better option
701
00:34:46,952 --> 00:34:48,193
than Blossom Beauty.
702
00:34:49,123 --> 00:34:50,343
But
703
00:34:50,972 --> 00:34:52,613
Yan Nanxing
704
00:34:52,693 --> 00:34:54,093
is Jiang Xinbai's woman.
705
00:34:57,453 --> 00:34:58,373
So what?
706
00:35:01,813 --> 00:35:02,933
It's a good
707
00:35:04,013 --> 00:35:04,843
blindspot.
708
00:35:05,933 --> 00:35:06,603
Don't you
709
00:35:06,853 --> 00:35:08,523
like Yan Nanxing?
710
00:35:09,213 --> 00:35:09,873
How will you
711
00:35:10,133 --> 00:35:11,813
explain it to her in the future?
712
00:35:11,813 --> 00:35:12,493
Explain?
713
00:35:14,813 --> 00:35:15,613
Explain what?
714
00:35:21,733 --> 00:35:24,013
Jiang Xinbai wants to eradicate Zornia.
715
00:35:24,633 --> 00:35:26,253
If Blossom Beauty is now
716
00:35:26,273 --> 00:35:27,533
involved with Zornia,
717
00:35:28,003 --> 00:35:29,603
Yan Nanxing and Jiang Xinbai
718
00:35:30,423 --> 00:35:31,953
can’t be together anymore.
719
00:35:33,213 --> 00:35:34,013
I understand.
720
00:35:35,933 --> 00:35:36,733
This way,
721
00:35:37,183 --> 00:35:39,243
Yan Nanxing will be yours.
722
00:35:40,603 --> 00:35:42,043
Brilliant.
723
00:35:52,873 --> 00:35:53,873
To think Bai Yuan
724
00:35:55,133 --> 00:35:56,973
would use this method
725
00:35:56,993 --> 00:35:58,813
to distribute goods in the capital.
726
00:35:58,813 --> 00:35:59,613
Interesting,
727
00:36:00,403 --> 00:36:01,603
but also detestable.
728
00:36:07,163 --> 00:36:09,763
Now that Blossom Beauty is related to Zornia,
729
00:36:12,023 --> 00:36:13,283
Jiang Xinbai will have
730
00:36:13,883 --> 00:36:15,493
a hard time investigating things.
731
00:36:15,493 --> 00:36:16,743
Even so,
732
00:36:17,443 --> 00:36:19,563
if Jiang Xinbai really sacrifices
733
00:36:20,013 --> 00:36:22,733
Yan Nanxing for the greater good, what will we do?
734
00:36:22,733 --> 00:36:23,293
Father.
735
00:36:23,973 --> 00:36:24,853
Isn't there
736
00:36:24,853 --> 00:36:26,653
still my and Suoluo's marriage?
737
00:36:28,653 --> 00:36:30,333
Only by getting married
738
00:36:31,653 --> 00:36:33,783
and becoming one with the Jiang family
739
00:36:35,153 --> 00:36:36,173
can our business
740
00:36:36,213 --> 00:36:38,773
be truly freed from danger.
741
00:36:39,483 --> 00:36:42,213
Anyone who distributes Zornia will be executed.
742
00:36:42,533 --> 00:36:44,663
If a noble family distributes Zornia,
743
00:36:44,723 --> 00:36:46,753
its 9 extended families will also be executed.
744
00:36:46,753 --> 00:36:47,883
Once we get married,
745
00:36:48,453 --> 00:36:50,093
I want to see if Jiang Xinbai
746
00:36:50,333 --> 00:36:52,663
dares to execute his 9 extended families.
747
00:36:59,053 --> 00:36:59,573
Great.
748
00:37:02,293 --> 00:37:03,653
I didn't expect Bai's background
749
00:37:03,653 --> 00:37:04,713
to be so miserable.
750
00:37:04,723 --> 00:37:05,693
So he came to the capital
751
00:37:05,693 --> 00:37:06,933
to repay Boss.
752
00:37:07,813 --> 00:37:09,333
Don’t be so easily bribed
753
00:37:09,373 --> 00:37:10,253
by his words.
754
00:37:11,003 --> 00:37:12,233
That's prejudice.
755
00:37:12,833 --> 00:37:14,813
You don't understand a man's heart.
756
00:37:14,813 --> 00:37:15,773
Why not?
757
00:37:15,843 --> 00:37:16,463
I know...
758
00:37:16,493 --> 00:37:16,953
Sai'er.
759
00:37:26,093 --> 00:37:26,693
Mr. Shang.
760
00:37:26,893 --> 00:37:27,823
You are here too.
761
00:37:54,863 --> 00:37:55,693
Are you purposely
762
00:37:55,693 --> 00:37:57,223
avoiding your chancellor?
763
00:37:58,533 --> 00:38:01,533
Recently, you came to the shop as soon as school was over
764
00:38:01,533 --> 00:38:02,733
and went back only when it was late.
765
00:38:02,733 --> 00:38:04,263
I knew something was wrong.
766
00:38:05,143 --> 00:38:06,003
What about you?
767
00:38:06,633 --> 00:38:08,763
Why are you avoiding Commander Shang?
768
00:38:11,013 --> 00:38:12,093
I don’t know.
769
00:38:12,953 --> 00:38:14,413
I feel uncomfortable
770
00:38:14,413 --> 00:38:15,573
when I see him,
771
00:38:16,343 --> 00:38:17,613
as if a pair of
772
00:38:17,613 --> 00:38:18,543
invisible hands
773
00:38:18,673 --> 00:38:19,883
are tickling me.
774
00:38:24,573 --> 00:38:25,253
Sai'er.
775
00:38:26,503 --> 00:38:27,333
You really don't know
776
00:38:27,333 --> 00:38:28,733
what's happening to you?
777
00:38:34,413 --> 00:38:35,733
Actually, we are both
778
00:38:35,753 --> 00:38:36,883
fooling ourselves.
779
00:38:38,783 --> 00:38:39,713
It's reasonable
780
00:38:39,893 --> 00:38:40,953
for me to avoid her.
781
00:38:41,333 --> 00:38:42,733
But you have no reason to.
782
00:38:43,213 --> 00:38:44,453
Commander Shang is not
783
00:38:44,453 --> 00:38:45,983
someone out of your league.
784
00:38:46,243 --> 00:38:47,683
You should cherish him.
785
00:38:55,993 --> 00:38:57,173
But I'm just
786
00:38:57,173 --> 00:38:58,033
a country girl.
787
00:38:59,173 --> 00:39:01,633
I can't compare to those
788
00:39:01,813 --> 00:39:04,343
sensible and gentle girls from good families
789
00:39:04,413 --> 00:39:05,973
in the capital.
790
00:39:06,293 --> 00:39:08,333
The capital is filled with sensible and gentle girls
791
00:39:08,333 --> 00:39:09,653
from good families.
792
00:39:10,323 --> 00:39:11,023
But Sai'er,
793
00:39:11,453 --> 00:39:12,313
you're unique.
794
00:39:14,413 --> 00:39:15,013
Ruoqian,
795
00:39:15,813 --> 00:39:17,053
you are also unique.
796
00:39:17,223 --> 00:39:19,283
So you don't have to avoid her either.
797
00:39:48,053 --> 00:39:48,453
I...
798
00:39:51,733 --> 00:39:52,463
You go first.
799
00:39:54,683 --> 00:39:55,473
Congratulations.
800
00:39:55,473 --> 00:39:56,073
Mr. Shang.
801
00:39:56,463 --> 00:39:57,523
Congratulations?
802
00:39:59,133 --> 00:40:00,133
Although Ms. Sai'er
803
00:40:00,133 --> 00:40:01,263
is ignoring you now,
804
00:40:01,493 --> 00:40:02,083
you both
805
00:40:02,213 --> 00:40:03,693
love each other.
806
00:40:03,813 --> 00:40:04,573
I believe
807
00:40:04,783 --> 00:40:06,913
she will figure it out sooner or later.
808
00:40:08,813 --> 00:40:09,493
I hope so.
809
00:40:11,173 --> 00:40:12,033
What about you?
810
00:40:12,253 --> 00:40:13,183
What's going on?
811
00:40:22,063 --> 00:40:23,523
Since you like each other,
812
00:40:24,243 --> 00:40:25,703
why don't you fight for it?
813
00:40:28,943 --> 00:40:30,213
There are too many obstacles
814
00:40:30,213 --> 00:40:31,543
between me and Ruoqian.
815
00:40:32,163 --> 00:40:34,163
Her Majesty personally granted the marriage.
816
00:40:34,163 --> 00:40:35,093
How can I refuse?
817
00:40:36,173 --> 00:40:36,813
Besides,
818
00:40:37,813 --> 00:40:40,273
if I really want to break off the engagement,
819
00:40:40,733 --> 00:40:43,373
even if Her Majesty
820
00:40:44,693 --> 00:40:45,933
doesn't mind,
821
00:40:46,413 --> 00:40:46,813
what if
822
00:40:47,653 --> 00:40:48,453
Yan Biqing
823
00:40:48,453 --> 00:40:49,533
hurts Ruoqian?
824
00:40:53,003 --> 00:40:54,933
In the past, when I wanted something,
825
00:40:54,933 --> 00:40:56,093
I always tried my best
826
00:40:56,093 --> 00:40:56,953
to fight for it.
827
00:40:57,853 --> 00:40:58,613
But now,
828
00:40:59,933 --> 00:41:01,213
I can't do anything.
829
00:41:16,713 --> 00:41:19,693
[Duchess' Mansion]
830
00:41:25,213 --> 00:41:26,343
Are you happy today?
831
00:41:29,413 --> 00:41:31,253
Do you want to be happier?
832
00:41:32,533 --> 00:41:33,173
Yes.
833
00:41:34,813 --> 00:41:35,343
Let's go.
834
00:42:08,513 --> 00:42:09,043
Ruoqian.
835
00:42:10,413 --> 00:42:11,253
Be brave.
836
00:42:35,383 --> 00:42:37,643
Weren't you just avoiding me yesterday?
837
00:42:39,773 --> 00:42:40,573
Why aren't you
838
00:42:41,933 --> 00:42:42,863
avoiding me now?
839
00:42:44,613 --> 00:42:46,673
I’ve been telling Sai'er to be brave.
840
00:42:47,133 --> 00:42:47,823
So,
841
00:42:48,863 --> 00:42:50,663
I don't want to run away anymore.
842
00:42:51,133 --> 00:42:51,733
Suoluo.
843
00:42:53,213 --> 00:42:55,213
Are you really going to get married?
844
00:42:57,043 --> 00:42:58,643
This is Her Majesty's order.
845
00:43:05,313 --> 00:43:06,513
I want you to be happy.
846
00:43:07,633 --> 00:43:09,093
I don't want you to suffer.
847
00:43:12,393 --> 00:43:14,193
I know you don't like Yan Biqing.
848
00:43:14,503 --> 00:43:16,013
How do you know I don't like him?
849
00:43:16,013 --> 00:43:16,763
I just know.
850
00:43:17,733 --> 00:43:19,533
If I don't like him, who do I like?
851
00:43:19,953 --> 00:43:20,813
Tell me.
852
00:43:26,253 --> 00:43:27,253
Didn't you just say
853
00:43:27,253 --> 00:43:28,513
you wouldn't avoid it?
854
00:43:31,453 --> 00:43:32,293
Look at me!
855
00:43:54,373 --> 00:43:55,053
Suoluo.
856
00:43:57,593 --> 00:43:58,923
I'm different from him.
857
00:44:00,963 --> 00:44:01,963
I won't force you.
858
00:44:03,973 --> 00:44:05,833
I understand your helplessness.
859
00:44:08,003 --> 00:44:09,333
I can only blame myself
860
00:44:10,553 --> 00:44:11,373
for being so powerless.
861
00:44:11,373 --> 00:44:16,373
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
862
00:44:11,373 --> 00:44:21,373
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.