All language subtitles for FROM - S3 E5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,033 --> 00:00:18,409
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:18,534 --> 00:00:22,079
منذ أن غفوت وتحول لون عينيك إلى الأبيض
أصبحت مختلفة
3
00:00:22,246 --> 00:00:25,708
لا أذكر سوى أنني خفت أكثر
من أي وقت مضى في حياتي
4
00:00:26,292 --> 00:00:31,172
عليك أن تستريح
ذكر (بويد) أن هذا آمن
5
00:00:31,339 --> 00:00:35,426
هذا ليس السبب...
أشعر كأن شيئاً يراقبني
6
00:00:37,720 --> 00:00:39,430
ساعدني
7
00:00:39,722 --> 00:00:42,183
أنت... أنت والد (فيكتور)
8
00:00:42,433 --> 00:00:48,689
كانت (ميراندا) تسمّيها شجرة الزجاجات
الأصلية في منتزه على بُعد بلدات قليلة
9
00:00:48,856 --> 00:00:50,316
عليك أن تأخذني الآن إلى هناك
10
00:00:54,695 --> 00:00:57,823
- أين أنا؟
- ثمة شجرة في وسط الطريق
11
00:00:58,658 --> 00:01:01,118
اسلك تحويلة، لنلتفّ حولها
12
00:01:01,244 --> 00:01:04,163
اسمعوني، من غير الآمن التوقف هنا
بعد هبوط الظلام
13
00:01:04,288 --> 00:01:06,582
"ثمة أمور في هذه البلدة ستؤذينا"
14
00:01:08,501 --> 00:01:10,586
- (جيم)!
- (تابيثا)!
15
00:01:11,087 --> 00:01:12,463
أرجوك ساعدنا
16
00:01:12,588 --> 00:01:14,382
ثمة علبة عدّة في الحافلة، سأحضرها
17
00:01:17,009 --> 00:01:19,845
- لا أجد المفتاح!
- هل تبحث عن هذا؟
18
00:01:21,555 --> 00:01:23,307
"لكن سنحتفظ بـ(راندال) بالمقابل"
19
00:01:25,393 --> 00:01:26,852
ما هذا؟
20
00:01:29,105 --> 00:01:30,648
- ما كان ذلك؟
- أصيبت (نيكي)!
21
00:01:30,773 --> 00:01:32,441
- ماذا نفعل؟
- إنها تعاني نزيفاً داخلياً
22
00:01:32,733 --> 00:01:34,360
ابقي معي يا (نيكي)
23
00:01:39,365 --> 00:01:42,451
تبدين بحال أفضل بكثير
هل تتناولين بشكل إضافي؟
24
00:01:42,702 --> 00:01:45,830
"نعم، وجدت أخيراً شيئاً لا أتقيأه"
25
00:01:47,957 --> 00:01:49,333
(دونا)؟
26
00:01:50,876 --> 00:01:55,840
لماذا يحصل هذا؟
لمَ لا يستطيعون التوقف؟
27
00:02:07,685 --> 00:02:11,439
ابتعدوا عن الطريق! ابتعدوا!
أفسحوا المجال!
28
00:02:11,564 --> 00:02:13,941
- نحتاج إلى مناشف جديدة!
- حسناً، انقلوا الطاولة
29
00:02:14,358 --> 00:02:16,110
حسناً، حسناً، ابتعدوا!
30
00:02:16,235 --> 00:02:17,737
حسناً، ضعاه أرضاً
31
00:02:20,698 --> 00:02:22,074
أسرع!
32
00:02:22,199 --> 00:02:24,243
- أرجوك!
- ماذا حصل؟
33
00:02:25,536 --> 00:02:26,954
أعطه بعض الماء!
34
00:02:27,830 --> 00:02:30,833
- رباه
- أخبرينا ما يلزمك
35
00:02:33,377 --> 00:02:35,087
- بروية
- ابتعد
36
00:02:39,967 --> 00:02:44,055
أحتاج إلى شيء لتنظيف وجهه وتقطيبه
وأحتاج إلى مزيد من المناشف
37
00:02:44,221 --> 00:02:46,599
- لماذا فعلوا هذا؟
- (بويد)؟
38
00:02:47,767 --> 00:02:49,602
مهلاً، حسناً
39
00:02:49,894 --> 00:02:51,270
توقف!
40
00:02:51,395 --> 00:02:52,897
لا، لا، لا، لا تقلق
41
00:02:53,022 --> 00:02:54,607
اهدأ، أريدك أن تهدأ!
42
00:02:54,857 --> 00:02:57,068
اهدأ!
لا، لا، لا، ستؤذي نفسك
43
00:02:57,193 --> 00:02:58,569
ستؤذي نفسك، اهدأ
44
00:02:58,694 --> 00:03:00,863
أنت فعلت هذا، تركتني هناك!
45
00:03:01,197 --> 00:03:02,990
تركتني خارجاً!
46
00:03:03,282 --> 00:03:06,035
أنت، أنت فعلت هذا!
47
00:03:06,535 --> 00:03:08,245
تركتني!
48
00:03:25,429 --> 00:03:30,017
"حينما كنت صغيراً"
49
00:03:30,351 --> 00:03:32,728
"سألت والدي"
50
00:03:32,853 --> 00:03:35,106
"ماذا سأكون؟"
51
00:03:36,482 --> 00:03:38,859
"هل سأكون وسيماً؟"
52
00:03:38,984 --> 00:03:41,028
"هل سأكون غنياً؟"
53
00:03:41,362 --> 00:03:45,074
"وهذا ما قاله لي"
54
00:03:45,408 --> 00:03:48,744
"(كي سيرا سيرا)"
55
00:03:49,537 --> 00:03:53,874
"سيحدث ما يحدث"
56
00:03:54,458 --> 00:03:58,587
- "لا يسعنا رؤية المستقبل"
- "مطعم"
57
00:03:59,046 --> 00:04:02,049
"(كي سيرا سيرا)"
58
00:04:03,968 --> 00:04:06,762
"سيحدث ما يحدث"
59
00:04:15,938 --> 00:04:20,651
"والآن لدي أطفال"
60
00:04:20,901 --> 00:04:25,698
{\an5}"يسألون والدهم ماذا سنكون؟"
61
00:04:26,991 --> 00:04:29,368
"هل سنكون جميلين؟"
62
00:04:29,535 --> 00:04:31,787
"هل سنكون أغنياء؟"
63
00:04:31,954 --> 00:04:35,583
"وأخبرهم بحنان"
64
00:04:35,916 --> 00:04:39,336
"(كي سيرا سيرا)"
65
00:04:40,087 --> 00:04:44,175
"سيحدث ما يحدث"
66
00:04:45,009 --> 00:04:49,054
"لا يسعنا رؤية المستقبل"
67
00:04:49,472 --> 00:04:52,808
"(كي سيرا سيرا)"
68
00:04:54,435 --> 00:04:57,813
"سيحدث ما يحدث"
69
00:04:59,398 --> 00:05:02,485
"(كي سيرا سيرا)"
70
00:05:20,252 --> 00:05:21,629
ما الذي جرى؟
71
00:05:21,962 --> 00:05:24,048
- من أين أتى ذلك؟
- اهدأ
72
00:05:24,256 --> 00:05:26,175
كانت ليلة طويلة، هيا
73
00:05:26,592 --> 00:05:27,968
- هل الكل بخير؟
- نعم
74
00:05:28,093 --> 00:05:30,596
- (كريستي)، رباه!
- أنا بخير
75
00:05:30,763 --> 00:05:33,057
- رباه
- حسناً، كانت الإصابة لتكون أسوأ
76
00:05:33,182 --> 00:05:34,975
- تعالي، لندخلك
- نعم
77
00:05:35,100 --> 00:05:36,936
- هيا
- حسناً
78
00:05:38,145 --> 00:05:39,647
- أمسكت بها، حسناً
- حسناً
79
00:05:46,028 --> 00:05:47,404
أين الطعام؟
80
00:05:47,530 --> 00:05:49,156
(دايل) والآخرون يحضرونه إلى المخزن
81
00:05:49,281 --> 00:05:50,824
ما الذي حصل ليلة أمس؟
82
00:05:52,368 --> 00:05:53,744
(بويد)؟
83
00:05:54,245 --> 00:05:56,497
- عادت (تابيثا)
- ماذا؟
84
00:05:57,414 --> 00:05:59,625
كانت في سيارة الإسعاف
عندما أتت إلى البلدة
85
00:06:00,501 --> 00:06:01,877
كيف؟
86
00:06:02,378 --> 00:06:04,129
تلك الأشجار الغريبة في الغابة
87
00:06:04,463 --> 00:06:07,132
دخلت إلى واحدة
وقالت إنها أوصلتها إلى منارة
88
00:06:07,716 --> 00:06:10,636
ثمة لقاء في المطعم عصراً...
89
00:06:11,512 --> 00:06:14,974
- مهلاُ!
- لا بأس، دعه يذهب
90
00:06:15,266 --> 00:06:18,727
لنذهب، حسناً
91
00:06:22,106 --> 00:06:24,233
لا أظن أن هذا أسلوبك
92
00:06:24,400 --> 00:06:27,069
قيل لي إنه يمكنني البحث فيها
93
00:06:28,279 --> 00:06:30,531
بالطبع، ما لنا هو لك
94
00:06:32,950 --> 00:06:39,290
أرسلت بعض الناس للبحث عن (فيكتور)
البلدة صغيرة
95
00:06:41,083 --> 00:06:44,545
لو عرفت أنني سأراه...
96
00:06:46,672 --> 00:06:48,257
كنت لأرتدي قميصاً أفضل
97
00:06:49,550 --> 00:06:54,179
أتعرف؟ ثمة خزانة فوق
حيث نضع الملابس الأنيقة
98
00:06:54,763 --> 00:06:57,850
- ما رأيك بأن ترتب هندامك؟
- سأقدّر لك ذلك
99
00:06:58,309 --> 00:07:01,061
حسناً، لنفعل هذا، هيا
100
00:07:02,730 --> 00:07:04,106
هنا
101
00:07:06,025 --> 00:07:07,985
اعتقدت أنك قلت إن (جاسبر) في الأنفاق
102
00:07:08,152 --> 00:07:14,908
هو هناك، نحتاج إلى مؤن
لا يمكننا دخول الأنفاق من دونها
103
00:07:15,075 --> 00:07:19,163
- أي مؤن؟
- نحتاج إلى ضمان ألا نتوه
104
00:07:26,128 --> 00:07:27,504
ماذا حصل؟
105
00:07:28,088 --> 00:07:31,717
كانت ليلة أمس... كانت سيئة
106
00:07:40,768 --> 00:07:42,436
سأنتظر خارجاً
107
00:07:47,232 --> 00:07:49,276
- (فيكتور)
- مَن مات؟
108
00:07:52,655 --> 00:07:54,281
(نيكي)
109
00:07:55,783 --> 00:08:00,746
و(راندال) مصاب بشكل بليغ
هو في العيادة الآن
110
00:08:01,538 --> 00:08:02,998
أحتاج إلى أغراض من غرفتي
111
00:08:03,123 --> 00:08:07,836
اسمع (فيكتور)، تعال، تعال معي
112
00:08:10,089 --> 00:08:11,465
تعال
113
00:08:14,968 --> 00:08:17,554
- حصل أمر آخر ليلة أمس
- ماذا؟
114
00:08:20,140 --> 00:08:22,810
- عادت (تابيثا)
- حقاً؟
115
00:08:24,395 --> 00:08:26,647
وكان معها شخص
116
00:08:27,564 --> 00:08:29,608
(فيكتور)، أبوك هنا
117
00:08:34,905 --> 00:08:37,074
- هذا مستحيل
- هو في الدور العلوي
118
00:08:38,200 --> 00:08:43,414
- لا، لا، لا!
- اسمع، أعرف أن هذا كثير لاستيعابه
119
00:08:45,082 --> 00:08:46,625
- (فيكتور)!
- لا!
120
00:08:47,084 --> 00:08:52,297
كان ذلك سريعاً، هل...
(فيكتور)، إلى أين تذهب؟
121
00:08:54,508 --> 00:08:57,928
(فيكتور)، أخبرني ماذا جرى
122
00:08:58,679 --> 00:09:01,265
اعتقدت أنك قلت
إننا سنحضر (جاسبر)
123
00:09:02,391 --> 00:09:05,436
توقف! أنت لا تعاملني بإنصاف!
124
00:09:06,061 --> 00:09:08,522
دخلت منزلي
جعلتني أجلس في تلك القلعة
125
00:09:08,647 --> 00:09:10,941
- والآن...
- قالت (دونا) إن أبي هنا
126
00:09:13,652 --> 00:09:16,905
- ماذا؟ كيف؟
- لا يهم، اذهبي إلى المنزل
127
00:09:17,364 --> 00:09:19,742
سنحضر (جاسبر) لاحقاً
128
00:09:24,204 --> 00:09:25,956
إذاً كيف كان الأمر؟
129
00:09:29,001 --> 00:09:31,962
كان مخيفاً
130
00:09:32,171 --> 00:09:38,594
الاستيقاظ في المستشفى من دون معرفة
إن كان ذلك حقيقة أو حلماً
131
00:09:39,094 --> 00:09:41,388
لذا تحدثت فعلاً إلى جدتي؟
132
00:09:42,306 --> 00:09:43,682
فعلت
133
00:09:45,851 --> 00:09:47,227
أنا لا أفهم
134
00:09:47,352 --> 00:09:51,190
كيف تنتقلين من منارة في الغابة
إلى مستشفى في (ماين)؟
135
00:09:52,274 --> 00:09:55,861
عزيزتي، لا أعرف
أتمنى لو أستطيع أن أشرح
136
00:09:56,695 --> 00:10:02,284
المهم هو أنها عادت
ونحن كلنا معاً
137
00:10:03,660 --> 00:10:05,037
مرحباً!
138
00:10:06,079 --> 00:10:08,707
- أريد التحدث معك
- تراجع يا رجل!
139
00:10:08,832 --> 00:10:11,668
- لا، لا...
- (جيم)، لا بأس، لا بأس
140
00:10:12,503 --> 00:10:13,879
أرجوك
141
00:10:16,340 --> 00:10:21,094
قال (بويد)...
قال (بويد) إنك عبرت شجرة؟
142
00:10:21,261 --> 00:10:23,180
إنها تُسمى الأشجار البعيدة
143
00:10:23,639 --> 00:10:26,558
ثمة أشجار منها في الغابة
لكن ثمة زجاجات معلقة على هذه
144
00:10:26,725 --> 00:10:31,188
المنارة، هل كانت المنارة عينها
التي كانت تبحث عنها (ميراندا)؟
145
00:10:31,355 --> 00:10:32,731
لا بد من ذلك
146
00:10:32,856 --> 00:10:35,150
هل يمكنك العودة إلى هناك من دون الشجرة؟
147
00:10:35,275 --> 00:10:38,612
- لا أدري، لا أدري
- حسناً، إذاً علينا الذهاب إلى الشجرة
148
00:10:38,779 --> 00:10:42,741
حسناً، مهلاً
عادت للتو وماذا تريد أن تفعل؟
149
00:10:42,866 --> 00:10:44,993
لا أقترح أن نعبرها ثانية
لكن أريد رؤيتها
150
00:10:45,285 --> 00:10:48,080
ذهبت إلى هناك، مفهوم؟
كان المكان الأول حيث بحثت
151
00:10:48,247 --> 00:10:50,666
عندما لم تعد
لم أجد شيئاً
152
00:10:52,459 --> 00:10:54,586
أتعني إلى جانب الشجرة السحرية؟
153
00:10:56,964 --> 00:10:58,632
حسناً، ماذا عن الزجاجات؟
154
00:10:58,757 --> 00:11:01,552
- هل من شيء مميز فيها؟
- أزلت بعضاً منها
155
00:11:01,802 --> 00:11:05,430
كان هناك قصاصات ورق بداخلها
مع أرقام مكتوبة عليها
156
00:11:06,473 --> 00:11:08,058
وألا تظن أن هذا مهم؟
157
00:11:08,183 --> 00:11:11,562
أظن أن هذا المكان يفلح
في العبث بأذهاننا
158
00:11:12,479 --> 00:11:16,567
مهلاً، لا، هذا مختلف
لا بد من أنه كذلك
159
00:11:17,609 --> 00:11:20,654
اسمع، أفهم أن هذا المكان هو مريب جداً
160
00:11:23,240 --> 00:11:27,119
عذراً على ألفاظي
لكنها ذهبت إلى المنزل، مفهوم؟
161
00:11:27,244 --> 00:11:30,080
هذه ليست خدعة وليس حلماً
هذا حقيقي!
162
00:11:30,247 --> 00:11:33,208
وثمة بلدة كاملة تعجّ بالناس
سيقرعون على بابك
163
00:11:33,375 --> 00:11:34,960
مطالبين بأجوبة سواء أكانت موجودة أم لا
164
00:11:35,127 --> 00:11:38,672
خذني إلى الشجرة
لنر إذا كنا سنجد...
165
00:11:39,089 --> 00:11:41,341
أخبرت (بويد) أنني سأحضر لقاء البلدة
166
00:11:41,592 --> 00:11:43,677
تباً للقاء! آسف
167
00:11:44,970 --> 00:11:47,973
حسناً، لقاء البلدة لن يحلّ شيئاً
168
00:11:48,348 --> 00:11:52,436
لكن الذهاب إلى الشجرة...
هذه بداية على الأقل
169
00:11:57,107 --> 00:12:00,652
علينا أن نترك بعض الطعام في المستوطنة...
170
00:12:01,695 --> 00:12:05,574
على الأرجح أننا سنحتاج إلى إرسال فريق آخر
قبل انهمار الثلج التالي
171
00:12:06,325 --> 00:12:08,076
نعم، سنجد حلاً
172
00:12:10,746 --> 00:12:14,333
(بويد)، ثمة شيء ما هناك
شيء مختلف
173
00:12:14,708 --> 00:12:21,006
سمعناه في كلتا المرتين الآن
يتجول حول الأكواخ ليلاً
174
00:12:22,090 --> 00:12:23,467
حسناً
175
00:12:25,344 --> 00:12:31,475
إذا كان يتجول فحسب
فلدينا هموم أكبر تشغل بالنا
176
00:12:43,278 --> 00:12:45,072
ما فعلوه بـ(راندال)...
177
00:12:46,073 --> 00:12:48,659
لماذا تركوه حياً؟
لمَ لم يقتلوه فحسب؟
178
00:12:52,829 --> 00:12:55,958
أظن أنهم يريدوننا أن ننتظر إليه
179
00:12:57,542 --> 00:13:01,880
عندما تشرق الشمس
يريدوننا أن نذكر ماذا يأتي في الليل
180
00:13:03,715 --> 00:13:08,136
جزء مما يبقي الناس عاقلين هنا
هو الادعاء في النهار
181
00:13:10,764 --> 00:13:12,182
الادعاء بأننا بأمان
182
00:13:14,893 --> 00:13:20,524
مع تجول (راندال)... لا نعود ندّعي
183
00:13:25,237 --> 00:13:28,740
أزلت الرصاصة، جعلت حالتها مستقرة
في لحظة كانت بخير
184
00:13:28,865 --> 00:13:30,659
ثم لم تعد كذلك فجأة
185
00:13:31,618 --> 00:13:32,995
رباه
186
00:13:34,329 --> 00:13:35,998
- آسفة
- لا بأس
187
00:13:38,667 --> 00:13:41,712
- حسناً
- رباه، عدم وجود كسور هو معجزة
188
00:13:42,170 --> 00:13:44,965
- (ماري)؟
- ربما هناك ضرر في الرباط
189
00:13:45,924 --> 00:13:48,135
يجب رفع رجلك
سأحضر لك وسادة أخرى
190
00:13:48,301 --> 00:13:50,929
مهلاً، توقفي لوهلة، أرجوك
191
00:13:51,930 --> 00:13:55,517
اسمعي، ليلة أمس لم تكن سهلة
ولم تكوني السبب، مفهوم؟
192
00:13:55,684 --> 00:13:58,729
نعم، قولي ذلك لـ(نيكي)
193
00:13:58,854 --> 00:14:03,025
أنا أقول لك ذلك!
اسمعي، أعرف الشعور...
194
00:14:04,067 --> 00:14:06,611
- لا أريدك أن...
- ماذا؟
195
00:14:09,448 --> 00:14:12,701
إن كنت تظنين أنني سأنتكس
وأعاود سرقة المورفين...
196
00:14:12,826 --> 00:14:15,287
- لم أقل ذلك
- لم تكوني مضطرة
197
00:14:19,166 --> 00:14:22,377
اقتربي، اقتربي
198
00:14:28,050 --> 00:14:31,428
أنت المريضة الآن
199
00:14:32,012 --> 00:14:35,766
أيمكنك التوقف عن القلق عليّ
والسماح لي بالقلق عليك؟
200
00:14:39,895 --> 00:14:41,730
هل يمكن للواحدة القلق على الأخرى؟
201
00:14:47,277 --> 00:14:48,653
عليّ الذهاب
202
00:14:49,154 --> 00:14:50,947
- انتظري...
- استريحي، مفهوم؟
203
00:15:03,335 --> 00:15:05,087
- لا، (بويد)
- أريد المساعدة فقط
204
00:15:05,212 --> 00:15:08,924
أتفهم ذلك، (بويد)، تواجدك هنا
سيجعل الأمور أسوأ
205
00:15:12,385 --> 00:15:15,472
- أعتذر
- لا، أنت محقة
206
00:15:15,806 --> 00:15:17,766
اسمع، يحتاج الناس إليك في الخارج
207
00:15:18,308 --> 00:15:21,645
سيحتاجون إليك في اللقاء لاحقاً
كلاكما
208
00:15:22,062 --> 00:15:25,273
لا يمكن للناس تحمّل الكثير بعد
ومع عودة (تابيثا)؟
209
00:15:25,398 --> 00:15:26,942
كونها ذهبت إلى منزلها...
210
00:15:28,693 --> 00:15:30,237
- عليّ...
- نعم
211
00:15:33,615 --> 00:15:37,828
مهلاً، (راندال)، لا تقلق
أنا معك
212
00:15:38,620 --> 00:15:40,247
حسناً، لنذهب
213
00:15:47,754 --> 00:15:52,717
هنا يقيم، في أغلب الأحيان
214
00:16:08,525 --> 00:16:10,235
إنها...
215
00:16:11,862 --> 00:16:13,947
إنها مختلفة قليلاً عن غرفته في المنزل
216
00:16:27,377 --> 00:16:32,424
في أول بضع سنوات
كل مرة قطعت فيها منعطفاً
217
00:16:32,757 --> 00:16:39,472
كنت أرى بصيص أمل
فربما وهذا احتمال...
218
00:16:40,015 --> 00:16:42,559
أن أراهم جميعاً هناك
219
00:16:42,809 --> 00:16:47,272
(ميراندا)، (إلويز)، (فيكتور)
220
00:16:48,523 --> 00:16:52,360
كانوا ليبتسموا ويضحكوا
221
00:16:54,321 --> 00:16:58,533
كنا لنبكي جميعاً
على الخطأ الجسيم الذي وقع
222
00:16:59,743 --> 00:17:01,119
ثم...
223
00:17:04,206 --> 00:17:05,790
كان ذلك الجزء الأصعب
224
00:17:07,709 --> 00:17:09,502
بصيص الأمل
225
00:17:13,506 --> 00:17:16,051
لم أستطع تحمّل ذلك
226
00:17:22,432 --> 00:17:24,184
ومع مرور السنين
227
00:17:26,019 --> 00:17:30,774
أصبح من الأسهل أن أخبر نفسي أنهم ماتوا
228
00:17:31,775 --> 00:17:36,404
أنهم رحلوا
لذا هذا ما فعلته
229
00:17:51,920 --> 00:17:56,925
طوال ذلك الوقت، كان ابني الصغير هنا...
لوحده
230
00:18:01,429 --> 00:18:04,015
أي نوع من الرجال يتخلى عن عائلته؟
231
00:18:05,892 --> 00:18:07,978
لا عجب أنه يرفض التحدث معي
232
00:18:15,527 --> 00:18:19,864
امنحه بعض الوقت فحسب
سيغيّر رأيه
233
00:18:21,533 --> 00:18:25,829
أعتذر على المقاطعة
لكننا نتوجه كلنا إلى اللقاء
234
00:18:25,996 --> 00:18:27,372
سأنزل حالاً
235
00:18:28,456 --> 00:18:30,000
لقاء؟
236
00:18:31,251 --> 00:18:33,920
لدى الناس أسئلة كثيرة عما حصل
237
00:18:34,671 --> 00:18:36,923
- عن (تابيثا)
- طبعاً
238
00:18:37,340 --> 00:18:40,176
خروجها من هنا شكّل مسألة كبرى
239
00:18:43,346 --> 00:18:46,641
هيا، هيا
240
00:18:47,100 --> 00:18:50,812
ليجلس الجميع، هيا
241
00:18:52,731 --> 00:18:54,816
ليجلس الجميع
242
00:18:57,444 --> 00:19:02,240
حسناً جميعاً، حسناً
اسمعوا
243
00:19:02,782 --> 00:19:05,744
أفهم أن الكل يريد أجوبة، صحيح؟
244
00:19:05,910 --> 00:19:07,912
- صحيح!
- أنا أيضاً، مفهوم؟
245
00:19:08,038 --> 00:19:11,875
لكن في الحقيقة، لا يوجد تفسير سهل
لأي مما حصل
246
00:19:12,042 --> 00:19:14,294
- مفهوم؟ لا شيء...
- أين هي (تابيثا)؟
247
00:19:14,461 --> 00:19:16,296
- نعم
- نعم
248
00:19:17,630 --> 00:19:21,092
إنها قادمة، مفهوم؟
حاولوا ألا تنسوا أنها مرّت بالكثير
249
00:19:21,259 --> 00:19:24,095
مع احترامي يا (بويد)
لكن جميعنا مرّ بالكثير
250
00:19:24,346 --> 00:19:26,639
- هذا صحيح
- أفهم ذلك
251
00:19:26,848 --> 00:19:31,144
هل أنت متأكد؟ لأنني أشعر بأنك
لو كنت تمتلك أدنى فكرة عن أي شيء
252
00:19:31,394 --> 00:19:33,563
- فكانت هي لتتحدث بدلاً منك
- صحيح
253
00:19:33,688 --> 00:19:35,523
اسمعوا، ليهدأ الجميع
254
00:19:35,732 --> 00:19:37,734
لمَ كنت في سيارة الإسعاف؟
255
00:19:38,193 --> 00:19:40,862
تعرّضنا لحادث
256
00:19:41,029 --> 00:19:46,368
- كنت أصحب (تابيثا) إلى منتزه قرب...
- وصلت (تابيثا)
257
00:19:50,330 --> 00:19:53,917
- ماذا أقول؟
- أخبريهم الحقيقة فحسب
258
00:20:00,006 --> 00:20:01,383
- شكراً على القدوم
- نعم
259
00:20:01,508 --> 00:20:02,884
نعم
260
00:20:06,471 --> 00:20:08,264
هل عبرت شجرة فعلاً؟
261
00:20:08,390 --> 00:20:10,642
- دعها تتكلم
- لا بأس
262
00:20:12,227 --> 00:20:13,603
هذا صحيح، أجل
263
00:20:18,066 --> 00:20:20,276
أتخيّل أن بعضكم يعرف هذا مسبقاً
264
00:20:20,693 --> 00:20:25,740
لكن ثمة أشجار في الغابة
لا تشبه الأشجار الأخرى
265
00:20:29,619 --> 00:20:32,122
مرحباً، سبق وبدأ لقاء البلدة
266
00:20:32,288 --> 00:20:33,915
نعم، عليّ أن أحضر شيئاً
267
00:21:02,527 --> 00:21:03,903
مرحباً؟
268
00:21:22,172 --> 00:21:23,840
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
269
00:21:24,883 --> 00:21:29,929
لأنني أردتك أن تري
أنه إذا تسلّقت عالياً بما يكفي
270
00:21:30,680 --> 00:21:32,724
فحتى الكابوس قد يشبه الحلم
271
00:22:02,754 --> 00:22:04,130
مرحباً؟
272
00:22:06,674 --> 00:22:08,176
مرحباً (إلجين)
273
00:22:08,593 --> 00:22:10,178
رباه، ما خطبك؟
274
00:22:10,470 --> 00:22:13,389
- أعتذر، ظننت أنك...
- رباه!
275
00:22:14,307 --> 00:22:16,142
- أعتذر
- هل أنت بخير؟
276
00:22:17,477 --> 00:22:20,688
لا، ليس فعلاً...
277
00:22:23,107 --> 00:22:25,068
- أعتذر
- لا، مهلاً
278
00:22:27,278 --> 00:22:31,407
أحتاج إلى رفقة
إذا لم تكن مشغولاً
279
00:22:32,325 --> 00:22:33,701
طبعاً
280
00:22:34,494 --> 00:22:38,831
ماذا تفعل يا (فيكتور)؟
الطقس بارد هنا
281
00:22:39,791 --> 00:22:43,962
- لم أرسم صوراً له قط
- ماذا؟
282
00:22:44,754 --> 00:22:47,215
عندما كنت لوحدي هنا، لم...
283
00:22:47,924 --> 00:22:51,052
لطالما رسمت صوراً للأمور التي شاهدتها
284
00:22:51,928 --> 00:22:59,018
لأنني عرفت أن الصور ستذكر
لكنني لم أرسم قط صوراً لما أتى سابقاً
285
00:23:02,313 --> 00:23:06,401
والآن، أخبرت نفسي أنه كان حلماً
286
00:23:06,651 --> 00:23:10,113
وأنه كان...
287
00:23:14,075 --> 00:23:19,205
(فيكتور)، لا شيء من ذلك يهم
هو هنا
288
00:23:19,330 --> 00:23:23,251
بطريقة ما، والدك هنا
وهو ينتظرك في البلدة
289
00:23:23,376 --> 00:23:27,422
لا، لا، هو ينتظر فتى صغيراً
رحل قبل زمن بعيد
290
00:23:31,843 --> 00:23:33,303
ماذا سيعتقد...
291
00:23:36,180 --> 00:23:39,058
عندما يراني؟
292
00:23:43,187 --> 00:23:44,564
لا أدري
293
00:23:48,610 --> 00:23:54,949
أعرف أنه يُفترض بي إخبارك أن الوضع
سيكون بخير، وسيحبك مهما حصل
294
00:23:56,159 --> 00:23:58,745
لكن لا أدري إن كان هذا صحيحاً
295
00:24:01,205 --> 00:24:02,915
أنت سيئة جداً في هذا
296
00:24:04,000 --> 00:24:05,376
المعذرة
297
00:24:11,841 --> 00:24:16,512
لا أعرفك خير معرفة
لكنك تبدو شخصاً صالحاً جداً
298
00:24:16,971 --> 00:24:19,182
وهذا مدعاة فخر هنا
299
00:24:20,642 --> 00:24:24,812
سأضحّي بأي شيء
لأشعر بأنني شخص صالح من جديد
300
00:24:27,732 --> 00:24:29,150
ربما...
301
00:24:31,903 --> 00:24:34,572
ربما لست الوحيد الخائف
302
00:24:36,282 --> 00:24:41,871
ربما هو يخشى عدم كونه
الأب الذي يذكره ذلك الفتى
303
00:25:07,522 --> 00:25:10,149
لذا هل ترى هذه المرأة بلباس الكيمونو
حتى عندما تكون مستيقظاً؟
304
00:25:10,441 --> 00:25:12,110
أصبحت أفعل ذلك، نعم
305
00:25:13,736 --> 00:25:15,405
هل تحاول أذيتك؟
306
00:25:16,489 --> 00:25:21,869
اعتقدت ذلك أولاً، لكن عندما رأيتها
ليلة أمس، طلبت المساعدة مني
307
00:25:23,705 --> 00:25:26,582
- بمَ؟
- لا أدري
308
00:25:27,792 --> 00:25:30,837
لو كانت جدتي هنا
كانت لتخبرني أنه ملاك أو ما شابه
309
00:25:31,921 --> 00:25:33,297
"تذكر"
310
00:25:33,423 --> 00:25:36,509
"ثمة سبب وراء قول الملائكة: لا تخف
عندما يرون أحداً"
311
00:25:36,926 --> 00:25:38,761
"حتى (جبرائيل) كان مخيفاً"
312
00:25:40,012 --> 00:25:43,641
عجباً، انظر إلى حالك
أيها المجتهد في قراءة الكتاب المقدس
313
00:25:49,105 --> 00:25:50,565
أتريد معرفة ما هو الجزء السيئ؟
314
00:25:53,651 --> 00:25:57,613
سأقبل المرأة المخيفة بالكيمونو بسهولة
على ما أسمعه في ذهني الآن
315
00:26:00,366 --> 00:26:01,743
مثل ماذا؟
316
00:26:02,618 --> 00:26:06,330
أغلبها صراخ، لكنني لا...
317
00:26:08,124 --> 00:26:10,001
لا أسمعها فحسب، بل...
318
00:26:11,794 --> 00:26:16,257
أشعر بها أيضاً
هذا هو الأمر الوحيد الذي يجعلها تهدأ
319
00:26:22,513 --> 00:26:24,515
هل أخبرت والديك عن ذلك؟
320
00:26:25,641 --> 00:26:27,185
ماذا سيفعلان؟
321
00:26:30,438 --> 00:26:34,692
إنهما في المطعم الآن ويحاولان
مع البقية اكتشاف معنى خروج أمي
322
00:26:36,194 --> 00:26:38,196
ما هو معناه برأيك؟
323
00:26:39,071 --> 00:26:40,990
بصراحة، لا أظن أنه يعني شيئاً
324
00:26:44,368 --> 00:26:46,871
أظن أن هذا المكان كله موجود...
325
00:26:49,582 --> 00:26:52,043
أظن أنه موجود فقط ليجعلنا نعاني
326
00:26:52,251 --> 00:26:54,545
ربما لهذا السبب أخرجها
327
00:26:54,962 --> 00:26:56,589
ماذا تعنين؟
328
00:26:57,048 --> 00:26:59,467
أفضل طريقة لنعاني هي بمنحنا الأمل
329
00:27:03,513 --> 00:27:05,848
لا أظن أنه سيدعنا نرحل يوماً
330
00:27:11,521 --> 00:27:13,731
أنت كئيبة جداً عندما تكونين منتشية
331
00:27:16,275 --> 00:27:17,652
آسفة
332
00:27:20,404 --> 00:27:24,158
ثم توقفت سيارة الإسعاف
333
00:27:24,534 --> 00:27:26,953
قال السائق إن هناك شجرة في وسط الطريق
334
00:27:27,078 --> 00:27:29,288
وأنتم تعرفون جميعاً ماذا يحصل بعدها
335
00:27:30,039 --> 00:27:31,415
ادخلي
336
00:27:32,542 --> 00:27:34,877
عندما كنت هناك، هل تواصلت مع أحد؟
337
00:27:35,878 --> 00:27:38,589
هل أخبرت الشرطة أو أي شخص
عن هذا المكان؟
338
00:27:38,714 --> 00:27:41,384
- أجل
- أردت ذلك...
339
00:27:41,801 --> 00:27:44,428
- هل تمازحينني؟
- صن لسانك
340
00:27:48,558 --> 00:27:51,060
أنت لا تفهم
لم يكونوا ليصدقوني
341
00:27:51,227 --> 00:27:52,895
(تابيثا)، أنت لست متأكدة من ذلك
342
00:27:53,062 --> 00:27:58,150
اسمعوا، مع احترامي
عندما أخبرتني، اعتقدت أنها فقدت صوابها
343
00:27:58,317 --> 00:28:02,071
لكنك صدقت كلامها، في النهاية
344
00:28:02,697 --> 00:28:08,369
بصراحة، ظروفي مختلفة قليلاً
عن ظروف الشخص العادي
345
00:28:08,494 --> 00:28:11,539
اسمعوا، كنت داخل سيارة الإسعاف
عندما كانت تتوسّل إلينا لنعود أدراجنا
346
00:28:11,664 --> 00:28:13,583
وظننا أنها هستيرية
347
00:28:13,708 --> 00:28:16,878
ما الذي تفعله هنا حتى؟
قتلت شخصاً ليلة أمس
348
00:28:17,211 --> 00:28:19,547
- حسناً، مهلاً
- هيا!
349
00:28:19,755 --> 00:28:21,132
- اسمعوا، كان ذلك حادثاً
- حادث؟
350
00:28:21,257 --> 00:28:23,175
بالطبع، يكون كل شيء حادثاً
351
00:28:23,301 --> 00:28:27,013
إلا إن كان يخصّ شخصاً
لا يروق لك وللمديرة
352
00:28:27,346 --> 00:28:30,057
يؤسفني قول التالي
لكنك حظيت بفرصة
353
00:28:30,182 --> 00:28:33,185
لم يحظ بها أحد منا من قبل
ولم تستغليها
354
00:28:33,853 --> 00:28:35,354
- المعذرة
- نحن ننتظر هنا منذ...
355
00:28:35,479 --> 00:28:40,026
ماذا كنت لتفعليه بالضبط؟
ماذا كان ليفعله أي شخص منكم؟
356
00:28:40,276 --> 00:28:43,029
لم أكن لأجري رحلة نهاية إلى المنتزه
357
00:28:43,613 --> 00:28:45,239
- نعم، بالضبط!
- هذا ليس ما حصل
358
00:28:45,448 --> 00:28:48,534
- لم أكن أجري رحلة نهارية
- كنت هناك في العالم الخارجي
359
00:28:48,743 --> 00:28:50,161
حيث يستطيع الناس المساعدة
360
00:28:50,620 --> 00:28:52,496
كيف لك ألا تستغلي ذلك؟
361
00:28:53,164 --> 00:28:54,832
صحيح، ربما ظنوا أنك مجنونة
362
00:28:54,957 --> 00:28:57,627
لكن ماذا لو لم يفعلوا؟
ماذا لو صدقك أحد؟
363
00:28:57,752 --> 00:29:00,421
- نعم!
- صدقني أحدهم وانظروا إلى مكانه!
364
00:29:01,005 --> 00:29:02,840
- هو يجلس هنا معنا!
- (تابيثا)!
365
00:29:02,965 --> 00:29:07,053
اسمعوا، أنا متأكدة من أن الجميع
أمكنه القيام بعمل أفضل مما فعلت
366
00:29:07,178 --> 00:29:09,555
وأنا آسفة جداً لأنكم لم تحظوا بتلك الفرصة
367
00:29:11,974 --> 00:29:14,268
أنا آسفة لأنني لا أحمل أجوبة...
368
00:29:15,603 --> 00:29:18,314
أنا آسفة، لا أستطيع فعل هذا
أنا آسفة
369
00:29:18,481 --> 00:29:19,899
- (تابيثا)...
- هيا!
370
00:29:20,232 --> 00:29:21,609
ليس الآن، هذا يكفي
371
00:29:22,068 --> 00:29:23,569
لا أستطيع... رباه
372
00:29:23,694 --> 00:29:27,740
اسمعوا، المهم في كل ما حدث
373
00:29:27,907 --> 00:29:32,662
الأمر الذي لا يمكننا التغاضي عنه
هو خروج (تابيثا)
374
00:29:32,787 --> 00:29:34,914
مهما كانت نتيجة ذلك
375
00:29:35,081 --> 00:29:38,334
لا، لكن الأمر لا يتعلق بعودتها إلى هنا
376
00:29:38,459 --> 00:29:42,672
بل أحدهم وصل إلى المنزل
لم يعد هذا أملاً وتمنياً
377
00:29:43,214 --> 00:29:46,425
لدينا دليل ملموس الآن، هذا ممكن
378
00:29:46,676 --> 00:29:48,344
رائع، أين الشجرة؟
379
00:29:48,552 --> 00:29:49,929
- ماذا؟
- فعلاً!
380
00:29:50,179 --> 00:29:53,891
- أين الشجرة؟
- نعم!
381
00:29:54,100 --> 00:29:57,770
ليهدأ الجميع، تمهلوا
382
00:29:57,937 --> 00:29:59,313
علينا التفكير ملياً، مفهوم؟
383
00:29:59,438 --> 00:30:02,274
ماذا يدعي للتفكير؟
عبرت (تابيثا) الشجرة
384
00:30:02,400 --> 00:30:03,818
ووصلت إلى المنزل، صحيح؟
385
00:30:03,943 --> 00:30:06,237
لمَ لا نصطف كلنا لنفعل المثل؟
386
00:30:06,404 --> 00:30:09,532
لأن الأمر ليس بهذه البساطة، مفهوم؟
لا يمكننا الركض إلى الغابة
387
00:30:09,657 --> 00:30:11,784
وعبور أول شجرة نراها
388
00:30:11,951 --> 00:30:14,704
- لمَ لا؟
- المعذرة؟
389
00:30:15,204 --> 00:30:20,126
أنا... أنا آسفة يا (بويد)
لا أريد البقاء هنا لفترة أطول مما يجب
390
00:30:20,334 --> 00:30:24,672
حتى لو كان هناك أدنى فرصة
بأن توصلنا هذه الشجرة إلى المنزل
391
00:30:24,964 --> 00:30:26,340
ما الذي ننتظره؟
392
00:30:26,465 --> 00:30:29,593
- حسناً جميعاً...
- لا أبي، إنها محقة، مفهوم؟
393
00:30:30,302 --> 00:30:32,847
- لا يمكننا البقاء هنا والتحدث طوال اليوم
- حسناً، توقف، توقف، توقف!
394
00:30:32,972 --> 00:30:34,974
لا، اسمعوا، مهلاً!
395
00:30:36,017 --> 00:30:40,479
تفترضون جميعاً أن هذه الشجرة
هي باب سحري، ليست كذلك
396
00:30:40,730 --> 00:30:43,315
عبرت إحدى الأشجار
وأتعرفون إلى أين وصلت؟
397
00:30:43,899 --> 00:30:48,279
إلى مدخنة تحت الأرض
كدت أنتحر
398
00:30:48,446 --> 00:30:52,283
- اسمعوا، لم تكن الشجرة التي أخرجتها من هنا
- لا...
399
00:30:53,200 --> 00:30:54,785
قالت إنها كانت المنارة
400
00:30:54,952 --> 00:30:58,164
رائع، لنذهب إلى المنارة
ثم سنصل إلى المنزل
401
00:30:58,330 --> 00:31:00,249
- اسمعني، مفهوم؟
- لا، أنت اسمع!
402
00:31:00,458 --> 00:31:03,669
- (دايل)، بحقك!
- لا، لا، لا، طفح الكيل!
403
00:31:04,003 --> 00:31:08,049
طفح الكيل بخططك
طفح الكيل بقوانينك
404
00:31:11,343 --> 00:31:12,762
أريد الذهاب إلى المنزل
405
00:31:25,775 --> 00:31:27,777
لمَ لم تحضر اللقاء؟
406
00:31:30,154 --> 00:31:34,784
تتعلّم عندما تكبر أن أي لقاء
يتعدى الـ٣ أشخاص لا جدوى منه
407
00:31:36,535 --> 00:31:38,204
- "(جايد)؟"
- أبكرا في المجيء
408
00:31:41,624 --> 00:31:43,000
كيف جرى اللقاء؟
409
00:31:45,795 --> 00:31:47,963
- لم يكن جيداً
- أرأيت؟
410
00:31:48,255 --> 00:31:50,174
- سنذهب إلى الشجرة
- أخيراً!
411
00:31:50,299 --> 00:31:53,052
- مهلاً، ماذا؟
- ليس لدي ما أخبرهم إياه، (جيم)
412
00:31:53,260 --> 00:31:56,430
إنهم على حق
خرجت، خرجت وعدت
413
00:31:56,597 --> 00:32:00,768
وعدت من دون نتيجة!
أدين لهم بذلك!
414
00:32:01,143 --> 00:32:02,937
- تدينين؟
- أجل!
415
00:32:03,145 --> 00:32:05,272
(تابيثا)، عدت للتو
والآن تريدين العودة إلى هناك؟
416
00:32:05,397 --> 00:32:06,899
- لن تعبر الشجرة
- بالضبط!
417
00:32:07,066 --> 00:32:09,527
- لا تتدخل في الموضوع
- أريد الذهاب أيضاً
418
00:32:09,735 --> 00:32:12,071
- لا، لن يعبر أحد أي شجرة!
- (جيم)!
419
00:32:14,448 --> 00:32:17,076
- أود التحدث معك لبرهة، لو سمحت
- نعم
420
00:32:20,663 --> 00:32:23,666
- عليك التفكير ملياً في ما تفعلينه
- أنا أفعل
421
00:32:24,959 --> 00:32:29,797
ظننا أنك ميتة
ظن ولداك أنك ميتة
422
00:32:30,089 --> 00:32:33,008
هل تظنين أنني أكترث لما تدينين به
لهؤلاء الناس في مطعم؟
423
00:32:33,175 --> 00:32:34,927
أنت تدينين لولديك بالبقاء هنا الآن
424
00:32:35,094 --> 00:32:37,221
سأريه فحسب مكان الشجرة
425
00:32:37,429 --> 00:32:43,310
هذا كل شيء، لن أدخل
سأعود، أعدك
426
00:32:45,521 --> 00:32:49,775
حسناً، لكن (إيثن)...
يبقى هنا معي
427
00:32:50,317 --> 00:32:53,070
أتعرفين أنه هرب بحثاً عنك عندما اختفيت؟
428
00:32:53,362 --> 00:32:57,950
أتريدين فعلاً أخذه إلى هناك
لتريه مكان "الشجرة السحرية"؟
429
00:33:00,744 --> 00:33:03,038
- حسناً، حسناً
- نعم، حسناً
430
00:33:06,667 --> 00:33:10,379
(إيثن)، ستبقى هنا مع والدك، اتفقنا؟
431
00:33:10,546 --> 00:33:13,883
- لكنني أريد المساعدة!
- أنت تساعد عبر البقاء هنا
432
00:33:14,842 --> 00:33:17,970
- سأعود قريباً، لنذهب
- سأحضر معطفي
433
00:33:25,436 --> 00:33:26,812
أبي!
434
00:33:27,479 --> 00:33:32,693
مهلاً، توقف يا أبي!
بحقك! مهلاً
435
00:33:33,527 --> 00:33:35,196
- ما خطبك؟
- ماذا؟
436
00:33:35,404 --> 00:33:38,908
نحن نواجه أزمة كبرى هناك
وأنت و(فاطمة) تثيران المتاعب
437
00:33:39,033 --> 00:33:40,910
- إنها مستاءة
- حقاً؟ احزر
438
00:33:41,160 --> 00:33:45,206
كلنا مستاؤون
نحتاج إلى تهدئة الناس
439
00:33:45,331 --> 00:33:48,667
حسناً، أو ربما نحتاج إلى شخص هنا
يبدأ بفعل شيء
440
00:33:48,792 --> 00:33:51,253
بدلاً من الجلوس والقلق مما قد يسوء
441
00:33:51,378 --> 00:33:54,548
هل هذا ما أفعله؟
أجلس فقط... حقاً؟
442
00:33:54,673 --> 00:33:56,300
ربما نحتاج إلى البدء بالمجازفة!
443
00:33:56,425 --> 00:34:01,222
أتريد المجازفة؟ حسناً
مع مَن تريد المجازفة؟
444
00:34:01,472 --> 00:34:04,350
حياة مَن أنت مستعد للمجازفة بها؟
445
00:34:04,475 --> 00:34:06,769
- أنت تعرف أن هذا ليس ما قصدته
- لا، لا، لا، أخبرني!
446
00:34:07,186 --> 00:34:11,649
لأنني أريد أن أعرف!
مَن سنرسل إلى هناك في التالي؟
447
00:34:12,066 --> 00:34:14,109
تريد فعل شيء، صحيح؟
لذا أخبرني، مَن التالي؟
448
00:34:14,693 --> 00:34:18,239
مَن تختار؟ مَن تختار؟
449
00:34:19,490 --> 00:34:20,908
هذا مقصدي بالضبط!
450
00:34:21,909 --> 00:34:26,247
ما حصل هناك هو أمر خطر
451
00:34:26,372 --> 00:34:27,831
إنه خطر...
452
00:34:41,011 --> 00:34:43,347
لم أدرك قط وجود كل هذه الأغراض هنا
453
00:34:43,889 --> 00:34:48,227
نعم، هنا يخزنون فائض الأشياء الغريبة
454
00:34:50,896 --> 00:34:54,775
عجزت عن النوم ذات ليلة
ووجدت هذا
455
00:34:58,362 --> 00:34:59,738
رباه
456
00:35:02,741 --> 00:35:06,161
هذا كنز الملابس العتيقة
457
00:35:06,370 --> 00:35:08,747
لا، لا، ليست عتيقة فحسب
458
00:35:09,123 --> 00:35:12,334
هذه الملابس عتيقة من الثمانينيات
459
00:35:15,713 --> 00:35:20,259
هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟
ركض الناس في الغابة بلباس ضيّق مضيء؟
460
00:35:20,592 --> 00:35:23,595
ويعلق شعرهم بالأغصان؟
461
00:35:27,975 --> 00:35:29,351
مهلاً
462
00:35:31,145 --> 00:35:32,771
مستحيل
463
00:35:33,897 --> 00:35:37,985
مهلاً، هيا
464
00:35:38,277 --> 00:35:40,612
نعم، هذا رائع
465
00:35:41,071 --> 00:35:42,448
صحيح؟
466
00:35:42,781 --> 00:35:44,325
تفقدي مظهري
467
00:35:46,285 --> 00:35:48,620
نحن أنيقان جداً لما بعد نهاية العالم
468
00:35:50,956 --> 00:35:52,499
- لا
- لا تفعلي ذلك
469
00:35:57,880 --> 00:35:59,256
بئساً
470
00:36:03,218 --> 00:36:05,220
هل تظنين أنها ما زالت تعمل؟
471
00:36:18,317 --> 00:36:20,110
- لا، هذه لي
- ماذا؟
472
00:36:20,444 --> 00:36:22,196
- أي...
- أنا...
473
00:36:26,283 --> 00:36:28,744
- سأحتفظ بهذه
- لا، سبق أن حصلت على صورة
474
00:36:29,203 --> 00:36:33,665
مهلاً، (إلجين)!
لا، بحقك، أرجوك
475
00:36:33,791 --> 00:36:36,794
- أتظنين أنك ستأخذينها؟
- هذا ليس عادلاً
476
00:36:44,760 --> 00:36:48,806
الشريف (بويد)؟ ألديك لحظة؟
477
00:36:53,936 --> 00:36:56,563
أردت شكرك على ما قلته هناك
478
00:37:01,026 --> 00:37:05,906
لا أستطيع سحب ما فعلته
أعي ذلك، لكن أظن أن بمقدوري المساعدة
479
00:37:06,573 --> 00:37:09,993
حقاً؟ كيف؟
480
00:37:10,702 --> 00:37:14,873
اللقاء اليوم، اسمع
إذا أردتهم ألا يركزوا على تلك الشجرة
481
00:37:14,998 --> 00:37:16,959
فعليك أن تقدم لهم شيئاً آخر للتركيز عليه
482
00:37:17,167 --> 00:37:21,755
مشروع أو... عاصفة عاتية
ضربت الساحل العام الماضي
483
00:37:21,880 --> 00:37:24,591
ما أدى إلى فيضان نصف البلدة
وانقطاع التيار الكهربائي
484
00:37:24,883 --> 00:37:27,136
وخاف الناس، غضبوا
485
00:37:27,511 --> 00:37:31,098
لذا قائد المخفر طلب من الجميع
وضع أكياس رمل في المارينا
486
00:37:31,557 --> 00:37:32,975
كانت عين العاصفة قد مرّت
487
00:37:33,142 --> 00:37:36,061
لكن ذلك منح الناس شيئاً للتركيز عليه
488
00:37:36,186 --> 00:37:39,022
جعلهم يشعرون بأنهم المتحكمون
489
00:37:39,314 --> 00:37:40,691
فهمت
490
00:37:41,275 --> 00:37:47,739
لذا، أنت هنا منذ أقل من يوم
وأنت وجدت الحل
491
00:37:48,157 --> 00:37:51,660
- هذا ليس ما أقوله...
- هل تظنين أنني دافعت عنك هناك؟
492
00:37:52,244 --> 00:37:54,121
هل تظنين أننا صديقان الآن؟
493
00:37:54,997 --> 00:37:58,750
وافقت فقط على أن مكانك
ليس في تلك الغرفة
494
00:37:58,959 --> 00:38:01,044
- ما حصل ليلة أمس...
- قتلت أحداً!
495
00:38:01,170 --> 00:38:03,464
وتركت شخصين ليموتا في سيارة الإسعاف
496
00:38:03,630 --> 00:38:07,759
- أعرف!
- أحدهما كبّلته بالحائط!
497
00:38:08,010 --> 00:38:09,553
- أنا آسفة
- رائع!
498
00:38:09,720 --> 00:38:12,931
تأسفي إذاً
حاولي عدم قتل أحد
499
00:38:13,223 --> 00:38:17,686
ودعيني أقلق حيال كيفية
الاعتناء ببلدتي! شكراً لك!
500
00:38:31,283 --> 00:38:32,659
تباً!
501
00:38:34,953 --> 00:38:36,330
رباه
502
00:38:55,891 --> 00:38:57,643
حبيبتي، ماذا... ماذا يجري؟
503
00:38:57,809 --> 00:39:00,521
- مرحباً، كيف كان الحديث مع أبيك؟
- كان جيداً، ماذا تفعلين؟
504
00:39:02,481 --> 00:39:04,733
كنت أتفقد المؤن والمحاصيل
505
00:39:04,900 --> 00:39:06,777
- مهلاً، مهلاً
- ماذا؟ ماذا تريد؟
506
00:39:06,944 --> 00:39:08,987
- ماذا؟
- اسمعي، أحاول أن أدعمك
507
00:39:09,279 --> 00:39:11,073
- حسناً...
- وأنا أحاول...
508
00:39:11,198 --> 00:39:15,744
- أحاول التحلّي بالصبر، لكن أحتاج...
- لا يمكنك المساعدة
509
00:39:16,119 --> 00:39:17,996
- ماذا...
- لا يمكنك المساعدة!
510
00:39:18,163 --> 00:39:20,290
- اسمعي حبيبتي، لا أفهم
- اسمع...
511
00:39:20,415 --> 00:39:23,126
- ماذا تعنين بأنني لا أستطيع المساعدة؟
- لا يمكنك المساعدة!
512
00:39:23,252 --> 00:39:28,632
- هذا! هذا هو كل ما أستطيع تناوله
- ماذا؟
513
00:39:28,924 --> 00:39:34,388
أظن أن الجنين فيه عيب
514
00:39:35,305 --> 00:39:37,474
ثمة خطب ما في الجنين
515
00:39:52,155 --> 00:39:53,574
إلامَ تنظر؟
516
00:39:54,741 --> 00:39:59,204
- ثمة لافتة نزل هنا
- "نزل، مع مسبح"
517
00:40:00,414 --> 00:40:04,501
ثمة مسبح، أين النزل؟
518
00:40:09,423 --> 00:40:13,051
- هل أنت أب (فيكتور)؟
- هذا صحيح
519
00:40:13,885 --> 00:40:18,515
لا بد من أنك (إيثن)
أخبرتني أمك عنك
520
00:40:19,391 --> 00:40:22,686
- أشكرك على إعادتها
- أنا لم...
521
00:40:25,105 --> 00:40:26,481
العفو
522
00:40:27,190 --> 00:40:30,694
سأذهب إلى الحظيرة لإطعام الحيوانات
أتريد القدوم؟
523
00:40:31,069 --> 00:40:32,446
طبعاً
524
00:40:37,159 --> 00:40:39,369
"نزل، مع مسبح"
525
00:40:40,787 --> 00:40:42,331
هل رأيت (فيكتور) أم بعد؟
526
00:40:42,956 --> 00:40:47,169
لا، لا أظن أنه سعيد جداً بوجودي هنا
527
00:40:48,295 --> 00:40:49,671
لماذا؟
528
00:40:50,213 --> 00:40:55,218
أولاً، اكتشف أنني هنا ثم هرب
529
00:40:58,472 --> 00:41:00,891
هو يفعل ذلك أحياناً
530
00:41:01,516 --> 00:41:06,563
يصبح عكر المزاج
لا أظن أنه يقصد ذلك
531
00:41:07,314 --> 00:41:09,900
هل تعرفه خير معرفة؟
532
00:41:11,318 --> 00:41:13,111
هو أعز صديق لي
533
00:41:18,200 --> 00:41:22,954
يصبح أحياناً عكر المزاج لدرجة
أنه يقول إننا لم نعد صديقين
534
00:41:23,705 --> 00:41:26,291
لكن أظن أن السبب هو الخوف
535
00:41:27,709 --> 00:41:29,836
ممَ يخاف برأيك؟
536
00:41:32,589 --> 00:41:37,010
أن أموت
فكل مَن أحبه يوماً قد مات
537
00:41:42,432 --> 00:41:45,936
أستطيع مرافقتك إذا أردت
538
00:41:46,853 --> 00:41:48,939
إلى بيت المستعمرة، لا داعي...
539
00:41:51,817 --> 00:41:53,235
ما الخطب؟
540
00:41:58,490 --> 00:42:00,033
ها هو (فيكتور)!
541
00:42:16,967 --> 00:42:20,762
لا بأس، كل شيء على ما يرام
542
00:42:48,123 --> 00:42:49,499
(فيكتور)
543
00:42:54,588 --> 00:42:56,590
(فيكتور)
544
00:43:04,139 --> 00:43:05,557
تعال
545
00:43:06,016 --> 00:43:10,145
لا، لا، لا، رباه
546
00:43:22,532 --> 00:43:27,329
لم أعرف كيف أذهب إلى المنزل
لم أعرف كيف أذهب إلى المنزل
547
00:43:27,454 --> 00:43:30,665
لا تقلق
548
00:44:32,227 --> 00:44:33,728
ماذا تفعل هنا؟
549
00:44:34,187 --> 00:44:35,564
فقط...
550
00:44:37,774 --> 00:44:41,945
لا أدري، أحاول التخفيف
من شعوري بالذنب على ما أظن
551
00:44:43,989 --> 00:44:46,074
ما حصل ليلة أمس لم يكن خطأك
552
00:44:47,117 --> 00:44:49,452
وأنا آسفة لأنني لم أدعمك أكثر في اللقاء
553
00:44:49,578 --> 00:44:51,621
يحق للناس طرح الأسئلة
554
00:44:51,788 --> 00:44:54,082
سئمت أن أكون الرجل
الذي لا يحمل الأجوبة
555
00:44:56,418 --> 00:44:57,878
هل من أمر مضحك في كلامي؟
556
00:44:58,336 --> 00:45:03,133
آسفة، أنت تبدو مثل أختي
557
00:45:04,134 --> 00:45:09,639
كانت دوماً... كانت شخصاً
558
00:45:10,807 --> 00:45:13,351
حاول جاهداً تصويب كل شيء
559
00:45:15,186 --> 00:45:17,272
وشعرت دوماً بأنها على خطأ
560
00:45:19,399 --> 00:45:23,445
نظراً لتصرف الجميع هناك
كأنهم يريدون الذهاب إلى المنزل على عكسك
561
00:45:24,738 --> 00:45:27,782
أنت تحاول منع الناس من فعل شيء سخيف
562
00:45:29,284 --> 00:45:32,037
أريدك أن تعلم أنني سأدعمك
في المرة القادمة
563
00:45:32,621 --> 00:45:34,706
نعم، شكراً
564
00:45:37,500 --> 00:45:40,378
هيا، اللعنة!
565
00:45:41,796 --> 00:45:45,926
لا أفترض أنك تريدين التسلّق إلى هنا
وربما مساعدتي...
566
00:45:46,092 --> 00:45:47,469
إنها مجرد أرقام
567
00:45:49,304 --> 00:45:51,932
لا، لا، انظري، انظري
568
00:45:53,308 --> 00:45:56,269
ثمة ٤ أرقام على كل قصاصة ورق، صحيح؟
569
00:45:56,853 --> 00:46:00,398
ماذا لو لم تكن مجرد أرقام؟
ماذا لو كانت تواريخ؟
570
00:46:01,650 --> 00:46:04,194
هذا الرقم هو ٢٦٥٩
571
00:46:06,947 --> 00:46:13,161
لا أدري يا (جايد)، ربما (جيم) محق
كيف نعرف أن كل شيء... أنا...
572
00:46:21,378 --> 00:46:23,338
رأيت الأولاد المريبين الذين ترينهم
573
00:46:25,382 --> 00:46:29,427
- حقاً؟ أين؟
- في الأنفاق
574
00:46:30,679 --> 00:46:32,472
نزلت إلى هناك يوم...
575
00:46:33,139 --> 00:46:35,600
كنت آمل إيجاد شيء لمساعدة (جولي)
576
00:46:35,767 --> 00:46:38,144
بدلاً من ذلك، رأيت هذا
577
00:46:43,149 --> 00:46:45,402
تبيّن أنه لم يكن رمزاً
كان حفرة في السقف
578
00:46:45,527 --> 00:46:49,489
وهذه الخطوط المائلة كانت جذوراً
579
00:46:52,409 --> 00:46:53,785
وأولئك الأولاد...
580
00:46:56,162 --> 00:46:57,998
كانوا ممددين على بلاطات صخرية
581
00:46:58,957 --> 00:47:03,795
يكررون تلك الكلمة بلا توقف
582
00:47:04,045 --> 00:47:05,463
"(أنغكوي)"
583
00:47:07,048 --> 00:47:11,219
عندما أخبرك أنني شعرت بالخوف
في تلك اللحظة كما لم أشعر به في حياتي
584
00:47:13,221 --> 00:47:17,475
لكن كان هناك أيضاً بصيص شيء
عرفت أنه كان موجوداً هناك
585
00:47:17,684 --> 00:47:23,356
لكن لم أستطع... حتى مع كل الرعب
لأول مرة...
586
00:47:24,149 --> 00:47:30,405
شعرت بأن هناك خيوطاً
بدأت أخيراً تترابط
587
00:47:31,573 --> 00:47:33,199
كيف؟
588
00:47:35,785 --> 00:47:37,203
لا أدري
589
00:47:38,329 --> 00:47:42,917
جمع هذا... أشبه بمحاولة إمساك المياه...
590
00:47:44,794 --> 00:47:48,339
هذه الأرقام وهذه الزجاجات
قد تبدو مثل هذه الشجرة
591
00:47:49,799 --> 00:47:52,552
لا أحد ينكر ما فعلته هذه الشجرة
592
00:47:53,178 --> 00:47:57,807
وكون أحدهم أخذ وقته ليعلّق هذه الزجاجات هنا
ليضع هذه الأرقام فيها...
593
00:47:59,726 --> 00:48:04,564
يبدو مثل الفوضى
إلى حين أن تفهمي النمط
594
00:48:07,317 --> 00:48:09,027
لذا، هذه هي الشجرة الغامضة، صحيح؟
595
00:48:10,820 --> 00:48:12,280
تباً!
596
00:48:17,702 --> 00:48:19,496
تضفي الزجاجات لمسة جميلة
597
00:48:19,704 --> 00:48:21,247
ماذا تفعل هنا؟
598
00:48:22,415 --> 00:48:23,792
أهذه هي؟
599
00:48:30,256 --> 00:48:31,841
هل أدخل هنا فحسب؟
600
00:48:32,175 --> 00:48:34,385
لم أكن لأفعل ذلك مكانك
601
00:48:36,387 --> 00:48:39,516
أنت لست مكاني
602
00:48:40,850 --> 00:48:44,646
ولهذا السبب ستجلس هنا في حيلة من أمرك
بينما سأكون في المنزل
603
00:48:44,896 --> 00:48:47,607
أكتشف كيفية إحضار المساعدة للجميع هنا
604
00:48:48,817 --> 00:48:50,652
هذا ما سيفعله الشخص الذكي
605
00:48:53,071 --> 00:48:58,409
(دايل)! (دايل)؟ (دايل)!
(دايل)! (دايل)!
606
00:49:00,120 --> 00:49:03,248
اسمعا، على أحد أن يحاول، صحيح؟
607
00:49:05,834 --> 00:49:08,586
لا بأس، يمكنكما شكري لاحقاً
608
00:49:22,016 --> 00:49:25,311
اسمع (بويد)، إن احتجت إلى شيء، فقط...
609
00:49:28,940 --> 00:49:30,859
- هو هنا!
- نعم، ثمة أحد هنا!
610
00:49:33,444 --> 00:49:38,616
حسناً، ليتراجع الجميع
ابتعدوا، ابتعدوا...
611
00:49:40,201 --> 00:49:41,619
رباه
612
00:50:03,725 --> 00:50:05,143
هل يمكنك مساعدته؟
613
00:50:08,313 --> 00:50:12,859
لا بأس، حسناً، دعني...
614
00:50:14,652 --> 00:50:16,196
دعني...
615
00:50:17,864 --> 00:50:22,035
آسف يا (دايل)
آسف على ما أصابك
616
00:50:24,204 --> 00:50:25,747
تباً!
617
00:51:16,714 --> 00:51:18,091
حسناً
618
00:51:20,176 --> 00:51:26,057
حسناً، مَن التالي؟
هل ما زلتم تريدون عبور الشجرة؟
619
00:51:27,308 --> 00:51:28,726
تفضلوا إذاً!
620
00:51:29,435 --> 00:51:31,312
مَن التالي؟
621
00:51:35,233 --> 00:51:37,193
هل تظنون أنني أريد فعل هذا؟
622
00:51:37,902 --> 00:51:41,155
هل تظنون أنني أريد أن أكون...
623
00:51:43,074 --> 00:51:48,413
أحاول الحفاظ على حياتكم
ألا ترون ذلك؟
624
00:51:49,831 --> 00:51:53,668
لا أستطيع مساعدتكم إن لم تسمحوا لي بذلك!
لا أستطيع...
625
00:51:57,922 --> 00:51:59,299
مهلاً...
626
00:51:59,568 --> 00:52:04,182
Twitter: @MHrbi0
627
00:52:25,491 --> 00:52:29,871
ترجمة:
"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"
63182