All language subtitles for Etoile.1989.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,701 --> 00:01:22,266 Étole - Star. 2 00:03:43,479 --> 00:03:45,424 Fraulein, fraulein.... 3 00:03:46,783 --> 00:03:48,330 Yes, it's mine. Thank you. 4 00:03:49,042 --> 00:03:49,861 Thank you. 5 00:03:50,573 --> 00:03:52,299 Are you American? From Where? 6 00:03:53,096 --> 00:03:54,040 From New York. 7 00:03:54,072 --> 00:03:54,915 True? 8 00:03:55,198 --> 00:03:58,128 Yeah? me too. How could I never seen you? 9 00:03:59,440 --> 00:04:00,807 I don't get out much. 10 00:04:02,635 --> 00:04:03,901 My name is Jason. 11 00:04:05,588 --> 00:04:06,314 Claire. 12 00:04:06,557 --> 00:04:07,799 Nice to meet you. 13 00:04:08,987 --> 00:04:10,026 Goodbye. 14 00:04:11,119 --> 00:04:12,564 Are you came here to dance? 15 00:04:13,830 --> 00:04:14,823 I hope. 16 00:04:20,806 --> 00:04:22,955 Jason, you sleep too much. 17 00:04:23,244 --> 00:04:24,931 I did not sleep all night. 18 00:04:25,135 --> 00:04:27,181 I can't get this Stikeman out of my mind. 19 00:04:27,377 --> 00:04:29,424 I wanna it. I wanna! Whatever it takes. 20 00:04:29,674 --> 00:04:30,510 Taxi! 21 00:04:31,220 --> 00:04:32,891 Did you see Stikeman in the catalog? 22 00:04:33,134 --> 00:04:35,025 Yes. It is that of white marble? 23 00:04:35,618 --> 00:04:36,572 What?! 24 00:04:37,298 --> 00:04:38,712 This is Baldeo! 25 00:04:39,150 --> 00:04:42,180 Stikeman is in bronze, remember! 26 00:04:42,594 --> 00:04:44,615 Covered with black patina with gold. 27 00:04:44,616 --> 00:04:46,579 Dials and numbers in the Rococo style. 28 00:04:46,805 --> 00:04:48,180 That's Stikeman! 29 00:04:52,853 --> 00:04:55,064 Come on! What are you waiting for? 30 00:04:56,915 --> 00:04:58,899 White marble, Stikeman... 31 00:04:59,508 --> 00:05:01,571 In this life I never heard still everything! 32 00:05:32,251 --> 00:05:33,728 Your tea, sir. 33 00:05:35,524 --> 00:05:36,696 Good morning, Carol. 34 00:05:37,157 --> 00:05:38,422 Good morning. 35 00:05:40,126 --> 00:05:41,696 Are you ready to do the admissions? 36 00:05:41,884 --> 00:05:44,407 Yes, sir. They should start in half an hour. 37 00:05:44,978 --> 00:05:46,954 How many candidates we have to this year? 38 00:05:47,267 --> 00:05:48,611 Around 50. 39 00:05:49,345 --> 00:05:51,525 If I eat all this, I will be full strong 40 00:05:56,977 --> 00:05:58,937 It's a letter from Vienna, 41 00:05:59,501 --> 00:06:01,103 from the theater "an der Wien (at the Vienna)". 42 00:06:04,821 --> 00:06:06,032 What does they want? 43 00:06:07,251 --> 00:06:10,126 They want to you open their season, 44 00:06:10,477 --> 00:06:12,133 with one of your ballets. 45 00:06:13,540 --> 00:06:15,970 You know what I think about that, don't you? 46 00:06:18,368 --> 00:06:19,446 Yes, sir. 47 00:06:25,173 --> 00:06:28,016 We could to have a chance to live in somewhere... 48 00:06:28,400 --> 00:06:29,610 real. 49 00:06:33,564 --> 00:06:36,103 I have never suffered thrust to the prestigious places. 50 00:07:19,836 --> 00:07:21,188 Come on, faster! 51 00:07:46,603 --> 00:07:47,837 Sarah Weiss. 52 00:09:13,602 --> 00:09:15,554 How did it go? 53 00:09:16,211 --> 00:09:19,234 - Awful. - What did they say? - They did not take me. 54 00:09:22,814 --> 00:09:23,830 They are terrible. 55 00:09:24,143 --> 00:09:26,346 They make you do impossible things. 56 00:09:27,229 --> 00:09:30,143 That woman said that I, could not be a dancer. 57 00:09:42,323 --> 00:09:43,753 Claire Hamilton. 58 00:09:52,494 --> 00:09:53,767 Claire Hamilton. 59 00:09:59,995 --> 00:10:01,456 Alicia Cameron. 60 00:12:18,065 --> 00:12:18,979 Natalie! 61 00:12:42,924 --> 00:12:44,221 A complete set? 62 00:12:44,627 --> 00:12:45,885 Are you sure, that? 63 00:12:47,583 --> 00:12:48,613 Well... 64 00:12:49,520 --> 00:12:50,746 I'll think about it. 65 00:12:51,192 --> 00:12:53,567 You know, now you can buy Baldeo at every step, 66 00:12:53,808 --> 00:12:56,715 But I'll call you back in any way. Wait, I can not hear you. 67 00:12:56,979 --> 00:12:58,987 Yes, Mom, I did go to audition. 68 00:12:59,948 --> 00:13:01,354 Quite well. 69 00:13:02,519 --> 00:13:05,354 No, no, they did not say whether I will. 70 00:13:05,746 --> 00:13:07,651 I will come back in some few days. 71 00:13:08,687 --> 00:13:09,343 Yes. 72 00:13:11,179 --> 00:13:13,367 Okay. So, give to dad my love. 73 00:13:14,281 --> 00:13:15,468 Bye. 74 00:14:18,796 --> 00:14:19,437 Hello. 75 00:14:19,687 --> 00:14:21,163 Jason, are you ready? 76 00:14:21,437 --> 00:14:23,390 The auction do starts in 15 minutes. 77 00:14:24,507 --> 00:14:26,593 What are you talk about? It's three o'clock in the morning. 78 00:14:26,828 --> 00:14:27,882 Are you crazy? 79 00:14:28,133 --> 00:14:29,990 It's a quarter to ten. 80 00:14:30,428 --> 00:14:32,701 Everything is snap up!, as long as we get there. 81 00:14:33,131 --> 00:14:34,451 Okay, ok. I am already going down. 82 00:14:39,483 --> 00:14:40,693 God! It's almost ten o'clock. 83 00:14:45,513 --> 00:14:46,490 Oh, my God! 84 00:14:46,983 --> 00:14:48,451 Again, this countess. 85 00:14:48,943 --> 00:14:51,217 Just a nightmare, she follows me everywhere I go! 86 00:14:51,552 --> 00:14:53,169 Vienna, Prague, Budapest. 87 00:14:53,685 --> 00:14:55,497 Wherever I went, it was right there! 88 00:14:55,677 --> 00:14:58,239 She knew nothing about hours, just repeat after me. 89 00:14:58,466 --> 00:15:00,161 Know what I'm in this case the dog ate. 90 00:15:00,487 --> 00:15:03,801 I lift a finger, she buys whole lot. 91 00:15:04,385 --> 00:15:06,252 Alright... Okay... 92 00:15:07,040 --> 00:15:08,610 So, me just a fool, hum?. 93 00:15:09,876 --> 00:15:12,540 What if it was bought by someone else? 94 00:15:13,751 --> 00:15:14,711 Like, who? 95 00:15:15,532 --> 00:15:17,110 Good morning, ladies and gentlemen. 96 00:15:17,423 --> 00:15:19,946 Today we are happy to put out a huge 97 00:15:20,162 --> 00:15:23,173 Auctioned antiques from the collection Goldberger. 98 00:15:23,548 --> 00:15:26,500 Each piece goes to the buyer, to the highest 99 00:15:26,501 --> 00:15:29,258 Rates in accordance with the conditions set forth in the catalog. 100 00:15:29,656 --> 00:15:31,445 Let's start with the lot 1. 101 00:15:31,923 --> 00:15:35,383 Fireplace Austrian hours late 18th century 102 00:15:35,821 --> 00:15:39,125 with painted dial and calendar 103 00:15:39,524 --> 00:15:43,008 With exquisite mechanism with two bells, 104 00:15:43,383 --> 00:15:45,203 with two figures on the sides of Poseidon, 105 00:15:45,407 --> 00:15:47,039 lacking the trident, 106 00:15:47,211 --> 00:15:49,055 while the siren is missing forearm. 107 00:15:50,570 --> 00:15:53,796 So, who will offer for them 15,000 florins? 108 00:15:54,163 --> 00:15:56,288 15000? 20 thousand? 109 00:15:57,140 --> 00:15:59,194 Anyone suggest more than 20 thousand? 110 00:15:59,882 --> 00:16:02,460 I think I see... Yes, 25, 25 thousand. 111 00:16:02,796 --> 00:16:03,804 30,000. 112 00:16:04,486 --> 00:16:05,947 Yes, 35,000. 113 00:16:06,650 --> 00:16:08,814 40,000. 45 thousand. 114 00:16:09,111 --> 00:16:10,229 50000. 115 00:16:10,502 --> 00:16:12,267 Who will offer more than 50 thousand? 116 00:16:14,119 --> 00:16:15,791 55,000. 117 00:16:17,360 --> 00:16:20,133 Who will offer more than 55 thousand florins? 118 00:16:20,556 --> 00:16:23,664 55,000. 1, 2, 3! 119 00:16:23,876 --> 00:16:27,329 Sold for 55,000 gentleman in the plaid jacket! 120 00:16:31,008 --> 00:16:33,320 The next lot, lot 2: 121 00:16:33,665 --> 00:16:37,438 Beautiful bronze table clock from the Second Empire 122 00:16:37,743 --> 00:16:41,079 a globe incumbent upon the shoulders of Atlanta. 123 00:16:41,781 --> 00:16:44,577 The watch is in inlaid enamel, 124 00:16:44,813 --> 00:16:47,079 ball decorated with patterns in the neo-baroque, 125 00:16:47,391 --> 00:16:50,422 clock strikes every hour. 126 00:16:50,812 --> 00:16:52,234 Begin trading with 30 thousand? 127 00:16:52,499 --> 00:16:53,530 I want this. 128 00:16:55,397 --> 00:16:56,460 30,000. 129 00:16:58,241 --> 00:17:00,037 Who will give 35? 35 thousand. 130 00:17:00,506 --> 00:17:01,497 35,000. 131 00:17:01,803 --> 00:17:04,014 40,000. 45 thousand. 132 00:17:04,444 --> 00:17:06,256 45000, gentlemen. 133 00:17:06,794 --> 00:17:08,669 Who will offer more than 45? 134 00:17:09,989 --> 00:17:10,928 Yes, 50,000. 135 00:17:11,068 --> 00:17:12,139 Jason! 136 00:17:12,389 --> 00:17:14,545 60,000! Who is the greatest? 137 00:17:14,943 --> 00:17:15,912 60,000. 138 00:17:16,202 --> 00:17:18,256 60 thousand have already suggested, sir. 139 00:17:18,498 --> 00:17:19,654 What are you doing? 140 00:17:20,061 --> 00:17:21,709 I would say 70 thousand. 141 00:17:22,116 --> 00:17:24,490 Offered 70 thousand, ladies and gentlemen. 142 00:17:24,788 --> 00:17:26,014 Who is the greatest? 143 00:17:26,709 --> 00:17:27,482 75,000. 144 00:17:27,638 --> 00:17:28,396 Jason! 145 00:17:28,607 --> 00:17:30,193 80,000. 85,000. 146 00:17:30,779 --> 00:17:31,584 90,000. 147 00:17:31,756 --> 00:17:32,772 100,000! 148 00:17:33,288 --> 00:17:34,545 200 thousand! 149 00:17:37,350 --> 00:17:39,818 Offered 200 thousand florins, ladies and gentlemen. 150 00:17:40,115 --> 00:17:42,217 Who will offer more? 151 00:17:42,725 --> 00:17:46,233 200000: one, two, three! 152 00:18:02,419 --> 00:18:03,083 Hey. 153 00:18:03,373 --> 00:18:04,349 Hi, Claire. 154 00:18:07,724 --> 00:18:10,310 So, it is not true that ballerinas forever on a diet? 155 00:18:10,834 --> 00:18:12,646 Actually, it is. 156 00:18:13,826 --> 00:18:16,005 But today is an exception. 157 00:18:16,529 --> 00:18:17,545 Why? 158 00:18:18,756 --> 00:18:22,068 Because today is very angry. 159 00:18:24,967 --> 00:18:27,115 Then, maybe I wish leave you alone. 160 00:18:27,466 --> 00:18:28,154 No. 161 00:18:28,740 --> 00:18:30,247 No, don't go. 162 00:18:32,162 --> 00:18:33,435 Where are you going? 163 00:18:35,177 --> 00:18:36,732 Nowhere special. 164 00:18:38,591 --> 00:18:41,176 Could you stay a longer with me? 165 00:18:42,536 --> 00:18:44,490 I would like to someone to talk. 166 00:18:45,170 --> 00:18:46,302 Yes, sure. 167 00:18:51,326 --> 00:18:53,553 I don't know what came over me. 168 00:18:54,818 --> 00:18:57,185 I spent months preparing for the audition, 169 00:18:58,880 --> 00:18:59,740 and then, 170 00:19:00,615 --> 00:19:02,099 when they called my name... 171 00:19:03,599 --> 00:19:05,099 I could not move, 172 00:19:05,545 --> 00:19:08,246 Because my legs were paralyzed. 173 00:19:08,575 --> 00:19:11,137 The same thing happened to me once in college. 174 00:19:11,340 --> 00:19:11,981 Really? 175 00:19:12,184 --> 00:19:15,153 My first exam. I knew the stuff, I worked preparing me everyday. 176 00:19:15,457 --> 00:19:16,731 And how were all the stuff? 177 00:19:16,981 --> 00:19:19,340 Nothing. It was the last day of in college. 178 00:19:19,549 --> 00:19:20,934 Now I got a job. 179 00:19:22,712 --> 00:19:24,517 Maybe this is what I should to do. 180 00:19:27,884 --> 00:19:28,673 I don't know. 181 00:19:28,900 --> 00:19:31,525 Maybe, I'm just not fit up to be a ballerina. 182 00:19:31,947 --> 00:19:33,369 Won't you give yourself another chance? 183 00:19:36,986 --> 00:19:37,681 I don't know. 184 00:19:37,884 --> 00:19:39,251 Come on. You should. 185 00:19:39,462 --> 00:19:42,392 You did such a long way for this. 186 00:19:43,369 --> 00:19:45,658 Look, if you want. I'll go back with you tomorrow. 187 00:19:45,970 --> 00:19:47,993 I would like to have a second chance, 188 00:19:50,063 --> 00:19:52,321 But I also feel like leaving. 189 00:20:01,825 --> 00:20:02,598 Ready. 190 00:20:15,051 --> 00:20:16,840 Claire, look this. 191 00:20:19,575 --> 00:20:23,871 Statue of the 18th century, by the sculptor Laos Neumann, 192 00:20:24,567 --> 00:20:27,106 depicting the myth of Daphne and Apollo. 193 00:20:28,183 --> 00:20:30,112 Daphne, nymph-Orestiada, 194 00:20:30,644 --> 00:20:33,440 was an unwitting object of love of Apollo intentions. 195 00:20:34,871 --> 00:20:37,558 She ran away from him, but he pursued her 196 00:20:38,160 --> 00:20:39,566 and almost caught up, 197 00:20:40,587 --> 00:20:42,667 When she prayed to the gods for help 198 00:20:43,253 --> 00:20:45,222 and they turned her into a laurel tree, 199 00:20:45,738 --> 00:20:48,160 from the leaves of which Apollo made a wreath for yourself. 200 00:21:03,802 --> 00:21:05,778 Claire, what are you doing? 201 00:21:06,005 --> 00:21:07,864 Jason, come here. 202 00:21:08,755 --> 00:21:09,981 Look at this house. 203 00:21:11,161 --> 00:21:12,489 So pretty, is not it? 204 00:21:15,731 --> 00:21:17,387 I wonder who used to live in it? 205 00:21:19,645 --> 00:21:20,903 The guide word. 206 00:21:21,153 --> 00:21:22,419 Go inside! 207 00:21:23,403 --> 00:21:25,591 Weather. Maybe there is someone still lives. 208 00:21:25,826 --> 00:21:27,505 No, here everything is abandoned. 209 00:21:32,491 --> 00:21:33,389 Closed. 210 00:21:37,374 --> 00:21:38,209 This locked. 211 00:21:39,162 --> 00:21:40,780 Maybe there is another way... 212 00:21:46,053 --> 00:21:48,037 Here, it's another door. 213 00:21:48,396 --> 00:21:50,802 Claire, there is no any way to enter in this place. 214 00:21:58,365 --> 00:21:59,693 What I found? 215 00:22:00,373 --> 00:22:01,959 How do you know that there's a key in there? 216 00:22:08,684 --> 00:22:10,293 I do the same in home. 217 00:22:26,084 --> 00:22:27,990 God, Stikeman! 218 00:22:29,389 --> 00:22:31,615 If my uncle saw it, he would have gone mad. 219 00:22:55,966 --> 00:22:57,396 I like this house. 220 00:22:59,694 --> 00:23:01,192 I could live here. 221 00:23:03,926 --> 00:23:05,067 I could not. 222 00:23:42,802 --> 00:23:43,676 Claire! 223 00:23:45,591 --> 00:23:47,466 Claire! Guess who lived here. 224 00:24:05,147 --> 00:24:06,279 Ballerina. 225 00:24:14,613 --> 00:24:16,786 Is not surprising that you enjoyed this home. 226 00:24:18,709 --> 00:24:21,201 Ballerina who loved Swan Lake. 227 00:24:40,693 --> 00:24:42,732 I want you to check all the scenery. 228 00:24:43,287 --> 00:24:44,381 Very well, sir. 229 00:24:46,865 --> 00:24:48,630 The floor is false here 230 00:24:49,279 --> 00:24:50,388 I will fix it. 231 00:24:52,622 --> 00:24:54,490 You need to replace the lower soffits. 232 00:24:55,951 --> 00:24:57,630 Curtain has some slack. 233 00:24:59,560 --> 00:25:01,724 I want everything to be redone. 234 00:25:04,254 --> 00:25:06,014 What about the schools, maestro? 235 00:25:08,771 --> 00:25:11,076 Tell Madame suspend all classes. 236 00:25:13,028 --> 00:25:14,435 We'll close the school. 237 00:25:24,935 --> 00:25:28,044 Every ballerina dreams on dancing Swan Lake. 238 00:25:29,068 --> 00:25:30,466 They are two parts: 239 00:25:30,848 --> 00:25:32,028 white swan 240 00:25:32,359 --> 00:25:33,708 and black swan... 241 00:25:34,544 --> 00:25:35,825 good and evil. 242 00:25:36,966 --> 00:25:39,403 So, which one? Is the prince in love? 243 00:25:39,661 --> 00:25:40,927 The White Swan. 244 00:25:41,685 --> 00:25:43,825 How can you fall in love with a swan? 245 00:25:44,255 --> 00:25:45,888 She's not really a swan. 246 00:25:46,232 --> 00:25:50,091 Actually, she's a princess was be turned in a swan by the sorcerer of evil. 247 00:25:53,974 --> 00:25:55,708 And who's that black swan? 248 00:25:56,177 --> 00:25:57,341 Black Swan? 249 00:25:58,365 --> 00:25:59,716 The Black Swan, is... 250 00:26:00,366 --> 00:26:01,621 another woman, 251 00:26:02,974 --> 00:26:05,864 But she's made to look exactly like a princess... 252 00:26:07,412 --> 00:26:08,619 But she is insidious. 253 00:26:13,088 --> 00:26:14,752 Like you. 254 00:26:15,182 --> 00:26:17,565 What do you mean? Lately you said I'm lovely. 255 00:26:17,744 --> 00:26:19,525 Of course, you ate my pie. 256 00:26:20,885 --> 00:26:21,728 Sorry. 257 00:26:28,580 --> 00:26:31,134 Can I ask you a very personal question? 258 00:26:35,807 --> 00:26:37,315 I don't have a boyfriend. 259 00:26:42,893 --> 00:26:43,853 I guess, 260 00:26:46,244 --> 00:26:47,721 my true love is really 261 00:26:48,994 --> 00:26:50,276 my dance. 262 00:26:52,317 --> 00:26:54,306 Yes, I don't have a girlfriend. 263 00:26:54,587 --> 00:26:57,106 I spend my whole life with clocks, but... 264 00:26:57,789 --> 00:26:59,681 they are not my true love. 265 00:27:10,572 --> 00:27:11,455 Well... 266 00:27:13,640 --> 00:27:14,822 This is my room. 267 00:27:15,180 --> 00:27:16,250 Good night. 268 00:27:17,447 --> 00:27:18,587 Where's yours? 269 00:27:19,025 --> 00:27:20,220 In the other hall. 270 00:27:23,103 --> 00:27:24,556 I'll walk you to the door. 271 00:27:42,939 --> 00:27:43,962 Here we are. 272 00:27:44,564 --> 00:27:47,243 Are you still want to go on to the other audition with me? 273 00:27:47,914 --> 00:27:50,625 Yes, sure. I'll wait for you at eight in the lobby. 274 00:27:52,185 --> 00:27:53,264 I see you tomorrow, then. 275 00:27:54,015 --> 00:27:55,100 Good night. 276 00:28:11,085 --> 00:28:11,859 Jason. 277 00:28:32,851 --> 00:28:33,702 Thank you. 278 00:29:48,577 --> 00:29:50,983 Welcome back, Natalie. 279 00:30:01,335 --> 00:30:02,249 Can I help? 280 00:30:02,530 --> 00:30:05,014 Yes. Some flowers was delivered in the wrong room. 281 00:30:05,273 --> 00:30:07,975 They are not for me, they're for someone called Natalie. 282 00:30:08,241 --> 00:30:11,045 Flowers? I don't know what to say, Miss Hamilton. 283 00:30:11,350 --> 00:30:13,553 No one sent flowers from here. 284 00:30:13,764 --> 00:30:15,844 But you have a guess called Natalie, don't you? 285 00:30:16,304 --> 00:30:18,844 No, Miss. Guests with this same name does not. 286 00:31:58,860 --> 00:32:00,696 Have you see Miss Hamilton come down, sir? 287 00:32:00,945 --> 00:32:02,485 Miss Hamilton was check-up, sir. 288 00:32:03,439 --> 00:32:04,368 She checked-out? 289 00:32:04,656 --> 00:32:06,485 Yes, a couple time ago, Mr. Forrest. 290 00:32:06,798 --> 00:32:08,571 And... she left this for you. 291 00:32:15,852 --> 00:32:17,781 "Forgive me, Jason, but I decided to go home. 292 00:32:18,266 --> 00:32:22,476 Look me out when you get back to New York, until then... Claire". 293 00:32:30,109 --> 00:32:32,024 What time, this plane land in New York? 294 00:32:32,251 --> 00:32:35,008 Arrival is scheduled for 2:30 local time. 295 00:32:39,266 --> 00:32:42,000 Gate 12. Planting will begin in 30 minutes. 296 00:32:43,649 --> 00:32:45,477 Enjoy your flight, Miss Hamilton. 297 00:32:45,868 --> 00:32:46,688 Thank you. 298 00:32:50,087 --> 00:32:51,610 Very well, Miss Hamilton. 299 00:32:52,618 --> 00:32:54,298 Total 82 dollars. 300 00:32:55,953 --> 00:32:57,586 Just sign here, please. 301 00:33:04,735 --> 00:33:05,540 Thank you. 302 00:33:09,063 --> 00:33:11,024 But... it's different name. 303 00:33:12,376 --> 00:33:13,993 What do you mean with a different name? 304 00:33:14,954 --> 00:33:16,962 You signed "Natalie Horvath." 305 00:33:44,837 --> 00:33:46,782 Miss Natalie Horvath, 306 00:33:47,212 --> 00:33:50,087 we ask you to go to the information desk. 307 00:33:53,797 --> 00:33:55,469 Miss Natalie Horvath, 308 00:33:55,742 --> 00:33:58,337 Please, go to the information desk. 309 00:34:34,042 --> 00:34:35,815 Are you Natalie Horvath? 310 00:34:38,221 --> 00:34:39,862 Your car is ready. 311 00:34:41,440 --> 00:34:42,487 My car? 312 00:34:43,229 --> 00:34:43,979 Yes. 313 00:34:44,323 --> 00:34:46,198 The chauffeur is waiting for you outside. 314 00:35:16,814 --> 00:35:18,932 Maestro expecting you. 315 00:37:14,338 --> 00:37:16,135 It's all exactly the same, 316 00:37:16,737 --> 00:37:18,487 as it was then. 317 00:37:53,053 --> 00:37:53,991 Are you American? 318 00:37:54,216 --> 00:37:55,185 Sometimes. 319 00:37:55,560 --> 00:37:56,458 Take a look? 320 00:38:01,131 --> 00:38:02,319 Are you interested? 321 00:38:02,616 --> 00:38:03,842 It is a rare thing. 322 00:38:05,233 --> 00:38:06,217 18th century. 323 00:38:07,546 --> 00:38:11,154 In the 18th century were able to do clock with spring suspension? 324 00:38:11,577 --> 00:38:13,866 Although if you think about... 19th. 325 00:38:14,209 --> 00:38:15,108 Empire... 326 00:38:16,155 --> 00:38:17,342 Second Empire. 327 00:38:17,677 --> 00:38:18,732 End of the 19th. 328 00:38:20,053 --> 00:38:21,334 How much you want for it? 329 00:38:21,686 --> 00:38:23,740 Well... In fact, they are not for sale. 330 00:38:23,967 --> 00:38:27,388 But, just for you... I must to say 80,000 florins? 331 00:38:28,412 --> 00:38:32,115 If you can take off a more of a century, you can take off 30 thousand. 332 00:38:32,521 --> 00:38:34,310 30 thousand florins? Impossible. 333 00:38:34,576 --> 00:38:36,654 - I'll pay in dollars. - In dollars? 334 00:38:37,522 --> 00:38:39,599 Let's see how much is in dollars... 335 00:38:39,951 --> 00:38:40,700 Jason. 336 00:38:40,983 --> 00:38:42,506 Jason! Where the hell are you? 337 00:38:42,724 --> 00:38:43,584 I am here, Uncle. 338 00:38:44,162 --> 00:38:46,092 How much will 50 thousand florins in dollars? 339 00:38:46,224 --> 00:38:47,263 - 50,000? - Yup. 340 00:38:51,123 --> 00:38:53,209 1,233 dollars. 341 00:38:53,772 --> 00:38:54,623 Right. 342 00:38:54,826 --> 00:38:55,796 1,300. 343 00:38:56,116 --> 00:38:57,382 Do you accept credit cards? 344 00:38:57,578 --> 00:38:59,670 - I prefer... - What about traveler's checks? 345 00:38:59,858 --> 00:39:00,928 Yes. Yup. Wonderful. 346 00:39:01,164 --> 00:39:02,757 No, I will pay. 347 00:39:03,034 --> 00:39:04,597 This is a win-win deal. 348 00:39:04,839 --> 00:39:05,667 Yeah. 349 00:39:06,573 --> 00:39:09,503 Buy old, it is very profitable. 350 00:40:40,948 --> 00:40:41,722 Claire... 351 00:40:51,167 --> 00:40:52,996 So you did not leave, at all. 352 00:40:54,910 --> 00:40:56,238 Where have you been? 353 00:41:02,714 --> 00:41:04,386 In no moment I stopped thinking about you. 354 00:41:05,793 --> 00:41:07,222 Why did you not call me? 355 00:41:11,246 --> 00:41:12,207 I'm Sorry. 356 00:41:13,542 --> 00:41:16,065 You must mistaken me for someone else. 357 00:41:18,746 --> 00:41:20,917 Claire, what are you saying? 358 00:41:25,511 --> 00:41:26,636 I have to go now. 359 00:41:33,277 --> 00:41:34,261 Hey! What is goig on here? 360 00:41:35,707 --> 00:41:36,644 Going crazy? 361 00:41:36,878 --> 00:41:37,964 Let over me. 362 00:41:43,635 --> 00:41:44,354 Claire! 363 00:41:47,527 --> 00:41:49,081 My name is Natalie. 364 00:42:54,089 --> 00:42:55,252 Can I help you, sir? 365 00:42:55,424 --> 00:42:57,643 Yes, I like to make an international call. 366 00:42:57,910 --> 00:42:59,300 New York City, please. 367 00:43:00,293 --> 00:43:01,480 What number, sir. 368 00:43:01,886 --> 00:43:03,457 State code 212. 369 00:43:04,410 --> 00:43:07,347 891 4265. 370 00:43:13,668 --> 00:43:15,323 - Booth number 2. - Thanks. 371 00:43:19,586 --> 00:43:20,206 Hello? 372 00:43:20,346 --> 00:43:21,322 Hi, this is Claire... 373 00:43:21,550 --> 00:43:23,472 Claire is Jason! 374 00:43:23,666 --> 00:43:26,058 I'm sorry, but no one is here to answer your call right now. 375 00:43:26,315 --> 00:43:28,628 If you leave a message, I'll call back to you as soon as I can. 376 00:45:30,987 --> 00:45:32,034 Good morning. 377 00:45:37,315 --> 00:45:39,487 I would like to apologize for yesterday. 378 00:45:50,745 --> 00:45:52,011 Do you come here often? 379 00:45:52,730 --> 00:45:53,808 Every day. 380 00:45:56,050 --> 00:45:57,370 Do you like swans? 381 00:46:00,558 --> 00:46:01,285 Yes. 382 00:46:03,651 --> 00:46:05,175 I like to watch them. 383 00:46:11,080 --> 00:46:13,605 Did you found that girl? Do you was looking for? 384 00:46:16,550 --> 00:46:17,269 No. 385 00:46:17,986 --> 00:46:18,940 Not yet. 386 00:46:21,511 --> 00:46:22,769 What is your name? 387 00:46:25,222 --> 00:46:26,128 Jason. 388 00:46:28,503 --> 00:46:30,955 I staying at the hotel Gellert. 389 00:46:33,799 --> 00:46:34,612 Gellert? 390 00:46:35,324 --> 00:46:36,441 Do you know it? 391 00:46:39,433 --> 00:46:40,206 No. 392 00:46:41,269 --> 00:46:42,285 I don't think so. 393 00:46:46,722 --> 00:46:48,128 What are you doing here? 394 00:46:54,050 --> 00:46:55,339 I don't really know. 395 00:47:01,355 --> 00:47:02,621 My car is here. 396 00:47:03,339 --> 00:47:04,183 I have to go now. 397 00:47:04,355 --> 00:47:05,355 Wait. 398 00:47:06,355 --> 00:47:08,480 Can we just stay a half little longer? 399 00:47:09,378 --> 00:47:10,347 I can't. 400 00:47:12,026 --> 00:47:13,205 I have rehearsal. 401 00:47:14,464 --> 00:47:15,527 What rehearsal? 402 00:47:16,246 --> 00:47:17,824 I'm a prima ballerina (assoluta). 403 00:47:29,214 --> 00:47:30,253 Where do you dance? 404 00:47:30,964 --> 00:47:32,308 In the Brukentor theater. 405 00:47:36,393 --> 00:47:37,620 And what's the ballet? 406 00:47:40,035 --> 00:47:41,386 Swan Lake. 407 00:48:07,472 --> 00:48:10,011 You must get free of your body. 408 00:48:12,300 --> 00:48:14,730 I do not want to see any tension. 409 00:48:16,011 --> 00:48:17,324 Just fly, 410 00:48:19,183 --> 00:48:20,933 as free as the air. 411 00:48:40,850 --> 00:48:43,576 Now you are white swan... 412 00:48:44,554 --> 00:48:46,718 and soon you will meet the prince. 413 00:48:47,398 --> 00:48:48,758 And his dance 414 00:48:50,281 --> 00:48:51,585 you pray it: 415 00:48:52,812 --> 00:48:53,984 "Save me". 416 00:49:11,170 --> 00:49:13,452 This is the love that you have to dance, 417 00:49:13,968 --> 00:49:15,890 pain of love. 418 00:49:20,593 --> 00:49:21,335 Now... 419 00:49:35,429 --> 00:49:36,632 - Good morning. - Good morning. 420 00:49:36,921 --> 00:49:39,390 I like a ticket for first night of the Swan Lake, please. 421 00:49:39,694 --> 00:49:40,601 Excuse me, sir? 422 00:49:40,952 --> 00:49:42,296 A ticket to Swan Lake, please. 423 00:49:42,484 --> 00:49:45,375 I don't think that have tickets for Swan Lake this year. 424 00:49:46,351 --> 00:49:49,276 I'm sure have are will be in a few days will be at the Brukentor theater. 425 00:49:49,640 --> 00:49:51,421 But Brukentor was closed. 426 00:49:52,516 --> 00:49:53,734 Was closed? 427 00:49:54,259 --> 00:49:57,079 There is already closed for many years. 428 00:53:17,861 --> 00:53:18,970 Good evening, miss. 429 00:53:19,931 --> 00:53:20,970 Good evening. 430 00:53:23,548 --> 00:53:26,329 I'm looking for someone, his name is Jason. 431 00:53:27,008 --> 00:53:28,337 Jason Forrest? 432 00:53:29,438 --> 00:53:31,399 I think he stayed at this hotel. 433 00:53:32,837 --> 00:53:34,563 Mr. Forrest is not in this room, 434 00:53:34,954 --> 00:53:36,547 but I saw him a while ago. 435 00:53:36,916 --> 00:53:38,345 He must be here in somewhere. 436 00:53:38,681 --> 00:53:39,916 Just a moment. 437 00:54:32,094 --> 00:54:33,212 Mr. Forrest? 438 00:54:34,041 --> 00:54:36,306 There is a young lady asking for you. 439 00:56:27,588 --> 00:56:30,572 25,000. 30 thousand. 35 thousand. 440 00:56:30,971 --> 00:56:32,540 Who will offer more? 441 00:56:32,799 --> 00:56:33,853 40,000! 442 00:56:34,439 --> 00:56:35,666 45,000! 443 00:56:36,033 --> 00:56:37,088 50,000! 444 00:56:37,415 --> 00:56:38,626 Faster! Move on! 445 00:56:39,768 --> 00:56:41,439 Who will offer more than 60 thousand? 446 00:56:41,994 --> 00:56:42,978 65,000! 447 00:56:43,213 --> 00:56:44,822 Sit down! Sit down! 448 00:56:49,010 --> 00:56:50,228 Where have you been?! 449 00:56:52,540 --> 00:56:53,947 Straighten your tie! 450 00:56:57,040 --> 00:56:59,931 And lot sold for 110 thousand florins! 451 00:57:00,392 --> 00:57:02,798 And now we come to the lot number 28. 452 00:57:03,149 --> 00:57:06,157 Portrait of a Gentleman, by an unknown artist. 453 00:57:06,587 --> 00:57:08,758 Hungarian school of the late 19th century. 454 00:57:09,289 --> 00:57:11,711 This painting is owned by the family of Festetich, 455 00:57:11,961 --> 00:57:15,180 priceless collection was part of the castle Keshteli. 456 00:57:15,461 --> 00:57:16,868 Lake Balaton. 457 00:57:17,813 --> 00:57:22,133 Bidding for this picture start with 15,000 florins. 458 00:57:23,085 --> 00:57:23,852 20,000. 459 00:57:24,055 --> 00:57:25,312 25,000! 460 00:57:26,063 --> 00:57:26,703 What?! 461 00:57:26,805 --> 00:57:27,656 30,000. 462 00:57:28,149 --> 00:57:29,187 35,000! 463 00:57:29,421 --> 00:57:30,656 Jason! What are you doing?! 464 00:57:31,782 --> 00:57:32,914 80,000! 465 00:57:33,266 --> 00:57:34,492 What?! 80,000?! 466 00:57:35,821 --> 00:57:38,813 So, 80 thousand florins, ladies and gentlemen. 467 00:57:39,398 --> 00:57:41,695 Who will offer more? 468 00:57:42,094 --> 00:57:45,167 80,000: one, two, three. 469 00:57:45,985 --> 00:57:49,500 Sold for 80,000 to the gentleman in a plaid jacket. 470 00:58:00,594 --> 00:58:02,758 You need a medication, don't you? 471 00:58:04,375 --> 00:58:07,836 This stuff is not worth a cent! Why do you want it?! 472 00:58:08,165 --> 00:58:10,156 Want to take now or we will send it to you? 473 00:58:10,415 --> 00:58:11,391 I'll take it now. 474 00:58:11,649 --> 00:58:14,828 You do not know a damn thing about the watch, though he spent three years with me, 475 00:58:15,188 --> 00:58:17,172 and now decided to want paintings?! 476 00:58:17,985 --> 00:58:21,008 80 thousand florins! It's more than a thousand dollars! 477 00:58:21,321 --> 00:58:24,571 Your salary. 4 weeks, don't forget that! 478 00:59:49,813 --> 00:59:51,414 Theatre Brukentor. 479 00:59:52,125 --> 00:59:55,383 November, 1891. 480 00:59:57,078 --> 00:59:58,601 Swan Lake. 481 01:00:00,133 --> 01:00:01,406 Choreographer: 482 01:00:02,422 --> 01:00:04,062 Marius Balakin. 483 01:00:07,000 --> 01:00:08,359 Prima Ballerina: 484 01:00:10,360 --> 01:00:11,992 Natalie Horvath. 485 01:00:19,321 --> 01:00:20,766 Natalie Horvath. 486 01:01:31,938 --> 01:01:32,977 Good evening. 487 01:01:34,024 --> 01:01:35,055 Good evening. 488 01:01:35,797 --> 01:01:38,179 I heard that you were looking for company. 489 01:01:39,594 --> 01:01:41,820 Actually, I... 490 01:01:42,118 --> 01:01:44,594 I'm no hope that I'm on wrong room. 491 01:01:45,813 --> 01:01:49,750 No, no, no. This is the right place. Please, come in. 492 01:02:33,024 --> 01:02:33,898 Excuse me. 493 01:02:35,117 --> 01:02:36,484 Do you speak English? 494 01:02:36,914 --> 01:02:37,860 Yes, I do. 495 01:02:38,071 --> 01:02:40,516 Could you translate this for me, please. 496 01:02:48,766 --> 01:02:52,118 "Yesterday evening at the Brukentor theater 497 01:02:52,625 --> 01:02:54,391 prima ballerina, Natalie Horvath, 498 01:02:54,624 --> 01:02:57,156 was the victim of a tragic accident. 499 01:02:57,851 --> 01:02:59,578 Just before her entrance, 500 01:02:59,860 --> 01:03:02,844 she inexplicably, flat from the theater 501 01:03:03,461 --> 01:03:06,953 and knock down at the passenger corridor". 502 01:03:09,102 --> 01:03:10,415 Do you want that I going on? 503 01:03:11,024 --> 01:03:12,329 Yes, please. 504 01:03:13,016 --> 01:03:15,133 "Choreographer Marius Balak, 505 01:03:16,079 --> 01:03:20,274 who that promised an unusual version of Swan Lake with a new ending, 506 01:03:20,516 --> 01:03:22,508 canceled all performances. 507 01:03:22,860 --> 01:03:25,117 He refuses to see anyone 508 01:03:25,322 --> 01:03:27,922 or make any statement about the incident". 509 01:03:29,563 --> 01:03:30,547 Is that all? 510 01:03:31,227 --> 01:03:31,899 Yes. 511 01:03:33,141 --> 01:03:33,954 Thank you. 512 01:03:35,906 --> 01:03:37,524 And how does the story end? 513 01:03:40,375 --> 01:03:42,391 I'm not sure that has ended. 514 01:03:55,274 --> 01:03:56,079 Jason! 515 01:03:56,774 --> 01:03:58,954 Jason! Where have you gone? I was looking for you all morning. 516 01:03:59,195 --> 01:04:01,016 I packed your bags. We are leaving, right now. 517 01:04:01,204 --> 01:04:02,398 What are you talk about? 518 01:04:03,008 --> 01:04:05,156 Your mother, she is in the hospital. Here, take this. 519 01:04:05,313 --> 01:04:07,070 - What's wrong? - She's hurt. 520 01:04:08,805 --> 01:04:10,500 Leave it, and take the clock. 521 01:04:12,547 --> 01:04:14,368 How is she? Really bad? 522 01:04:16,579 --> 01:04:17,375 Not good. 523 01:04:17,656 --> 01:04:19,461 We must hurry. hurry up. 524 01:04:19,688 --> 01:04:20,953 Wait, I wanna call home. 525 01:04:21,188 --> 01:04:22,665 There's no time. 526 01:04:26,922 --> 01:04:28,563 - How did you hear about it? - I receive a telegram. 527 01:04:29,030 --> 01:04:30,062 Where is it? 528 01:04:30,305 --> 01:04:32,328 I'll tell you later. At the airport, hurry. 529 01:04:33,812 --> 01:04:37,055 Well you stand?! It's not only your mother, she's my sister too. 530 01:04:37,352 --> 01:04:38,454 Come on, get in! 531 01:04:47,195 --> 01:04:49,336 Could you mine tell me what happened? 532 01:04:52,024 --> 01:04:53,578 Car accident. 533 01:04:54,468 --> 01:04:56,851 Car accident? But she did not drive! 534 01:04:57,195 --> 01:04:58,766 A friend was driving. 535 01:04:59,726 --> 01:05:01,202 Can I see the telegram? 536 01:05:04,796 --> 01:05:07,593 I must I left it at the hotel. Such a rush... 537 01:05:07,758 --> 01:05:10,727 And you, deep steps. I told that I am hurry! 538 01:05:11,063 --> 01:05:12,812 Stop over! I wanna make a call! 539 01:05:12,976 --> 01:05:13,766 No, going on. 540 01:05:13,923 --> 01:05:16,375 I say stop over, I wanna get out! 541 01:05:30,930 --> 01:05:32,062 Wait here. 542 01:05:37,438 --> 01:05:38,704 Hello, mommy?! 543 01:05:39,782 --> 01:05:41,110 Yes. It's me, Jason. 544 01:05:42,188 --> 01:05:45,391 I'm fine, what about you? Are you hurt bad? 545 01:05:47,532 --> 01:05:48,266 No? 546 01:05:49,772 --> 01:05:50,983 Thank God. 547 01:05:52,093 --> 01:05:54,297 The uncle Joshua told me that you were in the hospital... 548 01:05:56,921 --> 01:05:58,586 I told you not to call. 549 01:05:59,235 --> 01:06:00,555 Your mother is asking for you. 550 01:06:00,908 --> 01:06:02,664 She want you. She want you! 551 01:06:03,234 --> 01:06:05,688 I just talked to her, and she's say that she's fine. 552 01:06:05,985 --> 01:06:09,414 Your mother dies and is calling you. Did not you hear? 553 01:06:09,688 --> 01:06:10,687 Don't you hear?! 554 01:06:11,031 --> 01:06:12,593 You are asking for me! 555 01:06:13,031 --> 01:06:15,500 We have to go and got a go away! 556 01:06:16,079 --> 01:06:18,617 You'll come back with me, back to America! 557 01:06:18,913 --> 01:06:19,781 Jason! 558 01:06:21,993 --> 01:06:23,251 Jason! Come back! 559 01:06:58,099 --> 01:07:02,028 Somebody call for help! Call an ambulance here! Quickly! 560 01:07:02,606 --> 01:07:04,645 Jason... Jason... 561 01:07:05,543 --> 01:07:06,559 Do not talk. 562 01:07:07,122 --> 01:07:09,192 Now we'll take you to the hospital, by the way. 563 01:07:09,809 --> 01:07:10,684 Jason... 564 01:07:12,466 --> 01:07:13,669 Tonight... 565 01:07:15,372 --> 01:07:16,934 What have about tonight? 566 01:07:18,613 --> 01:07:20,089 Swan Lake... 567 01:07:21,521 --> 01:07:24,747 at the Brukentor. 568 01:07:26,255 --> 01:07:27,927 What do you mean? 569 01:07:29,270 --> 01:07:30,489 Tonight... 570 01:07:36,746 --> 01:07:37,715 I don't understand. 571 01:07:41,286 --> 01:07:43,997 Wait, wait, what do you want from me? I said that I don't understand! 572 01:07:45,551 --> 01:07:47,872 What do you tell me?! Wait a minute! Wait a minute! Wait a minute! 573 01:07:48,833 --> 01:07:50,864 Wait man! I told, Goddamned! 574 01:08:11,870 --> 01:08:13,691 Claire! Claire! 575 01:08:48,721 --> 01:08:49,464 Claire. 576 01:09:21,527 --> 01:09:22,371 Jason. 577 01:09:25,026 --> 01:09:25,847 Claire. 578 01:09:43,153 --> 01:09:44,661 I'm waiting for you. 579 01:09:52,012 --> 01:09:53,864 Thought you would never come. 580 01:10:02,847 --> 01:10:03,808 Claire... 581 01:10:05,504 --> 01:10:07,028 What happened with you? 582 01:10:14,169 --> 01:10:15,208 I'm be that way... 583 01:10:19,395 --> 01:10:20,395 In a different form. 584 01:10:23,129 --> 01:10:24,286 Far way. 585 01:10:28,872 --> 01:10:30,380 But now I'm back. 586 01:10:47,708 --> 01:10:49,083 I was so lonely. 587 01:10:55,411 --> 01:10:57,224 I missed you terribly. 588 01:11:05,441 --> 01:11:08,511 I thought about you. All the time. 589 01:11:47,830 --> 01:11:49,087 I love you. 590 01:13:50,297 --> 01:13:51,711 Lower the backdrop. 591 01:14:16,009 --> 01:14:17,532 Turn off the all lights. 592 01:14:19,493 --> 01:14:20,766 Give me the night. 593 01:14:30,001 --> 01:14:31,610 Now the moon. 594 01:14:41,860 --> 01:14:45,571 This is where I want to narrow beam of light... for her... 595 01:15:05,467 --> 01:15:06,905 When all start? 596 01:17:22,522 --> 01:17:25,404 "Dance is ancient as humanity. 597 01:17:26,538 --> 01:17:27,873 I - memory... 598 01:17:28,585 --> 01:17:29,827 I remember... 599 01:17:30,460 --> 01:17:31,655 I see. 600 01:17:32,506 --> 01:17:34,624 I see enter the darkness of time. 601 01:17:34,999 --> 01:17:37,319 Men with painted faces 602 01:17:37,694 --> 01:17:39,022 and the naked bodies 603 01:17:39,279 --> 01:17:40,725 dancing on circle. 604 01:17:41,788 --> 01:17:43,499 In the middle of there is a haggish, 605 01:17:44,529 --> 01:17:47,044 the cruel enemy of God, 606 01:17:47,499 --> 01:17:49,333 waiting for his victory". 607 01:17:56,633 --> 01:17:58,266 "I have been chosen... 608 01:17:59,016 --> 01:18:02,734 I'm the one called the part to bring the ancient ritual of back to life... 609 01:18:03,892 --> 01:18:06,594 My Swan Lake will be different from all the others. 610 01:18:08,101 --> 01:18:11,649 It's not a pretty fairy tale ending with triumph of good. 611 01:18:12,714 --> 01:18:14,973 I will put the evil on the stage. 612 01:18:16,809 --> 01:18:19,613 And when he has finally compleshed, 613 01:18:20,153 --> 01:18:23,074 nothing will be left on the curtain, 614 01:18:23,567 --> 01:18:25,014 except the void". 615 01:23:39,171 --> 01:23:40,460 Claire... 616 01:23:41,070 --> 01:23:42,468 Claire, listen to me. 617 01:23:44,452 --> 01:23:45,952 You must don't dance. 618 01:23:46,999 --> 01:23:48,968 You got to come on my way with me. 619 01:23:50,507 --> 01:23:52,991 This theater is damned. 620 01:23:56,217 --> 01:23:56,295 Come with me. 621 01:23:56,179 --> 01:23:57,769 Come with me. 622 01:23:57,952 --> 01:23:59,429 Is dangerous for you here. 623 01:24:01,296 --> 01:24:02,632 We have to get away. 624 01:32:28,530 --> 01:32:29,261 Claire. 625 01:32:32,527 --> 01:32:33,254 Claire. 626 01:32:38,526 --> 01:32:39,713 Wake up, please. 627 01:32:43,176 --> 01:32:44,425 Speak to me. 628 01:32:46,426 --> 01:32:48,113 Say something, please. 629 01:33:11,824 --> 01:33:12,637 Jason. 630 01:33:14,621 --> 01:33:15,410 Claire. 631 01:34:14,808 --> 01:34:19,808 Translated by: doc_ravik RG "Translators" rutracker.org Translation revised by: Jhynn 632 01:34:21,000 --> 01:34:26,000 Étoile - Star. 1989, Rome, Italy. 39268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.