Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,701 --> 00:01:22,266
Étole - Star.
2
00:03:43,479 --> 00:03:45,424
Fraulein, fraulein....
3
00:03:46,783 --> 00:03:48,330
Yes, it's mine. Thank you.
4
00:03:49,042 --> 00:03:49,861
Thank you.
5
00:03:50,573 --> 00:03:52,299
Are you American? From Where?
6
00:03:53,096 --> 00:03:54,040
From New York.
7
00:03:54,072 --> 00:03:54,915
True?
8
00:03:55,198 --> 00:03:58,128
Yeah? me too.
How could I never seen you?
9
00:03:59,440 --> 00:04:00,807
I don't get out much.
10
00:04:02,635 --> 00:04:03,901
My name is Jason.
11
00:04:05,588 --> 00:04:06,314
Claire.
12
00:04:06,557 --> 00:04:07,799
Nice to meet you.
13
00:04:08,987 --> 00:04:10,026
Goodbye.
14
00:04:11,119 --> 00:04:12,564
Are you came here to dance?
15
00:04:13,830 --> 00:04:14,823
I hope.
16
00:04:20,806 --> 00:04:22,955
Jason, you sleep too much.
17
00:04:23,244 --> 00:04:24,931
I did not sleep all night.
18
00:04:25,135 --> 00:04:27,181
I can't get this Stikeman out of my mind.
19
00:04:27,377 --> 00:04:29,424
I wanna it. I wanna!
Whatever it takes.
20
00:04:29,674 --> 00:04:30,510
Taxi!
21
00:04:31,220 --> 00:04:32,891
Did you see Stikeman in the catalog?
22
00:04:33,134 --> 00:04:35,025
Yes. It is that of white marble?
23
00:04:35,618 --> 00:04:36,572
What?!
24
00:04:37,298 --> 00:04:38,712
This is Baldeo!
25
00:04:39,150 --> 00:04:42,180
Stikeman is in bronze, remember!
26
00:04:42,594 --> 00:04:44,615
Covered with black patina with gold.
27
00:04:44,616 --> 00:04:46,579
Dials and numbers in the Rococo style.
28
00:04:46,805 --> 00:04:48,180
That's Stikeman!
29
00:04:52,853 --> 00:04:55,064
Come on! What are you waiting for?
30
00:04:56,915 --> 00:04:58,899
White marble, Stikeman...
31
00:04:59,508 --> 00:05:01,571
In this life I never heard still everything!
32
00:05:32,251 --> 00:05:33,728
Your tea, sir.
33
00:05:35,524 --> 00:05:36,696
Good morning, Carol.
34
00:05:37,157 --> 00:05:38,422
Good morning.
35
00:05:40,126 --> 00:05:41,696
Are you ready to do the admissions?
36
00:05:41,884 --> 00:05:44,407
Yes, sir.
They should start in half an hour.
37
00:05:44,978 --> 00:05:46,954
How many candidates we have to this year?
38
00:05:47,267 --> 00:05:48,611
Around 50.
39
00:05:49,345 --> 00:05:51,525
If I eat all this, I will be full strong
40
00:05:56,977 --> 00:05:58,937
It's a letter from Vienna,
41
00:05:59,501 --> 00:06:01,103
from the theater "an der Wien (at the Vienna)".
42
00:06:04,821 --> 00:06:06,032
What does they want?
43
00:06:07,251 --> 00:06:10,126
They want to you open their season,
44
00:06:10,477 --> 00:06:12,133
with one of your ballets.
45
00:06:13,540 --> 00:06:15,970
You know what I think about that, don't you?
46
00:06:18,368 --> 00:06:19,446
Yes, sir.
47
00:06:25,173 --> 00:06:28,016
We could to have a chance to live in somewhere...
48
00:06:28,400 --> 00:06:29,610
real.
49
00:06:33,564 --> 00:06:36,103
I have never suffered thrust
to the prestigious places.
50
00:07:19,836 --> 00:07:21,188
Come on, faster!
51
00:07:46,603 --> 00:07:47,837
Sarah Weiss.
52
00:09:13,602 --> 00:09:15,554
How did it go?
53
00:09:16,211 --> 00:09:19,234
- Awful.
- What did they say?
- They did not take me.
54
00:09:22,814 --> 00:09:23,830
They are terrible.
55
00:09:24,143 --> 00:09:26,346
They make you do impossible things.
56
00:09:27,229 --> 00:09:30,143
That woman said that I,
could not be a dancer.
57
00:09:42,323 --> 00:09:43,753
Claire Hamilton.
58
00:09:52,494 --> 00:09:53,767
Claire Hamilton.
59
00:09:59,995 --> 00:10:01,456
Alicia Cameron.
60
00:12:18,065 --> 00:12:18,979
Natalie!
61
00:12:42,924 --> 00:12:44,221
A complete set?
62
00:12:44,627 --> 00:12:45,885
Are you sure, that?
63
00:12:47,583 --> 00:12:48,613
Well...
64
00:12:49,520 --> 00:12:50,746
I'll think about it.
65
00:12:51,192 --> 00:12:53,567
You know, now you can
buy Baldeo at every step,
66
00:12:53,808 --> 00:12:56,715
But I'll call you back in any way.
Wait, I can not hear you.
67
00:12:56,979 --> 00:12:58,987
Yes, Mom, I did go to audition.
68
00:12:59,948 --> 00:13:01,354
Quite well.
69
00:13:02,519 --> 00:13:05,354
No, no, they did not say whether I will.
70
00:13:05,746 --> 00:13:07,651
I will come back in some few days.
71
00:13:08,687 --> 00:13:09,343
Yes.
72
00:13:11,179 --> 00:13:13,367
Okay. So, give to dad my love.
73
00:13:14,281 --> 00:13:15,468
Bye.
74
00:14:18,796 --> 00:14:19,437
Hello.
75
00:14:19,687 --> 00:14:21,163
Jason, are you ready?
76
00:14:21,437 --> 00:14:23,390
The auction do starts in 15 minutes.
77
00:14:24,507 --> 00:14:26,593
What are you talk about? It's three o'clock in the morning.
78
00:14:26,828 --> 00:14:27,882
Are you crazy?
79
00:14:28,133 --> 00:14:29,990
It's a quarter to ten.
80
00:14:30,428 --> 00:14:32,701
Everything is snap up!,
as long as we get there.
81
00:14:33,131 --> 00:14:34,451
Okay, ok.
I am already going down.
82
00:14:39,483 --> 00:14:40,693
God!
It's almost ten o'clock.
83
00:14:45,513 --> 00:14:46,490
Oh, my God!
84
00:14:46,983 --> 00:14:48,451
Again, this countess.
85
00:14:48,943 --> 00:14:51,217
Just a nightmare,
she follows me everywhere I go!
86
00:14:51,552 --> 00:14:53,169
Vienna, Prague, Budapest.
87
00:14:53,685 --> 00:14:55,497
Wherever I went, it was right there!
88
00:14:55,677 --> 00:14:58,239
She knew nothing about hours,
just repeat after me.
89
00:14:58,466 --> 00:15:00,161
Know what I'm in this case the dog ate.
90
00:15:00,487 --> 00:15:03,801
I lift a finger, she buys
whole lot.
91
00:15:04,385 --> 00:15:06,252
Alright... Okay...
92
00:15:07,040 --> 00:15:08,610
So, me just a fool, hum?.
93
00:15:09,876 --> 00:15:12,540
What if it was bought by
someone else?
94
00:15:13,751 --> 00:15:14,711
Like, who?
95
00:15:15,532 --> 00:15:17,110
Good morning, ladies and gentlemen.
96
00:15:17,423 --> 00:15:19,946
Today we are happy to put out a huge
97
00:15:20,162 --> 00:15:23,173
Auctioned antiques from the collection
Goldberger.
98
00:15:23,548 --> 00:15:26,500
Each piece goes to the buyer, to the highest
99
00:15:26,501 --> 00:15:29,258
Rates in accordance with the conditions set forth in the catalog.
100
00:15:29,656 --> 00:15:31,445
Let's start with the lot 1.
101
00:15:31,923 --> 00:15:35,383
Fireplace Austrian
hours late 18th century
102
00:15:35,821 --> 00:15:39,125
with painted dial
and calendar
103
00:15:39,524 --> 00:15:43,008
With exquisite mechanism with two bells,
104
00:15:43,383 --> 00:15:45,203
with two figures on the sides of Poseidon,
105
00:15:45,407 --> 00:15:47,039
lacking the trident,
106
00:15:47,211 --> 00:15:49,055
while the siren is missing forearm.
107
00:15:50,570 --> 00:15:53,796
So, who will offer for them
15,000 florins?
108
00:15:54,163 --> 00:15:56,288
15000? 20 thousand?
109
00:15:57,140 --> 00:15:59,194
Anyone suggest more than 20 thousand?
110
00:15:59,882 --> 00:16:02,460
I think I see... Yes, 25, 25 thousand.
111
00:16:02,796 --> 00:16:03,804
30,000.
112
00:16:04,486 --> 00:16:05,947
Yes, 35,000.
113
00:16:06,650 --> 00:16:08,814
40,000. 45 thousand.
114
00:16:09,111 --> 00:16:10,229
50000.
115
00:16:10,502 --> 00:16:12,267
Who will offer more than 50 thousand?
116
00:16:14,119 --> 00:16:15,791
55,000.
117
00:16:17,360 --> 00:16:20,133
Who will offer more than 55 thousand florins?
118
00:16:20,556 --> 00:16:23,664
55,000. 1, 2, 3!
119
00:16:23,876 --> 00:16:27,329
Sold for 55,000
gentleman in the plaid jacket!
120
00:16:31,008 --> 00:16:33,320
The next lot, lot 2:
121
00:16:33,665 --> 00:16:37,438
Beautiful bronze table clock from the Second Empire
122
00:16:37,743 --> 00:16:41,079
a globe
incumbent upon the shoulders of Atlanta.
123
00:16:41,781 --> 00:16:44,577
The watch is in inlaid enamel,
124
00:16:44,813 --> 00:16:47,079
ball decorated with patterns in the neo-baroque,
125
00:16:47,391 --> 00:16:50,422
clock strikes every hour.
126
00:16:50,812 --> 00:16:52,234
Begin trading with 30 thousand?
127
00:16:52,499 --> 00:16:53,530
I want this.
128
00:16:55,397 --> 00:16:56,460
30,000.
129
00:16:58,241 --> 00:17:00,037
Who will give 35? 35 thousand.
130
00:17:00,506 --> 00:17:01,497
35,000.
131
00:17:01,803 --> 00:17:04,014
40,000. 45 thousand.
132
00:17:04,444 --> 00:17:06,256
45000, gentlemen.
133
00:17:06,794 --> 00:17:08,669
Who will offer more than 45?
134
00:17:09,989 --> 00:17:10,928
Yes, 50,000.
135
00:17:11,068 --> 00:17:12,139
Jason!
136
00:17:12,389 --> 00:17:14,545
60,000! Who is the greatest?
137
00:17:14,943 --> 00:17:15,912
60,000.
138
00:17:16,202 --> 00:17:18,256
60 thousand have already suggested, sir.
139
00:17:18,498 --> 00:17:19,654
What are you doing?
140
00:17:20,061 --> 00:17:21,709
I would say 70 thousand.
141
00:17:22,116 --> 00:17:24,490
Offered 70 thousand, ladies and gentlemen.
142
00:17:24,788 --> 00:17:26,014
Who is the greatest?
143
00:17:26,709 --> 00:17:27,482
75,000.
144
00:17:27,638 --> 00:17:28,396
Jason!
145
00:17:28,607 --> 00:17:30,193
80,000. 85,000.
146
00:17:30,779 --> 00:17:31,584
90,000.
147
00:17:31,756 --> 00:17:32,772
100,000!
148
00:17:33,288 --> 00:17:34,545
200 thousand!
149
00:17:37,350 --> 00:17:39,818
Offered 200 thousand florins,
ladies and gentlemen.
150
00:17:40,115 --> 00:17:42,217
Who will offer more?
151
00:17:42,725 --> 00:17:46,233
200000: one, two, three!
152
00:18:02,419 --> 00:18:03,083
Hey.
153
00:18:03,373 --> 00:18:04,349
Hi, Claire.
154
00:18:07,724 --> 00:18:10,310
So, it is not true that ballerinas
forever on a diet?
155
00:18:10,834 --> 00:18:12,646
Actually, it is.
156
00:18:13,826 --> 00:18:16,005
But today is an exception.
157
00:18:16,529 --> 00:18:17,545
Why?
158
00:18:18,756 --> 00:18:22,068
Because today is very angry.
159
00:18:24,967 --> 00:18:27,115
Then, maybe I wish leave you alone.
160
00:18:27,466 --> 00:18:28,154
No.
161
00:18:28,740 --> 00:18:30,247
No, don't go.
162
00:18:32,162 --> 00:18:33,435
Where are you going?
163
00:18:35,177 --> 00:18:36,732
Nowhere special.
164
00:18:38,591 --> 00:18:41,176
Could you stay a longer with me?
165
00:18:42,536 --> 00:18:44,490
I would like to someone to talk.
166
00:18:45,170 --> 00:18:46,302
Yes, sure.
167
00:18:51,326 --> 00:18:53,553
I don't know what came over me.
168
00:18:54,818 --> 00:18:57,185
I spent months preparing for the audition,
169
00:18:58,880 --> 00:18:59,740
and then,
170
00:19:00,615 --> 00:19:02,099
when they called my name...
171
00:19:03,599 --> 00:19:05,099
I could not move,
172
00:19:05,545 --> 00:19:08,246
Because my legs were paralyzed.
173
00:19:08,575 --> 00:19:11,137
The same thing happened to me
once in college.
174
00:19:11,340 --> 00:19:11,981
Really?
175
00:19:12,184 --> 00:19:15,153
My first exam. I knew the stuff, I worked preparing me everyday.
176
00:19:15,457 --> 00:19:16,731
And how were all the stuff?
177
00:19:16,981 --> 00:19:19,340
Nothing. It was the last day of
in college.
178
00:19:19,549 --> 00:19:20,934
Now I got a job.
179
00:19:22,712 --> 00:19:24,517
Maybe this is what I should to do.
180
00:19:27,884 --> 00:19:28,673
I don't know.
181
00:19:28,900 --> 00:19:31,525
Maybe, I'm just not fit up to be a ballerina.
182
00:19:31,947 --> 00:19:33,369
Won't you give yourself another chance?
183
00:19:36,986 --> 00:19:37,681
I don't know.
184
00:19:37,884 --> 00:19:39,251
Come on. You should.
185
00:19:39,462 --> 00:19:42,392
You did such a long way for this.
186
00:19:43,369 --> 00:19:45,658
Look, if you want. I'll go back with you tomorrow.
187
00:19:45,970 --> 00:19:47,993
I would like to have a second chance,
188
00:19:50,063 --> 00:19:52,321
But I also feel like leaving.
189
00:20:01,825 --> 00:20:02,598
Ready.
190
00:20:15,051 --> 00:20:16,840
Claire, look this.
191
00:20:19,575 --> 00:20:23,871
Statue of the 18th century, by the sculptor Laos Neumann,
192
00:20:24,567 --> 00:20:27,106
depicting the myth of Daphne and Apollo.
193
00:20:28,183 --> 00:20:30,112
Daphne, nymph-Orestiada,
194
00:20:30,644 --> 00:20:33,440
was an unwitting object of love of Apollo intentions.
195
00:20:34,871 --> 00:20:37,558
She ran away from him, but he pursued her
196
00:20:38,160 --> 00:20:39,566
and almost caught up,
197
00:20:40,587 --> 00:20:42,667
When she prayed to the gods for help
198
00:20:43,253 --> 00:20:45,222
and they turned her into a laurel tree,
199
00:20:45,738 --> 00:20:48,160
from the leaves of which Apollo
made a wreath for yourself.
200
00:21:03,802 --> 00:21:05,778
Claire, what are you doing?
201
00:21:06,005 --> 00:21:07,864
Jason, come here.
202
00:21:08,755 --> 00:21:09,981
Look at this house.
203
00:21:11,161 --> 00:21:12,489
So pretty, is not it?
204
00:21:15,731 --> 00:21:17,387
I wonder who used to live in it?
205
00:21:19,645 --> 00:21:20,903
The guide word.
206
00:21:21,153 --> 00:21:22,419
Go inside!
207
00:21:23,403 --> 00:21:25,591
Weather. Maybe there is someone still lives.
208
00:21:25,826 --> 00:21:27,505
No, here everything is abandoned.
209
00:21:32,491 --> 00:21:33,389
Closed.
210
00:21:37,374 --> 00:21:38,209
This locked.
211
00:21:39,162 --> 00:21:40,780
Maybe there is another way...
212
00:21:46,053 --> 00:21:48,037
Here, it's another door.
213
00:21:48,396 --> 00:21:50,802
Claire, there is no any way to
enter in this place.
214
00:21:58,365 --> 00:21:59,693
What I found?
215
00:22:00,373 --> 00:22:01,959
How do you know that there's a key in there?
216
00:22:08,684 --> 00:22:10,293
I do the same in home.
217
00:22:26,084 --> 00:22:27,990
God, Stikeman!
218
00:22:29,389 --> 00:22:31,615
If my uncle saw it, he would have gone mad.
219
00:22:55,966 --> 00:22:57,396
I like this house.
220
00:22:59,694 --> 00:23:01,192
I could live here.
221
00:23:03,926 --> 00:23:05,067
I could not.
222
00:23:42,802 --> 00:23:43,676
Claire!
223
00:23:45,591 --> 00:23:47,466
Claire! Guess who lived here.
224
00:24:05,147 --> 00:24:06,279
Ballerina.
225
00:24:14,613 --> 00:24:16,786
Is not surprising that you enjoyed this home.
226
00:24:18,709 --> 00:24:21,201
Ballerina who loved Swan Lake.
227
00:24:40,693 --> 00:24:42,732
I want you to check all the scenery.
228
00:24:43,287 --> 00:24:44,381
Very well, sir.
229
00:24:46,865 --> 00:24:48,630
The floor is false here
230
00:24:49,279 --> 00:24:50,388
I will fix it.
231
00:24:52,622 --> 00:24:54,490
You need to replace the lower soffits.
232
00:24:55,951 --> 00:24:57,630
Curtain has some slack.
233
00:24:59,560 --> 00:25:01,724
I want everything to be redone.
234
00:25:04,254 --> 00:25:06,014
What about the schools, maestro?
235
00:25:08,771 --> 00:25:11,076
Tell Madame suspend all classes.
236
00:25:13,028 --> 00:25:14,435
We'll close the school.
237
00:25:24,935 --> 00:25:28,044
Every ballerina dreams on dancing
Swan Lake.
238
00:25:29,068 --> 00:25:30,466
They are two parts:
239
00:25:30,848 --> 00:25:32,028
white swan
240
00:25:32,359 --> 00:25:33,708
and black swan...
241
00:25:34,544 --> 00:25:35,825
good and evil.
242
00:25:36,966 --> 00:25:39,403
So, which one? Is the prince in love?
243
00:25:39,661 --> 00:25:40,927
The White Swan.
244
00:25:41,685 --> 00:25:43,825
How can you fall in love with a swan?
245
00:25:44,255 --> 00:25:45,888
She's not really a swan.
246
00:25:46,232 --> 00:25:50,091
Actually, she's a princess was be turned
in a swan by the sorcerer of evil.
247
00:25:53,974 --> 00:25:55,708
And who's that black swan?
248
00:25:56,177 --> 00:25:57,341
Black Swan?
249
00:25:58,365 --> 00:25:59,716
The Black Swan, is...
250
00:26:00,366 --> 00:26:01,621
another woman,
251
00:26:02,974 --> 00:26:05,864
But she's made to look exactly like a princess...
252
00:26:07,412 --> 00:26:08,619
But she is insidious.
253
00:26:13,088 --> 00:26:14,752
Like you.
254
00:26:15,182 --> 00:26:17,565
What do you mean?
Lately you said I'm lovely.
255
00:26:17,744 --> 00:26:19,525
Of course, you ate my pie.
256
00:26:20,885 --> 00:26:21,728
Sorry.
257
00:26:28,580 --> 00:26:31,134
Can I ask you a very personal question?
258
00:26:35,807 --> 00:26:37,315
I don't have a boyfriend.
259
00:26:42,893 --> 00:26:43,853
I guess,
260
00:26:46,244 --> 00:26:47,721
my true love is really
261
00:26:48,994 --> 00:26:50,276
my dance.
262
00:26:52,317 --> 00:26:54,306
Yes, I don't have a girlfriend.
263
00:26:54,587 --> 00:26:57,106
I spend my whole life with clocks, but...
264
00:26:57,789 --> 00:26:59,681
they are not my true love.
265
00:27:10,572 --> 00:27:11,455
Well...
266
00:27:13,640 --> 00:27:14,822
This is my room.
267
00:27:15,180 --> 00:27:16,250
Good night.
268
00:27:17,447 --> 00:27:18,587
Where's yours?
269
00:27:19,025 --> 00:27:20,220
In the other hall.
270
00:27:23,103 --> 00:27:24,556
I'll walk you to the door.
271
00:27:42,939 --> 00:27:43,962
Here we are.
272
00:27:44,564 --> 00:27:47,243
Are you still want to go on to
the other audition with me?
273
00:27:47,914 --> 00:27:50,625
Yes, sure.
I'll wait for you at eight in the lobby.
274
00:27:52,185 --> 00:27:53,264
I see you tomorrow, then.
275
00:27:54,015 --> 00:27:55,100
Good night.
276
00:28:11,085 --> 00:28:11,859
Jason.
277
00:28:32,851 --> 00:28:33,702
Thank you.
278
00:29:48,577 --> 00:29:50,983
Welcome back, Natalie.
279
00:30:01,335 --> 00:30:02,249
Can I help?
280
00:30:02,530 --> 00:30:05,014
Yes. Some flowers was delivered
in the wrong room.
281
00:30:05,273 --> 00:30:07,975
They are not for me, they're for
someone called Natalie.
282
00:30:08,241 --> 00:30:11,045
Flowers? I don't know what to say,
Miss Hamilton.
283
00:30:11,350 --> 00:30:13,553
No one sent flowers from here.
284
00:30:13,764 --> 00:30:15,844
But you have a guess called Natalie, don't you?
285
00:30:16,304 --> 00:30:18,844
No, Miss. Guests with this same name does not.
286
00:31:58,860 --> 00:32:00,696
Have you see Miss Hamilton
come down, sir?
287
00:32:00,945 --> 00:32:02,485
Miss Hamilton was check-up, sir.
288
00:32:03,439 --> 00:32:04,368
She checked-out?
289
00:32:04,656 --> 00:32:06,485
Yes, a couple time ago, Mr. Forrest.
290
00:32:06,798 --> 00:32:08,571
And... she left this for you.
291
00:32:15,852 --> 00:32:17,781
"Forgive me, Jason,
but I decided to go home.
292
00:32:18,266 --> 00:32:22,476
Look me out when you get back to New York, until then... Claire".
293
00:32:30,109 --> 00:32:32,024
What time, this plane land in New York?
294
00:32:32,251 --> 00:32:35,008
Arrival is scheduled for 2:30 local time.
295
00:32:39,266 --> 00:32:42,000
Gate 12. Planting will begin in
30 minutes.
296
00:32:43,649 --> 00:32:45,477
Enjoy your flight, Miss Hamilton.
297
00:32:45,868 --> 00:32:46,688
Thank you.
298
00:32:50,087 --> 00:32:51,610
Very well, Miss Hamilton.
299
00:32:52,618 --> 00:32:54,298
Total 82 dollars.
300
00:32:55,953 --> 00:32:57,586
Just sign here, please.
301
00:33:04,735 --> 00:33:05,540
Thank you.
302
00:33:09,063 --> 00:33:11,024
But... it's different name.
303
00:33:12,376 --> 00:33:13,993
What do you mean with a different name?
304
00:33:14,954 --> 00:33:16,962
You signed "Natalie Horvath."
305
00:33:44,837 --> 00:33:46,782
Miss Natalie Horvath,
306
00:33:47,212 --> 00:33:50,087
we ask you to go to the
information desk.
307
00:33:53,797 --> 00:33:55,469
Miss Natalie Horvath,
308
00:33:55,742 --> 00:33:58,337
Please, go to the information desk.
309
00:34:34,042 --> 00:34:35,815
Are you Natalie Horvath?
310
00:34:38,221 --> 00:34:39,862
Your car is ready.
311
00:34:41,440 --> 00:34:42,487
My car?
312
00:34:43,229 --> 00:34:43,979
Yes.
313
00:34:44,323 --> 00:34:46,198
The chauffeur is waiting for you outside.
314
00:35:16,814 --> 00:35:18,932
Maestro expecting you.
315
00:37:14,338 --> 00:37:16,135
It's all exactly the same,
316
00:37:16,737 --> 00:37:18,487
as it was then.
317
00:37:53,053 --> 00:37:53,991
Are you American?
318
00:37:54,216 --> 00:37:55,185
Sometimes.
319
00:37:55,560 --> 00:37:56,458
Take a look?
320
00:38:01,131 --> 00:38:02,319
Are you interested?
321
00:38:02,616 --> 00:38:03,842
It is a rare thing.
322
00:38:05,233 --> 00:38:06,217
18th century.
323
00:38:07,546 --> 00:38:11,154
In the 18th century were able to do
clock with spring suspension?
324
00:38:11,577 --> 00:38:13,866
Although if you think about... 19th.
325
00:38:14,209 --> 00:38:15,108
Empire...
326
00:38:16,155 --> 00:38:17,342
Second Empire.
327
00:38:17,677 --> 00:38:18,732
End of the 19th.
328
00:38:20,053 --> 00:38:21,334
How much you want for it?
329
00:38:21,686 --> 00:38:23,740
Well... In fact, they are not for sale.
330
00:38:23,967 --> 00:38:27,388
But, just for you... I must to say
80,000 florins?
331
00:38:28,412 --> 00:38:32,115
If you can take off a more of a century,
you can take off 30 thousand.
332
00:38:32,521 --> 00:38:34,310
30 thousand florins? Impossible.
333
00:38:34,576 --> 00:38:36,654
- I'll pay in dollars.
- In dollars?
334
00:38:37,522 --> 00:38:39,599
Let's see how much is in dollars...
335
00:38:39,951 --> 00:38:40,700
Jason.
336
00:38:40,983 --> 00:38:42,506
Jason! Where the hell are you?
337
00:38:42,724 --> 00:38:43,584
I am here, Uncle.
338
00:38:44,162 --> 00:38:46,092
How much will 50 thousand florins in dollars?
339
00:38:46,224 --> 00:38:47,263
- 50,000?
- Yup.
340
00:38:51,123 --> 00:38:53,209
1,233 dollars.
341
00:38:53,772 --> 00:38:54,623
Right.
342
00:38:54,826 --> 00:38:55,796
1,300.
343
00:38:56,116 --> 00:38:57,382
Do you accept credit cards?
344
00:38:57,578 --> 00:38:59,670
- I prefer...
- What about traveler's checks?
345
00:38:59,858 --> 00:39:00,928
Yes. Yup. Wonderful.
346
00:39:01,164 --> 00:39:02,757
No, I will pay.
347
00:39:03,034 --> 00:39:04,597
This is a win-win deal.
348
00:39:04,839 --> 00:39:05,667
Yeah.
349
00:39:06,573 --> 00:39:09,503
Buy old, it is very profitable.
350
00:40:40,948 --> 00:40:41,722
Claire...
351
00:40:51,167 --> 00:40:52,996
So you did not leave, at all.
352
00:40:54,910 --> 00:40:56,238
Where have you been?
353
00:41:02,714 --> 00:41:04,386
In no moment I stopped thinking about you.
354
00:41:05,793 --> 00:41:07,222
Why did you not call me?
355
00:41:11,246 --> 00:41:12,207
I'm Sorry.
356
00:41:13,542 --> 00:41:16,065
You must mistaken me
for someone else.
357
00:41:18,746 --> 00:41:20,917
Claire, what are you saying?
358
00:41:25,511 --> 00:41:26,636
I have to go now.
359
00:41:33,277 --> 00:41:34,261
Hey!
What is goig on here?
360
00:41:35,707 --> 00:41:36,644
Going crazy?
361
00:41:36,878 --> 00:41:37,964
Let over me.
362
00:41:43,635 --> 00:41:44,354
Claire!
363
00:41:47,527 --> 00:41:49,081
My name is Natalie.
364
00:42:54,089 --> 00:42:55,252
Can I help you, sir?
365
00:42:55,424 --> 00:42:57,643
Yes, I like to make an international call.
366
00:42:57,910 --> 00:42:59,300
New York City, please.
367
00:43:00,293 --> 00:43:01,480
What number, sir.
368
00:43:01,886 --> 00:43:03,457
State code 212.
369
00:43:04,410 --> 00:43:07,347
891 4265.
370
00:43:13,668 --> 00:43:15,323
- Booth number 2.
- Thanks.
371
00:43:19,586 --> 00:43:20,206
Hello?
372
00:43:20,346 --> 00:43:21,322
Hi, this is Claire...
373
00:43:21,550 --> 00:43:23,472
Claire is Jason!
374
00:43:23,666 --> 00:43:26,058
I'm sorry, but no one is here to
answer your call right now.
375
00:43:26,315 --> 00:43:28,628
If you leave a message, I'll
call back to you as soon as I can.
376
00:45:30,987 --> 00:45:32,034
Good morning.
377
00:45:37,315 --> 00:45:39,487
I would like to apologize for yesterday.
378
00:45:50,745 --> 00:45:52,011
Do you come here often?
379
00:45:52,730 --> 00:45:53,808
Every day.
380
00:45:56,050 --> 00:45:57,370
Do you like swans?
381
00:46:00,558 --> 00:46:01,285
Yes.
382
00:46:03,651 --> 00:46:05,175
I like to watch them.
383
00:46:11,080 --> 00:46:13,605
Did you found that girl?
Do you was looking for?
384
00:46:16,550 --> 00:46:17,269
No.
385
00:46:17,986 --> 00:46:18,940
Not yet.
386
00:46:21,511 --> 00:46:22,769
What is your name?
387
00:46:25,222 --> 00:46:26,128
Jason.
388
00:46:28,503 --> 00:46:30,955
I staying at the hotel Gellert.
389
00:46:33,799 --> 00:46:34,612
Gellert?
390
00:46:35,324 --> 00:46:36,441
Do you know it?
391
00:46:39,433 --> 00:46:40,206
No.
392
00:46:41,269 --> 00:46:42,285
I don't think so.
393
00:46:46,722 --> 00:46:48,128
What are you doing here?
394
00:46:54,050 --> 00:46:55,339
I don't really know.
395
00:47:01,355 --> 00:47:02,621
My car is here.
396
00:47:03,339 --> 00:47:04,183
I have to go now.
397
00:47:04,355 --> 00:47:05,355
Wait.
398
00:47:06,355 --> 00:47:08,480
Can we just stay a half little longer?
399
00:47:09,378 --> 00:47:10,347
I can't.
400
00:47:12,026 --> 00:47:13,205
I have rehearsal.
401
00:47:14,464 --> 00:47:15,527
What rehearsal?
402
00:47:16,246 --> 00:47:17,824
I'm a prima ballerina (assoluta).
403
00:47:29,214 --> 00:47:30,253
Where do you dance?
404
00:47:30,964 --> 00:47:32,308
In the Brukentor theater.
405
00:47:36,393 --> 00:47:37,620
And what's the ballet?
406
00:47:40,035 --> 00:47:41,386
Swan Lake.
407
00:48:07,472 --> 00:48:10,011
You must get free of your body.
408
00:48:12,300 --> 00:48:14,730
I do not want to see any tension.
409
00:48:16,011 --> 00:48:17,324
Just fly,
410
00:48:19,183 --> 00:48:20,933
as free as the air.
411
00:48:40,850 --> 00:48:43,576
Now you are white swan...
412
00:48:44,554 --> 00:48:46,718
and soon you will meet the prince.
413
00:48:47,398 --> 00:48:48,758
And his dance
414
00:48:50,281 --> 00:48:51,585
you pray it:
415
00:48:52,812 --> 00:48:53,984
"Save me".
416
00:49:11,170 --> 00:49:13,452
This is the love that you have to dance,
417
00:49:13,968 --> 00:49:15,890
pain of love.
418
00:49:20,593 --> 00:49:21,335
Now...
419
00:49:35,429 --> 00:49:36,632
- Good morning.
- Good morning.
420
00:49:36,921 --> 00:49:39,390
I like a ticket for first night
of the Swan Lake, please.
421
00:49:39,694 --> 00:49:40,601
Excuse me, sir?
422
00:49:40,952 --> 00:49:42,296
A ticket to Swan Lake, please.
423
00:49:42,484 --> 00:49:45,375
I don't think that have tickets for
Swan Lake this year.
424
00:49:46,351 --> 00:49:49,276
I'm sure have are will be in a few days will be at the Brukentor theater.
425
00:49:49,640 --> 00:49:51,421
But Brukentor was closed.
426
00:49:52,516 --> 00:49:53,734
Was closed?
427
00:49:54,259 --> 00:49:57,079
There is already closed for many years.
428
00:53:17,861 --> 00:53:18,970
Good evening, miss.
429
00:53:19,931 --> 00:53:20,970
Good evening.
430
00:53:23,548 --> 00:53:26,329
I'm looking for someone, his name is Jason.
431
00:53:27,008 --> 00:53:28,337
Jason Forrest?
432
00:53:29,438 --> 00:53:31,399
I think he stayed at this hotel.
433
00:53:32,837 --> 00:53:34,563
Mr. Forrest is not in this room,
434
00:53:34,954 --> 00:53:36,547
but I saw him a while ago.
435
00:53:36,916 --> 00:53:38,345
He must be here in somewhere.
436
00:53:38,681 --> 00:53:39,916
Just a moment.
437
00:54:32,094 --> 00:54:33,212
Mr. Forrest?
438
00:54:34,041 --> 00:54:36,306
There is a young lady asking for you.
439
00:56:27,588 --> 00:56:30,572
25,000. 30 thousand. 35 thousand.
440
00:56:30,971 --> 00:56:32,540
Who will offer more?
441
00:56:32,799 --> 00:56:33,853
40,000!
442
00:56:34,439 --> 00:56:35,666
45,000!
443
00:56:36,033 --> 00:56:37,088
50,000!
444
00:56:37,415 --> 00:56:38,626
Faster! Move on!
445
00:56:39,768 --> 00:56:41,439
Who will offer more than 60 thousand?
446
00:56:41,994 --> 00:56:42,978
65,000!
447
00:56:43,213 --> 00:56:44,822
Sit down! Sit down!
448
00:56:49,010 --> 00:56:50,228
Where have you been?!
449
00:56:52,540 --> 00:56:53,947
Straighten your tie!
450
00:56:57,040 --> 00:56:59,931
And lot sold for 110 thousand florins!
451
00:57:00,392 --> 00:57:02,798
And now we come to the lot number 28.
452
00:57:03,149 --> 00:57:06,157
Portrait of a Gentleman, by an unknown artist.
453
00:57:06,587 --> 00:57:08,758
Hungarian school of the late 19th century.
454
00:57:09,289 --> 00:57:11,711
This painting is owned by the family of Festetich,
455
00:57:11,961 --> 00:57:15,180
priceless collection was part of the castle Keshteli.
456
00:57:15,461 --> 00:57:16,868
Lake Balaton.
457
00:57:17,813 --> 00:57:22,133
Bidding for this picture
start with 15,000 florins.
458
00:57:23,085 --> 00:57:23,852
20,000.
459
00:57:24,055 --> 00:57:25,312
25,000!
460
00:57:26,063 --> 00:57:26,703
What?!
461
00:57:26,805 --> 00:57:27,656
30,000.
462
00:57:28,149 --> 00:57:29,187
35,000!
463
00:57:29,421 --> 00:57:30,656
Jason! What are you doing?!
464
00:57:31,782 --> 00:57:32,914
80,000!
465
00:57:33,266 --> 00:57:34,492
What?! 80,000?!
466
00:57:35,821 --> 00:57:38,813
So, 80 thousand florins, ladies and gentlemen.
467
00:57:39,398 --> 00:57:41,695
Who will offer more?
468
00:57:42,094 --> 00:57:45,167
80,000: one, two, three.
469
00:57:45,985 --> 00:57:49,500
Sold for 80,000 to the
gentleman in a plaid jacket.
470
00:58:00,594 --> 00:58:02,758
You need a medication, don't you?
471
00:58:04,375 --> 00:58:07,836
This stuff is not worth a cent!
Why do you want it?!
472
00:58:08,165 --> 00:58:10,156
Want to take now or we will send it to you?
473
00:58:10,415 --> 00:58:11,391
I'll take it now.
474
00:58:11,649 --> 00:58:14,828
You do not know a damn thing about the watch, though he spent three years with me,
475
00:58:15,188 --> 00:58:17,172
and now decided to want paintings?!
476
00:58:17,985 --> 00:58:21,008
80 thousand florins!
It's more than a thousand dollars!
477
00:58:21,321 --> 00:58:24,571
Your salary.
4 weeks, don't forget that!
478
00:59:49,813 --> 00:59:51,414
Theatre Brukentor.
479
00:59:52,125 --> 00:59:55,383
November, 1891.
480
00:59:57,078 --> 00:59:58,601
Swan Lake.
481
01:00:00,133 --> 01:00:01,406
Choreographer:
482
01:00:02,422 --> 01:00:04,062
Marius Balakin.
483
01:00:07,000 --> 01:00:08,359
Prima Ballerina:
484
01:00:10,360 --> 01:00:11,992
Natalie Horvath.
485
01:00:19,321 --> 01:00:20,766
Natalie Horvath.
486
01:01:31,938 --> 01:01:32,977
Good evening.
487
01:01:34,024 --> 01:01:35,055
Good evening.
488
01:01:35,797 --> 01:01:38,179
I heard that you were looking for company.
489
01:01:39,594 --> 01:01:41,820
Actually, I...
490
01:01:42,118 --> 01:01:44,594
I'm no hope that I'm on wrong room.
491
01:01:45,813 --> 01:01:49,750
No, no, no. This is the right place.
Please, come in.
492
01:02:33,024 --> 01:02:33,898
Excuse me.
493
01:02:35,117 --> 01:02:36,484
Do you speak English?
494
01:02:36,914 --> 01:02:37,860
Yes, I do.
495
01:02:38,071 --> 01:02:40,516
Could you translate this for me, please.
496
01:02:48,766 --> 01:02:52,118
"Yesterday evening at the Brukentor theater
497
01:02:52,625 --> 01:02:54,391
prima ballerina, Natalie Horvath,
498
01:02:54,624 --> 01:02:57,156
was the victim of a tragic accident.
499
01:02:57,851 --> 01:02:59,578
Just before her entrance,
500
01:02:59,860 --> 01:03:02,844
she inexplicably,
flat from the theater
501
01:03:03,461 --> 01:03:06,953
and knock down at the passenger corridor".
502
01:03:09,102 --> 01:03:10,415
Do you want that I going on?
503
01:03:11,024 --> 01:03:12,329
Yes, please.
504
01:03:13,016 --> 01:03:15,133
"Choreographer Marius Balak,
505
01:03:16,079 --> 01:03:20,274
who that promised an unusual version of Swan Lake with a new ending,
506
01:03:20,516 --> 01:03:22,508
canceled all performances.
507
01:03:22,860 --> 01:03:25,117
He refuses to see anyone
508
01:03:25,322 --> 01:03:27,922
or make any statement about the incident".
509
01:03:29,563 --> 01:03:30,547
Is that all?
510
01:03:31,227 --> 01:03:31,899
Yes.
511
01:03:33,141 --> 01:03:33,954
Thank you.
512
01:03:35,906 --> 01:03:37,524
And how does the story end?
513
01:03:40,375 --> 01:03:42,391
I'm not sure that has ended.
514
01:03:55,274 --> 01:03:56,079
Jason!
515
01:03:56,774 --> 01:03:58,954
Jason! Where have you gone? I was looking for you all morning.
516
01:03:59,195 --> 01:04:01,016
I packed your bags. We are leaving, right now.
517
01:04:01,204 --> 01:04:02,398
What are you talk about?
518
01:04:03,008 --> 01:04:05,156
Your mother, she is in the hospital.
Here, take this.
519
01:04:05,313 --> 01:04:07,070
- What's wrong?
- She's hurt.
520
01:04:08,805 --> 01:04:10,500
Leave it, and take the clock.
521
01:04:12,547 --> 01:04:14,368
How is she? Really bad?
522
01:04:16,579 --> 01:04:17,375
Not good.
523
01:04:17,656 --> 01:04:19,461
We must hurry. hurry up.
524
01:04:19,688 --> 01:04:20,953
Wait, I wanna call home.
525
01:04:21,188 --> 01:04:22,665
There's no time.
526
01:04:26,922 --> 01:04:28,563
- How did you hear about it?
- I receive a telegram.
527
01:04:29,030 --> 01:04:30,062
Where is it?
528
01:04:30,305 --> 01:04:32,328
I'll tell you later. At the airport, hurry.
529
01:04:33,812 --> 01:04:37,055
Well you stand?! It's not only
your mother, she's my sister too.
530
01:04:37,352 --> 01:04:38,454
Come on, get in!
531
01:04:47,195 --> 01:04:49,336
Could you mine tell me what happened?
532
01:04:52,024 --> 01:04:53,578
Car accident.
533
01:04:54,468 --> 01:04:56,851
Car accident?
But she did not drive!
534
01:04:57,195 --> 01:04:58,766
A friend was driving.
535
01:04:59,726 --> 01:05:01,202
Can I see the telegram?
536
01:05:04,796 --> 01:05:07,593
I must I left it at the hotel.
Such a rush...
537
01:05:07,758 --> 01:05:10,727
And you, deep steps.
I told that I am hurry!
538
01:05:11,063 --> 01:05:12,812
Stop over! I wanna make a call!
539
01:05:12,976 --> 01:05:13,766
No, going on.
540
01:05:13,923 --> 01:05:16,375
I say stop over, I wanna get out!
541
01:05:30,930 --> 01:05:32,062
Wait here.
542
01:05:37,438 --> 01:05:38,704
Hello, mommy?!
543
01:05:39,782 --> 01:05:41,110
Yes. It's me, Jason.
544
01:05:42,188 --> 01:05:45,391
I'm fine, what about you?
Are you hurt bad?
545
01:05:47,532 --> 01:05:48,266
No?
546
01:05:49,772 --> 01:05:50,983
Thank God.
547
01:05:52,093 --> 01:05:54,297
The uncle Joshua told me that you were in the hospital...
548
01:05:56,921 --> 01:05:58,586
I told you not to call.
549
01:05:59,235 --> 01:06:00,555
Your mother is asking for you.
550
01:06:00,908 --> 01:06:02,664
She want you. She want you!
551
01:06:03,234 --> 01:06:05,688
I just talked to her, and she's say
that she's fine.
552
01:06:05,985 --> 01:06:09,414
Your mother dies and is calling you.
Did not you hear?
553
01:06:09,688 --> 01:06:10,687
Don't you hear?!
554
01:06:11,031 --> 01:06:12,593
You are asking for me!
555
01:06:13,031 --> 01:06:15,500
We have to go and got a go away!
556
01:06:16,079 --> 01:06:18,617
You'll come back with me, back to America!
557
01:06:18,913 --> 01:06:19,781
Jason!
558
01:06:21,993 --> 01:06:23,251
Jason! Come back!
559
01:06:58,099 --> 01:07:02,028
Somebody call for help!
Call an ambulance here! Quickly!
560
01:07:02,606 --> 01:07:04,645
Jason... Jason...
561
01:07:05,543 --> 01:07:06,559
Do not talk.
562
01:07:07,122 --> 01:07:09,192
Now we'll take you to the hospital, by the way.
563
01:07:09,809 --> 01:07:10,684
Jason...
564
01:07:12,466 --> 01:07:13,669
Tonight...
565
01:07:15,372 --> 01:07:16,934
What have about tonight?
566
01:07:18,613 --> 01:07:20,089
Swan Lake...
567
01:07:21,521 --> 01:07:24,747
at the Brukentor.
568
01:07:26,255 --> 01:07:27,927
What do you mean?
569
01:07:29,270 --> 01:07:30,489
Tonight...
570
01:07:36,746 --> 01:07:37,715
I don't understand.
571
01:07:41,286 --> 01:07:43,997
Wait, wait, what do you want from me?
I said that I don't understand!
572
01:07:45,551 --> 01:07:47,872
What do you tell me?! Wait a minute!
Wait a minute! Wait a minute!
573
01:07:48,833 --> 01:07:50,864
Wait man! I told, Goddamned!
574
01:08:11,870 --> 01:08:13,691
Claire! Claire!
575
01:08:48,721 --> 01:08:49,464
Claire.
576
01:09:21,527 --> 01:09:22,371
Jason.
577
01:09:25,026 --> 01:09:25,847
Claire.
578
01:09:43,153 --> 01:09:44,661
I'm waiting for you.
579
01:09:52,012 --> 01:09:53,864
Thought you would never come.
580
01:10:02,847 --> 01:10:03,808
Claire...
581
01:10:05,504 --> 01:10:07,028
What happened with you?
582
01:10:14,169 --> 01:10:15,208
I'm be that way...
583
01:10:19,395 --> 01:10:20,395
In a different form.
584
01:10:23,129 --> 01:10:24,286
Far way.
585
01:10:28,872 --> 01:10:30,380
But now I'm back.
586
01:10:47,708 --> 01:10:49,083
I was so lonely.
587
01:10:55,411 --> 01:10:57,224
I missed you terribly.
588
01:11:05,441 --> 01:11:08,511
I thought about you.
All the time.
589
01:11:47,830 --> 01:11:49,087
I love you.
590
01:13:50,297 --> 01:13:51,711
Lower the backdrop.
591
01:14:16,009 --> 01:14:17,532
Turn off the all lights.
592
01:14:19,493 --> 01:14:20,766
Give me the night.
593
01:14:30,001 --> 01:14:31,610
Now the moon.
594
01:14:41,860 --> 01:14:45,571
This is where I want to
narrow beam of light... for her...
595
01:15:05,467 --> 01:15:06,905
When all start?
596
01:17:22,522 --> 01:17:25,404
"Dance is ancient as humanity.
597
01:17:26,538 --> 01:17:27,873
I - memory...
598
01:17:28,585 --> 01:17:29,827
I remember...
599
01:17:30,460 --> 01:17:31,655
I see.
600
01:17:32,506 --> 01:17:34,624
I see enter the darkness of time.
601
01:17:34,999 --> 01:17:37,319
Men with painted faces
602
01:17:37,694 --> 01:17:39,022
and the naked bodies
603
01:17:39,279 --> 01:17:40,725
dancing on circle.
604
01:17:41,788 --> 01:17:43,499
In the middle of there is a haggish,
605
01:17:44,529 --> 01:17:47,044
the cruel enemy of God,
606
01:17:47,499 --> 01:17:49,333
waiting for his victory".
607
01:17:56,633 --> 01:17:58,266
"I have been chosen...
608
01:17:59,016 --> 01:18:02,734
I'm the one called the part to bring the ancient ritual of back to life...
609
01:18:03,892 --> 01:18:06,594
My Swan Lake will be different
from all the others.
610
01:18:08,101 --> 01:18:11,649
It's not a pretty fairy tale ending
with triumph of good.
611
01:18:12,714 --> 01:18:14,973
I will put the evil on the stage.
612
01:18:16,809 --> 01:18:19,613
And when he has finally compleshed,
613
01:18:20,153 --> 01:18:23,074
nothing will be left on the curtain,
614
01:18:23,567 --> 01:18:25,014
except the void".
615
01:23:39,171 --> 01:23:40,460
Claire...
616
01:23:41,070 --> 01:23:42,468
Claire, listen to me.
617
01:23:44,452 --> 01:23:45,952
You must don't dance.
618
01:23:46,999 --> 01:23:48,968
You got to come on my way with me.
619
01:23:50,507 --> 01:23:52,991
This theater is damned.
620
01:23:56,217 --> 01:23:56,295
Come with me.
621
01:23:56,179 --> 01:23:57,769
Come with me.
622
01:23:57,952 --> 01:23:59,429
Is dangerous for you here.
623
01:24:01,296 --> 01:24:02,632
We have to get away.
624
01:32:28,530 --> 01:32:29,261
Claire.
625
01:32:32,527 --> 01:32:33,254
Claire.
626
01:32:38,526 --> 01:32:39,713
Wake up, please.
627
01:32:43,176 --> 01:32:44,425
Speak to me.
628
01:32:46,426 --> 01:32:48,113
Say something, please.
629
01:33:11,824 --> 01:33:12,637
Jason.
630
01:33:14,621 --> 01:33:15,410
Claire.
631
01:34:14,808 --> 01:34:19,808
Translated by: doc_ravik
RG "Translators" rutracker.org
Translation revised by: Jhynn
632
01:34:21,000 --> 01:34:26,000
Étoile - Star.
1989, Rome, Italy.
39268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.