All language subtitles for Dragonkeeper.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,088 --> 00:00:59,083 Nos tempos antigos 2 00:00:59,218 --> 00:01:03,462 quando os necromantes travavam uma guerra contra todos os seres vivos, 3 00:01:03,597 --> 00:01:07,859 for�as foram unidas entre o o imp�rio e os drag�es. 4 00:01:07,994 --> 00:01:11,000 Um v�nculo sagrado foi forjado entre os drag�es 5 00:01:11,135 --> 00:01:14,202 e alguns poucos escolhidos puros de cora��o. 6 00:01:15,038 --> 00:01:20,078 Mas das cinzas da vit�ria surgiu a inveja de seu poder. 7 00:01:20,380 --> 00:01:23,238 E o novo imperador ca�ava os drag�es, 8 00:01:23,374 --> 00:01:27,317 os prenderam e perseguiram seus companheiros humanos. 9 00:01:44,837 --> 00:01:46,534 Guardi�o do Drag�o. 10 00:02:06,587 --> 00:02:08,760 Espere, voc� n�o se importaria 11 00:02:08,896 --> 00:02:11,095 se eu tentar primeiro, voc� faria? 12 00:02:11,231 --> 00:02:14,292 N�o � que eu n�o confie em voc�, mas... 13 00:02:14,427 --> 00:02:15,295 N�o confio em voc�. 14 00:02:15,431 --> 00:02:17,961 � claro, � claro. 15 00:02:24,569 --> 00:02:26,402 Excelente. 16 00:02:26,804 --> 00:02:28,112 Fico feliz que voc� esteja satisfeito. 17 00:02:28,247 --> 00:02:29,291 Estamos todos satisfeitos. N�o estamos, rapazes? 18 00:02:29,315 --> 00:02:30,755 Voc�s est�o satisfeitos? Sim, estamos satisfeitos. 19 00:02:30,783 --> 00:02:31,783 Sorrindo. Ah! 20 00:02:31,842 --> 00:02:33,810 20 moedas de ouro, conforme combinado. 21 00:02:33,946 --> 00:02:35,546 Eu lhe daria mil vezes mais 22 00:02:35,681 --> 00:02:38,151 se voc� pudesse me trazer um vivo. 23 00:02:38,287 --> 00:02:41,620 Um vivo? 24 00:02:41,756 --> 00:02:44,929 Quem voc� acha que � que �? O Imperador? 25 00:02:45,064 --> 00:02:47,391 Senhor, 20 moedas de ouro agora. 26 00:02:49,834 --> 00:02:50,929 L�. 27 00:02:51,865 --> 00:02:54,540 � um prazer fazer neg�cios com voc�s. 28 00:02:54,675 --> 00:02:55,675 Muito bem. 29 00:02:58,676 --> 00:03:02,073 Agora, tudo est� em suas m�os. 30 00:03:10,015 --> 00:03:11,920 Ah! 31 00:03:12,055 --> 00:03:13,319 Oh, pare de chorar... 32 00:03:13,454 --> 00:03:14,454 Oh, voc� n�o est� chorando. 33 00:03:14,590 --> 00:03:16,421 Quem est� chorando? 34 00:03:16,556 --> 00:03:18,956 Rapaz, d� uma olhada nisso. Continue. 35 00:03:24,432 --> 00:03:25,297 Desculpe-me pelo atraso! 36 00:03:25,433 --> 00:03:26,497 Onde voc� esteve? 37 00:03:26,632 --> 00:03:28,037 - Oh. - Seu tolo. 38 00:03:28,173 --> 00:03:30,335 S� que a carruagem era... 39 00:03:30,637 --> 00:03:32,336 foi quebrado no 40 00:03:32,471 --> 00:03:33,471 A roda. 41 00:03:36,849 --> 00:03:37,876 Aqui! 42 00:03:41,116 --> 00:03:42,116 O qu�? 43 00:03:58,097 --> 00:04:00,238 Cale a boca! 44 00:04:00,374 --> 00:04:03,207 N�s mudamos voc�! O que mais mais voc� precisa? 45 00:04:03,343 --> 00:04:04,875 O que mais voc� precisa? 46 00:04:07,645 --> 00:04:10,975 D� a ele alguma coisa! Por favor! 47 00:04:27,291 --> 00:04:28,802 Oh, bem-vindo de volta. 48 00:04:28,826 --> 00:04:30,527 Bem-vindo de volta, Mestre. 49 00:04:36,140 --> 00:04:40,037 Oh, meu Deus! 50 00:04:40,739 --> 00:04:43,142 O qu�? O que voc� fez...? 51 00:04:43,277 --> 00:04:46,642 Como pode algo t�o fazer tanto barulho? 52 00:04:49,748 --> 00:04:51,686 Porque � um beb�. 53 00:04:52,882 --> 00:04:54,791 Eles fazem isso. Sim. 54 00:04:54,926 --> 00:04:55,618 N�o importa. 55 00:04:55,754 --> 00:04:57,753 Apenas, apenas fa�a isso parar! 56 00:04:57,889 --> 00:04:59,123 Fa�a-o, pare-o antes 57 00:04:59,259 --> 00:05:00,502 Eu os alimento com os dois... 58 00:05:09,472 --> 00:05:11,570 Seu nome � Ping. 59 00:05:11,705 --> 00:05:14,038 Ol�, Ping. 60 00:05:28,919 --> 00:05:31,286 Traga os frascos para dentro. 61 00:05:35,166 --> 00:05:36,166 M�e! 62 00:05:36,264 --> 00:05:37,264 Espere um pouco. 63 00:05:38,302 --> 00:05:40,168 Eu tenho as partes do drag�o. 64 00:05:40,637 --> 00:05:43,601 Desta vez, o medicamento funcionar�. 65 00:05:43,737 --> 00:05:47,346 N�o, meu filho, � tarde demais. 66 00:05:49,915 --> 00:05:50,608 N�o. 67 00:05:50,744 --> 00:05:51,806 - Wang Chao? - Sim? 68 00:05:51,942 --> 00:05:53,213 Apresse-se com os vasos. 69 00:05:53,348 --> 00:05:54,718 Sim, mestre. 70 00:05:55,053 --> 00:05:56,652 Oh, minhas costas! 71 00:05:57,584 --> 00:06:00,018 Por favor, pare. 72 00:06:00,653 --> 00:06:02,518 Chegou a minha hora. 73 00:06:02,787 --> 00:06:03,628 N�o. 74 00:06:03,764 --> 00:06:04,853 N�o. 75 00:06:05,088 --> 00:06:07,663 Isso j� come�ou em voc�. 76 00:06:08,659 --> 00:06:10,732 T�o cedo. 77 00:06:11,962 --> 00:06:14,637 Encontrarei uma cura. 78 00:06:15,636 --> 00:06:17,567 N�o cometa meu erro. 79 00:06:18,170 --> 00:06:22,039 N�o se preocupe em como voc� vai morrer. 80 00:06:22,175 --> 00:06:25,749 Preocupe-se em como voc� vai viver. 81 00:06:25,885 --> 00:06:26,885 N�o. 82 00:06:28,746 --> 00:06:29,982 M�e! 83 00:06:39,892 --> 00:06:42,324 Esse n�o ser� meu destino. 84 00:06:43,496 --> 00:06:44,502 Eu juro. 85 00:06:46,930 --> 00:06:48,297 Ping? 86 00:06:48,732 --> 00:06:49,732 Ping! 87 00:06:52,538 --> 00:06:53,538 Acorde! 88 00:06:56,544 --> 00:06:57,914 Convidado de honra? 89 00:06:58,183 --> 00:06:59,908 O qu�? Acorde! 90 00:07:00,377 --> 00:07:03,046 Voc� est� tendo sonhos bobos novamente. 91 00:07:03,182 --> 00:07:05,847 N�o consigo controlar meus sonhos. 92 00:07:06,149 --> 00:07:07,358 Venha, venha, venha. 93 00:07:07,493 --> 00:07:10,429 O dia est� amanhecendo. 94 00:07:10,564 --> 00:07:14,490 Voc� pode dormir um pouco mais. 95 00:07:21,541 --> 00:07:25,175 Vamos l�! Hoje � dia de alimenta��o hoje. 96 00:07:25,310 --> 00:07:27,874 Hoje? � realmente hoje? 97 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 Voc� finalmente vai deix�-los se alimentar? 98 00:07:30,445 --> 00:07:32,077 Ah, finalmente! 99 00:07:33,009 --> 00:07:34,814 O que voc� acha? 100 00:07:35,116 --> 00:07:39,784 Sim, acho que voc� quer dizer os outros animais. 101 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 Voc� pode alimentar as galinhas. 102 00:07:42,456 --> 00:07:44,521 Ah, que bom. 103 00:07:44,656 --> 00:07:45,756 Galinhas. 104 00:07:45,891 --> 00:07:47,658 Venha agora. Comece a se mexer. 105 00:07:47,794 --> 00:07:49,626 O mestre acordar� cedo. 106 00:07:49,761 --> 00:07:51,300 Sim, Lao Ma. 107 00:07:51,435 --> 00:07:53,668 Seu dia chegar�, Ping. 108 00:07:53,804 --> 00:07:56,437 Quando eu estiver velho demais para cuidar deles. 109 00:07:56,573 --> 00:07:58,843 Mas voc� j� est� velho. 110 00:07:58,978 --> 00:08:00,175 Ping! 111 00:08:00,311 --> 00:08:01,843 Desculpe, Lao Ma. 112 00:08:21,459 --> 00:08:24,727 Bom dia, galinhas. 113 00:08:24,862 --> 00:08:26,567 Aguarde. 114 00:08:26,702 --> 00:08:29,669 Aqui vamos n�s. Um de cada vez. 115 00:08:31,076 --> 00:08:32,076 Ah! 116 00:08:32,737 --> 00:08:34,111 Galinhas. 117 00:08:38,352 --> 00:08:43,654 Cinco, seis, sete, oito, nove. 118 00:08:45,553 --> 00:08:46,789 10, 11, 12. 119 00:08:49,757 --> 00:08:51,926 Bom dia, Hua Hua. 120 00:08:54,964 --> 00:08:58,235 Veja o que eu trouxe para voc�. 121 00:08:58,804 --> 00:09:02,506 Tirou-o da cesta dos cesta dos convidados de honra. 122 00:09:02,642 --> 00:09:04,505 N�o, Hua Hua! 123 00:09:04,641 --> 00:09:05,902 Voc� n�o pode comer os ovos! 124 00:09:06,038 --> 00:09:07,038 Todos eles s�o para o Master. 125 00:09:10,783 --> 00:09:12,420 N�o seja tola, Hua Hua. 126 00:09:12,444 --> 00:09:14,610 Os convidados de honra nunca saem de seu pal�cio. 127 00:09:14,746 --> 00:09:17,880 Eles est�o apenas dizendo ao Mestre para se apressar com a comida. 128 00:09:19,623 --> 00:09:23,122 N�o, Hua Hua! Eu disse sem ovos. 129 00:09:23,987 --> 00:09:25,295 � melhor eu ir agora. 130 00:09:25,731 --> 00:09:27,989 Eu o verei amanh�. Seja um bom garoto. 131 00:09:33,835 --> 00:09:35,169 Vamos l�, pessoal. 132 00:09:35,305 --> 00:09:37,837 N�o quero usar essa roupa cerimonial roupa de cerim�nia o dia todo. 133 00:09:37,972 --> 00:09:40,211 - Onde est� a cesta? - M�e? Mam�e? 134 00:09:40,346 --> 00:09:41,939 O mestre j� est� do lado de fora! 135 00:09:42,075 --> 00:09:44,742 Eu sei, eu sei. Quantos ovos? 136 00:09:44,877 --> 00:09:47,485 - 12, m�e. - Perfeito. 137 00:09:47,621 --> 00:09:48,830 - Deixe-me ver. - Vamos l�, 138 00:09:48,854 --> 00:09:52,113 Sua velha! Onde est� a comida? Onde est� ela? Ei, ei? 139 00:09:52,248 --> 00:09:54,186 R�pido, me d� uma m�o! 140 00:09:56,125 --> 00:09:58,024 Como voc� pode deix�-lo te trate assim? 141 00:09:58,160 --> 00:10:02,464 Ele � o Mestre e n�s somos apenas servos. 142 00:10:02,599 --> 00:10:04,698 Isso n�o � justo. Por qu�? 143 00:10:04,833 --> 00:10:07,336 Ping! Essa boca. 144 00:10:07,472 --> 00:10:09,272 � isso que somos. 145 00:10:09,474 --> 00:10:11,874 Voc� n�o pode mudar o destino. 146 00:10:22,712 --> 00:10:24,979 N�o se esque�a de colocar a roupa suja. 147 00:10:25,114 --> 00:10:26,823 Sim, Lao Ma. 148 00:10:27,758 --> 00:10:30,695 Pode se apressar? 149 00:10:31,893 --> 00:10:34,160 Desculpe, mestre. 150 00:10:34,695 --> 00:10:35,695 Mais r�pido! 151 00:10:35,798 --> 00:10:37,299 N�o temos o dia todo. 152 00:10:37,434 --> 00:10:39,367 Sim, mestre. 153 00:10:40,103 --> 00:10:41,743 "Sim, mestre. Ah!" 154 00:10:41,833 --> 00:10:42,872 Apresse-se! 155 00:10:48,213 --> 00:10:49,674 E agora? 156 00:10:49,909 --> 00:10:51,812 Sinto muito, mestre. 157 00:10:52,114 --> 00:10:55,817 "Desculpe, mestre! Desculpe!" 158 00:10:55,953 --> 00:10:58,956 Lao, voc� pode se salvar voc� mesmo. Levante-se! 159 00:10:59,092 --> 00:11:00,092 M�e! 160 00:11:00,592 --> 00:11:01,792 Ah, se voc� n�o se levantar agora, 161 00:11:01,927 --> 00:11:05,491 Eu vou bater em voc� de volta aos seus ancestrais! 162 00:11:05,627 --> 00:11:06,627 Levante-se! 163 00:11:06,991 --> 00:11:07,861 N�o, mestre! 164 00:11:07,997 --> 00:11:10,693 - O qu�? - Por favor, n�o bata na mam�e. 165 00:11:10,862 --> 00:11:11,894 Por que n�o? 166 00:11:12,329 --> 00:11:14,170 Mestre, eu farei isso por ela. 167 00:11:14,305 --> 00:11:15,502 Ping, n�o! 168 00:11:15,638 --> 00:11:16,669 Voc�? 169 00:11:16,805 --> 00:11:18,538 Voc� carregar� a cesta? 170 00:11:18,673 --> 00:11:19,673 N�o! 171 00:11:19,779 --> 00:11:21,544 A �nica coisa que eu j� vi voc� carregar 172 00:11:21,679 --> 00:11:24,247 � uma doen�a com aquele rato imundo. 173 00:11:24,383 --> 00:11:26,542 N�o, Ping, n�o. 174 00:11:27,749 --> 00:11:29,053 Est� tudo bem, mam�e. 175 00:11:29,255 --> 00:11:30,451 Eu posso fazer isso. 176 00:11:30,619 --> 00:11:31,916 Muito bem. Muito bem. 177 00:11:32,051 --> 00:11:33,520 Algu�m quer fazer uma aposta? 178 00:11:37,922 --> 00:11:41,560 O chefe tem cinco moedas na garota rato que carrega a cesta. 179 00:11:41,695 --> 00:11:42,399 Quem est� participando? 180 00:11:42,534 --> 00:11:43,660 O qu�? Bando de covardes. 181 00:11:43,796 --> 00:11:44,796 Vamos l�! 182 00:11:49,132 --> 00:11:50,405 Muito bem, garota. 183 00:11:50,540 --> 00:11:53,276 Agora, certifique-se de que... 184 00:11:54,572 --> 00:11:57,239 voc� n�o o deixa cair. 185 00:11:57,374 --> 00:12:00,477 - Sim. - Sim, mestre. 186 00:12:01,454 --> 00:12:03,316 Agora vamos come�ar. 187 00:12:03,452 --> 00:12:08,123 Solte-o. Solte-a. Solte. Solte-o. 188 00:12:08,258 --> 00:12:09,796 Continue olhando para mim. Continue olhando para mim. 189 00:12:09,820 --> 00:12:12,993 Continue assim. Continue assim. L� vamos n�s. N�o pare. 190 00:12:21,134 --> 00:12:23,539 Eu ganhei! 191 00:12:23,675 --> 00:12:25,407 Todos de volta ao trabalho. 192 00:12:43,420 --> 00:12:46,156 Excelent�ssimos convidados de honra. 193 00:12:46,291 --> 00:12:48,832 Sua majestade, o imperador divino. 194 00:12:48,968 --> 00:12:51,298 Bl�, bl�, bl�, bl�, bl�, bl�, bl�, bl�. 195 00:12:51,433 --> 00:12:54,833 De acordo com o antigo tratado. 196 00:12:54,969 --> 00:12:56,432 V� em frente, jogue-o no ch�o. 197 00:12:59,403 --> 00:13:00,839 Ah! 198 00:13:00,975 --> 00:13:02,876 O que est� fazendo aqui? 199 00:13:03,011 --> 00:13:05,116 Ah, vamos l�. Largue a comida. 200 00:13:05,251 --> 00:13:06,647 N�o, espere! 201 00:13:08,915 --> 00:13:11,421 Hua Hua! N�o! 202 00:13:11,991 --> 00:13:15,022 Nem mesmo olhe para baixo a�, seu tolo. 203 00:13:15,158 --> 00:13:16,960 Voc� quer se juntar seu rato sujo? 204 00:13:17,095 --> 00:13:19,259 Se os convidados de honra sequer o virem, 205 00:13:19,394 --> 00:13:23,561 eles o comer�o no caf� da manh�. Est� ouvindo, garota? 206 00:13:26,204 --> 00:13:29,100 E isso � pelo dinheiro Acabei de perder com voc�! 207 00:13:29,235 --> 00:13:32,507 Que todos voc�s perderam! 208 00:13:36,241 --> 00:13:38,481 � isso mesmo! 209 00:13:38,850 --> 00:13:41,248 Quem � o vencedor? Quem � o vencedor? 210 00:13:43,252 --> 00:13:45,446 Bem, esse � outro dia de trabalho duro 211 00:13:45,582 --> 00:13:47,420 feito a servi�o de Sua Majestade. 212 00:13:47,555 --> 00:13:50,022 Vamos ver o que as galinhas t�m para o caf� da manh�, hein? 213 00:13:50,158 --> 00:13:52,422 O dobro ou nada, � papa. 214 00:13:52,558 --> 00:13:54,893 Voc� j� n�o perdeu dinheiro suficiente hoje? 215 00:13:55,029 --> 00:13:57,325 Oh, vamos l�, Mestre Lan. 216 00:13:57,861 --> 00:14:00,362 Voc� tem que me dar uma chance de recuper�-lo. 217 00:14:00,498 --> 00:14:02,665 N�o, voc� nunca vai aprender. 218 00:14:02,800 --> 00:14:04,672 Voc� j� me deve dois anos de sal�rio. 219 00:14:41,912 --> 00:14:45,246 Hua Hua? Voc� est� a�? 220 00:14:56,990 --> 00:14:58,688 Ow! 221 00:15:02,533 --> 00:15:03,693 Hua Hua! 222 00:15:04,327 --> 00:15:05,398 Voc� est� bem! 223 00:16:06,399 --> 00:16:07,526 N�o. 224 00:16:13,769 --> 00:16:15,669 Uh, hum... 225 00:16:16,004 --> 00:16:18,273 Muito obrigado. 226 00:16:19,472 --> 00:16:21,908 Eu j� o vi em meus sonhos? 227 00:16:32,955 --> 00:16:34,355 O que � isso? 228 00:17:06,419 --> 00:17:08,156 Perdoem-me, ilustres convidados. 229 00:17:08,292 --> 00:17:10,158 Eu n�o queria cair em seu pal�cio, 230 00:17:10,294 --> 00:17:12,359 mas eu tinha medo que voc� pudesse comer a Hua Hua. 231 00:17:14,694 --> 00:17:18,636 Ele � meu amigo. Ele � um �rf�o como eu. 232 00:17:18,938 --> 00:17:21,137 Bem, eu preciso cuidar dele. 233 00:17:21,273 --> 00:17:24,266 Oh, Lao Ma vai vai ficar t�o preocupado! 234 00:17:24,402 --> 00:17:25,538 Eu preciso ir! 235 00:17:32,544 --> 00:17:35,143 Obrigado, ilustres convidados. 236 00:17:40,559 --> 00:17:42,456 Uau! 237 00:17:55,039 --> 00:17:56,901 A prop�sito, meu nome � Ping! 238 00:17:57,037 --> 00:17:58,037 Tchau! 239 00:18:06,842 --> 00:18:08,878 Hmm? 240 00:18:12,558 --> 00:18:13,558 Hmm? 241 00:18:21,459 --> 00:18:24,201 Uau. Muito bonito. 242 00:18:27,100 --> 00:18:28,100 O qu�? 243 00:18:45,481 --> 00:18:46,481 Uau. 244 00:19:15,746 --> 00:19:17,920 Ele gosta de voc�. 245 00:19:18,056 --> 00:19:19,985 Ele n�o � lindo? 246 00:19:20,221 --> 00:19:21,323 Qual � o nome dele? 247 00:19:21,458 --> 00:19:25,053 Olhe para dentro de si mesmo, Ping. 248 00:19:25,598 --> 00:19:26,289 Kai. 249 00:19:26,424 --> 00:19:27,894 Seu nome � Kai. 250 00:19:28,630 --> 00:19:31,628 Significa a can��o da vit�ria 251 00:19:31,763 --> 00:19:34,002 porque ele trar� mudan�as. 252 00:19:34,138 --> 00:19:35,899 Ele deve trazer mudan�as. 253 00:19:37,302 --> 00:19:41,335 Kai est� pronto para eclodir, mas ele precisa vir para c�. 254 00:19:41,638 --> 00:19:45,950 Somente essas �guas podem dissolver a casca de um ovo de drag�o. 255 00:19:46,085 --> 00:19:48,783 E ele est� ficando sem tempo. 256 00:19:49,686 --> 00:19:52,755 Est�vamos esperando algum tempo por voc�. 257 00:19:52,891 --> 00:19:54,257 O que voc� quer dizer com isso? 258 00:19:54,426 --> 00:19:57,189 Foi por isso que trouxemos trouxemos voc� aqui. 259 00:19:57,325 --> 00:19:59,455 Mas o Mestre Lan me encontrou. 260 00:19:59,958 --> 00:20:03,795 Sim, e isso n�o foi n�o foi coincid�ncia. 261 00:20:04,969 --> 00:20:06,460 Espere! N�o v�! 262 00:20:06,595 --> 00:20:07,669 Espere! 263 00:20:08,639 --> 00:20:11,435 Ajude-nos, Ping, ajude-nos. 264 00:20:11,571 --> 00:20:13,735 Somente voc� pode nos ajudar. 265 00:20:13,870 --> 00:20:17,113 Eu? Mas eu sou apenas um servo. 266 00:20:17,248 --> 00:20:19,448 Voc� n�o � um servo, Ping. 267 00:20:42,204 --> 00:20:43,869 O que � isso? 268 00:20:44,305 --> 00:20:46,104 A Pedra do Drag�o. 269 00:20:46,707 --> 00:20:49,874 Um dos convidados de honra faleceu. convidados de honra faleceu. 270 00:20:51,541 --> 00:20:52,643 N�o, Ping! 271 00:20:52,778 --> 00:20:54,209 Ping, espere! Espere! Fique aqui! 272 00:20:54,345 --> 00:20:56,577 N�o v� at� l�! 273 00:20:56,712 --> 00:20:57,712 O que � isso? 274 00:21:04,997 --> 00:21:06,321 Corra! 275 00:21:06,457 --> 00:21:09,395 Temos que tirar o corpo de l� antes que ele perca sua qualidade! 276 00:21:09,531 --> 00:21:11,995 Voc�s est�o me fazendo perder dinheiro! 277 00:21:13,004 --> 00:21:14,068 R�pido, homens! 278 00:21:14,204 --> 00:21:15,705 Apresse-se! Apresse-se! 279 00:21:38,230 --> 00:21:41,398 Traga-me algo para cort�-lo. 280 00:21:42,364 --> 00:21:44,329 Comece a trabalhar com isso. 281 00:21:53,643 --> 00:21:55,676 N�o danifique as balan�as. 282 00:21:58,578 --> 00:22:01,275 N�o olhe. 283 00:22:05,487 --> 00:22:07,322 Ajude-nos, Ping. 284 00:22:07,457 --> 00:22:11,120 Ajude-nos. Somente voc� pode nos ajudar. 285 00:22:13,031 --> 00:22:14,728 N�o posso. 286 00:23:29,440 --> 00:23:31,339 Cuidado por onde anda, garota, 287 00:23:31,475 --> 00:23:34,170 se n�o quiser se machucar. 288 00:23:38,173 --> 00:23:40,710 Ping, onde voc� estava ontem � noite? 289 00:23:40,846 --> 00:23:43,111 - I... - N�o importa. 290 00:23:43,414 --> 00:23:46,420 Leve isso para o Grande Senhor na sala principal 291 00:23:46,555 --> 00:23:48,921 e n�o fa�a nenhuma besteira. 292 00:23:49,056 --> 00:23:53,662 Ele � de Chang'an, do Pal�cio Imperial. 293 00:23:54,297 --> 00:23:55,829 R�pido, r�pido! 294 00:23:57,335 --> 00:24:00,003 N�o, n�o! Tenha piedade! 295 00:24:00,139 --> 00:24:02,437 Sua excel�ncia, por favor! 296 00:24:02,640 --> 00:24:04,265 A culpa n�o � minha! Eu n�o o matei! 297 00:24:04,401 --> 00:24:05,786 Voc� precisa entender. � tudo ferro. 298 00:24:05,810 --> 00:24:07,381 - Isso os envenena, eu lhe pe�o! - Voc� a�. 299 00:24:07,405 --> 00:24:10,379 - Tenha piedade! - N�o deixe que esfrie. 300 00:24:10,514 --> 00:24:11,754 N�o vai ser f�cil 301 00:24:11,878 --> 00:24:13,810 para trazer o drag�o para dentro da gaiola. 302 00:24:13,945 --> 00:24:15,650 � muito arriscado, Mestre Diao. 303 00:24:15,786 --> 00:24:17,466 Precisamos limpar o gelo gelo e trazer a gaiola 304 00:24:17,553 --> 00:24:18,819 diante dos port�es internos. 305 00:24:18,954 --> 00:24:22,751 O ferro aqui bloqueia a magia do drag�o. 306 00:24:23,387 --> 00:24:25,920 Certamente seu homem pode lidar com Long Danzi 307 00:24:26,056 --> 00:24:27,828 em sua condi��o debilitada. 308 00:24:27,963 --> 00:24:30,833 Mat�-lo seria bastante f�cil, mas... 309 00:24:30,969 --> 00:24:34,196 para for��-lo a entrar naquela gaiola � outra quest�o completamente diferente. 310 00:24:34,332 --> 00:24:36,870 Long Danzi deve chegar vivo a Chang'an. 311 00:24:37,006 --> 00:24:40,070 Seu sangue deve estar fresco para o ritual. 312 00:24:40,205 --> 00:24:44,148 N�o podemos subestimar o drag�o. 313 00:24:44,450 --> 00:24:47,379 Bem, n�o fique fique a�, garota. 314 00:24:47,515 --> 00:24:48,948 Traga-o aqui. 315 00:24:50,381 --> 00:24:53,788 A vida do imperador est� em jogo. 316 00:24:53,923 --> 00:24:57,759 Receio que tenhamos de amanh�. 317 00:24:59,565 --> 00:25:03,160 Voc� n�o aprendeu a ter a ter bons modos, garota? 318 00:25:03,296 --> 00:25:07,131 Voc� n�o sabe como usar sua m�o direita? 319 00:25:08,031 --> 00:25:09,501 Ou � outra coisa? 320 00:25:12,471 --> 00:25:17,581 Talvez uma garota canhota em uma casa de drag�es. 321 00:25:18,548 --> 00:25:19,907 N�o pode ser uma coincid�ncia. 322 00:25:30,394 --> 00:25:32,992 O que... o que? 323 00:25:36,696 --> 00:25:38,232 Bem, bem, bem. 324 00:25:39,134 --> 00:25:41,501 Acho que podemos ter acabado de descoberto a solu��o 325 00:25:41,636 --> 00:25:43,630 para seu problema, capit�o. 326 00:26:11,595 --> 00:26:14,336 Este lugar foi projetado para manter os drag�es dentro, 327 00:26:14,471 --> 00:26:15,495 para n�o retir�-los. 328 00:26:15,631 --> 00:26:18,500 Meu caro capit�o, tanto quanto sei, 329 00:26:18,635 --> 00:26:21,938 n�o h� canhotos pessoas no imp�rio. 330 00:26:22,074 --> 00:26:25,877 Ent�o, essa corajosa garotinha aqui 331 00:26:26,012 --> 00:26:28,476 vai nos dar uma m�ozinha, n�o vai? 332 00:26:29,219 --> 00:26:30,621 S-senhor? 333 00:26:33,990 --> 00:26:36,984 Voc� convencer� Long Danzi a vir conosco 334 00:26:37,120 --> 00:26:38,853 para ajudar o imperador. 335 00:26:38,988 --> 00:26:40,693 Long Danzi? 336 00:26:41,196 --> 00:26:45,365 O mais forte e �ltimo de todos os drag�es imperiais. 337 00:26:46,168 --> 00:26:50,674 Ele tem um �ltimo servi�o para prestar � sua majestade. 338 00:26:51,710 --> 00:26:56,245 O imperador precisa precisa de seu sangue! 339 00:27:08,259 --> 00:27:09,690 Acalme-se. 340 00:27:09,992 --> 00:27:13,257 Foi apenas um experimento simples. 341 00:27:16,334 --> 00:27:17,866 Est� vendo, capit�o? 342 00:27:18,001 --> 00:27:22,067 Agora, tenho certeza de que Long Danzi ir� cooperar amanh�. 343 00:27:22,403 --> 00:27:26,536 Os drag�es s�o estranhamente apegados aos seus guardi�es. 344 00:27:26,671 --> 00:27:30,641 Ele n�o a deixar� morrer, mesmo mesmo que isso signifique sua pr�pria vida. 345 00:27:34,044 --> 00:27:35,653 Criatura tola. 346 00:28:05,947 --> 00:28:09,214 Oh, l� vem ele, garota. 347 00:28:09,948 --> 00:28:11,946 Que emocionante. 348 00:28:21,299 --> 00:28:26,927 Acho que nosso amigo precisa um pouco de incentivo. 349 00:28:30,171 --> 00:28:33,267 Muito bem. Muito bem. 350 00:28:33,402 --> 00:28:35,373 Acredito que temos sua aten��o. 351 00:28:35,508 --> 00:28:38,781 Oh, que doce. 352 00:28:38,917 --> 00:28:42,047 At� os vermes saem para proteg�-lo. 353 00:28:43,787 --> 00:28:47,254 Ningu�m quer ver voc� sofrer. 354 00:28:47,390 --> 00:28:48,250 N�o! 355 00:28:48,386 --> 00:28:50,926 Convidado de honra! 356 00:28:51,493 --> 00:28:52,493 Suba! 357 00:28:54,662 --> 00:28:55,994 N�o, n�o! 358 00:28:56,129 --> 00:28:57,994 Levante o port�o! 359 00:28:58,129 --> 00:28:59,833 N�o entre na gaiola! 360 00:28:59,968 --> 00:29:02,897 � isso a�. 361 00:29:03,033 --> 00:29:04,099 Ador�vel. 362 00:29:04,502 --> 00:29:07,209 Quase l�. 363 00:29:07,344 --> 00:29:08,545 Mais uma. 364 00:29:33,295 --> 00:29:34,497 Convidado de honra! 365 00:29:34,632 --> 00:29:36,735 - Tenho um tiro certeiro, senhor. - Aguarde. 366 00:29:57,922 --> 00:29:58,922 N�o. 367 00:30:03,967 --> 00:30:06,731 Vamos l�! 368 00:30:14,741 --> 00:30:16,242 Danzi! 369 00:30:30,791 --> 00:30:32,491 Correntes! Agora! 370 00:30:36,631 --> 00:30:37,631 O qu�? 371 00:30:56,746 --> 00:30:59,015 Como eles poderiam ter lhe deram tanto... 372 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 O que � isso? O que � isso? 373 00:31:03,087 --> 00:31:03,953 Ol�. 374 00:31:04,088 --> 00:31:05,555 Ei, espere! 375 00:31:05,990 --> 00:31:06,990 Pare! 376 00:31:07,256 --> 00:31:08,859 Pare! Venha aqui! 377 00:31:13,367 --> 00:31:16,405 Pegue-a! N�o a deixe deixe-a escapar! 378 00:31:17,807 --> 00:31:20,075 N�o a deixe ir embora! 379 00:31:21,039 --> 00:31:22,110 Venha c�! 380 00:31:24,177 --> 00:31:25,948 Mestre Diao, o senhor est� bem? 381 00:31:26,083 --> 00:31:27,714 N�o se preocupe comigo! V� atr�s dela! 382 00:31:27,849 --> 00:31:28,849 Sim, senhor. 383 00:31:38,629 --> 00:31:39,758 Pare de correr! 384 00:31:44,436 --> 00:31:46,068 Ow! 385 00:31:47,431 --> 00:31:51,231 Oh, que desperd�cio. 386 00:31:52,000 --> 00:31:55,771 Oh, eu teria adorado ter estudado voc�. 387 00:31:55,906 --> 00:32:00,316 Eu nunca vi tanto poder antes em um Guardi�o do Drag�o. 388 00:32:02,049 --> 00:32:04,883 Quem � voc� realmente? 389 00:32:05,586 --> 00:32:09,860 Oh, bem, acho que n�o importa mais. 390 00:32:12,961 --> 00:32:15,892 Oh, cuidado, garota. 391 00:32:16,361 --> 00:32:18,496 Essa � uma queda e tanto. 392 00:32:19,765 --> 00:32:22,934 N�o tenho certeza se a p�rola sobreviveria a isso. 393 00:32:25,310 --> 00:32:27,403 Voc� vai dificultar as coisas muito dif�ceis 394 00:32:27,538 --> 00:32:30,009 at� seu �ltimo suspiro, 395 00:32:30,145 --> 00:32:33,316 o que deve estar correto... 396 00:32:33,785 --> 00:32:34,785 Agora. 397 00:33:00,707 --> 00:33:05,939 N�o se aproxime mais ou eu deixo a garota cair. 398 00:33:07,512 --> 00:33:09,081 Fique para tr�s! 399 00:33:09,216 --> 00:33:11,613 Afaste-se, eu lhe digo! Fiquem! 400 00:33:11,882 --> 00:33:15,315 Isso n�o vai funcionar, n�o �? 401 00:33:16,151 --> 00:33:20,024 Vamos fazer um pequeno experimento em vez disso, certo? 402 00:33:20,160 --> 00:33:23,792 Qual deles voc� vai salvar? 403 00:34:50,053 --> 00:34:54,817 Tanto poder. Tanta vida. 404 00:34:55,919 --> 00:34:57,825 O que est� acontecendo? O que est� fazendo, capit�o? 405 00:34:57,961 --> 00:34:59,629 V� atr�s do drag�o. 406 00:34:59,765 --> 00:35:01,054 O drag�o se foi. 407 00:35:01,189 --> 00:35:03,632 Mas voc� encontrou algo muito maior. 408 00:35:03,768 --> 00:35:06,394 O qu�? Ah, isso? 409 00:35:07,467 --> 00:35:10,371 Essa � a P�rola da Longevidade. 410 00:35:11,173 --> 00:35:13,207 Por favor, Mestre Diao, 411 00:35:13,343 --> 00:35:15,840 Eu deveria carreg�-lo para guardar. 412 00:35:15,976 --> 00:35:20,414 O senhor � muito bem informado para algu�m t�o jovem, capit�o. 413 00:35:21,411 --> 00:35:22,617 Mestre Diao. 414 00:35:22,953 --> 00:35:24,983 � claro que sim. 415 00:35:25,786 --> 00:35:29,153 Devemos lev�-lo ao ao imperador imediatamente. 416 00:35:29,289 --> 00:35:30,827 Preparem os cavalos! 417 00:35:30,962 --> 00:35:32,859 Estamos indo para Chang'an. 418 00:36:25,844 --> 00:36:29,583 Ping, Ping, acorde. 419 00:36:31,383 --> 00:36:32,618 Ping. 420 00:36:33,725 --> 00:36:35,187 Lao Ma? 421 00:36:35,323 --> 00:36:37,287 Ping, voc� est� bem? 422 00:36:37,422 --> 00:36:38,624 Voc� consegue se mover? 423 00:36:40,093 --> 00:36:41,354 Sim. 424 00:36:41,757 --> 00:36:44,191 Espere, voc� pode falar? 425 00:36:44,627 --> 00:36:46,626 Mmm, n�o. 426 00:36:46,995 --> 00:36:49,504 Mas posso ouvi-lo em minha cabe�a. 427 00:36:49,639 --> 00:36:53,666 Somente porque voc� sabe como ouvir. 428 00:37:01,880 --> 00:37:04,711 Temos que voltar para a mam�e! 429 00:37:04,847 --> 00:37:06,613 Lao Ma ficar� bem. 430 00:37:06,816 --> 00:37:09,085 Mas, mas eu preciso voltar. 431 00:37:09,388 --> 00:37:10,660 Sou um servo. 432 00:37:10,795 --> 00:37:12,362 Esse � o meu destino. 433 00:37:12,597 --> 00:37:15,865 Este � um novo come�o para sua vida, Ping. 434 00:37:16,000 --> 00:37:17,861 Agora voc� est� livre. 435 00:37:18,662 --> 00:37:21,870 Certo, ent�o se eu estiver livre, 436 00:37:22,006 --> 00:37:23,236 Posso fazer o que quiser 437 00:37:23,372 --> 00:37:25,601 e quero voltar para a mam�e. 438 00:37:25,736 --> 00:37:27,170 E quanto ao Kai? 439 00:37:27,305 --> 00:37:28,305 Mas... 440 00:37:28,379 --> 00:37:29,485 Kai precisa de voc�, Ping. 441 00:37:29,509 --> 00:37:33,046 Por que eu? Voc� � um grande drag�o. 442 00:37:33,182 --> 00:37:34,816 Voc� pode fazer isso sozinho. 443 00:37:35,051 --> 00:37:36,615 Voc� n�o precisa de mim! 444 00:37:36,750 --> 00:37:39,951 Sou fraco e Lu Yu confiou em voc�. 445 00:37:40,320 --> 00:37:42,182 Mas ela est� morta! 446 00:37:59,872 --> 00:38:02,543 Eles est�o levando Kai para Chang'an. 447 00:38:02,678 --> 00:38:05,612 � uma longa caminhada. Temos que nos apressar. 448 00:38:16,722 --> 00:38:19,921 Isso � injusto. 449 00:38:20,323 --> 00:38:24,158 N�o sou mais um servo, mas n�o sou livre. 450 00:38:26,168 --> 00:38:27,168 Ele � mau. 451 00:38:28,036 --> 00:38:30,665 Talvez, se eu soubesse disso, eu n�o o teria ajudado. 452 00:38:30,801 --> 00:38:32,072 E essa linha azul. 453 00:38:32,207 --> 00:38:33,239 O que � isso? 454 00:38:33,375 --> 00:38:34,943 Esse � o seu qi. 455 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 Hmm? Voc� est� na minha cabe�a? 456 00:38:38,183 --> 00:38:39,915 Voc� pensa muito alto. 457 00:38:40,051 --> 00:38:41,709 N�o, n�o tenho. 458 00:38:41,845 --> 00:38:44,518 Ok, ent�o voc� est� ouvindo. 459 00:38:44,653 --> 00:38:47,918 O que � esse tal de qi? Por que eu o tenho? 460 00:38:48,053 --> 00:38:50,826 O que isso tem a ver com Kai ou com os drag�es? 461 00:38:50,961 --> 00:38:51,820 Quem � voc�? 462 00:38:51,955 --> 00:38:53,721 O que voc� tem a ver comigo? 463 00:38:53,857 --> 00:38:54,857 Quem me deu essa coisa? 464 00:38:54,956 --> 00:38:56,530 E de onde eu venho? 465 00:38:56,666 --> 00:38:59,397 N�o pergunte o que est� por tr�s, 466 00:38:59,533 --> 00:39:01,499 mas o que o espera. 467 00:39:01,634 --> 00:39:04,335 Bem, Chang'an est� esperando por voc�. 468 00:39:04,471 --> 00:39:06,272 Agora responda �s minhas perguntas. 469 00:39:06,408 --> 00:39:07,834 Um de cada vez. 470 00:39:07,969 --> 00:39:10,371 Est� bem. A coisa azul. 471 00:39:11,174 --> 00:39:13,141 Qi � uma energia espiritual 472 00:39:13,276 --> 00:39:14,977 que existe em todos os seres vivos 473 00:39:15,113 --> 00:39:17,553 e une todas as criaturas. 474 00:39:17,689 --> 00:39:21,985 Somente alguns humanos escolhidos s�o capazes de domin�-lo. 475 00:39:22,653 --> 00:39:25,153 Ent�o, fui escolhido? 476 00:39:26,054 --> 00:39:27,695 Sim, voc� est�. 477 00:39:27,830 --> 00:39:31,326 Mas primeiro voc� deve aprender a us�-lo. 478 00:39:31,628 --> 00:39:32,432 � dif�cil? 479 00:39:32,567 --> 00:39:33,996 Devo aprender alguns movimentos legais? 480 00:39:34,131 --> 00:39:37,640 Quanto tempo levar� para para que eu possa control�-lo? 481 00:39:55,589 --> 00:39:59,924 J� estamos quase l�? 482 00:40:03,131 --> 00:40:05,298 Uau! 483 00:40:05,533 --> 00:40:07,333 Mas essa � a estrada para Chang'an. 484 00:40:07,468 --> 00:40:08,700 � para l� que Kai est� indo! 485 00:40:08,836 --> 00:40:10,700 �s vezes, a estrada mais larga 486 00:40:10,836 --> 00:40:12,569 torna a viagem mais longa. 487 00:40:12,705 --> 00:40:15,040 N�o, de novo n�o. 488 00:40:15,676 --> 00:40:18,141 Eu conhe�o um atalho. 489 00:40:18,677 --> 00:40:21,308 S�rio? 490 00:40:31,557 --> 00:40:33,386 Hyah! Hyah! 491 00:40:35,099 --> 00:40:36,832 Espere, espere! 492 00:40:42,635 --> 00:40:44,936 Esse � seu atalho? 493 00:40:50,138 --> 00:40:53,307 Certo, Ping, n�o olhe para baixo. 494 00:40:55,681 --> 00:40:57,810 Um passo de cada vez. 495 00:41:01,454 --> 00:41:02,816 Lento. F�cil. 496 00:41:04,259 --> 00:41:05,286 F�cil. 497 00:41:08,632 --> 00:41:10,163 N�o pare. V� em frente. 498 00:41:11,597 --> 00:41:13,403 Voc� est� louco? 499 00:41:13,538 --> 00:41:14,941 Bem, essa ponte j� esteve aqui 500 00:41:14,965 --> 00:41:16,266 por muitos e muitos anos. 501 00:41:16,402 --> 00:41:19,338 Ele n�o vai entrar em colapso depois de todo esse tempo. 502 00:41:19,474 --> 00:41:22,242 Pare! Pare agora mesmo! 503 00:41:22,378 --> 00:41:24,481 J� estou farto disso! 504 00:41:24,616 --> 00:41:26,582 - Voc� me fez deixar a Ma. - Ping. 505 00:41:26,717 --> 00:41:29,878 Voc� me pediu para ajudar o Kai mas n�o me disse como. 506 00:41:30,014 --> 00:41:31,851 Voc� n�o responde �s minhas perguntas. 507 00:41:31,986 --> 00:41:34,016 Voc� n�o vai me contar nada sobre meu passado. 508 00:41:34,151 --> 00:41:35,421 - Ping! - Se isso for 509 00:41:35,557 --> 00:41:36,653 como � ser livre 510 00:41:36,789 --> 00:41:38,588 Eu n�o quero nada disso. 511 00:41:38,723 --> 00:41:40,029 Eu vou voltar! 512 00:41:40,164 --> 00:41:41,660 Saia do meu caminho! 513 00:41:41,863 --> 00:41:44,296 Ping! 514 00:41:50,467 --> 00:41:52,118 Suba, Ping! 515 00:41:52,142 --> 00:41:53,242 Suba! 516 00:41:53,377 --> 00:41:56,211 Danzi, fa�a alguma coisa. Por favor! 517 00:41:56,680 --> 00:41:58,942 - Acalme-se, Ping. - Agora? 518 00:41:59,078 --> 00:42:01,446 Voc� acha que agora � o hora de se acalmar? 519 00:42:01,581 --> 00:42:02,942 Foco. 520 00:42:11,286 --> 00:42:13,486 O qu�? 521 00:42:27,204 --> 00:42:29,836 - Eu fiz isso? - Voc� fez. 522 00:42:33,248 --> 00:42:34,248 Y... 523 00:42:35,448 --> 00:42:36,448 O senhor... 524 00:42:36,911 --> 00:42:37,716 Voc� sabia. 525 00:42:37,851 --> 00:42:40,319 Voc� �... 526 00:42:40,722 --> 00:42:42,283 Como voc� pode ser t�o... 527 00:42:42,419 --> 00:42:45,958 - Drag�o? - Isso � inaceit�vel! 528 00:43:02,174 --> 00:43:04,410 O que est� fazendo? 529 00:43:04,546 --> 00:43:05,873 Lao Ma costumava me ensinar. 530 00:43:07,781 --> 00:43:09,946 E voc� prestou muita aten��o? 531 00:43:10,081 --> 00:43:11,615 - Mais ou menos. - Ooh! 532 00:43:11,751 --> 00:43:13,983 Ent�o voc� me falou sobre o qi, 533 00:43:14,219 --> 00:43:16,449 mas e quanto �s minhas outras perguntas? 534 00:43:16,585 --> 00:43:17,905 Bem, h� perguntas 535 00:43:17,990 --> 00:43:19,652 que n�o devem ser respondidas 536 00:43:19,787 --> 00:43:22,122 porque as respostas precisam ser encontradas. 537 00:43:22,257 --> 00:43:24,961 Ent�o voc� n�o est� me respondendo? 538 00:43:25,130 --> 00:43:26,798 - Ooh! Ah! - Oops. 539 00:43:26,934 --> 00:43:29,205 Voc� j� est� quase terminando? 540 00:43:29,340 --> 00:43:30,996 Estou apenas come�ando. 541 00:44:41,141 --> 00:44:44,241 Capit�o Kwan e Conselheiro Diao. 542 00:44:45,009 --> 00:44:46,582 Vossa Majestade. 543 00:44:46,718 --> 00:44:48,580 - Oh, Vossa Majestade. - Vossa Majestade. 544 00:44:57,461 --> 00:45:00,459 Pai, pai, olhe! 545 00:45:00,828 --> 00:45:03,524 � a P�rola da Longevidade! 546 00:45:20,180 --> 00:45:23,218 Ping, voc� est� bem? 547 00:45:23,587 --> 00:45:26,146 H� algo errado com Kai. 548 00:45:26,282 --> 00:45:28,450 Segure firme! 549 00:45:29,818 --> 00:45:33,253 Voc� tem sido de grande servi�o, Mestre Diao. 550 00:45:33,388 --> 00:45:35,995 Voc� ser� amplamente recompensado. 551 00:45:36,130 --> 00:45:39,895 Minha recompensa � servir, Vossa Majestade. 552 00:45:40,298 --> 00:45:42,869 De fato, h� um servi�o adicional 553 00:45:43,005 --> 00:45:46,839 Posso ter permiss�o para prestar, Vossa Majestade. 554 00:45:47,241 --> 00:45:50,441 Os pergaminhos antigos falam dos segredos 555 00:45:50,577 --> 00:45:55,081 da imortalidade que est� escondida na P�rola da Longevidade. 556 00:45:55,217 --> 00:45:59,250 Se Vossa Majestade permitir que eu fa�a... 557 00:46:01,054 --> 00:46:03,749 O que voc� acha sobre isso, filho? 558 00:46:03,885 --> 00:46:06,327 Voc� gostaria de se debru�ar sobre os pergaminhos antigos tamb�m, 559 00:46:06,463 --> 00:46:07,287 Voc� n�o faria isso? 560 00:46:07,422 --> 00:46:08,897 O pergaminho dizia que a imortalidade 561 00:46:09,032 --> 00:46:12,132 � a recompensa dos deuses por uma vida virtuosa, 562 00:46:12,267 --> 00:46:15,935 mas busc�-la para si mesmo � desafiar os deuses. 563 00:46:16,071 --> 00:46:18,704 Ent�o, a� est� Mestre Diao. 564 00:46:18,973 --> 00:46:21,536 N�o devemos irritar os deuses. 565 00:46:21,672 --> 00:46:26,046 Por favor, perdoe minha tolice, Vossa Majestade. 566 00:46:27,011 --> 00:46:28,044 Eu s� queria que... 567 00:46:28,179 --> 00:46:30,578 Mestre Diao, voc� parece cansado, 568 00:46:31,214 --> 00:46:32,815 Voc� merece descansar um pouco. 569 00:46:32,951 --> 00:46:34,252 Escreva algumas poesias 570 00:46:34,387 --> 00:46:39,092 ou volte para seus pequenos insetos e borboletas. 571 00:46:40,927 --> 00:46:43,129 Obrigado, Vossa Majestade. 572 00:46:44,302 --> 00:46:45,302 Obrigado. 573 00:46:47,472 --> 00:46:50,603 Poesia, borboletas. 574 00:46:50,739 --> 00:46:52,937 Com certeza, Vossa Majestade. 575 00:46:53,373 --> 00:46:56,736 Sempre a seu a seu servi�o, Vossa Majestade. 576 00:46:57,605 --> 00:47:01,279 Oh! N�o aguento mais isso. 577 00:47:03,721 --> 00:47:05,511 Em breve mostrarei a Vossa Majestade 578 00:47:05,646 --> 00:47:09,089 a verdadeira face de um deus entre os homens. 579 00:47:10,126 --> 00:47:13,087 Ah, sim, Vossa Majestade. 580 00:47:13,222 --> 00:47:15,161 Em breve voc� pagar�. 581 00:47:17,533 --> 00:47:19,693 Em breve. 582 00:47:57,733 --> 00:48:00,976 Wang Chao! Onde voc� est�? 583 00:48:01,479 --> 00:48:02,509 Onde voc� est�? 584 00:48:03,537 --> 00:48:06,247 Oh, bem-vindo de volta, Mestre! 585 00:48:06,383 --> 00:48:08,314 I... Uau! 586 00:48:08,583 --> 00:48:12,585 Espero que voc� tenha feito uma boa viagem! 587 00:48:12,721 --> 00:48:14,479 Uau! Ow! Ooh! 588 00:48:14,882 --> 00:48:17,458 N�o como a que acabei de ter. 589 00:48:17,593 --> 00:48:18,627 Algum atraso? 590 00:48:18,996 --> 00:48:21,363 Como estava o clima? 591 00:48:21,498 --> 00:48:24,191 Est� pronto? 592 00:48:24,327 --> 00:48:27,035 Sim, est� pronto, mestre. 593 00:48:32,339 --> 00:48:35,103 Mas tem certeza de que de que isso � sensato, mestre? 594 00:48:35,338 --> 00:48:37,936 Como ousa me questionar? 595 00:48:38,072 --> 00:48:40,912 Se n�o fosse por mim, voc� estaria na cadeia ou morto! 596 00:48:41,047 --> 00:48:42,641 Ou uma mistura de ambos. 597 00:48:43,044 --> 00:48:46,482 Desculpe-me! Sim, sim. Bom ponto. Sim, est� pronto. 598 00:48:46,617 --> 00:48:48,621 E isso � s�bio e bom. 599 00:48:48,756 --> 00:48:50,290 Ah, finalmente. 600 00:48:50,959 --> 00:48:53,624 Finalmente, minha hora se aproxima. 601 00:48:54,327 --> 00:48:58,561 Em breve me juntarei aos deuses! 602 00:48:59,969 --> 00:49:01,898 S� preciso obter a p�rola. 603 00:49:02,033 --> 00:49:02,870 A p�rola? 604 00:49:03,005 --> 00:49:04,671 Uh... 605 00:49:04,807 --> 00:49:08,072 Oh! N�o. Oh, eu sei. 606 00:49:08,207 --> 00:49:10,875 Sim, sim, sim, sim! 607 00:49:12,315 --> 00:49:14,879 Vou envenenar a �gua do pal�cio! 608 00:49:15,848 --> 00:49:16,848 Ah, n�o. 609 00:49:17,853 --> 00:49:19,081 N�o, isso n�o vai funcionar. 610 00:49:20,725 --> 00:49:22,486 Estamos aqui, Ping. 611 00:49:22,621 --> 00:49:25,154 Chang'an fica bem sobre essa colina. 612 00:49:25,289 --> 00:49:27,487 Oh, ha ha! Eu sei. 613 00:49:27,622 --> 00:49:29,228 Vou criar uma aranha-macaco 614 00:49:29,364 --> 00:49:33,161 e trein�-lo para roubar a p�rola, que... 615 00:49:35,366 --> 00:49:37,101 N�o, isso vai demorar muito! 616 00:49:37,236 --> 00:49:38,903 N�o tenho tempo para isso. 617 00:49:39,039 --> 00:49:40,669 Como posso obter o... 618 00:49:42,645 --> 00:49:44,446 Wang Chao! 619 00:49:44,581 --> 00:49:46,477 Sim, mestre? 620 00:49:46,613 --> 00:49:49,408 H� algo que voc� gostaria de me dizer? 621 00:49:49,544 --> 00:49:51,281 N�o, nada. 622 00:49:51,416 --> 00:49:52,565 N�o consigo... n�o consigo pensar em nada. 623 00:49:52,589 --> 00:49:55,321 S�rio? 624 00:49:57,157 --> 00:49:59,493 Estou ouvindo-os novamente. 625 00:49:59,728 --> 00:50:00,887 Hmm. 626 00:50:02,865 --> 00:50:04,660 Bem, meu velho amigo. 627 00:50:05,795 --> 00:50:08,732 � isso que voc� vai fazer. 628 00:50:09,368 --> 00:50:12,034 L� est�, Chang'an. 629 00:50:12,569 --> 00:50:15,371 Ele � extremamente bem guardado. 630 00:50:15,507 --> 00:50:17,805 - Precisamos de um plano. - Sim. 631 00:50:17,940 --> 00:50:20,573 Voc� deve sempre olhar antes de dar um salto. 632 00:50:20,709 --> 00:50:22,784 - Mas... - Espere um pouco! 633 00:50:22,919 --> 00:50:24,916 Obrigado por... uau! 634 00:50:46,073 --> 00:50:48,009 Voc� deveria... 635 00:50:48,144 --> 00:50:50,603 diga alguma coisa! 636 00:50:50,738 --> 00:50:52,980 Voc� deve estar sempre alerta, Ping. 637 00:50:53,116 --> 00:50:57,119 Oh! Pare de ser t�o drag�o. 638 00:50:58,317 --> 00:51:00,285 N�o estou rindo disso. 639 00:51:00,421 --> 00:51:02,517 Voc� est� sempre fazendo o que voc� quiser. 640 00:51:02,653 --> 00:51:05,186 �timo, �timo. 641 00:51:05,321 --> 00:51:06,627 Agora estou encharcado. 642 00:51:09,600 --> 00:51:11,731 Muito bom. Muito bom. 643 00:51:11,866 --> 00:51:12,866 Obrigado. 644 00:51:13,203 --> 00:51:15,230 De nada. 645 00:51:15,366 --> 00:51:17,231 Danzi! 646 00:51:20,540 --> 00:51:23,370 N�o consigo mais suportar isso. 647 00:51:25,343 --> 00:51:27,039 Que lugar � esse? 648 00:51:27,174 --> 00:51:30,149 Wu Ching. Um lugar muito antigo. 649 00:51:30,284 --> 00:51:31,945 Ele guarda as lembran�as de uma guerra 650 00:51:32,081 --> 00:51:35,448 que aconteceu h� h� muito, muito tempo. 651 00:51:38,586 --> 00:51:39,689 Uma guerra? 652 00:51:40,092 --> 00:51:41,092 S�rio? 653 00:51:42,623 --> 00:51:44,025 Quem s�o eles? 654 00:51:44,327 --> 00:51:47,529 Bem, os humanos os chamavam de de Necromantes. 655 00:51:47,664 --> 00:51:49,667 Eles causaram grande sofrimento 656 00:51:49,803 --> 00:51:52,838 e foi preciso muito sofrimento para derrot�-los. 657 00:51:52,973 --> 00:51:54,875 E este � voc�? 658 00:51:55,011 --> 00:51:56,503 Ele era nosso rei. 659 00:51:56,639 --> 00:51:58,074 Ele foi mortalmente ferido. 660 00:51:58,209 --> 00:52:02,543 Mas n�s o levamos para o outro lado do oceano at� as �guas da vida. 661 00:52:02,679 --> 00:52:05,520 Eles podem curar todas as feridas. 662 00:52:05,956 --> 00:52:07,246 Foi durante essa guerra 663 00:52:07,382 --> 00:52:11,620 que humanos e drag�es lutaram lado a lado pela primeira vez. 664 00:52:11,756 --> 00:52:15,725 Mas ent�o por que eles colocaram voc�s em gaiolas? 665 00:52:29,208 --> 00:52:30,770 O que �? O que � isso? 666 00:52:31,372 --> 00:52:33,910 A entrada para Wu Ching est� selada. 667 00:52:34,046 --> 00:52:37,450 Seus t�neis s�o profundos sob o pal�cio imperial. 668 00:52:37,585 --> 00:52:38,914 Ter�amos que quebrar o selo... 669 00:52:39,049 --> 00:52:41,855 N�o, n�o, n�o! Espere, espere, espere, espere, espere, espere, espere! 670 00:52:41,991 --> 00:52:43,588 Ping, fique atr�s de mim. 671 00:52:44,657 --> 00:52:47,988 Long Danzi, voc� N�o est� me reconhecendo? 672 00:52:48,123 --> 00:52:50,791 - O qu�? - O Guardi�o Drag�o de Lu Yu 673 00:52:50,927 --> 00:52:52,459 desde o passado. 674 00:52:52,594 --> 00:52:53,994 Um Guardi�o do Drag�o. 675 00:52:54,828 --> 00:52:56,528 Wang Chao? 676 00:52:59,239 --> 00:53:01,408 Ah, voc� deve ser o Ping. 677 00:53:02,511 --> 00:53:05,043 Voc� n�o pode atravessar o selo Selo Imperial, Danzi. 678 00:53:05,179 --> 00:53:06,882 � muito perigoso. 679 00:53:07,017 --> 00:53:09,747 Um drag�o cheio de qi no Wu Ching? 680 00:53:09,882 --> 00:53:12,483 Quero dizer, n�o consigo nem come�ar pensar no que vai acontecer. 681 00:53:12,619 --> 00:53:15,587 E isso � proibido. 682 00:53:15,722 --> 00:53:19,258 Oh, o velho Wang conhece uma maneira de entrar l�. 683 00:53:19,393 --> 00:53:21,496 - Ha ha! - Ah. 684 00:53:35,043 --> 00:53:37,111 Pronto! 685 00:53:37,547 --> 00:53:41,648 Somente para pessoas pequenas pessoas. Somente para Wang. 686 00:53:42,084 --> 00:53:44,748 Talvez uma garotinha. 687 00:53:46,583 --> 00:53:48,453 Oh! Oh, olhe para isso! 688 00:53:48,589 --> 00:53:50,755 Ah! A sorte nos favorece. 689 00:53:50,891 --> 00:53:52,961 Ela n�o pode ir sozinha para o pal�cio. 690 00:53:53,097 --> 00:53:54,787 Ela � apenas uma garotinha. 691 00:53:54,922 --> 00:53:56,792 N�o sou apenas uma garotinha. 692 00:53:56,927 --> 00:54:00,469 Voc� deve confiar em Lu Yu. Ela escolheu Ping. 693 00:54:03,637 --> 00:54:06,264 Ele n�o hesitar� em em nos atacar. 694 00:54:07,201 --> 00:54:11,104 Eles s�o animais muito perigosos. 695 00:54:12,047 --> 00:54:13,244 Pai, 696 00:54:13,380 --> 00:54:15,583 a p�rola est� perdendo a cor. 697 00:54:16,219 --> 00:54:18,010 Quanto tempo ele vai durar? 698 00:54:18,146 --> 00:54:21,521 At� que n�o tenha mais utilidade para mim. 699 00:54:24,323 --> 00:54:25,585 Vossa Majestade. 700 00:54:35,367 --> 00:54:36,895 Pronto! 701 00:54:37,031 --> 00:54:40,100 Wu Ching, a cidade esquecida. 702 00:54:44,106 --> 00:54:48,074 Mmm. O que voc� fez antes com aquela pedra, 703 00:54:48,210 --> 00:54:52,084 com suas m�os, com seu rosto t�o concentrado. 704 00:54:52,219 --> 00:54:54,183 Foi incr�vel! 705 00:54:54,886 --> 00:54:58,118 Sim, foi, n�o foi? 706 00:54:59,228 --> 00:55:03,189 Mas n�o consigo controlar meu qi. 707 00:55:03,658 --> 00:55:06,128 Talvez voc�... 708 00:55:06,964 --> 00:55:10,497 Talvez eu possa lhe ensinar um truque ou dois? 709 00:55:10,632 --> 00:55:11,632 Voc� faria isso? 710 00:55:11,666 --> 00:55:13,700 Hmm, sim. 711 00:55:14,202 --> 00:55:16,970 Mas isso vai ser muito perigoso. 712 00:55:17,106 --> 00:55:19,876 Essa cidade � muito sens�vel ao qi. 713 00:55:20,178 --> 00:55:24,085 E podemos despertar esp�ritos antigos se muito for liberado. 714 00:55:24,220 --> 00:55:27,021 Vamos ver se voc� pode convidar 715 00:55:27,390 --> 00:55:30,155 esses vaga-lumes nesta cesta. 716 00:55:30,291 --> 00:55:31,159 Comece com essa. 717 00:55:31,294 --> 00:55:32,885 Isso vai ser muito divertido. 718 00:55:33,020 --> 00:55:36,794 Mas... mas como fa�o para us�-lo? 719 00:55:38,167 --> 00:55:40,726 N�o tente usar seu qi. 720 00:55:40,862 --> 00:55:43,337 Deixe-o fluir atrav�s de voc�. 721 00:55:43,473 --> 00:55:46,670 O qi � o vento. Voc� � a vela. 722 00:55:46,806 --> 00:55:49,043 Muito pouco qi e o navio n�o se mover�. 723 00:55:49,179 --> 00:55:51,303 Em excesso, ele afundar�. 724 00:55:52,380 --> 00:55:54,474 Eu poderia mover essa pedra. 725 00:55:54,610 --> 00:55:58,517 N�o porque eu seja poderoso, mas porque fui capaz de sentir isso. 726 00:55:58,653 --> 00:56:01,949 Ent�o, como devo me sentir sobre os vaga-lumes? 727 00:56:02,085 --> 00:56:04,249 Voc� deve, voc� precisa. 728 00:56:04,384 --> 00:56:06,520 Voc� deve sentir tudo ao seu redor. 729 00:56:08,098 --> 00:56:09,226 Obrigado, Wang Chao. 730 00:56:09,361 --> 00:56:10,562 Obrigado. 731 00:56:10,997 --> 00:56:13,368 � uma pena que n�o tenhamos ter encontrado voc� antes, sabe? 732 00:56:13,503 --> 00:56:14,926 Porque voc� � um um �timo professor. 733 00:56:15,062 --> 00:56:16,229 Temos sorte de ter voc� 734 00:56:16,364 --> 00:56:19,236 e tenho certeza de que tudo ficar� bem. 735 00:56:19,371 --> 00:56:20,371 Ping, eu... 736 00:56:25,577 --> 00:56:28,281 Respire, Ping. 737 00:56:28,416 --> 00:56:30,818 Encha seus pulm�es de compaix�o. 738 00:56:30,953 --> 00:56:32,421 E a�? Hmm? 739 00:56:32,556 --> 00:56:35,921 Isso permitir� que voc� sentir o vaga-lume. 740 00:56:36,057 --> 00:56:37,855 Hmm. 741 00:56:37,990 --> 00:56:42,288 Pronto, muito bem. Sim. 742 00:56:43,164 --> 00:56:44,290 Cuidado! 743 00:56:47,928 --> 00:56:49,002 O que � isso? 744 00:56:49,137 --> 00:56:50,568 Ah, esses... 745 00:56:50,703 --> 00:56:52,667 esses... esses s�o os Necromantes. 746 00:56:52,802 --> 00:56:54,839 Shh, n�o os acorde! 747 00:56:55,507 --> 00:56:57,076 Eles est�o mortos? 748 00:56:57,245 --> 00:56:58,577 Morto, dormindo. 749 00:56:58,712 --> 00:57:01,115 N�o importa. Sempre � perigoso. 750 00:57:01,251 --> 00:57:03,618 Temos que nos apressar! Vamos l�. 751 00:57:04,721 --> 00:57:08,985 Precisamos estar em posi��o antes que Danzi chegue. 752 00:57:10,791 --> 00:57:13,190 Vamos tentar encher uma cesta no caminho. 753 00:57:13,325 --> 00:57:14,628 Uau! 754 00:57:15,197 --> 00:57:16,663 Calma, calma. 755 00:57:18,832 --> 00:57:21,703 Se eu aprender a controlar o qi, 756 00:57:22,305 --> 00:57:24,933 isso significa que sou um Guardi�o do Drag�o! 757 00:57:25,069 --> 00:57:29,270 Ah, t�o jovem. 758 00:57:29,839 --> 00:57:31,540 Sim, Guardi�o do Drag�o. Muito bom. 759 00:57:52,303 --> 00:57:54,328 Ataque do drag�o! Ataque do drag�o! 760 00:57:54,464 --> 00:57:57,264 - Ataque do drag�o! - Ataque do drag�o! 761 00:57:57,399 --> 00:57:59,739 Ataque do drag�o! 762 00:58:08,108 --> 00:58:10,486 Espere at� que ele esteja ao alcance! 763 00:58:12,418 --> 00:58:13,919 Prepare-se! 764 00:58:32,836 --> 00:58:33,940 Aguarde! 765 00:58:34,076 --> 00:58:35,076 Agora! 766 00:58:40,782 --> 00:58:43,446 - Lembra-se do plano? - Sim, professor. 767 00:58:43,581 --> 00:58:44,810 Tenha cuidado. 768 00:59:08,404 --> 00:59:11,805 N�o est� certo. N�o, n�o est�. 769 00:59:11,941 --> 00:59:13,882 Um tem princ�pios. 770 00:59:14,618 --> 00:59:16,583 Mas voc� n�o tem uma escolha, Velho Wang. 771 00:59:16,719 --> 00:59:19,511 Agora n�o. Mestre Diao, ele o salvou. 772 00:59:19,646 --> 00:59:23,316 E ele pode transform�-lo em uma centopeia sem pernas. 773 00:59:23,451 --> 00:59:26,694 Danzi, Danzi, vai parar 774 01:00:05,702 --> 01:00:07,493 Quero ficar com meu pai! 775 01:00:07,628 --> 01:00:10,663 N�o � seguro, Vossa Alteza. 776 01:00:10,799 --> 01:00:13,870 Voc� servir� melhor � sua majestade seguindo suas ordens. 777 01:00:14,005 --> 01:00:16,203 Mas eu sempre obede�o a suas ordens, 778 01:00:16,339 --> 01:00:18,378 mas ele nunca deixa eu fa�a nada! 779 01:00:18,513 --> 01:00:20,605 Isso n�o � justo! Por qu�? 780 01:00:20,740 --> 01:00:23,878 Eu tenho que obedecer a tudo e eu sou o pr�ncipe. 781 01:00:24,014 --> 01:00:26,380 Onde est� a vantagem disso? 782 01:00:30,452 --> 01:00:33,157 Vossa Majestade! Vossa Majestade! 783 01:00:33,292 --> 01:00:37,195 O drag�o est� atravessando. Ele est� se aproximando. 784 01:00:37,330 --> 01:00:41,166 Vossa Majestade, precisamos lev�-lo para um local mais seguro. 785 01:00:41,302 --> 01:00:45,771 O trono imperial n�o � � seguro para o filho do c�u? 786 01:00:45,907 --> 01:00:49,000 V� at� l� e Detenha o drag�o. 787 01:00:49,135 --> 01:00:50,470 Fa�a o que eu mandar. 788 01:00:54,575 --> 01:00:57,043 , guarde sua majestade. 789 01:00:57,179 --> 01:00:59,078 O restante, venha comigo. 790 01:01:24,778 --> 01:01:26,774 Pare em nome do Imperador. 791 01:01:26,909 --> 01:01:28,044 Quem � voc�? 792 01:01:28,180 --> 01:01:30,276 Eu n�o queria incomod�-lo, senhor, 793 01:01:30,411 --> 01:01:32,648 mas eu s� estou aqui para pegar o ovo. 794 01:01:32,784 --> 01:01:34,855 O qu�? Prendam-na. 795 01:01:56,338 --> 01:01:58,045 O qu�? 796 01:01:58,181 --> 01:02:00,914 N�o. Como? 797 01:02:03,945 --> 01:02:04,945 N�o. 798 01:02:06,152 --> 01:02:08,087 Voc� deveria ter Ter vergonha de si mesmo. 799 01:02:08,222 --> 01:02:11,953 O que voc� fez com os convidados de honra � muito ruim. 800 01:02:12,089 --> 01:02:14,461 Voc� � apenas uma garotinha. 801 01:02:14,597 --> 01:02:17,458 Para onde est� indo? Pare! 802 01:02:18,792 --> 01:02:21,566 Vossa Majestade! Vossa Majestade! 803 01:02:21,701 --> 01:02:22,866 Pronto! 804 01:02:23,001 --> 01:02:25,933 Matem-na! Ela pegou a p�rola! 805 01:02:36,950 --> 01:02:41,120 Danzi! Danzi! Eu tenho ele! 806 01:02:41,556 --> 01:02:42,588 Eu tenho a p�rola! 807 01:02:42,724 --> 01:02:44,788 Sua Majestade est� ferida! 808 01:02:44,923 --> 01:02:47,218 A p�rola foi roubada! 809 01:02:47,420 --> 01:02:49,560 Aqui, pegue-o! 810 01:02:50,029 --> 01:02:52,631 N�o! 811 01:02:52,766 --> 01:02:55,364 N�o atire! N�o atire! 812 01:03:06,412 --> 01:03:09,109 Voc� enviou uma crian�a para a morte. 813 01:03:09,245 --> 01:03:11,919 Seu dem�nio! Prepare-se para morrer. 814 01:03:20,530 --> 01:03:23,062 Hua Hua, n�o coma isso. 815 01:03:39,913 --> 01:03:41,215 R�pido, Vossa Excel�ncia. 816 01:03:41,350 --> 01:03:42,417 Dessa forma. 817 01:03:42,553 --> 01:03:45,645 Mate a garota. 818 01:03:51,658 --> 01:03:52,658 Conseguimos! 819 01:04:00,695 --> 01:04:04,763 Epa! Uau! Uau! Uau! 820 01:04:13,914 --> 01:04:15,745 Uau! 821 01:04:18,887 --> 01:04:21,252 N�o. 822 01:04:45,009 --> 01:04:46,272 Volte, volte. 823 01:04:46,407 --> 01:04:48,917 Saia daqui. Saia daqui. 824 01:04:54,119 --> 01:04:57,288 Ah, voc� � aquele garoto criado. 825 01:04:58,386 --> 01:05:00,161 N�o sou um servo. 826 01:05:00,597 --> 01:05:02,223 Eu sou sua majestade divina. 827 01:05:02,358 --> 01:05:04,991 Herdeiro do trono imperial. 828 01:05:05,493 --> 01:05:08,393 Oh, eu sou Ping, uma criada. 829 01:05:08,662 --> 01:05:10,834 Mas n�o mais. 830 01:05:12,499 --> 01:05:14,104 Desculpe, preciso ir. 831 01:05:14,239 --> 01:05:15,737 Soldados irritados. 832 01:05:15,873 --> 01:05:19,242 Eu n�o vou deixar voc� pegar a P�rola da Longevidade, voc�... 833 01:05:19,378 --> 01:05:23,084 N�o � uma p�rola. � um beb� drag�o! 834 01:05:23,520 --> 01:05:26,119 Oh, como voc� se atreve! 835 01:05:28,725 --> 01:05:29,824 Ow! 836 01:05:29,960 --> 01:05:32,594 Oh! Voc� derramou Sangue imperial! 837 01:05:32,729 --> 01:05:34,462 N�o seja t�o infantil. 838 01:05:34,598 --> 01:05:36,124 J� passei por situa��es muito piores. 839 01:05:36,259 --> 01:05:37,959 Voc� � apenas um garotinho. 840 01:05:38,094 --> 01:05:39,825 Eu n�o sou pequeno! 841 01:05:46,134 --> 01:05:48,009 Uau! 842 01:05:49,038 --> 01:05:50,038 Mm-mm! 843 01:06:04,153 --> 01:06:05,592 Veja, n�s conseguimos! 844 01:06:05,727 --> 01:06:07,023 N�s resgatamos o Kai! 845 01:06:07,158 --> 01:06:08,519 - Sim! - R�pido! 846 01:06:08,788 --> 01:06:11,357 - Quero dizer, n�o! - Vamos l�! 847 01:06:11,493 --> 01:06:13,727 N�o, n�o. Espere, espere. N�o fa�a isso! 848 01:06:13,862 --> 01:06:17,702 - R�pido! - Ping, espere! N�o v� para l�! 849 01:06:17,837 --> 01:06:18,837 Volte! 850 01:06:18,973 --> 01:06:20,568 Capit�o! Capit�o! 851 01:06:20,703 --> 01:06:22,905 Deixem-me passar. Saia do caminho. 852 01:06:23,041 --> 01:06:24,943 Capit�o! Capit�o! 853 01:06:25,079 --> 01:06:26,805 Sua Alteza, voc� est� ferido. 854 01:06:26,941 --> 01:06:30,477 Hmm, n�o � nada. J� tive coisas muito piores. 855 01:06:30,846 --> 01:06:33,317 Mas voc� precisa vir r�pido! Ela pegou a p�rola! 856 01:06:33,453 --> 01:06:35,053 Ping! 857 01:06:35,087 --> 01:06:37,249 Espere, isso � perigoso! 858 01:06:37,451 --> 01:06:39,085 Venha aqui! N�o venha! 859 01:06:41,995 --> 01:06:44,694 Volte! 860 01:06:48,133 --> 01:06:50,570 N�o! Por favor, por favor! 861 01:06:51,072 --> 01:06:53,833 Mestre! N�o! 862 01:07:03,585 --> 01:07:04,585 O qu�? 863 01:07:18,125 --> 01:07:23,071 N�o vamos ter outra ressurrei��o inconveniente. 864 01:07:30,207 --> 01:07:32,905 Wang Chao, por qu�? 865 01:07:35,609 --> 01:07:37,646 Oh, Ping. 866 01:07:42,791 --> 01:07:44,352 Beba. Bebida. 867 01:07:44,487 --> 01:07:46,659 Vamos l�. O que est� fazendo? 868 01:07:46,794 --> 01:07:47,628 Oh, c�us. 869 01:07:47,764 --> 01:07:48,764 � um bom tecido, mestre. 870 01:07:48,855 --> 01:07:51,328 N�o desperdice, n�o queira, n�o �? 871 01:07:51,464 --> 01:07:55,435 Oh, voc� realmente � um parasita pat�tico. 872 01:07:55,804 --> 01:07:57,601 Ah, sim. Sim, eu sou. 873 01:07:57,736 --> 01:07:59,831 Sim, e que alitera��o inteligente. 874 01:07:59,967 --> 01:08:02,334 Voc� est� atrasando meu destino. 875 01:08:02,469 --> 01:08:08,105 Sim, sim, sim, sim, mestre. Desculpe, mestre, desculpe. 876 01:08:53,827 --> 01:08:54,888 Hua Hua. 877 01:08:56,995 --> 01:08:57,995 Kai! 878 01:09:01,963 --> 01:09:05,367 Nem pense em usar seus poderes. 879 01:09:05,502 --> 01:09:08,506 Voc� estar� morto antes de piscar os olhos. 880 01:09:09,175 --> 01:09:10,702 Onde est� a p�rola? 881 01:09:10,837 --> 01:09:13,209 Est� tudo pronto? 882 01:09:13,345 --> 01:09:15,876 Sim, sim, mestre. Tudo pronto. 883 01:09:16,012 --> 01:09:18,982 - Sim, tudo pronto, sim. - Muito bem. Muito bem. 884 01:09:30,927 --> 01:09:34,994 M�e, me perdoe por ter demorado tanto. 885 01:09:36,171 --> 01:09:39,196 Eu n�o poderia mudar seu destino, 886 01:09:40,133 --> 01:09:42,735 mas posso mudar a minha. 887 01:09:43,004 --> 01:09:45,774 Depois de todos esses anos de sacrif�cio, 888 01:09:45,910 --> 01:09:50,410 finalmente, estou prestes a de me tornar imortal. 889 01:09:50,712 --> 01:09:52,914 N�o sofrerei mais. 890 01:09:54,084 --> 01:09:58,188 Eu serei mais poderoso do que o Imperador. 891 01:09:58,323 --> 01:10:00,690 Voc� sabe o que isso significa? 892 01:10:01,291 --> 01:10:02,995 Ah! Ha-ha! Sim. 893 01:10:03,130 --> 01:10:04,457 Que finalmente estou livre? 894 01:10:10,070 --> 01:10:11,235 Sim. 895 01:10:11,370 --> 01:10:14,402 De fato, � gratuito. 896 01:10:15,803 --> 01:10:18,377 N�o! N�o! N�o! N�o! N�o! N�o! N�o! 897 01:10:20,841 --> 01:10:23,414 Saia! Saiam! Saiam! 898 01:10:23,550 --> 01:10:26,683 Saia! N�o! N�o! N�o! N�o! Saia! 899 01:10:30,484 --> 01:10:35,025 A �ltima vez que olho para o mundo com olhos mortais. 900 01:11:03,626 --> 01:11:05,858 Hua, chame o Danzi. 901 01:11:36,423 --> 01:11:39,459 Fique aqui. N�o tente fazer nada. 902 01:11:56,342 --> 01:11:58,703 Ops. Voc� ficou no caminho. 903 01:12:13,489 --> 01:12:15,158 Senhor! Senhor! 904 01:12:15,327 --> 01:12:16,963 Acorde! Acorde! 905 01:12:23,538 --> 01:12:26,897 Oh, essa coisa tem gosto de a��car. 906 01:12:27,033 --> 01:12:28,842 A��car com gosto ruim. 907 01:12:28,977 --> 01:12:29,977 Preciso de voc�, senhor. 908 01:12:30,036 --> 01:12:31,372 N�o sei como tirar o Kai de l�. 909 01:12:31,508 --> 01:12:32,974 Ah, n�o. 910 01:12:34,109 --> 01:12:37,214 � tarde demais. 911 01:12:46,052 --> 01:12:47,988 O que aconteceu? 912 01:12:48,124 --> 01:12:50,827 Acalme-se. Eu n�o estou entendo voc�. 913 01:12:51,828 --> 01:12:54,134 Sua barriga est� doendo? 914 01:12:54,270 --> 01:12:55,903 N�o, voc� encontrou um ovo? 915 01:12:58,069 --> 01:12:59,940 Est� bem. Est� bem. O que foi, o que mais aconteceu? 916 01:13:03,205 --> 01:13:07,211 Oh, voc� dormiu e se perdeu? 917 01:13:09,613 --> 01:13:10,909 Ping est� em perigo? 918 01:13:12,648 --> 01:13:13,648 Segure firme! 919 01:13:36,737 --> 01:13:37,907 Estamos atrasados. 920 01:13:41,781 --> 01:13:44,713 N�o, Ping! Seu qi tamb�m ser� drenado. 921 01:13:44,848 --> 01:13:46,579 - Oh! - Eu lhe disse para ficar para tr�s! 922 01:13:46,715 --> 01:13:48,086 Uau! 923 01:13:50,084 --> 01:13:52,354 Voc� n�o deve entrar na c�mara. 924 01:13:52,489 --> 01:13:53,890 N�o, n�o fa�a isso! 925 01:14:03,199 --> 01:14:06,531 A c�mara drena seu qi, todo ele. 926 01:14:06,666 --> 01:14:09,643 Posso traz�-lo at� n�s como como fizemos com os vaga-lumes! 927 01:14:09,778 --> 01:14:13,611 Mas ele consumir� todo o seu qi, toda a sua vida! 928 01:14:13,747 --> 01:14:16,378 Mas � o Kai! Voc� n�o confia em mim? 929 01:14:16,580 --> 01:14:17,650 Preciso fazer isso! 930 01:14:19,251 --> 01:14:24,291 Tenho certeza de que voc� poderia, mas preciso que voc� cuide dele. 931 01:14:24,426 --> 01:14:26,488 - Ei, o que � isso? - O que � isso? 932 01:14:55,652 --> 01:14:57,849 N�o, Wang Chao! 933 01:15:50,345 --> 01:15:54,074 Voc�, o que voc� fez? 934 01:15:54,377 --> 01:16:00,019 Oh. Oh, talvez eu deva lhe agradecer. 935 01:16:00,788 --> 01:16:05,824 Isso vai al�m do que eu pretendia. 936 01:16:07,121 --> 01:16:10,521 Isso � meu. 937 01:16:14,335 --> 01:16:16,266 D�-me isso agora! 938 01:16:16,468 --> 01:16:17,837 N�o, n�o estou! 939 01:16:17,973 --> 01:16:23,467 Voc�! Voc� est� atrapalhando o caminho do meu destino! 940 01:16:23,603 --> 01:16:27,109 - Volte, garota. - Eu vou esmagar... 941 01:16:33,486 --> 01:16:35,117 Kai deve estar seguro. 942 01:16:36,252 --> 01:16:39,822 Quantas vezes eu Tenho que mat�-la, garota? 943 01:16:40,125 --> 01:16:43,229 Parece que isso n�o � suficiente. 944 01:16:51,631 --> 01:16:54,900 Este � o filho do �ltimo drag�o imperial. 945 01:16:55,036 --> 01:16:56,036 Voc� a proteger�? 946 01:16:56,073 --> 01:16:58,811 - Com minha vida. - Ent�o v�! Corra! 947 01:17:00,583 --> 01:17:02,377 - Tem certeza? - Apenas confie em mim. 948 01:17:02,513 --> 01:17:03,513 Corra! 949 01:17:09,489 --> 01:17:12,956 Seu pequeno inseto. 950 01:17:13,091 --> 01:17:15,656 Oh! Voc� se tornou mais feio do que antes. 951 01:17:16,824 --> 01:17:18,160 Tenho... H�? 952 01:17:20,129 --> 01:17:22,698 Espere! 953 01:17:22,867 --> 01:17:25,406 Ainda n�o terminamos! 954 01:17:37,914 --> 01:17:40,853 O qu�? Voc�! 955 01:17:44,727 --> 01:17:47,751 Onde voc� acha que voc� est� indo? 956 01:17:48,454 --> 01:17:52,359 Agora, garota, este � o fim! 957 01:18:22,993 --> 01:18:24,996 Corra, Ping, corra! 958 01:18:26,329 --> 01:18:29,594 N�o, eu n�o vou deixar voc� sozinho! 959 01:18:56,997 --> 01:19:00,163 Voc� � apenas um drag�o velho! 960 01:19:01,194 --> 01:19:04,332 Agora voc� vai morrer! 961 01:19:08,476 --> 01:19:10,037 N�o, Danzi! 962 01:19:10,172 --> 01:19:13,275 N�o! 963 01:19:19,085 --> 01:19:22,449 O capit�o est� cercado! Guardas! 964 01:19:28,520 --> 01:19:31,398 Danzi, Danzi! Voc� est� bem? 965 01:19:31,534 --> 01:19:32,728 Sou muito fraco. 966 01:19:32,863 --> 01:19:34,930 R�pido, vamos l�. 967 01:19:35,066 --> 01:19:36,832 Kai perdeu muito qi. 968 01:19:36,968 --> 01:19:38,768 Ele n�o durar� mais. 969 01:19:49,242 --> 01:19:50,242 Ping, vai! 970 01:19:50,279 --> 01:19:51,814 Agora voc� precisa salvar o Kai. 971 01:19:51,950 --> 01:19:53,110 Eu cuidarei disso. 972 01:19:53,246 --> 01:19:54,415 Eu tenho um plano. 973 01:19:58,887 --> 01:19:59,887 Aguarde. 974 01:20:21,507 --> 01:20:23,042 Arrebente-o com todo o seu qi. 975 01:20:23,177 --> 01:20:24,747 Mais qi? 976 01:20:27,755 --> 01:20:28,783 Tem certeza? 977 01:20:28,919 --> 01:20:30,055 Confie em mim. 978 01:20:39,760 --> 01:20:43,365 Voc� est� me tornando mais poderoso a cada minuto! 979 01:20:47,708 --> 01:20:49,604 Agora! Mantenha o fluxo em andamento! 980 01:20:49,740 --> 01:20:50,740 Vamos l�! 981 01:21:03,724 --> 01:21:05,292 Danzi, r�pido! 982 01:21:52,365 --> 01:21:54,067 Voc� est� bem? 983 01:21:54,336 --> 01:21:56,834 Sim. N�o se preocupe. 984 01:22:36,683 --> 01:22:37,941 Uau! 985 01:22:38,076 --> 01:22:40,647 Agora estamos no reino dos drag�es. 986 01:22:40,782 --> 01:22:44,288 Daqui em diante, o o vento nos levar�! 987 01:23:04,578 --> 01:23:06,210 Danzi? 988 01:23:06,679 --> 01:23:11,282 Aguente firme, Ping. Estamos quase l�. 989 01:23:15,117 --> 01:23:17,522 Uau! 990 01:23:25,832 --> 01:23:26,624 Danzi! 991 01:23:26,759 --> 01:23:29,498 Eu estou... Eu estou bem. 992 01:23:30,903 --> 01:23:33,007 Aquela caverna ali, 993 01:23:33,142 --> 01:23:36,208 leve Kai para a piscina de parto, r�pido! 994 01:23:38,042 --> 01:23:39,640 Hua Hua, vamos l�. 995 01:23:42,883 --> 01:23:44,480 Ou simplesmente esperar l�. 996 01:24:53,148 --> 01:24:54,148 Kai? 997 01:24:55,315 --> 01:24:56,315 Ah! 998 01:24:56,386 --> 01:24:58,422 Kai! 999 01:25:02,630 --> 01:25:03,988 Kai! Kai! 1000 01:25:06,867 --> 01:25:08,927 Pare! 1001 01:25:11,973 --> 01:25:13,998 Mmm. 1002 01:25:21,080 --> 01:25:22,780 Para onde voc� est� indo? 1003 01:25:53,912 --> 01:25:55,006 Danzi? 1004 01:25:55,141 --> 01:25:57,411 A tempestade est� chegando para mim, Ping. 1005 01:25:57,547 --> 01:26:00,418 I... N�o tenho muito tempo agora. 1006 01:26:00,887 --> 01:26:02,222 N�o, n�o, n�o. 1007 01:26:02,791 --> 01:26:04,015 Voc� est� apenas cansado. 1008 01:26:04,150 --> 01:26:07,493 N�o, minhas feridas s�o profundas, Ping. 1009 01:26:07,996 --> 01:26:09,395 Nada pode cur�-los. 1010 01:26:09,530 --> 01:26:12,991 Ah! Est� na hora de eu encontrar Lu Yu novamente. 1011 01:26:13,626 --> 01:26:15,264 A �gua da vida. 1012 01:26:15,400 --> 01:26:17,362 Voc� disse que ele cura todas as feridas. 1013 01:26:17,498 --> 01:26:18,935 Voc� pode ir at� l�. 1014 01:26:19,070 --> 01:26:23,004 A �gua da vida est� longe do outro lado do oceano. I... 1015 01:26:23,407 --> 01:26:25,375 N�o consigo alcan��-la, Ping. 1016 01:26:25,911 --> 01:26:29,777 O vento o levar� para l�, acima das nuvens. 1017 01:26:35,052 --> 01:26:37,923 Isso � algo que eu posso entender, Hua Hua. 1018 01:26:38,059 --> 01:26:40,194 Obrigado. 1019 01:26:43,189 --> 01:26:47,397 Ping, agora voc� deve cuidar de Kai. 1020 01:26:47,866 --> 01:26:52,531 N�o sei como fazer sem voc�, Danzi. 1021 01:26:52,667 --> 01:26:54,804 Sim, voc� vai. 1022 01:26:55,373 --> 01:26:57,475 Voc� � um Guardi�o do Drag�o. 1023 01:27:01,278 --> 01:27:03,616 Oh, oh, eu... 1024 01:27:04,285 --> 01:27:06,285 N�o! 1025 01:27:06,421 --> 01:27:09,450 Esse � o meu destino, Ping. 1026 01:27:09,586 --> 01:27:12,820 Voc�... voc� n�o pode mudar isso. 1027 01:27:15,356 --> 01:27:16,459 N�o! 1028 01:27:16,595 --> 01:27:21,059 Eu sou um Guardi�o do Drag�o 1029 01:27:22,566 --> 01:27:26,405 e voc� me ensina que sou livre 1030 01:27:27,241 --> 01:27:30,035 para que eu possa mudar o destino! 1031 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 Estou cansado de ouvir o que posso ou n�o posso fazer! 1032 01:27:36,413 --> 01:27:39,913 Kai, Hua, afastem-se! 66346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.