Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,088 --> 00:00:59,083
Nos tempos antigos
2
00:00:59,218 --> 00:01:03,462
quando os necromantes travavam uma guerra
contra todos os seres vivos,
3
00:01:03,597 --> 00:01:07,859
for�as foram unidas entre o
o imp�rio e os drag�es.
4
00:01:07,994 --> 00:01:11,000
Um v�nculo sagrado foi
forjado entre os drag�es
5
00:01:11,135 --> 00:01:14,202
e alguns poucos escolhidos puros de cora��o.
6
00:01:15,038 --> 00:01:20,078
Mas das cinzas da vit�ria
surgiu a inveja de seu poder.
7
00:01:20,380 --> 00:01:23,238
E o novo imperador
ca�ava os drag�es,
8
00:01:23,374 --> 00:01:27,317
os prenderam e perseguiram
seus companheiros humanos.
9
00:01:44,837 --> 00:01:46,534
Guardi�o do Drag�o.
10
00:02:06,587 --> 00:02:08,760
Espere, voc� n�o se importaria
11
00:02:08,896 --> 00:02:11,095
se eu tentar primeiro, voc� faria?
12
00:02:11,231 --> 00:02:14,292
N�o � que eu n�o
confie em voc�, mas...
13
00:02:14,427 --> 00:02:15,295
N�o confio em voc�.
14
00:02:15,431 --> 00:02:17,961
� claro, � claro.
15
00:02:24,569 --> 00:02:26,402
Excelente.
16
00:02:26,804 --> 00:02:28,112
Fico feliz que voc� esteja satisfeito.
17
00:02:28,247 --> 00:02:29,291
Estamos todos satisfeitos.
N�o estamos, rapazes?
18
00:02:29,315 --> 00:02:30,755
Voc�s est�o satisfeitos?
Sim, estamos satisfeitos.
19
00:02:30,783 --> 00:02:31,783
Sorrindo. Ah!
20
00:02:31,842 --> 00:02:33,810
20 moedas de ouro, conforme combinado.
21
00:02:33,946 --> 00:02:35,546
Eu lhe daria
mil vezes mais
22
00:02:35,681 --> 00:02:38,151
se voc� pudesse me trazer um vivo.
23
00:02:38,287 --> 00:02:41,620
Um vivo?
24
00:02:41,756 --> 00:02:44,929
Quem voc� acha que �
que �? O Imperador?
25
00:02:45,064 --> 00:02:47,391
Senhor, 20 moedas de ouro agora.
26
00:02:49,834 --> 00:02:50,929
L�.
27
00:02:51,865 --> 00:02:54,540
� um prazer fazer
neg�cios com voc�s.
28
00:02:54,675 --> 00:02:55,675
Muito bem.
29
00:02:58,676 --> 00:03:02,073
Agora, tudo est� em suas m�os.
30
00:03:10,015 --> 00:03:11,920
Ah!
31
00:03:12,055 --> 00:03:13,319
Oh, pare de chorar...
32
00:03:13,454 --> 00:03:14,454
Oh, voc� n�o est� chorando.
33
00:03:14,590 --> 00:03:16,421
Quem est� chorando?
34
00:03:16,556 --> 00:03:18,956
Rapaz, d� uma olhada nisso. Continue.
35
00:03:24,432 --> 00:03:25,297
Desculpe-me pelo atraso!
36
00:03:25,433 --> 00:03:26,497
Onde voc� esteve?
37
00:03:26,632 --> 00:03:28,037
- Oh.
- Seu tolo.
38
00:03:28,173 --> 00:03:30,335
S� que a carruagem era...
39
00:03:30,637 --> 00:03:32,336
foi quebrado no
40
00:03:32,471 --> 00:03:33,471
A roda.
41
00:03:36,849 --> 00:03:37,876
Aqui!
42
00:03:41,116 --> 00:03:42,116
O qu�?
43
00:03:58,097 --> 00:04:00,238
Cale a boca!
44
00:04:00,374 --> 00:04:03,207
N�s mudamos voc�! O que mais
mais voc� precisa?
45
00:04:03,343 --> 00:04:04,875
O que mais voc� precisa?
46
00:04:07,645 --> 00:04:10,975
D� a ele alguma coisa! Por favor!
47
00:04:27,291 --> 00:04:28,802
Oh, bem-vindo de volta.
48
00:04:28,826 --> 00:04:30,527
Bem-vindo de volta, Mestre.
49
00:04:36,140 --> 00:04:40,037
Oh, meu Deus!
50
00:04:40,739 --> 00:04:43,142
O qu�? O que voc� fez...?
51
00:04:43,277 --> 00:04:46,642
Como pode algo t�o
fazer tanto barulho?
52
00:04:49,748 --> 00:04:51,686
Porque � um beb�.
53
00:04:52,882 --> 00:04:54,791
Eles fazem isso. Sim.
54
00:04:54,926 --> 00:04:55,618
N�o importa.
55
00:04:55,754 --> 00:04:57,753
Apenas, apenas fa�a isso parar!
56
00:04:57,889 --> 00:04:59,123
Fa�a-o, pare-o antes
57
00:04:59,259 --> 00:05:00,502
Eu os alimento com os dois...
58
00:05:09,472 --> 00:05:11,570
Seu nome � Ping.
59
00:05:11,705 --> 00:05:14,038
Ol�, Ping.
60
00:05:28,919 --> 00:05:31,286
Traga os frascos para dentro.
61
00:05:35,166 --> 00:05:36,166
M�e!
62
00:05:36,264 --> 00:05:37,264
Espere um pouco.
63
00:05:38,302 --> 00:05:40,168
Eu tenho as partes do drag�o.
64
00:05:40,637 --> 00:05:43,601
Desta vez, o
medicamento funcionar�.
65
00:05:43,737 --> 00:05:47,346
N�o, meu filho, � tarde demais.
66
00:05:49,915 --> 00:05:50,608
N�o.
67
00:05:50,744 --> 00:05:51,806
- Wang Chao?
- Sim?
68
00:05:51,942 --> 00:05:53,213
Apresse-se com os vasos.
69
00:05:53,348 --> 00:05:54,718
Sim, mestre.
70
00:05:55,053 --> 00:05:56,652
Oh, minhas costas!
71
00:05:57,584 --> 00:06:00,018
Por favor, pare.
72
00:06:00,653 --> 00:06:02,518
Chegou a minha hora.
73
00:06:02,787 --> 00:06:03,628
N�o.
74
00:06:03,764 --> 00:06:04,853
N�o.
75
00:06:05,088 --> 00:06:07,663
Isso j� come�ou em voc�.
76
00:06:08,659 --> 00:06:10,732
T�o cedo.
77
00:06:11,962 --> 00:06:14,637
Encontrarei uma cura.
78
00:06:15,636 --> 00:06:17,567
N�o cometa meu erro.
79
00:06:18,170 --> 00:06:22,039
N�o se preocupe em como
voc� vai morrer.
80
00:06:22,175 --> 00:06:25,749
Preocupe-se em como
voc� vai viver.
81
00:06:25,885 --> 00:06:26,885
N�o.
82
00:06:28,746 --> 00:06:29,982
M�e!
83
00:06:39,892 --> 00:06:42,324
Esse n�o ser� meu destino.
84
00:06:43,496 --> 00:06:44,502
Eu juro.
85
00:06:46,930 --> 00:06:48,297
Ping?
86
00:06:48,732 --> 00:06:49,732
Ping!
87
00:06:52,538 --> 00:06:53,538
Acorde!
88
00:06:56,544 --> 00:06:57,914
Convidado de honra?
89
00:06:58,183 --> 00:06:59,908
O qu�? Acorde!
90
00:07:00,377 --> 00:07:03,046
Voc� est� tendo
sonhos bobos novamente.
91
00:07:03,182 --> 00:07:05,847
N�o consigo controlar meus sonhos.
92
00:07:06,149 --> 00:07:07,358
Venha, venha, venha.
93
00:07:07,493 --> 00:07:10,429
O dia est� amanhecendo.
94
00:07:10,564 --> 00:07:14,490
Voc� pode dormir um pouco mais.
95
00:07:21,541 --> 00:07:25,175
Vamos l�! Hoje �
dia de alimenta��o hoje.
96
00:07:25,310 --> 00:07:27,874
Hoje? � realmente hoje?
97
00:07:28,010 --> 00:07:30,310
Voc� finalmente vai
deix�-los se alimentar?
98
00:07:30,445 --> 00:07:32,077
Ah, finalmente!
99
00:07:33,009 --> 00:07:34,814
O que voc� acha?
100
00:07:35,116 --> 00:07:39,784
Sim, acho que voc� quer dizer
os outros animais.
101
00:07:39,920 --> 00:07:42,320
Voc� pode alimentar as galinhas.
102
00:07:42,456 --> 00:07:44,521
Ah, que bom.
103
00:07:44,656 --> 00:07:45,756
Galinhas.
104
00:07:45,891 --> 00:07:47,658
Venha agora. Comece a se mexer.
105
00:07:47,794 --> 00:07:49,626
O mestre acordar� cedo.
106
00:07:49,761 --> 00:07:51,300
Sim, Lao Ma.
107
00:07:51,435 --> 00:07:53,668
Seu dia chegar�, Ping.
108
00:07:53,804 --> 00:07:56,437
Quando eu estiver velho demais
para cuidar deles.
109
00:07:56,573 --> 00:07:58,843
Mas voc� j� est� velho.
110
00:07:58,978 --> 00:08:00,175
Ping!
111
00:08:00,311 --> 00:08:01,843
Desculpe, Lao Ma.
112
00:08:21,459 --> 00:08:24,727
Bom dia, galinhas.
113
00:08:24,862 --> 00:08:26,567
Aguarde.
114
00:08:26,702 --> 00:08:29,669
Aqui vamos n�s. Um de cada vez.
115
00:08:31,076 --> 00:08:32,076
Ah!
116
00:08:32,737 --> 00:08:34,111
Galinhas.
117
00:08:38,352 --> 00:08:43,654
Cinco, seis, sete, oito, nove.
118
00:08:45,553 --> 00:08:46,789
10, 11, 12.
119
00:08:49,757 --> 00:08:51,926
Bom dia, Hua Hua.
120
00:08:54,964 --> 00:08:58,235
Veja o que eu trouxe para voc�.
121
00:08:58,804 --> 00:09:02,506
Tirou-o da cesta dos
cesta dos convidados de honra.
122
00:09:02,642 --> 00:09:04,505
N�o, Hua Hua!
123
00:09:04,641 --> 00:09:05,902
Voc� n�o pode comer os ovos!
124
00:09:06,038 --> 00:09:07,038
Todos eles s�o para o Master.
125
00:09:10,783 --> 00:09:12,420
N�o seja tola, Hua Hua.
126
00:09:12,444 --> 00:09:14,610
Os convidados de honra nunca
saem de seu pal�cio.
127
00:09:14,746 --> 00:09:17,880
Eles est�o apenas dizendo ao Mestre
para se apressar com a comida.
128
00:09:19,623 --> 00:09:23,122
N�o, Hua Hua! Eu disse sem ovos.
129
00:09:23,987 --> 00:09:25,295
� melhor eu ir agora.
130
00:09:25,731 --> 00:09:27,989
Eu o verei amanh�.
Seja um bom garoto.
131
00:09:33,835 --> 00:09:35,169
Vamos l�, pessoal.
132
00:09:35,305 --> 00:09:37,837
N�o quero usar essa roupa cerimonial
roupa de cerim�nia o dia todo.
133
00:09:37,972 --> 00:09:40,211
- Onde est� a cesta?
- M�e? Mam�e?
134
00:09:40,346 --> 00:09:41,939
O mestre j� est� do lado de fora!
135
00:09:42,075 --> 00:09:44,742
Eu sei, eu sei. Quantos ovos?
136
00:09:44,877 --> 00:09:47,485
- 12, m�e.
- Perfeito.
137
00:09:47,621 --> 00:09:48,830
- Deixe-me ver.
- Vamos l�,
138
00:09:48,854 --> 00:09:52,113
Sua velha! Onde est� a
comida? Onde est� ela? Ei, ei?
139
00:09:52,248 --> 00:09:54,186
R�pido, me d� uma m�o!
140
00:09:56,125 --> 00:09:58,024
Como voc� pode deix�-lo
te trate assim?
141
00:09:58,160 --> 00:10:02,464
Ele � o Mestre e
n�s somos apenas servos.
142
00:10:02,599 --> 00:10:04,698
Isso n�o � justo. Por qu�?
143
00:10:04,833 --> 00:10:07,336
Ping! Essa boca.
144
00:10:07,472 --> 00:10:09,272
� isso que somos.
145
00:10:09,474 --> 00:10:11,874
Voc� n�o pode mudar o destino.
146
00:10:22,712 --> 00:10:24,979
N�o se esque�a de colocar
a roupa suja.
147
00:10:25,114 --> 00:10:26,823
Sim, Lao Ma.
148
00:10:27,758 --> 00:10:30,695
Pode se apressar?
149
00:10:31,893 --> 00:10:34,160
Desculpe, mestre.
150
00:10:34,695 --> 00:10:35,695
Mais r�pido!
151
00:10:35,798 --> 00:10:37,299
N�o temos o dia todo.
152
00:10:37,434 --> 00:10:39,367
Sim, mestre.
153
00:10:40,103 --> 00:10:41,743
"Sim, mestre. Ah!"
154
00:10:41,833 --> 00:10:42,872
Apresse-se!
155
00:10:48,213 --> 00:10:49,674
E agora?
156
00:10:49,909 --> 00:10:51,812
Sinto muito, mestre.
157
00:10:52,114 --> 00:10:55,817
"Desculpe, mestre! Desculpe!"
158
00:10:55,953 --> 00:10:58,956
Lao, voc� pode se salvar
voc� mesmo. Levante-se!
159
00:10:59,092 --> 00:11:00,092
M�e!
160
00:11:00,592 --> 00:11:01,792
Ah, se voc� n�o se levantar agora,
161
00:11:01,927 --> 00:11:05,491
Eu vou bater em voc�
de volta aos seus ancestrais!
162
00:11:05,627 --> 00:11:06,627
Levante-se!
163
00:11:06,991 --> 00:11:07,861
N�o, mestre!
164
00:11:07,997 --> 00:11:10,693
- O qu�?
- Por favor, n�o bata na mam�e.
165
00:11:10,862 --> 00:11:11,894
Por que n�o?
166
00:11:12,329 --> 00:11:14,170
Mestre, eu farei isso por ela.
167
00:11:14,305 --> 00:11:15,502
Ping, n�o!
168
00:11:15,638 --> 00:11:16,669
Voc�?
169
00:11:16,805 --> 00:11:18,538
Voc� carregar� a cesta?
170
00:11:18,673 --> 00:11:19,673
N�o!
171
00:11:19,779 --> 00:11:21,544
A �nica coisa que eu
j� vi voc� carregar
172
00:11:21,679 --> 00:11:24,247
� uma doen�a com aquele rato imundo.
173
00:11:24,383 --> 00:11:26,542
N�o, Ping, n�o.
174
00:11:27,749 --> 00:11:29,053
Est� tudo bem, mam�e.
175
00:11:29,255 --> 00:11:30,451
Eu posso fazer isso.
176
00:11:30,619 --> 00:11:31,916
Muito bem. Muito bem.
177
00:11:32,051 --> 00:11:33,520
Algu�m quer fazer uma aposta?
178
00:11:37,922 --> 00:11:41,560
O chefe tem cinco moedas na
garota rato que carrega a cesta.
179
00:11:41,695 --> 00:11:42,399
Quem est� participando?
180
00:11:42,534 --> 00:11:43,660
O qu�? Bando de covardes.
181
00:11:43,796 --> 00:11:44,796
Vamos l�!
182
00:11:49,132 --> 00:11:50,405
Muito bem, garota.
183
00:11:50,540 --> 00:11:53,276
Agora, certifique-se de que...
184
00:11:54,572 --> 00:11:57,239
voc� n�o o deixa cair.
185
00:11:57,374 --> 00:12:00,477
- Sim.
- Sim, mestre.
186
00:12:01,454 --> 00:12:03,316
Agora vamos come�ar.
187
00:12:03,452 --> 00:12:08,123
Solte-o. Solte-a.
Solte. Solte-o.
188
00:12:08,258 --> 00:12:09,796
Continue olhando para mim.
Continue olhando para mim.
189
00:12:09,820 --> 00:12:12,993
Continue assim. Continue assim.
L� vamos n�s. N�o pare.
190
00:12:21,134 --> 00:12:23,539
Eu ganhei!
191
00:12:23,675 --> 00:12:25,407
Todos de volta ao trabalho.
192
00:12:43,420 --> 00:12:46,156
Excelent�ssimos convidados de honra.
193
00:12:46,291 --> 00:12:48,832
Sua majestade, o imperador divino.
194
00:12:48,968 --> 00:12:51,298
Bl�, bl�, bl�,
bl�, bl�, bl�, bl�, bl�.
195
00:12:51,433 --> 00:12:54,833
De acordo com
o antigo tratado.
196
00:12:54,969 --> 00:12:56,432
V� em frente, jogue-o no ch�o.
197
00:12:59,403 --> 00:13:00,839
Ah!
198
00:13:00,975 --> 00:13:02,876
O que est� fazendo aqui?
199
00:13:03,011 --> 00:13:05,116
Ah, vamos l�. Largue a comida.
200
00:13:05,251 --> 00:13:06,647
N�o, espere!
201
00:13:08,915 --> 00:13:11,421
Hua Hua! N�o!
202
00:13:11,991 --> 00:13:15,022
Nem mesmo olhe para baixo
a�, seu tolo.
203
00:13:15,158 --> 00:13:16,960
Voc� quer se juntar
seu rato sujo?
204
00:13:17,095 --> 00:13:19,259
Se os convidados de honra
sequer o virem,
205
00:13:19,394 --> 00:13:23,561
eles o comer�o no
caf� da manh�. Est� ouvindo, garota?
206
00:13:26,204 --> 00:13:29,100
E isso � pelo dinheiro
Acabei de perder com voc�!
207
00:13:29,235 --> 00:13:32,507
Que todos voc�s perderam!
208
00:13:36,241 --> 00:13:38,481
� isso mesmo!
209
00:13:38,850 --> 00:13:41,248
Quem � o vencedor? Quem � o vencedor?
210
00:13:43,252 --> 00:13:45,446
Bem, esse � outro
dia de trabalho duro
211
00:13:45,582 --> 00:13:47,420
feito a servi�o de Sua Majestade.
212
00:13:47,555 --> 00:13:50,022
Vamos ver o que as galinhas
t�m para o caf� da manh�, hein?
213
00:13:50,158 --> 00:13:52,422
O dobro ou nada, � papa.
214
00:13:52,558 --> 00:13:54,893
Voc� j� n�o perdeu
dinheiro suficiente hoje?
215
00:13:55,029 --> 00:13:57,325
Oh, vamos l�, Mestre Lan.
216
00:13:57,861 --> 00:14:00,362
Voc� tem que me dar uma
chance de recuper�-lo.
217
00:14:00,498 --> 00:14:02,665
N�o, voc� nunca vai aprender.
218
00:14:02,800 --> 00:14:04,672
Voc� j� me deve dois
anos de sal�rio.
219
00:14:41,912 --> 00:14:45,246
Hua Hua? Voc� est� a�?
220
00:14:56,990 --> 00:14:58,688
Ow!
221
00:15:02,533 --> 00:15:03,693
Hua Hua!
222
00:15:04,327 --> 00:15:05,398
Voc� est� bem!
223
00:16:06,399 --> 00:16:07,526
N�o.
224
00:16:13,769 --> 00:16:15,669
Uh, hum...
225
00:16:16,004 --> 00:16:18,273
Muito obrigado.
226
00:16:19,472 --> 00:16:21,908
Eu j� o vi em meus sonhos?
227
00:16:32,955 --> 00:16:34,355
O que � isso?
228
00:17:06,419 --> 00:17:08,156
Perdoem-me, ilustres convidados.
229
00:17:08,292 --> 00:17:10,158
Eu n�o queria cair
em seu pal�cio,
230
00:17:10,294 --> 00:17:12,359
mas eu tinha medo que voc�
pudesse comer a Hua Hua.
231
00:17:14,694 --> 00:17:18,636
Ele � meu amigo. Ele �
um �rf�o como eu.
232
00:17:18,938 --> 00:17:21,137
Bem, eu preciso cuidar dele.
233
00:17:21,273 --> 00:17:24,266
Oh, Lao Ma vai
vai ficar t�o preocupado!
234
00:17:24,402 --> 00:17:25,538
Eu preciso ir!
235
00:17:32,544 --> 00:17:35,143
Obrigado, ilustres convidados.
236
00:17:40,559 --> 00:17:42,456
Uau!
237
00:17:55,039 --> 00:17:56,901
A prop�sito, meu nome � Ping!
238
00:17:57,037 --> 00:17:58,037
Tchau!
239
00:18:06,842 --> 00:18:08,878
Hmm?
240
00:18:12,558 --> 00:18:13,558
Hmm?
241
00:18:21,459 --> 00:18:24,201
Uau. Muito bonito.
242
00:18:27,100 --> 00:18:28,100
O qu�?
243
00:18:45,481 --> 00:18:46,481
Uau.
244
00:19:15,746 --> 00:19:17,920
Ele gosta de voc�.
245
00:19:18,056 --> 00:19:19,985
Ele n�o � lindo?
246
00:19:20,221 --> 00:19:21,323
Qual � o nome dele?
247
00:19:21,458 --> 00:19:25,053
Olhe para dentro de si mesmo, Ping.
248
00:19:25,598 --> 00:19:26,289
Kai.
249
00:19:26,424 --> 00:19:27,894
Seu nome � Kai.
250
00:19:28,630 --> 00:19:31,628
Significa a can��o da vit�ria
251
00:19:31,763 --> 00:19:34,002
porque ele trar� mudan�as.
252
00:19:34,138 --> 00:19:35,899
Ele deve trazer mudan�as.
253
00:19:37,302 --> 00:19:41,335
Kai est� pronto para eclodir,
mas ele precisa vir para c�.
254
00:19:41,638 --> 00:19:45,950
Somente essas �guas podem dissolver
a casca de um ovo de drag�o.
255
00:19:46,085 --> 00:19:48,783
E ele est� ficando sem tempo.
256
00:19:49,686 --> 00:19:52,755
Est�vamos esperando
algum tempo por voc�.
257
00:19:52,891 --> 00:19:54,257
O que voc� quer dizer com isso?
258
00:19:54,426 --> 00:19:57,189
Foi por isso que trouxemos
trouxemos voc� aqui.
259
00:19:57,325 --> 00:19:59,455
Mas o Mestre Lan me encontrou.
260
00:19:59,958 --> 00:20:03,795
Sim, e isso n�o foi
n�o foi coincid�ncia.
261
00:20:04,969 --> 00:20:06,460
Espere! N�o v�!
262
00:20:06,595 --> 00:20:07,669
Espere!
263
00:20:08,639 --> 00:20:11,435
Ajude-nos, Ping, ajude-nos.
264
00:20:11,571 --> 00:20:13,735
Somente voc� pode nos ajudar.
265
00:20:13,870 --> 00:20:17,113
Eu? Mas eu sou apenas um servo.
266
00:20:17,248 --> 00:20:19,448
Voc� n�o � um servo, Ping.
267
00:20:42,204 --> 00:20:43,869
O que � isso?
268
00:20:44,305 --> 00:20:46,104
A Pedra do Drag�o.
269
00:20:46,707 --> 00:20:49,874
Um dos convidados de honra faleceu.
convidados de honra faleceu.
270
00:20:51,541 --> 00:20:52,643
N�o, Ping!
271
00:20:52,778 --> 00:20:54,209
Ping, espere! Espere! Fique aqui!
272
00:20:54,345 --> 00:20:56,577
N�o v� at� l�!
273
00:20:56,712 --> 00:20:57,712
O que � isso?
274
00:21:04,997 --> 00:21:06,321
Corra!
275
00:21:06,457 --> 00:21:09,395
Temos que tirar o corpo de l�
antes que ele perca sua qualidade!
276
00:21:09,531 --> 00:21:11,995
Voc�s est�o me fazendo perder dinheiro!
277
00:21:13,004 --> 00:21:14,068
R�pido, homens!
278
00:21:14,204 --> 00:21:15,705
Apresse-se! Apresse-se!
279
00:21:38,230 --> 00:21:41,398
Traga-me algo
para cort�-lo.
280
00:21:42,364 --> 00:21:44,329
Comece a trabalhar com isso.
281
00:21:53,643 --> 00:21:55,676
N�o danifique as balan�as.
282
00:21:58,578 --> 00:22:01,275
N�o olhe.
283
00:22:05,487 --> 00:22:07,322
Ajude-nos, Ping.
284
00:22:07,457 --> 00:22:11,120
Ajude-nos. Somente voc� pode nos ajudar.
285
00:22:13,031 --> 00:22:14,728
N�o posso.
286
00:23:29,440 --> 00:23:31,339
Cuidado por onde anda, garota,
287
00:23:31,475 --> 00:23:34,170
se n�o quiser se machucar.
288
00:23:38,173 --> 00:23:40,710
Ping, onde voc� estava ontem � noite?
289
00:23:40,846 --> 00:23:43,111
- I...
- N�o importa.
290
00:23:43,414 --> 00:23:46,420
Leve isso para o Grande
Senhor na sala principal
291
00:23:46,555 --> 00:23:48,921
e n�o fa�a nenhuma besteira.
292
00:23:49,056 --> 00:23:53,662
Ele � de Chang'an,
do Pal�cio Imperial.
293
00:23:54,297 --> 00:23:55,829
R�pido, r�pido!
294
00:23:57,335 --> 00:24:00,003
N�o, n�o! Tenha piedade!
295
00:24:00,139 --> 00:24:02,437
Sua excel�ncia, por favor!
296
00:24:02,640 --> 00:24:04,265
A culpa n�o � minha!
Eu n�o o matei!
297
00:24:04,401 --> 00:24:05,786
Voc� precisa entender.
� tudo ferro.
298
00:24:05,810 --> 00:24:07,381
- Isso os envenena, eu lhe pe�o!
- Voc� a�.
299
00:24:07,405 --> 00:24:10,379
- Tenha piedade!
- N�o deixe que esfrie.
300
00:24:10,514 --> 00:24:11,754
N�o vai ser f�cil
301
00:24:11,878 --> 00:24:13,810
para trazer o drag�o
para dentro da gaiola.
302
00:24:13,945 --> 00:24:15,650
� muito arriscado, Mestre Diao.
303
00:24:15,786 --> 00:24:17,466
Precisamos limpar o gelo
gelo e trazer a gaiola
304
00:24:17,553 --> 00:24:18,819
diante dos port�es internos.
305
00:24:18,954 --> 00:24:22,751
O ferro aqui bloqueia
a magia do drag�o.
306
00:24:23,387 --> 00:24:25,920
Certamente seu homem pode
lidar com Long Danzi
307
00:24:26,056 --> 00:24:27,828
em sua condi��o debilitada.
308
00:24:27,963 --> 00:24:30,833
Mat�-lo seria
bastante f�cil, mas...
309
00:24:30,969 --> 00:24:34,196
para for��-lo a entrar naquela gaiola
� outra quest�o completamente diferente.
310
00:24:34,332 --> 00:24:36,870
Long Danzi deve
chegar vivo a Chang'an.
311
00:24:37,006 --> 00:24:40,070
Seu sangue deve estar
fresco para o ritual.
312
00:24:40,205 --> 00:24:44,148
N�o podemos subestimar
o drag�o.
313
00:24:44,450 --> 00:24:47,379
Bem, n�o fique
fique a�, garota.
314
00:24:47,515 --> 00:24:48,948
Traga-o aqui.
315
00:24:50,381 --> 00:24:53,788
A vida do imperador
est� em jogo.
316
00:24:53,923 --> 00:24:57,759
Receio que tenhamos de
amanh�.
317
00:24:59,565 --> 00:25:03,160
Voc� n�o aprendeu a ter
a ter bons modos, garota?
318
00:25:03,296 --> 00:25:07,131
Voc� n�o sabe como
usar sua m�o direita?
319
00:25:08,031 --> 00:25:09,501
Ou � outra coisa?
320
00:25:12,471 --> 00:25:17,581
Talvez uma garota canhota
em uma casa de drag�es.
321
00:25:18,548 --> 00:25:19,907
N�o pode ser uma coincid�ncia.
322
00:25:30,394 --> 00:25:32,992
O que... o que?
323
00:25:36,696 --> 00:25:38,232
Bem, bem, bem.
324
00:25:39,134 --> 00:25:41,501
Acho que podemos ter acabado de
descoberto a solu��o
325
00:25:41,636 --> 00:25:43,630
para seu problema, capit�o.
326
00:26:11,595 --> 00:26:14,336
Este lugar foi projetado
para manter os drag�es dentro,
327
00:26:14,471 --> 00:26:15,495
para n�o retir�-los.
328
00:26:15,631 --> 00:26:18,500
Meu caro capit�o,
tanto quanto sei,
329
00:26:18,635 --> 00:26:21,938
n�o h� canhotos
pessoas no imp�rio.
330
00:26:22,074 --> 00:26:25,877
Ent�o, essa corajosa garotinha aqui
331
00:26:26,012 --> 00:26:28,476
vai nos dar uma m�ozinha, n�o vai?
332
00:26:29,219 --> 00:26:30,621
S-senhor?
333
00:26:33,990 --> 00:26:36,984
Voc� convencer� Long
Danzi a vir conosco
334
00:26:37,120 --> 00:26:38,853
para ajudar o imperador.
335
00:26:38,988 --> 00:26:40,693
Long Danzi?
336
00:26:41,196 --> 00:26:45,365
O mais forte e �ltimo
de todos os drag�es imperiais.
337
00:26:46,168 --> 00:26:50,674
Ele tem um �ltimo servi�o
para prestar � sua majestade.
338
00:26:51,710 --> 00:26:56,245
O imperador precisa
precisa de seu sangue!
339
00:27:08,259 --> 00:27:09,690
Acalme-se.
340
00:27:09,992 --> 00:27:13,257
Foi apenas um
experimento simples.
341
00:27:16,334 --> 00:27:17,866
Est� vendo, capit�o?
342
00:27:18,001 --> 00:27:22,067
Agora, tenho certeza de que Long Danzi
ir� cooperar amanh�.
343
00:27:22,403 --> 00:27:26,536
Os drag�es s�o estranhamente apegados
aos seus guardi�es.
344
00:27:26,671 --> 00:27:30,641
Ele n�o a deixar� morrer, mesmo
mesmo que isso signifique sua pr�pria vida.
345
00:27:34,044 --> 00:27:35,653
Criatura tola.
346
00:28:05,947 --> 00:28:09,214
Oh, l� vem ele, garota.
347
00:28:09,948 --> 00:28:11,946
Que emocionante.
348
00:28:21,299 --> 00:28:26,927
Acho que nosso amigo precisa
um pouco de incentivo.
349
00:28:30,171 --> 00:28:33,267
Muito bem. Muito bem.
350
00:28:33,402 --> 00:28:35,373
Acredito que temos sua aten��o.
351
00:28:35,508 --> 00:28:38,781
Oh, que doce.
352
00:28:38,917 --> 00:28:42,047
At� os vermes saem
para proteg�-lo.
353
00:28:43,787 --> 00:28:47,254
Ningu�m quer ver voc� sofrer.
354
00:28:47,390 --> 00:28:48,250
N�o!
355
00:28:48,386 --> 00:28:50,926
Convidado de honra!
356
00:28:51,493 --> 00:28:52,493
Suba!
357
00:28:54,662 --> 00:28:55,994
N�o, n�o!
358
00:28:56,129 --> 00:28:57,994
Levante o port�o!
359
00:28:58,129 --> 00:28:59,833
N�o entre na gaiola!
360
00:28:59,968 --> 00:29:02,897
� isso a�.
361
00:29:03,033 --> 00:29:04,099
Ador�vel.
362
00:29:04,502 --> 00:29:07,209
Quase l�.
363
00:29:07,344 --> 00:29:08,545
Mais uma.
364
00:29:33,295 --> 00:29:34,497
Convidado de honra!
365
00:29:34,632 --> 00:29:36,735
- Tenho um tiro certeiro, senhor.
- Aguarde.
366
00:29:57,922 --> 00:29:58,922
N�o.
367
00:30:03,967 --> 00:30:06,731
Vamos l�!
368
00:30:14,741 --> 00:30:16,242
Danzi!
369
00:30:30,791 --> 00:30:32,491
Correntes! Agora!
370
00:30:36,631 --> 00:30:37,631
O qu�?
371
00:30:56,746 --> 00:30:59,015
Como eles poderiam ter
lhe deram tanto...
372
00:30:59,151 --> 00:31:02,321
O que � isso? O que � isso?
373
00:31:03,087 --> 00:31:03,953
Ol�.
374
00:31:04,088 --> 00:31:05,555
Ei, espere!
375
00:31:05,990 --> 00:31:06,990
Pare!
376
00:31:07,256 --> 00:31:08,859
Pare! Venha aqui!
377
00:31:13,367 --> 00:31:16,405
Pegue-a! N�o a deixe
deixe-a escapar!
378
00:31:17,807 --> 00:31:20,075
N�o a deixe ir embora!
379
00:31:21,039 --> 00:31:22,110
Venha c�!
380
00:31:24,177 --> 00:31:25,948
Mestre Diao, o senhor est� bem?
381
00:31:26,083 --> 00:31:27,714
N�o se preocupe comigo! V� atr�s dela!
382
00:31:27,849 --> 00:31:28,849
Sim, senhor.
383
00:31:38,629 --> 00:31:39,758
Pare de correr!
384
00:31:44,436 --> 00:31:46,068
Ow!
385
00:31:47,431 --> 00:31:51,231
Oh, que desperd�cio.
386
00:31:52,000 --> 00:31:55,771
Oh, eu teria adorado
ter estudado voc�.
387
00:31:55,906 --> 00:32:00,316
Eu nunca vi tanto poder
antes em um Guardi�o do Drag�o.
388
00:32:02,049 --> 00:32:04,883
Quem � voc� realmente?
389
00:32:05,586 --> 00:32:09,860
Oh, bem, acho que
n�o importa mais.
390
00:32:12,961 --> 00:32:15,892
Oh, cuidado, garota.
391
00:32:16,361 --> 00:32:18,496
Essa � uma queda e tanto.
392
00:32:19,765 --> 00:32:22,934
N�o tenho certeza se a p�rola
sobreviveria a isso.
393
00:32:25,310 --> 00:32:27,403
Voc� vai dificultar
as coisas muito dif�ceis
394
00:32:27,538 --> 00:32:30,009
at� seu �ltimo suspiro,
395
00:32:30,145 --> 00:32:33,316
o que deve estar correto...
396
00:32:33,785 --> 00:32:34,785
Agora.
397
00:33:00,707 --> 00:33:05,939
N�o se aproxime mais
ou eu deixo a garota cair.
398
00:33:07,512 --> 00:33:09,081
Fique para tr�s!
399
00:33:09,216 --> 00:33:11,613
Afaste-se, eu lhe digo! Fiquem!
400
00:33:11,882 --> 00:33:15,315
Isso n�o vai funcionar, n�o �?
401
00:33:16,151 --> 00:33:20,024
Vamos fazer um pequeno experimento
em vez disso, certo?
402
00:33:20,160 --> 00:33:23,792
Qual deles voc� vai salvar?
403
00:34:50,053 --> 00:34:54,817
Tanto poder. Tanta vida.
404
00:34:55,919 --> 00:34:57,825
O que est� acontecendo? O que est�
fazendo, capit�o?
405
00:34:57,961 --> 00:34:59,629
V� atr�s do drag�o.
406
00:34:59,765 --> 00:35:01,054
O drag�o se foi.
407
00:35:01,189 --> 00:35:03,632
Mas voc� encontrou
algo muito maior.
408
00:35:03,768 --> 00:35:06,394
O qu�? Ah, isso?
409
00:35:07,467 --> 00:35:10,371
Essa � a P�rola da Longevidade.
410
00:35:11,173 --> 00:35:13,207
Por favor, Mestre Diao,
411
00:35:13,343 --> 00:35:15,840
Eu deveria carreg�-lo
para guardar.
412
00:35:15,976 --> 00:35:20,414
O senhor � muito bem informado
para algu�m t�o jovem, capit�o.
413
00:35:21,411 --> 00:35:22,617
Mestre Diao.
414
00:35:22,953 --> 00:35:24,983
� claro que sim.
415
00:35:25,786 --> 00:35:29,153
Devemos lev�-lo ao
ao imperador imediatamente.
416
00:35:29,289 --> 00:35:30,827
Preparem os cavalos!
417
00:35:30,962 --> 00:35:32,859
Estamos indo para Chang'an.
418
00:36:25,844 --> 00:36:29,583
Ping, Ping, acorde.
419
00:36:31,383 --> 00:36:32,618
Ping.
420
00:36:33,725 --> 00:36:35,187
Lao Ma?
421
00:36:35,323 --> 00:36:37,287
Ping, voc� est� bem?
422
00:36:37,422 --> 00:36:38,624
Voc� consegue se mover?
423
00:36:40,093 --> 00:36:41,354
Sim.
424
00:36:41,757 --> 00:36:44,191
Espere, voc� pode falar?
425
00:36:44,627 --> 00:36:46,626
Mmm, n�o.
426
00:36:46,995 --> 00:36:49,504
Mas posso ouvi-lo em minha cabe�a.
427
00:36:49,639 --> 00:36:53,666
Somente porque voc�
sabe como ouvir.
428
00:37:01,880 --> 00:37:04,711
Temos que voltar para a mam�e!
429
00:37:04,847 --> 00:37:06,613
Lao Ma ficar� bem.
430
00:37:06,816 --> 00:37:09,085
Mas, mas eu preciso voltar.
431
00:37:09,388 --> 00:37:10,660
Sou um servo.
432
00:37:10,795 --> 00:37:12,362
Esse � o meu destino.
433
00:37:12,597 --> 00:37:15,865
Este � um novo come�o
para sua vida, Ping.
434
00:37:16,000 --> 00:37:17,861
Agora voc� est� livre.
435
00:37:18,662 --> 00:37:21,870
Certo, ent�o se eu estiver livre,
436
00:37:22,006 --> 00:37:23,236
Posso fazer o que quiser
437
00:37:23,372 --> 00:37:25,601
e quero voltar para a mam�e.
438
00:37:25,736 --> 00:37:27,170
E quanto ao Kai?
439
00:37:27,305 --> 00:37:28,305
Mas...
440
00:37:28,379 --> 00:37:29,485
Kai precisa de voc�, Ping.
441
00:37:29,509 --> 00:37:33,046
Por que eu? Voc� � um grande drag�o.
442
00:37:33,182 --> 00:37:34,816
Voc� pode fazer isso sozinho.
443
00:37:35,051 --> 00:37:36,615
Voc� n�o precisa de mim!
444
00:37:36,750 --> 00:37:39,951
Sou fraco e Lu Yu confiou em voc�.
445
00:37:40,320 --> 00:37:42,182
Mas ela est� morta!
446
00:37:59,872 --> 00:38:02,543
Eles est�o levando Kai para Chang'an.
447
00:38:02,678 --> 00:38:05,612
� uma longa caminhada.
Temos que nos apressar.
448
00:38:16,722 --> 00:38:19,921
Isso � injusto.
449
00:38:20,323 --> 00:38:24,158
N�o sou mais um servo,
mas n�o sou livre.
450
00:38:26,168 --> 00:38:27,168
Ele � mau.
451
00:38:28,036 --> 00:38:30,665
Talvez, se eu soubesse disso, eu
n�o o teria ajudado.
452
00:38:30,801 --> 00:38:32,072
E essa linha azul.
453
00:38:32,207 --> 00:38:33,239
O que � isso?
454
00:38:33,375 --> 00:38:34,943
Esse � o seu qi.
455
00:38:35,079 --> 00:38:38,048
Hmm? Voc� est� na minha cabe�a?
456
00:38:38,183 --> 00:38:39,915
Voc� pensa muito alto.
457
00:38:40,051 --> 00:38:41,709
N�o, n�o tenho.
458
00:38:41,845 --> 00:38:44,518
Ok, ent�o voc� est� ouvindo.
459
00:38:44,653 --> 00:38:47,918
O que � esse tal de qi?
Por que eu o tenho?
460
00:38:48,053 --> 00:38:50,826
O que isso tem a ver
com Kai ou com os drag�es?
461
00:38:50,961 --> 00:38:51,820
Quem � voc�?
462
00:38:51,955 --> 00:38:53,721
O que voc� tem a ver comigo?
463
00:38:53,857 --> 00:38:54,857
Quem me deu essa coisa?
464
00:38:54,956 --> 00:38:56,530
E de onde eu venho?
465
00:38:56,666 --> 00:38:59,397
N�o pergunte o que est� por tr�s,
466
00:38:59,533 --> 00:39:01,499
mas o que o espera.
467
00:39:01,634 --> 00:39:04,335
Bem, Chang'an est� esperando por voc�.
468
00:39:04,471 --> 00:39:06,272
Agora responda �s minhas perguntas.
469
00:39:06,408 --> 00:39:07,834
Um de cada vez.
470
00:39:07,969 --> 00:39:10,371
Est� bem. A coisa azul.
471
00:39:11,174 --> 00:39:13,141
Qi � uma energia espiritual
472
00:39:13,276 --> 00:39:14,977
que existe em
todos os seres vivos
473
00:39:15,113 --> 00:39:17,553
e une todas as
criaturas.
474
00:39:17,689 --> 00:39:21,985
Somente alguns humanos escolhidos
s�o capazes de domin�-lo.
475
00:39:22,653 --> 00:39:25,153
Ent�o, fui escolhido?
476
00:39:26,054 --> 00:39:27,695
Sim, voc� est�.
477
00:39:27,830 --> 00:39:31,326
Mas primeiro voc� deve
aprender a us�-lo.
478
00:39:31,628 --> 00:39:32,432
� dif�cil?
479
00:39:32,567 --> 00:39:33,996
Devo aprender alguns movimentos legais?
480
00:39:34,131 --> 00:39:37,640
Quanto tempo levar� para
para que eu possa control�-lo?
481
00:39:55,589 --> 00:39:59,924
J� estamos quase l�?
482
00:40:03,131 --> 00:40:05,298
Uau!
483
00:40:05,533 --> 00:40:07,333
Mas essa � a estrada para Chang'an.
484
00:40:07,468 --> 00:40:08,700
� para l� que Kai est� indo!
485
00:40:08,836 --> 00:40:10,700
�s vezes, a estrada mais larga
486
00:40:10,836 --> 00:40:12,569
torna a viagem mais longa.
487
00:40:12,705 --> 00:40:15,040
N�o, de novo n�o.
488
00:40:15,676 --> 00:40:18,141
Eu conhe�o um atalho.
489
00:40:18,677 --> 00:40:21,308
S�rio?
490
00:40:31,557 --> 00:40:33,386
Hyah! Hyah!
491
00:40:35,099 --> 00:40:36,832
Espere, espere!
492
00:40:42,635 --> 00:40:44,936
Esse � seu atalho?
493
00:40:50,138 --> 00:40:53,307
Certo, Ping, n�o olhe para baixo.
494
00:40:55,681 --> 00:40:57,810
Um passo de cada vez.
495
00:41:01,454 --> 00:41:02,816
Lento. F�cil.
496
00:41:04,259 --> 00:41:05,286
F�cil.
497
00:41:08,632 --> 00:41:10,163
N�o pare. V� em frente.
498
00:41:11,597 --> 00:41:13,403
Voc� est� louco?
499
00:41:13,538 --> 00:41:14,941
Bem, essa ponte j� esteve aqui
500
00:41:14,965 --> 00:41:16,266
por muitos e muitos anos.
501
00:41:16,402 --> 00:41:19,338
Ele n�o vai entrar em colapso
depois de todo esse tempo.
502
00:41:19,474 --> 00:41:22,242
Pare! Pare agora mesmo!
503
00:41:22,378 --> 00:41:24,481
J� estou farto disso!
504
00:41:24,616 --> 00:41:26,582
- Voc� me fez deixar a Ma.
- Ping.
505
00:41:26,717 --> 00:41:29,878
Voc� me pediu para ajudar o Kai
mas n�o me disse como.
506
00:41:30,014 --> 00:41:31,851
Voc� n�o responde �s minhas perguntas.
507
00:41:31,986 --> 00:41:34,016
Voc� n�o vai me contar
nada sobre meu passado.
508
00:41:34,151 --> 00:41:35,421
- Ping!
- Se isso for
509
00:41:35,557 --> 00:41:36,653
como � ser livre
510
00:41:36,789 --> 00:41:38,588
Eu n�o quero nada disso.
511
00:41:38,723 --> 00:41:40,029
Eu vou voltar!
512
00:41:40,164 --> 00:41:41,660
Saia do meu caminho!
513
00:41:41,863 --> 00:41:44,296
Ping!
514
00:41:50,467 --> 00:41:52,118
Suba, Ping!
515
00:41:52,142 --> 00:41:53,242
Suba!
516
00:41:53,377 --> 00:41:56,211
Danzi, fa�a alguma coisa. Por favor!
517
00:41:56,680 --> 00:41:58,942
- Acalme-se, Ping.
- Agora?
518
00:41:59,078 --> 00:42:01,446
Voc� acha que agora � o
hora de se acalmar?
519
00:42:01,581 --> 00:42:02,942
Foco.
520
00:42:11,286 --> 00:42:13,486
O qu�?
521
00:42:27,204 --> 00:42:29,836
- Eu fiz isso?
- Voc� fez.
522
00:42:33,248 --> 00:42:34,248
Y...
523
00:42:35,448 --> 00:42:36,448
O senhor...
524
00:42:36,911 --> 00:42:37,716
Voc� sabia.
525
00:42:37,851 --> 00:42:40,319
Voc� �...
526
00:42:40,722 --> 00:42:42,283
Como voc� pode ser t�o...
527
00:42:42,419 --> 00:42:45,958
- Drag�o?
- Isso � inaceit�vel!
528
00:43:02,174 --> 00:43:04,410
O que est� fazendo?
529
00:43:04,546 --> 00:43:05,873
Lao Ma costumava me ensinar.
530
00:43:07,781 --> 00:43:09,946
E voc� prestou muita aten��o?
531
00:43:10,081 --> 00:43:11,615
- Mais ou menos.
- Ooh!
532
00:43:11,751 --> 00:43:13,983
Ent�o voc� me falou sobre o qi,
533
00:43:14,219 --> 00:43:16,449
mas e quanto �s minhas
outras perguntas?
534
00:43:16,585 --> 00:43:17,905
Bem, h� perguntas
535
00:43:17,990 --> 00:43:19,652
que n�o devem ser respondidas
536
00:43:19,787 --> 00:43:22,122
porque as respostas
precisam ser encontradas.
537
00:43:22,257 --> 00:43:24,961
Ent�o voc� n�o est� me respondendo?
538
00:43:25,130 --> 00:43:26,798
- Ooh! Ah!
- Oops.
539
00:43:26,934 --> 00:43:29,205
Voc� j� est� quase terminando?
540
00:43:29,340 --> 00:43:30,996
Estou apenas come�ando.
541
00:44:41,141 --> 00:44:44,241
Capit�o Kwan e Conselheiro Diao.
542
00:44:45,009 --> 00:44:46,582
Vossa Majestade.
543
00:44:46,718 --> 00:44:48,580
- Oh, Vossa Majestade.
- Vossa Majestade.
544
00:44:57,461 --> 00:45:00,459
Pai, pai, olhe!
545
00:45:00,828 --> 00:45:03,524
� a P�rola da Longevidade!
546
00:45:20,180 --> 00:45:23,218
Ping, voc� est� bem?
547
00:45:23,587 --> 00:45:26,146
H� algo errado com Kai.
548
00:45:26,282 --> 00:45:28,450
Segure firme!
549
00:45:29,818 --> 00:45:33,253
Voc� tem sido de grande
servi�o, Mestre Diao.
550
00:45:33,388 --> 00:45:35,995
Voc� ser� amplamente recompensado.
551
00:45:36,130 --> 00:45:39,895
Minha recompensa �
servir, Vossa Majestade.
552
00:45:40,298 --> 00:45:42,869
De fato, h�
um servi�o adicional
553
00:45:43,005 --> 00:45:46,839
Posso ter permiss�o para
prestar, Vossa Majestade.
554
00:45:47,241 --> 00:45:50,441
Os pergaminhos antigos
falam dos segredos
555
00:45:50,577 --> 00:45:55,081
da imortalidade que est� escondida
na P�rola da Longevidade.
556
00:45:55,217 --> 00:45:59,250
Se Vossa Majestade
permitir que eu fa�a...
557
00:46:01,054 --> 00:46:03,749
O que voc� acha
sobre isso, filho?
558
00:46:03,885 --> 00:46:06,327
Voc� gostaria de se debru�ar sobre
os pergaminhos antigos tamb�m,
559
00:46:06,463 --> 00:46:07,287
Voc� n�o faria isso?
560
00:46:07,422 --> 00:46:08,897
O pergaminho dizia que a imortalidade
561
00:46:09,032 --> 00:46:12,132
� a recompensa dos deuses
por uma vida virtuosa,
562
00:46:12,267 --> 00:46:15,935
mas busc�-la para si mesmo
� desafiar os deuses.
563
00:46:16,071 --> 00:46:18,704
Ent�o, a� est�
Mestre Diao.
564
00:46:18,973 --> 00:46:21,536
N�o devemos irritar os deuses.
565
00:46:21,672 --> 00:46:26,046
Por favor, perdoe minha
tolice, Vossa Majestade.
566
00:46:27,011 --> 00:46:28,044
Eu s� queria que...
567
00:46:28,179 --> 00:46:30,578
Mestre Diao, voc� parece cansado,
568
00:46:31,214 --> 00:46:32,815
Voc� merece descansar um pouco.
569
00:46:32,951 --> 00:46:34,252
Escreva algumas poesias
570
00:46:34,387 --> 00:46:39,092
ou volte para seus pequenos
insetos e borboletas.
571
00:46:40,927 --> 00:46:43,129
Obrigado, Vossa Majestade.
572
00:46:44,302 --> 00:46:45,302
Obrigado.
573
00:46:47,472 --> 00:46:50,603
Poesia, borboletas.
574
00:46:50,739 --> 00:46:52,937
Com certeza, Vossa Majestade.
575
00:46:53,373 --> 00:46:56,736
Sempre a seu
a seu servi�o, Vossa Majestade.
576
00:46:57,605 --> 00:47:01,279
Oh! N�o aguento mais isso.
577
00:47:03,721 --> 00:47:05,511
Em breve mostrarei a Vossa Majestade
578
00:47:05,646 --> 00:47:09,089
a verdadeira face de
um deus entre os homens.
579
00:47:10,126 --> 00:47:13,087
Ah, sim, Vossa Majestade.
580
00:47:13,222 --> 00:47:15,161
Em breve voc� pagar�.
581
00:47:17,533 --> 00:47:19,693
Em breve.
582
00:47:57,733 --> 00:48:00,976
Wang Chao! Onde voc� est�?
583
00:48:01,479 --> 00:48:02,509
Onde voc� est�?
584
00:48:03,537 --> 00:48:06,247
Oh, bem-vindo de volta, Mestre!
585
00:48:06,383 --> 00:48:08,314
I... Uau!
586
00:48:08,583 --> 00:48:12,585
Espero que voc�
tenha feito uma boa viagem!
587
00:48:12,721 --> 00:48:14,479
Uau! Ow! Ooh!
588
00:48:14,882 --> 00:48:17,458
N�o como a que acabei de ter.
589
00:48:17,593 --> 00:48:18,627
Algum atraso?
590
00:48:18,996 --> 00:48:21,363
Como estava o clima?
591
00:48:21,498 --> 00:48:24,191
Est� pronto?
592
00:48:24,327 --> 00:48:27,035
Sim, est� pronto, mestre.
593
00:48:32,339 --> 00:48:35,103
Mas tem certeza de que
de que isso � sensato, mestre?
594
00:48:35,338 --> 00:48:37,936
Como ousa me questionar?
595
00:48:38,072 --> 00:48:40,912
Se n�o fosse por mim,
voc� estaria na cadeia ou morto!
596
00:48:41,047 --> 00:48:42,641
Ou uma mistura de ambos.
597
00:48:43,044 --> 00:48:46,482
Desculpe-me! Sim, sim. Bom
ponto. Sim, est� pronto.
598
00:48:46,617 --> 00:48:48,621
E isso � s�bio e bom.
599
00:48:48,756 --> 00:48:50,290
Ah, finalmente.
600
00:48:50,959 --> 00:48:53,624
Finalmente, minha hora se aproxima.
601
00:48:54,327 --> 00:48:58,561
Em breve me juntarei aos deuses!
602
00:48:59,969 --> 00:49:01,898
S� preciso obter a p�rola.
603
00:49:02,033 --> 00:49:02,870
A p�rola?
604
00:49:03,005 --> 00:49:04,671
Uh...
605
00:49:04,807 --> 00:49:08,072
Oh! N�o. Oh, eu sei.
606
00:49:08,207 --> 00:49:10,875
Sim, sim, sim, sim!
607
00:49:12,315 --> 00:49:14,879
Vou envenenar a
�gua do pal�cio!
608
00:49:15,848 --> 00:49:16,848
Ah, n�o.
609
00:49:17,853 --> 00:49:19,081
N�o, isso n�o vai funcionar.
610
00:49:20,725 --> 00:49:22,486
Estamos aqui, Ping.
611
00:49:22,621 --> 00:49:25,154
Chang'an fica bem
sobre essa colina.
612
00:49:25,289 --> 00:49:27,487
Oh, ha ha! Eu sei.
613
00:49:27,622 --> 00:49:29,228
Vou criar uma aranha-macaco
614
00:49:29,364 --> 00:49:33,161
e trein�-lo para roubar
a p�rola, que...
615
00:49:35,366 --> 00:49:37,101
N�o, isso vai demorar muito!
616
00:49:37,236 --> 00:49:38,903
N�o tenho tempo para isso.
617
00:49:39,039 --> 00:49:40,669
Como posso obter o...
618
00:49:42,645 --> 00:49:44,446
Wang Chao!
619
00:49:44,581 --> 00:49:46,477
Sim, mestre?
620
00:49:46,613 --> 00:49:49,408
H� algo que voc�
gostaria de me dizer?
621
00:49:49,544 --> 00:49:51,281
N�o, nada.
622
00:49:51,416 --> 00:49:52,565
N�o consigo... n�o consigo
pensar em nada.
623
00:49:52,589 --> 00:49:55,321
S�rio?
624
00:49:57,157 --> 00:49:59,493
Estou ouvindo-os novamente.
625
00:49:59,728 --> 00:50:00,887
Hmm.
626
00:50:02,865 --> 00:50:04,660
Bem, meu velho amigo.
627
00:50:05,795 --> 00:50:08,732
� isso que voc� vai fazer.
628
00:50:09,368 --> 00:50:12,034
L� est�, Chang'an.
629
00:50:12,569 --> 00:50:15,371
Ele � extremamente bem guardado.
630
00:50:15,507 --> 00:50:17,805
- Precisamos de um plano.
- Sim.
631
00:50:17,940 --> 00:50:20,573
Voc� deve sempre olhar
antes de dar um salto.
632
00:50:20,709 --> 00:50:22,784
- Mas...
- Espere um pouco!
633
00:50:22,919 --> 00:50:24,916
Obrigado por... uau!
634
00:50:46,073 --> 00:50:48,009
Voc� deveria...
635
00:50:48,144 --> 00:50:50,603
diga alguma coisa!
636
00:50:50,738 --> 00:50:52,980
Voc� deve estar sempre alerta, Ping.
637
00:50:53,116 --> 00:50:57,119
Oh! Pare de ser t�o drag�o.
638
00:50:58,317 --> 00:51:00,285
N�o estou rindo disso.
639
00:51:00,421 --> 00:51:02,517
Voc� est� sempre fazendo
o que voc� quiser.
640
00:51:02,653 --> 00:51:05,186
�timo, �timo.
641
00:51:05,321 --> 00:51:06,627
Agora estou encharcado.
642
00:51:09,600 --> 00:51:11,731
Muito bom. Muito bom.
643
00:51:11,866 --> 00:51:12,866
Obrigado.
644
00:51:13,203 --> 00:51:15,230
De nada.
645
00:51:15,366 --> 00:51:17,231
Danzi!
646
00:51:20,540 --> 00:51:23,370
N�o consigo mais suportar isso.
647
00:51:25,343 --> 00:51:27,039
Que lugar � esse?
648
00:51:27,174 --> 00:51:30,149
Wu Ching. Um lugar muito antigo.
649
00:51:30,284 --> 00:51:31,945
Ele guarda as lembran�as de uma guerra
650
00:51:32,081 --> 00:51:35,448
que aconteceu h�
h� muito, muito tempo.
651
00:51:38,586 --> 00:51:39,689
Uma guerra?
652
00:51:40,092 --> 00:51:41,092
S�rio?
653
00:51:42,623 --> 00:51:44,025
Quem s�o eles?
654
00:51:44,327 --> 00:51:47,529
Bem, os humanos os chamavam de
de Necromantes.
655
00:51:47,664 --> 00:51:49,667
Eles causaram grande sofrimento
656
00:51:49,803 --> 00:51:52,838
e foi preciso muito
sofrimento para derrot�-los.
657
00:51:52,973 --> 00:51:54,875
E este � voc�?
658
00:51:55,011 --> 00:51:56,503
Ele era nosso rei.
659
00:51:56,639 --> 00:51:58,074
Ele foi mortalmente ferido.
660
00:51:58,209 --> 00:52:02,543
Mas n�s o levamos para o outro lado do
oceano at� as �guas da vida.
661
00:52:02,679 --> 00:52:05,520
Eles podem curar todas as feridas.
662
00:52:05,956 --> 00:52:07,246
Foi durante essa guerra
663
00:52:07,382 --> 00:52:11,620
que humanos e drag�es
lutaram lado a lado pela primeira vez.
664
00:52:11,756 --> 00:52:15,725
Mas ent�o por que eles
colocaram voc�s em gaiolas?
665
00:52:29,208 --> 00:52:30,770
O que �? O que � isso?
666
00:52:31,372 --> 00:52:33,910
A entrada para Wu
Ching est� selada.
667
00:52:34,046 --> 00:52:37,450
Seus t�neis s�o profundos
sob o pal�cio imperial.
668
00:52:37,585 --> 00:52:38,914
Ter�amos que
quebrar o selo...
669
00:52:39,049 --> 00:52:41,855
N�o, n�o, n�o! Espere, espere,
espere, espere, espere, espere, espere!
670
00:52:41,991 --> 00:52:43,588
Ping, fique atr�s de mim.
671
00:52:44,657 --> 00:52:47,988
Long Danzi, voc�
N�o est� me reconhecendo?
672
00:52:48,123 --> 00:52:50,791
- O qu�?
- O Guardi�o Drag�o de Lu Yu
673
00:52:50,927 --> 00:52:52,459
desde o passado.
674
00:52:52,594 --> 00:52:53,994
Um Guardi�o do Drag�o.
675
00:52:54,828 --> 00:52:56,528
Wang Chao?
676
00:52:59,239 --> 00:53:01,408
Ah, voc� deve ser o Ping.
677
00:53:02,511 --> 00:53:05,043
Voc� n�o pode atravessar o selo
Selo Imperial, Danzi.
678
00:53:05,179 --> 00:53:06,882
� muito perigoso.
679
00:53:07,017 --> 00:53:09,747
Um drag�o cheio de qi no Wu Ching?
680
00:53:09,882 --> 00:53:12,483
Quero dizer, n�o consigo nem come�ar
pensar no que vai acontecer.
681
00:53:12,619 --> 00:53:15,587
E isso � proibido.
682
00:53:15,722 --> 00:53:19,258
Oh, o velho Wang conhece uma
maneira de entrar l�.
683
00:53:19,393 --> 00:53:21,496
- Ha ha!
- Ah.
684
00:53:35,043 --> 00:53:37,111
Pronto!
685
00:53:37,547 --> 00:53:41,648
Somente para pessoas pequenas
pessoas. Somente para Wang.
686
00:53:42,084 --> 00:53:44,748
Talvez uma garotinha.
687
00:53:46,583 --> 00:53:48,453
Oh! Oh, olhe para isso!
688
00:53:48,589 --> 00:53:50,755
Ah! A sorte nos favorece.
689
00:53:50,891 --> 00:53:52,961
Ela n�o pode ir sozinha
para o pal�cio.
690
00:53:53,097 --> 00:53:54,787
Ela � apenas uma garotinha.
691
00:53:54,922 --> 00:53:56,792
N�o sou apenas uma garotinha.
692
00:53:56,927 --> 00:54:00,469
Voc� deve confiar em Lu
Yu. Ela escolheu Ping.
693
00:54:03,637 --> 00:54:06,264
Ele n�o hesitar� em
em nos atacar.
694
00:54:07,201 --> 00:54:11,104
Eles s�o animais muito perigosos.
695
00:54:12,047 --> 00:54:13,244
Pai,
696
00:54:13,380 --> 00:54:15,583
a p�rola est� perdendo a cor.
697
00:54:16,219 --> 00:54:18,010
Quanto tempo ele vai durar?
698
00:54:18,146 --> 00:54:21,521
At� que n�o tenha mais utilidade para mim.
699
00:54:24,323 --> 00:54:25,585
Vossa Majestade.
700
00:54:35,367 --> 00:54:36,895
Pronto!
701
00:54:37,031 --> 00:54:40,100
Wu Ching, a cidade esquecida.
702
00:54:44,106 --> 00:54:48,074
Mmm. O que voc� fez antes
com aquela pedra,
703
00:54:48,210 --> 00:54:52,084
com suas m�os, com
seu rosto t�o concentrado.
704
00:54:52,219 --> 00:54:54,183
Foi incr�vel!
705
00:54:54,886 --> 00:54:58,118
Sim, foi, n�o foi?
706
00:54:59,228 --> 00:55:03,189
Mas n�o consigo controlar meu qi.
707
00:55:03,658 --> 00:55:06,128
Talvez voc�...
708
00:55:06,964 --> 00:55:10,497
Talvez eu possa lhe ensinar
um truque ou dois?
709
00:55:10,632 --> 00:55:11,632
Voc� faria isso?
710
00:55:11,666 --> 00:55:13,700
Hmm, sim.
711
00:55:14,202 --> 00:55:16,970
Mas isso vai
ser muito perigoso.
712
00:55:17,106 --> 00:55:19,876
Essa cidade � muito
sens�vel ao qi.
713
00:55:20,178 --> 00:55:24,085
E podemos despertar esp�ritos antigos
se muito for liberado.
714
00:55:24,220 --> 00:55:27,021
Vamos ver se voc� pode convidar
715
00:55:27,390 --> 00:55:30,155
esses vaga-lumes
nesta cesta.
716
00:55:30,291 --> 00:55:31,159
Comece com essa.
717
00:55:31,294 --> 00:55:32,885
Isso vai ser muito divertido.
718
00:55:33,020 --> 00:55:36,794
Mas... mas como fa�o para us�-lo?
719
00:55:38,167 --> 00:55:40,726
N�o tente usar seu qi.
720
00:55:40,862 --> 00:55:43,337
Deixe-o fluir atrav�s de voc�.
721
00:55:43,473 --> 00:55:46,670
O qi � o vento.
Voc� � a vela.
722
00:55:46,806 --> 00:55:49,043
Muito pouco qi e
o navio n�o se mover�.
723
00:55:49,179 --> 00:55:51,303
Em excesso, ele afundar�.
724
00:55:52,380 --> 00:55:54,474
Eu poderia mover essa pedra.
725
00:55:54,610 --> 00:55:58,517
N�o porque eu seja poderoso, mas
porque fui capaz de sentir isso.
726
00:55:58,653 --> 00:56:01,949
Ent�o, como devo me sentir
sobre os vaga-lumes?
727
00:56:02,085 --> 00:56:04,249
Voc� deve, voc� precisa.
728
00:56:04,384 --> 00:56:06,520
Voc� deve sentir
tudo ao seu redor.
729
00:56:08,098 --> 00:56:09,226
Obrigado, Wang Chao.
730
00:56:09,361 --> 00:56:10,562
Obrigado.
731
00:56:10,997 --> 00:56:13,368
� uma pena que n�o tenhamos
ter encontrado voc� antes, sabe?
732
00:56:13,503 --> 00:56:14,926
Porque voc� � um
um �timo professor.
733
00:56:15,062 --> 00:56:16,229
Temos sorte de ter voc�
734
00:56:16,364 --> 00:56:19,236
e tenho certeza de que
tudo ficar� bem.
735
00:56:19,371 --> 00:56:20,371
Ping, eu...
736
00:56:25,577 --> 00:56:28,281
Respire, Ping.
737
00:56:28,416 --> 00:56:30,818
Encha seus pulm�es de compaix�o.
738
00:56:30,953 --> 00:56:32,421
E a�? Hmm?
739
00:56:32,556 --> 00:56:35,921
Isso permitir� que voc�
sentir o vaga-lume.
740
00:56:36,057 --> 00:56:37,855
Hmm.
741
00:56:37,990 --> 00:56:42,288
Pronto, muito bem. Sim.
742
00:56:43,164 --> 00:56:44,290
Cuidado!
743
00:56:47,928 --> 00:56:49,002
O que � isso?
744
00:56:49,137 --> 00:56:50,568
Ah, esses...
745
00:56:50,703 --> 00:56:52,667
esses... esses s�o
os Necromantes.
746
00:56:52,802 --> 00:56:54,839
Shh, n�o os acorde!
747
00:56:55,507 --> 00:56:57,076
Eles est�o mortos?
748
00:56:57,245 --> 00:56:58,577
Morto, dormindo.
749
00:56:58,712 --> 00:57:01,115
N�o importa.
Sempre � perigoso.
750
00:57:01,251 --> 00:57:03,618
Temos que nos apressar! Vamos l�.
751
00:57:04,721 --> 00:57:08,985
Precisamos estar em posi��o
antes que Danzi chegue.
752
00:57:10,791 --> 00:57:13,190
Vamos tentar encher uma
cesta no caminho.
753
00:57:13,325 --> 00:57:14,628
Uau!
754
00:57:15,197 --> 00:57:16,663
Calma, calma.
755
00:57:18,832 --> 00:57:21,703
Se eu aprender a
controlar o qi,
756
00:57:22,305 --> 00:57:24,933
isso significa que sou um Guardi�o do Drag�o!
757
00:57:25,069 --> 00:57:29,270
Ah, t�o jovem.
758
00:57:29,839 --> 00:57:31,540
Sim, Guardi�o do Drag�o. Muito bom.
759
00:57:52,303 --> 00:57:54,328
Ataque do drag�o! Ataque do drag�o!
760
00:57:54,464 --> 00:57:57,264
- Ataque do drag�o!
- Ataque do drag�o!
761
00:57:57,399 --> 00:57:59,739
Ataque do drag�o!
762
00:58:08,108 --> 00:58:10,486
Espere at� que ele esteja ao alcance!
763
00:58:12,418 --> 00:58:13,919
Prepare-se!
764
00:58:32,836 --> 00:58:33,940
Aguarde!
765
00:58:34,076 --> 00:58:35,076
Agora!
766
00:58:40,782 --> 00:58:43,446
- Lembra-se do plano?
- Sim, professor.
767
00:58:43,581 --> 00:58:44,810
Tenha cuidado.
768
00:59:08,404 --> 00:59:11,805
N�o est� certo. N�o, n�o est�.
769
00:59:11,941 --> 00:59:13,882
Um tem princ�pios.
770
00:59:14,618 --> 00:59:16,583
Mas voc� n�o tem
uma escolha, Velho Wang.
771
00:59:16,719 --> 00:59:19,511
Agora n�o. Mestre Diao,
ele o salvou.
772
00:59:19,646 --> 00:59:23,316
E ele pode transform�-lo em
uma centopeia sem pernas.
773
00:59:23,451 --> 00:59:26,694
Danzi, Danzi, vai parar
774
01:00:05,702 --> 01:00:07,493
Quero ficar com meu pai!
775
01:00:07,628 --> 01:00:10,663
N�o � seguro, Vossa Alteza.
776
01:00:10,799 --> 01:00:13,870
Voc� servir� melhor � sua majestade
seguindo suas ordens.
777
01:00:14,005 --> 01:00:16,203
Mas eu sempre obede�o a suas ordens,
778
01:00:16,339 --> 01:00:18,378
mas ele nunca deixa
eu fa�a nada!
779
01:00:18,513 --> 01:00:20,605
Isso n�o � justo! Por qu�?
780
01:00:20,740 --> 01:00:23,878
Eu tenho que obedecer a tudo
e eu sou o pr�ncipe.
781
01:00:24,014 --> 01:00:26,380
Onde est� a vantagem disso?
782
01:00:30,452 --> 01:00:33,157
Vossa Majestade! Vossa Majestade!
783
01:00:33,292 --> 01:00:37,195
O drag�o est� atravessando.
Ele est� se aproximando.
784
01:00:37,330 --> 01:00:41,166
Vossa Majestade, precisamos lev�-lo
para um local mais seguro.
785
01:00:41,302 --> 01:00:45,771
O trono imperial n�o �
� seguro para o filho do c�u?
786
01:00:45,907 --> 01:00:49,000
V� at� l� e
Detenha o drag�o.
787
01:00:49,135 --> 01:00:50,470
Fa�a o que eu mandar.
788
01:00:54,575 --> 01:00:57,043
, guarde sua majestade.
789
01:00:57,179 --> 01:00:59,078
O restante, venha comigo.
790
01:01:24,778 --> 01:01:26,774
Pare em nome do Imperador.
791
01:01:26,909 --> 01:01:28,044
Quem � voc�?
792
01:01:28,180 --> 01:01:30,276
Eu n�o queria
incomod�-lo, senhor,
793
01:01:30,411 --> 01:01:32,648
mas eu s� estou aqui
para pegar o ovo.
794
01:01:32,784 --> 01:01:34,855
O qu�? Prendam-na.
795
01:01:56,338 --> 01:01:58,045
O qu�?
796
01:01:58,181 --> 01:02:00,914
N�o. Como?
797
01:02:03,945 --> 01:02:04,945
N�o.
798
01:02:06,152 --> 01:02:08,087
Voc� deveria ter
Ter vergonha de si mesmo.
799
01:02:08,222 --> 01:02:11,953
O que voc� fez com os
convidados de honra � muito ruim.
800
01:02:12,089 --> 01:02:14,461
Voc� � apenas uma garotinha.
801
01:02:14,597 --> 01:02:17,458
Para onde est� indo? Pare!
802
01:02:18,792 --> 01:02:21,566
Vossa Majestade! Vossa Majestade!
803
01:02:21,701 --> 01:02:22,866
Pronto!
804
01:02:23,001 --> 01:02:25,933
Matem-na! Ela pegou a p�rola!
805
01:02:36,950 --> 01:02:41,120
Danzi! Danzi! Eu tenho ele!
806
01:02:41,556 --> 01:02:42,588
Eu tenho a p�rola!
807
01:02:42,724 --> 01:02:44,788
Sua Majestade est� ferida!
808
01:02:44,923 --> 01:02:47,218
A p�rola foi roubada!
809
01:02:47,420 --> 01:02:49,560
Aqui, pegue-o!
810
01:02:50,029 --> 01:02:52,631
N�o!
811
01:02:52,766 --> 01:02:55,364
N�o atire! N�o atire!
812
01:03:06,412 --> 01:03:09,109
Voc� enviou uma crian�a para a morte.
813
01:03:09,245 --> 01:03:11,919
Seu dem�nio! Prepare-se para morrer.
814
01:03:20,530 --> 01:03:23,062
Hua Hua, n�o coma isso.
815
01:03:39,913 --> 01:03:41,215
R�pido, Vossa Excel�ncia.
816
01:03:41,350 --> 01:03:42,417
Dessa forma.
817
01:03:42,553 --> 01:03:45,645
Mate a garota.
818
01:03:51,658 --> 01:03:52,658
Conseguimos!
819
01:04:00,695 --> 01:04:04,763
Epa! Uau! Uau! Uau!
820
01:04:13,914 --> 01:04:15,745
Uau!
821
01:04:18,887 --> 01:04:21,252
N�o.
822
01:04:45,009 --> 01:04:46,272
Volte, volte.
823
01:04:46,407 --> 01:04:48,917
Saia daqui. Saia daqui.
824
01:04:54,119 --> 01:04:57,288
Ah, voc� � aquele garoto criado.
825
01:04:58,386 --> 01:05:00,161
N�o sou um servo.
826
01:05:00,597 --> 01:05:02,223
Eu sou sua majestade divina.
827
01:05:02,358 --> 01:05:04,991
Herdeiro do trono imperial.
828
01:05:05,493 --> 01:05:08,393
Oh, eu sou Ping, uma criada.
829
01:05:08,662 --> 01:05:10,834
Mas n�o mais.
830
01:05:12,499 --> 01:05:14,104
Desculpe, preciso ir.
831
01:05:14,239 --> 01:05:15,737
Soldados irritados.
832
01:05:15,873 --> 01:05:19,242
Eu n�o vou deixar voc� pegar a
P�rola da Longevidade, voc�...
833
01:05:19,378 --> 01:05:23,084
N�o � uma p�rola.
� um beb� drag�o!
834
01:05:23,520 --> 01:05:26,119
Oh, como voc� se atreve!
835
01:05:28,725 --> 01:05:29,824
Ow!
836
01:05:29,960 --> 01:05:32,594
Oh! Voc� derramou
Sangue imperial!
837
01:05:32,729 --> 01:05:34,462
N�o seja t�o infantil.
838
01:05:34,598 --> 01:05:36,124
J� passei por situa��es muito piores.
839
01:05:36,259 --> 01:05:37,959
Voc� � apenas um garotinho.
840
01:05:38,094 --> 01:05:39,825
Eu n�o sou pequeno!
841
01:05:46,134 --> 01:05:48,009
Uau!
842
01:05:49,038 --> 01:05:50,038
Mm-mm!
843
01:06:04,153 --> 01:06:05,592
Veja, n�s conseguimos!
844
01:06:05,727 --> 01:06:07,023
N�s resgatamos o Kai!
845
01:06:07,158 --> 01:06:08,519
- Sim!
- R�pido!
846
01:06:08,788 --> 01:06:11,357
- Quero dizer, n�o!
- Vamos l�!
847
01:06:11,493 --> 01:06:13,727
N�o, n�o. Espere, espere. N�o fa�a isso!
848
01:06:13,862 --> 01:06:17,702
- R�pido!
- Ping, espere! N�o v� para l�!
849
01:06:17,837 --> 01:06:18,837
Volte!
850
01:06:18,973 --> 01:06:20,568
Capit�o! Capit�o!
851
01:06:20,703 --> 01:06:22,905
Deixem-me passar.
Saia do caminho.
852
01:06:23,041 --> 01:06:24,943
Capit�o! Capit�o!
853
01:06:25,079 --> 01:06:26,805
Sua Alteza, voc� est� ferido.
854
01:06:26,941 --> 01:06:30,477
Hmm, n�o � nada.
J� tive coisas muito piores.
855
01:06:30,846 --> 01:06:33,317
Mas voc� precisa vir r�pido!
Ela pegou a p�rola!
856
01:06:33,453 --> 01:06:35,053
Ping!
857
01:06:35,087 --> 01:06:37,249
Espere, isso � perigoso!
858
01:06:37,451 --> 01:06:39,085
Venha aqui! N�o venha!
859
01:06:41,995 --> 01:06:44,694
Volte!
860
01:06:48,133 --> 01:06:50,570
N�o! Por favor, por favor!
861
01:06:51,072 --> 01:06:53,833
Mestre! N�o!
862
01:07:03,585 --> 01:07:04,585
O qu�?
863
01:07:18,125 --> 01:07:23,071
N�o vamos ter outra
ressurrei��o inconveniente.
864
01:07:30,207 --> 01:07:32,905
Wang Chao, por qu�?
865
01:07:35,609 --> 01:07:37,646
Oh, Ping.
866
01:07:42,791 --> 01:07:44,352
Beba. Bebida.
867
01:07:44,487 --> 01:07:46,659
Vamos l�. O que est� fazendo?
868
01:07:46,794 --> 01:07:47,628
Oh, c�us.
869
01:07:47,764 --> 01:07:48,764
� um bom tecido, mestre.
870
01:07:48,855 --> 01:07:51,328
N�o desperdice, n�o queira, n�o �?
871
01:07:51,464 --> 01:07:55,435
Oh, voc� realmente �
um parasita pat�tico.
872
01:07:55,804 --> 01:07:57,601
Ah, sim. Sim, eu sou.
873
01:07:57,736 --> 01:07:59,831
Sim, e que
alitera��o inteligente.
874
01:07:59,967 --> 01:08:02,334
Voc� est� atrasando meu destino.
875
01:08:02,469 --> 01:08:08,105
Sim, sim, sim, sim, mestre.
Desculpe, mestre, desculpe.
876
01:08:53,827 --> 01:08:54,888
Hua Hua.
877
01:08:56,995 --> 01:08:57,995
Kai!
878
01:09:01,963 --> 01:09:05,367
Nem pense em
usar seus poderes.
879
01:09:05,502 --> 01:09:08,506
Voc� estar� morto antes de piscar os olhos.
880
01:09:09,175 --> 01:09:10,702
Onde est� a p�rola?
881
01:09:10,837 --> 01:09:13,209
Est� tudo pronto?
882
01:09:13,345 --> 01:09:15,876
Sim, sim, mestre. Tudo pronto.
883
01:09:16,012 --> 01:09:18,982
- Sim, tudo pronto, sim.
- Muito bem. Muito bem.
884
01:09:30,927 --> 01:09:34,994
M�e, me perdoe
por ter demorado tanto.
885
01:09:36,171 --> 01:09:39,196
Eu n�o poderia mudar seu destino,
886
01:09:40,133 --> 01:09:42,735
mas posso mudar a minha.
887
01:09:43,004 --> 01:09:45,774
Depois de todos esses
anos de sacrif�cio,
888
01:09:45,910 --> 01:09:50,410
finalmente, estou prestes a
de me tornar imortal.
889
01:09:50,712 --> 01:09:52,914
N�o sofrerei mais.
890
01:09:54,084 --> 01:09:58,188
Eu serei mais poderoso
do que o Imperador.
891
01:09:58,323 --> 01:10:00,690
Voc� sabe o que isso significa?
892
01:10:01,291 --> 01:10:02,995
Ah! Ha-ha! Sim.
893
01:10:03,130 --> 01:10:04,457
Que finalmente estou livre?
894
01:10:10,070 --> 01:10:11,235
Sim.
895
01:10:11,370 --> 01:10:14,402
De fato, � gratuito.
896
01:10:15,803 --> 01:10:18,377
N�o! N�o! N�o! N�o! N�o! N�o! N�o!
897
01:10:20,841 --> 01:10:23,414
Saia! Saiam! Saiam!
898
01:10:23,550 --> 01:10:26,683
Saia! N�o! N�o!
N�o! N�o! Saia!
899
01:10:30,484 --> 01:10:35,025
A �ltima vez que olho para o
mundo com olhos mortais.
900
01:11:03,626 --> 01:11:05,858
Hua, chame o Danzi.
901
01:11:36,423 --> 01:11:39,459
Fique aqui. N�o tente fazer nada.
902
01:11:56,342 --> 01:11:58,703
Ops. Voc� ficou no caminho.
903
01:12:13,489 --> 01:12:15,158
Senhor! Senhor!
904
01:12:15,327 --> 01:12:16,963
Acorde! Acorde!
905
01:12:23,538 --> 01:12:26,897
Oh, essa coisa
tem gosto de a��car.
906
01:12:27,033 --> 01:12:28,842
A��car com gosto ruim.
907
01:12:28,977 --> 01:12:29,977
Preciso de voc�, senhor.
908
01:12:30,036 --> 01:12:31,372
N�o sei como tirar o Kai de l�.
909
01:12:31,508 --> 01:12:32,974
Ah, n�o.
910
01:12:34,109 --> 01:12:37,214
� tarde demais.
911
01:12:46,052 --> 01:12:47,988
O que aconteceu?
912
01:12:48,124 --> 01:12:50,827
Acalme-se. Eu n�o estou
entendo voc�.
913
01:12:51,828 --> 01:12:54,134
Sua barriga est� doendo?
914
01:12:54,270 --> 01:12:55,903
N�o, voc� encontrou um ovo?
915
01:12:58,069 --> 01:12:59,940
Est� bem. Est� bem. O que foi,
o que mais aconteceu?
916
01:13:03,205 --> 01:13:07,211
Oh, voc� dormiu
e se perdeu?
917
01:13:09,613 --> 01:13:10,909
Ping est� em perigo?
918
01:13:12,648 --> 01:13:13,648
Segure firme!
919
01:13:36,737 --> 01:13:37,907
Estamos atrasados.
920
01:13:41,781 --> 01:13:44,713
N�o, Ping! Seu qi
tamb�m ser� drenado.
921
01:13:44,848 --> 01:13:46,579
- Oh!
- Eu lhe disse para ficar para tr�s!
922
01:13:46,715 --> 01:13:48,086
Uau!
923
01:13:50,084 --> 01:13:52,354
Voc� n�o deve entrar na c�mara.
924
01:13:52,489 --> 01:13:53,890
N�o, n�o fa�a isso!
925
01:14:03,199 --> 01:14:06,531
A c�mara drena
seu qi, todo ele.
926
01:14:06,666 --> 01:14:09,643
Posso traz�-lo at� n�s como
como fizemos com os vaga-lumes!
927
01:14:09,778 --> 01:14:13,611
Mas ele consumir� todo o
seu qi, toda a sua vida!
928
01:14:13,747 --> 01:14:16,378
Mas � o Kai!
Voc� n�o confia em mim?
929
01:14:16,580 --> 01:14:17,650
Preciso fazer isso!
930
01:14:19,251 --> 01:14:24,291
Tenho certeza de que voc� poderia, mas
preciso que voc� cuide dele.
931
01:14:24,426 --> 01:14:26,488
- Ei, o que � isso?
- O que � isso?
932
01:14:55,652 --> 01:14:57,849
N�o, Wang Chao!
933
01:15:50,345 --> 01:15:54,074
Voc�, o que voc� fez?
934
01:15:54,377 --> 01:16:00,019
Oh. Oh, talvez eu deva
lhe agradecer.
935
01:16:00,788 --> 01:16:05,824
Isso vai al�m do que eu pretendia.
936
01:16:07,121 --> 01:16:10,521
Isso � meu.
937
01:16:14,335 --> 01:16:16,266
D�-me isso agora!
938
01:16:16,468 --> 01:16:17,837
N�o, n�o estou!
939
01:16:17,973 --> 01:16:23,467
Voc�! Voc� est� atrapalhando
o caminho do meu destino!
940
01:16:23,603 --> 01:16:27,109
- Volte, garota.
- Eu vou esmagar...
941
01:16:33,486 --> 01:16:35,117
Kai deve estar seguro.
942
01:16:36,252 --> 01:16:39,822
Quantas vezes eu
Tenho que mat�-la, garota?
943
01:16:40,125 --> 01:16:43,229
Parece que isso n�o � suficiente.
944
01:16:51,631 --> 01:16:54,900
Este � o filho do
�ltimo drag�o imperial.
945
01:16:55,036 --> 01:16:56,036
Voc� a proteger�?
946
01:16:56,073 --> 01:16:58,811
- Com minha vida.
- Ent�o v�! Corra!
947
01:17:00,583 --> 01:17:02,377
- Tem certeza?
- Apenas confie em mim.
948
01:17:02,513 --> 01:17:03,513
Corra!
949
01:17:09,489 --> 01:17:12,956
Seu pequeno inseto.
950
01:17:13,091 --> 01:17:15,656
Oh! Voc� se tornou
mais feio do que antes.
951
01:17:16,824 --> 01:17:18,160
Tenho... H�?
952
01:17:20,129 --> 01:17:22,698
Espere!
953
01:17:22,867 --> 01:17:25,406
Ainda n�o terminamos!
954
01:17:37,914 --> 01:17:40,853
O qu�? Voc�!
955
01:17:44,727 --> 01:17:47,751
Onde voc� acha que
voc� est� indo?
956
01:17:48,454 --> 01:17:52,359
Agora, garota, este � o fim!
957
01:18:22,993 --> 01:18:24,996
Corra, Ping, corra!
958
01:18:26,329 --> 01:18:29,594
N�o, eu n�o vou
deixar voc� sozinho!
959
01:18:56,997 --> 01:19:00,163
Voc� � apenas um drag�o velho!
960
01:19:01,194 --> 01:19:04,332
Agora voc� vai morrer!
961
01:19:08,476 --> 01:19:10,037
N�o, Danzi!
962
01:19:10,172 --> 01:19:13,275
N�o!
963
01:19:19,085 --> 01:19:22,449
O capit�o est�
cercado! Guardas!
964
01:19:28,520 --> 01:19:31,398
Danzi, Danzi! Voc� est� bem?
965
01:19:31,534 --> 01:19:32,728
Sou muito fraco.
966
01:19:32,863 --> 01:19:34,930
R�pido, vamos l�.
967
01:19:35,066 --> 01:19:36,832
Kai perdeu muito qi.
968
01:19:36,968 --> 01:19:38,768
Ele n�o durar� mais.
969
01:19:49,242 --> 01:19:50,242
Ping, vai!
970
01:19:50,279 --> 01:19:51,814
Agora voc� precisa salvar o Kai.
971
01:19:51,950 --> 01:19:53,110
Eu cuidarei disso.
972
01:19:53,246 --> 01:19:54,415
Eu tenho um plano.
973
01:19:58,887 --> 01:19:59,887
Aguarde.
974
01:20:21,507 --> 01:20:23,042
Arrebente-o com todo o seu qi.
975
01:20:23,177 --> 01:20:24,747
Mais qi?
976
01:20:27,755 --> 01:20:28,783
Tem certeza?
977
01:20:28,919 --> 01:20:30,055
Confie em mim.
978
01:20:39,760 --> 01:20:43,365
Voc� est� me tornando mais
poderoso a cada minuto!
979
01:20:47,708 --> 01:20:49,604
Agora! Mantenha o fluxo em andamento!
980
01:20:49,740 --> 01:20:50,740
Vamos l�!
981
01:21:03,724 --> 01:21:05,292
Danzi, r�pido!
982
01:21:52,365 --> 01:21:54,067
Voc� est� bem?
983
01:21:54,336 --> 01:21:56,834
Sim. N�o se preocupe.
984
01:22:36,683 --> 01:22:37,941
Uau!
985
01:22:38,076 --> 01:22:40,647
Agora estamos no reino dos drag�es.
986
01:22:40,782 --> 01:22:44,288
Daqui em diante, o
o vento nos levar�!
987
01:23:04,578 --> 01:23:06,210
Danzi?
988
01:23:06,679 --> 01:23:11,282
Aguente firme, Ping.
Estamos quase l�.
989
01:23:15,117 --> 01:23:17,522
Uau!
990
01:23:25,832 --> 01:23:26,624
Danzi!
991
01:23:26,759 --> 01:23:29,498
Eu estou... Eu estou bem.
992
01:23:30,903 --> 01:23:33,007
Aquela caverna ali,
993
01:23:33,142 --> 01:23:36,208
leve Kai para a
piscina de parto, r�pido!
994
01:23:38,042 --> 01:23:39,640
Hua Hua, vamos l�.
995
01:23:42,883 --> 01:23:44,480
Ou simplesmente esperar l�.
996
01:24:53,148 --> 01:24:54,148
Kai?
997
01:24:55,315 --> 01:24:56,315
Ah!
998
01:24:56,386 --> 01:24:58,422
Kai!
999
01:25:02,630 --> 01:25:03,988
Kai! Kai!
1000
01:25:06,867 --> 01:25:08,927
Pare!
1001
01:25:11,973 --> 01:25:13,998
Mmm.
1002
01:25:21,080 --> 01:25:22,780
Para onde voc� est� indo?
1003
01:25:53,912 --> 01:25:55,006
Danzi?
1004
01:25:55,141 --> 01:25:57,411
A tempestade est� chegando para mim, Ping.
1005
01:25:57,547 --> 01:26:00,418
I... N�o tenho muito tempo agora.
1006
01:26:00,887 --> 01:26:02,222
N�o, n�o, n�o.
1007
01:26:02,791 --> 01:26:04,015
Voc� est� apenas cansado.
1008
01:26:04,150 --> 01:26:07,493
N�o, minhas feridas s�o profundas, Ping.
1009
01:26:07,996 --> 01:26:09,395
Nada pode cur�-los.
1010
01:26:09,530 --> 01:26:12,991
Ah! Est� na hora de eu
encontrar Lu Yu novamente.
1011
01:26:13,626 --> 01:26:15,264
A �gua da vida.
1012
01:26:15,400 --> 01:26:17,362
Voc� disse que ele cura todas as feridas.
1013
01:26:17,498 --> 01:26:18,935
Voc� pode ir at� l�.
1014
01:26:19,070 --> 01:26:23,004
A �gua da vida est� longe
do outro lado do oceano. I...
1015
01:26:23,407 --> 01:26:25,375
N�o consigo alcan��-la, Ping.
1016
01:26:25,911 --> 01:26:29,777
O vento o levar�
para l�, acima das nuvens.
1017
01:26:35,052 --> 01:26:37,923
Isso � algo que eu posso
entender, Hua Hua.
1018
01:26:38,059 --> 01:26:40,194
Obrigado.
1019
01:26:43,189 --> 01:26:47,397
Ping, agora voc� deve
cuidar de Kai.
1020
01:26:47,866 --> 01:26:52,531
N�o sei como fazer
sem voc�, Danzi.
1021
01:26:52,667 --> 01:26:54,804
Sim, voc� vai.
1022
01:26:55,373 --> 01:26:57,475
Voc� � um Guardi�o do Drag�o.
1023
01:27:01,278 --> 01:27:03,616
Oh, oh, eu...
1024
01:27:04,285 --> 01:27:06,285
N�o!
1025
01:27:06,421 --> 01:27:09,450
Esse � o meu destino, Ping.
1026
01:27:09,586 --> 01:27:12,820
Voc�... voc� n�o pode mudar isso.
1027
01:27:15,356 --> 01:27:16,459
N�o!
1028
01:27:16,595 --> 01:27:21,059
Eu sou um Guardi�o do Drag�o
1029
01:27:22,566 --> 01:27:26,405
e voc� me ensina que sou livre
1030
01:27:27,241 --> 01:27:30,035
para que eu possa mudar o destino!
1031
01:27:31,204 --> 01:27:35,414
Estou cansado de ouvir
o que posso ou n�o posso fazer!
1032
01:27:36,413 --> 01:27:39,913
Kai, Hua, afastem-se!
66346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.