All language subtitles for As Time Goes By S02E04 Why.DVD.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,911 --> 00:00:13,904 You must remember this 2 00:00:13,947 --> 00:00:16,416 A kiss is still a kiss 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,943 A sigh is just a sigh 4 00:00:22,122 --> 00:00:25,854 The fundamental things apply 5 00:00:25,893 --> 00:00:29,489 As time goes by. 6 00:00:39,973 --> 00:00:42,135 He's not fighting someone in there, is he? 7 00:00:42,175 --> 00:00:43,541 I'll enquire. 8 00:00:45,679 --> 00:00:48,046 Is Sir all right in there? 9 00:00:48,081 --> 00:00:50,380 No, Sir is not! 10 00:00:50,417 --> 00:00:54,252 Sir is hot, and sick and tired of getting in and out of suits, 11 00:00:54,288 --> 00:00:56,985 and taking his shoes off and putting them back on again. 12 00:00:57,024 --> 00:00:59,858 Sir is becoming completely brassed off! 13 00:01:01,528 --> 00:01:03,929 - That was an outburst! - Railing. 14 00:01:03,964 --> 00:01:06,900 - What? - Railing. He does that sometimes. 15 00:01:06,934 --> 00:01:11,429 - About trying on suits? - He can rail against anything. 16 00:01:11,471 --> 00:01:13,940 - I wouldn't like his blood pressure. - No. 17 00:01:13,974 --> 00:01:16,409 Once he's had a good rail, he's quite himself again. 18 00:01:18,345 --> 00:01:20,940 Don't discuss me when I'm behind a curtain. 19 00:01:20,981 --> 00:01:23,382 Does it happen regularly? 20 00:01:23,417 --> 00:01:25,750 Would Sir like a glass of water? 21 00:01:25,786 --> 00:01:26,754 No. 22 00:01:26,787 --> 00:01:29,279 Sir would prefer a pint of bitter. 23 00:01:29,323 --> 00:01:32,782 I'm sorry. I don't think I could... 24 00:01:32,826 --> 00:01:36,285 - I might be able to find a sherry. - I was joking! 25 00:01:36,330 --> 00:01:39,858 He's had a rail and now he's joking. 26 00:01:39,900 --> 00:01:43,496 - Well, what do you think? - Very smart. 27 00:01:43,537 --> 00:01:44,368 Yes. 28 00:01:44,404 --> 00:01:46,600 - Is that an opinion? - Yes. 29 00:01:46,640 --> 00:01:48,336 What does it mean? 30 00:01:48,375 --> 00:01:51,106 - Y-yes. - Yes, but...? 31 00:01:51,144 --> 00:01:52,144 No. 32 00:01:53,513 --> 00:01:57,177 - Yes, it's just the job? - No. 33 00:01:57,217 --> 00:01:59,846 I know you gave up a Saturday morning, 34 00:01:59,886 --> 00:02:02,253 but I assumed you'd bring an opinion. 35 00:02:02,289 --> 00:02:04,224 It's hard to say. 36 00:02:04,257 --> 00:02:06,055 There's no time to write a letter! 37 00:02:06,093 --> 00:02:09,530 - Very nice. - Very smart. 38 00:02:09,563 --> 00:02:12,032 In its own way. 39 00:02:12,065 --> 00:02:14,933 It's just a bit... a bit... 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,130 - Go on. - Bankerish. 41 00:02:17,170 --> 00:02:20,265 - I'd take that as praise. - I wouldn't. 42 00:02:20,307 --> 00:02:21,969 - Boring? - No. 43 00:02:22,009 --> 00:02:24,308 - What d'you mean? - Bankerish. 44 00:02:24,344 --> 00:02:29,612 - I COULD get you a sherry. - No, let's stick to this argument. 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,347 If the suit was for you, I'd know. 46 00:02:32,386 --> 00:02:35,481 - So the suit isn't for Sir? - Of course it is! 47 00:02:35,522 --> 00:02:37,991 - I'm sorry. - No, I'M sorry. 48 00:02:38,025 --> 00:02:40,324 - What d'you mean, "IF it's for me?" - No. 49 00:02:40,360 --> 00:02:43,956 You as an author, signing books, 50 00:02:43,997 --> 00:02:45,863 making personal appearances. 51 00:02:45,899 --> 00:02:48,835 A celebrity! What's the book called? 52 00:02:48,869 --> 00:02:50,770 My Life In Kenya. 53 00:02:50,804 --> 00:02:52,432 What's it about? 54 00:02:54,574 --> 00:02:57,635 Curiously enough, it's about my life in Kenya. 55 00:02:57,678 --> 00:03:02,514 - Oh, non-fiction. - I'm afraid so. 56 00:03:02,549 --> 00:03:06,953 Well, come on. Help me look like a writer, albeit of non-fiction. 57 00:03:06,987 --> 00:03:09,855 What does Alistair say? 58 00:03:09,890 --> 00:03:11,000 I brought his folder with me, 59 00:03:11,024 --> 00:03:14,825 but I was hoping it would be a last resort. 60 00:03:17,531 --> 00:03:21,468 Right... Clothes, clothes... 61 00:03:21,501 --> 00:03:24,596 - Interviews... sex. - Sex?! 62 00:03:24,638 --> 00:03:27,938 He believes in covering everything. Clothes, here we are. 63 00:03:27,974 --> 00:03:32,275 - Will this be helpful to us, sir? - It's gibberish. 64 00:03:34,448 --> 00:03:36,212 I'm afraid I don't understand it. 65 00:03:36,249 --> 00:03:37,478 Give it to me. 66 00:03:38,752 --> 00:03:43,622 - It's perfectly plain. - Perhaps you could translate? 67 00:03:43,657 --> 00:03:47,788 Well, what Alistair is saying is... is... 68 00:03:47,828 --> 00:03:51,128 - Yes? - Just a minute. 69 00:03:51,164 --> 00:03:55,158 ..Is smart, but not too smart. 70 00:03:55,202 --> 00:03:58,661 Oh, stylish... but not too stylish. 71 00:03:58,705 --> 00:04:01,334 Informal, but not too informal. 72 00:04:01,374 --> 00:04:03,343 - I'm lost. - So am I. 73 00:04:03,376 --> 00:04:05,709 Perhaps we could find that glass of sherry. 74 00:04:08,181 --> 00:04:11,549 - I don't like being patronised. - Not you, the assistant. 75 00:04:11,585 --> 00:04:13,952 I mean, all the trouble he went to... 76 00:04:13,987 --> 00:04:16,684 At least HE gets paid for it. 77 00:04:16,723 --> 00:04:19,420 - He didn't sell a suit. - I bought a tie. 78 00:04:19,459 --> 00:04:21,052 It's not the same. 79 00:04:21,094 --> 00:04:22,858 Obviously! 80 00:04:22,896 --> 00:04:24,173 What are you going to do about the suit? 81 00:04:24,197 --> 00:04:27,065 - Save money. Not buy one. - Oh! 82 00:04:27,100 --> 00:04:30,764 The book-buying public must take me as I am. 83 00:04:30,804 --> 00:04:34,536 That sounds like a threat. You WILL be cheerful? 84 00:04:34,574 --> 00:04:37,567 Unbearably. I'll grin all the time like this. 85 00:04:37,611 --> 00:04:38,977 Stop it! 86 00:04:42,048 --> 00:04:44,142 Lionel, stop it! 87 00:04:46,419 --> 00:04:47,944 Oh, Lionel, stop! 88 00:04:49,990 --> 00:04:52,391 Stop it, Lionel! Lionel! 89 00:04:53,593 --> 00:04:56,654 Lionel, stop it! Just stop it! 90 00:04:59,933 --> 00:05:02,334 I'm not sure I like this now. 91 00:05:02,369 --> 00:05:05,567 If you're going to take it back, you'll go alone. 92 00:05:05,605 --> 00:05:06,834 I shan't. 93 00:05:06,873 --> 00:05:11,937 The chap in the shop deserves the rest of the day to be a peaceful one. 94 00:05:11,978 --> 00:05:13,446 I think he deserves a medal. 95 00:05:16,716 --> 00:05:19,948 You never make any comment about my coffee. 96 00:05:19,986 --> 00:05:20,954 Should I? 97 00:05:20,987 --> 00:05:24,082 For the best part of your life you owned a coffee plantation! 98 00:05:24,124 --> 00:05:27,219 Oh, I see. Well, it's jolly nice. 99 00:05:27,260 --> 00:05:30,788 That's what the Vicar would say! 100 00:05:30,831 --> 00:05:33,824 Does he often pop round for coffee? 101 00:05:33,867 --> 00:05:36,063 I was speaking figuratively. 102 00:05:36,102 --> 00:05:40,403 You want a dissertation on the bean and the blend? 103 00:05:40,440 --> 00:05:44,878 - No. Just an informed opinion. - Oh, all right. 104 00:05:51,685 --> 00:05:52,914 Excuse me...! 105 00:05:55,555 --> 00:05:56,555 Well? 106 00:05:57,624 --> 00:05:59,616 It's jolly nice. 107 00:05:59,659 --> 00:06:02,493 And it wasn't the best part of my life in Kenya. 108 00:06:02,529 --> 00:06:05,158 Major, but not the best. 109 00:06:05,198 --> 00:06:09,363 A tiny time with you 38 years ago was the best. 110 00:06:09,402 --> 00:06:11,530 Are you chatting me up? 111 00:06:11,571 --> 00:06:14,370 Yes, I suppose I am. 112 00:06:14,407 --> 00:06:19,107 - Now, about this sex thing... - What sex thing? 113 00:06:19,145 --> 00:06:21,512 - Alistair's folder. - Oh! 114 00:06:21,548 --> 00:06:25,144 How To Be An Author. You said there was a bit on sex. 115 00:06:25,185 --> 00:06:28,383 - It isn't instructions. - Dash 116 00:06:28,421 --> 00:06:31,914 - What does he say? - See for yourself. 117 00:06:31,958 --> 00:06:35,087 D'you mind if I pour myself another cup of your... Jolly nice coffee? 118 00:06:40,600 --> 00:06:44,469 - I knew you'd laugh. - Well, it isn't you, is it? 119 00:06:44,504 --> 00:06:47,030 - Is it? - No! 120 00:06:47,073 --> 00:06:49,804 He wants you to be like an old ram. 121 00:06:49,843 --> 00:06:54,338 I could buy a T-shirt with "Sex Machine" printed on it. 122 00:06:54,381 --> 00:06:58,546 - That's not very subtle. - Alistair isn't subtle. 123 00:06:58,585 --> 00:07:01,680 - He means "hint at it". - Leer? 124 00:07:01,721 --> 00:07:05,488 Suggest a steamy personal life, but don't say it. 125 00:07:05,525 --> 00:07:07,050 - Leer reflectively? - No. 126 00:07:07,093 --> 00:07:09,619 - Smile mischievously. - What? 127 00:07:09,663 --> 00:07:14,465 If it's a ticklish subject, smile mischievously, say "Hey, hey!", 128 00:07:14,501 --> 00:07:16,970 and your audience will think "Ho, ho!" 129 00:07:18,505 --> 00:07:20,337 It isn't me, all this, is it? 130 00:07:20,373 --> 00:07:22,774 It could be. It's easy enough. 131 00:07:22,809 --> 00:07:25,210 - Show me. - I didn't say I could do it. 132 00:07:25,245 --> 00:07:31,310 - You said it was easy. - Well, all right. Sort of... 133 00:07:36,957 --> 00:07:38,949 - Rather good. - Thanks. 134 00:07:38,992 --> 00:07:40,961 What were you thinking about to make you smile? 135 00:07:40,994 --> 00:07:43,828 Gooseberry fool. 136 00:07:43,863 --> 00:07:46,628 I didn't carry on like this to sell coffee beans. 137 00:07:46,666 --> 00:07:49,329 - It's not the same thing. - I know. 138 00:07:50,470 --> 00:07:53,634 - That's nice. - It won't work. 139 00:07:53,673 --> 00:07:56,507 - What kind of an attitude is that? - Realistic. 140 00:07:56,543 --> 00:07:59,911 My Life In Kenya. It's a dull book. 141 00:07:59,946 --> 00:08:05,908 It might sell marginally more copies than The Anatomy Of A Wire-worm. 142 00:08:05,952 --> 00:08:08,717 You've both read it. What's your honest opinion? 143 00:08:08,755 --> 00:08:11,156 Well... 144 00:08:11,191 --> 00:08:15,094 - That's a hesitant start. - Wait! 145 00:08:15,128 --> 00:08:17,996 - Well, it's... interesting, isn't it, Judy? - Yes. 146 00:08:18,031 --> 00:08:20,500 - Authentic. - Yes. 147 00:08:20,533 --> 00:08:21,592 - Informative. - Yes. 148 00:08:21,634 --> 00:08:22,658 Dull? 149 00:08:22,702 --> 00:08:24,364 - Yes. - A bit. 150 00:08:24,404 --> 00:08:25,997 You did ask! 151 00:08:26,039 --> 00:08:29,976 Which brings us to one inevitable point. 152 00:08:30,010 --> 00:08:34,209 Why the hell did Alistair choose to publish it in the first place? 153 00:08:34,247 --> 00:08:36,443 Alistair's still not in his office. 154 00:08:36,483 --> 00:08:37,849 Do you have his home number? 155 00:08:37,884 --> 00:08:39,876 No! Don't you? 156 00:08:39,919 --> 00:08:42,115 - No! - Judith might. 157 00:08:42,155 --> 00:08:44,784 She stayed the night with friends. 158 00:08:44,824 --> 00:08:48,556 - Why the rush to find Alistair? - It's Lionel. 159 00:08:49,796 --> 00:08:54,325 Look, you've read his book. What do you honestly think? 160 00:08:54,367 --> 00:08:56,893 Does my job depend on my answer? 161 00:08:56,936 --> 00:08:58,871 Be honest. 162 00:08:58,905 --> 00:09:02,672 If it's between reading the book and counting sheep... 163 00:09:02,709 --> 00:09:05,201 Yes, quite. 164 00:09:05,245 --> 00:09:07,612 Lionel knows that, 165 00:09:07,647 --> 00:09:12,551 but he wants to know why Alistair chose to publish it? 166 00:09:12,585 --> 00:09:15,680 Non-fiction is good for a publisher's respectability. 167 00:09:15,722 --> 00:09:19,818 Will Lionel find that flattering? 168 00:09:19,859 --> 00:09:26,095 For all his feigned indifference, I know he cares about the book. 169 00:09:26,132 --> 00:09:30,263 If I didn't know you better, I'd say you were falling in love again. 170 00:09:30,303 --> 00:09:35,708 You don't know me better! Try Alistair's office again, please. 171 00:09:35,742 --> 00:09:40,009 You're much livelier since Lionel turned up again. 172 00:09:40,046 --> 00:09:42,208 Livelier? 173 00:09:42,248 --> 00:09:45,082 Hello again. It's Miss Pargetter's secretary. 174 00:09:45,118 --> 00:09:46,814 Is Mr Deacon back yet? 175 00:09:46,853 --> 00:09:50,813 He is... May I? Thank you... 176 00:09:50,857 --> 00:09:53,190 - The whizz-kid's whizzed in. - Thank goodness...! 177 00:09:53,226 --> 00:09:54,421 Alistair? 178 00:09:54,461 --> 00:09:59,126 Yes, I'm fine. Look, Alistair, it's about Lionel. 179 00:10:01,301 --> 00:10:03,634 Oh? Has she? 180 00:10:05,271 --> 00:10:06,864 No, I didn't know. 181 00:10:07,507 --> 00:10:10,409 Mind? No. Why should I mind? 182 00:10:11,644 --> 00:10:14,079 Yes, right. Bye, Alistair. 183 00:10:14,114 --> 00:10:17,881 Yes, ciao to you too. Bye. 184 00:10:17,917 --> 00:10:21,615 - Judy's spoken to him already. - She was up early. 185 00:10:21,654 --> 00:10:26,558 She wasn't. He was the friend she stayed with last night. 186 00:10:26,593 --> 00:10:27,652 Ho-ho! 187 00:10:28,795 --> 00:10:33,199 - Ho-ho indeed! - You didn't say that very joyfully. 188 00:10:33,233 --> 00:10:35,293 You want me to dance on the desk? 189 00:10:35,335 --> 00:10:37,236 He's only a bloke. 190 00:10:37,270 --> 00:10:41,002 That's like saying a wolf is only a poodle! 191 00:10:41,040 --> 00:10:42,269 If you ask me... 192 00:10:42,308 --> 00:10:46,746 Didn't I use to run a Secretarial Agency 193 00:10:46,779 --> 00:10:49,044 Your hints drop like boulders on butterflies. 194 00:10:49,082 --> 00:10:51,608 Spread your wings and do some work. 195 00:10:53,486 --> 00:10:57,890 Sorry, I was on the phone sorting out Italy. 196 00:10:57,924 --> 00:11:00,450 The Italians have been trying for years. 197 00:11:00,493 --> 00:11:02,223 You formed a government yet? 198 00:11:02,262 --> 00:11:07,132 No, I've got a hot author in Rome. 199 00:11:07,167 --> 00:11:10,433 So what do you think of the new office? 200 00:11:10,470 --> 00:11:12,166 Very impressive. 201 00:11:12,205 --> 00:11:17,166 - I imagined it'd be more bookish. - That was yesterday. 202 00:11:17,210 --> 00:11:20,942 - There's no paper anywhere. - I commit little to paper. 203 00:11:20,980 --> 00:11:24,815 - Odd thing for a publisher to say. - I'm a laptop man. 204 00:11:24,851 --> 00:11:27,582 Laptop computer. You should get one. 205 00:11:27,620 --> 00:11:32,786 No, thanks. I'm still happy with my quill-pen. 206 00:11:32,825 --> 00:11:36,159 - Iced-tea? - Certainly not! 207 00:11:36,196 --> 00:11:38,324 Oh... No, thank you. 208 00:11:38,364 --> 00:11:41,994 - Lemon tea? - No, thank you. 209 00:11:42,035 --> 00:11:44,766 - FT...? - No comment. 210 00:11:46,439 --> 00:11:47,805 Nice one, Li. 211 00:11:47,840 --> 00:11:50,173 I'm sure you've got Europe to sort out. 212 00:11:50,210 --> 00:11:53,044 - Can I say what I came to say? - Of course. 213 00:11:53,079 --> 00:11:55,014 Fire both barrels. 214 00:11:55,048 --> 00:11:57,745 Why are you publishing my book? 215 00:11:57,784 --> 00:12:00,015 It's what I do. 216 00:12:00,053 --> 00:12:03,251 You haven't got rich by publishing books like mine. 217 00:12:03,289 --> 00:12:04,655 I didn't say I had. 218 00:12:04,691 --> 00:12:08,458 I publish books like yours, and I'm being mega-frank, 219 00:12:08,494 --> 00:12:11,328 because it makes me feel better. 220 00:12:11,364 --> 00:12:14,823 Are you saying my book has curative powers? 221 00:12:14,867 --> 00:12:18,861 I'm saying books like yours are real books. 222 00:12:18,905 --> 00:12:22,171 They're not the trash that make the bucks. 223 00:12:22,208 --> 00:12:25,178 Books like yours will last for years. 224 00:12:25,211 --> 00:12:29,911 The sort of book that my old man used to publish. 225 00:12:29,949 --> 00:12:31,281 Oh. 226 00:12:32,518 --> 00:12:34,783 All fears laid to rest? 227 00:12:34,821 --> 00:12:39,452 Yes, I suppose so. Thanks for being honest. 228 00:12:39,492 --> 00:12:41,893 The corners of your mouth have gone down. 229 00:12:41,928 --> 00:12:46,457 Conceit. No-one's proud to be a tax loss. 230 00:12:46,499 --> 00:12:48,798 You pull some funny cherries from the bag. 231 00:12:48,835 --> 00:12:51,771 Who said you were a tax loss? 232 00:12:51,804 --> 00:12:55,002 It may be a real book, but it won't sell. 233 00:12:55,041 --> 00:12:57,101 - Not "mega". - Not even "mini". 234 00:12:57,143 --> 00:13:00,136 We won't know till it goes on sale. 235 00:13:00,179 --> 00:13:02,705 Have you bought that suit yet? 236 00:13:02,749 --> 00:13:03,682 No. 237 00:13:03,716 --> 00:13:05,446 You won't fight me on this? 238 00:13:05,485 --> 00:13:10,321 No. Neither I nor the salesman could understand your description. 239 00:13:10,356 --> 00:13:14,088 Strange. I'll send you to my guy. 240 00:13:14,127 --> 00:13:16,221 We may be talking about a different price range. 241 00:13:16,262 --> 00:13:18,925 He owes me a favour. 242 00:13:18,965 --> 00:13:21,264 I set him up. 243 00:13:21,301 --> 00:13:22,667 I see. 244 00:13:23,836 --> 00:13:26,203 How's the sex? 245 00:13:26,239 --> 00:13:28,265 I beg your pardon? 246 00:13:28,308 --> 00:13:32,609 The "Hey, hey!" The "Boy, did I steam, but I'm not telling you!" 247 00:13:32,645 --> 00:13:35,410 I'm working on it. 248 00:13:35,448 --> 00:13:39,977 Great. Well, I'm sorry to be a party-pooper... 249 00:13:40,019 --> 00:13:41,510 Of course. 250 00:13:41,554 --> 00:13:43,853 - Love to Jean. - Thanks. 251 00:13:43,890 --> 00:13:45,984 Any movement on that front, by the way? 252 00:13:46,025 --> 00:13:48,358 Yes. 253 00:13:48,394 --> 00:13:51,387 We've started calling each other by our first names. 254 00:13:56,102 --> 00:13:57,764 Did I drag you out? 255 00:13:57,804 --> 00:14:00,899 No, it's nice to have someone to have lunch with. 256 00:14:00,940 --> 00:14:02,841 What about all those business lunches? 257 00:14:02,875 --> 00:14:06,971 They're just sit-down sparring matches. 258 00:14:07,013 --> 00:14:08,504 There's a seat. 259 00:14:08,548 --> 00:14:12,610 - Are you good at sparring? - I am now. I wasn't before. 260 00:14:12,652 --> 00:14:14,314 Oh, damn and blast! 261 00:14:15,955 --> 00:14:19,084 When we were young we had a trick for clearing park benches. 262 00:14:19,125 --> 00:14:25,087 - So we did. So we did! - I don't mean DO it. 263 00:14:25,131 --> 00:14:27,327 Think of it as striking a blow for the aged. 264 00:15:10,510 --> 00:15:12,877 That was the silliest thing I've done in years. 265 00:15:12,912 --> 00:15:15,438 - We did it rather well. - Yes, we did. 266 00:15:15,481 --> 00:15:17,916 I'm glad you haven't forgotten how to be silly. 267 00:15:17,950 --> 00:15:20,681 As long as you don't expect it to become a way of life. 268 00:15:22,822 --> 00:15:23,949 Cheese or ham? 269 00:15:23,990 --> 00:15:25,253 - Ham. - Oh. 270 00:15:29,529 --> 00:15:32,055 I went to see Alistair this morning. 271 00:15:32,098 --> 00:15:33,191 Oh? 272 00:15:33,232 --> 00:15:36,293 I asked him the "mega-question". 273 00:15:36,335 --> 00:15:40,272 Why would he choose to publish a very ordinary book? 274 00:15:40,306 --> 00:15:41,638 Did you get the right answer? 275 00:15:41,674 --> 00:15:45,611 Yes. But he'd had time to rehearse it. 276 00:15:45,645 --> 00:15:50,310 - I'm not with you. - He'd been nobbled. Got at. 277 00:15:50,349 --> 00:15:51,908 Did Alistair say that? 278 00:15:51,951 --> 00:15:53,852 You got to him first. 279 00:15:53,886 --> 00:15:54,649 - No. - You did! 280 00:15:54,687 --> 00:15:59,148 No, I didn't. Judy did. I tried to. 281 00:15:59,192 --> 00:16:03,254 If you want to get precious about that, go to another bench. 282 00:16:03,296 --> 00:16:05,492 - I have my pride. - Off you go! 283 00:16:05,531 --> 00:16:07,727 - Don't be absurd. - Very well, I'll go. 284 00:16:25,918 --> 00:16:28,786 - You've got my sandwich! - I've got them all. 285 00:16:28,821 --> 00:16:31,723 - Come here! - I'm happy here. 286 00:16:48,074 --> 00:16:52,273 - I only said "I've got my pride". - You made it sound like the VC. 287 00:16:52,311 --> 00:16:57,306 If you must know, I'm touched that you tried to help. 288 00:16:57,350 --> 00:17:02,254 - Oh, are you? - Yes, I am. 289 00:17:05,491 --> 00:17:08,290 Why don't you come back over there and finish your lunch? 290 00:17:08,327 --> 00:17:09,625 All right. 291 00:17:16,969 --> 00:17:17,993 Thanks. 292 00:17:27,046 --> 00:17:29,481 Go on. 293 00:17:29,515 --> 00:17:32,007 You're very interesting. 294 00:17:37,290 --> 00:17:43,059 - Nice lunch? - Oh, yes. Very nice. Nice night? 295 00:17:43,095 --> 00:17:45,462 Oh. 296 00:17:45,498 --> 00:17:48,366 You said you were staying with friends. 297 00:17:48,401 --> 00:17:49,994 Well, Alistair is a friend. 298 00:17:51,537 --> 00:17:54,473 Mum, it's not anything serious. 299 00:17:54,507 --> 00:17:58,103 Judy, men like Alistair... 300 00:17:58,144 --> 00:18:02,309 - Yes, go on. - I can't finish the sentence. 301 00:18:02,348 --> 00:18:06,547 - I don't know any men like Alistair. - There you are. 302 00:18:06,586 --> 00:18:08,418 You haven't proved anything. 303 00:18:08,454 --> 00:18:10,650 - Neither have you. - True. 304 00:18:10,690 --> 00:18:15,355 You're going out with a "one-off" your self. 305 00:18:15,394 --> 00:18:18,091 That means we're both peculiar. 306 00:18:18,130 --> 00:18:21,658 - He IS quite sensitive. - I know he is. 307 00:18:21,701 --> 00:18:24,193 I'm sure he let Lionel down gently. 308 00:18:24,236 --> 00:18:27,434 Yes. Good. That's that sorted out. 309 00:18:28,874 --> 00:18:31,503 I've been thinking about Lionel. 310 00:18:31,544 --> 00:18:34,446 What is this strange power he has over women? 311 00:18:34,480 --> 00:18:37,075 What've YOU been thinking? 312 00:18:37,116 --> 00:18:39,984 We know why Alistair is publishing the book. 313 00:18:40,019 --> 00:18:43,012 Why is HE taking so much time with it? 314 00:18:43,055 --> 00:18:44,216 He's a pro. 315 00:18:44,256 --> 00:18:46,782 He's a RICH pro. 316 00:18:46,826 --> 00:18:50,058 So why's he acting like Lionel's personal manager? 317 00:18:50,096 --> 00:18:51,792 He's always there for him. 318 00:18:51,831 --> 00:18:55,097 A rich pro - helping him, pushing him? 319 00:18:55,134 --> 00:18:59,595 A rich pro would delegate that to a junior nobody like me. 320 00:18:59,639 --> 00:19:03,576 Why put so much effort into a book that'll make tuppence ha'penny? 321 00:19:06,879 --> 00:19:08,108 Just a thought. 322 00:19:08,147 --> 00:19:10,480 I hope Lionel doesn't have the same thought. 323 00:19:10,516 --> 00:19:12,007 Yes. 324 00:19:12,051 --> 00:19:14,782 About this Agency you run... 325 00:19:14,820 --> 00:19:17,051 The one with the risk-taking secretary? 326 00:19:17,089 --> 00:19:20,150 That's the one. I wonder if you could sign these. 327 00:19:24,063 --> 00:19:25,964 You put "Jean Pargetter..." 328 00:19:33,005 --> 00:19:35,031 Nice to see you again, mate. 329 00:19:35,074 --> 00:19:36,485 Good of you to make the time, Alistair. 330 00:19:36,509 --> 00:19:38,808 I've always got time for you. 331 00:19:38,844 --> 00:19:42,747 - That's what's bothering me. - Sorry? 332 00:19:42,782 --> 00:19:44,717 I am a minor author. 333 00:19:44,750 --> 00:19:48,687 - Let's qualify that. - Let's not. May I sit down? 334 00:19:48,721 --> 00:19:54,285 - Sure, but to be super-honest... - I'll come super-fast to the point. 335 00:19:59,298 --> 00:20:01,358 Shoot. 336 00:20:01,400 --> 00:20:05,701 You told me why you're publishing the book which I can just believe. 337 00:20:05,738 --> 00:20:11,439 But why are you personally putting so much effort into it? Into me? 338 00:20:11,477 --> 00:20:12,775 I like you. 339 00:20:12,812 --> 00:20:16,271 To do what you're doing, it wouldn't be enough to LIKE me. 340 00:20:16,315 --> 00:20:20,810 You'd have to be madly in love with me. Are you? 341 00:20:20,853 --> 00:20:22,412 I'm not "bi", Li. 342 00:20:24,023 --> 00:20:27,050 No. Then tell me the truth. 343 00:20:27,093 --> 00:20:29,653 I warn you, I'm going to sit here until you do. 344 00:20:29,695 --> 00:20:34,360 - The truth can sometimes be painful. - So can cliches. 345 00:20:34,400 --> 00:20:37,837 - Iced tea? - No, just the truth. 346 00:20:39,739 --> 00:20:42,368 Right... the truth. 347 00:20:53,819 --> 00:20:57,415 - I thought you liked that. - Oh, I do. 348 00:20:57,456 --> 00:21:00,358 Not that I expected to send you into absolute raptures. 349 00:21:00,392 --> 00:21:05,023 - I'm sorry. I was just thinking. - About last night? 350 00:21:05,064 --> 00:21:07,090 Yes, of course. 351 00:21:11,036 --> 00:21:13,505 Well, it's a lovely evening. 352 00:21:13,539 --> 00:21:16,668 Why don't we drive up the river somewhere, to eat? 353 00:21:18,577 --> 00:21:20,341 OK. 354 00:21:20,379 --> 00:21:22,280 Maybe go on somewhere afterwards. 355 00:21:24,550 --> 00:21:26,018 OK. 356 00:21:26,051 --> 00:21:29,988 Singapore's nice at this time of year. 357 00:21:30,022 --> 00:21:32,321 OK. 358 00:21:32,358 --> 00:21:34,293 Did you say Singapore? 359 00:21:34,326 --> 00:21:36,761 I was trying to gain your attention. 360 00:21:36,796 --> 00:21:39,960 - Can I ask you something? - Yes. 361 00:21:39,999 --> 00:21:42,833 It's personal. 362 00:21:42,868 --> 00:21:43,961 Excellent. 363 00:21:45,237 --> 00:21:46,671 It's about Lionel. 364 00:21:46,705 --> 00:21:49,504 Oh, look... How can I put this? 365 00:21:49,542 --> 00:21:54,503 Just for one day, I'm up to here with Lionel. 366 00:22:04,223 --> 00:22:07,523 Woof, woof, woof! 367 00:22:08,260 --> 00:22:10,456 Ssh! Be quiet! Get down! 368 00:22:10,496 --> 00:22:12,260 - Who is it? - It's me. 369 00:22:12,298 --> 00:22:14,096 Oh, just a minute. 370 00:22:21,373 --> 00:22:24,605 Should I have brought a bone with me? 371 00:22:24,643 --> 00:22:26,407 A good deterrent, dogs. 372 00:22:26,445 --> 00:22:29,813 Yes. Does it attack on command? 373 00:22:29,849 --> 00:22:32,512 How did you know that wasn't a dog? 374 00:22:32,551 --> 00:22:36,454 Something to do with the click at the start and the click at the end. 375 00:22:36,488 --> 00:22:39,356 I'll give it some thought. 376 00:22:39,391 --> 00:22:42,953 - Why are you here? - I've work to do. 377 00:22:42,995 --> 00:22:45,464 There's more to life than being successful. 378 00:22:45,497 --> 00:22:51,027 I'm doing some work because I've been preoccupied by you all day. 379 00:22:51,070 --> 00:22:54,529 - You saw me for lunch. - I didn't say "missing you". 380 00:22:54,573 --> 00:22:55,905 I know. 381 00:22:55,941 --> 00:22:59,639 There's no need. I found Alistair's description of my book 382 00:22:59,678 --> 00:23:04,582 being dull but respectable quite satisfactory. 383 00:23:04,617 --> 00:23:07,917 - Did you? - Yes. Did you? 384 00:23:08,921 --> 00:23:11,652 Yes. So you're happy about it? 385 00:23:11,690 --> 00:23:15,092 - Almost sublimely. - You're not. 386 00:23:15,127 --> 00:23:19,462 Well, perhaps "sublimely" is an overstatement. 387 00:23:22,835 --> 00:23:25,304 I asked Alistair another question this afternoon. 388 00:23:25,337 --> 00:23:27,272 - Oh? - Yes. 389 00:23:27,306 --> 00:23:30,674 Not the half "Why". The whole "Why". 390 00:23:31,744 --> 00:23:34,441 Oh...! And? 391 00:23:37,249 --> 00:23:40,219 How shall I put this? I'm a favour. 392 00:23:40,252 --> 00:23:41,618 A favour? 393 00:23:41,654 --> 00:23:48,424 Apparently Alistair's father owed my father a favour, and I'm it. 394 00:23:48,460 --> 00:23:52,898 That's why Alistair' looking after me like a baby. 395 00:23:52,932 --> 00:23:56,266 Did your father save Alistair's father's life? 396 00:23:56,302 --> 00:24:00,899 He lent him £500 in 1947 to start a publishing firm. 397 00:24:00,940 --> 00:24:05,844 Oh, what a lovely story! Your father must love you. 398 00:24:05,878 --> 00:24:08,643 Yes, he must. I could strangle him! 399 00:24:09,715 --> 00:24:12,685 - Gratitude - Patronising old bugger! 400 00:24:12,718 --> 00:24:17,622 - I don't need his help. - I wish someone would help me. 401 00:24:17,656 --> 00:24:19,454 - What's the matter? - Nothing. 402 00:24:19,491 --> 00:24:22,325 - I'm not with you. - Parents. 403 00:24:22,361 --> 00:24:27,299 Even when you're older, you never stop missing them. 404 00:24:27,333 --> 00:24:30,895 You've got no-one to ask "What shall I do?" 405 00:24:30,936 --> 00:24:36,273 If I said "What shall I do?", all my father ever said was "Rock on". 406 00:24:36,308 --> 00:24:38,038 Before Rock and Roll?! 407 00:24:38,077 --> 00:24:43,209 - Well, the equivalent. - He wants to help you. 408 00:24:43,248 --> 00:24:46,616 - Yes, interfering old... - Stop it! 409 00:24:46,652 --> 00:24:49,554 - Your pride's hurt. - It isn't. 410 00:24:49,588 --> 00:24:52,956 - Dented. - All right, dented. 411 00:24:54,793 --> 00:24:58,662 - I'M here. - Yes, I know that. 412 00:24:58,697 --> 00:25:02,532 If ever you wanted to say "What shall I do?", I mean. 413 00:25:02,568 --> 00:25:06,369 Oh, Lionel. That's very sweet. 414 00:25:06,405 --> 00:25:09,273 But I don't see you as a substitute father. 415 00:25:09,308 --> 00:25:15,305 - What DO you see me as? - Well, someone... 416 00:25:15,347 --> 00:25:17,282 Someone... 417 00:25:17,316 --> 00:25:19,012 Yes? 418 00:25:19,051 --> 00:25:21,282 It isn't as if you need the money, is it? 419 00:25:21,320 --> 00:25:24,654 - You're changing the subject. - I know. 420 00:25:24,690 --> 00:25:27,319 - What money? - The money from the book. 421 00:25:27,359 --> 00:25:31,126 That's the thing of it, you see. 422 00:25:31,163 --> 00:25:33,223 Kenya is a beautiful country, 423 00:25:33,265 --> 00:25:37,293 but I reached the stage in my life when I wanted to come home. 424 00:25:37,336 --> 00:25:41,398 I got the lecture tour, waffling on about... 425 00:25:41,440 --> 00:25:43,272 "My Life In Kenya." 426 00:25:43,308 --> 00:25:44,640 That was all right. 427 00:25:44,676 --> 00:25:49,307 Then I wrote the book and I thought "THAT will be all right". 428 00:25:49,348 --> 00:25:55,515 I wasn't looking for a fortune, just enough to get by. 429 00:25:55,554 --> 00:25:59,355 Unless you've been lying, you own a coffee plantation. 430 00:25:59,391 --> 00:26:01,292 - If you sold the odd bean... - The only place 431 00:26:01,326 --> 00:26:05,320 I can spend my money from the coffee plantation in Kenya is Kenya. 432 00:26:05,364 --> 00:26:07,162 They moved the goal-posts. 433 00:26:10,202 --> 00:26:11,864 Let's go and find something to eat. 434 00:26:14,306 --> 00:26:19,108 Yes, let's. Nowhere too expensive. 435 00:26:19,144 --> 00:26:23,605 - "Getting by" isn't enough any more. - Are you saying that I'm expensive? 436 00:26:23,649 --> 00:26:28,349 I'm saying that for me "getting by" isn't enough any more. 437 00:26:28,387 --> 00:26:31,289 And I don't want to go back to Kenya. 438 00:26:31,323 --> 00:26:32,518 Why? 439 00:26:32,558 --> 00:26:34,584 That's a pretty coy question. 440 00:26:34,626 --> 00:26:36,288 I'd like to know. 441 00:26:36,328 --> 00:26:37,261 Let's face it. 442 00:26:37,296 --> 00:26:40,926 We can't wait another 38 years before we see each other again. 443 00:26:50,375 --> 00:26:52,742 You must remember this 444 00:26:52,778 --> 00:26:55,805 A kiss is still a kiss 445 00:26:55,848 --> 00:26:58,943 A sigh is just a sigh 446 00:27:01,353 --> 00:27:05,051 The fundamental things apply 447 00:27:05,090 --> 00:27:08,185 As time goes by 448 00:27:11,830 --> 00:27:14,561 And when two lovers woo 449 00:27:14,600 --> 00:27:17,263 They still say "I love you" 450 00:27:17,302 --> 00:27:20,272 On that you can rely 451 00:27:23,008 --> 00:27:28,538 The world will always welcome lovers 452 00:27:28,580 --> 00:27:33,518 As time goes by. 31801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.