All language subtitles for As Beautiful As You S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:16,411 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,411 --> 00:00:21,411 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,411 --> 00:00:24,821 ♪The original dream stays buried♪ 4 00:00:24,821 --> 00:00:27,081 ♪Through the wind and the rain♪ 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,551 ♪It waits for the sunshine♪ 6 00:00:31,711 --> 00:00:34,431 ♪To slowly revive♪ 7 00:00:34,931 --> 00:00:38,501 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 8 00:00:38,501 --> 00:00:41,111 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 9 00:00:41,111 --> 00:00:44,261 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 10 00:00:44,571 --> 00:00:47,681 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 11 00:00:47,901 --> 00:00:51,341 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 12 00:00:51,341 --> 00:00:55,061 ♪As cramped as the stars♪ 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,111 ♪Yearning for each other's sky♪ 14 00:00:58,301 --> 00:01:02,981 ♪Forget we used to sparkle too♪ 15 00:01:03,461 --> 00:01:07,751 ♪I'm going to the land of dream♪ 16 00:01:07,751 --> 00:01:10,191 ♪Not hesitating at all♪ 17 00:01:10,191 --> 00:01:14,391 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,141 ♪Because I'm dauntless♪ 19 00:01:17,141 --> 00:01:21,241 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 20 00:01:21,401 --> 00:01:23,891 ♪Not giving up♪ 21 00:01:23,891 --> 00:01:28,291 ♪I will always believe in miracles♪ 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,281 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 23 00:01:31,281 --> 00:01:36,001 =As Beautiful As You= 24 00:01:36,441 --> 00:01:39,001 =Episode 1= 25 00:01:57,271 --> 00:01:58,991 Xing, how is it going with the flat? 26 00:01:59,141 --> 00:02:01,501 (Xinggang) I saw a dozen more flats after work yesterday. 27 00:02:01,781 --> 00:02:03,111 I prefer the one from before. 28 00:02:03,111 --> 00:02:04,301 It's close to the subway station. 29 00:02:04,751 --> 00:02:06,501 Then, it'll be convenient 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,991 for us to go to work and children to go 31 00:02:07,991 --> 00:02:08,991 (September) to school. 32 00:02:09,391 --> 00:02:10,231 And that flat 33 00:02:10,231 --> 00:02:11,621 is just the right size. 34 00:02:12,391 --> 00:02:13,671 When I get the year-end bonus 35 00:02:13,671 --> 00:02:15,141 (AI Medical Robot) and Bay project bonus, 36 00:02:15,421 --> 00:02:16,701 Yichen and I 37 00:02:16,701 --> 00:02:18,071 will afford the down payment. 38 00:02:19,141 --> 00:02:21,181 OK. Glad you've picked the flat. 39 00:02:22,391 --> 00:02:23,901 In this case, 40 00:02:23,901 --> 00:02:24,791 your marriage thing 41 00:02:24,791 --> 00:02:26,351 should also be put on the agenda. 42 00:02:26,581 --> 00:02:28,391 Arrange for us to meet his parents 43 00:02:28,391 --> 00:02:29,421 to set the wedding date. 44 00:02:29,861 --> 00:02:30,951 Now, it's hard 45 00:02:30,951 --> 00:02:32,071 to book a hotel. 46 00:02:32,391 --> 00:02:33,511 I hear you need to wait 47 00:02:33,511 --> 00:02:35,071 for two or three years for reservation. 48 00:02:36,701 --> 00:02:38,071 No rush. 49 00:02:38,901 --> 00:02:41,111 Yichen and I have a stable relationship. 50 00:02:42,021 --> 00:02:43,581 Buying a flat matters more. 51 00:02:43,701 --> 00:02:45,141 A good flat waits for no one. 52 00:02:45,181 --> 00:02:46,511 What if it's sold out? 53 00:02:46,991 --> 00:02:48,301 When we buy the flat, 54 00:02:48,301 --> 00:02:50,231 getting married is just a matter of formality. 55 00:02:51,551 --> 00:02:52,551 That's true. 56 00:02:53,231 --> 00:02:54,701 Why are you packing so many things? 57 00:02:55,071 --> 00:02:56,021 Stayed up late again? 58 00:02:56,551 --> 00:02:57,951 You're a robot engineer. 59 00:02:58,141 --> 00:03:00,741 Don't make yourself a robot, OK? 60 00:03:00,901 --> 00:03:02,071 OK. I get it. 61 00:03:02,071 --> 00:03:03,141 Don't worry, Mom. 62 00:03:05,511 --> 00:03:07,391 I'll say no more. I'm going to work. 63 00:03:08,141 --> 00:03:08,981 Bye-bye. 64 00:03:13,141 --> 00:03:14,231 Dear Dahuang, 65 00:03:14,231 --> 00:03:15,701 Mom is going to work for your food. 66 00:03:15,701 --> 00:03:16,541 Be a good cat. 67 00:03:19,861 --> 00:03:21,581 Tu Xiaomeng, why are you up so early? 68 00:03:23,461 --> 00:03:24,991 Did you see my bag? 69 00:03:25,861 --> 00:03:27,391 It's under the cushion. 70 00:03:28,301 --> 00:03:29,141 OK. 71 00:03:29,791 --> 00:03:31,991 I didn't actually sleep. 72 00:03:31,991 --> 00:03:33,951 I had a livestream and went over it. 73 00:03:34,391 --> 00:03:35,791 After eating this, I'll go to bed. 74 00:03:36,461 --> 00:03:37,791 I brought you breakfast. Have some. 75 00:03:38,111 --> 00:03:39,461 I'm so jealous of you. 76 00:03:39,461 --> 00:03:40,551 When will I not have to 77 00:03:40,551 --> 00:03:42,111 get up early or punch in? 78 00:03:42,461 --> 00:03:44,111 It's good that I don't get up early. 79 00:03:44,461 --> 00:03:46,271 But I can't go to bed early. 80 00:03:46,271 --> 00:03:48,021 I'm on call 24 hours for live streams 81 00:03:48,071 --> 00:03:49,111 and compete desperately 82 00:03:49,111 --> 00:03:50,091 with Internet celebrities. 83 00:03:50,791 --> 00:03:52,991 Thanks. I'll leave Dahuang to you. Bye. 84 00:03:53,351 --> 00:03:54,191 Rest assured. 85 00:03:56,461 --> 00:03:58,351 When you eat, don't take in the wind. 86 00:03:58,351 --> 00:03:59,461 Or you'll burp. 87 00:04:00,951 --> 00:04:01,791 Bye-bye. 88 00:04:15,671 --> 00:04:17,821 Ms. Yuan, rest assured. 89 00:04:17,991 --> 00:04:19,351 Your grandpa 90 00:04:19,351 --> 00:04:21,061 has Han Ting in charge of Dongyang Medical. 91 00:04:21,421 --> 00:04:22,941 But everybody knows 92 00:04:23,151 --> 00:04:25,351 Dongyang Medical is your hard work. 93 00:04:25,741 --> 00:04:27,261 Don't be too anxious. 94 00:04:27,711 --> 00:04:29,111 Just back from abroad, 95 00:04:29,111 --> 00:04:29,991 he must be ignorant. 96 00:04:30,501 --> 00:04:32,181 Besides, you have us. 97 00:04:32,181 --> 00:04:33,381 He won't keep this position 98 00:04:33,381 --> 00:04:34,791 for a long time. 99 00:04:35,501 --> 00:04:36,341 Don't worry. 100 00:04:36,551 --> 00:04:37,591 At the board meeting, 101 00:04:37,861 --> 00:04:39,551 we'll play rough. 102 00:04:45,151 --> 00:04:46,671 Rest assured, Ms. Yuan. 103 00:04:47,031 --> 00:04:48,301 See you at the board meeting. 104 00:04:49,231 --> 00:04:50,551 Mr. Han? 105 00:04:51,061 --> 00:04:52,741 Mr. Wang, long time no see. 106 00:04:53,911 --> 00:04:55,061 Aren't you supposed 107 00:04:55,351 --> 00:04:57,111 to fly from Germany to Xinggang? 108 00:04:58,351 --> 00:04:59,471 I'm here to protect you. 109 00:05:00,031 --> 00:05:01,111 So, I took a transfer 110 00:05:01,301 --> 00:05:03,301 and flew from Shenzhen on your flight. 111 00:05:04,591 --> 00:05:06,031 Don't be kidding, Mr. Han. 112 00:05:06,031 --> 00:05:07,741 What will you protect me from? 113 00:05:19,741 --> 00:05:21,591 This Property Sale & Purchase Agreement shows 114 00:05:22,151 --> 00:05:23,941 a supplier of Dongyang sold you 115 00:05:23,991 --> 00:05:26,301 his mansion in Europe 116 00:05:26,791 --> 00:05:28,551 at one-tenth of the market price 117 00:05:28,671 --> 00:05:29,821 that was extremely cheap. 118 00:05:30,741 --> 00:05:31,621 Oh, Mr. Han. 119 00:05:32,551 --> 00:05:33,671 This supplier 120 00:05:33,671 --> 00:05:34,741 was in urgent need of money 121 00:05:34,741 --> 00:05:36,061 and sold it to me at a low price. 122 00:05:36,061 --> 00:05:37,181 I trust you, of course. 123 00:05:39,111 --> 00:05:40,421 But if the chairman 124 00:05:40,421 --> 00:05:41,791 sees this agreement, 125 00:05:41,791 --> 00:05:43,261 I really wonder 126 00:05:43,501 --> 00:05:44,421 how he'll feel about it. 127 00:05:50,591 --> 00:05:52,421 You've been working for Dongyang for years. 128 00:05:52,861 --> 00:05:54,351 It's normal that you have a mansion. 129 00:05:55,821 --> 00:05:56,791 When I'm back in China 130 00:05:56,791 --> 00:05:57,941 to take charge of Dongyang Medical, 131 00:05:58,351 --> 00:05:59,991 I need your strong support. 132 00:06:01,061 --> 00:06:02,261 When the price of shares rises, 133 00:06:02,671 --> 00:06:03,671 with the dividends, 134 00:06:04,551 --> 00:06:05,861 you can even buy 135 00:06:06,621 --> 00:06:07,741 a lot more mansions. 136 00:06:12,421 --> 00:06:13,351 Mr. Han, 137 00:06:13,621 --> 00:06:15,791 what do you want me to do? 138 00:06:19,301 --> 00:06:21,501 (Yuanshan Station) This station is being maintained. 139 00:06:21,501 --> 00:06:22,741 Sorry for the inconvenience. 140 00:06:22,911 --> 00:06:24,421 Look at the time. We'll be late for work. 141 00:06:24,911 --> 00:06:26,421 It's a short notice anyway. 142 00:06:26,421 --> 00:06:27,911 Taking a taxi will get us stuck in traffic. 143 00:06:27,991 --> 00:06:29,151 - Let's take a taxi. - We have to. 144 00:06:29,151 --> 00:06:31,301 - Let's go. - We don't know, either. 145 00:06:31,301 --> 00:06:33,401 (Temporary closure from Nov. 10 to 20, 2022) Can you settle on a time? 146 00:06:33,401 --> 00:06:34,621 I'm not sure. It's hard to tell. 147 00:06:34,791 --> 00:06:35,911 - We can't get in? - Sorry. 148 00:06:35,911 --> 00:06:36,751 You can't. Sorry. 149 00:06:38,821 --> 00:06:39,741 Sorry for this. 150 00:06:39,911 --> 00:06:41,471 Let's go to the next station. 151 00:06:42,961 --> 00:06:44,281 (Long line. Short supply. Triple price.) 152 00:06:44,281 --> 00:06:46,601 (Calling for a vehicle, ranking the 29th out of 33) 153 00:06:58,441 --> 00:07:01,601 (Yuanshan Station) 154 00:07:02,041 --> 00:07:03,521 (Han Yuan) 155 00:07:05,031 --> 00:07:05,911 Where are you? 156 00:07:06,621 --> 00:07:07,861 After you're back in China, 157 00:07:07,861 --> 00:07:09,381 this is your first board meeting. 158 00:07:09,861 --> 00:07:10,991 If you're late 159 00:07:10,991 --> 00:07:11,991 and offend the directors, 160 00:07:12,171 --> 00:07:13,741 I can't help even as your cousin. 161 00:07:14,471 --> 00:07:15,911 Sounds like you weren't informed. 162 00:07:16,711 --> 00:07:18,791 Ms. Yuan, Mr. Wang said something happened 163 00:07:18,911 --> 00:07:19,821 and he couldn't come. 164 00:07:23,231 --> 00:07:24,111 I'll hang up. 165 00:07:25,231 --> 00:07:27,061 I guess you have a lot of calls to make. 166 00:07:33,591 --> 00:07:34,471 Ms. He, 167 00:07:35,381 --> 00:07:36,381 Mr. Wang said 168 00:07:36,381 --> 00:07:38,031 he couldn't attend today's board meeting. 169 00:07:38,151 --> 00:07:39,621 Do you know what happened? 170 00:07:40,151 --> 00:07:42,501 Ms. Yuan, I was about to tell you this. 171 00:07:42,941 --> 00:07:44,741 My gout is flaring up. 172 00:07:44,941 --> 00:07:47,031 I can't attend today's board meeting. 173 00:07:49,721 --> 00:07:51,041 (Third Quarter Financial Statement) 174 00:07:51,041 --> 00:07:51,881 Boss, 175 00:07:52,181 --> 00:07:53,941 you've been away from Xinggang for a decade. 176 00:07:54,261 --> 00:07:55,421 Your grandpa got you back 177 00:07:55,421 --> 00:07:56,551 from Germany 178 00:07:56,551 --> 00:07:57,551 for Dongyang Medical. 179 00:07:57,671 --> 00:07:59,031 It's such an important event. 180 00:07:59,151 --> 00:08:00,911 Instead of attending the board meeting 181 00:08:00,911 --> 00:08:02,351 to back you up, 182 00:08:02,591 --> 00:08:03,711 he went to Hainan 183 00:08:03,711 --> 00:08:04,621 on a vacation. 184 00:08:04,821 --> 00:08:05,941 Rather broad-minded. 185 00:08:06,261 --> 00:08:07,111 If I can't even take 186 00:08:07,111 --> 00:08:07,991 some directors, 187 00:08:08,471 --> 00:08:10,461 why would Grandpa make me CEO. 188 00:08:10,621 --> 00:08:11,461 That's right. 189 00:08:11,711 --> 00:08:13,111 Today, Ms. Yuan had planned 190 00:08:13,111 --> 00:08:14,151 to play rough. 191 00:08:14,231 --> 00:08:15,151 Unexpectedly, 192 00:08:15,151 --> 00:08:16,301 you just disabled 193 00:08:16,301 --> 00:08:17,381 the board meeting. 194 00:08:18,031 --> 00:08:19,591 She must be furious now. 195 00:08:22,151 --> 00:08:23,941 If my cousin knew when to stop 196 00:08:23,941 --> 00:08:25,301 and gave up on Dongyang Medical, 197 00:08:25,421 --> 00:08:26,941 I wouldn't have done this to her. 198 00:08:29,551 --> 00:08:31,181 Did you tell Zeng Di I was going to Guanghua? 199 00:08:31,741 --> 00:08:32,591 Yes. 200 00:08:32,591 --> 00:08:34,231 Miss Zeng said everything was ready. 201 00:08:46,071 --> 00:08:47,861 (Huang Weiwei) Xing, where are you? 202 00:08:48,141 --> 00:08:49,861 I'll be arriving after one last turning. 203 00:08:50,591 --> 00:08:52,191 I see Lin Zhen printing out 204 00:08:52,191 --> 00:08:53,471 the report you uploaded last night. 205 00:08:54,901 --> 00:08:55,831 He does that every time. 206 00:08:55,831 --> 00:08:56,901 I'm quite used to that. 207 00:08:57,541 --> 00:08:58,621 In this report, 208 00:08:58,621 --> 00:08:59,741 I set a little trap. 209 00:08:59,741 --> 00:09:01,431 If he reports, he'll get stuck. 210 00:09:01,521 --> 00:09:02,431 Then Director Chen 211 00:09:02,431 --> 00:09:03,661 will know it's my report. 212 00:09:03,951 --> 00:09:04,791 It's OK. 213 00:09:04,811 --> 00:09:06,111 It's not OK. 214 00:09:06,831 --> 00:09:08,501 Our investors, 215 00:09:09,191 --> 00:09:10,261 Miss Zeng, 216 00:09:10,261 --> 00:09:11,951 and all the department heads have come. 217 00:09:12,351 --> 00:09:13,621 Director Chen won't say 218 00:09:13,621 --> 00:09:15,141 it's your report, will he? 219 00:09:15,591 --> 00:09:16,541 I'll be right there. 220 00:09:29,381 --> 00:09:31,021 Only five million, huh? 221 00:09:31,951 --> 00:09:33,901 Just a small amount of money. 222 00:09:48,141 --> 00:09:49,711 Hey, don't go! 223 00:09:52,141 --> 00:09:53,021 She rode away so fast. 224 00:09:53,191 --> 00:09:54,831 Boss, I'll take care of it. 225 00:09:55,831 --> 00:09:57,021 This must be an expensive car. 226 00:09:57,021 --> 00:09:58,261 I really can't afford the repair. 227 00:09:58,261 --> 00:09:59,661 I've taken the photos. 228 00:09:59,661 --> 00:10:00,621 The detailed compensation 229 00:10:00,621 --> 00:10:02,501 will be confirmed after the damage assessment. 230 00:10:02,781 --> 00:10:03,621 Damage assessment? 231 00:10:03,741 --> 00:10:04,581 Damage... 232 00:10:05,831 --> 00:10:07,231 Yeah. It's her. 233 00:10:07,711 --> 00:10:08,831 Just now, a man riding a bike 234 00:10:08,831 --> 00:10:09,781 nearly hit me. 235 00:10:09,861 --> 00:10:11,191 To dodge me, 236 00:10:11,191 --> 00:10:12,831 this man accidentally hit your car. 237 00:10:12,951 --> 00:10:13,991 I was riding after him 238 00:10:13,991 --> 00:10:14,831 but didn't catch up. 239 00:10:15,231 --> 00:10:16,471 I'm responsible for this, too. 240 00:10:16,861 --> 00:10:17,741 If he hadn't dodged me, 241 00:10:17,741 --> 00:10:18,901 he wouldn't have hit your car. 242 00:10:19,601 --> 00:10:21,191 Check how much the damage will cost. 243 00:10:21,191 --> 00:10:22,311 I'll share it with him. 244 00:10:22,541 --> 00:10:23,861 Of course, I request 245 00:10:23,861 --> 00:10:24,741 you find that man. 246 00:10:24,781 --> 00:10:26,741 He rode while talking on the phone. 247 00:10:26,781 --> 00:10:27,741 He violated traffic rules 248 00:10:28,111 --> 00:10:29,231 and must take full responsibility. 249 00:10:38,471 --> 00:10:39,311 (It's her.) 250 00:10:40,311 --> 00:10:41,151 I have things to do. 251 00:10:41,171 --> 00:10:42,501 May I leave you a contact number? 252 00:10:42,501 --> 00:10:43,471 When you need anything, 253 00:10:43,471 --> 00:10:44,431 contact at any time. 254 00:10:46,661 --> 00:10:47,501 Tang Song, 255 00:10:48,021 --> 00:10:50,021 get their numbers and let them go. 256 00:10:50,191 --> 00:10:51,031 OK. 257 00:10:51,861 --> 00:10:53,111 Give me 258 00:10:53,111 --> 00:10:54,261 your contact number. 259 00:10:54,261 --> 00:10:55,591 I'll contact you after damage assessment. 260 00:10:56,021 --> 00:10:56,861 OK. 261 00:11:06,471 --> 00:11:07,311 All right. 262 00:11:30,991 --> 00:11:32,501 (Huang Weiwei) The bosses are here. 263 00:11:32,591 --> 00:11:34,231 Lin Zhen just went up to report. 264 00:11:34,231 --> 00:11:35,441 (Dongyang Group) Come quickly. 265 00:11:43,231 --> 00:11:44,501 It is generating 266 00:11:44,501 --> 00:11:46,541 your preliminary medical test report. 267 00:11:47,261 --> 00:11:48,231 The results are as follows. 268 00:11:49,231 --> 00:11:50,661 Your upper central incisor 269 00:11:50,661 --> 00:11:52,661 non-caries hard tissue defects 270 00:11:52,661 --> 00:11:54,541 and needs a dental restoration. 271 00:11:55,741 --> 00:11:57,471 Your second left molar 272 00:11:57,471 --> 00:11:58,781 has dental plaque 273 00:11:58,781 --> 00:12:00,591 and needs the periodontal technique. 274 00:12:01,711 --> 00:12:03,111 Your other teeth are in good condition. 275 00:12:03,111 --> 00:12:04,541 Bay wishes you good health. 276 00:12:07,041 --> 00:12:08,321 (Guanghua Technology) 277 00:12:08,321 --> 00:12:09,321 (Diagnostic Report) 278 00:12:10,541 --> 00:12:11,381 Everybody, 279 00:12:11,741 --> 00:12:13,901 this is the dental diagnostic report 280 00:12:13,901 --> 00:12:15,831 Robot Bay just made for me. 281 00:12:15,951 --> 00:12:16,951 And this is 282 00:12:17,351 --> 00:12:18,311 the medical report I had 283 00:12:18,471 --> 00:12:20,381 (Hospital Test Report) in the hospital the other day. 284 00:12:20,621 --> 00:12:21,541 We can see 285 00:12:21,911 --> 00:12:22,781 Robot Bay 286 00:12:22,781 --> 00:12:24,781 (Dental Diagnostic Report) can give the same diagnosis 287 00:12:24,781 --> 00:12:26,231 as the hospital. 288 00:12:27,191 --> 00:12:28,741 Mr. Han, please review it. 289 00:12:32,901 --> 00:12:34,071 Robot Bay Phase I 290 00:12:34,261 --> 00:12:36,311 specializes in dental diseases. 291 00:12:36,431 --> 00:12:37,351 By today, 292 00:12:37,351 --> 00:12:39,141 it has successfully given diagnoses 293 00:12:39,141 --> 00:12:39,991 to 1,600 patients. 294 00:12:39,991 --> 00:12:42,261 Its diagnostic results are 99.9% consistent 295 00:12:42,541 --> 00:12:44,621 with those from medicine specialists. 296 00:12:50,231 --> 00:12:51,071 Come on. 297 00:12:54,501 --> 00:12:56,621 You're just in time to see him steal your thunder. 298 00:12:56,741 --> 00:12:58,781 And a big result. 299 00:12:59,111 --> 00:12:59,951 When Lin Zhen steals it... 300 00:12:59,951 --> 00:13:01,591 The overall plan of Phase II. 301 00:13:03,111 --> 00:13:05,071 He'll get promoted while you get down. 302 00:13:05,781 --> 00:13:07,831 Who knew the big boss would come? 303 00:13:10,191 --> 00:13:11,471 Is he sitting in the first seat? 304 00:13:11,591 --> 00:13:12,431 Yes. 305 00:13:12,501 --> 00:13:13,471 I hear he's not only 306 00:13:13,471 --> 00:13:14,781 the investor of our company 307 00:13:14,781 --> 00:13:15,781 but also the airborne CEO 308 00:13:15,781 --> 00:13:16,741 of Dongyang Medical. 309 00:13:16,951 --> 00:13:18,111 He's just back in China today, 310 00:13:18,111 --> 00:13:19,071 and he came here on a whim 311 00:13:19,071 --> 00:13:20,901 to be briefed on Bay Phase I. 312 00:13:21,781 --> 00:13:23,351 So, he must be valuing our project. 313 00:13:23,781 --> 00:13:24,621 He has good taste. 314 00:13:25,111 --> 00:13:26,071 For the planning 315 00:13:26,231 --> 00:13:27,231 of Robot Bay Phase II, 316 00:13:27,231 --> 00:13:28,781 the first step is to... 317 00:13:29,721 --> 00:13:32,161 (Nodule detection, Lung recognition, Network building, DICOM conversion) 318 00:13:35,911 --> 00:13:36,841 (Market Plan of Bay Phase II) 319 00:13:40,781 --> 00:13:41,781 The first step 320 00:13:41,781 --> 00:13:43,021 is the market expansion. 321 00:13:43,311 --> 00:13:44,471 - It's divided into... - Stop. 322 00:13:46,901 --> 00:13:48,021 Back to the last page. 323 00:13:53,381 --> 00:13:55,021 It's the model of the core algorithm, huh? 324 00:13:55,501 --> 00:13:56,541 Go into the details. 325 00:13:57,711 --> 00:13:59,741 He knows about our work. 326 00:14:01,471 --> 00:14:03,021 The model of the core algorithm 327 00:14:03,621 --> 00:14:05,071 hasn't been fully prepared. 328 00:14:05,111 --> 00:14:07,141 Our team has been working day and night to... 329 00:14:07,141 --> 00:14:07,981 So, 330 00:14:08,781 --> 00:14:10,191 this report isn't made by you. 331 00:14:19,351 --> 00:14:20,311 What's going on here? 332 00:14:22,021 --> 00:14:23,311 Mr. Han and Miss Zeng, 333 00:14:23,901 --> 00:14:25,711 the report is made by the team. 334 00:14:26,661 --> 00:14:28,541 About the planning of Phase II, 335 00:14:28,621 --> 00:14:30,661 Ji Xing, our product engineer, 336 00:14:30,741 --> 00:14:31,901 is in charge. 337 00:14:34,781 --> 00:14:36,501 Ji Xing, come do the report. 338 00:14:38,191 --> 00:14:39,031 Go. 339 00:14:45,711 --> 00:14:47,431 This is Ji Xing, 340 00:14:47,431 --> 00:14:49,341 our product engineer of Bay. 341 00:14:51,621 --> 00:14:53,021 (Han Ting?) 342 00:14:58,191 --> 00:14:59,141 Give me the laser pointer. 343 00:15:05,191 --> 00:15:07,021 The best feature of the medical robot is 344 00:15:07,431 --> 00:15:09,381 during its working process, 345 00:15:09,381 --> 00:15:10,771 it has a lot of collaborative interaction 346 00:15:10,811 --> 00:15:12,831 with doctors and patients. 347 00:15:13,071 --> 00:15:14,311 So, in terms of algorithms, 348 00:15:14,311 --> 00:15:15,541 we should pay great attention 349 00:15:15,541 --> 00:15:16,501 to two parts. 350 00:15:17,071 --> 00:15:17,951 First, 351 00:15:17,951 --> 00:15:19,541 the receipt of data 352 00:15:19,831 --> 00:15:21,351 and the self-learning. 353 00:15:21,661 --> 00:15:22,541 Namely to deal 354 00:15:22,541 --> 00:15:23,991 with relevant data on diseases 355 00:15:23,991 --> 00:15:25,901 received by sensors 356 00:15:25,991 --> 00:15:27,191 and distinguish them. 357 00:15:27,741 --> 00:15:28,951 The second part is... 358 00:15:33,261 --> 00:15:35,191 Algorithm of integrated data processing. 359 00:15:39,351 --> 00:15:40,191 Yes. 360 00:15:42,261 --> 00:15:43,831 With the receipt of data, 361 00:15:43,901 --> 00:15:45,541 the system will quickly mark the diseases 362 00:15:45,861 --> 00:15:47,541 through self-learning. 363 00:15:47,911 --> 00:15:48,831 Corresponding indicators 364 00:15:48,831 --> 00:15:50,141 and predicted results 365 00:15:50,141 --> 00:15:51,831 of different diseases 366 00:15:51,831 --> 00:15:52,951 are directly correlated 367 00:15:52,951 --> 00:15:54,021 to patients' medical records 368 00:15:54,071 --> 00:15:55,831 for comprehensive data analysis and judgment. 369 00:15:55,831 --> 00:15:57,641 (AI Creative Competition) I'd like to thank the committee 370 00:15:57,641 --> 00:15:58,691 for approving the medical robot 371 00:15:58,691 --> 00:15:59,901 we've designed. 372 00:16:00,261 --> 00:16:02,111 I'd also like to thank my partners. 373 00:16:02,591 --> 00:16:03,781 Because this is a product 374 00:16:03,781 --> 00:16:05,381 we've been working on together. 375 00:16:05,661 --> 00:16:06,901 Now, it is only 376 00:16:06,901 --> 00:16:07,991 a crude prototype. 377 00:16:08,191 --> 00:16:09,991 (AI Creative Competition) But we'll keep improving it 378 00:16:10,231 --> 00:16:12,021 until it's put into use 379 00:16:12,191 --> 00:16:14,311 to help more people in need. 380 00:16:15,901 --> 00:16:17,471 For Bay Phase II, we'll focus 381 00:16:17,471 --> 00:16:18,781 on cardiopulmonary diagnosis. 382 00:16:19,021 --> 00:16:20,231 There'll be more variables. 383 00:16:20,431 --> 00:16:22,431 So, for the sake of precision, 384 00:16:22,431 --> 00:16:23,591 we suggest Bay receive 385 00:16:23,591 --> 00:16:25,991 (Cardiopulmonary Diagnosis) great data from different hospitals 386 00:16:26,141 --> 00:16:27,191 to reserve more 387 00:16:27,191 --> 00:16:28,141 for image recognition 388 00:16:28,311 --> 00:16:30,111 and precision learning. 389 00:16:31,831 --> 00:16:33,431 The detailed plan of Bay Phase II 390 00:16:33,431 --> 00:16:35,351 will be elaborated 391 00:16:35,351 --> 00:16:36,541 during our formal proposal. 392 00:16:37,591 --> 00:16:38,541 Thanks for listening. 393 00:16:51,741 --> 00:16:52,951 Thank you, everybody. 394 00:16:52,951 --> 00:16:54,781 So much for this meeting. 395 00:17:09,341 --> 00:17:10,581 Thanks to Boss, 396 00:17:10,581 --> 00:17:12,581 your hard work paid off. 397 00:17:13,101 --> 00:17:14,151 This year, you'll certainly 398 00:17:14,151 --> 00:17:15,191 get the highest project bonus 399 00:17:15,191 --> 00:17:16,301 of our team. 400 00:17:21,911 --> 00:17:24,101 Lin Zhen used to show off. 401 00:17:24,101 --> 00:17:25,711 Today, he was embarrassed, huh? 402 00:17:26,631 --> 00:17:28,431 Luckily, our investor 403 00:17:28,431 --> 00:17:29,781 was sharp-eyed enough 404 00:17:29,911 --> 00:17:31,631 to see him through. 405 00:17:41,101 --> 00:17:42,781 So much for this meeting. 406 00:18:00,361 --> 00:18:03,321 (CEO of Dongyang Medical) 407 00:18:06,281 --> 00:18:08,281 (New CEO of Dongyang Medical. Can Han Ting lead the charge?) 408 00:18:10,681 --> 00:18:14,521 (New leader in Dongyang Group. Can Han Ting quell the controversies?) 409 00:18:17,881 --> 00:18:22,081 (Overseas R&D Center, Dongyang Base) 410 00:18:23,631 --> 00:18:24,821 (Studied in Germany?) 411 00:18:25,991 --> 00:18:26,871 (So, it's him.) 412 00:18:28,741 --> 00:18:29,781 (He can't recognize me?) 413 00:18:30,501 --> 00:18:32,101 (Or when he's a CEO,) 414 00:18:32,191 --> 00:18:33,391 (he pretends he doesn't know me?) 415 00:18:38,921 --> 00:18:40,601 (Su Zhizhou) 416 00:18:41,951 --> 00:18:42,791 Hello, Zhizhou. 417 00:18:43,151 --> 00:18:43,991 Hello, Xing. 418 00:18:44,261 --> 00:18:45,911 I'm in the coffee shop near your company. 419 00:18:46,061 --> 00:18:47,431 What about black coffee? 420 00:18:48,871 --> 00:18:49,741 Anything. You choose. 421 00:18:49,741 --> 00:18:51,021 Just send me the location. 422 00:18:51,101 --> 00:18:51,941 OK. 423 00:18:52,261 --> 00:18:53,501 Bye-bye. See you later. 424 00:18:53,501 --> 00:18:54,341 See you later. 425 00:18:59,991 --> 00:19:02,101 Black coffee. Your favorite beans. 426 00:19:04,521 --> 00:19:05,881 (Layout of Visual Interface) 427 00:19:05,881 --> 00:19:06,761 (Various medical robots...) 428 00:19:07,341 --> 00:19:08,181 What? 429 00:19:08,431 --> 00:19:10,061 Bay looks more like the assumption 430 00:19:10,061 --> 00:19:11,151 you told me about in Germany, 431 00:19:11,151 --> 00:19:12,631 doesn't it? 432 00:19:13,061 --> 00:19:13,901 Mm. 433 00:19:15,721 --> 00:19:16,561 (Core R&D Members of Bay) 434 00:19:16,561 --> 00:19:18,341 (Name: Ji Xing) 435 00:19:18,341 --> 00:19:19,781 More interesting than expected. 436 00:19:20,471 --> 00:19:21,431 Interesting? 437 00:19:33,821 --> 00:19:35,341 For the success of Phase I, 438 00:19:35,341 --> 00:19:37,581 I'll hold a celebration party at the weekend. 439 00:19:38,501 --> 00:19:39,781 Would you like to come by? 440 00:19:40,581 --> 00:19:43,631 OK. Text Tang Song the time and place. 441 00:19:44,191 --> 00:19:45,031 Sure. 442 00:19:48,261 --> 00:19:49,101 Umm, 443 00:19:49,581 --> 00:19:51,471 will you go back with me for dinner? 444 00:19:51,991 --> 00:19:53,501 Grandpa knew you were back 445 00:19:53,951 --> 00:19:55,231 and asked me to feast you. 446 00:19:58,341 --> 00:19:59,821 I'll visit Grandpa Zeng another day. 447 00:20:00,471 --> 00:20:01,741 Mr. Li invited me for tonight. 448 00:20:01,741 --> 00:20:03,231 Mr. Zhao of Ren'ai Hospital will also go. 449 00:20:03,501 --> 00:20:05,191 You go and tell him about Bay. 450 00:20:05,191 --> 00:20:06,991 We'll meet at Xingyue Club at eight. 451 00:20:07,991 --> 00:20:08,831 OK. 452 00:20:12,341 --> 00:20:13,391 Oh, Mr. Li. 453 00:20:15,101 --> 00:20:17,101 He's been close to your cousin lately. 454 00:20:17,341 --> 00:20:18,471 It's just business. 455 00:20:21,231 --> 00:20:22,391 Do you invite me 456 00:20:22,391 --> 00:20:23,821 just for business? 457 00:20:26,871 --> 00:20:28,191 Get well prepared. 458 00:20:29,471 --> 00:20:30,541 A possible cooperation 459 00:20:30,711 --> 00:20:32,741 will be good for Bay's market expansion. 460 00:20:35,501 --> 00:20:36,821 OK. I get it. 461 00:20:37,191 --> 00:20:38,431 Don't worry, Mr. Han. 462 00:20:38,471 --> 00:20:40,231 Everything you want will be done. 463 00:20:41,501 --> 00:20:42,341 I should go. 464 00:20:43,061 --> 00:20:43,951 Let me walk you out. 465 00:20:50,991 --> 00:20:51,831 Xing. 466 00:20:54,101 --> 00:20:54,941 Your coffee. 467 00:20:55,261 --> 00:20:56,231 Thanks. 468 00:20:56,911 --> 00:20:58,501 This is your start-up plan. 469 00:20:58,821 --> 00:21:00,101 I modified it. Have a look. 470 00:21:00,101 --> 00:21:00,941 OK. 471 00:21:03,821 --> 00:21:06,261 Analysis of industry development... 472 00:21:09,301 --> 00:21:10,951 You even made a data expansion? 473 00:21:12,541 --> 00:21:14,391 So, you made a new plan for me. 474 00:21:14,951 --> 00:21:16,151 Such a good friend. 475 00:21:16,191 --> 00:21:17,391 You want to make 476 00:21:17,391 --> 00:21:18,581 medical devices, huh? 477 00:21:18,671 --> 00:21:21,021 I'm also gathering string on the subject. 478 00:21:21,341 --> 00:21:22,471 I'm thinking if I can combine 479 00:21:22,471 --> 00:21:24,471 the hardware and the software 480 00:21:24,471 --> 00:21:25,671 on the subsequent market expansion 481 00:21:25,821 --> 00:21:27,151 of Robot Bay. 482 00:21:27,191 --> 00:21:28,261 So, I typed more. 483 00:21:28,261 --> 00:21:29,151 It's nothing. 484 00:21:32,671 --> 00:21:33,511 Xing, 485 00:21:33,631 --> 00:21:34,821 how about you join me? 486 00:21:36,061 --> 00:21:37,231 No, no, no. I... 487 00:21:37,391 --> 00:21:38,951 My work is pretty stable. 488 00:21:39,191 --> 00:21:40,631 And I'm going to buy a flat. 489 00:21:40,871 --> 00:21:42,151 I'll pay for housing loans. 490 00:21:42,151 --> 00:21:43,821 I won't take the risk. 491 00:21:44,581 --> 00:21:45,631 But in life, 492 00:21:45,631 --> 00:21:46,631 people take risks. 493 00:21:48,061 --> 00:21:50,341 When you were making this plan, 494 00:21:50,391 --> 00:21:51,501 did you not have 495 00:21:51,501 --> 00:21:52,741 passion or impulsiveness? 496 00:21:53,261 --> 00:21:54,231 Seriously, Xing. 497 00:21:54,391 --> 00:21:55,781 Think about it. 498 00:21:56,741 --> 00:21:58,191 Will you be an employee for a lifetime? 499 00:21:59,951 --> 00:22:00,791 Besides, 500 00:22:00,911 --> 00:22:02,741 you'll only invest with technology. 501 00:22:03,191 --> 00:22:05,191 My father said, if I start up a business, 502 00:22:05,431 --> 00:22:07,151 he'll give me a big gift. 503 00:22:08,951 --> 00:22:11,431 You know. My parents run supermarkets. 504 00:22:11,991 --> 00:22:12,991 I guess 505 00:22:12,991 --> 00:22:14,471 my father will give me 506 00:22:14,471 --> 00:22:15,871 a good start-up capital. 507 00:22:16,631 --> 00:22:17,471 Think about it. 508 00:22:17,581 --> 00:22:18,501 We have technology. 509 00:22:19,191 --> 00:22:20,231 My father has money. 510 00:22:20,821 --> 00:22:22,061 Why do you hesitate? 511 00:22:23,231 --> 00:22:24,071 But... 512 00:22:27,961 --> 00:22:29,241 (Miss Zeng) 513 00:22:32,391 --> 00:22:33,231 Miss Zeng. 514 00:22:33,261 --> 00:22:34,541 Hello, Ji Xing. 515 00:22:34,951 --> 00:22:35,791 Occupied? 516 00:22:36,471 --> 00:22:37,341 No. 517 00:22:37,391 --> 00:22:38,231 Go ahead. 518 00:22:38,991 --> 00:22:40,991 Go somewhere with me tonight. 519 00:22:41,151 --> 00:22:42,231 Send me your location. 520 00:22:42,231 --> 00:22:43,431 I'll pick you up at seven thirty. 521 00:22:44,101 --> 00:22:45,631 - OK. - Oh, 522 00:22:46,431 --> 00:22:47,871 dress up a little bit. 523 00:22:48,191 --> 00:22:49,101 We're going to meet 524 00:22:49,101 --> 00:22:50,261 someone important. 525 00:23:00,871 --> 00:23:03,231 Is it done? My waist is sore. 526 00:23:03,471 --> 00:23:04,541 Do what I tell you. 527 00:23:04,541 --> 00:23:06,581 It'll make your eyes look brighter. 528 00:23:06,581 --> 00:23:07,671 What on earth did you do? 529 00:23:07,671 --> 00:23:08,821 My eyelids are so heavy 530 00:23:08,821 --> 00:23:10,151 - that I can hardly see. - Let me see. 531 00:23:10,391 --> 00:23:11,671 Don't move. 532 00:23:13,191 --> 00:23:14,061 Look up. 533 00:23:17,471 --> 00:23:19,191 It's done. Here. Look. 534 00:23:23,021 --> 00:23:23,861 What do you think? 535 00:23:23,991 --> 00:23:25,741 Such long eyelashes? 536 00:23:26,191 --> 00:23:27,631 They make your eyes look bigger. 537 00:23:27,631 --> 00:23:28,711 You just don't understand. 538 00:23:29,191 --> 00:23:31,101 Well, just don't get in the way. 539 00:23:31,101 --> 00:23:31,941 Come on. 540 00:23:32,191 --> 00:23:33,031 But... 541 00:23:34,871 --> 00:23:35,871 Relax. 542 00:23:37,471 --> 00:23:38,311 Xing, 543 00:23:38,431 --> 00:23:40,191 your boss is taking you to dinner. 544 00:23:40,191 --> 00:23:41,821 Is it a hint for a promotion or pay raise? 545 00:23:43,471 --> 00:23:44,541 Maybe. 546 00:23:45,021 --> 00:23:46,581 During today's presentation, 547 00:23:46,581 --> 00:23:47,781 I did a good job. 548 00:23:47,871 --> 00:23:49,431 Maybe she thinks highly of me. 549 00:23:49,671 --> 00:23:50,871 Really? 550 00:23:51,911 --> 00:23:54,191 Then you're one step closer 551 00:23:54,191 --> 00:23:55,231 to your dream flat. 552 00:23:57,151 --> 00:23:58,301 - Hurry. Coming. - I'll go. 553 00:23:58,301 --> 00:23:59,151 Go open the door. 554 00:24:00,191 --> 00:24:01,341 You sit still. 555 00:24:04,471 --> 00:24:06,061 Queen Li Li, what are you doing here? 556 00:24:06,061 --> 00:24:07,301 Come in, Li Li. 557 00:24:07,391 --> 00:24:09,021 Don't change shoes. Just get in. 558 00:24:09,021 --> 00:24:09,991 Quickly. 559 00:24:15,431 --> 00:24:17,231 Your makeup... 560 00:24:17,821 --> 00:24:18,671 You did that, huh? 561 00:24:19,501 --> 00:24:20,391 Is it good? 562 00:24:21,151 --> 00:24:23,341 This is a very important dinner. 563 00:24:23,581 --> 00:24:25,431 So, I need you to check on me. 564 00:24:26,301 --> 00:24:27,631 What do you mean? 565 00:24:28,021 --> 00:24:29,231 You didn't trust me 566 00:24:29,231 --> 00:24:30,151 and got another helper. 567 00:24:31,151 --> 00:24:32,911 Li is a top seller 568 00:24:32,911 --> 00:24:33,751 with much experience. 569 00:24:33,821 --> 00:24:35,501 She can check in so many ways. 570 00:24:35,581 --> 00:24:36,781 In every dimension, you know. 571 00:24:36,781 --> 00:24:37,711 Look at me. 572 00:24:38,021 --> 00:24:39,951 Tu Xiaomeng spent two hours on the makeup. 573 00:24:39,991 --> 00:24:41,261 What kind of dinner? 574 00:24:41,261 --> 00:24:42,671 Well, I don't know. 575 00:24:42,671 --> 00:24:43,781 Boss didn't say. 576 00:24:43,781 --> 00:24:45,471 She just said we would meet someone. 577 00:24:45,471 --> 00:24:46,391 But she reminded me 578 00:24:46,391 --> 00:24:47,581 to dress up a little bit. 579 00:24:48,541 --> 00:24:49,871 How old is your boss? 580 00:24:51,191 --> 00:24:53,431 28 or 29. 581 00:24:53,431 --> 00:24:54,741 She's almost our age. 582 00:24:55,191 --> 00:24:57,341 You know what? She's 1.7 meters tall. 583 00:24:57,341 --> 00:24:58,631 She walks like this. 584 00:25:01,991 --> 00:25:03,821 Gorgeous and rich. 585 00:25:03,821 --> 00:25:05,151 She has her company, too. 586 00:25:05,191 --> 00:25:06,391 Really impressive. 587 00:25:08,061 --> 00:25:10,191 I think I know her style. 588 00:25:13,631 --> 00:25:14,951 Go take off your makeup first. 589 00:25:19,061 --> 00:25:20,711 Boss, your office has been decorated 590 00:25:20,711 --> 00:25:22,541 based on your preferences in Germany. 591 00:25:22,541 --> 00:25:23,541 The presents sent here 592 00:25:23,541 --> 00:25:24,821 have been put away, too. 593 00:25:25,301 --> 00:25:27,151 I'll show you the list later. 594 00:25:27,151 --> 00:25:28,741 If you have no objection, 595 00:25:28,741 --> 00:25:30,391 I'll prepare the return gifts accordingly. 596 00:25:31,741 --> 00:25:33,471 Some gifts weren't supposed to be accepted 597 00:25:33,471 --> 00:25:34,671 and I rejected them for you. 598 00:25:41,711 --> 00:25:42,711 What is this? 599 00:25:43,431 --> 00:25:44,271 A lamp. 600 00:25:44,581 --> 00:25:45,501 From Mr. Xiao. 601 00:25:45,741 --> 00:25:48,261 It's said to be a 1:1 scale replica of a gorilla. 602 00:26:02,121 --> 00:26:05,841 (Wish you a happy new job! Smile.) 603 00:26:34,021 --> 00:26:35,131 (Gorgeous Li Li) Xing, 604 00:26:35,151 --> 00:26:36,151 is my scarf warming you 605 00:26:36,151 --> 00:26:37,821 on my behalf? 606 00:26:39,911 --> 00:26:41,741 (Ji Xing) Li, it is my blessing 607 00:26:41,741 --> 00:26:43,951 to have a best friend like you. 608 00:27:13,581 --> 00:27:14,781 Have waited a long time, huh? 609 00:27:15,581 --> 00:27:16,421 No. 610 00:27:18,021 --> 00:27:21,341 Ji Xing, you've worked in Guanghua for three years, huh? 611 00:27:23,231 --> 00:27:24,581 It's hard to work on Bay, right? 612 00:27:24,871 --> 00:27:25,711 No. 613 00:27:26,191 --> 00:27:27,781 It's my favorite project. 614 00:27:27,781 --> 00:27:29,391 It makes me feel happy. 615 00:27:29,541 --> 00:27:31,101 It gives me a sense of fulfillment, too. 616 00:27:31,191 --> 00:27:33,061 I've seen how hard you work. 617 00:27:33,871 --> 00:27:35,231 Without you, 618 00:27:35,231 --> 00:27:36,781 Bay wouldn't be developed so fast. 619 00:27:36,991 --> 00:27:37,871 You owe a great merit. 620 00:27:38,541 --> 00:27:39,381 Don't worry. 621 00:27:39,781 --> 00:27:41,341 Guanghua never mistreats 622 00:27:41,341 --> 00:27:43,541 those who work hard for it. 623 00:27:44,871 --> 00:27:45,781 Thank you, Miss Zeng. 624 00:27:49,061 --> 00:27:50,021 When we're there, 625 00:27:50,021 --> 00:27:51,391 let's both behave well 626 00:27:51,711 --> 00:27:53,741 and try to take Mr. Zhao. 627 00:27:54,581 --> 00:27:56,101 Who's Mr. Zhao? 628 00:27:56,391 --> 00:27:58,261 The son of Chairman Zhao of Ren'ai Hospital. 629 00:27:58,741 --> 00:27:59,871 Ren'ai Hospital? 630 00:28:00,061 --> 00:28:01,501 It has many branches nationwide. 631 00:28:01,741 --> 00:28:02,581 Yes. 632 00:28:02,871 --> 00:28:04,231 So, tonight, 633 00:28:04,231 --> 00:28:05,191 if he can approve 634 00:28:05,191 --> 00:28:06,341 our cooperation, 635 00:28:06,541 --> 00:28:08,151 our future development will be smooth. 636 00:28:10,341 --> 00:28:12,391 What do I have to do? 637 00:28:13,821 --> 00:28:15,631 You know best about Bay. 638 00:28:15,631 --> 00:28:16,541 When you're there, 639 00:28:16,541 --> 00:28:18,341 introduce Bay to him 640 00:28:18,581 --> 00:28:19,541 and play it by ear. 641 00:28:20,191 --> 00:28:21,231 No problem. 642 00:28:22,581 --> 00:28:24,741 If we manage to cooperate with him, 643 00:28:25,231 --> 00:28:26,541 I'll double your bonus. 644 00:28:28,021 --> 00:28:29,151 Thank you, Miss Zeng. 645 00:28:42,241 --> 00:28:46,161 (Xingyue Club) 646 00:28:46,191 --> 00:28:47,261 Full house. 647 00:28:47,871 --> 00:28:48,711 Pass. 648 00:28:50,301 --> 00:28:51,301 Mr. Zhao, tonight, 649 00:28:51,301 --> 00:28:52,991 you're being lucky. You win all the time. 650 00:28:52,991 --> 00:28:54,541 I'm indeed lucky lately. 651 00:28:54,541 --> 00:28:55,431 Besides playing cards, 652 00:28:55,431 --> 00:28:56,871 everything of mine has been smooth. 653 00:28:57,581 --> 00:28:58,541 Pair of eight. 654 00:28:58,781 --> 00:28:59,621 Yeah. 655 00:28:59,781 --> 00:29:01,991 Guokang and Ledi projects you invested in 656 00:29:01,991 --> 00:29:02,831 are both profitable. 657 00:29:03,781 --> 00:29:04,621 Pair of ace. 658 00:29:05,581 --> 00:29:07,951 Mr. Li, you help me when I'm just back. 659 00:29:07,951 --> 00:29:09,631 I think I'll learn more from you. 660 00:29:10,231 --> 00:29:11,071 Pair of two. 661 00:29:11,431 --> 00:29:12,741 We're all friends. 662 00:29:12,991 --> 00:29:14,821 That's why I've invited you here. 663 00:29:14,871 --> 00:29:15,821 In Germany, 664 00:29:15,821 --> 00:29:17,231 you were doing very well. 665 00:29:17,231 --> 00:29:18,231 But here in China, 666 00:29:18,231 --> 00:29:19,631 you should consult your cousin more. 667 00:29:20,191 --> 00:29:21,031 Four of a kind. 668 00:29:21,991 --> 00:29:23,021 Speaking of doing business, 669 00:29:23,191 --> 00:29:24,431 your cousin is awesome. 670 00:29:24,671 --> 00:29:26,341 Only when the two of you work together 671 00:29:26,341 --> 00:29:27,261 can partners like us 672 00:29:27,261 --> 00:29:28,871 develop better. 673 00:29:29,231 --> 00:29:30,191 Tonight, we gave you the feast 674 00:29:30,191 --> 00:29:31,431 to welcome you back. 675 00:29:31,581 --> 00:29:32,631 This is Mr. Xiao's club. 676 00:29:32,631 --> 00:29:33,671 I hold some shares, too. 677 00:29:33,781 --> 00:29:34,951 When you need social gatherings, 678 00:29:34,951 --> 00:29:35,951 feel free to come here. 679 00:29:36,341 --> 00:29:37,231 Yeah, Mr. Han. 680 00:29:37,401 --> 00:29:38,641 Come here often. 681 00:29:39,581 --> 00:29:40,951 Thanks to Mr. Li these years, 682 00:29:41,021 --> 00:29:42,301 I've made some investments 683 00:29:42,301 --> 00:29:43,151 with some bosses. 684 00:29:43,391 --> 00:29:45,191 But for medical investments, 685 00:29:45,191 --> 00:29:46,631 help me more, the inexperienced guy. 686 00:29:47,061 --> 00:29:48,151 Come on, guys. 687 00:29:48,151 --> 00:29:49,301 Let's just play cards. 688 00:29:49,301 --> 00:29:50,581 What's the point of this talk? 689 00:29:50,581 --> 00:29:51,711 If you keep talking about this, 690 00:29:51,711 --> 00:29:52,581 I won't come anymore. 691 00:29:52,581 --> 00:29:53,431 You hear that? 692 00:29:55,631 --> 00:29:57,191 - Four of a kind. - Overpass. 693 00:29:58,151 --> 00:29:58,991 Four of a kind. 694 00:30:00,391 --> 00:30:01,941 - Five of ace. - Show hand. 695 00:30:02,341 --> 00:30:03,581 How come you won again? 696 00:30:03,741 --> 00:30:04,671 Can I make a turn tonight? 697 00:30:04,671 --> 00:30:05,511 Han Ting. 698 00:30:08,191 --> 00:30:09,031 Mr. Li. 699 00:30:19,631 --> 00:30:20,471 Mr. Zhao, 700 00:30:20,671 --> 00:30:22,391 you laughed the loudest. 701 00:30:22,391 --> 00:30:24,151 You must have won a lot, huh? 702 00:30:24,191 --> 00:30:25,431 Look at them. 703 00:30:25,431 --> 00:30:26,341 The whole night, 704 00:30:26,341 --> 00:30:28,101 Mr. Xiao and Mr. Li didn't win a round. 705 00:30:28,231 --> 00:30:29,631 - Really? - When Mr. Han played cards, 706 00:30:29,631 --> 00:30:30,541 he even did calculations. 707 00:30:30,541 --> 00:30:31,741 Isn't it boring? 708 00:30:31,741 --> 00:30:33,021 In anything about winning, 709 00:30:33,021 --> 00:30:34,061 he's always serious. 710 00:30:34,661 --> 00:30:35,541 Miss, do you need me 711 00:30:35,541 --> 00:30:36,431 to hang your coat up? 712 00:30:36,431 --> 00:30:37,741 This is Zeng Di of Guanghua Technology. 713 00:30:37,741 --> 00:30:38,631 - Miss Zeng, - OK. 714 00:30:38,951 --> 00:30:40,541 you know Mr. Zhao and Mr. Li. 715 00:30:40,821 --> 00:30:41,711 This is Mr. Xiao Yixiao, 716 00:30:41,871 --> 00:30:43,191 owner of Xingyue Club. 717 00:30:43,781 --> 00:30:45,391 I've heard about you, Mr. Xiao. 718 00:30:45,871 --> 00:30:47,191 Your Xingyue Club 719 00:30:47,191 --> 00:30:48,261 has been a place of gathering 720 00:30:48,261 --> 00:30:49,191 for the big shots. 721 00:30:49,581 --> 00:30:51,341 I've heard about you, Miss Zeng. 722 00:30:51,671 --> 00:30:53,021 You're not only capable 723 00:30:53,021 --> 00:30:54,191 but also young and pretty. 724 00:30:54,741 --> 00:30:55,821 That's right. 725 00:30:55,821 --> 00:30:57,151 Miss Zeng is a famous beauty 726 00:30:57,151 --> 00:30:58,391 in our circle. 727 00:30:59,581 --> 00:31:00,711 I'm not like you. 728 00:31:00,711 --> 00:31:02,631 You play and make money at the same time. 729 00:31:02,711 --> 00:31:03,741 Just so-so. 730 00:31:05,671 --> 00:31:06,511 Come on. 731 00:31:06,581 --> 00:31:08,021 Let me introduce her. 732 00:31:08,951 --> 00:31:11,191 This is Ji Xing, our employee. 733 00:31:11,261 --> 00:31:12,741 You look young, Miss. 734 00:31:12,991 --> 00:31:13,831 You just graduated, huh? 735 00:31:14,151 --> 00:31:15,191 I graduated three years ago. 736 00:31:15,781 --> 00:31:16,631 What did you major in? 737 00:31:16,991 --> 00:31:18,541 Computer of Xinggang University. 738 00:31:18,741 --> 00:31:19,781 Bachelor's and master's degrees. 739 00:31:20,541 --> 00:31:22,821 That's an awesome major. 740 00:31:23,871 --> 00:31:25,061 You're such a pretty girl 741 00:31:25,061 --> 00:31:26,341 with a good academic qualification. 742 00:31:26,341 --> 00:31:27,471 Of course. 743 00:31:27,471 --> 00:31:28,741 My company only recruits 744 00:31:28,741 --> 00:31:30,061 beautiful talents. 745 00:31:31,631 --> 00:31:33,431 You're playing Guandan? [*Chinese card game] 746 00:31:33,431 --> 00:31:34,271 Guandan. 747 00:31:34,781 --> 00:31:35,621 Can you play it? 748 00:31:36,671 --> 00:31:38,781 - A little. - That's good. Come on. 749 00:31:38,781 --> 00:31:40,631 - Take your seat. - Sit next to Mr. Zhao. 750 00:31:40,991 --> 00:31:42,541 - Come on. - Keep an eye on him 751 00:31:42,541 --> 00:31:43,671 and see if he's cheating. 752 00:31:43,781 --> 00:31:44,671 Seriously? 753 00:31:44,671 --> 00:31:45,951 I'll go get you some hot tea. 754 00:31:45,951 --> 00:31:46,991 - OK. - How about I go? 755 00:31:47,191 --> 00:31:48,191 Don't bother. You just sit. 756 00:31:51,021 --> 00:31:52,061 See? Mr. Zhao 757 00:31:52,061 --> 00:31:53,151 has been so smooth. 758 00:31:53,391 --> 00:31:55,061 Now, a pretty girl sits beside him. 759 00:31:55,741 --> 00:31:56,821 Playing like this 760 00:31:56,821 --> 00:31:57,741 is quite boring. 761 00:31:57,821 --> 00:31:58,661 Mr. Han, 762 00:31:58,781 --> 00:32:00,341 shall we switch seats? 763 00:32:00,341 --> 00:32:02,151 Let me get some luck from Mr. Zhao. 764 00:32:02,261 --> 00:32:03,231 I don't care. 765 00:32:03,391 --> 00:32:04,711 Anyway, whoever partners with me 766 00:32:04,711 --> 00:32:05,581 will certainly win. 767 00:32:07,631 --> 00:32:08,471 Come on. 768 00:32:11,341 --> 00:32:12,191 I'll deal the cards. 769 00:32:12,261 --> 00:32:13,231 Have some hot tea. 770 00:32:18,581 --> 00:32:20,431 I'll count on you, Mr. Zhao. 771 00:32:20,581 --> 00:32:22,991 Don't worry. As my partner, you don't even need to think. 772 00:32:22,991 --> 00:32:24,541 Mr. Zhao, you're kind of cocky. 773 00:32:24,541 --> 00:32:26,061 Because I'm emboldened. 774 00:32:32,541 --> 00:32:33,671 I'll do... 775 00:32:34,261 --> 00:32:35,101 Oh... 776 00:32:37,671 --> 00:32:39,671 Mr. Zhao, can I have a try? 777 00:32:40,671 --> 00:32:42,021 Go ahead. Here. 778 00:32:57,231 --> 00:32:58,071 Pair of three. 779 00:32:58,581 --> 00:32:59,421 Pair of six. 780 00:32:59,541 --> 00:33:00,381 Pair of nine. 781 00:33:01,101 --> 00:33:01,941 Pair of Jack. 782 00:33:03,061 --> 00:33:03,901 Pair of ace. 783 00:33:04,741 --> 00:33:05,581 Pass. 784 00:33:07,261 --> 00:33:08,101 Four of a kind. 785 00:33:10,191 --> 00:33:11,031 Pass. 786 00:33:11,261 --> 00:33:12,101 Pair of two. 787 00:33:20,391 --> 00:33:21,581 Full house. 788 00:33:22,631 --> 00:33:23,711 Two cards only. 789 00:33:45,581 --> 00:33:46,421 Full house. 790 00:33:46,781 --> 00:33:47,741 One last card. 791 00:33:50,151 --> 00:33:51,871 A few rounds of full house. 792 00:33:51,871 --> 00:33:53,391 I guess you don't have many cards. 793 00:33:53,431 --> 00:33:55,261 You don't have enough cards now. 794 00:33:55,871 --> 00:33:56,991 Han Ting, any four of a kind? 795 00:34:27,471 --> 00:34:28,311 Full house. 796 00:34:32,661 --> 00:34:33,951 Are you so confident 797 00:34:33,951 --> 00:34:35,391 I don't have higher cards? 798 00:34:35,581 --> 00:34:36,991 You passed the last round. 799 00:34:37,181 --> 00:34:38,791 And you did a lot of full houses. 800 00:34:38,791 --> 00:34:39,631 You can't have more. 801 00:34:40,951 --> 00:34:41,871 You are 802 00:34:42,101 --> 00:34:43,221 way too overconfident. 803 00:34:48,471 --> 00:34:50,061 Then why did you not overpass me? 804 00:34:52,471 --> 00:34:53,331 So, you're waiting 805 00:34:53,351 --> 00:34:55,141 to give me one last blow. 806 00:34:55,351 --> 00:34:56,191 Yeah. 807 00:34:56,391 --> 00:34:57,791 I counted your cards. 808 00:34:57,991 --> 00:34:59,541 To play cards, you calculate probability 809 00:34:59,541 --> 00:35:01,391 and set me up. Aren't you tired? 810 00:35:01,871 --> 00:35:03,471 You won't be able to win 811 00:35:03,471 --> 00:35:04,831 unless I concede to you. 812 00:35:14,141 --> 00:35:14,981 You won. 813 00:35:20,541 --> 00:35:22,141 Wait. What cards do you have? 814 00:35:22,141 --> 00:35:23,311 - Let me check. - See? 815 00:35:23,311 --> 00:35:24,581 We can't win unless we partner 816 00:35:24,581 --> 00:35:25,791 with Mr. Zhao, huh? 817 00:35:27,471 --> 00:35:28,431 He's meant to win. 818 00:35:28,431 --> 00:35:29,701 That's not true. 819 00:35:30,021 --> 00:35:31,541 Some battles we win, some battles we lose. 820 00:35:33,021 --> 00:35:35,751 Yeah. A rookie is usually lucky. 821 00:35:36,271 --> 00:35:38,351 Even a sure winner may lose. 822 00:35:39,181 --> 00:35:40,661 I don't quite agree. 823 00:35:40,751 --> 00:35:41,951 Ji Xing didn't win by luck. 824 00:35:41,991 --> 00:35:43,541 I know what cards I had. 825 00:35:43,621 --> 00:35:44,501 Ji Xing won 826 00:35:44,501 --> 00:35:46,431 with her strength. 827 00:35:49,791 --> 00:35:50,661 What's wrong? 828 00:35:54,101 --> 00:35:55,751 Nothing. Just the static. 829 00:35:57,791 --> 00:35:59,431 Mr. Zhao, you take my seat 830 00:35:59,431 --> 00:36:01,181 and play for me. I'll call someone back. 831 00:36:06,831 --> 00:36:08,181 Come on, Mr. Zhao. Come sit here. 832 00:36:08,181 --> 00:36:09,221 This is a lucky seat. 833 00:36:11,221 --> 00:36:12,061 Fine, then. 834 00:36:13,621 --> 00:36:15,991 Ji Xing, play with them a little longer. 835 00:36:16,021 --> 00:36:17,831 - OK. - Come sit here. 836 00:36:17,871 --> 00:36:18,951 Show some mercy. 837 00:36:19,061 --> 00:36:19,901 Rest assured. 838 00:36:20,541 --> 00:36:21,391 Look at us. 839 00:36:21,391 --> 00:36:22,471 We were partners. 840 00:36:22,471 --> 00:36:23,431 Now we're rivals. 841 00:36:25,951 --> 00:36:26,791 What's wrong? 842 00:36:29,021 --> 00:36:30,541 You have your employee play with them. 843 00:36:30,751 --> 00:36:32,391 Is this the way you promote your project? 844 00:36:33,471 --> 00:36:35,221 Ji Xing is the product engineer. 845 00:36:35,221 --> 00:36:36,661 She knows best about Bay. 846 00:36:36,791 --> 00:36:37,751 I brought her here 847 00:36:37,751 --> 00:36:39,061 so that she can introduce Bay 848 00:36:39,061 --> 00:36:40,791 to Mr. Zhao. 849 00:36:41,141 --> 00:36:42,621 You're the boss of Guanghua. 850 00:36:43,101 --> 00:36:44,751 But you can't even introduce your product? 851 00:36:46,021 --> 00:36:47,391 I'm good at managing. 852 00:36:47,501 --> 00:36:48,661 About technical details, 853 00:36:48,661 --> 00:36:49,621 a professional engineer 854 00:36:49,621 --> 00:36:50,791 always knows better. 855 00:36:50,991 --> 00:36:52,391 Everyone has his strong point. 856 00:36:57,221 --> 00:36:59,351 You play cards very well, young girl. 857 00:36:59,791 --> 00:37:01,831 Are you from the PR Department of Guanghua? 858 00:37:02,061 --> 00:37:03,541 I'm an engineer 859 00:37:03,541 --> 00:37:04,391 from the R&D Department. 860 00:37:05,141 --> 00:37:06,431 I work on Project Bay. 861 00:37:06,431 --> 00:37:07,471 Bay? 862 00:37:08,871 --> 00:37:10,391 I hear Bay of your company 863 00:37:10,391 --> 00:37:11,351 is a good project. 864 00:37:11,701 --> 00:37:13,311 How about you tell us about it? 865 00:37:14,061 --> 00:37:14,901 OK. 866 00:37:15,101 --> 00:37:16,751 Bay is a medical robot 867 00:37:16,751 --> 00:37:17,991 we've been developing. 868 00:37:17,991 --> 00:37:20,501 It can do a basic face-to-face diagnosis. 869 00:37:20,661 --> 00:37:21,871 With the access to cloud, 870 00:37:21,871 --> 00:37:22,871 it will also offer 871 00:37:22,871 --> 00:37:23,991 a complicated diagnosis. 872 00:37:24,061 --> 00:37:26,061 It's a hot spot for future smart medicine. 873 00:37:27,661 --> 00:37:28,871 Now, we mainly 874 00:37:28,871 --> 00:37:30,141 assist big hospitals 875 00:37:30,471 --> 00:37:32,621 in a fast detection of underlying diseases. 876 00:37:33,431 --> 00:37:34,831 In Phase I, we focus 877 00:37:34,831 --> 00:37:35,791 on the dental diagnosis. 878 00:37:35,791 --> 00:37:37,271 It has been put into the market. 879 00:37:37,831 --> 00:37:38,911 In Phase II, we'll focus 880 00:37:38,911 --> 00:37:39,911 on cardiopulmonary diseases. 881 00:37:48,911 --> 00:37:51,021 Have you watched Big Hero 6? 882 00:37:51,391 --> 00:37:53,021 - Yes. - I have. 883 00:37:53,351 --> 00:37:54,871 What does it have to do with Bay? 884 00:37:56,271 --> 00:37:58,471 Bay is just like Baymax in the film. 885 00:37:58,621 --> 00:38:01,181 Baymax can simply screen with its eyes 886 00:38:01,181 --> 00:38:02,061 to figure out 887 00:38:02,061 --> 00:38:03,431 the health conditions. 888 00:38:03,621 --> 00:38:04,661 But Bay... 889 00:38:04,951 --> 00:38:06,221 Let me show you. 890 00:38:07,021 --> 00:38:07,861 What? 891 00:38:08,141 --> 00:38:10,271 When someone opens his mouth, 892 00:38:10,431 --> 00:38:12,541 Bay can stretch its hand into it 893 00:38:12,541 --> 00:38:13,431 for the detection. 894 00:38:13,991 --> 00:38:15,431 In the future, it'll be like Baymax. 895 00:38:15,431 --> 00:38:16,991 When it touches someone, it can heal him. 896 00:38:17,271 --> 00:38:18,501 Come on. Is that true? 897 00:38:18,751 --> 00:38:19,591 Yes. 898 00:38:19,871 --> 00:38:21,351 When this robot is made, 899 00:38:21,501 --> 00:38:22,791 it'll be so cool. 900 00:38:23,061 --> 00:38:23,991 It's much more interesting 901 00:38:23,991 --> 00:38:25,431 than the cold machines 902 00:38:25,431 --> 00:38:27,021 my friends have invested in. 903 00:38:27,751 --> 00:38:29,621 It's what we'll be working on. 904 00:38:31,061 --> 00:38:32,181 The whole night, 905 00:38:32,431 --> 00:38:33,351 we've made Mr. Zhao 906 00:38:33,351 --> 00:38:34,791 very happy. 907 00:38:35,661 --> 00:38:36,791 Besides, 908 00:38:37,501 --> 00:38:39,431 you also let us win deliberately. 909 00:38:42,581 --> 00:38:43,581 Let her go. 910 00:38:43,911 --> 00:38:45,061 This is a private gathering. 911 00:38:45,311 --> 00:38:46,791 I'm not used to a stranger around. 912 00:38:50,311 --> 00:38:51,501 OK. Got it. 913 00:38:51,911 --> 00:38:52,951 Now, we don't have 914 00:38:52,951 --> 00:38:54,431 enough samples, 915 00:38:54,431 --> 00:38:56,021 but if we can cooperate 916 00:38:56,021 --> 00:38:57,391 with a big hospital, 917 00:38:57,431 --> 00:38:59,471 over time, our robot 918 00:38:59,471 --> 00:39:00,541 will be able to share more work 919 00:39:00,541 --> 00:39:01,871 of complex diagnoses. 920 00:39:03,911 --> 00:39:05,431 The sample problem... 921 00:39:05,431 --> 00:39:07,181 Why do I think Mr. Zhao's hospital 922 00:39:07,181 --> 00:39:08,351 can help you with that? 923 00:39:16,471 --> 00:39:17,431 Mr. Xiao, 924 00:39:18,221 --> 00:39:19,791 don't try to set me up. 925 00:39:23,471 --> 00:39:24,581 Young girl, 926 00:39:25,581 --> 00:39:26,541 this is also why 927 00:39:26,541 --> 00:39:27,951 you play cards for me, huh? 928 00:39:37,911 --> 00:39:39,061 It's no big deal. 929 00:39:39,271 --> 00:39:40,621 I'll tell my father when I'm home. 930 00:39:40,911 --> 00:39:41,871 But later, 931 00:39:41,871 --> 00:39:43,581 give me a more detailed introduction, 932 00:39:43,581 --> 00:39:44,421 OK? 933 00:39:45,271 --> 00:39:46,871 OK. Thank you, Mr. Zhao. 934 00:39:47,621 --> 00:39:49,701 Come on. Let's befriend each other on WeChat. 935 00:39:51,021 --> 00:39:51,951 Come on. Just sit. 936 00:39:52,431 --> 00:39:53,271 Ji Xing. 937 00:39:55,701 --> 00:39:56,541 Come out here. 938 00:39:57,541 --> 00:39:58,471 Excuse me. 939 00:40:16,221 --> 00:40:17,061 Miss Zeng. 940 00:40:17,791 --> 00:40:19,221 Thank you for tonight. 941 00:40:19,791 --> 00:40:21,101 You can go back home now. 942 00:40:23,991 --> 00:40:25,271 Don't overthink. 943 00:40:25,621 --> 00:40:26,661 Mr. Han has something private 944 00:40:26,661 --> 00:40:28,181 to talk with them about. 945 00:40:28,181 --> 00:40:30,021 It's not convenient to have a stranger around. 946 00:40:30,621 --> 00:40:31,751 You take a taxi back. 947 00:40:32,181 --> 00:40:33,221 Take the receipt 948 00:40:33,221 --> 00:40:34,061 and claim it. 949 00:40:35,311 --> 00:40:36,221 Stay safe. 950 00:40:38,181 --> 00:40:39,661 - Mr. Han. - Four of four. 951 00:40:42,021 --> 00:40:43,021 High cards so fast. 952 00:40:43,221 --> 00:40:44,061 Overpass. 953 00:40:48,661 --> 00:40:49,501 - Pass. - Pass. 954 00:40:52,911 --> 00:40:54,101 Miss, your coat. 955 00:40:55,101 --> 00:40:55,941 Thanks. 956 00:41:13,681 --> 00:41:15,021 (Xingyue Club) Let's go. 957 00:41:17,271 --> 00:41:18,871 Come on, let's call it a day. 958 00:41:19,271 --> 00:41:20,221 We'll meet another time. 959 00:41:20,311 --> 00:41:21,181 - OK. - Come often. 960 00:41:22,541 --> 00:41:23,871 - OK. - Come, Mr. Li. 961 00:41:24,101 --> 00:41:24,941 Good boy. 962 00:41:25,831 --> 00:41:26,831 OK. I should go. 963 00:41:27,661 --> 00:41:28,501 Be careful. 964 00:41:34,021 --> 00:41:36,271 Miss Zeng, hope we will cooperate pleasantly. 965 00:41:36,791 --> 00:41:38,471 Do bring Ji Xing next time. 966 00:41:40,391 --> 00:41:41,231 OK. 967 00:41:41,311 --> 00:41:42,501 Goodbye, Mr. Zhao. 968 00:41:45,431 --> 00:41:46,501 Have some rest early. 969 00:41:46,701 --> 00:41:47,581 Come when you have time. 970 00:41:47,911 --> 00:41:48,791 I should go. 971 00:41:51,791 --> 00:41:52,631 Han Ting, 972 00:41:54,501 --> 00:41:55,751 are you available later? 973 00:41:55,831 --> 00:41:56,991 I have something to tell you. 974 00:41:58,911 --> 00:42:01,181 I'm tired after the trip. Maybe next time. 975 00:42:01,831 --> 00:42:03,871 You drank some wine. Get to sleep early. 976 00:42:23,241 --> 00:42:30,241 (Laosi Wonton Shop) 977 00:42:38,081 --> 00:42:40,761 (Laosi Wonton) 978 00:42:41,181 --> 00:42:43,061 Sir, one coriander wonton. 979 00:42:43,701 --> 00:42:45,351 Long time no see. Back in China, huh? 980 00:42:45,471 --> 00:42:46,311 Yes. 981 00:42:58,661 --> 00:43:00,311 This is a very chic shop. 982 00:43:00,501 --> 00:43:01,871 So much fancy food in Xingyue 983 00:43:01,911 --> 00:43:03,221 can't be as good as wonton, huh? 984 00:43:03,661 --> 00:43:04,661 I just love this. 985 00:43:06,831 --> 00:43:08,621 So, in Germany, you kept talking 986 00:43:08,621 --> 00:43:09,621 about this wonton shop. 987 00:43:11,661 --> 00:43:13,271 Would you like some? Tastes great. 988 00:43:13,661 --> 00:43:15,351 No, thanks. I had a lot at dinner. 989 00:43:16,141 --> 00:43:17,181 Ji Xing, the girl Zeng Di 990 00:43:17,181 --> 00:43:18,391 took there tonight. 991 00:43:19,351 --> 00:43:20,831 Did you know her before? 992 00:43:41,582 --> 00:43:46,302 ♪Once again, you stand opposite me♪ 993 00:43:48,402 --> 00:43:53,202 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 994 00:43:54,622 --> 00:44:00,622 ♪They seem remote, but get in between us♪ 995 00:44:01,412 --> 00:44:06,392 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 996 00:44:08,982 --> 00:44:13,972 ♪If I can get closer to you♪ 997 00:44:15,712 --> 00:44:21,132 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 998 00:44:21,932 --> 00:44:28,242 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 999 00:44:28,912 --> 00:44:35,842 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 1000 00:44:37,742 --> 00:44:42,332 ♪We each take a side♪ 1001 00:44:42,772 --> 00:44:49,282 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 1002 00:44:49,632 --> 00:44:55,862 ♪We always expect each other to relent first♪ 1003 00:44:56,072 --> 00:44:59,142 ♪Before we're relieved♪ 1004 00:44:59,142 --> 00:45:04,872 ♪Pretend love isn't about winning♪ 1005 00:45:05,142 --> 00:45:09,732 ♪We each keep a half♪ 1006 00:45:10,242 --> 00:45:16,832 ♪Completing ourselves before revealing♪ 1007 00:45:17,062 --> 00:45:19,652 ♪Instead of expectations♪ 1008 00:45:19,652 --> 00:45:26,522 ♪We need each other's answer to judge♪ 1009 00:45:26,522 --> 00:45:31,902 ♪When love is a game of exchange♪ 1010 00:45:32,922 --> 00:45:36,322 ♪It is truly terrible♪ 1011 00:45:36,322 --> 00:45:41,322 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1012 00:45:36,322 --> 00:45:46,322 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.