Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,630 --> 00:01:58,783
Здесь, в Москве, идет сильный дождь,
2
00:01:58,863 --> 00:02:01,416
но Элизабет Тойрер сияет ярче всех.
3
00:02:01,496 --> 00:02:04,403
Не побоюсь сказать, что вы, Элизабет, —
живое доказательство
4
00:02:04,483 --> 00:02:07,223
того, что спорт может быть
формой изящного искусства.
5
00:02:07,303 --> 00:02:08,943
Ну, выступала не только я.
6
00:02:09,023 --> 00:02:10,990
Да, да, и Мон Шери, конечно же!
7
00:02:11,070 --> 00:02:14,343
И я хочу лично поблагодарить Ника Лауду
8
00:02:14,423 --> 00:02:18,003
за то, что он привез
меня и Мон Шери в Москву.
9
00:02:18,083 --> 00:02:20,243
Советские люди очень добры.
10
00:02:20,323 --> 00:02:24,783
Когда я совсем потеряла надежду
участвовать в Олимпиаде,
11
00:02:24,863 --> 00:02:27,700
мне позвонил молодой человек и сказал:
12
00:02:27,780 --> 00:02:31,650
«Элизабет! Каждый спортсмен
для нас важен. Приезжайте!
13
00:02:31,730 --> 00:02:34,383
И верните людям олимпийский огонь.
14
00:02:34,463 --> 00:02:36,663
Мы вас любим! И очень ждем».
15
00:02:36,743 --> 00:02:39,436
И я очень благодарна
этому молодому человеку.
16
00:02:39,516 --> 00:02:41,583
Спасибо, Игорь!
17
00:02:41,663 --> 00:02:44,880
Каждый спортсмен важен. Спасибо, Игорь!
18
00:02:59,676 --> 00:03:01,800
У нас в оргкомитете
сотрудников не хватает,
19
00:03:01,880 --> 00:03:03,796
а вы третий день меня тут держите.
20
00:03:03,876 --> 00:03:05,840
Там же разваливается всё.
21
00:03:07,727 --> 00:03:09,887
Не переживайте, не развалится.
22
00:03:11,100 --> 00:03:13,322
В оргкомитете без вас справятся.
23
00:03:13,403 --> 00:03:15,216
И ждать осталось недолго.
24
00:03:22,723 --> 00:03:25,990
25 декабря 1979 года
25
00:03:26,070 --> 00:03:29,803
вы, нарушая инструкции,
самолично подменили билеты в Большой театр
26
00:03:29,883 --> 00:03:32,529
и повели иностранных журналистов
27
00:03:32,609 --> 00:03:34,570
в театр на Таганке.
28
00:03:34,650 --> 00:03:35,643
Верно?
29
00:03:37,276 --> 00:03:38,315
Верно.
30
00:03:38,396 --> 00:03:40,310
Вы намеренно ввели в заблуждение
31
00:03:40,390 --> 00:03:42,509
ответственного наблюдателя
из пятого отдела
32
00:03:42,589 --> 00:03:45,810
и вывели группу из-под надзора
сотрудника госбезопасности. Так?
33
00:03:48,196 --> 00:03:49,362
Нет.
34
00:03:50,487 --> 00:03:51,870
Я уже говорил.
35
00:03:51,951 --> 00:03:54,070
Один из журналистов
потерял свои документы,
36
00:03:54,151 --> 00:03:56,297
какое это имеет ко мне отношение?
37
00:03:57,450 --> 00:04:00,656
Далее. Вместо запланированного ужина
в ресторане «Прага»
38
00:04:00,736 --> 00:04:03,890
вы повели всех в художественную мастерскую
39
00:04:03,971 --> 00:04:05,604
ваших знакомых.
40
00:04:06,735 --> 00:04:07,760
Так?
41
00:04:09,750 --> 00:04:10,643
Так.
42
00:04:10,723 --> 00:04:14,416
Там вы вступили в сговор с гражданином
Великобритании Энтони Плейном.
43
00:04:14,496 --> 00:04:15,560
Это не так.
44
00:04:16,149 --> 00:04:19,440
Мы просто общались, выпивали,
45
00:04:19,956 --> 00:04:22,136
пели народные песни.
46
00:04:22,956 --> 00:04:26,023
Как и при каких обстоятельствах
вы познакомились с Энтони?
47
00:04:27,229 --> 00:04:29,028
Около года назад
48
00:04:29,109 --> 00:04:32,440
он пришел к нам в оргкомитет,
предложил свою помощь.
49
00:04:32,521 --> 00:04:33,996
Мы согласились.
50
00:04:35,213 --> 00:04:37,656
Вы показывали ему какие-то документы?
51
00:04:38,615 --> 00:04:40,409
Григорий Николаевич…
52
00:04:42,359 --> 00:04:43,920
Какие документы?
53
00:04:44,629 --> 00:04:46,582
Игорь Иванович,
54
00:04:46,663 --> 00:04:48,639
вы, наверное, не понимаете.
55
00:04:48,720 --> 00:04:51,590
Мы наблюдаем за вами
уже несколько месяцев.
56
00:04:51,670 --> 00:04:53,200
И всё-всё про вас знаем.
57
00:04:56,333 --> 00:04:58,143
Выкручиваться смысла нет.
58
00:05:05,919 --> 00:05:07,960
Я не выкручиваюсь.
59
00:05:12,056 --> 00:05:14,150
Я просто хотел показать иностранцам
60
00:05:14,230 --> 00:05:16,800
Москву такой, какой её знаем мы с вами.
61
00:05:17,736 --> 00:05:20,280
Настоящую, не причесанную.
62
00:05:20,663 --> 00:05:23,850
И, по-моему, это была хорошая идея.
Вы наверняка видели
63
00:05:23,930 --> 00:05:26,680
отзыв, который они написали,
вы читали статью.
64
00:05:28,953 --> 00:05:31,953
Мы все хотели как лучше,
в том числе товарищ Плейн.
65
00:05:38,166 --> 00:05:41,000
А вы действительно
такой наивный или прикидываетесь?
66
00:05:44,363 --> 00:05:46,763
Вы помогли иностранному предпринимателю
67
00:05:46,843 --> 00:05:49,209
и журналисту Энтони Плейну
68
00:05:49,289 --> 00:05:53,120
незаконным путем заполучить
письмо Владимира Ильича Ленина.
69
00:05:54,543 --> 00:05:55,856
Которое было использовано
70
00:05:55,936 --> 00:05:59,483
в финансовых и геополитических интересах
наших врагов.
71
00:05:59,563 --> 00:06:02,456
Вам будет предъявлено обвинение
в государственной измене.
72
00:06:02,536 --> 00:06:05,650
Что означает — высшая мера наказания.
73
00:06:11,533 --> 00:06:13,775
Если будете сотрудничать,
74
00:06:13,856 --> 00:06:15,914
возможно, приговор смягчат.
75
00:06:24,603 --> 00:06:27,040
В любом случае отсюда вы уже не выйдете.
76
00:06:33,240 --> 00:06:35,960
Иван… Не знаю, что делать.
77
00:06:36,493 --> 00:06:38,833
Я туда звонил, объяснял.
78
00:06:40,669 --> 00:06:43,509
Стена. Всё. Они мне ясно дали понять,
чтобы я не лез.
79
00:06:43,590 --> 00:06:46,356
О чем речь-то? За что его взяли?
80
00:06:46,436 --> 00:06:48,800
Не знаю я! Не говорят.
81
00:06:55,443 --> 00:06:57,520
Понимаешь, Саныч…
82
00:06:58,596 --> 00:07:01,756
Ты моя последняя надежда.
Я звоню везде, и…
83
00:07:01,836 --> 00:07:05,150
- Со мной никто разговаривать не хочет.
- Вань, послушай.
84
00:07:05,230 --> 00:07:08,740
Ты не подумай,
я за свои погоны-то не шибко переживаю.
85
00:07:10,240 --> 00:07:12,906
Но я знаю, что если вот начинается это…
86
00:07:12,986 --> 00:07:15,446
Молчат, секретят…
87
00:07:16,570 --> 00:07:18,080
Это точно что-то серьезное.
88
00:07:19,050 --> 00:07:22,240
Я тебя понимаю, ты переживаешь сейчас,
нервничаешь, это…
89
00:07:22,860 --> 00:07:24,663
Давай как-то успокоимся.
90
00:07:27,193 --> 00:07:28,603
Денек подождем.
91
00:07:30,085 --> 00:07:31,236
Да?
92
00:07:33,136 --> 00:07:36,520
Ирина Александровна, я все понимаю,
но надо собраться.
93
00:07:36,600 --> 00:07:38,403
От отца новости есть?
94
00:07:38,483 --> 00:07:39,703
Виктор Степанович, простите,
95
00:07:39,784 --> 00:07:41,754
я вчера не успела,
в «Олимпийском» провозилась.
96
00:07:41,834 --> 00:07:44,556
Слушай, мне с телевидения звонили.
Им переводчик нужен.
97
00:07:44,637 --> 00:07:46,163
А Игорь ваш где?
98
00:07:46,243 --> 00:07:49,003
- Мой?
- Ну а чей же? Вы же его начальник.
99
00:07:49,083 --> 00:07:52,295
Почему у вас сотрудник на работу не ходит,
на звонки не отвечает?
100
00:07:52,376 --> 00:07:55,736
- Вы что, себе отпуск устроили?
- Я не знаю, где он.
101
00:07:55,816 --> 00:07:58,300
О, еще одна идет, не торопится.
102
00:08:00,295 --> 00:08:02,375
Сусанна Павловна, опаздываем!
103
00:08:02,456 --> 00:08:04,970
Простите, я не могу сейчас говорить.
104
00:08:08,530 --> 00:08:10,376
Они вели меня
105
00:08:10,456 --> 00:08:13,615
по подъезду, через весь двор,
как будто я преступница.
106
00:08:13,696 --> 00:08:16,111
Что, они вас в пятый отдел привезли?
107
00:08:16,756 --> 00:08:18,394
А что им было нужно от вас?
108
00:08:18,474 --> 00:08:21,996
Не знаю. Они выясняют
насчет Энтони Плейна.
109
00:08:22,076 --> 00:08:22,960
А что именно?
110
00:08:23,040 --> 00:08:25,923
Не знаю, я помогала ему
только с экспертизой письма.
111
00:08:26,003 --> 00:08:32,170
И он уверял, что это письмо
было написано его бабушке
112
00:08:32,250 --> 00:08:34,576
самим Лениным.
113
00:08:34,656 --> 00:08:38,209
Дура! Как я могла поверить!
Но я же не знала.
114
00:08:38,289 --> 00:08:39,963
Вы успокойтесь, Сусанна Павловна,
115
00:08:40,043 --> 00:08:42,503
я уверен, что вы действовали
из лучших побуждений.
116
00:08:42,584 --> 00:08:44,760
Да, но это письмо не бабушке.
117
00:08:44,840 --> 00:08:47,290
- Не бабушке? А кому?
- Я не знаю!
118
00:08:47,370 --> 00:08:50,263
Они говорят, что это какая-то махинация,
119
00:08:50,344 --> 00:08:53,841
что Энтони его купил.
120
00:08:53,921 --> 00:08:57,983
Я… Я не знаю, он казался
таким порядочным и таким честным.
121
00:08:58,063 --> 00:08:59,310
Извините.
122
00:09:00,270 --> 00:09:02,910
И Зорин тоже у них.
123
00:09:02,990 --> 00:09:05,350
- Подождите, а Игорь как замешан?
- Я не знаю.
124
00:09:05,430 --> 00:09:09,629
Может быть, они проверяют всех,
кто общался с Энтони.
125
00:09:09,709 --> 00:09:11,800
Я что, получается,
126
00:09:12,630 --> 00:09:15,400
помогала шпиону, получается?
127
00:09:15,480 --> 00:09:17,363
В этом нет вашей вины.
128
00:09:17,443 --> 00:09:20,403
Сусанна Павловна,
вы, главное, знайте: вы не одна.
129
00:09:20,483 --> 00:09:22,370
Мы здесь все виноваты.
130
00:09:22,450 --> 00:09:24,423
Да, товарищи, все проглядели сотрудника.
131
00:09:24,503 --> 00:09:27,450
Мы когда здесь Новый год праздновали,
они выходили с Энтони на улицу,
132
00:09:27,530 --> 00:09:29,190
он передал какой-то ему конверт.
133
00:09:29,270 --> 00:09:32,000
- Кто? Игорь?
- Да, Игорь Зорин.
134
00:09:32,517 --> 00:09:35,600
Я тогда стоял у окна, любовался снегом.
135
00:09:36,415 --> 00:09:39,295
Я, главное, тогда ему…
этому не придал значения.
136
00:09:39,376 --> 00:09:41,240
- Выходит, что зря.
- Так! Я предлагаю
137
00:09:41,320 --> 00:09:43,156
- не делать поспешных выводов.
- Да.
138
00:09:43,236 --> 00:09:45,536
- Я постараюсь разобраться в ситуации.
- Угу.
139
00:09:45,616 --> 00:09:48,716
- А сейчас давайте за дело, товарищи.
- Да.
140
00:09:48,796 --> 00:09:51,230
- У нас закрытие через два дня.
- Всё.
141
00:10:00,850 --> 00:10:02,936
Тем временем во дворце спорта «Измайлово»
142
00:10:03,017 --> 00:10:06,161
сотни поклонников с нетерпением ждут
разрешения противостояния…
143
00:10:06,669 --> 00:10:09,122
Ну, сейчас ты здесь подождешь, малыш.
144
00:10:09,203 --> 00:10:11,136
Тут главное, чтобы не мешать ему.
145
00:10:11,216 --> 00:10:12,963
Он настраивается, понимаешь?
146
00:10:13,043 --> 00:10:15,650
Поэтому будем ждать,
когда он установит рекорд, окей?
147
00:10:15,730 --> 00:10:18,377
- Хорошо!
- Давай. Помогите ему.
148
00:10:20,304 --> 00:10:21,440
Андрюшка!
149
00:10:23,640 --> 00:10:25,869
С нетерпением все ждут
появления на помосте
150
00:10:25,949 --> 00:10:28,016
надежды советской тяжелой атлетики —
151
00:10:28,096 --> 00:10:30,582
неповторимого Дмитрия Сибирцева.
152
00:10:50,330 --> 00:10:55,236
Напомню, что личный рекорд Сибирцева
в толчке — 185 килограмм.
153
00:10:58,830 --> 00:11:01,743
Сегодня же он готовится взять 190.
154
00:11:46,600 --> 00:11:48,856
Сибирцев успешно берет штангу на грудь.
155
00:11:48,936 --> 00:11:51,405
Осталось лишь вытолкнуть.
156
00:11:55,280 --> 00:11:56,880
Ой, какая досада!
157
00:11:56,960 --> 00:12:00,240
Кажется, все были уверены,
что Дмитрию удастся эта попытка.
158
00:12:06,822 --> 00:12:10,195
Но не стоит расстраиваться,
впереди еще два подхода.
159
00:12:10,276 --> 00:12:13,482
Как мы видим,
техника сброса штанги не менее важна.
160
00:12:13,563 --> 00:12:15,760
А может быть, и важнее.
161
00:12:55,536 --> 00:12:57,202
Итак, вторая попытка.
162
00:12:57,283 --> 00:12:59,423
Все замерли в ожидании.
163
00:13:21,863 --> 00:13:24,640
Сибирцеву остается зафиксировать вес!
164
00:13:25,236 --> 00:13:26,629
А, вновь осечка.
165
00:13:26,710 --> 00:13:29,439
Вероятно, после предыдущего
неудачного сброса штанги
166
00:13:29,520 --> 00:13:31,360
Дмитрий потянул локтевой сустав.
167
00:13:31,440 --> 00:13:33,590
Осталась третья и последняя попытка.
168
00:13:33,671 --> 00:13:37,401
Пожелаем удачи нашему Дмитрию Сибирцеву.
169
00:13:53,136 --> 00:13:57,523
Болгарский богатырь Стоян Грозев
готовится взять вес в 190 килограммов.
170
00:13:57,603 --> 00:14:01,976
Он один из основных претендентов
на золотую медаль на этих соревнованиях.
171
00:14:10,656 --> 00:14:14,506
Грозев демонстрирует прекрасную технику.
172
00:14:14,586 --> 00:14:16,600
Вес 190 килограммов взят.
173
00:14:19,170 --> 00:14:21,550
Стоян Грозев выходит в лидеры.
174
00:14:21,630 --> 00:14:26,370
Теперь догнать болгарского атлета
Сибирцеву будет крайне сложно.
175
00:14:41,839 --> 00:14:43,742
Тренер идет к судейскому столику.
176
00:14:43,823 --> 00:14:47,920
Неужели травма не позволит нашему атлету
продолжить соревнования?
177
00:14:51,416 --> 00:14:53,203
Напряжение повисло в зале.
178
00:14:53,283 --> 00:14:56,080
Мы ждем какого-то решения
от тренеров Сибирцева.
179
00:15:02,983 --> 00:15:05,154
Весь зал затаил дыхание.
180
00:15:16,790 --> 00:15:19,040
195 килограммов!
181
00:15:19,120 --> 00:15:21,456
Прошлая попытка
подступиться к этому рекорду
182
00:15:21,536 --> 00:15:25,196
закончилась для атлета
из ГДР Андреаса Фишера
183
00:15:25,276 --> 00:15:27,520
тяжелой травмой позвоночника.
184
00:15:27,600 --> 00:15:30,760
И последняя попытка. Какой риск!
185
00:15:30,840 --> 00:15:34,040
Это сумасшествие или сенсация?
Скоро узнаем.
186
00:15:41,343 --> 00:15:44,016
Пока устанавливают вес,
у Сибирцева есть возможность
187
00:15:44,096 --> 00:15:45,590
собраться с мыслями.
188
00:15:45,670 --> 00:15:48,280
Но одной концентрации
здесь явно недостаточно.
189
00:15:51,156 --> 00:15:52,616
Всё. Вперед.
190
00:15:53,319 --> 00:15:54,290
Удачи.
191
00:15:55,117 --> 00:15:56,250
Готов?
192
00:15:57,265 --> 00:15:58,415
Пошел!
193
00:16:57,290 --> 00:17:01,730
Друзья, весь зал, вся страна
сейчас болеет за нашего богатыря
194
00:17:01,810 --> 00:17:03,950
и желает ему удачи.
195
00:18:16,876 --> 00:18:20,083
Ну же, Дима, давай, прошу тебя.
Не сдавайся!
196
00:18:26,830 --> 00:18:28,769
Успешный полуприсяд и подъем!
197
00:18:28,850 --> 00:18:30,600
Осталось только зафиксироваться!
198
00:18:45,350 --> 00:18:46,423
Ну вот и всё!
199
00:18:46,503 --> 00:18:50,949
Сибирцев уверенно фиксирует штангу
и вырывает победу!
200
00:18:51,030 --> 00:18:52,920
Нашу победу!
201
00:19:16,440 --> 00:19:19,176
Это мой брат! Это мой брат!
202
00:19:19,256 --> 00:19:20,803
Мой! Мой!
203
00:19:21,636 --> 00:19:22,920
Есть!
204
00:19:27,796 --> 00:19:29,950
Восхитительное выступление!
205
00:19:30,030 --> 00:19:31,520
Ура, товарищи!
206
00:19:36,023 --> 00:19:37,263
Дима!
207
00:19:39,010 --> 00:19:40,080
Дима!
208
00:19:41,850 --> 00:19:43,176
Дима!
209
00:19:49,063 --> 00:19:51,149
Мы наблюдаем исторический момент.
210
00:19:51,230 --> 00:19:54,280
Дмитрий Сибирцев устанавливает
мировой рекорд
211
00:19:54,360 --> 00:19:57,960
и приносит нашей стране
золотую олимпийскую медаль.
212
00:19:58,040 --> 00:20:02,440
Сколько сюрпризов принесет
нам еще эта Олимпиада!
213
00:20:43,503 --> 00:20:46,000
Йохан, поздравляю.
214
00:20:46,080 --> 00:20:49,263
Это твое третье олимпийское золото
и новый мировой рекорд.
215
00:20:49,343 --> 00:20:52,342
- Твои ощущения?
- Я в восторге!
216
00:20:52,423 --> 00:20:57,188
Это фантастика!
Это шедевр современной инженерии.
217
00:20:58,240 --> 00:21:00,823
Подожди! Ты снимаешь? Иди сюда!
218
00:21:05,599 --> 00:21:08,289
Через четыре года надеюсь увидеть
219
00:21:08,370 --> 00:21:10,576
такую же трассу в Лос-Анджелесе.
220
00:21:10,656 --> 00:21:14,540
Энтони Плейн для WF-TV. Не переключайтесь.
221
00:21:14,620 --> 00:21:16,725
Спасибо большое. Спасибо вам.
222
00:21:18,469 --> 00:21:20,915
- Энтони, здравствуйте.
- О, Ирина!
223
00:21:20,996 --> 00:21:23,560
Простите, что отвлекаю, но Игоря…
224
00:21:23,785 --> 00:21:26,120
Игоря Зорина арестовали.
225
00:21:26,403 --> 00:21:29,643
Его обвиняют черт знает в чем.
Ну, там какие-то письма Ленина.
226
00:21:29,724 --> 00:21:31,510
И упоминают вас. И…
227
00:21:32,740 --> 00:21:34,877
Скажите, Игорь в этом как-то замешан?
228
00:21:36,176 --> 00:21:37,350
А…
229
00:21:38,253 --> 00:21:39,516
Слушайте…
230
00:21:40,096 --> 00:21:43,103
Я… Я уверен, всё это
231
00:21:43,183 --> 00:21:46,480
страшное недоразумение. Ну, ошибка.
232
00:21:47,070 --> 00:21:48,480
Вы можете чем-то помочь?
233
00:21:53,103 --> 00:21:55,400
Я просто журналист.
234
00:21:56,196 --> 00:21:58,000
Делаю свою работу.
235
00:21:58,346 --> 00:22:01,480
Да? И вы делайте свою работу.
236
00:22:01,928 --> 00:22:05,560
А милиция будет разбираться.
237
00:22:06,529 --> 00:22:07,560
Да?
238
00:22:08,196 --> 00:22:09,640
Я должен бежать.
239
00:22:11,193 --> 00:22:13,136
Сорри. Удачи.
240
00:22:33,444 --> 00:22:34,560
Иван Иванович Зорин?
241
00:22:36,639 --> 00:22:38,410
Да, это я. Добрый.
242
00:22:39,857 --> 00:22:41,023
Пройдемте.
243
00:22:48,076 --> 00:22:50,490
Иван Иваныч, вашему сыну
лучше во всем сознаться.
244
00:22:50,570 --> 00:22:53,142
Тогда ему смягчат приговор.
Поговорите с ним.
245
00:22:55,897 --> 00:22:57,750
- Да-да.
- Разрешите?
246
00:22:57,830 --> 00:22:58,863
Входите.
247
00:23:00,499 --> 00:23:02,200
- Пожалуйста, пожалуйста!
- Можно?
248
00:23:28,330 --> 00:23:29,610
Пуговица…
249
00:23:30,299 --> 00:23:31,876
Застегнул неправильно.
250
00:23:32,462 --> 00:23:33,796
Спасибо.
251
00:24:07,360 --> 00:24:11,440
Элизабет Тойрер выиграла золото.
252
00:24:12,116 --> 00:24:14,400
Да… Благодарила лично тебя.
253
00:24:15,060 --> 00:24:16,440
По телевизору.
254
00:24:19,848 --> 00:24:21,640
Отличные новости, папа.
255
00:24:47,895 --> 00:24:50,560
- Я пойду?
- Свободны.
256
00:25:44,571 --> 00:25:47,160
Воды… Можно мне воды?
257
00:25:47,419 --> 00:25:48,989
Куда, товарищ?
258
00:25:55,967 --> 00:25:58,036
Эй! Все в порядке?
259
00:26:02,283 --> 00:26:03,396
Спасибо.
260
00:26:05,608 --> 00:26:06,776
Спасибо.
261
00:26:19,840 --> 00:26:22,243
Вы объясните мне, это что здесь делает?
262
00:26:22,323 --> 00:26:26,809
На том входе телевидение разматывается,
решили, что здесь пройдет.
263
00:26:26,889 --> 00:26:28,522
Ребята, за ноги тащите.
264
00:26:28,603 --> 00:26:29,740
- Как…
- Давай, давай!
265
00:26:29,820 --> 00:26:32,063
Ирина Александровна,
можно с вами поговорить, пожалуйста?
266
00:26:32,143 --> 00:26:33,343
Я сейчас занята.
267
00:26:33,423 --> 00:26:35,377
Это насчет Игоря. Это важно.
268
00:26:36,120 --> 00:26:38,429
Чуть-чуть ухо прижми!
269
00:26:40,026 --> 00:26:42,268
Катя, давайте так.
270
00:26:43,066 --> 00:26:45,193
Я знаю, кто вы такая и чем вы занимаетесь.
271
00:26:45,274 --> 00:26:47,763
Мне не интересны ваши с Игорем отношения.
272
00:26:48,323 --> 00:26:50,780
У меня к вам обоим нет ничего,
кроме брезгливости.
273
00:26:50,860 --> 00:26:52,840
Всё не так, у нас нет никаких отношений.
274
00:26:52,920 --> 00:26:56,116
Просто Игорь мне очень помог, выручил.
Он очень хороший человек.
275
00:26:56,196 --> 00:26:57,640
А! Он поэтому в тюрьме?
276
00:26:59,036 --> 00:27:00,963
Вы это серьезно говорите?
277
00:27:01,043 --> 00:27:02,800
А похоже, что я шучу?
278
00:27:02,950 --> 00:27:05,123
Товарищи! Ну вы же видите,
что уши не проходят!
279
00:27:05,203 --> 00:27:06,550
Ну как-то переверните его.
280
00:27:06,630 --> 00:27:08,516
Похоже, что ты вообще
ни хера не понимаешь.
281
00:27:08,597 --> 00:27:11,235
Ты что, живешь в своем вылизанном мирке
и даже нос оттуда не высовываешь,
282
00:27:11,316 --> 00:27:12,480
чтобы не запачкаться?
283
00:27:12,560 --> 00:27:14,556
Послушайте, я поняла, всё.
284
00:27:14,636 --> 00:27:16,276
Я правильная и плохая,
285
00:27:16,357 --> 00:27:18,929
а вы с Игорем очень хорошие
и очень несчастные люди.
286
00:27:19,010 --> 00:27:19,950
Можно я пойду?
287
00:27:20,030 --> 00:27:22,030
Идиотка! Ты хотя бы знаешь,
как я ребенка родила?
288
00:27:22,110 --> 00:27:24,702
- Я не хочу знать об этом.
- Нет, послушай.
289
00:27:24,782 --> 00:27:26,723
Меня в 16 лет в детдоме изнасиловали.
290
00:27:26,803 --> 00:27:30,176
И вот такие правильные, как ты,
меня вышвырнули беременную на улицу.
291
00:27:30,256 --> 00:27:33,043
Что? Не такой идеальный мир оказался,
как ты думала?
292
00:27:33,123 --> 00:27:36,142
Какая же ты сука! В тебя такой парень
влюбился по-настоящему.
293
00:27:36,222 --> 00:27:38,090
А ты его вышвырнула на помойку,
как только он оказался
294
00:27:38,170 --> 00:27:39,850
не такой чистенький, как тебе хотелось?
295
00:27:39,930 --> 00:27:42,076
Катя, я… Я сейчас ударю тебя.
Я ударю тебя!
296
00:27:42,156 --> 00:27:44,010
Давай я сама тебя сейчас ударю.
297
00:27:53,708 --> 00:27:55,330
Ирина Александровна!
298
00:28:00,115 --> 00:28:02,573
Ой, Ирина Александровна…
299
00:28:06,205 --> 00:28:08,416
Ирина Александровна, что случилось?
300
00:28:10,583 --> 00:28:13,636
Он помог Энтони с каким-то письмом.
301
00:28:13,717 --> 00:28:15,136
Каким письмом?
302
00:28:16,287 --> 00:28:17,723
Тшш.
303
00:28:24,710 --> 00:28:25,856
Кать,
304
00:28:26,570 --> 00:28:29,947
вы помните, что было в этом письме?
305
00:28:30,027 --> 00:28:32,640
Ну, или хотя бы как оно выглядело?
306
00:28:32,953 --> 00:28:35,198
Да я особо ничего не запомнила, там…
307
00:28:35,970 --> 00:28:39,416
Что-то про права женщин.
308
00:28:39,497 --> 00:28:42,916
А, и про то, как советская власть
победила «буржуазные законы».
309
00:28:42,996 --> 00:28:44,896
Про равноправие… Не знаю.
310
00:28:44,976 --> 00:28:48,296
Тимошкин же еще хвастался,
что скоро хорошо заработает.
311
00:28:48,376 --> 00:28:51,390
А потом вот иностранец этот пришел.
312
00:28:51,470 --> 00:28:52,970
- Энтони?
- Да.
313
00:28:53,050 --> 00:28:55,803
И он явно пришел именно за этим письмом.
314
00:28:55,883 --> 00:28:59,257
И я уверена,
что это Тимошкин все провернул,
315
00:28:59,337 --> 00:29:01,096
а Игорь вообще ни при чем.
316
00:29:01,853 --> 00:29:04,093
Ну, даже если я это всё расскажу…
317
00:29:06,262 --> 00:29:09,400
Доказать причастность Тимошкина
будет очень непросто.
318
00:29:14,249 --> 00:29:16,489
Я думаю, есть один способ. Я попробую.
319
00:29:26,170 --> 00:29:28,449
Великолепную технику и волю к победе
320
00:29:28,530 --> 00:29:32,990
демонстрируют советские гимнасты
и гимнастки на этой Олимпиаде.
321
00:29:33,070 --> 00:29:36,676
Как всегда, доказывая всему миру,
что советская школа гимнастики
322
00:29:36,756 --> 00:29:40,790
по-прежнему является образцовым лидером
в этом виде спорта.
323
00:29:40,870 --> 00:29:43,743
Только посмотрите,
с какой грацией и чистотой выполняются…
324
00:29:43,823 --> 00:29:45,443
С ума сойти.
325
00:29:46,296 --> 00:29:48,732
Наши спортсменки буквально…
326
00:29:48,820 --> 00:29:49,936
Ты тоже так можешь?
327
00:29:50,017 --> 00:29:53,303
Вот Елена Давыдова
демонстрирует сложнейшую комбинацию,
328
00:29:53,383 --> 00:29:55,057
завоевавшую серебро.
329
00:29:55,137 --> 00:29:58,807
А теперь обратите внимание
на вольные упражнения Нелли Ким…
330
00:30:02,244 --> 00:30:06,264
Неудивительно, что она разделила
золото в этой дисциплине.
331
00:30:06,344 --> 00:30:10,189
Советская сборная уверенно лидирует
в командном многоборье.
332
00:30:13,530 --> 00:30:15,132
Что случилось, Лен?
333
00:30:40,383 --> 00:30:43,318
Ты прости, если я не так что-то сказал.
334
00:30:44,503 --> 00:30:48,038
Я просто правда думаю,
что мир о тебе еще услышит.
335
00:30:51,988 --> 00:30:54,494
Мне сейчас очень трудно понять,
336
00:30:54,574 --> 00:30:56,918
что моей жизни больше нет.
337
00:30:58,474 --> 00:30:59,801
Ты чего?
338
00:31:02,680 --> 00:31:03,681
Так.
339
00:31:12,308 --> 00:31:14,881
Знаешь, я вот когда с качели навернулся,
340
00:31:14,961 --> 00:31:17,969
я думал, что это самый
худший день в моей жизни.
341
00:31:23,411 --> 00:31:25,158
А оказалось, что самый лучший.
342
00:31:29,341 --> 00:31:31,558
Потому что я тебя встретил.
343
00:32:10,321 --> 00:32:11,478
Да!
344
00:32:11,874 --> 00:32:13,107
Уже иду!
345
00:32:20,631 --> 00:32:21,868
О!
346
00:32:34,318 --> 00:32:35,541
Прошу.
347
00:32:40,621 --> 00:32:42,309
Коньяк?
348
00:32:42,390 --> 00:32:43,836
Нет.
349
00:33:36,200 --> 00:33:37,434
Зачем?
350
00:33:39,558 --> 00:33:41,078
Очень хороший свет.
351
00:34:07,801 --> 00:34:09,187
Братцы, спасибо огромное.
352
00:34:09,268 --> 00:34:11,354
Всё было очень вкусно. Спасибо за диалог.
353
00:34:11,434 --> 00:34:13,141
- Евгению Васильевичу привет.
- Всего хорошего.
354
00:34:13,222 --> 00:34:14,998
- До встречи.
- Спасибо.
355
00:34:15,841 --> 00:34:16,926
- Пока.
- До свидания.
356
00:34:17,007 --> 00:34:20,181
- Ну что, пойдем?
- Пойдем. Надо обсудить еще раз…
357
00:34:22,096 --> 00:34:23,334
Привет.
358
00:34:28,381 --> 00:34:31,174
- Привет, Чайкина.
- Здрасте, Виталий Сергеевич.
359
00:34:31,254 --> 00:34:34,460
Ждешь кого? Или клиентов караулит, а?
360
00:34:36,578 --> 00:34:38,748
Ау. Понял.
361
00:34:38,828 --> 00:34:40,574
Водочки 200 можно?
362
00:34:49,613 --> 00:34:52,153
Ой. Грустно тебе, Чайкина, да?
363
00:34:52,234 --> 00:34:54,528
- Грустно, Виталий Сергеевич.
- Понимаю.
364
00:34:54,608 --> 00:34:57,283
Олимпиада заканчивается, да?
365
00:34:57,363 --> 00:34:59,483
Бедняжка. Я сам.
366
00:35:00,803 --> 00:35:03,706
Придется возвращаться
к старому ремеслу. Да?
367
00:35:04,733 --> 00:35:08,388
Хотя для тебя это вроде дело непыльное. А?
368
00:35:10,608 --> 00:35:11,638
Ну, это кому как.
369
00:35:18,568 --> 00:35:20,825
Ну ты не расстраивайся, сейчас…
370
00:35:21,638 --> 00:35:23,861
иностранцы разъедутся.
371
00:35:23,941 --> 00:35:26,787
Ты знай, и у нашего гражданина
372
00:35:26,867 --> 00:35:29,078
- денежка водится.
- А-а.
373
00:35:29,158 --> 00:35:31,333
- Понимаешь, о чем я?
- Понимаю.
374
00:35:31,414 --> 00:35:32,998
Понимаешь?
375
00:35:33,408 --> 00:35:36,107
Но сейчас, Виталий Сергеевич,
376
00:35:36,187 --> 00:35:37,958
номеров свободных вообще не сыщешь.
377
00:35:38,038 --> 00:35:40,261
Это да, но ты не паникуй, Чайкина.
378
00:35:40,341 --> 00:35:43,940
Будешь себя хорошо вести, поедем ко мне.
379
00:35:44,021 --> 00:35:45,466
Я твой спаситель.
380
00:35:45,546 --> 00:35:47,718
Приедем, и я тебя…
381
00:35:52,100 --> 00:35:53,474
Хорошо?
382
00:35:54,023 --> 00:35:55,634
- Сделаешь?
- Угу.
383
00:35:59,928 --> 00:36:01,518
Можно еще сто?
384
00:36:17,734 --> 00:36:19,587
Ты моя Лиса-Алиса!
385
00:36:19,667 --> 00:36:21,541
Ты чего время тянешь, а?
386
00:36:21,621 --> 00:36:24,535
Смотри, какая ты красивая.
387
00:36:26,820 --> 00:36:28,308
Пойдем со мной.
388
00:36:31,088 --> 00:36:33,112
Иди сюда.
389
00:36:52,541 --> 00:36:54,221
Ты моя нежная.
390
00:36:55,546 --> 00:36:57,154
Ты моя красивая.
391
00:36:59,763 --> 00:37:01,648
Ты моя чистенькая.
392
00:37:03,125 --> 00:37:04,406
Не торопись.
393
00:37:06,985 --> 00:37:08,414
Стой.
394
00:37:11,257 --> 00:37:12,621
Садись на диван.
395
00:37:38,901 --> 00:37:41,834
Я же как ответственный секретарь
вменяю себе в обязанности,
396
00:37:41,914 --> 00:37:44,378
помимо осуществления
организационной деятельности,
397
00:37:44,458 --> 00:37:45,918
наблюдать, так сказать,
398
00:37:46,324 --> 00:37:49,474
за моральным обликом
моих подчине… э-э… коллег.
399
00:37:49,554 --> 00:37:51,848
Прислушиваться, так сказать,
к их настроениям.
400
00:37:51,928 --> 00:37:53,974
Виталий Сергеевич, подождите.
401
00:37:54,054 --> 00:37:57,838
Общался ли Игорь Зорин
с иностранным журналистом Энтони Плейном?
402
00:37:58,780 --> 00:38:01,700
Ну… Это вообще
в какой-то момент притерлось.
403
00:38:01,781 --> 00:38:04,238
Мы просто все привыкли,
что они всё время вместе.
404
00:38:04,318 --> 00:38:07,758
Я имею в виду и Игоря,
и… как его, Стефани.
405
00:38:08,008 --> 00:38:09,941
- Энтони.
- Да, Энтони.
406
00:38:10,021 --> 00:38:12,901
Да нет, мы… Никто уже вообще
на это не обращал внимания.
407
00:38:12,981 --> 00:38:15,608
Но вы же сами сказали, что видели,
как Игорь передавал Энтони письмо.
408
00:38:15,688 --> 00:38:19,114
- Верно?
- Да, но… Могу?
409
00:38:19,194 --> 00:38:20,794
- Пожалуйста.
- Да, спасибо.
410
00:38:20,874 --> 00:38:23,881
Да, но я не уверен, что это было письмо.
411
00:38:23,961 --> 00:38:27,894
Это было перед самым Новым годом,
у нас был большой общий праздник.
412
00:38:27,974 --> 00:38:29,461
Все красивые, нарядные.
413
00:38:29,541 --> 00:38:32,638
Да, Ирина Александровна
была восхитительной Снегурочкой.
414
00:38:33,121 --> 00:38:35,334
- Когда Игорь вышел…
- Давайте ближе к делу.
415
00:38:35,414 --> 00:38:36,394
Да-да, я к делу.
416
00:38:36,474 --> 00:38:38,973
Я как раз смотрел в окно
на падающие снежинки.
417
00:38:39,054 --> 00:38:41,667
Как раз на улицу вышел
товарищ Зорин, Игорь Иванович.
418
00:38:41,748 --> 00:38:43,844
Там его ждал Стефани…
419
00:38:43,924 --> 00:38:45,924
Тю! Стефани, говорю…
420
00:38:46,874 --> 00:38:48,701
- Как его?
- Энтони.
421
00:38:48,781 --> 00:38:51,108
Да. Энтони.
422
00:38:51,188 --> 00:38:54,300
Вот. И тогда мне показалось,
что он ему передал конверт.
423
00:38:56,813 --> 00:38:58,893
Естественно, вовнутрь я заглянуть не мог.
424
00:38:58,974 --> 00:39:01,974
Это могло быть и письмо,
но могла быть и новогодняя открытка.
425
00:39:02,055 --> 00:39:03,639
Они все-таки друзья.
426
00:39:03,928 --> 00:39:06,728
Скажите, а кто-нибудь еще
из присутствующих в тот вечер
427
00:39:06,808 --> 00:39:08,489
может подтвердить ваши слова?
428
00:39:10,301 --> 00:39:11,888
Так, это надо подумать.
429
00:39:15,031 --> 00:39:17,758
Извините. Да нет.
430
00:39:18,208 --> 00:39:19,546
А может, и да. Я не знаю.
431
00:39:19,627 --> 00:39:22,361
Вряд ли кто-то еще смотрел
в окно на падающие снежинки.
432
00:39:22,441 --> 00:39:25,374
Просто как… Тогда включили
как раз музыку, все пошли танцевать.
433
00:39:25,454 --> 00:39:26,541
Я не знаю, правда.
434
00:39:26,621 --> 00:39:28,521
Спасибо, Виталий Сергеевич.
Вы нам очень помогли.
435
00:39:28,601 --> 00:39:29,701
Да.
436
00:39:29,781 --> 00:39:31,434
Поздравляю с закрытием Олимпиады.
437
00:39:31,514 --> 00:39:34,468
Вот за это отдельное огромное спасибо.
Мы очень старались.
438
00:39:34,548 --> 00:39:36,601
Хотя не время расслабляться. Побегу.
439
00:39:36,681 --> 00:39:39,798
А то без меня всё стоит.
Обязательно обращайтесь еще,
440
00:39:39,879 --> 00:39:42,641
все силы приложу,
чтобы помочь нашим доблестным органам.
441
00:39:42,721 --> 00:39:43,894
До встречи.
442
00:40:00,191 --> 00:40:01,461
Ирина Александровна.
443
00:40:02,083 --> 00:40:03,318
Виталий!
444
00:40:03,468 --> 00:40:05,354
- Подождите.
- А?
445
00:40:05,434 --> 00:40:07,788
Миленький, я не буду врать.
446
00:40:07,868 --> 00:40:10,518
Ну пожалуйста, не заставляй
меня врать. Я же не умею.
447
00:40:10,598 --> 00:40:12,674
Что-что? Вы о чем вообще?
448
00:40:12,754 --> 00:40:15,523
Ну я про это письмо,
которое ты мне читал в «Интуристе».
449
00:40:16,358 --> 00:40:18,568
Так, Ирина Александровна,
вы меня с кем-то спутали.
450
00:40:18,648 --> 00:40:20,437
Ни в каком «Интуристе»
ничего мы не читали.
451
00:40:20,518 --> 00:40:23,194
- Только рабочие документы в комитете.
- Ты что, меня бросаешь?
452
00:40:23,274 --> 00:40:24,761
- Чего?
- Ах!
453
00:40:25,648 --> 00:40:28,238
- Ты меня бросаешь!
- Виталий Сергеевич, идите.
454
00:40:28,318 --> 00:40:29,672
Всего хорошего.
455
00:40:29,758 --> 00:40:33,067
Это, наверное, переутомление.
Очень много работы в последнее время.
456
00:40:33,147 --> 00:40:35,074
Ирина Александровна, проходите.
457
00:40:36,358 --> 00:40:37,794
Ты в порядке?
458
00:40:38,318 --> 00:40:40,903
Предложите ей воды, пожалуйста.
Я не знаю, ну…
459
00:40:42,038 --> 00:40:44,007
- Проходите.
- Он меня бросает.
460
00:40:45,542 --> 00:40:47,038
Всё, до свидания.
461
00:40:48,411 --> 00:40:49,694
До свидания.
462
00:40:55,328 --> 00:40:56,453
Ирина Александровна,
463
00:40:56,534 --> 00:40:59,314
вы утверждаете, что встречаетесь
с Виталием Сергеевичем?
464
00:40:59,394 --> 00:41:00,438
Встречалась.
465
00:41:01,074 --> 00:41:02,928
Мы не афишировали, не хотели сплетен.
466
00:41:03,009 --> 00:41:06,302
Но тем не менее сплетни пошли.
Но совсем про другого человека.
467
00:41:07,686 --> 00:41:09,141
Это про кого же?
468
00:41:11,781 --> 00:41:14,278
У вас был роман с Игорем Зориным.
469
00:41:15,929 --> 00:41:18,638
Что? Зориным?
470
00:41:18,788 --> 00:41:20,981
Ну это же глупость. Это неправда.
471
00:41:21,061 --> 00:41:23,712
У меня с ним нет ничего общего,
с этим человеком. Что?
472
00:41:25,029 --> 00:41:27,126
Ирина Александровна,
473
00:41:27,207 --> 00:41:29,598
врать вы действительно не умеете.
474
00:41:33,692 --> 00:41:35,998
Я понимаю ваше желание спасти любимого.
475
00:41:38,457 --> 00:41:41,238
Но предлагаю вам
не закапывать себя еще больше.
476
00:41:59,191 --> 00:42:01,278
Я подпишусь под каждым своим словом.
477
00:42:11,798 --> 00:42:12,914
Хорошо.
478
00:42:15,518 --> 00:42:16,708
Пишите.
479
00:42:20,141 --> 00:42:23,207
Где и при каких обстоятельствах
вы ознакомились с письмом
480
00:42:23,288 --> 00:42:24,798
Владимира Ильича Ленина.
481
00:42:51,118 --> 00:42:52,448
Че там?
482
00:42:53,372 --> 00:42:54,388
Иду!
483
00:43:00,168 --> 00:43:02,801
Доброй ночи, Виталий Сергеевич.
Извините, что поздно.
484
00:43:02,881 --> 00:43:05,694
- Можно пройти?
- Здрасте. Да. Можно, конечно.
485
00:43:05,774 --> 00:43:08,214
- Мы осмотримся?
- Да.
486
00:43:08,294 --> 00:43:10,838
Как вас много. А что случилось?
487
00:43:11,539 --> 00:43:13,334
Обычная формальность.
488
00:43:14,188 --> 00:43:17,361
Скорее всего, Ирина Александровна
на вас наговаривает,
489
00:43:17,442 --> 00:43:19,469
но отреагировать мы обязаны.
490
00:43:20,601 --> 00:43:23,168
Пожалуйста, пожалуйста.
Делайте все, что вам угодно.
491
00:43:23,248 --> 00:43:26,380
Тем более мне…
Мне совершенно нечего скрывать.
492
00:43:33,244 --> 00:43:34,601
А, простите, а я не понял,
493
00:43:34,681 --> 00:43:36,881
а что Ирина Александровна
про меня сказала?
494
00:43:36,962 --> 00:43:38,838
Уютно у вас, Виталий Сергеевич.
495
00:43:39,854 --> 00:43:41,087
Спасибо.
496
00:43:42,358 --> 00:43:43,853
Скажите,
497
00:43:43,934 --> 00:43:46,918
гражданка Яблонская Матильда Марковна
вам знакома?
498
00:43:47,907 --> 00:43:50,220
Яблонская Матильда Марковна.
499
00:43:50,301 --> 00:43:51,141
А-а…
500
00:43:51,221 --> 00:43:53,814
Она утверждает,
что вы виделись в Переделкино.
501
00:43:53,894 --> 00:43:55,954
Яблонская Матильда Марковна…
502
00:43:57,888 --> 00:44:00,457
Простите, будьте аккуратны,
пожалуйста, это мамино.
503
00:44:00,538 --> 00:44:02,941
Нет! Я абсолютно уверен,
что до сегодняшнего дня
504
00:44:03,021 --> 00:44:05,552
я никогда не слышал этого имени.
505
00:44:06,673 --> 00:44:09,228
А фамилия Гальперин
вам говорит о чем-нибудь?
506
00:44:13,448 --> 00:44:14,661
Нет.
507
00:44:15,564 --> 00:44:16,901
Не припоминаю.
508
00:44:26,641 --> 00:44:29,278
Нашли за бачком. В туалете.
509
00:44:32,226 --> 00:44:34,758
Можете объяснить, откуда у вас доллары?
510
00:44:37,428 --> 00:44:38,598
Это не мое.
511
00:44:39,338 --> 00:44:40,448
Чье?
512
00:44:41,154 --> 00:44:43,158
Я не знаю, правда.
513
00:44:44,154 --> 00:44:46,774
- Зови понятых.
- Подождите, не надо никаких понятых.
514
00:44:46,854 --> 00:44:49,181
Я… Я клянусь, я впервые это вижу.
515
00:44:49,261 --> 00:44:52,003
Просто… Я не знаю,
мне подкинули, наверное.
516
00:44:53,728 --> 00:44:55,848
Я понял. Я понял! Я понял! Это…
517
00:44:55,928 --> 00:44:58,581
Это проститутка! Екатерина Чайкина.
518
00:44:58,661 --> 00:45:00,626
Эта коза драная! Это она мне подкинула.
519
00:45:00,706 --> 00:45:02,161
- Я уверен абсолютно.
- Собирайтесь.
520
00:45:02,241 --> 00:45:04,198
Да нет! Ну не надо никаких
«собирайтесь», пожалуйста!
521
00:45:04,278 --> 00:45:05,898
Мужики, вы чего? Это не мои! Пожалуйста…
522
00:45:05,978 --> 00:45:07,954
- Одевайтесь, одевайтесь.
- Я прошу вас!
523
00:45:08,034 --> 00:45:10,381
Я умоляю, проверьте, допросите ее!
Это она!
524
00:45:10,461 --> 00:45:12,458
- Я клянусь вам, я… Это не мое!
- Встаем, встаем!
525
00:45:12,538 --> 00:45:15,381
- Мужики, правда не мои.
- Вы задерживаете и себя, и нас.
526
00:45:15,461 --> 00:45:17,541
Не надо. Я прошу. Я сам. Я сам, сам, сам!
527
00:45:17,621 --> 00:45:20,318
- Я, хорошо, сам. Всё, я понял.
- Разберемся.
528
00:45:23,051 --> 00:45:24,187
Вам помочь?
529
00:45:43,136 --> 00:45:46,940
Зорин, у нас для вас хорошие новости.
530
00:45:47,020 --> 00:45:48,534
Мы вас отпускаем.
531
00:45:50,581 --> 00:45:52,953
- Что?
- Мы вас отпускаем.
532
00:45:56,628 --> 00:45:57,974
- Вы серьезно?
- Абсолютно.
533
00:45:58,054 --> 00:45:59,758
Сейчас, только бумаги подпишу.
534
00:46:01,365 --> 00:46:03,653
Я… Я могу идти?
535
00:46:03,734 --> 00:46:04,974
Да.
536
00:46:14,292 --> 00:46:15,638
- Спасибо.
- Да не за что.
537
00:46:20,782 --> 00:46:24,056
Зорин, подождите.
Всё-таки хочу вам напоследок показать.
538
00:46:26,446 --> 00:46:29,278
Ознакомьтесь, это показания вашей девушки.
539
00:46:30,731 --> 00:46:32,581
А у меня нет девушки.
540
00:46:32,661 --> 00:46:34,081
- Нет?
- Нет.
541
00:46:34,161 --> 00:46:36,238
Ха! Ну, на нет и суда нет.
542
00:46:40,432 --> 00:46:41,918
Вы свободны.
543
00:46:58,101 --> 00:47:00,941
Видите, какую удивительную историю
об интимных отношениях
544
00:47:01,021 --> 00:47:04,334
с Тимошкиным Виталием Сергеевичем
написала нам Ирина Александровна.
545
00:47:04,414 --> 00:47:05,558
Как вам?
546
00:47:06,921 --> 00:47:09,574
И передачу письма
она видела своими глазами.
547
00:47:09,654 --> 00:47:11,981
А это уже лжесвидетельствование.
548
00:47:12,061 --> 00:47:15,078
За это она лишится карьеры
и получит реальный срок.
549
00:47:16,935 --> 00:47:18,308
Дайте ручку.
550
00:47:21,201 --> 00:47:22,758
Я всё напишу.
551
00:47:23,962 --> 00:47:26,318
Только не трогайте ее. Я…
552
00:47:29,251 --> 00:47:32,928
В случае чистосердечного признания
высшая мера вам не грозит.
553
00:47:33,008 --> 00:47:35,974
Но за пособничество
придется понести наказание.
554
00:48:24,384 --> 00:48:27,181
- Здравствуйте, Виктор Степанович.
- Здравствуйте.
555
00:48:28,118 --> 00:48:30,154
Ну что, Виктор Степанович, поздравляю
556
00:48:30,234 --> 00:48:32,798
с успешным проведением Олимпиады.
557
00:48:33,388 --> 00:48:35,134
Справились на отлично.
558
00:48:35,214 --> 00:48:37,438
- Признаю.
- Спасибо, Толь.
559
00:48:37,581 --> 00:48:40,481
Ну что, это надо дело как-то отметить.
560
00:48:40,561 --> 00:48:42,248
О-о. Я смотрю,
561
00:48:42,328 --> 00:48:45,575
не «Арарат», не «Белый аист» — «Мартель»!
562
00:48:46,128 --> 00:48:48,438
Ну ничего, французы справляются.
563
00:48:48,518 --> 00:48:51,534
Вот вы иронизируете, Виктор Степанович,
564
00:48:51,614 --> 00:48:54,808
а нам последствия еще долго разгребать,
565
00:48:54,888 --> 00:48:56,500
бюджет подсчитывать.
566
00:48:56,581 --> 00:48:58,881
Дебет с кредитом-то не сходится.
567
00:48:58,961 --> 00:49:01,467
Зато какой праздник получился.
568
00:49:01,547 --> 00:49:05,068
- Показали всему миру…
- И с этим тоже будут последствия.
569
00:49:05,148 --> 00:49:08,872
Занавес-то приподняли,
а сквозить еще долго будет.
570
00:49:08,952 --> 00:49:11,401
Ну, это уже не нашего ума дело.
571
00:49:11,481 --> 00:49:13,666
Мы свою работу сделали.
572
00:49:18,788 --> 00:49:22,051
Зря вы, Виктор Степанович,
думаете, что всё закончилось.
573
00:49:22,661 --> 00:49:24,828
Сейчас начнется разбор полетов.
574
00:49:24,908 --> 00:49:26,654
Устроим ревизию.
575
00:49:26,734 --> 00:49:29,841
Вас, конечно, мы трогать не будем.
Орден дадим.
576
00:49:29,921 --> 00:49:32,718
Вы же у нас герой, да? Послужите еще.
577
00:49:34,308 --> 00:49:35,798
Знаешь, Толь, я устал.
578
00:49:38,681 --> 00:49:42,048
А ты не думаешь, что пора уступить
место молодым и инициативным?
579
00:49:42,128 --> 00:49:44,041
Ой… Эти молодые и инициативные,
580
00:49:44,121 --> 00:49:46,414
они всё развалят, им только волю дай.
581
00:49:47,167 --> 00:49:50,268
Анатолий Михайлович,
да мы с тобой старики.
582
00:49:50,348 --> 00:49:52,521
А им жить, будущее строить.
583
00:49:52,601 --> 00:49:55,108
Ну вот подумай,
кого ты в этом будущем видишь?
584
00:49:55,188 --> 00:49:56,814
Тимошкина своего?
585
00:49:56,894 --> 00:49:59,281
Да вот такие, как он, страну и развалят.
586
00:49:59,361 --> 00:50:02,958
Они же не верят ни во что,
идеологией только прикрываются.
587
00:50:03,934 --> 00:50:06,828
А Зорин — да,
он отчаянный в своих поступках,
588
00:50:06,908 --> 00:50:08,473
но хотя бы честный.
589
00:50:08,554 --> 00:50:10,358
И всё делал ради Олимпиады.
590
00:50:11,212 --> 00:50:13,158
Так ты за этим пришел?
591
00:50:13,934 --> 00:50:15,913
Они его в оборот взяли,
592
00:50:15,994 --> 00:50:18,476
козлом отпущения хотят сделать.
593
00:50:20,186 --> 00:50:23,638
Ну что, ты из-за него хочешь
всю свою карьеру положить?
594
00:50:24,734 --> 00:50:28,834
Административный ресурс, связи —
что, всё это псу под хвост?
595
00:50:28,914 --> 00:50:30,478
120 рублей пенсия?
596
00:50:32,922 --> 00:50:35,774
Подумай, Виктор Степанович. Подумай.
597
00:50:49,708 --> 00:50:51,958
Ну, как знаешь.
598
00:50:53,021 --> 00:50:54,638
Признаюсь,
599
00:50:55,034 --> 00:50:57,968
мне даже немного досадно.
600
00:50:58,048 --> 00:51:00,878
Будет тебя не хватать мне,
Виктор Степанович.
601
00:51:08,026 --> 00:51:11,484
Мне пора. Боюсь опоздать на закрытие.
602
00:51:12,052 --> 00:51:14,518
- Ты идешь?
- Да, да.
603
00:51:19,318 --> 00:51:21,414
Прозвенели над гигантской праздничной,
604
00:51:21,494 --> 00:51:23,587
переливающейся всеми цветами paдуги
605
00:51:23,667 --> 00:51:25,928
ареной Кремлевские куранты.
606
00:51:26,008 --> 00:51:28,241
Вскинули трубы фанфаристы.
607
00:51:28,321 --> 00:51:32,021
Слушай, планета,
позывные олимпийской Москвы,
608
00:51:32,101 --> 00:51:35,928
22-е Игры прощаются с нашей столицей.
609
00:51:36,008 --> 00:51:40,168
Олимпиада в Москве дала немало поводов
для приятного изумления,
610
00:51:40,248 --> 00:51:43,649
подарив человечеству
выдающиеся результаты.
611
00:51:43,729 --> 00:51:45,314
Олимпиада словно сказала:
612
00:51:45,394 --> 00:51:48,528
«Смотри, на что ты способен, человек!»
613
00:52:06,895 --> 00:52:13,068
♪ На трибунах становится тише ♪
614
00:52:14,521 --> 00:52:15,558
Молодцы, да?
615
00:52:15,639 --> 00:52:19,521
♪ Тает быстрое время чудес ♪
616
00:52:19,601 --> 00:52:26,087
♪ До свиданья, наш ласковый Миша ♪
617
00:52:26,168 --> 00:52:31,167
♪ Возвращайся в свой сказочный лес ♪
618
00:52:32,441 --> 00:52:38,198
♪ Пожелаем друг другу успеха ♪
619
00:52:38,279 --> 00:52:42,544
22-е Олимпийские игры
официально завершены.
620
00:52:42,624 --> 00:52:43,714
Спасибо, Москва!
621
00:52:43,795 --> 00:52:47,041
Спасибо за теплый прием
и незабываемые впечатления.
622
00:52:47,121 --> 00:52:50,061
До новых встреч в Лос-Анджелесе
через четыре года.
623
00:52:50,141 --> 00:52:53,946
Энтони Плейн для телеканала WF-TV.
Не переключайтесь!
624
00:53:08,414 --> 00:53:10,438
За мир во всем мире!
625
00:53:15,488 --> 00:53:16,998
Выпьем за дружбу народов!
626
00:53:23,654 --> 00:53:25,334
Последние два года.
627
00:53:26,021 --> 00:53:28,261
Кажется, вы были в Монреале?
628
00:53:28,341 --> 00:53:30,721
Монреаль — прекрасный город, да.
629
00:53:30,801 --> 00:53:31,998
Но Москва —
630
00:53:32,078 --> 00:53:35,641
очень душевные люди, надежные.
631
00:53:35,721 --> 00:53:37,681
Энтони, я прощу прощения.
632
00:53:38,523 --> 00:53:40,593
Это правда, что вы подарили в Музей Ленина
633
00:53:40,674 --> 00:53:43,455
письма Владимира Ильича,
адресованные вашей бабушке?
634
00:53:44,028 --> 00:53:45,173
Нет, нет…
635
00:53:45,254 --> 00:53:47,666
Нет… Это…
636
00:53:47,746 --> 00:53:49,918
Трудность перевода. Да?
637
00:53:50,214 --> 00:53:52,941
Я не сказал «моей бабушке»,
638
00:53:53,021 --> 00:53:56,198
я сказал «письма к одной бабушке».
639
00:53:57,368 --> 00:54:01,560
Просто всегда интересовался историей, и…
640
00:54:01,641 --> 00:54:04,483
В руки попал такой артефакт.
641
00:54:05,128 --> 00:54:06,627
Повезло.
642
00:54:06,707 --> 00:54:08,074
Да вы счастливчик.
643
00:54:08,154 --> 00:54:10,914
Ага. Да. Не сомневайтесь.
644
00:54:44,449 --> 00:54:46,278
- Давайте.
- Да, конечно.
645
00:54:48,334 --> 00:54:49,334
Привет.
646
00:54:50,154 --> 00:54:52,438
Вы не видели Ирину?
647
00:54:53,001 --> 00:54:55,358
- Нет. Нет?
- Нет.
648
00:54:58,834 --> 00:55:02,267
Понимаешь, не подходят они.
Не знаю из-за чего.
649
00:55:02,348 --> 00:55:03,461
Гарик.
650
00:55:04,311 --> 00:55:06,718
Спасибо. Сибирцев — ништяк.
651
00:55:23,301 --> 00:55:25,558
Шампанское и любовь.
652
00:55:25,638 --> 00:55:27,752
Никогда не бывает много.
653
00:55:44,306 --> 00:55:45,238
Игорь!
654
00:55:45,741 --> 00:55:47,958
Виктор Степанович…
655
00:55:48,578 --> 00:55:50,398
Молодец, что пришел.
656
00:55:52,112 --> 00:55:53,734
Погуляй хорошенько.
657
00:55:56,136 --> 00:55:57,758
Мы это заслужили.
658
00:56:01,649 --> 00:56:03,074
Конечно.
659
00:56:05,787 --> 00:56:07,161
Спасибо.
660
00:56:55,328 --> 00:56:56,487
Через три-четыре дня…
661
00:56:56,568 --> 00:56:57,848
- Здрасте.
- Добрый день.
662
00:56:57,928 --> 00:57:01,194
…мы подпишем все документы.
И у нас должны быть…
663
00:57:01,274 --> 00:57:04,168
Закрывающие накладные на трибуны. Хорошо?
664
00:57:04,248 --> 00:57:06,221
Да, конечно. Мы все обязательно сделаем.
665
00:57:06,301 --> 00:57:09,721
- Всего хорошего. До свидания.
- До свидания. Спасибо.
666
00:57:13,021 --> 00:57:14,328
Привет.
667
00:57:15,751 --> 00:57:17,021
Привет.
668
00:57:20,119 --> 00:57:23,254
Как все прошло? Я опоздал.
669
00:57:26,742 --> 00:57:28,494
Все плакали.
670
00:57:33,374 --> 00:57:35,440
На репетиции медведь лопнул.
671
00:57:35,521 --> 00:57:36,961
Да ты что?
672
00:57:40,274 --> 00:57:43,248
А! Ну и наши взяли больше всех медалей.
673
00:57:47,794 --> 00:57:50,714
А что с медведем?
674
00:57:50,795 --> 00:57:52,122
Взлетел?
675
00:57:56,521 --> 00:57:58,248
Нашли запасного.
676
00:58:26,349 --> 00:58:27,561
Ой…
677
00:58:30,207 --> 00:58:31,428
Пап!
678
00:58:32,651 --> 00:58:33,841
Ты здесь?
679
00:58:35,167 --> 00:58:36,606
Фух.
680
00:58:38,491 --> 00:58:39,581
Пап?
681
00:58:41,138 --> 00:58:44,238
- Я здесь!
- Бездельничаешь?
682
00:58:45,448 --> 00:58:47,258
Ты в порядке?
683
00:58:47,338 --> 00:58:48,758
Тебя отпустили?
684
00:58:49,637 --> 00:58:50,758
Да, вчера еще.
685
00:58:51,594 --> 00:58:53,008
Вчера?
686
00:58:53,881 --> 00:58:56,798
Вчера. На закрытии был?
687
00:58:57,514 --> 00:59:01,798
Нет. Я на закрытии не был.
Но как мишка улетает — видел.
688
00:59:04,561 --> 00:59:06,114
Тогда подойди.
689
00:59:10,053 --> 00:59:12,133
- Обниматься будем?
- Я тут…
690
00:59:12,214 --> 00:59:14,921
- чуть не сдох из-за тебя, сволочь!
- Ну перестань.
691
00:59:15,001 --> 00:59:18,061
- А ты даже не предупредил меня!
- Пап, ты…
692
00:59:18,141 --> 00:59:20,438
- Пап! Ты с ума сошел?
- Я прибью тебя!
693
00:59:20,518 --> 00:59:25,114
- Отпусти!
- Не предупредил, что тебя отпустили.
694
00:59:25,194 --> 00:59:26,234
Не смей!
695
00:59:26,314 --> 00:59:27,434
- «Не смей»?
- Не смей!
696
00:59:27,514 --> 00:59:28,821
- «Не смей»?
- Не смей!
697
00:59:30,000 --> 00:59:32,438
Да ты охренел совсем? Ваза 200 рублей!
698
00:59:32,519 --> 00:59:34,745
- Это наследство твое!
- Я переживу.
699
00:59:34,828 --> 00:59:37,615
Бей! Давай, давай, давай, бей!
700
00:59:38,274 --> 00:59:42,214
Бей давай! Давай, разбей здесь
всё на хрен, разбей! Давай!
701
00:59:42,294 --> 00:59:44,358
- Пап! Пап!
- Давай! Давай!
702
00:59:45,244 --> 00:59:46,174
Бей!
703
00:59:54,867 --> 00:59:56,998
Воды мне принеси.
704
01:00:00,494 --> 01:00:02,408
Поздновато ты решил меня воспитывать.
705
01:00:02,489 --> 01:00:04,249
Никогда не поздно.
706
01:00:07,198 --> 01:00:08,901
Вон,
707
01:00:08,981 --> 01:00:11,798
Горького по субботам пороли.
708
01:00:12,828 --> 01:00:14,488
Писателем стал.
709
01:00:17,959 --> 01:00:19,794
Сегодня понедельник.
710
01:00:36,160 --> 01:00:40,988
Я когда тебя из роддома забирал…
711
01:00:43,798 --> 01:00:45,278
Тебя и маму.
712
01:00:46,192 --> 01:00:48,307
Ну мама тебя вынесла,
713
01:00:48,388 --> 01:00:50,168
я тебя взял на руки,
714
01:00:52,235 --> 01:00:53,598
а мама говорит:
715
01:00:56,609 --> 01:00:58,314
«Вот, посмотри,
716
01:01:00,851 --> 01:01:03,182
как наша с тобой любовь выглядит».
717
01:01:06,777 --> 01:01:10,148
А ты весь синюшный,
718
01:01:11,418 --> 01:01:12,674
орешь.
719
01:01:24,938 --> 01:01:27,318
Мне ведь ничего этого не нужно.
720
01:01:27,651 --> 01:01:29,214
Всё для тебя.
721
01:01:31,599 --> 01:01:33,168
Не для себя живу.
722
01:01:45,139 --> 01:01:47,261
А ты поживи уже для себя, папа.
723
01:01:53,270 --> 01:01:54,634
Я же…
724
01:01:56,907 --> 01:01:59,118
тоже хочу, чтобы ты радовался.
725
01:02:01,716 --> 01:02:02,974
Чтобы не один.
726
01:02:05,293 --> 01:02:08,838
Чтобы у тебя женщина наконец-то появилась.
727
01:02:09,838 --> 01:02:11,768
Ходила вот тут голая.
728
01:02:13,221 --> 01:02:14,727
И ты тоже.
729
01:02:15,488 --> 01:02:18,361
Разделся, а тут я:
730
01:02:18,441 --> 01:02:21,088
- «Здрасте!»
- Хватит, хватит. Ерунду-то…
731
01:02:25,105 --> 01:02:27,339
Просто чтобы мы могли вот так…
732
01:02:29,734 --> 01:02:32,147
сидеть с тобой, болтать о ерунде всякой.
733
01:02:40,295 --> 01:02:41,388
Я…
734
01:02:42,228 --> 01:02:47,068
Я про Александра Дмитриевича узнал.
735
01:02:48,709 --> 01:02:51,261
В списках погибших его нет.
736
01:02:52,498 --> 01:02:55,388
И вообще его в той колонне не было.
737
01:02:56,190 --> 01:02:58,442
Он в какой-то другой дивизии.
738
01:03:00,433 --> 01:03:01,968
Ну там бардак.
739
01:03:02,571 --> 01:03:05,148
В госпиталях полно раненых,
740
01:03:05,919 --> 01:03:07,621
опознавать некому.
741
01:03:21,938 --> 01:03:24,758
Уборка с тебя.
742
01:03:48,921 --> 01:03:51,521
Все сюда, друзья! Располагайтесь вон там.
743
01:03:51,601 --> 01:03:54,329
Здесь у нас шведский стол.
744
01:03:57,198 --> 01:04:01,654
Сначала у нас экскурсия,
потом Третьяковская галерея,
745
01:04:01,734 --> 01:04:06,741
Исторический музей
и, конечно же, Красная площадь.
746
01:04:06,821 --> 01:04:10,321
А вечером «Руслан и Людмила».
Приятного аппетита.
747
01:04:11,154 --> 01:04:13,801
Кевин, ты пригласил меня на свидание.
748
01:04:13,881 --> 01:04:16,981
Личное общение запрещено,
749
01:04:17,061 --> 01:04:19,828
но на самом деле я была бы
не против поужинать с тобой.
750
01:04:19,908 --> 01:04:21,974
Как насчет семи часов, ресторан «Прага»?
751
01:04:22,055 --> 01:04:23,735
Да, прекрасно.
752
01:04:24,511 --> 01:04:25,741
Увидимся.
753
01:04:43,589 --> 01:04:45,904
- Давай посидим.
- Давай.
754
01:04:50,988 --> 01:04:53,234
Я плохо помню уже,
755
01:04:53,314 --> 01:04:55,494
как делать самолеты.
756
01:04:55,574 --> 01:04:56,798
Почти готово.
757
01:05:04,148 --> 01:05:05,554
Ну вот.
758
01:05:11,949 --> 01:05:13,601
- Запускай!
- Ага!
759
01:05:20,027 --> 01:05:21,561
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
760
01:05:21,642 --> 01:05:22,593
Здравствуйте.
761
01:05:22,674 --> 01:05:24,349
- Здравствуйте!
- Здравствуйте.
762
01:06:01,214 --> 01:06:03,380
Виктор Степанович, здравствуйте.
763
01:06:03,461 --> 01:06:06,728
А Сергей Геннадьевич еще не пришел.
Может, вы его подождете?
764
01:06:11,734 --> 01:06:13,308
Нет, нет, я к тебе.
765
01:06:17,439 --> 01:06:20,279
Я знаю, что письма с войны идут долго.
766
01:06:23,620 --> 01:06:25,638
Особенно из госпиталя.
767
01:06:33,968 --> 01:06:36,598
Не волнуйся, это хорошее письмо.
768
01:07:30,188 --> 01:07:31,348
Папа…
769
01:07:37,334 --> 01:07:38,573
Папа!
770
01:07:41,731 --> 01:07:42,934
Папа…
771
01:07:48,414 --> 01:07:50,381
- Получилось?
- Ага.
772
01:07:50,461 --> 01:07:52,908
- Невесте отправлю.
- Только не дойдет.
773
01:07:54,148 --> 01:07:55,639
Александр Дмитриевич, дойдет?
774
01:07:55,720 --> 01:07:58,421
Тогда будешь первым, у кого письмо дойдет.
75486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.