All language subtitles for 아웃브레이크 - Outbreak (1995) [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,385 --> 00:01:37,970 Come this way! 2 00:01:41,473 --> 00:01:44,643 Men wounded in battle we can deal with. 3 00:01:45,310 --> 00:01:47,645 But this strange disease.... 4 00:01:48,271 --> 00:01:50,773 Thirty men dead yesterday. 5 00:01:50,982 --> 00:01:52,733 Eighteen, the day before. 6 00:01:53,901 --> 00:01:55,778 We need supplies. 7 00:01:56,153 --> 00:01:57,571 Plasma. 8 00:01:57,905 --> 00:01:58,822 Penicillin. 9 00:01:58,906 --> 00:02:00,574 We'll get what you need. 10 00:02:00,657 --> 00:02:02,075 You're Americans. 11 00:02:02,909 --> 00:02:04,286 Please... 12 00:02:04,411 --> 00:02:06,830 ...get me out of this shithole. 13 00:02:06,996 --> 00:02:10,208 Buddy, that's what we're here for. We're gonna take you home. 14 00:02:10,291 --> 00:02:13,294 First we'll take a blood sample, all right? 15 00:02:14,837 --> 00:02:16,422 I'm gonna die, right? 16 00:02:16,505 --> 00:02:18,841 -You won't die. -Tell my girl I love her. 17 00:02:18,924 --> 00:02:21,802 I won't tell her. You're gonna tell her yourself. 18 00:02:24,095 --> 00:02:27,932 The soldiers inside are in the early stages of the disease. 19 00:02:28,099 --> 00:02:30,810 By tomorrow night they will look like this. 20 00:02:32,603 --> 00:02:34,188 Mother of God! 21 00:02:34,605 --> 00:02:37,316 I'll authorize an immediate airdrop. 22 00:02:42,529 --> 00:02:46,032 It's worse than I thought. Get the plane here by 1900. 23 00:02:46,449 --> 00:02:48,451 Get the plane, Billy. 24 00:03:08,469 --> 00:03:10,388 Come on! All right! 25 00:06:43,500 --> 00:06:45,168 Isn't this your last day? 26 00:06:45,251 --> 00:06:46,169 Yeah. 27 00:07:23,620 --> 00:07:25,121 Sam, are you there? 28 00:07:26,623 --> 00:07:31,169 Pick up the phone. We have a situation in Zaire. It doesn't look good. 29 00:07:31,335 --> 00:07:32,670 Stay there. 30 00:07:32,837 --> 00:07:35,131 Hemorrhagic fever, high mortality. 31 00:07:35,339 --> 00:07:37,466 We picked up a satellite relay from Cairo. 32 00:07:37,549 --> 00:07:38,842 I said stay! 33 00:07:41,678 --> 00:07:42,846 What's up? 34 00:07:43,054 --> 00:07:45,348 Looks like we have a Level 4. 35 00:07:45,557 --> 00:07:46,474 How many dead? 36 00:07:46,558 --> 00:07:49,143 Don't know. There aren't any numbers yet. 37 00:07:49,310 --> 00:07:51,395 -What do you think it is? -Too early to say. 38 00:07:51,479 --> 00:07:54,857 The WHO is preparing a team, but I want you there first. 39 00:07:55,065 --> 00:07:57,401 You're off Hanta and flying to Zaire. 40 00:07:57,484 --> 00:08:00,362 Let me get my crew together. I'll get back to you. 41 00:08:00,571 --> 00:08:02,989 I can't believe this. You're wet. 42 00:08:03,156 --> 00:08:04,491 You guys are wet. 43 00:08:04,574 --> 00:08:07,827 Which one disobeyed me first? Lewis, it was you, right? 44 00:08:08,161 --> 00:08:11,664 You guys are busted. You look very guilty. 45 00:08:12,081 --> 00:08:13,708 Lewis, come on. 46 00:08:19,880 --> 00:08:21,506 Get down. 47 00:08:23,884 --> 00:08:25,093 How are you? 48 00:08:26,678 --> 00:08:29,180 Hi, boys. How you doing? 49 00:08:29,514 --> 00:08:31,349 What are you doing? 50 00:08:31,516 --> 00:08:33,351 You miss me? 51 00:08:33,517 --> 00:08:36,186 Come here. Who wants some breakfast? 52 00:08:37,855 --> 00:08:39,189 Your paper. 53 00:08:40,190 --> 00:08:42,859 You here for your stuff? Come on. 54 00:08:43,026 --> 00:08:44,903 Bagels. Who wants bagels? 55 00:08:46,863 --> 00:08:48,197 Breakfast? 56 00:08:48,364 --> 00:08:51,200 -Who wants some breakfast? -I've got to go away. 57 00:08:52,201 --> 00:08:53,369 Where? 58 00:08:53,911 --> 00:08:57,373 Zaire. They think there's cases of hemorrhagic fever there. 59 00:08:57,539 --> 00:08:59,374 -Is Casey going? -Yeah. 60 00:08:59,750 --> 00:09:01,918 And Jaffe. The whole crew. 61 00:09:03,128 --> 00:09:04,379 Most of it. 62 00:09:06,131 --> 00:09:07,549 So you want me to take the dogs? 63 00:09:07,632 --> 00:09:09,050 It's just four days. 64 00:09:09,133 --> 00:09:12,720 I'm going to Atlanta Friday. If you're late, the dogs go too. 65 00:09:12,887 --> 00:09:14,221 Fair enough. 66 00:09:15,055 --> 00:09:16,724 What will you do at CDC? 67 00:09:16,890 --> 00:09:18,434 Working BL4. 68 00:09:18,642 --> 00:09:19,935 Same as you. 69 00:09:21,061 --> 00:09:22,145 My job. 70 00:09:22,729 --> 00:09:25,065 I'd like to think of it as my job. 71 00:09:25,231 --> 00:09:27,901 And I won't have the Pentagon pressuring me. 72 00:09:29,152 --> 00:09:30,361 This is mine. 73 00:09:30,445 --> 00:09:31,487 Take it. 74 00:09:31,654 --> 00:09:34,740 And the rest of your stuff is in boxes in there. 75 00:09:37,660 --> 00:09:40,454 I can hang on to it till you come back... 76 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 ...or whatever. 77 00:09:56,677 --> 00:09:59,805 You know that you're giving me all the pictures of us. 78 00:10:01,682 --> 00:10:03,183 You can keep them. 79 00:10:06,478 --> 00:10:07,812 You keep them. 80 00:10:09,605 --> 00:10:11,065 I don't want them. 81 00:10:11,190 --> 00:10:13,442 I don't want them either, Robby. 82 00:10:14,318 --> 00:10:15,945 Thursday! 83 00:10:21,950 --> 00:10:25,787 I want a turn-up, on the mark. Come on, let's move it. 84 00:10:25,954 --> 00:10:27,288 Let's go! 85 00:10:27,455 --> 00:10:30,625 This plasma goes in the right rudder of the right wing. 86 00:10:30,792 --> 00:10:33,544 -Where is Jaffe? -His wife is in labor. He's on leave. 87 00:10:33,627 --> 00:10:36,213 -Who'll read the tissue samples? -You don't trust me? 88 00:10:36,297 --> 00:10:37,423 -Come on! -Fine. 89 00:10:37,506 --> 00:10:41,134 You want a hotshot scope-jockey, fine, but, frankly, I'm hurt. 90 00:10:41,301 --> 00:10:44,221 -Who cut his orders? -The Old Man himself. 91 00:10:45,805 --> 00:10:47,891 He hasn't got up this early in years. 92 00:10:47,974 --> 00:10:50,518 -I'll tell him you said so. -I'll deny it. 93 00:10:52,478 --> 00:10:53,854 Good to see you. 94 00:10:54,647 --> 00:10:58,150 Thought if I showed my star it might speed things up for you. 95 00:10:58,317 --> 00:10:59,276 Is it working? 96 00:10:59,359 --> 00:11:00,360 No. 97 00:11:01,153 --> 00:11:02,988 First file on your new man. 98 00:11:03,155 --> 00:11:07,867 Plus telex traffic to date, and satellite photos from the area. 99 00:11:08,993 --> 00:11:10,036 Sir? 100 00:11:10,328 --> 00:11:12,163 Get in, get out. 101 00:11:12,830 --> 00:11:15,749 I hate having you here, making my life miserable... 102 00:11:15,833 --> 00:11:18,085 ...but don't want to lose you to some bug. 103 00:11:18,168 --> 00:11:20,337 -One question. -Go on. 104 00:11:20,504 --> 00:11:23,423 What have I ever done to make your life miserable? 105 00:11:24,174 --> 00:11:25,592 You got up today. 106 00:11:26,676 --> 00:11:28,052 Thank you, Billy. 107 00:11:49,530 --> 00:11:50,865 Major Salt. 108 00:11:51,199 --> 00:11:54,410 May I say it's an honor to work with you. 109 00:11:54,577 --> 00:11:58,872 West Point, Johns Hopkins. How many hours did you log in helicopter school? 110 00:11:58,956 --> 00:12:00,457 -85. -Married? 111 00:12:00,540 --> 00:12:02,375 -Yes, sir. -Good luck. 112 00:12:02,793 --> 00:12:04,502 You've never been in the field? 113 00:12:04,586 --> 00:12:07,338 No, sir. But I'm fully trained and highly motivated. 114 00:12:07,422 --> 00:12:10,508 I'm talking about landing in a hot zone. It's unique. 115 00:12:10,591 --> 00:12:13,219 Have you seen the effects of hemorrhagic fever? 116 00:12:13,302 --> 00:12:14,136 No, sir. 117 00:12:14,220 --> 00:12:15,304 Allow me. 118 00:12:15,387 --> 00:12:16,597 -Major. -Yes. 119 00:12:16,805 --> 00:12:19,725 At first the patient has flu-like symptoms. 120 00:12:19,892 --> 00:12:24,104 In 2 or 3 days pink lesions appear on his body, along with pustules... 121 00:12:24,312 --> 00:12:27,857 ...which erupt with the blood and pus. A milky substance begins to-- 122 00:12:27,941 --> 00:12:30,860 These lesions become full-blown. They feel like mush. 123 00:12:30,943 --> 00:12:34,238 There's vomiting, diarrhea, bleeding in the nose, ears, gums. 124 00:12:34,321 --> 00:12:37,116 The internal organs shut down. They liquify. 125 00:12:37,324 --> 00:12:40,244 Very good. We've read that in a book too, but... 126 00:12:40,410 --> 00:12:42,245 ...in 16 hours you'll see it. 127 00:12:42,329 --> 00:12:44,331 In the flesh, so to speak. 128 00:12:44,456 --> 00:12:46,624 I can handle whatever we encounter. 129 00:12:46,833 --> 00:12:50,628 -If one panics, we're all in danger. -He's under orders not to die. 130 00:12:50,837 --> 00:12:54,006 And that's a set of orders he actually plans to follow. 131 00:14:28,718 --> 00:14:30,136 That must be it. 132 00:15:31,275 --> 00:15:32,568 He's losing it! 133 00:15:34,278 --> 00:15:36,363 No! Just hang on! 134 00:15:36,697 --> 00:15:38,198 I can't breathe! 135 00:15:38,365 --> 00:15:39,783 Keep your helmet-- 136 00:15:39,992 --> 00:15:41,201 -Take it off! -No! 137 00:15:41,284 --> 00:15:42,953 -Keep it on! -Keep it on! 138 00:15:43,036 --> 00:15:45,622 Don't let him expose himself! 139 00:15:46,372 --> 00:15:49,375 Goddamn it! isolate him! isolate him! 140 00:15:49,876 --> 00:15:51,377 Don't worry. 141 00:15:52,128 --> 00:15:53,796 It's not airborne. 142 00:15:57,549 --> 00:15:59,176 Sam Daniels, USAMRlID. 143 00:15:59,635 --> 00:16:01,386 Benjamin lwabi. 144 00:16:01,553 --> 00:16:02,929 We've been expecting you. 145 00:16:03,013 --> 00:16:04,472 We came as soon as possible. 146 00:16:04,556 --> 00:16:06,015 Not soon enough. 147 00:16:07,142 --> 00:16:09,060 The village is dead. 148 00:16:10,728 --> 00:16:12,647 Do you know the incubation period? 149 00:16:12,730 --> 00:16:16,734 But it kills in 2 or 3 days. The mortality rate is 100%. 150 00:16:16,900 --> 00:16:17,901 Jesus. 151 00:16:18,068 --> 00:16:20,070 Could an infected person have gotten out of the village? 152 00:16:20,153 --> 00:16:23,073 If he did, he'd be dead or dying in the jungle. 153 00:16:23,240 --> 00:16:25,408 It's 50 miles to the next village. 154 00:16:25,575 --> 00:16:27,827 First case? Patient zero? 155 00:16:28,328 --> 00:16:30,163 A young man called Murazo. 156 00:16:30,329 --> 00:16:34,583 Worked with a white man to build a road into Kinshasa. 157 00:16:34,750 --> 00:16:37,086 -When he returned he was sick. -I see. 158 00:16:37,252 --> 00:16:39,171 And he drank from this well. 159 00:16:39,922 --> 00:16:42,757 From there, it spreads to the entire village. 160 00:16:42,924 --> 00:16:45,927 Did you identify the carrier? The host? 161 00:16:46,594 --> 00:16:49,180 No, when we arrived, he was incoherent. 162 00:16:49,597 --> 00:16:51,682 He died two hours later. 163 00:16:52,058 --> 00:16:54,226 He couldn't tell us how he got it. 164 00:16:57,855 --> 00:16:59,064 He's not sick. 165 00:17:00,691 --> 00:17:03,693 He's a local ju-ju man. Witch doctor. 166 00:17:04,611 --> 00:17:06,654 He stayed in his cave all week. 167 00:17:06,863 --> 00:17:08,489 I'd like to talk to him. 168 00:17:08,573 --> 00:17:10,074 No, he talks to me. 169 00:17:10,700 --> 00:17:14,870 You see, he believes that the gods were awoken from their sleep... 170 00:17:15,079 --> 00:17:17,122 ...by men cutting down the trees... 171 00:17:17,206 --> 00:17:20,459 ...where no man should be. And the gods got angry. 172 00:17:21,209 --> 00:17:22,461 This... 173 00:17:23,128 --> 00:17:24,963 ...is a punishment. 174 00:17:55,241 --> 00:17:57,618 Alarmingly high fatality. 175 00:17:57,910 --> 00:18:00,495 All localized within a 3-mile radius. 176 00:18:00,662 --> 00:18:03,623 Incubation period short. Appears contained. 177 00:18:03,748 --> 00:18:05,542 You didn't put '"alarmingly.'" 178 00:18:05,625 --> 00:18:08,628 It's an adverb. It's a lazy tool of a weak mind. 179 00:18:08,753 --> 00:18:10,171 I want to add this: 180 00:18:10,254 --> 00:18:11,255 Billy... 181 00:18:11,839 --> 00:18:14,842 ...this is the scariest son-of-a-bitch I've ever seen. 182 00:18:14,925 --> 00:18:16,427 And I've seen a lot. 183 00:18:16,510 --> 00:18:18,679 Fine. Fax it to Ford's house. 184 00:18:24,017 --> 00:18:24,934 Sorry, sir. 185 00:18:25,018 --> 00:18:25,935 It's okay. 186 00:18:26,019 --> 00:18:28,187 I've never seen anything like it. 187 00:18:28,354 --> 00:18:30,648 I put the team in danger, sir. 188 00:18:30,773 --> 00:18:32,275 We're still here. 189 00:18:36,528 --> 00:18:38,363 I got scared, sir. 190 00:18:40,365 --> 00:18:42,951 You know, fear gets a bad rap. 191 00:18:44,160 --> 00:18:47,288 I don't want anybody working with me who isn't scared. 192 00:18:47,705 --> 00:18:48,706 Okay? 193 00:18:48,873 --> 00:18:51,042 Then I'm your man, sir. 194 00:19:12,853 --> 00:19:14,688 I sent the fax 6 hours ago. 195 00:19:14,772 --> 00:19:16,940 I am not going to issue an alert. 196 00:19:17,107 --> 00:19:19,610 But you must issue an alert. 197 00:19:19,776 --> 00:19:22,696 -You said it was contained. -I said containment was probable. 198 00:19:22,779 --> 00:19:24,281 You should be monitoring the airports! 199 00:19:24,364 --> 00:19:28,284 Remember 1989? You found 2 cases of Congo fever in Nairobi... 200 00:19:28,534 --> 00:19:31,454 ...and we put a note in every American kid's lunch box. 201 00:19:31,537 --> 00:19:33,039 -I was wrong. -You were wrong. 202 00:19:33,122 --> 00:19:35,457 What about 1992? Lassa fever? 203 00:19:35,624 --> 00:19:37,126 -I was wrong. -Again. 204 00:19:37,292 --> 00:19:39,211 -But now you're right? -No, I could be-- 205 00:19:39,294 --> 00:19:42,214 Yet you waltz into my party smelling like dirty socks... 206 00:19:42,297 --> 00:19:45,300 ...take me away from Senator Rosales... 207 00:19:45,467 --> 00:19:48,803 ...who heads the Senate Arms Services subcommittee in charge of our budget! 208 00:19:48,886 --> 00:19:52,056 Forget Ebola, forget Lassa. This bug kills so fast-- 209 00:19:52,223 --> 00:19:53,808 Keep your voice down. 210 00:19:55,643 --> 00:19:57,728 Now that is exactly my point. 211 00:19:57,895 --> 00:20:01,565 It is the very lethality of this virus which works for us here. 212 00:20:01,732 --> 00:20:06,653 They don't live long enough to spread the thing around. So it is contained. 213 00:20:06,820 --> 00:20:08,154 I hope so. 214 00:20:33,844 --> 00:20:35,930 I'm through talking, okay? 215 00:20:36,096 --> 00:20:39,433 You never understood the concept of time. What day is it? 216 00:20:39,516 --> 00:20:42,018 -Sunday. -When did you say you'd be home? 217 00:20:42,102 --> 00:20:43,853 -Friday. -Thursday, Sam. 218 00:20:44,020 --> 00:20:45,188 I meant Thursday. 219 00:20:45,271 --> 00:20:48,858 Thursday and Friday sound so much alike, even I confuse them. 220 00:20:49,192 --> 00:20:51,777 Why didn't I go to Atlanta like I said I would? 221 00:20:51,861 --> 00:20:53,946 You're decent. If you put the bags-- 222 00:20:54,029 --> 00:20:55,114 Fuck you. 223 00:20:56,407 --> 00:21:00,077 You said you'd be home Thursday, so I could fly Friday... 224 00:21:00,452 --> 00:21:04,039 ...buy a toaster, treat myself, and maybe on Sunday have a day of rest. 225 00:21:04,122 --> 00:21:07,125 Now I must go to the airport. I won't get in until 7. 226 00:21:07,208 --> 00:21:09,794 It'll be too late to buy a toaster. 227 00:21:09,961 --> 00:21:14,882 You know what? I can't unpack, because I have a welcome cocktail party at 9! 228 00:21:17,051 --> 00:21:18,552 Lewis, move over. 229 00:21:18,719 --> 00:21:19,636 Move! 230 00:21:19,720 --> 00:21:21,722 -Get over! -You're scaring him! 231 00:21:22,222 --> 00:21:23,473 Lewis. 232 00:21:26,434 --> 00:21:29,062 That's because you let him on the sofa. 233 00:21:29,729 --> 00:21:30,646 Here. 234 00:21:32,481 --> 00:21:33,899 We can go now. 235 00:21:34,066 --> 00:21:36,235 How long are you keeping the dogs? 236 00:21:36,986 --> 00:21:38,904 They're going with me to Atlanta. 237 00:21:38,987 --> 00:21:41,239 They're my dogs too. I miss them. 238 00:21:41,990 --> 00:21:45,327 Do you want them? Either they go with me or stay with you. 239 00:21:45,410 --> 00:21:47,078 We can't share them. 240 00:21:47,245 --> 00:21:48,329 Decide. 241 00:21:48,496 --> 00:21:49,747 A negotiation. 242 00:21:50,164 --> 00:21:51,332 Okay. 243 00:21:51,457 --> 00:21:52,583 Wait! 244 00:21:54,251 --> 00:21:55,419 You win. 245 00:21:56,420 --> 00:21:57,588 Keep them. 246 00:22:01,675 --> 00:22:02,926 Let's go. 247 00:22:03,093 --> 00:22:06,387 Wait I just wanted to tell you something. It's important. 248 00:22:06,930 --> 00:22:08,181 Now I forgot. 249 00:22:08,765 --> 00:22:11,934 -I'm gonna miss my flight. -Wait a minute, I remember. 250 00:22:14,019 --> 00:22:17,940 Remember that they like those medium-size bones. 251 00:22:18,107 --> 00:22:21,026 I know, the little barbecued ones.... 252 00:22:21,443 --> 00:22:22,527 I know. 253 00:22:22,944 --> 00:22:24,279 That's right. 254 00:22:26,030 --> 00:22:27,949 You look tired, Sam. 255 00:22:28,950 --> 00:22:30,952 Was it that bad in Zaire? 256 00:22:32,370 --> 00:22:33,954 Could've been better. 257 00:22:35,623 --> 00:22:37,291 You be careful. 258 00:22:40,711 --> 00:22:42,212 I wish you luck. 259 00:22:48,301 --> 00:22:50,053 You better tell him to go. 260 00:22:53,472 --> 00:22:54,890 We can go now. 261 00:23:09,320 --> 00:23:13,324 That's not what I said. You're not getting this. Try to be objective. 262 00:23:13,407 --> 00:23:16,243 Let me understand this. You didn't want the photos... 263 00:23:16,327 --> 00:23:18,412 -...but you wanted the dogs? -That's not it. 264 00:23:18,495 --> 00:23:22,165 You could have taken a photo of the dogs and solved everything. 265 00:23:22,332 --> 00:23:24,334 I open my heart and you make jokes. 266 00:23:24,417 --> 00:23:26,169 -I'm not. -We had the dogs as puppies. 267 00:23:26,252 --> 00:23:28,004 -They were cute. -That's not the point. 268 00:23:28,087 --> 00:23:31,424 -They're still cute. -They were ours, and now they're not. 269 00:23:31,549 --> 00:23:34,343 The dogs are probably a case for the Supreme Court. 270 00:23:34,427 --> 00:23:35,678 I'm asking you if I'm right or wrong. 271 00:23:35,761 --> 00:23:40,182 We're about to look at the most deadly virus we've ever seen. Think about that. 272 00:23:40,265 --> 00:23:42,350 Right or wrong? It's a question. 273 00:23:42,434 --> 00:23:46,771 She's got a new job at CDC. No, she's got your job at the CDC. 274 00:23:46,938 --> 00:23:49,691 -Good for her. -Anyway, she's starting a new life. 275 00:23:49,774 --> 00:23:51,359 She's not coming back. 276 00:23:51,442 --> 00:23:55,446 It's over. Move on, because, frankly, I'm sick of hearing about it. 277 00:23:55,613 --> 00:23:57,781 All right. What do you mean, it's over? 278 00:23:57,865 --> 00:24:00,200 You really need to seek some help. 279 00:24:01,535 --> 00:24:05,955 A divorce signed by both parties is strong evidence something is off. 280 00:24:06,122 --> 00:24:08,207 Did she say it was off? 281 00:24:08,374 --> 00:24:10,877 Know how I stayed friends with you both? 282 00:24:11,043 --> 00:24:13,879 -How? -I don't have conversations like this. 283 00:24:14,046 --> 00:24:17,966 I'm not asking you to take sides. She didn't take the dogs to be mean. 284 00:24:18,050 --> 00:24:20,469 -I'm asking your opinion. -What is this? 285 00:24:20,969 --> 00:24:23,388 You didn't check your suit. It's torn. 286 00:24:32,146 --> 00:24:33,814 Takes your breath away. 287 00:24:44,157 --> 00:24:45,408 Thank you. 288 00:24:47,493 --> 00:24:49,245 -Good morning, Colonel. -Good morning. 289 00:24:49,329 --> 00:24:51,998 I took the liberty of bringing in the samples. 290 00:24:52,081 --> 00:24:53,416 An early riser. 291 00:24:53,582 --> 00:24:54,667 I was up at 4. 292 00:24:54,750 --> 00:24:59,254 Let's work. I want to separate and thaw them and throw them under the scope. 293 00:24:59,421 --> 00:25:00,255 Done. 294 00:25:00,339 --> 00:25:02,883 -We'll have results in a few hours. -Good. 295 00:25:03,592 --> 00:25:07,595 Listen to the way it rolls off your tongue. Motaba. 296 00:25:07,762 --> 00:25:10,598 You know, it sounds like a perfume. 297 00:25:10,765 --> 00:25:13,100 One drop and you'll feel different. 298 00:25:13,267 --> 00:25:16,353 Your lover will melt in your arms. Here, try it. 299 00:25:19,189 --> 00:25:20,774 Quick hands. 300 00:25:21,858 --> 00:25:23,610 But not as quick as mine. 301 00:25:24,277 --> 00:25:27,197 Don't mess with this stuff. You must be ready for anything. 302 00:25:27,280 --> 00:25:30,199 Nothing in here can't kill you. Including the air. 303 00:25:30,450 --> 00:25:32,785 Okay, sirs, here we go. 304 00:25:33,119 --> 00:25:37,956 These are from an 8-hour period. Healthy kidney cells before meeting the virus. 305 00:25:39,124 --> 00:25:43,295 In one hour, a single virus has invaded, multiplied and killed the cell. 306 00:25:43,879 --> 00:25:45,797 In just over 2 hours... 307 00:25:45,964 --> 00:25:49,300 ...its offspring invaded the nearby cells here, and here. 308 00:25:49,467 --> 00:25:51,469 Continually multiplying. 309 00:25:51,636 --> 00:25:53,888 Jesus Christ, five hours? 310 00:25:54,305 --> 00:25:56,223 It kills this fast? 311 00:25:56,390 --> 00:25:59,810 These numbers can't be right. Ebola takes days to do this. 312 00:25:59,977 --> 00:26:03,980 Sirs, the numbers are correct. I wish to God they weren't. 313 00:26:04,648 --> 00:26:06,691 One goes in, millions come out. 314 00:26:06,816 --> 00:26:08,651 And every cell is dead. 315 00:26:09,402 --> 00:26:11,487 Now we see them individually... 316 00:26:12,154 --> 00:26:14,490 ...searching for their next victim... 317 00:26:14,657 --> 00:26:16,909 ...until nothing's left to kill. 318 00:26:17,659 --> 00:26:19,328 Mark this day, Salt. 319 00:26:19,494 --> 00:26:22,831 We could spend our careers waiting to see a new virus. 320 00:26:25,917 --> 00:26:26,960 Sirs.... 321 00:26:27,502 --> 00:26:29,170 Mr. Motaba... 322 00:26:29,504 --> 00:26:31,672 ...up close and personal. 323 00:26:32,506 --> 00:26:34,258 I hate this bug. 324 00:26:35,092 --> 00:26:36,677 Come on, Casey. 325 00:26:37,261 --> 00:26:39,513 You have to love its simplicity. 326 00:26:40,013 --> 00:26:42,766 It's 1 billionth our size and it's beating us. 327 00:26:42,849 --> 00:26:45,185 -What, do you want to take it to dinner? -No. 328 00:26:45,268 --> 00:26:46,519 What then? 329 00:26:46,853 --> 00:26:48,021 Kill it. 330 00:27:47,867 --> 00:27:51,495 Daniels won't like us going behind his back like this. 331 00:27:51,662 --> 00:27:53,539 Then we'll kill him. 332 00:27:55,499 --> 00:27:58,043 Lighten up. We have no alternative. 333 00:27:58,210 --> 00:28:02,172 You're so goddamned sentimental. That's the trouble with this country. 334 00:28:02,881 --> 00:28:04,674 The micrographs are ready. 335 00:28:04,841 --> 00:28:06,050 They're ready. 336 00:28:14,391 --> 00:28:18,353 Oh, my God! It's our African friend. It's back. 337 00:28:18,520 --> 00:28:21,690 We have to be very careful now. 338 00:28:22,023 --> 00:28:25,694 We wiped out a whole camp to keep this bug secret. 339 00:28:26,736 --> 00:28:28,738 Lock it up. Shelve it. 340 00:28:29,197 --> 00:28:32,575 You know about this, I know about this, nobody else. 341 00:28:32,867 --> 00:28:35,703 Get your friend Daniels off the case. 342 00:28:35,869 --> 00:28:40,249 I don't want that nosy little bastard messing up 30 years of our work. 343 00:28:44,377 --> 00:28:45,420 Is he in? 344 00:28:45,587 --> 00:28:47,255 Just a minute, please. 345 00:28:48,923 --> 00:28:49,966 Come in. 346 00:28:53,219 --> 00:28:57,389 Would you please get us some coffee? Would you like anything? 347 00:28:57,556 --> 00:28:59,266 Why am I off Motaba? 348 00:28:59,433 --> 00:29:01,143 Nothing for the colonel. 349 00:29:02,936 --> 00:29:04,271 Sit down. 350 00:29:06,231 --> 00:29:09,108 Didn't you say Motaba was contained? 351 00:29:09,275 --> 00:29:10,902 It'll pop up again. 352 00:29:11,235 --> 00:29:14,155 We don't have a blood test. We don't know how it's transmitted. 353 00:29:14,238 --> 00:29:17,157 There's a fresh outbreak of Hanta fever in New Mexico. 354 00:29:17,241 --> 00:29:19,034 CDC needs help. We're sending you. 355 00:29:19,117 --> 00:29:20,494 Send Peterson's team. 356 00:29:20,577 --> 00:29:22,913 Don't tell me who to send, colonel! 357 00:29:23,079 --> 00:29:26,040 I told Senator Rosales I'd send my best man. That's you. 358 00:29:26,124 --> 00:29:27,292 Now get out. 359 00:29:27,458 --> 00:29:29,544 We've got baseline information on it. 360 00:29:29,627 --> 00:29:32,129 What am I going to do there? Trap rats? 361 00:29:32,296 --> 00:29:35,174 We have the bug growing. We isolated most of the proteins. 362 00:29:35,257 --> 00:29:39,553 We'll have an antibody test soon. Casey put the bug into rodents and rhesus... 363 00:29:39,636 --> 00:29:42,556 ...and we'll know its genetic sequence in a month. 364 00:29:42,639 --> 00:29:46,810 If you leave us alone, we'll map this guy down to its last gene. 365 00:29:49,145 --> 00:29:53,441 The odds of Motaba causing any more problems are a million to one. 366 00:29:53,607 --> 00:29:56,110 -I don't know that. -You should. 367 00:29:56,277 --> 00:30:00,322 You would if you didn't harbor this desire to face the end of the world. 368 00:30:04,618 --> 00:30:06,411 It's the biggest thing we've ever seen. 369 00:30:06,494 --> 00:30:08,329 Jesus, you're killing me. 370 00:30:08,955 --> 00:30:12,333 -Fresh, brand-new virus. -You're still killing me. 371 00:30:37,648 --> 00:30:39,358 It's bumpy, baby. 372 00:30:41,026 --> 00:30:42,819 It's okay, baby. 373 00:30:43,195 --> 00:30:46,865 You'll be out of here in no time. I promise. 374 00:30:47,532 --> 00:30:49,534 -When did you get it? -Today. 375 00:30:50,493 --> 00:30:52,286 -We still on? -He wants it. 376 00:30:59,876 --> 00:31:01,503 Oh, I see. 377 00:31:01,670 --> 00:31:04,839 -So your ship came in again, Jimbo? -Our ship. 378 00:31:07,050 --> 00:31:10,678 Africa, land of great beauty and untold riches. 379 00:31:11,179 --> 00:31:13,681 -Absolutely untold. -Keep it that way. 380 00:31:16,392 --> 00:31:17,684 Take care. 381 00:31:20,228 --> 00:31:23,231 -Tell them to send an alert. -No, I won't. 382 00:31:23,398 --> 00:31:25,900 Why are you fighting me on this? 383 00:31:26,401 --> 00:31:29,278 I won't base my first official decision on a hunch. 384 00:31:29,362 --> 00:31:33,407 It's not a hunch. I've got a lab full of dead animals here! 385 00:31:33,574 --> 00:31:37,411 There's no response to intravenous acyclovir. They're all dead. 386 00:31:37,578 --> 00:31:41,873 Of course! You stuck them with the same needle. Where's the evidence? 387 00:31:42,040 --> 00:31:44,000 I don't need any, I've got a feeling. 388 00:31:44,084 --> 00:31:46,419 Your feeling is in my notes. 389 00:31:46,586 --> 00:31:49,922 This is very simple. It kills everything in its path. 390 00:31:50,089 --> 00:31:52,216 Tell them to put out an alert. 391 00:31:52,383 --> 00:31:55,052 This sounds familiar. Is that an order? 392 00:31:55,219 --> 00:31:58,430 You're turning a deadly virus into a family matter. 393 00:31:58,597 --> 00:32:00,015 This is not personal. 394 00:32:00,098 --> 00:32:04,269 I can't do this back and forth. Once in your life, take a chance! 395 00:32:04,436 --> 00:32:06,938 You know what? I did. I married you. 396 00:32:08,564 --> 00:32:10,108 You hung up. 397 00:32:11,108 --> 00:32:15,362 First it was the dogs, now we're fighting over a virus. I can't believe it. 398 00:32:22,744 --> 00:32:24,746 What is the matter? 399 00:32:28,124 --> 00:32:30,918 Music is supposed to soothe the savage beast. 400 00:32:31,294 --> 00:32:32,211 What? 401 00:32:33,921 --> 00:32:36,131 Oh, Christ, you little shit. 402 00:32:43,138 --> 00:32:44,973 -Welcome back. -Look, look. 403 00:32:45,140 --> 00:32:46,641 Let's have a look. 404 00:32:46,808 --> 00:32:48,268 You got the papers? 405 00:32:48,434 --> 00:32:50,436 Papers. That's a good one. 406 00:32:50,603 --> 00:32:53,356 Look at her. You asked for a monkey, I got you one. 407 00:32:53,439 --> 00:32:56,609 -What do you mean, look at her? -What do I mean? 408 00:32:57,317 --> 00:32:58,735 I told you a male. 409 00:32:58,819 --> 00:33:00,487 No, you said, '"she.'" 410 00:33:00,654 --> 00:33:03,490 Client has a female. He wants to breed them. 411 00:33:05,283 --> 00:33:06,826 Goddamn! Jesus! 412 00:33:06,993 --> 00:33:08,620 It's okay. It's okay. 413 00:33:08,828 --> 00:33:11,998 All right, all right. I'll sell her cheap. 414 00:33:12,790 --> 00:33:16,293 -Come on, help me out. -We had a deal. You screwed up. 415 00:33:16,460 --> 00:33:18,420 I can't even sell that one. Look. 416 00:33:18,504 --> 00:33:21,965 It serves you right. What am I going to do with her? 417 00:33:33,142 --> 00:33:36,353 The warning will be in our report. 418 00:33:37,146 --> 00:33:41,316 Colonel Daniels believes it is serious enough to send out a special alert. 419 00:33:41,691 --> 00:33:46,196 Do you know how much it costs to send out an alert to 400,000 health workers? 420 00:33:46,362 --> 00:33:49,157 In '89, he predicted Hanta and it hit. 421 00:33:49,323 --> 00:33:53,327 I suppose I understand your allegiance to your ex-husband... 422 00:33:53,494 --> 00:33:55,120 ...but we both know... 423 00:33:55,204 --> 00:33:59,833 ...the chances of this virus showing up in the US are virtually nil. 424 00:34:05,005 --> 00:34:06,506 Go on, girl. 425 00:34:07,173 --> 00:34:08,883 Yeah, it's freedom. 426 00:34:09,175 --> 00:34:10,885 Look at the trees. 427 00:34:11,052 --> 00:34:12,345 It's like home. 428 00:34:13,554 --> 00:34:15,055 There you go. 429 00:34:15,556 --> 00:34:16,640 That's it. 430 00:34:18,225 --> 00:34:20,644 Don't give me that look. 431 00:34:22,229 --> 00:34:23,897 No, go on. 432 00:34:29,152 --> 00:34:31,654 I'd keep you, but I'm already hitched. 433 00:34:32,071 --> 00:34:33,906 Come on. Go on. 434 00:34:35,824 --> 00:34:37,242 That's it. 435 00:34:45,500 --> 00:34:47,752 This is Captain Carter again. 436 00:34:47,919 --> 00:34:50,588 At this time you must return to your seats... 437 00:34:50,755 --> 00:34:53,591 ...as we're approaching Logan Airport. 438 00:34:53,758 --> 00:34:55,509 Hey, buckaroo. 439 00:34:55,676 --> 00:34:57,511 So cute. 440 00:35:04,601 --> 00:35:05,852 Hey, mister. 441 00:35:07,604 --> 00:35:10,106 Are you going to finish that cookie? 442 00:35:11,107 --> 00:35:12,191 No. 443 00:35:13,442 --> 00:35:15,194 You can have it, Sheriff. 444 00:35:18,113 --> 00:35:20,866 No, no, Bobby, don't bother the nice man. 445 00:35:21,199 --> 00:35:22,784 It's no problem. 446 00:35:23,451 --> 00:35:26,204 I don't want no trouble with the law. 447 00:35:42,719 --> 00:35:44,137 Jimbo! 448 00:35:46,639 --> 00:35:48,641 I missed you so much. 449 00:35:49,809 --> 00:35:51,978 You look like shit. What's wrong? 450 00:35:52,061 --> 00:35:55,064 I don't know. Something I ate, or something. 451 00:36:03,321 --> 00:36:04,656 What is it? 452 00:36:05,990 --> 00:36:08,159 Sweetie, talk to me, what is it? 453 00:36:12,246 --> 00:36:13,497 Help! 454 00:36:14,415 --> 00:36:16,000 Morning, Rudy. 455 00:36:16,166 --> 00:36:19,419 Lucrecia won't eat beef wafers so we'll go back to veal. 456 00:36:20,337 --> 00:36:21,838 What's wrong? 457 00:36:25,091 --> 00:36:29,012 Rudy, can you hear me? Squeeze my hand! It looks like toxic shock. 458 00:36:29,178 --> 00:36:31,264 -Fred said he was fine yesterday. -Come on! 459 00:36:31,347 --> 00:36:34,016 I read about some bad strep cases in Newsweek. 460 00:36:34,183 --> 00:36:39,021 Maybe I should subscribe. Henry, get me a blood culture and a blood count. 461 00:36:39,188 --> 00:36:41,440 Goddamn it, come on, Rudy! 462 00:36:43,858 --> 00:36:46,361 A final score of six to three. 463 00:36:46,528 --> 00:36:47,862 Shit. 464 00:36:55,953 --> 00:36:57,037 Fuck! 465 00:37:03,793 --> 00:37:05,712 What about AIDS or hepatitis? 466 00:37:05,879 --> 00:37:08,464 We'll test the blood. Don't worry. 467 00:37:08,631 --> 00:37:13,052 Should you give me gamma globulin? I don't want to give anything to my girl. 468 00:37:13,302 --> 00:37:15,638 Flowers would be nice on occasion. 469 00:37:15,971 --> 00:37:19,224 -You should eat. -You shouldn't eat that crap. 470 00:37:19,391 --> 00:37:21,143 You know you want one. 471 00:37:21,309 --> 00:37:22,477 You got something. 472 00:37:22,561 --> 00:37:25,814 E. coli outbreak in Michigan in a steak house franchise. 473 00:37:25,980 --> 00:37:30,401 Fevers of unknown origin in Boston. Their docs can't figure them out. 474 00:37:30,568 --> 00:37:33,571 Wouldn't be African explorers back from Zaire, would they? 475 00:37:33,654 --> 00:37:37,491 Yeah, right. No, just a couple kids. No unusual travel. 476 00:37:37,658 --> 00:37:41,495 Some atypical strain of Lyme and those Boston doctors missed the boat. 477 00:37:41,578 --> 00:37:42,496 Lisa. 478 00:37:44,623 --> 00:37:46,541 Get me on a plane to Boston. 479 00:37:51,170 --> 00:37:52,421 Right in here. 480 00:37:54,423 --> 00:37:55,841 Right over here. 481 00:38:08,936 --> 00:38:10,188 James. 482 00:38:12,273 --> 00:38:14,191 Jimbo, can you hear me? 483 00:38:17,861 --> 00:38:20,947 We're here to help but we need to know how you got sick. 484 00:38:21,031 --> 00:38:22,282 Can you talk? 485 00:38:24,701 --> 00:38:25,869 Hello? 486 00:38:27,620 --> 00:38:30,123 Were you in contact with any animals? 487 00:38:45,637 --> 00:38:47,805 -Should we call a code? -Turn it off. 488 00:38:47,889 --> 00:38:50,057 -What is this? -I'm here to find out. 489 00:38:50,141 --> 00:38:53,477 -We'll need a post. -No, I'm not gonna get what he's got. 490 00:38:53,644 --> 00:38:55,229 -I don't do autopsies. -And you? 491 00:38:55,312 --> 00:38:58,649 -I'll do it. -Oh, God, he's dead, isn't he? 492 00:39:00,150 --> 00:39:01,568 -Oh, God! -Honey. 493 00:39:01,735 --> 00:39:03,904 -Don't let him die! -We're doing all we can. 494 00:39:03,987 --> 00:39:05,572 I need you to help me. 495 00:39:05,739 --> 00:39:08,074 -Jimbo, say something! -Look at me. 496 00:39:08,324 --> 00:39:10,827 Alice, did Jimbo tell you anything? 497 00:39:11,077 --> 00:39:12,912 Did he talk to you? 498 00:39:22,921 --> 00:39:24,506 Very slow. 499 00:39:24,673 --> 00:39:27,258 Maximum sharps precautions. 500 00:39:30,011 --> 00:39:31,262 Slow. 501 00:39:32,763 --> 00:39:35,349 Give me the scalpel. You assist me. 502 00:39:54,783 --> 00:39:58,787 He worked at an animal quarantine facility in San Jose. 503 00:39:58,954 --> 00:40:01,456 We're monitoring his co-workers. 504 00:40:01,623 --> 00:40:05,043 The host could be there. Don't let anyone out of that place. 505 00:40:05,126 --> 00:40:09,630 We're isolating everyone. I quarantined the Boston med staff, girl's neighbors. 506 00:40:09,881 --> 00:40:12,550 Christ, Sam, I opened this guy up. 507 00:40:12,800 --> 00:40:16,136 It looked like a bomb went off inside. His pancreas, liver... 508 00:40:16,220 --> 00:40:19,890 ...all the organs were liquified. I should have forced the alert. 509 00:40:19,973 --> 00:40:23,476 You tried. Get tissue samples to both our labs. 510 00:40:23,643 --> 00:40:25,478 I'll confirm it's Motaba. 511 00:40:25,645 --> 00:40:28,398 -Is anyone else showing symptoms? -No, not yet. 512 00:40:28,648 --> 00:40:32,735 CDC has a Stage 3 alert out. If there are any new cases... 513 00:40:32,902 --> 00:40:33,652 ...God... 514 00:40:33,736 --> 00:40:34,904 ...we'll find out. 515 00:40:34,987 --> 00:40:36,488 What about the girl? 516 00:40:36,572 --> 00:40:39,408 She died when I was in post. She wasn't on the plane. 517 00:40:39,491 --> 00:40:43,912 So the first time she had contact with him was at the airport. 518 00:40:44,079 --> 00:40:47,332 Plane got in at 9:00. She was admitted at 6:00 the next morning. 519 00:40:47,415 --> 00:40:50,084 We're talking a 24-hour incubation period. 520 00:40:50,251 --> 00:40:54,004 -This thing moves so fast. -That's good for us. We can see it. 521 00:40:54,171 --> 00:40:56,340 Nobody gets sick soon, we're safe. 522 00:40:58,425 --> 00:41:00,177 This doesn't sound like you. 523 00:41:00,260 --> 00:41:02,762 -What? -Imagining the best case scenario. 524 00:41:02,846 --> 00:41:06,099 Why not? I still think there's hope for us. 525 00:41:38,795 --> 00:41:40,297 Are you all right? 526 00:41:40,964 --> 00:41:43,216 I'm gonna get something to drink. 527 00:41:50,640 --> 00:41:52,475 What's your problem? 528 00:41:53,392 --> 00:41:54,477 Water. 529 00:41:54,643 --> 00:41:56,145 You must wait your turn. 530 00:41:56,228 --> 00:41:57,730 I need water. 531 00:42:27,924 --> 00:42:31,594 We caught it early, and you'll make it. But I need you to fight. 532 00:42:31,761 --> 00:42:34,847 Dr. Mascelli. Dr. Mascelli to ER, stat. 533 00:42:35,347 --> 00:42:36,724 Look who's here. 534 00:42:40,852 --> 00:42:43,188 You got to fight, okay, Henry? 535 00:42:44,856 --> 00:42:46,107 Got to fight. 536 00:42:48,109 --> 00:42:50,194 She got sick really fast. 537 00:42:50,361 --> 00:42:53,697 I thought it was the flu. She fainted. She's burning up. 538 00:43:08,961 --> 00:43:11,964 They keep coming in. What's wrong with these people? 539 00:43:12,131 --> 00:43:14,341 I don't know, Emma! 540 00:43:14,425 --> 00:43:16,969 Get me the county health department, now! 541 00:43:22,140 --> 00:43:24,643 The passengers checked out clean. 542 00:43:24,809 --> 00:43:28,313 No further infection at Boston Municipal. We're in the clear! 543 00:43:41,825 --> 00:43:43,827 Robby, Dr. Reynolds. 544 00:43:48,498 --> 00:43:50,666 15 cases. 545 00:43:52,168 --> 00:43:54,253 There's another outbreak? 546 00:43:54,420 --> 00:43:56,755 -Besides the one in Boston? -Why're you reluctant? 547 00:43:56,839 --> 00:44:01,009 CDC and USAMRlID are the only agencies able to deal with a virus like this. 548 00:44:01,176 --> 00:44:03,428 That's why I want to leave tonight. 549 00:44:03,595 --> 00:44:05,096 Sorry, can't do that. 550 00:44:05,180 --> 00:44:07,265 Why in God's name would you keep me out of there? 551 00:44:07,348 --> 00:44:10,935 It's a civilian matter. CDC is on it. Let them do their job. 552 00:44:11,102 --> 00:44:13,020 We don't have a charter. 553 00:44:13,187 --> 00:44:17,775 Fuck the charter. People are dying. It's about you being a doctor! 554 00:44:17,941 --> 00:44:20,527 It's about that sacred oath we took! 555 00:44:20,694 --> 00:44:22,028 We're friends. 556 00:44:22,195 --> 00:44:24,948 Yes, we're friends, but I'm also your boss! 557 00:44:25,115 --> 00:44:28,368 I run this outfit! You do what the hell I say! 558 00:44:30,286 --> 00:44:32,705 I'm your boss. I have my boss. Clear? 559 00:44:33,039 --> 00:44:35,291 Get your boss on the phone. 560 00:44:35,708 --> 00:44:39,545 Tell him to put me on a plane before you two kill a lot of people. 561 00:44:39,711 --> 00:44:44,424 I suggest you shut up now. Don't forget who you're talking to. 562 00:44:44,591 --> 00:44:47,218 I don't know who I'm talking to anymore. 563 00:44:47,385 --> 00:44:50,805 Am I talking to USAMRlID, the Pentagon, the CIA, McClintock? 564 00:44:50,888 --> 00:44:54,100 -Tell me who I'm talking to. -This conversation is over. 565 00:44:54,725 --> 00:44:56,477 You're going to New Mexico. 566 00:44:56,560 --> 00:45:01,273 I suggest you get packed or whatever you have to do, and I suggest you do it now! 567 00:45:17,121 --> 00:45:20,624 Who screwed up? Why wasn't my pilot given the new orders? 568 00:45:20,957 --> 00:45:25,253 Ford called me 0200, told me to get my ass to Cedar Creek, California. 569 00:45:25,420 --> 00:45:27,005 You're going to Albuquerque. 570 00:45:27,088 --> 00:45:30,174 I'm not going to Albuquerque! I'm going to Cedar Creek! 571 00:45:30,258 --> 00:45:32,927 Get Ford on the phone and get him to confirm. 572 00:45:33,094 --> 00:45:35,137 No, give me that phone. 573 00:45:35,304 --> 00:45:37,890 -No, I better confirm. -You know what time it is? 574 00:45:37,973 --> 00:45:38,891 2:30. 575 00:45:38,974 --> 00:45:43,270 That's right. You redirect on my orders. Call and change my flight. 576 00:45:43,436 --> 00:45:45,647 Put your finger on the phone! 577 00:45:45,814 --> 00:45:46,981 My stripes. 578 00:45:47,148 --> 00:45:49,650 It'll be your ass if you don't call. 579 00:45:49,817 --> 00:45:51,944 Finger the phone. Finger it. 580 00:45:52,778 --> 00:45:53,904 Thank you. 581 00:46:34,817 --> 00:46:39,029 Proceed to Cedar Creek with the 1st Battalion of the 8th infantry. 582 00:46:39,196 --> 00:46:43,825 We need transmission rates of possible carriers: insect, marine, animal, human. 583 00:46:43,992 --> 00:46:47,996 If it's spreading, we need to know where it's going and how fast. 584 00:46:48,538 --> 00:46:49,831 And Billy... 585 00:46:50,540 --> 00:46:53,334 ...we're in a hold mode for Clean Sweep. 586 00:46:55,336 --> 00:46:59,172 You and I both know we can throw these people a lifeline. 587 00:46:59,339 --> 00:47:01,925 We must proceed with conventional containment. 588 00:47:02,008 --> 00:47:04,844 And you must maintain an absolute media blackout. 589 00:47:05,011 --> 00:47:07,889 Control your subordinates. Is Daniels in line? 590 00:47:08,056 --> 00:47:09,390 Yes, sir. 591 00:47:09,682 --> 00:47:12,727 I'll believe that when I see it. Anything else? 592 00:47:13,394 --> 00:47:14,687 No, sir. 593 00:47:14,854 --> 00:47:16,230 Good luck, Billy. 594 00:49:41,321 --> 00:49:43,531 Bring in the supplies. 595 00:49:47,327 --> 00:49:50,037 -What's holding them up? -There they are now. 596 00:49:50,204 --> 00:49:53,040 Ray Fowler, Chief of Police. Mayor Gaddis. 597 00:49:53,207 --> 00:49:56,251 I'm Dr. Keough from CDC. This is Dr. Aronson and Dr. Ruiz. 598 00:49:56,335 --> 00:50:00,547 Cedar Creek is a small town. We're like a family. Everybody's scared. 599 00:50:00,714 --> 00:50:04,884 I know and we're here to help you in any way we can. I'll be in charge. 600 00:50:05,051 --> 00:50:06,886 I thought he was in charge. 601 00:50:08,680 --> 00:50:11,682 Hi, Robby. We just set up the BL4 mobile unit. 602 00:50:11,849 --> 00:50:14,977 Why're you here? I thought Ford sent you to New Mexico. 603 00:50:15,060 --> 00:50:16,395 He did. 604 00:50:26,362 --> 00:50:29,198 We're keeping the patients isolated in here. 605 00:50:42,878 --> 00:50:44,754 There's so many. 606 00:50:46,589 --> 00:50:48,883 So many, so fast. 607 00:50:50,259 --> 00:50:52,928 Apparently they all got it at a movie theater. 608 00:50:53,929 --> 00:50:55,139 Dr. Daniels? 609 00:50:55,222 --> 00:50:58,100 There's something you should see. This way. 610 00:50:59,059 --> 00:51:01,686 The patient was admitted a week ago after a car accident. 611 00:51:01,770 --> 00:51:04,773 He's had no contact with anyone in isolation. 612 00:51:37,678 --> 00:51:39,304 It's airborne. 613 00:51:59,823 --> 00:52:04,160 -I'm Lt. Colonel Briggs. Welcome. -Thank you. The Sit. Rep.? 614 00:52:04,577 --> 00:52:09,165 Since 0620 today we've established an outer and inner perimeter. 615 00:52:09,332 --> 00:52:12,668 No one has violated our cordon. Before that, I can't give any guarantees. 616 00:52:12,752 --> 00:52:15,588 There are 2618 people in this town. 617 00:52:15,754 --> 00:52:19,007 I want them all accounted for by 0900. Guarantee me that. 618 00:52:19,174 --> 00:52:20,676 We're on it, sir. 619 00:52:22,093 --> 00:52:23,511 Quarters in here, sir. 620 00:52:23,595 --> 00:52:26,681 By the way, Colonel Daniels is in town against orders. 621 00:52:26,848 --> 00:52:28,016 Locate him. 622 00:52:28,099 --> 00:52:29,267 Arrest him. 623 00:52:30,768 --> 00:52:32,186 Clear this area, now! 624 00:52:32,269 --> 00:52:33,521 We have rights! 625 00:52:43,363 --> 00:52:44,948 What're you doing? 626 00:52:49,160 --> 00:52:51,329 You can't do this to us! 627 00:52:52,538 --> 00:52:54,540 This is a different strain. 628 00:52:54,707 --> 00:52:58,627 This one is the one we got from Jimbo Scott, the one from Zaire. 629 00:52:58,794 --> 00:53:00,879 This new one is from Cedar Creek. 630 00:53:00,962 --> 00:53:03,548 They look the same. But... 631 00:53:04,299 --> 00:53:05,467 ...closer... 632 00:53:07,051 --> 00:53:08,970 ...and closer. 633 00:53:09,137 --> 00:53:10,972 See the differences? 634 00:53:11,889 --> 00:53:13,391 The spikes here and here. 635 00:53:13,474 --> 00:53:17,478 The protein code changed, allowing it to survive longer in the air. 636 00:53:17,644 --> 00:53:19,396 So it spreads like the flu. 637 00:53:19,479 --> 00:53:21,064 Casey, chain of death? 638 00:53:21,148 --> 00:53:25,819 Assuming the new strain originated with Seward. He infects the whole theater. 639 00:53:25,985 --> 00:53:27,153 Go back further. 640 00:53:27,237 --> 00:53:32,158 He's a medical worker. He was sprayed with a blood sample taken from Alvarez. 641 00:53:32,325 --> 00:53:33,909 Alvarez tells us what? 642 00:53:33,993 --> 00:53:36,161 Zip. He was dead before we got here. 643 00:53:36,245 --> 00:53:41,166 But Alvarez died of the original strain. Seward died of the new strain. 644 00:53:41,333 --> 00:53:44,002 The virus didn't suddenly mutate, so... 645 00:53:44,169 --> 00:53:45,420 ...l think... 646 00:53:46,004 --> 00:53:50,007 ...that the host animal is carrying both strains. 647 00:53:50,842 --> 00:53:53,677 Good. Alvarez, Jimbo, what's the connection? 648 00:53:53,844 --> 00:53:56,013 -I can't find one. -Wait a minute. 649 00:53:56,180 --> 00:53:59,433 -Alvarez worked at a pet store. -I'm just learning this now? 650 00:53:59,516 --> 00:54:00,851 We just got it. 651 00:54:01,018 --> 00:54:04,521 If the host is there it may carry antibodies to both strains. 652 00:54:04,604 --> 00:54:06,606 I'm at the pet store. 653 00:54:06,773 --> 00:54:10,693 Salt, get on the new strain from scratch. Casey, blood test. 654 00:54:44,307 --> 00:54:46,142 General, you got a minute? 655 00:54:46,309 --> 00:54:49,812 There you are. Colonel Briggs, take this man into custody. 656 00:54:49,979 --> 00:54:52,648 We're in deep shit. The virus has aerosolized. 657 00:54:52,815 --> 00:54:54,150 What do you mean? 658 00:54:54,233 --> 00:54:55,818 It's gone airborne. 659 00:54:56,485 --> 00:54:58,820 -Would you excuse us? -Certainly, sir. 660 00:55:04,743 --> 00:55:08,413 You said Motaba is only spread through direct human contact. 661 00:55:08,996 --> 00:55:12,083 I know what I said, but now we're facing a new strain. 662 00:55:12,333 --> 00:55:14,752 -What? -It spreads like the flu. 663 00:55:16,003 --> 00:55:17,421 -Impossible! -Fine. 664 00:55:17,588 --> 00:55:21,258 Go to the hospital and see. Go without a mask, you'll see clearly. 665 00:55:21,341 --> 00:55:25,178 You got 19 dead, hundreds more infected and it's spreading quickly. 666 00:55:25,345 --> 00:55:28,181 Isolate the sick, and I mean really isolate them. 667 00:55:28,264 --> 00:55:30,766 Keep everyone else in their homes. 668 00:55:30,933 --> 00:55:31,934 We are! 669 00:55:32,018 --> 00:55:35,688 No, we're not doing it! I just drove through 100 people! 670 00:55:35,854 --> 00:55:39,524 If one of them has it, then 10 of them have it! lf one gets out of town... 671 00:55:39,608 --> 00:55:41,193 ...we're in deep shit! 672 00:55:41,276 --> 00:55:43,445 And we're already in deep shit! 673 00:55:43,612 --> 00:55:45,363 Go ahead and arrest me! 674 00:55:45,530 --> 00:55:46,823 All right, Sam! 675 00:55:48,116 --> 00:55:49,700 Don't threaten me. 676 00:55:49,867 --> 00:55:51,452 Or my crew. 677 00:55:51,619 --> 00:55:52,703 Please. 678 00:55:54,038 --> 00:55:55,748 Leave us to do our work. 679 00:55:56,457 --> 00:55:57,750 All right, Sam. 680 00:56:01,795 --> 00:56:04,214 -You were never here. -No, I was here. 681 00:56:04,464 --> 00:56:06,299 I followed the bug here. 682 00:56:06,799 --> 00:56:08,384 I've always been here. 683 00:56:10,887 --> 00:56:12,722 You remember that. 684 00:56:17,976 --> 00:56:20,812 The US Army and the CDC report... 685 00:56:20,979 --> 00:56:24,065 ...that the virus which struck this California town... 686 00:56:24,149 --> 00:56:26,651 ...is being contained as they search for answers. 687 00:56:26,734 --> 00:56:30,821 A quarantine has been established to protect neighboring townships... 688 00:56:30,988 --> 00:56:34,742 ...and extends to the Pacific ocean, just a scant mile away. 689 00:56:34,992 --> 00:56:38,745 You are entering a restricted area. Turn your aircraft around. 690 00:56:38,912 --> 00:56:41,331 This is a no-fly zone. 691 00:56:54,093 --> 00:56:55,678 Careful of the glass. 692 00:56:59,431 --> 00:57:02,767 Return to your homes! Do not congregate in the street! 693 00:57:02,934 --> 00:57:04,853 Return to your homes! 694 00:57:08,439 --> 00:57:09,774 Robby. 695 00:57:11,525 --> 00:57:13,527 Could this be the host? 696 00:57:16,613 --> 00:57:19,533 This monkey's sick. It can't be our host. 697 00:57:19,992 --> 00:57:23,161 We need to run an ELISA. Let's get back to the lab. 698 00:57:26,539 --> 00:57:29,125 No one is permitted to leave the town. 699 00:57:29,292 --> 00:57:33,879 Anybody attempting to do so will be placed under arrest. 700 00:57:34,380 --> 00:57:38,050 I repeat, we are turning you around. 701 00:57:38,634 --> 00:57:40,635 What the hell is Bobby doing? 702 00:57:42,137 --> 00:57:44,055 Tommy, follow us. 703 00:57:44,806 --> 00:57:47,558 We gotta get out of here. Kids, get down. 704 00:57:48,309 --> 00:57:52,063 Remain calm. We are turning you around. 705 00:58:23,174 --> 00:58:24,759 Get to the trees! 706 00:58:27,428 --> 00:58:29,097 Halt your vehicles... 707 00:58:29,263 --> 00:58:30,932 ...then dismount. 708 00:58:31,349 --> 00:58:33,934 They're bluffing. Keep going. 709 00:58:34,101 --> 00:58:37,521 You have entered a restricted area. We will fire. 710 00:58:37,688 --> 00:58:39,856 This is your last warning. 711 00:58:44,277 --> 00:58:45,695 They're shooting! 712 00:58:45,779 --> 00:58:48,281 Damn it, people, there's no place to go. 713 00:58:48,448 --> 00:58:50,283 Go! We're almost there! 714 00:58:51,951 --> 00:58:53,953 What are they trying to do? 715 00:59:09,467 --> 00:59:11,052 Get out of the vehicle! 716 00:59:11,135 --> 00:59:12,720 Let's see your hands! 717 00:59:12,803 --> 00:59:15,931 -All right, lady, get out! -Move! 718 00:59:18,392 --> 00:59:20,560 -How are we doing? -Just a moment. 719 00:59:20,727 --> 00:59:23,063 Tell me as soon as you got something. 720 00:59:26,816 --> 00:59:28,067 Anything? 721 00:59:28,234 --> 00:59:31,487 This monkey's been infected with the original strain. 722 00:59:31,654 --> 00:59:33,572 No antibodies, nothing. 723 00:59:35,908 --> 00:59:38,577 That means the monkey caught it before the mutation. 724 00:59:38,660 --> 00:59:42,330 Maybe he came from Africa with the real host, or caught it at Biotest. 725 00:59:42,414 --> 00:59:45,834 Not Biotest. CDC turned that place inside out. Motaba negative. 726 00:59:45,917 --> 00:59:48,503 -Test it again. -They know what they're doing. 727 00:59:48,586 --> 00:59:51,922 Get your people over there, tell them to test it again. 728 00:59:52,089 --> 00:59:55,259 And after they've tested it, tell them to test it again. 729 00:59:56,343 --> 00:59:57,928 Welcome home. 730 00:59:59,846 --> 01:00:04,768 Military have escalated the quarantine at Cedar Creek, doubling their presence. 731 01:00:04,934 --> 01:00:08,354 Authorities remain silent about the details of the situation... 732 01:00:08,438 --> 01:00:10,523 ...continuing the media blackout. 733 01:00:10,606 --> 01:00:14,026 We can only guess at the seriousness of the spread of the disease. 734 01:00:14,109 --> 01:00:17,112 Our sources number the dead as low as 10, as high as 50. 735 01:00:17,196 --> 01:00:20,532 It's like a war zone out here, and we can only imagine... 736 01:00:20,699 --> 01:00:24,202 ...the fear of the citizens of this once very quiet rural town. 737 01:00:24,285 --> 01:00:28,873 Their voices too are silent. All phone communications are cut off. 738 01:00:29,040 --> 01:00:30,625 Those we can hear... 739 01:00:30,791 --> 01:00:35,713 ...those with information, will not speak. It is, in a word, frightening. 740 01:00:35,879 --> 01:00:38,715 A military curfew is now in effect. 741 01:00:38,882 --> 01:00:41,551 Return to your homes immediately. 742 01:00:41,802 --> 01:00:46,556 Anyone found on the streets after 1900 hours, or 7 p.m... 743 01:00:46,890 --> 01:00:49,725 ...will be arrested and confined. 744 01:00:50,393 --> 01:00:52,144 Return to your homes. 745 01:00:52,311 --> 01:00:54,230 You'll be safe there. 746 01:00:54,396 --> 01:00:57,316 Return to your homes immediately. 747 01:01:04,656 --> 01:01:08,910 The area's been secured. All civilians are in their homes. 748 01:01:09,077 --> 01:01:13,747 Only minimal protective gear is required for military personnel. 749 01:01:16,583 --> 01:01:18,418 -Got it? -I got it. 750 01:01:56,870 --> 01:01:59,206 She was one of the first infected. 751 01:02:01,291 --> 01:02:03,126 What's E-1 101 ? 752 01:02:05,503 --> 01:02:08,464 It's an experimental antiserum from Yale virology. 753 01:02:10,466 --> 01:02:12,301 It might be worth a try. 754 01:02:12,468 --> 01:02:16,805 I read the journals. I haven't read a word about E-1 101 . Where'd you get it? 755 01:02:17,014 --> 01:02:18,599 You know I can call Yale in a second. 756 01:02:18,682 --> 01:02:21,143 I want to save these people, too. 757 01:02:21,518 --> 01:02:23,979 I'm using everything in the arsenal. 758 01:02:25,855 --> 01:02:28,316 We have to work together, Sam. 759 01:02:29,650 --> 01:02:30,693 Are we? 760 01:02:31,986 --> 01:02:33,154 Are we what? 761 01:02:33,487 --> 01:02:35,656 Are we working together, sir? 762 01:02:41,161 --> 01:02:42,537 Oh, shit. 763 01:02:45,874 --> 01:02:48,710 Don't waste your time making phone calls. 764 01:02:56,175 --> 01:02:57,384 Excuse me. 765 01:02:58,886 --> 01:03:00,220 Come here. 766 01:03:01,054 --> 01:03:05,725 Give this to the rhesus and also put it with some virus and pull it apart. 767 01:03:05,892 --> 01:03:07,352 What is it? 768 01:03:07,518 --> 01:03:09,812 -What's it look like? -It's not orange juice. 769 01:03:09,896 --> 01:03:11,147 No, it's not. 770 01:03:11,230 --> 01:03:12,231 Colonel? 771 01:03:12,398 --> 01:03:13,566 What is it? 772 01:03:15,067 --> 01:03:16,402 I don't know. 773 01:03:16,735 --> 01:03:18,362 Maybe he'll tell us. 774 01:03:23,241 --> 01:03:25,326 If you're feeling sick at all... 775 01:03:25,410 --> 01:03:30,206 ...hang a pillowcase or any piece of white cloth on your front door. 776 01:03:30,373 --> 01:03:35,252 Soldiers will take you in for a test and you'll know the results in hours. 777 01:03:35,919 --> 01:03:38,046 Early stages resemble the flu. 778 01:03:38,380 --> 01:03:40,382 Coughing and high fever. 779 01:03:40,549 --> 01:03:44,052 Anyone showing these signs should report them immediately. 780 01:03:44,219 --> 01:03:47,222 Doctors have the situation in hand... 781 01:03:47,388 --> 01:03:49,724 ...and are working to find a cure. 782 01:03:59,608 --> 01:04:02,235 I'll only be gone a few hours. 783 01:04:03,737 --> 01:04:06,281 Well, I may have to spend the night. 784 01:04:06,447 --> 01:04:08,408 You girls be good. 785 01:04:09,909 --> 01:04:13,245 Make sure you brush your teeth before you go to bed. 786 01:04:15,956 --> 01:04:19,084 -Don't touch your mommy. -Oh, baby, I can't. 787 01:04:23,630 --> 01:04:24,964 I love you. 788 01:04:52,782 --> 01:04:53,991 Bye. 789 01:05:35,321 --> 01:05:36,655 Positive. 790 01:05:43,703 --> 01:05:45,830 Positive, damn it. 791 01:05:48,166 --> 01:05:50,209 The whole damn town is infected. 792 01:06:21,029 --> 01:06:24,532 This way. One straight line. Down the hall. 793 01:06:24,699 --> 01:06:26,367 Out into the field. 794 01:06:26,534 --> 01:06:29,370 This way, folks. One straight line. 795 01:06:59,564 --> 01:07:02,609 No animals have been removed from here in 14 days. 796 01:07:02,776 --> 01:07:06,696 I double-checked the storage lists, the manifests, the vet profiles. Nothing. 797 01:07:06,779 --> 01:07:11,242 Talk to every single employee. Somebody's got to know something. 798 01:07:11,409 --> 01:07:13,953 The source of this whole mess is there. 799 01:07:14,119 --> 01:07:17,790 The host is there, Casey. He didn't talk to everyone. 800 01:07:17,956 --> 01:07:19,458 This coffee sucks. 801 01:07:19,625 --> 01:07:22,335 -Why don't you get some sleep. -Why don't you? 802 01:07:22,419 --> 01:07:24,629 -I slept in July. -I got work to do. 803 01:07:24,796 --> 01:07:28,633 Don't tell me when to sleep. I don't tell you when to sleep. 804 01:08:21,306 --> 01:08:22,432 What happened? 805 01:08:22,516 --> 01:08:26,477 Nothing. I just got a sudden case of the willies. 806 01:08:27,812 --> 01:08:29,147 I can finish up. 807 01:08:29,313 --> 01:08:33,651 No, no, no, I'm fine. I hate them willies, you know? 808 01:08:34,193 --> 01:08:37,112 They should call them '"the Sams'", don't you think? 809 01:08:37,988 --> 01:08:39,364 You're tired? 810 01:08:40,198 --> 01:08:41,366 Yeah. 811 01:08:46,162 --> 01:08:50,583 The best projection USAMRlID is willing to make for the spread of the virus is this: 812 01:08:50,666 --> 01:08:52,001 ...24 hours... 813 01:08:52,168 --> 01:08:53,669 ...36 hours... 814 01:08:54,503 --> 01:08:56,171 ...48 hours. 815 01:08:56,505 --> 01:08:59,466 The curtailment must be viewed objectively. 816 01:08:59,633 --> 01:09:03,470 Be compassionate, but be compassionate globally. 817 01:09:04,220 --> 01:09:05,305 Thank you. 818 01:09:06,723 --> 01:09:08,725 All right, all right. Please. 819 01:09:08,891 --> 01:09:12,311 The President's ETA from the East Asia Economic Summit is in 20 hours. 820 01:09:12,395 --> 01:09:14,897 By then, he wants a recommendation from this group. 821 01:09:14,980 --> 01:09:18,066 As I understand it, you want to firebomb the town of Cedar Creek, California... 822 01:09:18,150 --> 01:09:21,570 ...population 2,600, with a fuel-air bomb... 823 01:09:21,736 --> 01:09:24,406 ...the most powerful non-nuclear weapon in our arsenal. 824 01:09:24,489 --> 01:09:29,160 The way it works, it explodes, sucks in all available oxygen to the core... 825 01:09:29,327 --> 01:09:33,747 ...vaporizes everything within a mile: men, women, children and one virus. 826 01:09:33,914 --> 01:09:37,501 Destruction complete, case closed, crisis is over. 827 01:09:38,252 --> 01:09:42,672 This Constitution of the United States, I've read it cover to cover. 828 01:09:42,839 --> 01:09:46,593 I don't find anything in it about vaporizing 2,600 Americans. 829 01:09:46,759 --> 01:09:49,262 But it does say, several times... 830 01:09:49,595 --> 01:09:53,265 ...that '"no person shall be deprived of life, liberty or property... 831 01:09:53,349 --> 01:09:55,100 '"...without due process.'" 832 01:09:56,185 --> 01:09:59,855 So, couple things before Clean Sweep is even considered: 833 01:10:00,022 --> 01:10:01,106 One... 834 01:10:01,273 --> 01:10:04,359 ...unanimous, unwavering support for the president on this one. 835 01:10:04,442 --> 01:10:07,028 You must support the president publicly. 836 01:10:07,195 --> 01:10:09,197 He goes down, you go down! 837 01:10:09,363 --> 01:10:10,781 Secondly... 838 01:10:10,948 --> 01:10:15,869 ...l want an army of experts citing thousands of lab experiments... 839 01:10:16,036 --> 01:10:18,956 ...telling any idiot with a camera that there was no other way! 840 01:10:19,039 --> 01:10:20,791 You got that? 841 01:10:20,957 --> 01:10:25,128 No member of this government will go sneaking off to the Washington Post... 842 01:10:25,295 --> 01:10:28,464 ...telling them they were the sole voice of opposition. 843 01:10:28,548 --> 01:10:33,302 If there's a voice of opposition out there, I want him in here. 844 01:10:34,136 --> 01:10:36,889 Those are the citizens of Cedar Creek! 845 01:10:37,473 --> 01:10:41,393 Go on! Look at them! These are not statistics. 846 01:10:41,560 --> 01:10:43,561 They're flesh and blood! 847 01:10:43,979 --> 01:10:46,898 And I want you to burn those into your memories. 848 01:10:47,065 --> 01:10:51,402 Because those images should haunt us till the day we die. 849 01:12:25,905 --> 01:12:30,743 1918. Remember your history, Donny? The great influenza pandemic. 850 01:12:30,910 --> 01:12:34,830 Circled the globe in nine months. Killed 25 million people. 851 01:12:34,997 --> 01:12:38,000 My father lost three brothers in that. So? 852 01:12:38,333 --> 01:12:42,170 What if there were men who could have stopped it, but didn't? 853 01:12:42,754 --> 01:12:44,839 How would history judge such men? 854 01:12:44,923 --> 01:12:46,424 Oh, baloney. 855 01:12:46,591 --> 01:12:50,928 FDR stopped Stilwell going into Indochina. He caused the Vietnam War. 856 01:12:51,095 --> 01:12:52,346 What does history say? 857 01:12:52,430 --> 01:12:56,600 Truman dropped the bomb on the Japanese. Saved American lives. 858 01:12:56,934 --> 01:13:01,521 Now revisionist historians say he dropped the bomb to scare the Russians. 859 01:13:01,688 --> 01:13:04,774 Those men were at war, Donny. We're not. 860 01:13:04,941 --> 01:13:07,610 We are at war. Everybody is at war. 861 01:13:08,027 --> 01:13:12,948 I have a presidential green light on Clean Sweep, and I am going forward. 862 01:13:17,202 --> 01:13:19,538 These people are Americans. 863 01:13:21,039 --> 01:13:24,209 2,600 dead or dying Americans. 864 01:13:24,876 --> 01:13:29,797 If that bug gets out of there, 260 million Americans will be dead or dying. 865 01:13:31,048 --> 01:13:33,717 Those people are casualties of war. 866 01:13:35,386 --> 01:13:37,888 I'd give them all a medal if I could... 867 01:13:38,305 --> 01:13:40,891 ...but they are casualties of war. 868 01:13:48,564 --> 01:13:50,066 That's all. 869 01:13:50,316 --> 01:13:51,484 Come on. 870 01:13:55,404 --> 01:13:57,072 -Neal, is it? -Yes, sir. 871 01:13:57,156 --> 01:14:00,325 I have to ask you a few questions. Have a seat. 872 01:14:02,994 --> 01:14:05,830 Jimbo, Jimbo, how did he get it? 873 01:14:07,498 --> 01:14:11,252 Maybe we're on the wrong track. Maybe Alice gave it to him. 874 01:14:11,419 --> 01:14:14,421 His tissue samples had twice the viral amplification of hers. 875 01:14:14,505 --> 01:14:17,257 -So we're stuck. -We're doing the best we can. 876 01:14:18,509 --> 01:14:19,760 We're not. 877 01:14:20,344 --> 01:14:23,513 Let's wait for the comprehensive results to come in. 878 01:14:26,015 --> 01:14:28,267 Can I ask you a personal question? 879 01:14:30,853 --> 01:14:32,355 Where are the dogs? 880 01:14:33,856 --> 01:14:34,857 God.... 881 01:14:35,024 --> 01:14:37,359 Please don't say they're in a kennel. 882 01:14:37,443 --> 01:14:40,946 Think I tied them to a tree and left a bag of dog chow nearby? 883 01:14:41,029 --> 01:14:44,949 -That's what you did when you left me. -Let's start over. 884 01:14:46,451 --> 01:14:49,620 It's Alvarez, Jimbo, Biotest. 885 01:14:50,872 --> 01:14:52,123 Jesus. 886 01:14:52,456 --> 01:14:53,541 Look. 887 01:15:02,299 --> 01:15:04,634 Guys, guys, the monkey. Turn around. 888 01:15:05,885 --> 01:15:08,971 My sweet Jesus. He should be dead by now. 889 01:15:10,556 --> 01:15:12,308 The orange juice worked. 890 01:15:12,475 --> 01:15:13,559 Not on humans. 891 01:15:13,642 --> 01:15:18,564 Not on Cedar Creek Motaba. This monkey was infected with the original strain. 892 01:15:18,730 --> 01:15:21,149 Right. You know what that means? 893 01:15:22,150 --> 01:15:24,819 This is no experimental antiserum. 894 01:15:27,071 --> 01:15:30,825 E-1 101 was designed to kill African Motaba. 895 01:15:33,494 --> 01:15:35,746 And they had it all the time. 896 01:15:45,338 --> 01:15:46,339 Come on! 897 01:15:46,506 --> 01:15:48,007 How's his breathing? 898 01:15:48,174 --> 01:15:49,759 He's going to arrest! 899 01:15:54,847 --> 01:15:57,850 We need blood, fluid, oxygen, ice, now! 900 01:15:58,016 --> 01:16:00,185 Let's go. Put it in his armpits. 901 01:16:00,852 --> 01:16:02,187 Let me in. 902 01:16:02,354 --> 01:16:03,855 -Under his armpits. -Pressure. 903 01:16:03,938 --> 01:16:05,440 I need his arm. 904 01:16:05,607 --> 01:16:06,691 Temperature. 905 01:16:06,774 --> 01:16:08,443 I need pressure. 906 01:16:08,609 --> 01:16:10,111 What is his temperature? 907 01:16:10,194 --> 01:16:11,112 106! 908 01:16:11,529 --> 01:16:14,198 We need suction! We need more ice, now! 909 01:16:14,615 --> 01:16:16,533 Casey. Let me in there. 910 01:16:16,700 --> 01:16:18,785 You slept long enough. 911 01:16:18,952 --> 01:16:20,787 Open your eyes! Open! 912 01:16:20,954 --> 01:16:23,540 Open! Open! Open! Look at me. Look. 913 01:16:23,707 --> 01:16:26,459 Casey, right here. Here I am, here I am. 914 01:16:26,626 --> 01:16:28,294 See me? There you are. 915 01:16:28,378 --> 01:16:30,963 There you are. How you doing? 916 01:16:32,214 --> 01:16:35,217 I had a wonderful dream, Auntie Em.... 917 01:16:36,969 --> 01:16:39,388 You were there. You were there. 918 01:16:39,554 --> 01:16:40,806 Stay with me. 919 01:16:40,972 --> 01:16:45,143 You were there too. You had a 106 fever. We're going to take you down. 920 01:16:45,310 --> 01:16:47,478 Stay with me. Don't fuck around. 921 01:16:47,979 --> 01:16:50,148 How many brain cells did I kill? 922 01:16:50,731 --> 01:16:52,983 How many? About a billion. 923 01:16:54,818 --> 01:16:56,987 Now I'm only as smart as you. 924 01:16:57,738 --> 01:17:00,574 What can we give him to kill his sense of humor? 925 01:17:01,241 --> 01:17:03,159 We must get a line! 926 01:17:04,327 --> 01:17:05,578 Hold him. 927 01:17:05,745 --> 01:17:07,747 -Hold his hand! -I got it. 928 01:17:08,498 --> 01:17:09,916 Talk to me! 929 01:17:12,168 --> 01:17:15,838 It didn't get past the outer glove. Give him a line. 930 01:17:16,005 --> 01:17:17,089 What? 931 01:17:20,092 --> 01:17:21,176 Come here. 932 01:17:47,950 --> 01:17:50,536 I was with him. I should've known something was wrong. 933 01:17:50,620 --> 01:17:52,204 -Did it pierce it? -It did. 934 01:17:52,288 --> 01:17:53,456 Let me see. 935 01:17:54,456 --> 01:17:57,543 -Let me get some iodine on it. -I did that already. 936 01:17:57,709 --> 01:17:59,544 I did that, Sam! 937 01:18:02,547 --> 01:18:05,300 Oh, God, I know how to work with needles. 938 01:18:05,633 --> 01:18:07,051 Why didn't I wait? 939 01:18:07,218 --> 01:18:10,221 -Okay, listen to me. -Not now, okay? Not now. 940 01:18:11,055 --> 01:18:14,225 -Listen to me! -There's nothing to say. 941 01:18:17,144 --> 01:18:18,478 There is. 942 01:18:24,067 --> 01:18:25,401 Watch it. 943 01:18:44,044 --> 01:18:48,423 You knew about Motaba all along. E-1 101 was the antiserum. 944 01:18:49,799 --> 01:18:53,344 You could've stopped this outbreak before it mutated. But you didn't. 945 01:18:53,427 --> 01:18:54,345 We couldn't. 946 01:18:54,428 --> 01:18:55,429 We? 947 01:18:55,596 --> 01:18:56,597 We. 948 01:18:56,805 --> 01:18:58,223 That's all you need to know. 949 01:18:58,307 --> 01:19:00,434 You must tell me what the host is. 950 01:19:00,600 --> 01:19:03,895 We never found it. We had to synthesize the antiserum. 951 01:19:04,229 --> 01:19:08,733 To protect the troops. But now the virus comes here and 2 kids die. 952 01:19:08,900 --> 01:19:10,651 We could've stopped it then... 953 01:19:10,735 --> 01:19:14,738 ...but we don't because we must protect the perfect biological weapon. 954 01:19:14,905 --> 01:19:19,076 But then the virus mutates and we can't stop it now and we could've then. 955 01:19:20,952 --> 01:19:24,748 The decision was made in the interest of national security. 956 01:19:24,914 --> 01:19:28,501 At the time, we felt we could afford a certain number of losses. 957 01:19:28,584 --> 01:19:29,961 Robby's infected. 958 01:19:33,089 --> 01:19:34,089 Sorry. 959 01:19:34,840 --> 01:19:36,592 Is '"we'" sorry too? 960 01:19:42,264 --> 01:19:44,641 '"We'" is responsible for a town dying. 961 01:19:44,849 --> 01:19:47,101 '"We'" is a party to Casey dying. 962 01:19:48,436 --> 01:19:50,146 My wife is dying. 963 01:19:51,606 --> 01:19:53,774 Isn't she your ex-wife? 964 01:19:57,277 --> 01:19:59,112 What's your point? 965 01:19:59,279 --> 01:20:02,365 My point is your penchant for distorting the facts. 966 01:20:02,490 --> 01:20:05,285 You and Robby are, in fact, divorced. 967 01:20:05,660 --> 01:20:07,453 Who is '"we'"? 968 01:20:07,954 --> 01:20:09,956 '"We'" includes you, Sam. 969 01:20:10,289 --> 01:20:12,958 Unless you resigned from the Army lately. 970 01:20:13,125 --> 01:20:16,378 You don't just do research and it ends there. 971 01:20:16,879 --> 01:20:21,299 We must defend ourselves against other maniacs developing biological weapons. 972 01:20:21,675 --> 01:20:23,802 That's how the game is played. 973 01:20:23,969 --> 01:20:28,806 It was a terrible mistake to withhold E-1 101, but we're beyond that now. 974 01:20:29,307 --> 01:20:31,684 We've done all we can as doctors. 975 01:20:32,685 --> 01:20:34,395 We must go on... 976 01:20:35,020 --> 01:20:36,313 ...as soldiers. 977 01:20:40,484 --> 01:20:42,485 You're gonna wipe out the town. 978 01:20:43,320 --> 01:20:47,198 You'll eradicate that mutation and then your weapon's intact. 979 01:20:47,407 --> 01:20:50,159 That's why the troops are moving out, right? 980 01:20:50,701 --> 01:20:52,495 It's already ordered. 981 01:20:53,996 --> 01:20:55,205 When is it? 982 01:20:56,040 --> 01:20:57,666 2000 hours. 983 01:20:57,833 --> 01:20:59,835 By order of the president. 984 01:21:01,420 --> 01:21:02,712 The president? 985 01:21:03,004 --> 01:21:06,674 He was advised by an expert panel of virologists. 986 01:21:06,841 --> 01:21:08,217 I wasn't there. 987 01:21:09,510 --> 01:21:11,554 It's not about a weapon. 988 01:21:11,846 --> 01:21:14,515 When the president saw that in 48 hours... 989 01:21:14,682 --> 01:21:18,268 ...the virus could be on the White House lawn, he gave the order. 990 01:21:18,352 --> 01:21:19,853 I wasn't invited. 991 01:21:21,063 --> 01:21:22,939 If you had been... 992 01:21:24,941 --> 01:21:27,068 ...what would you have advised? 993 01:21:34,241 --> 01:21:38,579 Ruiz called. He scared a security guard into telling him Jimbo... 994 01:21:38,745 --> 01:21:40,747 ...smuggled an animal out. 995 01:21:41,748 --> 01:21:44,209 -What kind? -He couldn't say. 996 01:21:44,376 --> 01:21:47,879 It was small enough to fit in the back seat of a car. 997 01:21:48,046 --> 01:21:51,966 We know it came in on a ship from Africa around September 1st. 998 01:21:52,091 --> 01:21:54,093 That's something at least. 999 01:21:54,260 --> 01:21:57,763 We must find that ship. You better pack. We got work to do. 1000 01:21:58,722 --> 01:22:00,223 Colonel Briggs. 1001 01:22:00,474 --> 01:22:02,767 Daniels was here? In here? 1002 01:22:02,976 --> 01:22:05,478 -Yes, he was. -Why wasn't I informed? 1003 01:22:05,603 --> 01:22:06,980 You were asleep. 1004 01:22:07,230 --> 01:22:09,232 I am never that asleep. 1005 01:22:10,566 --> 01:22:13,152 Now you find him and you arrest him. 1006 01:22:25,914 --> 01:22:28,499 We are so close now. We have a chance. 1007 01:22:28,791 --> 01:22:30,001 I know. 1008 01:22:30,793 --> 01:22:33,045 -Do you believe that? -I believe you. 1009 01:22:33,295 --> 01:22:34,922 You must go. 1010 01:22:37,925 --> 01:22:39,092 Listen.... 1011 01:22:41,094 --> 01:22:43,138 I don't know how to say this... 1012 01:22:44,931 --> 01:22:47,058 ...but if I'm not back by 1800... 1013 01:22:47,141 --> 01:22:49,602 ...and you're not symptomatic... 1014 01:22:52,146 --> 01:22:53,230 ...leave. 1015 01:22:55,024 --> 01:22:57,317 -What do you mean? -Leave town. 1016 01:22:59,903 --> 01:23:02,572 Have you seen the troops moving out? 1017 01:23:06,534 --> 01:23:08,077 They can't do that. 1018 01:23:09,162 --> 01:23:10,830 They're doing it. 1019 01:23:18,337 --> 01:23:21,673 Sir, I think we should go very soon. Like, right now. 1020 01:23:24,759 --> 01:23:25,844 Let's go! 1021 01:23:29,680 --> 01:23:31,432 Where's Colonel Daniels? 1022 01:23:31,599 --> 01:23:33,184 I think he's upstairs! 1023 01:23:33,267 --> 01:23:34,852 Upstairs! Let's go! 1024 01:23:38,564 --> 01:23:41,024 -How many hours in flight school? -60 hours plus. 1025 01:23:41,108 --> 01:23:44,361 -Actual flying time? -I was yanking and banking. 1026 01:23:44,569 --> 01:23:46,571 Anybody seen Daniels? 1027 01:23:49,073 --> 01:23:52,118 We're looking for Daniels. Have you seen him? 1028 01:23:52,284 --> 01:23:54,078 Tall, big guy? 1029 01:23:54,286 --> 01:23:55,621 Sure. 1030 01:23:58,373 --> 01:23:59,458 There. 1031 01:24:02,627 --> 01:24:07,090 Let's see some activity on these birds! We got four flights today! 1032 01:24:07,215 --> 01:24:09,884 I want a fuel 93 and a turn 91 ! 1033 01:24:11,469 --> 01:24:12,219 Yes, sir. 1034 01:24:12,303 --> 01:24:13,721 Where's your pilot? 1035 01:24:13,804 --> 01:24:18,725 General Ford just called. We've got helicopter priority. Where is he? 1036 01:24:19,643 --> 01:24:21,311 My pilot, sir, he's.... 1037 01:24:22,646 --> 01:24:24,105 Your pilot's what? 1038 01:24:24,606 --> 01:24:26,608 My pilot's taking a leak. 1039 01:24:26,733 --> 01:24:28,818 Taking a leak? No shit. 1040 01:24:29,402 --> 01:24:32,321 In that case we'll just wait in the Loach. 1041 01:24:33,823 --> 01:24:37,743 -Tell him to squeeze it off. -Give him a hand. 1042 01:24:39,411 --> 01:24:40,662 Mr. Robertson! 1043 01:24:40,996 --> 01:24:43,498 Get out here on the double! 1044 01:24:43,665 --> 01:24:45,667 Anybody seen Daniels? 1045 01:24:45,834 --> 01:24:47,835 They're down below! Let's go! 1046 01:24:56,427 --> 01:24:58,845 Stop that chopper! That's an order! 1047 01:24:59,846 --> 01:25:01,765 Hold your fire! 1048 01:25:02,766 --> 01:25:04,142 Watch it! 1049 01:25:05,018 --> 01:25:08,146 Hit the decks, troops! We're airborne. 1050 01:25:11,774 --> 01:25:15,361 Com Center, Flightline. Com Center, Flightline. 1051 01:25:15,944 --> 01:25:17,196 Shit. 1052 01:25:22,534 --> 01:25:24,077 Get us to San Francisco. 1053 01:25:24,160 --> 01:25:27,747 They'll follow, so go along the coast. Fog might give us cover. 1054 01:25:28,164 --> 01:25:30,291 You've flown through fog, right? 1055 01:25:30,458 --> 01:25:32,168 I read about it. 1056 01:25:40,175 --> 01:25:42,886 Daniels just commandeered one of our choppers. 1057 01:25:43,970 --> 01:25:45,722 Dare I ask how? 1058 01:25:46,723 --> 01:25:48,474 Don't waste time thinking. 1059 01:25:48,683 --> 01:25:50,935 Find him. If he resists, shoot him. 1060 01:25:51,227 --> 01:25:52,770 -I understand. -Wait. 1061 01:25:53,229 --> 01:25:57,066 -You don't have to do this. -He's a carrier of the disease. Do it. 1062 01:25:57,232 --> 01:25:58,483 I'm doing it. 1063 01:26:00,235 --> 01:26:03,405 Go after him like this, the press will swarm all over it. 1064 01:26:03,488 --> 01:26:04,989 You're creating a panic. 1065 01:26:05,073 --> 01:26:07,909 You always have the wrong priority. 1066 01:26:08,076 --> 01:26:10,912 He's not infected. You know it. 1067 01:26:11,329 --> 01:26:16,083 He's been in direct contact with Motaba patients. Know something beyond that? 1068 01:26:16,417 --> 01:26:18,627 You should've arrested him earlier. 1069 01:26:20,253 --> 01:26:21,838 Launch AWACS! 1070 01:26:34,516 --> 01:26:36,060 -You sure? -Yes, sir. 1071 01:26:36,602 --> 01:26:39,104 I got it. Back up, coming through. 1072 01:26:40,230 --> 01:26:42,023 Make a hole, people. 1073 01:26:42,357 --> 01:26:43,775 Back up. 1074 01:26:44,442 --> 01:26:46,736 Colonel Daniels from USAMRlID. 1075 01:26:46,861 --> 01:26:50,031 George from Sioux City, South Dakota. Back of the line. 1076 01:26:50,239 --> 01:26:53,534 We got a terrible epidemic. We're from Cedar Creek! 1077 01:26:53,742 --> 01:26:58,121 -Site of the viral infection! -You heard about the virus? 1078 01:26:58,288 --> 01:27:01,041 Need we say more? We need the bills of lading... 1079 01:27:01,124 --> 01:27:04,335 ...from ships arriving from Africa in the last 3 months. 1080 01:27:04,961 --> 01:27:06,796 Shall I cough on you? 1081 01:27:06,963 --> 01:27:09,215 -Mrs. Pananides. -Now you're talking. 1082 01:27:10,883 --> 01:27:13,052 I think these men need some help. 1083 01:27:13,260 --> 01:27:18,140 Biotest and paperwork have to be very careful. Live cargo, federal regulations. 1084 01:27:18,473 --> 01:27:21,226 Here. Compare our list with your Biotest list. 1085 01:27:21,309 --> 01:27:23,645 -You ready? Number one, Petra. -Same. 1086 01:27:23,812 --> 01:27:25,146 -Venus. -Same. 1087 01:27:25,313 --> 01:27:26,397 -Patricia. -Same. 1088 01:27:26,481 --> 01:27:28,066 Tae Kuk. 1089 01:27:28,900 --> 01:27:30,318 -Tae Kuk. -No, sir. 1090 01:27:30,484 --> 01:27:31,986 -No? -No, sir. 1091 01:27:32,153 --> 01:27:35,906 -Carried a monkey, delivered to Biotest. -No, negative, sir. 1092 01:27:36,073 --> 01:27:37,783 It's not on the list? 1093 01:27:38,825 --> 01:27:40,994 That's our vessel! That's the boat! 1094 01:27:41,078 --> 01:27:43,246 -The Tae Kuk has set out to sea. -So what? 1095 01:27:43,330 --> 01:27:44,581 How'll we locate it? 1096 01:27:44,664 --> 01:27:48,501 My friend's in the Coast Guard. I can make a call, easy. 1097 01:27:48,918 --> 01:27:50,002 How close? 1098 01:27:50,920 --> 01:27:53,506 Closer than his wife would like. 1099 01:27:57,009 --> 01:28:00,012 Get me on that ship. It can't be far. It just left this morning. 1100 01:28:00,095 --> 01:28:01,596 You want me to fly you out to sea... 1101 01:28:01,680 --> 01:28:05,433 ...drop you on a freighter at sea? With all due respect, that's idiotic. 1102 01:28:05,517 --> 01:28:09,020 -Idiotic? We're fugitives from the law. -Right. 1103 01:28:09,187 --> 01:28:12,189 Idiocy is our only option. Find the boat. 1104 01:28:17,319 --> 01:28:19,321 So what is this? 1105 01:28:20,364 --> 01:28:22,949 She's a monkey. Her name's Betsy. 1106 01:28:23,116 --> 01:28:26,202 -A monkey? I could tell. -I'm feeding her, see? 1107 01:28:26,369 --> 01:28:29,747 -She lives in the woods. -Do a lot of monkeys live in the woods? 1108 01:28:29,831 --> 01:28:32,541 No, just Betsy. She comes to visit me. 1109 01:28:33,876 --> 01:28:37,546 Does Betsy like apples like my little monkey loves apples? 1110 01:28:37,713 --> 01:28:38,880 She does. 1111 01:28:41,967 --> 01:28:46,888 Tae Kuk, Tae Kuk, this is Army Helo 1350. Say your position, over. 1112 01:28:47,138 --> 01:28:48,639 Try another frequency. 1113 01:28:48,723 --> 01:28:51,767 It won't work. They'll be monitoring marine channels. 1114 01:28:51,851 --> 01:28:55,271 -We'll rely on the position report. -Just don't be negative. 1115 01:28:55,354 --> 01:28:56,647 Affirmative. 1116 01:29:17,249 --> 01:29:19,668 You sure you got the coordinates right? 1117 01:29:20,002 --> 01:29:21,753 How much fuel have we got? 1118 01:29:21,920 --> 01:29:25,381 Don't worry. This bird will go 400 miles without refueling. 1119 01:29:27,675 --> 01:29:28,885 Wait. 1120 01:29:29,760 --> 01:29:30,886 There. 1121 01:29:31,887 --> 01:29:32,930 Tae Kuk... 1122 01:29:33,013 --> 01:29:35,933 -...Seattle. -That's it. Thank you, Mrs.... 1123 01:29:36,266 --> 01:29:38,518 -What's her name? -Pananides. 1124 01:29:44,524 --> 01:29:46,526 I can't land on that ship. 1125 01:29:46,693 --> 01:29:47,944 Get me on it. 1126 01:29:48,528 --> 01:29:51,781 -I'll get you close enough. -Close enough for what? 1127 01:29:51,947 --> 01:29:53,782 Close enough to jump, sir. 1128 01:29:55,034 --> 01:29:56,368 You're not serious. 1129 01:29:56,452 --> 01:29:58,620 All right, you fly, I'll jump. 1130 01:29:58,787 --> 01:30:00,705 No, just get closer. 1131 01:30:00,872 --> 01:30:02,207 Just get... 1132 01:30:02,374 --> 01:30:03,625 ...very close. 1133 01:30:08,463 --> 01:30:10,881 That lifeboat is your best shot. 1134 01:30:11,048 --> 01:30:12,800 How do I get back up here? 1135 01:30:13,050 --> 01:30:16,261 Get them to clear me an area. Or I can throw you a rope. 1136 01:30:16,637 --> 01:30:20,057 Just kidding, sir. Trying to keep you loose. 1137 01:30:31,484 --> 01:30:33,068 Closer! 1138 01:30:33,235 --> 01:30:34,820 Get me closer! 1139 01:30:56,507 --> 01:30:59,343 Does anyone here speak English? English? 1140 01:30:59,509 --> 01:31:01,344 -Little. -I need information... 1141 01:31:01,428 --> 01:31:04,014 ...about an animal that was on this ship. 1142 01:31:04,681 --> 01:31:06,683 You don't understand. 1143 01:31:06,849 --> 01:31:10,519 This is a medical emergency. I'm an American Army doctor! 1144 01:31:10,686 --> 01:31:12,104 Doctor! 1145 01:31:18,777 --> 01:31:20,445 Come. Look. 1146 01:31:28,953 --> 01:31:30,871 Is anyone else sick? 1147 01:31:31,038 --> 01:31:32,456 No. No, sick. 1148 01:31:35,292 --> 01:31:37,961 Take me to this man's sleeping quarters. 1149 01:31:38,128 --> 01:31:39,463 Upstairs. 1150 01:31:54,810 --> 01:31:56,395 Where's his locker? 1151 01:32:27,507 --> 01:32:29,258 There's our host. 1152 01:32:59,369 --> 01:33:00,787 How are you? 1153 01:33:00,954 --> 01:33:02,872 I'm good. I'm good. 1154 01:33:08,711 --> 01:33:10,546 You should be nice to Sam. 1155 01:33:10,713 --> 01:33:13,799 You know he's got a big crush on you. 1156 01:33:19,471 --> 01:33:21,306 I'm so scared. 1157 01:33:26,477 --> 01:33:28,980 Would you please hold my hand? 1158 01:33:35,319 --> 01:33:37,196 I'm right here, Casey. 1159 01:33:48,706 --> 01:33:53,669 The president's scientific advisors assured me that there is no threat... 1160 01:33:54,003 --> 01:33:57,673 ...of the further spread of this disease at the present time. 1161 01:33:57,840 --> 01:34:02,177 The two men who escaped from the quarantine this morning... 1162 01:34:02,344 --> 01:34:05,346 ...are believed to be infected with the disease. 1163 01:34:05,513 --> 01:34:09,725 Everybody relax! This is a military emergency! Back up! 1164 01:34:16,523 --> 01:34:18,108 It's all right. 1165 01:34:18,400 --> 01:34:22,112 Back up. Everybody back up. This is a military emergency. 1166 01:34:22,237 --> 01:34:25,031 Stay calm. Stay calm. Everybody stay calm. 1167 01:34:25,532 --> 01:34:26,616 That's them. 1168 01:34:26,699 --> 01:34:28,201 That's the guys. 1169 01:34:28,368 --> 01:34:29,827 Get a camera on them. 1170 01:34:29,911 --> 01:34:32,163 -Which camera do I talk into? -Right there. 1171 01:34:32,246 --> 01:34:35,624 My name is Colonel Daniels. I'm here with Major Salt. 1172 01:34:35,749 --> 01:34:39,419 We're not infected with the Motaba virus, but many are. 1173 01:34:39,628 --> 01:34:41,630 We've identified the animal... 1174 01:34:41,713 --> 01:34:44,716 ...carrying the virus and need help finding it. 1175 01:34:44,883 --> 01:34:48,428 The animal who is carrying the Motaba virus is a monkey. 1176 01:34:48,636 --> 01:34:51,472 This is a photo of the animal. Can you get in close? 1177 01:34:51,555 --> 01:34:53,265 Can you get a shot of it? 1178 01:34:53,432 --> 01:34:55,643 Get in as close as you can. 1179 01:34:55,768 --> 01:34:58,979 It's a small monkey, about the size of a cat. It has a white face. 1180 01:34:59,062 --> 01:35:01,273 Dark fur runs down its back. 1181 01:35:01,439 --> 01:35:03,900 Don't attempt to capture it yourself. 1182 01:35:04,067 --> 01:35:07,945 Don't go near it. What you can do is if you see this monkey... 1183 01:35:08,154 --> 01:35:11,782 ...call this number at the Center for Disease Control in Atlanta. 1184 01:35:12,158 --> 01:35:13,868 The area code is 404... 1185 01:35:13,951 --> 01:35:16,078 ...and it's 555-9653. 1186 01:35:16,245 --> 01:35:18,914 Again, if you see this monkey... 1187 01:35:19,081 --> 01:35:20,624 ...don't go near it. 1188 01:35:33,094 --> 01:35:34,470 Hold your fire! 1189 01:35:41,685 --> 01:35:43,478 Right. Palisades. 1190 01:35:43,687 --> 01:35:47,690 Dr. Reynolds, I just want to make sure I wrote it down correctly. 1191 01:35:47,815 --> 01:35:51,444 That's 211 Sycamore Road, Palisades? 1192 01:35:51,986 --> 01:35:54,196 And the woman's name is Jeffries? 1193 01:35:54,446 --> 01:35:55,698 Thank you. 1194 01:35:55,823 --> 01:35:57,699 Thank God she called the CDC. 1195 01:35:57,783 --> 01:35:59,201 What have we got? 1196 01:35:59,326 --> 01:36:02,704 Jimbo takes the monkey to Cedar Creek, tries to sell it but can't. 1197 01:36:02,787 --> 01:36:06,249 He drives to San Francisco, gets on an airplane for Boston... 1198 01:36:06,332 --> 01:36:08,918 -...without the animal. -Must have released it. 1199 01:36:09,001 --> 01:36:11,712 Between Cedar Creek and San Francisco is what? 1200 01:36:11,796 --> 01:36:13,464 -Palisades. -That's it. 1201 01:36:13,797 --> 01:36:15,049 -We're there. -There it is. 1202 01:36:15,132 --> 01:36:18,468 That's it. We're there, colonel. We are there. 1203 01:36:19,761 --> 01:36:23,431 We intercepted a phone transmission. They're headed there. 1204 01:36:23,598 --> 01:36:27,435 A potential screw-up you avoided among many others you have not. 1205 01:36:27,602 --> 01:36:29,312 Who should handle this? 1206 01:36:30,021 --> 01:36:30,855 You? 1207 01:36:31,772 --> 01:36:34,275 You kiss ass with the best of them. 1208 01:36:34,441 --> 01:36:36,944 -You hope to make General? -Yes, sir. 1209 01:36:37,861 --> 01:36:40,864 You won't. Now get me on one of those choppers. 1210 01:37:07,513 --> 01:37:09,182 She won't come. 1211 01:37:10,808 --> 01:37:13,310 She won't come, except to me. 1212 01:37:13,519 --> 01:37:15,521 I'm her only friend. 1213 01:37:23,194 --> 01:37:27,156 I trust you are the best helicopter pilot in this man's army. 1214 01:37:27,699 --> 01:37:29,158 That's a relief. 1215 01:37:30,201 --> 01:37:32,870 Viper 2, lead, left echelon. 1216 01:37:33,829 --> 01:37:36,540 Viper 2, line the skids, I'm at your six. 1217 01:37:37,541 --> 01:37:40,377 We're looking for a Loach 1350. 1218 01:37:41,169 --> 01:37:43,505 Make this easy for me, all right? 1219 01:37:51,512 --> 01:37:53,222 Have you ever been sick? 1220 01:37:53,472 --> 01:37:56,225 -Yes. -It's not much fun, is it? 1221 01:37:57,351 --> 01:38:00,687 A whole lot of people are sick right now. A whole town. 1222 01:38:00,854 --> 01:38:04,065 And you know how much you love your mommy? 1223 01:38:04,232 --> 01:38:06,276 That's how much I love my wife. 1224 01:38:06,359 --> 01:38:09,695 And my wife is one of the people who's very sick. 1225 01:38:09,862 --> 01:38:11,614 I want her to get better. 1226 01:38:11,864 --> 01:38:13,199 Is it, Betsy? 1227 01:38:13,532 --> 01:38:18,370 Betsy can help make everybody better because she has medicine inside her. 1228 01:38:18,495 --> 01:38:21,039 That's what makes her very special. 1229 01:38:21,706 --> 01:38:23,166 Do you understand? 1230 01:38:24,042 --> 01:38:25,126 You won't hurt her? 1231 01:38:25,210 --> 01:38:26,252 No. 1232 01:38:26,544 --> 01:38:29,881 She'll just go to sleep. That doesn't hurt, does it? 1233 01:38:30,047 --> 01:38:32,091 No. Promise you won't hurt her. 1234 01:38:32,258 --> 01:38:33,592 I promise. 1235 01:38:33,759 --> 01:38:36,762 If I hurt her, you can punch me in the nose. 1236 01:38:38,096 --> 01:38:39,556 A serious punch. 1237 01:38:40,724 --> 01:38:42,934 For a very serious nose. 1238 01:38:46,896 --> 01:38:49,607 All stations this net, this is Viper 6. 1239 01:38:50,900 --> 01:38:54,028 The Commander in Chief has issued final authorization. 1240 01:38:54,570 --> 01:38:56,280 We are to proceed. 1241 01:38:59,616 --> 01:39:03,453 Some of us have doubts about what we are about to do. It's human. 1242 01:39:03,787 --> 01:39:05,955 But the fate of the nation... 1243 01:39:07,123 --> 01:39:09,625 ...perhaps the world, is in our hands. 1244 01:39:09,792 --> 01:39:12,128 We are the last line of defense... 1245 01:39:12,294 --> 01:39:16,131 ...and we cannot... we dare not refuse this burden. 1246 01:39:17,257 --> 01:39:19,468 I'm confident that each of us... 1247 01:39:20,427 --> 01:39:21,678 ...each of you... 1248 01:39:21,761 --> 01:39:23,263 ...will do his duty. 1249 01:39:24,097 --> 01:39:25,640 Viper 6 out. 1250 01:39:26,599 --> 01:39:29,477 Viper Command, Sandman is rolling. Over. 1251 01:39:38,652 --> 01:39:40,278 God forgive us. 1252 01:39:41,905 --> 01:39:42,906 Betsy. 1253 01:39:43,823 --> 01:39:45,283 Here, girl. 1254 01:40:04,509 --> 01:40:06,344 Oh, God, be careful. 1255 01:40:07,178 --> 01:40:08,846 He won't hurt her. 1256 01:40:27,196 --> 01:40:28,823 I can't stand this. 1257 01:40:28,990 --> 01:40:30,366 It won't be long. 1258 01:40:37,331 --> 01:40:39,666 There you are! 1259 01:40:45,505 --> 01:40:47,006 Careful. Careful. 1260 01:41:02,520 --> 01:41:05,190 Come on, Katie, move. Come on. 1261 01:41:06,733 --> 01:41:09,068 Oh, baby. Move! 1262 01:41:16,742 --> 01:41:17,868 Damn it. 1263 01:41:33,215 --> 01:41:35,134 We're approaching the destination. 1264 01:41:35,217 --> 01:41:37,553 This man's a carrier of the disease... 1265 01:41:37,719 --> 01:41:41,056 ...and we're going to take him into quarantine at Travis. 1266 01:41:41,223 --> 01:41:44,893 Big Eye, Viper flight is airborne, do you see us? 1267 01:41:45,059 --> 01:41:48,563 Big Eye paints your flight at two. Standing by, over. 1268 01:41:49,230 --> 01:41:52,108 Don't give me any shit. Listen carefully. 1269 01:41:52,274 --> 01:41:55,611 Put Ford on the phone, tell him it's Colonel Daniels. 1270 01:41:57,613 --> 01:41:58,947 Where are you? 1271 01:42:00,115 --> 01:42:02,742 We're on our way back. We got the host. 1272 01:42:02,909 --> 01:42:03,952 What?! 1273 01:42:04,119 --> 01:42:06,079 We found the host, Billy. 1274 01:42:07,914 --> 01:42:09,040 Thank God. 1275 01:42:09,123 --> 01:42:11,125 You must call off the bombing. 1276 01:42:11,250 --> 01:42:16,130 I'll buy some time, that's all I can do. You get back here, quickly, safely. 1277 01:42:17,798 --> 01:42:20,258 You may run into resistance. 1278 01:42:20,467 --> 01:42:21,927 Resistance? 1279 01:42:22,302 --> 01:42:25,472 That makes it tough to get back safely, doesn't it? 1280 01:42:25,638 --> 01:42:26,764 Good luck. 1281 01:42:27,765 --> 01:42:28,933 Let's go. 1282 01:42:29,100 --> 01:42:31,268 -Problems, colonel? -Of course! 1283 01:42:40,318 --> 01:42:42,362 Sandman flight, this is Viper 6. 1284 01:42:42,445 --> 01:42:45,115 Stand down, stand down. Return to base. 1285 01:42:45,448 --> 01:42:48,785 Viper 6, Sandman. Roger. Return to base. 1286 01:42:54,665 --> 01:42:55,958 Take a look. 1287 01:42:59,503 --> 01:43:02,422 -Is that resistance? -That's resistance. Hold on. 1288 01:43:04,507 --> 01:43:06,551 -There's our Loach, sir. -Where? 1289 01:43:06,634 --> 01:43:10,972 Army 1350, this is Viper lead at your 8:00. Acknowledge. Over. 1290 01:43:11,138 --> 01:43:12,598 Viper, I hear you. 1291 01:43:12,973 --> 01:43:14,850 Army 1350 stand by... 1292 01:43:15,017 --> 01:43:18,312 ...to turn into formation to accompany us to Travis. 1293 01:43:18,520 --> 01:43:20,022 On whose authority? 1294 01:43:20,188 --> 01:43:21,690 -Mine. -Who are you? 1295 01:43:21,982 --> 01:43:23,733 Major General McClintock... 1296 01:43:23,817 --> 01:43:25,860 ...senior officer in this area. 1297 01:43:26,986 --> 01:43:30,489 I didn't know you were behind us. We have the host animal. 1298 01:43:30,656 --> 01:43:32,867 We're headed back to Cedar Creek. 1299 01:43:33,033 --> 01:43:35,369 You are to accompany me to Travis. 1300 01:43:36,161 --> 01:43:39,039 You don't understand. No one is sick at Travis. 1301 01:43:39,206 --> 01:43:41,333 Don't make this difficult for me. 1302 01:43:42,375 --> 01:43:45,545 They're lining up in attack formation. They want us down. 1303 01:43:45,628 --> 01:43:49,799 You don't want to destroy an Army helicopter in broad daylight. 1304 01:43:49,966 --> 01:43:53,886 With all due respect, if you do not follow us to Travis... 1305 01:43:54,053 --> 01:43:55,888 ...I’ll blow you out of the sky. 1306 01:43:55,971 --> 01:43:59,808 General, with all due respect, fuck you, sir. 1307 01:44:01,726 --> 01:44:03,311 Under my authority... 1308 01:44:03,478 --> 01:44:04,896 ...go weapons hot. 1309 01:44:04,979 --> 01:44:07,482 Viper 2, This is General McClintock. 1310 01:44:07,732 --> 01:44:09,400 Go weapons hot. 1311 01:44:17,157 --> 01:44:18,242 Hold on. 1312 01:44:18,408 --> 01:44:19,743 We're going low. 1313 01:44:26,583 --> 01:44:28,000 Anything I can do? 1314 01:44:28,084 --> 01:44:29,710 Don't make me nervous. 1315 01:44:38,176 --> 01:44:39,594 The river goes to the right. 1316 01:44:39,678 --> 01:44:42,097 We must head them off. Break right. 1317 01:44:42,264 --> 01:44:44,015 Two, breaking right. 1318 01:44:50,104 --> 01:44:52,690 I don't see them. We lost them. 1319 01:44:56,610 --> 01:44:58,528 Shit! Hang on colonel. 1320 01:45:01,364 --> 01:45:03,366 Two is masked. No shot. 1321 01:45:07,453 --> 01:45:08,871 See that bridge? 1322 01:45:09,622 --> 01:45:10,957 Over or under? 1323 01:45:11,123 --> 01:45:13,542 You decide. I'm really not up to it. 1324 01:45:13,709 --> 01:45:16,045 -Hang on. -I would have said over. 1325 01:45:16,211 --> 01:45:18,130 Wires! Two is off left. 1326 01:45:18,714 --> 01:45:19,881 What do I do? 1327 01:45:19,965 --> 01:45:21,633 Get him out of the air. 1328 01:45:25,803 --> 01:45:27,889 Don't go under the bridge! 1329 01:45:37,814 --> 01:45:38,774 You're missing him. 1330 01:45:39,983 --> 01:45:41,485 -Go into it. -You're missing him. 1331 01:45:41,568 --> 01:45:42,611 Hang on. 1332 01:45:55,414 --> 01:45:56,915 We got it. 1333 01:45:57,082 --> 01:45:59,918 -If you're in trouble, I want to know. -Hang on. 1334 01:46:16,100 --> 01:46:19,186 Warn me before you pull a stunt like that again. 1335 01:46:19,519 --> 01:46:21,938 I didn't know I was going to do it. 1336 01:46:23,106 --> 01:46:24,691 Where are you? 1337 01:46:24,858 --> 01:46:27,110 Viper 2 closing in on you now. 1338 01:46:27,443 --> 01:46:30,279 Pulled a 180, he's coming back at you now. 1339 01:46:37,786 --> 01:46:39,371 They're coming at us. 1340 01:46:39,538 --> 01:46:41,039 I'm going weapons hot. 1341 01:46:41,123 --> 01:46:42,374 -Holy shit! -Break! 1342 01:46:42,457 --> 01:46:43,708 Break! 1343 01:46:50,381 --> 01:46:53,467 -Where's he gone? -I don't know, sir. 1344 01:46:55,052 --> 01:46:57,471 Son of a bitch did that on purpose. 1345 01:46:59,723 --> 01:47:02,058 -Are those rockets on the side? -They are, sir. 1346 01:47:02,142 --> 01:47:04,060 Fire a few into those trees. 1347 01:47:15,821 --> 01:47:16,989 Look there. 1348 01:47:17,573 --> 01:47:20,409 Lead, we got fire in the trees at two o'clock. 1349 01:47:20,575 --> 01:47:21,743 Verify. 1350 01:47:21,910 --> 01:47:25,330 Viper 2, can you get down there and search for wreckage? 1351 01:47:25,497 --> 01:47:28,166 Negative. It's too thick down there. 1352 01:47:29,250 --> 01:47:32,586 Big Eye, we think the Loach is down. What do you see? 1353 01:47:33,003 --> 01:47:36,924 We had 3 contacts and then an explosion. Now we have 2. 1354 01:47:37,090 --> 01:47:40,260 Everything else is ground clutter on the highway. 1355 01:47:41,011 --> 01:47:43,096 Flying a little low, aren't we? 1356 01:47:43,513 --> 01:47:45,348 Avoiding radar, sir. 1357 01:47:48,851 --> 01:47:50,937 She's still out. How you doing? 1358 01:47:52,271 --> 01:47:55,024 Use the E-1 101 as a road map to synthesize an antiserum. 1359 01:47:55,107 --> 01:47:56,108 Right away. 1360 01:47:56,191 --> 01:47:58,610 -We've got a lot of people here. -I'll copy it big time. 1361 01:47:58,694 --> 01:48:00,195 I want liters of it. 1362 01:48:00,362 --> 01:48:03,531 I want everything ready if Robby responds. You got it? 1363 01:48:03,615 --> 01:48:04,949 -Yes, sir. -Okay. 1364 01:48:25,802 --> 01:48:27,970 There's no sign of wreckage. 1365 01:48:28,137 --> 01:48:29,722 We've been decoyed. 1366 01:48:31,223 --> 01:48:33,392 You son of a bitch! 1367 01:49:02,085 --> 01:49:03,503 How you doing? 1368 01:49:09,342 --> 01:49:12,178 You're going to be okay. We found the host. 1369 01:49:14,013 --> 01:49:16,682 You don't have to say that, Sam. 1370 01:49:17,266 --> 01:49:18,767 No, it's true. 1371 01:49:19,017 --> 01:49:20,519 Would I kid you? 1372 01:49:20,685 --> 01:49:22,938 Salt's cooking up the good stuff. 1373 01:49:23,521 --> 01:49:25,356 Let's hang out for a while. 1374 01:49:35,532 --> 01:49:37,451 I love your face. 1375 01:49:48,377 --> 01:49:50,379 Keep talking to me, Robby. 1376 01:49:53,966 --> 01:49:56,051 Please don't leave me, Robby! 1377 01:50:12,650 --> 01:50:13,901 Don't! 1378 01:50:53,604 --> 01:50:55,606 Colonel, I got it! 1379 01:50:56,106 --> 01:50:58,692 -Your helmet? -Come on, come on, put it up. 1380 01:50:58,859 --> 01:51:00,027 We got it. 1381 01:51:00,777 --> 01:51:01,862 You ready? 1382 01:51:03,363 --> 01:51:04,864 -Say when. -Now. 1383 01:51:05,532 --> 01:51:07,075 I got it. I got it. 1384 01:51:07,784 --> 01:51:09,285 Get the lab geared up. 1385 01:51:09,368 --> 01:51:11,037 Make more. A town is waiting. 1386 01:51:11,120 --> 01:51:14,623 -It's going to work, sir. -Go, go. Come on. The time's now. 1387 01:51:16,875 --> 01:51:20,295 You delayed the bombing. More sentimental bullshit. 1388 01:51:20,462 --> 01:51:23,131 There's a chance we can save these people! 1389 01:51:23,298 --> 01:51:25,466 You're nuts. Sandman 1, Viper 1 . 1390 01:51:25,550 --> 01:51:26,926 How copy? Over. 1391 01:51:27,552 --> 01:51:28,886 Send your traffic. 1392 01:51:28,970 --> 01:51:32,306 We had the antiserum and didn't use it. That will come out. 1393 01:51:32,390 --> 01:51:33,724 I can defend that. 1394 01:51:33,807 --> 01:51:35,976 It's not about saving our asses anymore. 1395 01:51:36,060 --> 01:51:40,981 You are to proceed immediately with Operation Clean Sweep. Understood? 1396 01:51:41,314 --> 01:51:43,817 Daniels knows about the African camp. 1397 01:51:44,484 --> 01:51:45,735 Roger, Viper. 1398 01:51:45,818 --> 01:51:47,570 Sandman is proceeding. 1399 01:52:34,947 --> 01:52:37,866 Her pressure's down. It worked, she's normalizing. 1400 01:52:38,283 --> 01:52:40,285 But, sir, they're coming. 1401 01:52:40,452 --> 01:52:45,123 I picked up a transmission. The plane is in the air. They're coming. 1402 01:52:45,790 --> 01:52:46,874 Come on. 1403 01:52:47,542 --> 01:52:49,043 Where are we going? 1404 01:52:52,296 --> 01:52:55,299 -Where are we going? -I must talk to the pilot. Can we? 1405 01:52:55,382 --> 01:52:57,217 Yes, guard channel. 1406 01:52:57,384 --> 01:52:59,720 -Get this thing up. -Where're we going? 1407 01:52:59,803 --> 01:53:01,054 I don't know. 1408 01:53:01,221 --> 01:53:04,557 -Get us in the air. -Let's tell them we have the antiserum. 1409 01:53:04,724 --> 01:53:07,226 -They don't care. -This is crazy. 1410 01:53:07,393 --> 01:53:08,728 They want their weapon. 1411 01:53:08,811 --> 01:53:10,563 -They'll kill everyone? -Right. 1412 01:53:10,646 --> 01:53:14,650 -They'll watch innocent people die? -Yes, they want their weapon. 1413 01:53:29,747 --> 01:53:33,501 Viper, Sandman. We're commencing bomb run now. 1414 01:53:33,667 --> 01:53:35,586 3 minutes to target area. 1415 01:53:35,753 --> 01:53:38,171 Sandman. Bomb release is go. 1416 01:53:38,338 --> 01:53:41,341 I say again, bomb release is go. Over. 1417 01:53:43,927 --> 01:53:45,595 Where are we going? 1418 01:53:45,762 --> 01:53:48,347 I want to talk to the pilot now. 1419 01:53:48,514 --> 01:53:49,348 Go. 1420 01:53:49,432 --> 01:53:53,686 To the aircraft approaching Cedar Creek, this is Col. Sam Daniels. I'm a doctor. 1421 01:53:53,769 --> 01:53:55,104 Do you read me? 1422 01:53:55,270 --> 01:53:56,480 We read you. 1423 01:53:58,690 --> 01:54:01,526 Okay. You must not bomb this town. 1424 01:54:01,693 --> 01:54:05,697 That son-of-a-bitch, that little son-of-a-bitch! 1425 01:54:05,864 --> 01:54:09,200 This is Viper Command, you're being spoofed by com chatter. 1426 01:54:10,743 --> 01:54:14,580 Viper Command, Sandman. Authenticate. Over. 1427 01:54:14,872 --> 01:54:18,041 Sandman, this is Viper Command. I authenticate. 1428 01:54:18,208 --> 01:54:19,334 Juliette, over. 1429 01:54:19,418 --> 01:54:22,504 Your commanders do not have the current data. We do. 1430 01:54:22,587 --> 01:54:25,882 We have an antiserum being administered as we speak. 1431 01:54:26,090 --> 01:54:31,053 Every infected person will have their dosage, so you must abort the mission. 1432 01:54:31,220 --> 01:54:33,597 This is urgent. Do you read me? 1433 01:54:34,056 --> 01:54:37,559 You cannot bomb this town. You must abort. 1434 01:54:37,768 --> 01:54:40,103 I'm talking to the bomber pilots. 1435 01:54:40,270 --> 01:54:41,605 Do you read me? 1436 01:54:43,189 --> 01:54:44,774 Do you read me? 1437 01:54:45,108 --> 01:54:46,609 Where is he, Briggs? 1438 01:54:46,818 --> 01:54:50,196 Can he prevent the bombing? Can he abort their run? 1439 01:54:50,446 --> 01:54:52,782 If he gets in the way of the plane. 1440 01:54:52,948 --> 01:54:55,909 Get something up in the air and blow him out of there! 1441 01:54:55,993 --> 01:54:56,994 Now! 1442 01:54:58,996 --> 01:55:01,206 Can't we stop his transmission? 1443 01:55:01,456 --> 01:55:04,000 Do you read me? You must abort! 1444 01:55:04,459 --> 01:55:07,128 They've been trained not to answer you. 1445 01:55:08,129 --> 01:55:10,089 You hear me, don't you, guys? 1446 01:55:11,132 --> 01:55:12,633 I'll say it one last time. 1447 01:55:12,716 --> 01:55:15,636 These people that you're going to bomb are not the enemy. 1448 01:55:15,719 --> 01:55:19,264 We can kill the virus without killing these people. I swear on my soul... 1449 01:55:19,348 --> 01:55:22,142 ...that the President does not have the facts. 1450 01:55:22,309 --> 01:55:24,727 He doesn't know we have a working serum. 1451 01:55:24,853 --> 01:55:27,355 Do you think he wants to blow up the town? 1452 01:55:28,523 --> 01:55:33,235 If you think I'm lying, drop the bomb. If you think I'm crazy, drop the bomb. 1453 01:55:33,360 --> 01:55:36,447 But don't drop the bomb because you're following orders! 1454 01:55:36,530 --> 01:55:39,366 Your superiors have another agenda. 1455 01:55:39,533 --> 01:55:42,452 Don't you understand that right below you in Cedar Creek... 1456 01:55:42,535 --> 01:55:47,248 ...there's a biological weapon they've been manufacturing for 30 years? 1457 01:55:47,373 --> 01:55:49,167 I guarantee you... 1458 01:55:49,834 --> 01:55:53,587 ...that the disease has spread beyond the perimeters of this town! 1459 01:55:53,671 --> 01:55:56,507 People, we're in a state of national emergency. 1460 01:55:56,673 --> 01:55:59,009 We are under executive orders. 1461 01:55:59,509 --> 01:56:00,719 See it through. 1462 01:56:00,802 --> 01:56:04,514 If you incinerate Cedar Creek, you incinerate the serum. 1463 01:56:16,024 --> 01:56:18,068 Billy, can you hear me? 1464 01:56:18,568 --> 01:56:23,531 Why don't you do something? Don't kill these people to protect your lie. 1465 01:56:23,865 --> 01:56:26,909 This is murder, anyway you fucking slice it! 1466 01:56:27,535 --> 01:56:30,538 If you manipulate the truth, the Constitution... 1467 01:56:30,705 --> 01:56:35,376 ...then it's not just a town you're killing, but part of the American soul. 1468 01:56:35,542 --> 01:56:38,212 Billy, why aren't you at Cedar Creek? 1469 01:56:38,378 --> 01:56:39,963 This is General Ford. 1470 01:56:40,297 --> 01:56:44,050 I remind you that you are interfering with presidential authority. 1471 01:56:44,384 --> 01:56:47,053 Sandman has a specific line to the target. 1472 01:56:47,220 --> 01:56:51,390 If you are in his way, he cannot complete his bombing run. 1473 01:56:51,557 --> 01:56:52,975 Do you understand? 1474 01:56:53,058 --> 01:56:55,602 -Why'd he say that? -Beats me. 1475 01:56:56,937 --> 01:57:00,941 Are you dumb or something? You just told him how to stop the-- 1476 01:57:03,234 --> 01:57:04,402 Okay. 1477 01:57:05,945 --> 01:57:07,572 Colonel, there it is. 1478 01:57:07,739 --> 01:57:09,115 I see it. 1479 01:57:10,324 --> 01:57:12,827 -You up for this? -Yes, sir. 1480 01:57:14,328 --> 01:57:17,623 He's over the target area, please advise. Over. 1481 01:57:17,956 --> 01:57:21,418 We have final clearance. Do not deviate. Over. 1482 01:57:24,129 --> 01:57:26,631 I'm talking to the pilots in the bomber. 1483 01:57:26,923 --> 01:57:29,342 What you're about to do isn't easy.... 1484 01:57:29,634 --> 01:57:31,969 But I've told you the truth. 1485 01:57:32,136 --> 01:57:35,472 You will release that weapon on time and on target! 1486 01:57:35,639 --> 01:57:39,309 What you do in the next 30 seconds will be your testimony to life. 1487 01:57:39,393 --> 01:57:43,980 Sandman, you know what's riding on this. Please, try to remain calm. 1488 01:57:44,397 --> 01:57:48,359 Okay, guys, no more words. But we're not moving from your path. 1489 01:57:48,568 --> 01:57:52,363 Do you hear us? I said we're not moving from your path. 1490 01:57:52,488 --> 01:57:55,657 I've never seen anything like this, I swear to God. 1491 01:57:55,866 --> 01:57:57,659 Sandman, Viper Command.... 1492 01:57:57,743 --> 01:58:01,997 I don't care if you fly through those bastards. You've been trained for this. 1493 01:58:02,080 --> 01:58:04,374 Hold your course and drop. 1494 01:58:04,791 --> 01:58:06,876 You'll have to take us out with you. 1495 01:58:09,921 --> 01:58:11,297 We're not moving! 1496 01:58:11,380 --> 01:58:12,798 We're not moving! 1497 01:58:34,276 --> 01:58:35,819 They're dropping it. 1498 01:59:09,809 --> 01:59:11,227 Thank you, guys. 1499 01:59:15,439 --> 01:59:18,233 Sandman, how did you release that weapon? 1500 01:59:19,568 --> 01:59:23,655 Viper Command, this is Sandman. We have detonation over the water. 1501 01:59:23,822 --> 01:59:26,449 It might have been wind shear. Over. 1502 01:59:28,576 --> 01:59:33,164 I believe that you have deliberately contravened a direct order. 1503 01:59:33,330 --> 01:59:36,500 Now return to base for immediate rearming. Over. 1504 01:59:36,667 --> 01:59:38,752 Give me the microphone, general. 1505 01:59:40,337 --> 01:59:41,796 I beg your pardon? 1506 01:59:41,963 --> 01:59:44,466 Give me the mike, general. 1507 01:59:50,012 --> 01:59:53,516 Sandman, this is General Ford. You will ignore that order. 1508 01:59:54,099 --> 01:59:57,686 For the record, I am relieving General McClintock of command... 1509 01:59:58,687 --> 02:00:02,691 ...for the crime of withholding vital information from the President. 1510 02:00:02,857 --> 02:00:07,111 I have in no way withheld vital information from the President. 1511 02:00:07,278 --> 02:00:09,113 -Colonel Briggs. -Sir. 1512 02:00:09,280 --> 02:00:11,657 Place General McClintock under arrest. 1513 02:00:13,200 --> 02:00:17,120 If I go down for this, Billy, you go down for it. 1514 02:00:18,497 --> 02:00:20,540 It's out of our hands now. 1515 02:00:22,208 --> 02:00:24,794 You sentimental son-of-a-bitch! 1516 02:00:27,880 --> 02:00:30,549 Nobody puts me under arrest! 1517 02:00:31,634 --> 02:00:32,635 Nobody. 1518 02:00:37,389 --> 02:00:39,057 Colonel Briggs... 1519 02:00:39,224 --> 02:00:42,227 ...what a wonderful moment this must be for you. 1520 02:01:14,340 --> 02:01:16,758 That was a good nap, kid. 1521 02:01:17,551 --> 02:01:18,927 You look better. 1522 02:01:20,178 --> 02:01:22,055 The gown becomes you. 1523 02:01:24,057 --> 02:01:26,851 -How're they doing on the antiserum? -Great. 1524 02:01:27,060 --> 02:01:29,020 Cranking it out by the liter. 1525 02:01:29,353 --> 02:01:32,857 -How much are they giving the patients? -200 mls.. 1526 02:01:36,193 --> 02:01:38,070 Is that what they gave you? 1527 02:01:47,078 --> 02:01:49,455 I didn't think I'd ever see you again. 1528 02:01:51,290 --> 02:01:53,250 I didn't think you'd make it. 1529 02:01:54,209 --> 02:01:56,879 It's a pretty unique experience. 1530 02:02:01,216 --> 02:02:03,301 Like living with me. 1531 02:02:07,972 --> 02:02:09,724 Would you do it again? 1532 02:02:11,225 --> 02:02:12,601 Maybe. 1533 02:02:13,227 --> 02:02:15,729 Now that I have the antibodies. 114969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.