Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,385 --> 00:01:37,970
Come this way!
2
00:01:41,473 --> 00:01:44,643
Men wounded in battle we can deal with.
3
00:01:45,310 --> 00:01:47,645
But this strange disease....
4
00:01:48,271 --> 00:01:50,773
Thirty men dead yesterday.
5
00:01:50,982 --> 00:01:52,733
Eighteen, the day before.
6
00:01:53,901 --> 00:01:55,778
We need supplies.
7
00:01:56,153 --> 00:01:57,571
Plasma.
8
00:01:57,905 --> 00:01:58,822
Penicillin.
9
00:01:58,906 --> 00:02:00,574
We'll get what you need.
10
00:02:00,657 --> 00:02:02,075
You're Americans.
11
00:02:02,909 --> 00:02:04,286
Please...
12
00:02:04,411 --> 00:02:06,830
...get me out of this shithole.
13
00:02:06,996 --> 00:02:10,208
Buddy, that's what we're here for.
We're gonna take you home.
14
00:02:10,291 --> 00:02:13,294
First we'll take a blood sample, all right?
15
00:02:14,837 --> 00:02:16,422
I'm gonna die, right?
16
00:02:16,505 --> 00:02:18,841
-You won't die.
-Tell my girl I love her.
17
00:02:18,924 --> 00:02:21,802
I won't tell her.
You're gonna tell her yourself.
18
00:02:24,095 --> 00:02:27,932
The soldiers inside are in
the early stages of the disease.
19
00:02:28,099 --> 00:02:30,810
By tomorrow night they will look like this.
20
00:02:32,603 --> 00:02:34,188
Mother of God!
21
00:02:34,605 --> 00:02:37,316
I'll authorize an immediate airdrop.
22
00:02:42,529 --> 00:02:46,032
It's worse than I thought.
Get the plane here by 1900.
23
00:02:46,449 --> 00:02:48,451
Get the plane, Billy.
24
00:03:08,469 --> 00:03:10,388
Come on! All right!
25
00:06:43,500 --> 00:06:45,168
Isn't this your last day?
26
00:06:45,251 --> 00:06:46,169
Yeah.
27
00:07:23,620 --> 00:07:25,121
Sam, are you there?
28
00:07:26,623 --> 00:07:31,169
Pick up the phone. We have a situation
in Zaire. It doesn't look good.
29
00:07:31,335 --> 00:07:32,670
Stay there.
30
00:07:32,837 --> 00:07:35,131
Hemorrhagic fever, high mortality.
31
00:07:35,339 --> 00:07:37,466
We picked up a satellite relay from Cairo.
32
00:07:37,549 --> 00:07:38,842
I said stay!
33
00:07:41,678 --> 00:07:42,846
What's up?
34
00:07:43,054 --> 00:07:45,348
Looks like we have a Level 4.
35
00:07:45,557 --> 00:07:46,474
How many dead?
36
00:07:46,558 --> 00:07:49,143
Don't know. There aren't any numbers yet.
37
00:07:49,310 --> 00:07:51,395
-What do you think it is?
-Too early to say.
38
00:07:51,479 --> 00:07:54,857
The WHO is preparing a team,
but I want you there first.
39
00:07:55,065 --> 00:07:57,401
You're off Hanta and flying to Zaire.
40
00:07:57,484 --> 00:08:00,362
Let me get my crew together.
I'll get back to you.
41
00:08:00,571 --> 00:08:02,989
I can't believe this. You're wet.
42
00:08:03,156 --> 00:08:04,491
You guys are wet.
43
00:08:04,574 --> 00:08:07,827
Which one disobeyed me first?
Lewis, it was you, right?
44
00:08:08,161 --> 00:08:11,664
You guys are busted. You look very guilty.
45
00:08:12,081 --> 00:08:13,708
Lewis, come on.
46
00:08:19,880 --> 00:08:21,506
Get down.
47
00:08:23,884 --> 00:08:25,093
How are you?
48
00:08:26,678 --> 00:08:29,180
Hi, boys. How you doing?
49
00:08:29,514 --> 00:08:31,349
What are you doing?
50
00:08:31,516 --> 00:08:33,351
You miss me?
51
00:08:33,517 --> 00:08:36,186
Come here. Who wants some breakfast?
52
00:08:37,855 --> 00:08:39,189
Your paper.
53
00:08:40,190 --> 00:08:42,859
You here for your stuff? Come on.
54
00:08:43,026 --> 00:08:44,903
Bagels. Who wants bagels?
55
00:08:46,863 --> 00:08:48,197
Breakfast?
56
00:08:48,364 --> 00:08:51,200
-Who wants some breakfast?
-I've got to go away.
57
00:08:52,201 --> 00:08:53,369
Where?
58
00:08:53,911 --> 00:08:57,373
Zaire. They think there's cases
of hemorrhagic fever there.
59
00:08:57,539 --> 00:08:59,374
-Is Casey going?
-Yeah.
60
00:08:59,750 --> 00:09:01,918
And Jaffe. The whole crew.
61
00:09:03,128 --> 00:09:04,379
Most of it.
62
00:09:06,131 --> 00:09:07,549
So you want me to take the dogs?
63
00:09:07,632 --> 00:09:09,050
It's just four days.
64
00:09:09,133 --> 00:09:12,720
I'm going to Atlanta Friday.
If you're late, the dogs go too.
65
00:09:12,887 --> 00:09:14,221
Fair enough.
66
00:09:15,055 --> 00:09:16,724
What will you do at CDC?
67
00:09:16,890 --> 00:09:18,434
Working BL4.
68
00:09:18,642 --> 00:09:19,935
Same as you.
69
00:09:21,061 --> 00:09:22,145
My job.
70
00:09:22,729 --> 00:09:25,065
I'd like to think of it as my job.
71
00:09:25,231 --> 00:09:27,901
And I won't have the Pentagon
pressuring me.
72
00:09:29,152 --> 00:09:30,361
This is mine.
73
00:09:30,445 --> 00:09:31,487
Take it.
74
00:09:31,654 --> 00:09:34,740
And the rest of your stuff
is in boxes in there.
75
00:09:37,660 --> 00:09:40,454
I can hang on to it till you come back...
76
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
...or whatever.
77
00:09:56,677 --> 00:09:59,805
You know that you're giving me
all the pictures of us.
78
00:10:01,682 --> 00:10:03,183
You can keep them.
79
00:10:06,478 --> 00:10:07,812
You keep them.
80
00:10:09,605 --> 00:10:11,065
I don't want them.
81
00:10:11,190 --> 00:10:13,442
I don't want them either, Robby.
82
00:10:14,318 --> 00:10:15,945
Thursday!
83
00:10:21,950 --> 00:10:25,787
I want a turn-up, on the mark.
Come on, let's move it.
84
00:10:25,954 --> 00:10:27,288
Let's go!
85
00:10:27,455 --> 00:10:30,625
This plasma goes in the right rudder
of the right wing.
86
00:10:30,792 --> 00:10:33,544
-Where is Jaffe?
-His wife is in labor. He's on leave.
87
00:10:33,627 --> 00:10:36,213
-Who'll read the tissue samples?
-You don't trust me?
88
00:10:36,297 --> 00:10:37,423
-Come on!
-Fine.
89
00:10:37,506 --> 00:10:41,134
You want a hotshot scope-jockey,
fine, but, frankly, I'm hurt.
90
00:10:41,301 --> 00:10:44,221
-Who cut his orders?
-The Old Man himself.
91
00:10:45,805 --> 00:10:47,891
He hasn't got up this early in years.
92
00:10:47,974 --> 00:10:50,518
-I'll tell him you said so.
-I'll deny it.
93
00:10:52,478 --> 00:10:53,854
Good to see you.
94
00:10:54,647 --> 00:10:58,150
Thought if I showed my star
it might speed things up for you.
95
00:10:58,317 --> 00:10:59,276
Is it working?
96
00:10:59,359 --> 00:11:00,360
No.
97
00:11:01,153 --> 00:11:02,988
First file on your new man.
98
00:11:03,155 --> 00:11:07,867
Plus telex traffic to date,
and satellite photos from the area.
99
00:11:08,993 --> 00:11:10,036
Sir?
100
00:11:10,328 --> 00:11:12,163
Get in, get out.
101
00:11:12,830 --> 00:11:15,749
I hate having you here,
making my life miserable...
102
00:11:15,833 --> 00:11:18,085
...but don't want to lose you to some bug.
103
00:11:18,168 --> 00:11:20,337
-One question.
-Go on.
104
00:11:20,504 --> 00:11:23,423
What have I ever done
to make your life miserable?
105
00:11:24,174 --> 00:11:25,592
You got up today.
106
00:11:26,676 --> 00:11:28,052
Thank you, Billy.
107
00:11:49,530 --> 00:11:50,865
Major Salt.
108
00:11:51,199 --> 00:11:54,410
May I say it's an honor to work with you.
109
00:11:54,577 --> 00:11:58,872
West Point, Johns Hopkins. How many
hours did you log in helicopter school?
110
00:11:58,956 --> 00:12:00,457
-85.
-Married?
111
00:12:00,540 --> 00:12:02,375
-Yes, sir.
-Good luck.
112
00:12:02,793 --> 00:12:04,502
You've never been in the field?
113
00:12:04,586 --> 00:12:07,338
No, sir.
But I'm fully trained and highly motivated.
114
00:12:07,422 --> 00:12:10,508
I'm talking about landing in a hot zone.
It's unique.
115
00:12:10,591 --> 00:12:13,219
Have you seen the effects
of hemorrhagic fever?
116
00:12:13,302 --> 00:12:14,136
No, sir.
117
00:12:14,220 --> 00:12:15,304
Allow me.
118
00:12:15,387 --> 00:12:16,597
-Major.
-Yes.
119
00:12:16,805 --> 00:12:19,725
At first the patient has flu-like symptoms.
120
00:12:19,892 --> 00:12:24,104
In 2 or 3 days pink lesions appear
on his body, along with pustules...
121
00:12:24,312 --> 00:12:27,857
...which erupt with the blood and pus.
A milky substance begins to--
122
00:12:27,941 --> 00:12:30,860
These lesions become full-blown.
They feel like mush.
123
00:12:30,943 --> 00:12:34,238
There's vomiting, diarrhea,
bleeding in the nose, ears, gums.
124
00:12:34,321 --> 00:12:37,116
The internal organs shut down.
They liquify.
125
00:12:37,324 --> 00:12:40,244
Very good.
We've read that in a book too, but...
126
00:12:40,410 --> 00:12:42,245
...in 16 hours you'll see it.
127
00:12:42,329 --> 00:12:44,331
In the flesh, so to speak.
128
00:12:44,456 --> 00:12:46,624
I can handle whatever we encounter.
129
00:12:46,833 --> 00:12:50,628
-If one panics, we're all in danger.
-He's under orders not to die.
130
00:12:50,837 --> 00:12:54,006
And that's a set of orders
he actually plans to follow.
131
00:14:28,718 --> 00:14:30,136
That must be it.
132
00:15:31,275 --> 00:15:32,568
He's losing it!
133
00:15:34,278 --> 00:15:36,363
No! Just hang on!
134
00:15:36,697 --> 00:15:38,198
I can't breathe!
135
00:15:38,365 --> 00:15:39,783
Keep your helmet--
136
00:15:39,992 --> 00:15:41,201
-Take it off!
-No!
137
00:15:41,284 --> 00:15:42,953
-Keep it on!
-Keep it on!
138
00:15:43,036 --> 00:15:45,622
Don't let him expose himself!
139
00:15:46,372 --> 00:15:49,375
Goddamn it! isolate him! isolate him!
140
00:15:49,876 --> 00:15:51,377
Don't worry.
141
00:15:52,128 --> 00:15:53,796
It's not airborne.
142
00:15:57,549 --> 00:15:59,176
Sam Daniels, USAMRlID.
143
00:15:59,635 --> 00:16:01,386
Benjamin lwabi.
144
00:16:01,553 --> 00:16:02,929
We've been expecting you.
145
00:16:03,013 --> 00:16:04,472
We came as soon as possible.
146
00:16:04,556 --> 00:16:06,015
Not soon enough.
147
00:16:07,142 --> 00:16:09,060
The village is dead.
148
00:16:10,728 --> 00:16:12,647
Do you know the incubation period?
149
00:16:12,730 --> 00:16:16,734
But it kills in 2 or 3 days.
The mortality rate is 100%.
150
00:16:16,900 --> 00:16:17,901
Jesus.
151
00:16:18,068 --> 00:16:20,070
Could an infected person
have gotten out of the village?
152
00:16:20,153 --> 00:16:23,073
If he did,
he'd be dead or dying in the jungle.
153
00:16:23,240 --> 00:16:25,408
It's 50 miles to the next village.
154
00:16:25,575 --> 00:16:27,827
First case? Patient zero?
155
00:16:28,328 --> 00:16:30,163
A young man called Murazo.
156
00:16:30,329 --> 00:16:34,583
Worked with a white man
to build a road into Kinshasa.
157
00:16:34,750 --> 00:16:37,086
-When he returned he was sick.
-I see.
158
00:16:37,252 --> 00:16:39,171
And he drank from this well.
159
00:16:39,922 --> 00:16:42,757
From there, it spreads to the entire village.
160
00:16:42,924 --> 00:16:45,927
Did you identify the carrier? The host?
161
00:16:46,594 --> 00:16:49,180
No, when we arrived, he was incoherent.
162
00:16:49,597 --> 00:16:51,682
He died two hours later.
163
00:16:52,058 --> 00:16:54,226
He couldn't tell us how he got it.
164
00:16:57,855 --> 00:16:59,064
He's not sick.
165
00:17:00,691 --> 00:17:03,693
He's a local ju-ju man. Witch doctor.
166
00:17:04,611 --> 00:17:06,654
He stayed in his cave all week.
167
00:17:06,863 --> 00:17:08,489
I'd like to talk to him.
168
00:17:08,573 --> 00:17:10,074
No, he talks to me.
169
00:17:10,700 --> 00:17:14,870
You see, he believes that the gods
were awoken from their sleep...
170
00:17:15,079 --> 00:17:17,122
...by men cutting down the trees...
171
00:17:17,206 --> 00:17:20,459
...where no man should be.
And the gods got angry.
172
00:17:21,209 --> 00:17:22,461
This...
173
00:17:23,128 --> 00:17:24,963
...is a punishment.
174
00:17:55,241 --> 00:17:57,618
Alarmingly high fatality.
175
00:17:57,910 --> 00:18:00,495
All localized within a 3-mile radius.
176
00:18:00,662 --> 00:18:03,623
Incubation period short.
Appears contained.
177
00:18:03,748 --> 00:18:05,542
You didn't put '"alarmingly.'"
178
00:18:05,625 --> 00:18:08,628
It's an adverb.
It's a lazy tool of a weak mind.
179
00:18:08,753 --> 00:18:10,171
I want to add this:
180
00:18:10,254 --> 00:18:11,255
Billy...
181
00:18:11,839 --> 00:18:14,842
...this is the scariest
son-of-a-bitch I've ever seen.
182
00:18:14,925 --> 00:18:16,427
And I've seen a lot.
183
00:18:16,510 --> 00:18:18,679
Fine. Fax it to Ford's house.
184
00:18:24,017 --> 00:18:24,934
Sorry, sir.
185
00:18:25,018 --> 00:18:25,935
It's okay.
186
00:18:26,019 --> 00:18:28,187
I've never seen anything like it.
187
00:18:28,354 --> 00:18:30,648
I put the team in danger, sir.
188
00:18:30,773 --> 00:18:32,275
We're still here.
189
00:18:36,528 --> 00:18:38,363
I got scared, sir.
190
00:18:40,365 --> 00:18:42,951
You know, fear gets a bad rap.
191
00:18:44,160 --> 00:18:47,288
I don't want anybody working
with me who isn't scared.
192
00:18:47,705 --> 00:18:48,706
Okay?
193
00:18:48,873 --> 00:18:51,042
Then I'm your man, sir.
194
00:19:12,853 --> 00:19:14,688
I sent the fax 6 hours ago.
195
00:19:14,772 --> 00:19:16,940
I am not going to issue an alert.
196
00:19:17,107 --> 00:19:19,610
But you must issue an alert.
197
00:19:19,776 --> 00:19:22,696
-You said it was contained.
-I said containment was probable.
198
00:19:22,779 --> 00:19:24,281
You should be monitoring the airports!
199
00:19:24,364 --> 00:19:28,284
Remember 1989? You found 2 cases
of Congo fever in Nairobi...
200
00:19:28,534 --> 00:19:31,454
...and we put a note in
every American kid's lunch box.
201
00:19:31,537 --> 00:19:33,039
-I was wrong.
-You were wrong.
202
00:19:33,122 --> 00:19:35,457
What about 1992? Lassa fever?
203
00:19:35,624 --> 00:19:37,126
-I was wrong.
-Again.
204
00:19:37,292 --> 00:19:39,211
-But now you're right?
-No, I could be--
205
00:19:39,294 --> 00:19:42,214
Yet you waltz into my party
smelling like dirty socks...
206
00:19:42,297 --> 00:19:45,300
...take me away from Senator Rosales...
207
00:19:45,467 --> 00:19:48,803
...who heads the Senate Arms Services
subcommittee in charge of our budget!
208
00:19:48,886 --> 00:19:52,056
Forget Ebola, forget Lassa.
This bug kills so fast--
209
00:19:52,223 --> 00:19:53,808
Keep your voice down.
210
00:19:55,643 --> 00:19:57,728
Now that is exactly my point.
211
00:19:57,895 --> 00:20:01,565
It is the very lethality of this virus
which works for us here.
212
00:20:01,732 --> 00:20:06,653
They don't live long enough to spread
the thing around. So it is contained.
213
00:20:06,820 --> 00:20:08,154
I hope so.
214
00:20:33,844 --> 00:20:35,930
I'm through talking, okay?
215
00:20:36,096 --> 00:20:39,433
You never understood the concept of time.
What day is it?
216
00:20:39,516 --> 00:20:42,018
-Sunday.
-When did you say you'd be home?
217
00:20:42,102 --> 00:20:43,853
-Friday.
-Thursday, Sam.
218
00:20:44,020 --> 00:20:45,188
I meant Thursday.
219
00:20:45,271 --> 00:20:48,858
Thursday and Friday sound so much alike,
even I confuse them.
220
00:20:49,192 --> 00:20:51,777
Why didn't I go to Atlanta
like I said I would?
221
00:20:51,861 --> 00:20:53,946
You're decent. If you put the bags--
222
00:20:54,029 --> 00:20:55,114
Fuck you.
223
00:20:56,407 --> 00:21:00,077
You said you'd be home Thursday,
so I could fly Friday...
224
00:21:00,452 --> 00:21:04,039
...buy a toaster, treat myself,
and maybe on Sunday have a day of rest.
225
00:21:04,122 --> 00:21:07,125
Now I must go to the airport.
I won't get in until 7.
226
00:21:07,208 --> 00:21:09,794
It'll be too late to buy a toaster.
227
00:21:09,961 --> 00:21:14,882
You know what? I can't unpack, because
I have a welcome cocktail party at 9!
228
00:21:17,051 --> 00:21:18,552
Lewis, move over.
229
00:21:18,719 --> 00:21:19,636
Move!
230
00:21:19,720 --> 00:21:21,722
-Get over!
-You're scaring him!
231
00:21:22,222 --> 00:21:23,473
Lewis.
232
00:21:26,434 --> 00:21:29,062
That's because you let him on the sofa.
233
00:21:29,729 --> 00:21:30,646
Here.
234
00:21:32,481 --> 00:21:33,899
We can go now.
235
00:21:34,066 --> 00:21:36,235
How long are you keeping the dogs?
236
00:21:36,986 --> 00:21:38,904
They're going with me to Atlanta.
237
00:21:38,987 --> 00:21:41,239
They're my dogs too. I miss them.
238
00:21:41,990 --> 00:21:45,327
Do you want them?
Either they go with me or stay with you.
239
00:21:45,410 --> 00:21:47,078
We can't share them.
240
00:21:47,245 --> 00:21:48,329
Decide.
241
00:21:48,496 --> 00:21:49,747
A negotiation.
242
00:21:50,164 --> 00:21:51,332
Okay.
243
00:21:51,457 --> 00:21:52,583
Wait!
244
00:21:54,251 --> 00:21:55,419
You win.
245
00:21:56,420 --> 00:21:57,588
Keep them.
246
00:22:01,675 --> 00:22:02,926
Let's go.
247
00:22:03,093 --> 00:22:06,387
Wait I just wanted to tell you something.
It's important.
248
00:22:06,930 --> 00:22:08,181
Now I forgot.
249
00:22:08,765 --> 00:22:11,934
-I'm gonna miss my flight.
-Wait a minute, I remember.
250
00:22:14,019 --> 00:22:17,940
Remember that they like
those medium-size bones.
251
00:22:18,107 --> 00:22:21,026
I know, the little barbecued ones....
252
00:22:21,443 --> 00:22:22,527
I know.
253
00:22:22,944 --> 00:22:24,279
That's right.
254
00:22:26,030 --> 00:22:27,949
You look tired, Sam.
255
00:22:28,950 --> 00:22:30,952
Was it that bad in Zaire?
256
00:22:32,370 --> 00:22:33,954
Could've been better.
257
00:22:35,623 --> 00:22:37,291
You be careful.
258
00:22:40,711 --> 00:22:42,212
I wish you luck.
259
00:22:48,301 --> 00:22:50,053
You better tell him to go.
260
00:22:53,472 --> 00:22:54,890
We can go now.
261
00:23:09,320 --> 00:23:13,324
That's not what I said. You're not
getting this. Try to be objective.
262
00:23:13,407 --> 00:23:16,243
Let me understand this.
You didn't want the photos...
263
00:23:16,327 --> 00:23:18,412
-...but you wanted the dogs?
-That's not it.
264
00:23:18,495 --> 00:23:22,165
You could have taken a photo
of the dogs and solved everything.
265
00:23:22,332 --> 00:23:24,334
I open my heart and you make jokes.
266
00:23:24,417 --> 00:23:26,169
-I'm not.
-We had the dogs as puppies.
267
00:23:26,252 --> 00:23:28,004
-They were cute.
-That's not the point.
268
00:23:28,087 --> 00:23:31,424
-They're still cute.
-They were ours, and now they're not.
269
00:23:31,549 --> 00:23:34,343
The dogs are probably a case
for the Supreme Court.
270
00:23:34,427 --> 00:23:35,678
I'm asking you if I'm right or wrong.
271
00:23:35,761 --> 00:23:40,182
We're about to look at the most deadly
virus we've ever seen. Think about that.
272
00:23:40,265 --> 00:23:42,350
Right or wrong? It's a question.
273
00:23:42,434 --> 00:23:46,771
She's got a new job at CDC.
No, she's got your job at the CDC.
274
00:23:46,938 --> 00:23:49,691
-Good for her.
-Anyway, she's starting a new life.
275
00:23:49,774 --> 00:23:51,359
She's not coming back.
276
00:23:51,442 --> 00:23:55,446
It's over. Move on, because, frankly,
I'm sick of hearing about it.
277
00:23:55,613 --> 00:23:57,781
All right. What do you mean, it's over?
278
00:23:57,865 --> 00:24:00,200
You really need to seek some help.
279
00:24:01,535 --> 00:24:05,955
A divorce signed by both parties is
strong evidence something is off.
280
00:24:06,122 --> 00:24:08,207
Did she say it was off?
281
00:24:08,374 --> 00:24:10,877
Know how I stayed friends with you both?
282
00:24:11,043 --> 00:24:13,879
-How?
-I don't have conversations like this.
283
00:24:14,046 --> 00:24:17,966
I'm not asking you to take sides.
She didn't take the dogs to be mean.
284
00:24:18,050 --> 00:24:20,469
-I'm asking your opinion.
-What is this?
285
00:24:20,969 --> 00:24:23,388
You didn't check your suit. It's torn.
286
00:24:32,146 --> 00:24:33,814
Takes your breath away.
287
00:24:44,157 --> 00:24:45,408
Thank you.
288
00:24:47,493 --> 00:24:49,245
-Good morning, Colonel.
-Good morning.
289
00:24:49,329 --> 00:24:51,998
I took the liberty
of bringing in the samples.
290
00:24:52,081 --> 00:24:53,416
An early riser.
291
00:24:53,582 --> 00:24:54,667
I was up at 4.
292
00:24:54,750 --> 00:24:59,254
Let's work. I want to separate and thaw
them and throw them under the scope.
293
00:24:59,421 --> 00:25:00,255
Done.
294
00:25:00,339 --> 00:25:02,883
-We'll have results in a few hours.
-Good.
295
00:25:03,592 --> 00:25:07,595
Listen to the way it rolls off your tongue.
Motaba.
296
00:25:07,762 --> 00:25:10,598
You know, it sounds like a perfume.
297
00:25:10,765 --> 00:25:13,100
One drop and you'll feel different.
298
00:25:13,267 --> 00:25:16,353
Your lover will melt in your arms.
Here, try it.
299
00:25:19,189 --> 00:25:20,774
Quick hands.
300
00:25:21,858 --> 00:25:23,610
But not as quick as mine.
301
00:25:24,277 --> 00:25:27,197
Don't mess with this stuff.
You must be ready for anything.
302
00:25:27,280 --> 00:25:30,199
Nothing in here can't kill you.
Including the air.
303
00:25:30,450 --> 00:25:32,785
Okay, sirs, here we go.
304
00:25:33,119 --> 00:25:37,956
These are from an 8-hour period. Healthy
kidney cells before meeting the virus.
305
00:25:39,124 --> 00:25:43,295
In one hour, a single virus has invaded,
multiplied and killed the cell.
306
00:25:43,879 --> 00:25:45,797
In just over 2 hours...
307
00:25:45,964 --> 00:25:49,300
...its offspring invaded
the nearby cells here, and here.
308
00:25:49,467 --> 00:25:51,469
Continually multiplying.
309
00:25:51,636 --> 00:25:53,888
Jesus Christ, five hours?
310
00:25:54,305 --> 00:25:56,223
It kills this fast?
311
00:25:56,390 --> 00:25:59,810
These numbers can't be right.
Ebola takes days to do this.
312
00:25:59,977 --> 00:26:03,980
Sirs, the numbers are correct.
I wish to God they weren't.
313
00:26:04,648 --> 00:26:06,691
One goes in, millions come out.
314
00:26:06,816 --> 00:26:08,651
And every cell is dead.
315
00:26:09,402 --> 00:26:11,487
Now we see them individually...
316
00:26:12,154 --> 00:26:14,490
...searching for their next victim...
317
00:26:14,657 --> 00:26:16,909
...until nothing's left to kill.
318
00:26:17,659 --> 00:26:19,328
Mark this day, Salt.
319
00:26:19,494 --> 00:26:22,831
We could spend our careers
waiting to see a new virus.
320
00:26:25,917 --> 00:26:26,960
Sirs....
321
00:26:27,502 --> 00:26:29,170
Mr. Motaba...
322
00:26:29,504 --> 00:26:31,672
...up close and personal.
323
00:26:32,506 --> 00:26:34,258
I hate this bug.
324
00:26:35,092 --> 00:26:36,677
Come on, Casey.
325
00:26:37,261 --> 00:26:39,513
You have to love its simplicity.
326
00:26:40,013 --> 00:26:42,766
It's 1 billionth our size and it's beating us.
327
00:26:42,849 --> 00:26:45,185
-What, do you want to take it to dinner?
-No.
328
00:26:45,268 --> 00:26:46,519
What then?
329
00:26:46,853 --> 00:26:48,021
Kill it.
330
00:27:47,867 --> 00:27:51,495
Daniels won't like us going
behind his back like this.
331
00:27:51,662 --> 00:27:53,539
Then we'll kill him.
332
00:27:55,499 --> 00:27:58,043
Lighten up. We have no alternative.
333
00:27:58,210 --> 00:28:02,172
You're so goddamned sentimental.
That's the trouble with this country.
334
00:28:02,881 --> 00:28:04,674
The micrographs are ready.
335
00:28:04,841 --> 00:28:06,050
They're ready.
336
00:28:14,391 --> 00:28:18,353
Oh, my God! It's our African friend.
It's back.
337
00:28:18,520 --> 00:28:21,690
We have to be very careful now.
338
00:28:22,023 --> 00:28:25,694
We wiped out a whole camp
to keep this bug secret.
339
00:28:26,736 --> 00:28:28,738
Lock it up. Shelve it.
340
00:28:29,197 --> 00:28:32,575
You know about this,
I know about this, nobody else.
341
00:28:32,867 --> 00:28:35,703
Get your friend Daniels off the case.
342
00:28:35,869 --> 00:28:40,249
I don't want that nosy little bastard
messing up 30 years of our work.
343
00:28:44,377 --> 00:28:45,420
Is he in?
344
00:28:45,587 --> 00:28:47,255
Just a minute, please.
345
00:28:48,923 --> 00:28:49,966
Come in.
346
00:28:53,219 --> 00:28:57,389
Would you please get us some coffee?
Would you like anything?
347
00:28:57,556 --> 00:28:59,266
Why am I off Motaba?
348
00:28:59,433 --> 00:29:01,143
Nothing for the colonel.
349
00:29:02,936 --> 00:29:04,271
Sit down.
350
00:29:06,231 --> 00:29:09,108
Didn't you say Motaba was contained?
351
00:29:09,275 --> 00:29:10,902
It'll pop up again.
352
00:29:11,235 --> 00:29:14,155
We don't have a blood test.
We don't know how it's transmitted.
353
00:29:14,238 --> 00:29:17,157
There's a fresh outbreak of Hanta fever
in New Mexico.
354
00:29:17,241 --> 00:29:19,034
CDC needs help. We're sending you.
355
00:29:19,117 --> 00:29:20,494
Send Peterson's team.
356
00:29:20,577 --> 00:29:22,913
Don't tell me who to send, colonel!
357
00:29:23,079 --> 00:29:26,040
I told Senator Rosales I'd send
my best man. That's you.
358
00:29:26,124 --> 00:29:27,292
Now get out.
359
00:29:27,458 --> 00:29:29,544
We've got baseline information on it.
360
00:29:29,627 --> 00:29:32,129
What am I going to do there? Trap rats?
361
00:29:32,296 --> 00:29:35,174
We have the bug growing.
We isolated most of the proteins.
362
00:29:35,257 --> 00:29:39,553
We'll have an antibody test soon. Casey
put the bug into rodents and rhesus...
363
00:29:39,636 --> 00:29:42,556
...and we'll know its
genetic sequence in a month.
364
00:29:42,639 --> 00:29:46,810
If you leave us alone,
we'll map this guy down to its last gene.
365
00:29:49,145 --> 00:29:53,441
The odds of Motaba causing any more
problems are a million to one.
366
00:29:53,607 --> 00:29:56,110
-I don't know that.
-You should.
367
00:29:56,277 --> 00:30:00,322
You would if you didn't harbor
this desire to face the end of the world.
368
00:30:04,618 --> 00:30:06,411
It's the biggest thing we've ever seen.
369
00:30:06,494 --> 00:30:08,329
Jesus, you're killing me.
370
00:30:08,955 --> 00:30:12,333
-Fresh, brand-new virus.
-You're still killing me.
371
00:30:37,648 --> 00:30:39,358
It's bumpy, baby.
372
00:30:41,026 --> 00:30:42,819
It's okay, baby.
373
00:30:43,195 --> 00:30:46,865
You'll be out of here in no time. I promise.
374
00:30:47,532 --> 00:30:49,534
-When did you get it?
-Today.
375
00:30:50,493 --> 00:30:52,286
-We still on?
-He wants it.
376
00:30:59,876 --> 00:31:01,503
Oh, I see.
377
00:31:01,670 --> 00:31:04,839
-So your ship came in again, Jimbo?
-Our ship.
378
00:31:07,050 --> 00:31:10,678
Africa,
land of great beauty and untold riches.
379
00:31:11,179 --> 00:31:13,681
-Absolutely untold.
-Keep it that way.
380
00:31:16,392 --> 00:31:17,684
Take care.
381
00:31:20,228 --> 00:31:23,231
-Tell them to send an alert.
-No, I won't.
382
00:31:23,398 --> 00:31:25,900
Why are you fighting me on this?
383
00:31:26,401 --> 00:31:29,278
I won't base my first
official decision on a hunch.
384
00:31:29,362 --> 00:31:33,407
It's not a hunch.
I've got a lab full of dead animals here!
385
00:31:33,574 --> 00:31:37,411
There's no response to
intravenous acyclovir. They're all dead.
386
00:31:37,578 --> 00:31:41,873
Of course! You stuck them with
the same needle. Where's the evidence?
387
00:31:42,040 --> 00:31:44,000
I don't need any, I've got a feeling.
388
00:31:44,084 --> 00:31:46,419
Your feeling is in my notes.
389
00:31:46,586 --> 00:31:49,922
This is very simple.
It kills everything in its path.
390
00:31:50,089 --> 00:31:52,216
Tell them to put out an alert.
391
00:31:52,383 --> 00:31:55,052
This sounds familiar. Is that an order?
392
00:31:55,219 --> 00:31:58,430
You're turning a deadly virus
into a family matter.
393
00:31:58,597 --> 00:32:00,015
This is not personal.
394
00:32:00,098 --> 00:32:04,269
I can't do this back and forth.
Once in your life, take a chance!
395
00:32:04,436 --> 00:32:06,938
You know what? I did. I married you.
396
00:32:08,564 --> 00:32:10,108
You hung up.
397
00:32:11,108 --> 00:32:15,362
First it was the dogs, now we're fighting
over a virus. I can't believe it.
398
00:32:22,744 --> 00:32:24,746
What is the matter?
399
00:32:28,124 --> 00:32:30,918
Music is supposed to
soothe the savage beast.
400
00:32:31,294 --> 00:32:32,211
What?
401
00:32:33,921 --> 00:32:36,131
Oh, Christ, you little shit.
402
00:32:43,138 --> 00:32:44,973
-Welcome back.
-Look, look.
403
00:32:45,140 --> 00:32:46,641
Let's have a look.
404
00:32:46,808 --> 00:32:48,268
You got the papers?
405
00:32:48,434 --> 00:32:50,436
Papers. That's a good one.
406
00:32:50,603 --> 00:32:53,356
Look at her. You asked for a monkey,
I got you one.
407
00:32:53,439 --> 00:32:56,609
-What do you mean, look at her?
-What do I mean?
408
00:32:57,317 --> 00:32:58,735
I told you a male.
409
00:32:58,819 --> 00:33:00,487
No, you said, '"she.'"
410
00:33:00,654 --> 00:33:03,490
Client has a female.
He wants to breed them.
411
00:33:05,283 --> 00:33:06,826
Goddamn! Jesus!
412
00:33:06,993 --> 00:33:08,620
It's okay. It's okay.
413
00:33:08,828 --> 00:33:11,998
All right, all right. I'll sell her cheap.
414
00:33:12,790 --> 00:33:16,293
-Come on, help me out.
-We had a deal. You screwed up.
415
00:33:16,460 --> 00:33:18,420
I can't even sell that one. Look.
416
00:33:18,504 --> 00:33:21,965
It serves you right.
What am I going to do with her?
417
00:33:33,142 --> 00:33:36,353
The warning will be in our report.
418
00:33:37,146 --> 00:33:41,316
Colonel Daniels believes it is serious
enough to send out a special alert.
419
00:33:41,691 --> 00:33:46,196
Do you know how much it costs to send
out an alert to 400,000 health workers?
420
00:33:46,362 --> 00:33:49,157
In '89, he predicted Hanta and it hit.
421
00:33:49,323 --> 00:33:53,327
I suppose I understand your allegiance
to your ex-husband...
422
00:33:53,494 --> 00:33:55,120
...but we both know...
423
00:33:55,204 --> 00:33:59,833
...the chances of this virus showing up
in the US are virtually nil.
424
00:34:05,005 --> 00:34:06,506
Go on, girl.
425
00:34:07,173 --> 00:34:08,883
Yeah, it's freedom.
426
00:34:09,175 --> 00:34:10,885
Look at the trees.
427
00:34:11,052 --> 00:34:12,345
It's like home.
428
00:34:13,554 --> 00:34:15,055
There you go.
429
00:34:15,556 --> 00:34:16,640
That's it.
430
00:34:18,225 --> 00:34:20,644
Don't give me that look.
431
00:34:22,229 --> 00:34:23,897
No, go on.
432
00:34:29,152 --> 00:34:31,654
I'd keep you, but I'm already hitched.
433
00:34:32,071 --> 00:34:33,906
Come on. Go on.
434
00:34:35,824 --> 00:34:37,242
That's it.
435
00:34:45,500 --> 00:34:47,752
This is Captain Carter again.
436
00:34:47,919 --> 00:34:50,588
At this time you must
return to your seats...
437
00:34:50,755 --> 00:34:53,591
...as we're approaching Logan Airport.
438
00:34:53,758 --> 00:34:55,509
Hey, buckaroo.
439
00:34:55,676 --> 00:34:57,511
So cute.
440
00:35:04,601 --> 00:35:05,852
Hey, mister.
441
00:35:07,604 --> 00:35:10,106
Are you going to finish that cookie?
442
00:35:11,107 --> 00:35:12,191
No.
443
00:35:13,442 --> 00:35:15,194
You can have it, Sheriff.
444
00:35:18,113 --> 00:35:20,866
No, no, Bobby, don't bother the nice man.
445
00:35:21,199 --> 00:35:22,784
It's no problem.
446
00:35:23,451 --> 00:35:26,204
I don't want no trouble with the law.
447
00:35:42,719 --> 00:35:44,137
Jimbo!
448
00:35:46,639 --> 00:35:48,641
I missed you so much.
449
00:35:49,809 --> 00:35:51,978
You look like shit. What's wrong?
450
00:35:52,061 --> 00:35:55,064
I don't know.
Something I ate, or something.
451
00:36:03,321 --> 00:36:04,656
What is it?
452
00:36:05,990 --> 00:36:08,159
Sweetie, talk to me, what is it?
453
00:36:12,246 --> 00:36:13,497
Help!
454
00:36:14,415 --> 00:36:16,000
Morning, Rudy.
455
00:36:16,166 --> 00:36:19,419
Lucrecia won't eat beef wafers
so we'll go back to veal.
456
00:36:20,337 --> 00:36:21,838
What's wrong?
457
00:36:25,091 --> 00:36:29,012
Rudy, can you hear me? Squeeze
my hand! It looks like toxic shock.
458
00:36:29,178 --> 00:36:31,264
-Fred said he was fine yesterday.
-Come on!
459
00:36:31,347 --> 00:36:34,016
I read about some bad strep cases
in Newsweek.
460
00:36:34,183 --> 00:36:39,021
Maybe I should subscribe. Henry,
get me a blood culture and a blood count.
461
00:36:39,188 --> 00:36:41,440
Goddamn it, come on, Rudy!
462
00:36:43,858 --> 00:36:46,361
A final score of six to three.
463
00:36:46,528 --> 00:36:47,862
Shit.
464
00:36:55,953 --> 00:36:57,037
Fuck!
465
00:37:03,793 --> 00:37:05,712
What about AIDS or hepatitis?
466
00:37:05,879 --> 00:37:08,464
We'll test the blood. Don't worry.
467
00:37:08,631 --> 00:37:13,052
Should you give me gamma globulin?
I don't want to give anything to my girl.
468
00:37:13,302 --> 00:37:15,638
Flowers would be nice on occasion.
469
00:37:15,971 --> 00:37:19,224
-You should eat.
-You shouldn't eat that crap.
470
00:37:19,391 --> 00:37:21,143
You know you want one.
471
00:37:21,309 --> 00:37:22,477
You got something.
472
00:37:22,561 --> 00:37:25,814
E. coli outbreak in Michigan
in a steak house franchise.
473
00:37:25,980 --> 00:37:30,401
Fevers of unknown origin in Boston.
Their docs can't figure them out.
474
00:37:30,568 --> 00:37:33,571
Wouldn't be African explorers
back from Zaire, would they?
475
00:37:33,654 --> 00:37:37,491
Yeah, right. No, just a couple kids.
No unusual travel.
476
00:37:37,658 --> 00:37:41,495
Some atypical strain of Lyme and
those Boston doctors missed the boat.
477
00:37:41,578 --> 00:37:42,496
Lisa.
478
00:37:44,623 --> 00:37:46,541
Get me on a plane to Boston.
479
00:37:51,170 --> 00:37:52,421
Right in here.
480
00:37:54,423 --> 00:37:55,841
Right over here.
481
00:38:08,936 --> 00:38:10,188
James.
482
00:38:12,273 --> 00:38:14,191
Jimbo, can you hear me?
483
00:38:17,861 --> 00:38:20,947
We're here to help but we need
to know how you got sick.
484
00:38:21,031 --> 00:38:22,282
Can you talk?
485
00:38:24,701 --> 00:38:25,869
Hello?
486
00:38:27,620 --> 00:38:30,123
Were you in contact with any animals?
487
00:38:45,637 --> 00:38:47,805
-Should we call a code?
-Turn it off.
488
00:38:47,889 --> 00:38:50,057
-What is this?
-I'm here to find out.
489
00:38:50,141 --> 00:38:53,477
-We'll need a post.
-No, I'm not gonna get what he's got.
490
00:38:53,644 --> 00:38:55,229
-I don't do autopsies.
-And you?
491
00:38:55,312 --> 00:38:58,649
-I'll do it.
-Oh, God, he's dead, isn't he?
492
00:39:00,150 --> 00:39:01,568
-Oh, God!
-Honey.
493
00:39:01,735 --> 00:39:03,904
-Don't let him die!
-We're doing all we can.
494
00:39:03,987 --> 00:39:05,572
I need you to help me.
495
00:39:05,739 --> 00:39:08,074
-Jimbo, say something!
-Look at me.
496
00:39:08,324 --> 00:39:10,827
Alice, did Jimbo tell you anything?
497
00:39:11,077 --> 00:39:12,912
Did he talk to you?
498
00:39:22,921 --> 00:39:24,506
Very slow.
499
00:39:24,673 --> 00:39:27,258
Maximum sharps precautions.
500
00:39:30,011 --> 00:39:31,262
Slow.
501
00:39:32,763 --> 00:39:35,349
Give me the scalpel. You assist me.
502
00:39:54,783 --> 00:39:58,787
He worked at an animal quarantine facility
in San Jose.
503
00:39:58,954 --> 00:40:01,456
We're monitoring his co-workers.
504
00:40:01,623 --> 00:40:05,043
The host could be there.
Don't let anyone out of that place.
505
00:40:05,126 --> 00:40:09,630
We're isolating everyone. I quarantined
the Boston med staff, girl's neighbors.
506
00:40:09,881 --> 00:40:12,550
Christ, Sam, I opened this guy up.
507
00:40:12,800 --> 00:40:16,136
It looked like a bomb went off inside.
His pancreas, liver...
508
00:40:16,220 --> 00:40:19,890
...all the organs were liquified.
I should have forced the alert.
509
00:40:19,973 --> 00:40:23,476
You tried.
Get tissue samples to both our labs.
510
00:40:23,643 --> 00:40:25,478
I'll confirm it's Motaba.
511
00:40:25,645 --> 00:40:28,398
-Is anyone else showing symptoms?
-No, not yet.
512
00:40:28,648 --> 00:40:32,735
CDC has a Stage 3 alert out.
If there are any new cases...
513
00:40:32,902 --> 00:40:33,652
...God...
514
00:40:33,736 --> 00:40:34,904
...we'll find out.
515
00:40:34,987 --> 00:40:36,488
What about the girl?
516
00:40:36,572 --> 00:40:39,408
She died when I was in post.
She wasn't on the plane.
517
00:40:39,491 --> 00:40:43,912
So the first time she had contact
with him was at the airport.
518
00:40:44,079 --> 00:40:47,332
Plane got in at 9:00. She was
admitted at 6:00 the next morning.
519
00:40:47,415 --> 00:40:50,084
We're talking a 24-hour incubation period.
520
00:40:50,251 --> 00:40:54,004
-This thing moves so fast.
-That's good for us. We can see it.
521
00:40:54,171 --> 00:40:56,340
Nobody gets sick soon, we're safe.
522
00:40:58,425 --> 00:41:00,177
This doesn't sound like you.
523
00:41:00,260 --> 00:41:02,762
-What?
-Imagining the best case scenario.
524
00:41:02,846 --> 00:41:06,099
Why not? I still think there's hope for us.
525
00:41:38,795 --> 00:41:40,297
Are you all right?
526
00:41:40,964 --> 00:41:43,216
I'm gonna get something to drink.
527
00:41:50,640 --> 00:41:52,475
What's your problem?
528
00:41:53,392 --> 00:41:54,477
Water.
529
00:41:54,643 --> 00:41:56,145
You must wait your turn.
530
00:41:56,228 --> 00:41:57,730
I need water.
531
00:42:27,924 --> 00:42:31,594
We caught it early, and you'll make it.
But I need you to fight.
532
00:42:31,761 --> 00:42:34,847
Dr. Mascelli. Dr. Mascelli to ER, stat.
533
00:42:35,347 --> 00:42:36,724
Look who's here.
534
00:42:40,852 --> 00:42:43,188
You got to fight, okay, Henry?
535
00:42:44,856 --> 00:42:46,107
Got to fight.
536
00:42:48,109 --> 00:42:50,194
She got sick really fast.
537
00:42:50,361 --> 00:42:53,697
I thought it was the flu.
She fainted. She's burning up.
538
00:43:08,961 --> 00:43:11,964
They keep coming in.
What's wrong with these people?
539
00:43:12,131 --> 00:43:14,341
I don't know, Emma!
540
00:43:14,425 --> 00:43:16,969
Get me the county health department,
now!
541
00:43:22,140 --> 00:43:24,643
The passengers checked out clean.
542
00:43:24,809 --> 00:43:28,313
No further infection at Boston Municipal.
We're in the clear!
543
00:43:41,825 --> 00:43:43,827
Robby, Dr. Reynolds.
544
00:43:48,498 --> 00:43:50,666
15 cases.
545
00:43:52,168 --> 00:43:54,253
There's another outbreak?
546
00:43:54,420 --> 00:43:56,755
-Besides the one in Boston?
-Why're you reluctant?
547
00:43:56,839 --> 00:44:01,009
CDC and USAMRlID are the only agencies
able to deal with a virus like this.
548
00:44:01,176 --> 00:44:03,428
That's why I want to leave tonight.
549
00:44:03,595 --> 00:44:05,096
Sorry, can't do that.
550
00:44:05,180 --> 00:44:07,265
Why in God's name would you
keep me out of there?
551
00:44:07,348 --> 00:44:10,935
It's a civilian matter. CDC is on it.
Let them do their job.
552
00:44:11,102 --> 00:44:13,020
We don't have a charter.
553
00:44:13,187 --> 00:44:17,775
Fuck the charter. People are dying.
It's about you being a doctor!
554
00:44:17,941 --> 00:44:20,527
It's about that sacred oath we took!
555
00:44:20,694 --> 00:44:22,028
We're friends.
556
00:44:22,195 --> 00:44:24,948
Yes, we're friends, but I'm also your boss!
557
00:44:25,115 --> 00:44:28,368
I run this outfit!
You do what the hell I say!
558
00:44:30,286 --> 00:44:32,705
I'm your boss. I have my boss. Clear?
559
00:44:33,039 --> 00:44:35,291
Get your boss on the phone.
560
00:44:35,708 --> 00:44:39,545
Tell him to put me on a plane before
you two kill a lot of people.
561
00:44:39,711 --> 00:44:44,424
I suggest you shut up now.
Don't forget who you're talking to.
562
00:44:44,591 --> 00:44:47,218
I don't know who I'm talking to anymore.
563
00:44:47,385 --> 00:44:50,805
Am I talking to USAMRlID,
the Pentagon, the CIA, McClintock?
564
00:44:50,888 --> 00:44:54,100
-Tell me who I'm talking to.
-This conversation is over.
565
00:44:54,725 --> 00:44:56,477
You're going to New Mexico.
566
00:44:56,560 --> 00:45:01,273
I suggest you get packed or whatever you
have to do, and I suggest you do it now!
567
00:45:17,121 --> 00:45:20,624
Who screwed up? Why wasn't
my pilot given the new orders?
568
00:45:20,957 --> 00:45:25,253
Ford called me 0200, told me to get
my ass to Cedar Creek, California.
569
00:45:25,420 --> 00:45:27,005
You're going to Albuquerque.
570
00:45:27,088 --> 00:45:30,174
I'm not going to Albuquerque!
I'm going to Cedar Creek!
571
00:45:30,258 --> 00:45:32,927
Get Ford on the phone
and get him to confirm.
572
00:45:33,094 --> 00:45:35,137
No, give me that phone.
573
00:45:35,304 --> 00:45:37,890
-No, I better confirm.
-You know what time it is?
574
00:45:37,973 --> 00:45:38,891
2:30.
575
00:45:38,974 --> 00:45:43,270
That's right. You redirect on my orders.
Call and change my flight.
576
00:45:43,436 --> 00:45:45,647
Put your finger on the phone!
577
00:45:45,814 --> 00:45:46,981
My stripes.
578
00:45:47,148 --> 00:45:49,650
It'll be your ass if you don't call.
579
00:45:49,817 --> 00:45:51,944
Finger the phone. Finger it.
580
00:45:52,778 --> 00:45:53,904
Thank you.
581
00:46:34,817 --> 00:46:39,029
Proceed to Cedar Creek with
the 1st Battalion of the 8th infantry.
582
00:46:39,196 --> 00:46:43,825
We need transmission rates of possible
carriers: insect, marine, animal, human.
583
00:46:43,992 --> 00:46:47,996
If it's spreading, we need to know
where it's going and how fast.
584
00:46:48,538 --> 00:46:49,831
And Billy...
585
00:46:50,540 --> 00:46:53,334
...we're in a hold mode for Clean Sweep.
586
00:46:55,336 --> 00:46:59,172
You and I both know we can
throw these people a lifeline.
587
00:46:59,339 --> 00:47:01,925
We must proceed with
conventional containment.
588
00:47:02,008 --> 00:47:04,844
And you must maintain an
absolute media blackout.
589
00:47:05,011 --> 00:47:07,889
Control your subordinates.
Is Daniels in line?
590
00:47:08,056 --> 00:47:09,390
Yes, sir.
591
00:47:09,682 --> 00:47:12,727
I'll believe that when I see it.
Anything else?
592
00:47:13,394 --> 00:47:14,687
No, sir.
593
00:47:14,854 --> 00:47:16,230
Good luck, Billy.
594
00:49:41,321 --> 00:49:43,531
Bring in the supplies.
595
00:49:47,327 --> 00:49:50,037
-What's holding them up?
-There they are now.
596
00:49:50,204 --> 00:49:53,040
Ray Fowler, Chief of Police. Mayor Gaddis.
597
00:49:53,207 --> 00:49:56,251
I'm Dr. Keough from CDC.
This is Dr. Aronson and Dr. Ruiz.
598
00:49:56,335 --> 00:50:00,547
Cedar Creek is a small town.
We're like a family. Everybody's scared.
599
00:50:00,714 --> 00:50:04,884
I know and we're here to help you in
any way we can. I'll be in charge.
600
00:50:05,051 --> 00:50:06,886
I thought he was in charge.
601
00:50:08,680 --> 00:50:11,682
Hi, Robby.
We just set up the BL4 mobile unit.
602
00:50:11,849 --> 00:50:14,977
Why're you here?
I thought Ford sent you to New Mexico.
603
00:50:15,060 --> 00:50:16,395
He did.
604
00:50:26,362 --> 00:50:29,198
We're keeping the patients
isolated in here.
605
00:50:42,878 --> 00:50:44,754
There's so many.
606
00:50:46,589 --> 00:50:48,883
So many, so fast.
607
00:50:50,259 --> 00:50:52,928
Apparently they all got it
at a movie theater.
608
00:50:53,929 --> 00:50:55,139
Dr. Daniels?
609
00:50:55,222 --> 00:50:58,100
There's something you should see.
This way.
610
00:50:59,059 --> 00:51:01,686
The patient was admitted a week ago
after a car accident.
611
00:51:01,770 --> 00:51:04,773
He's had no contact
with anyone in isolation.
612
00:51:37,678 --> 00:51:39,304
It's airborne.
613
00:51:59,823 --> 00:52:04,160
-I'm Lt. Colonel Briggs. Welcome.
-Thank you. The Sit. Rep.?
614
00:52:04,577 --> 00:52:09,165
Since 0620 today we've established
an outer and inner perimeter.
615
00:52:09,332 --> 00:52:12,668
No one has violated our cordon.
Before that, I can't give any guarantees.
616
00:52:12,752 --> 00:52:15,588
There are 2618 people in this town.
617
00:52:15,754 --> 00:52:19,007
I want them all accounted for by 0900.
Guarantee me that.
618
00:52:19,174 --> 00:52:20,676
We're on it, sir.
619
00:52:22,093 --> 00:52:23,511
Quarters in here, sir.
620
00:52:23,595 --> 00:52:26,681
By the way,
Colonel Daniels is in town against orders.
621
00:52:26,848 --> 00:52:28,016
Locate him.
622
00:52:28,099 --> 00:52:29,267
Arrest him.
623
00:52:30,768 --> 00:52:32,186
Clear this area, now!
624
00:52:32,269 --> 00:52:33,521
We have rights!
625
00:52:43,363 --> 00:52:44,948
What're you doing?
626
00:52:49,160 --> 00:52:51,329
You can't do this to us!
627
00:52:52,538 --> 00:52:54,540
This is a different strain.
628
00:52:54,707 --> 00:52:58,627
This one is the one we got
from Jimbo Scott, the one from Zaire.
629
00:52:58,794 --> 00:53:00,879
This new one is from Cedar Creek.
630
00:53:00,962 --> 00:53:03,548
They look the same. But...
631
00:53:04,299 --> 00:53:05,467
...closer...
632
00:53:07,051 --> 00:53:08,970
...and closer.
633
00:53:09,137 --> 00:53:10,972
See the differences?
634
00:53:11,889 --> 00:53:13,391
The spikes here and here.
635
00:53:13,474 --> 00:53:17,478
The protein code changed,
allowing it to survive longer in the air.
636
00:53:17,644 --> 00:53:19,396
So it spreads like the flu.
637
00:53:19,479 --> 00:53:21,064
Casey, chain of death?
638
00:53:21,148 --> 00:53:25,819
Assuming the new strain originated with
Seward. He infects the whole theater.
639
00:53:25,985 --> 00:53:27,153
Go back further.
640
00:53:27,237 --> 00:53:32,158
He's a medical worker. He was sprayed
with a blood sample taken from Alvarez.
641
00:53:32,325 --> 00:53:33,909
Alvarez tells us what?
642
00:53:33,993 --> 00:53:36,161
Zip. He was dead before we got here.
643
00:53:36,245 --> 00:53:41,166
But Alvarez died of the original strain.
Seward died of the new strain.
644
00:53:41,333 --> 00:53:44,002
The virus didn't suddenly mutate, so...
645
00:53:44,169 --> 00:53:45,420
...l think...
646
00:53:46,004 --> 00:53:50,007
...that the host animal
is carrying both strains.
647
00:53:50,842 --> 00:53:53,677
Good.
Alvarez, Jimbo, what's the connection?
648
00:53:53,844 --> 00:53:56,013
-I can't find one.
-Wait a minute.
649
00:53:56,180 --> 00:53:59,433
-Alvarez worked at a pet store.
-I'm just learning this now?
650
00:53:59,516 --> 00:54:00,851
We just got it.
651
00:54:01,018 --> 00:54:04,521
If the host is there it may carry
antibodies to both strains.
652
00:54:04,604 --> 00:54:06,606
I'm at the pet store.
653
00:54:06,773 --> 00:54:10,693
Salt, get on the new strain from scratch.
Casey, blood test.
654
00:54:44,307 --> 00:54:46,142
General, you got a minute?
655
00:54:46,309 --> 00:54:49,812
There you are. Colonel Briggs,
take this man into custody.
656
00:54:49,979 --> 00:54:52,648
We're in deep shit.
The virus has aerosolized.
657
00:54:52,815 --> 00:54:54,150
What do you mean?
658
00:54:54,233 --> 00:54:55,818
It's gone airborne.
659
00:54:56,485 --> 00:54:58,820
-Would you excuse us?
-Certainly, sir.
660
00:55:04,743 --> 00:55:08,413
You said Motaba is only spread
through direct human contact.
661
00:55:08,996 --> 00:55:12,083
I know what I said,
but now we're facing a new strain.
662
00:55:12,333 --> 00:55:14,752
-What?
-It spreads like the flu.
663
00:55:16,003 --> 00:55:17,421
-Impossible!
-Fine.
664
00:55:17,588 --> 00:55:21,258
Go to the hospital and see.
Go without a mask, you'll see clearly.
665
00:55:21,341 --> 00:55:25,178
You got 19 dead, hundreds more infected
and it's spreading quickly.
666
00:55:25,345 --> 00:55:28,181
Isolate the sick,
and I mean really isolate them.
667
00:55:28,264 --> 00:55:30,766
Keep everyone else in their homes.
668
00:55:30,933 --> 00:55:31,934
We are!
669
00:55:32,018 --> 00:55:35,688
No, we're not doing it!
I just drove through 100 people!
670
00:55:35,854 --> 00:55:39,524
If one of them has it, then 10 of them
have it! lf one gets out of town...
671
00:55:39,608 --> 00:55:41,193
...we're in deep shit!
672
00:55:41,276 --> 00:55:43,445
And we're already in deep shit!
673
00:55:43,612 --> 00:55:45,363
Go ahead and arrest me!
674
00:55:45,530 --> 00:55:46,823
All right, Sam!
675
00:55:48,116 --> 00:55:49,700
Don't threaten me.
676
00:55:49,867 --> 00:55:51,452
Or my crew.
677
00:55:51,619 --> 00:55:52,703
Please.
678
00:55:54,038 --> 00:55:55,748
Leave us to do our work.
679
00:55:56,457 --> 00:55:57,750
All right, Sam.
680
00:56:01,795 --> 00:56:04,214
-You were never here.
-No, I was here.
681
00:56:04,464 --> 00:56:06,299
I followed the bug here.
682
00:56:06,799 --> 00:56:08,384
I've always been here.
683
00:56:10,887 --> 00:56:12,722
You remember that.
684
00:56:17,976 --> 00:56:20,812
The US Army and the CDC report...
685
00:56:20,979 --> 00:56:24,065
...that the virus which struck
this California town...
686
00:56:24,149 --> 00:56:26,651
...is being contained
as they search for answers.
687
00:56:26,734 --> 00:56:30,821
A quarantine has been established
to protect neighboring townships...
688
00:56:30,988 --> 00:56:34,742
...and extends to the Pacific ocean,
just a scant mile away.
689
00:56:34,992 --> 00:56:38,745
You are entering a restricted area.
Turn your aircraft around.
690
00:56:38,912 --> 00:56:41,331
This is a no-fly zone.
691
00:56:54,093 --> 00:56:55,678
Careful of the glass.
692
00:56:59,431 --> 00:57:02,767
Return to your homes!
Do not congregate in the street!
693
00:57:02,934 --> 00:57:04,853
Return to your homes!
694
00:57:08,439 --> 00:57:09,774
Robby.
695
00:57:11,525 --> 00:57:13,527
Could this be the host?
696
00:57:16,613 --> 00:57:19,533
This monkey's sick. It can't be our host.
697
00:57:19,992 --> 00:57:23,161
We need to run an ELISA.
Let's get back to the lab.
698
00:57:26,539 --> 00:57:29,125
No one is permitted to leave the town.
699
00:57:29,292 --> 00:57:33,879
Anybody attempting to do so
will be placed under arrest.
700
00:57:34,380 --> 00:57:38,050
I repeat, we are turning you around.
701
00:57:38,634 --> 00:57:40,635
What the hell is Bobby doing?
702
00:57:42,137 --> 00:57:44,055
Tommy, follow us.
703
00:57:44,806 --> 00:57:47,558
We gotta get out of here. Kids, get down.
704
00:57:48,309 --> 00:57:52,063
Remain calm. We are turning you around.
705
00:58:23,174 --> 00:58:24,759
Get to the trees!
706
00:58:27,428 --> 00:58:29,097
Halt your vehicles...
707
00:58:29,263 --> 00:58:30,932
...then dismount.
708
00:58:31,349 --> 00:58:33,934
They're bluffing. Keep going.
709
00:58:34,101 --> 00:58:37,521
You have entered a restricted area.
We will fire.
710
00:58:37,688 --> 00:58:39,856
This is your last warning.
711
00:58:44,277 --> 00:58:45,695
They're shooting!
712
00:58:45,779 --> 00:58:48,281
Damn it, people, there's no place to go.
713
00:58:48,448 --> 00:58:50,283
Go! We're almost there!
714
00:58:51,951 --> 00:58:53,953
What are they trying to do?
715
00:59:09,467 --> 00:59:11,052
Get out of the vehicle!
716
00:59:11,135 --> 00:59:12,720
Let's see your hands!
717
00:59:12,803 --> 00:59:15,931
-All right, lady, get out!
-Move!
718
00:59:18,392 --> 00:59:20,560
-How are we doing?
-Just a moment.
719
00:59:20,727 --> 00:59:23,063
Tell me as soon as you got something.
720
00:59:26,816 --> 00:59:28,067
Anything?
721
00:59:28,234 --> 00:59:31,487
This monkey's been infected
with the original strain.
722
00:59:31,654 --> 00:59:33,572
No antibodies, nothing.
723
00:59:35,908 --> 00:59:38,577
That means the monkey
caught it before the mutation.
724
00:59:38,660 --> 00:59:42,330
Maybe he came from Africa
with the real host, or caught it at Biotest.
725
00:59:42,414 --> 00:59:45,834
Not Biotest. CDC turned that place
inside out. Motaba negative.
726
00:59:45,917 --> 00:59:48,503
-Test it again.
-They know what they're doing.
727
00:59:48,586 --> 00:59:51,922
Get your people over there,
tell them to test it again.
728
00:59:52,089 --> 00:59:55,259
And after they've tested it,
tell them to test it again.
729
00:59:56,343 --> 00:59:57,928
Welcome home.
730
00:59:59,846 --> 01:00:04,768
Military have escalated the quarantine
at Cedar Creek, doubling their presence.
731
01:00:04,934 --> 01:00:08,354
Authorities remain silent about
the details of the situation...
732
01:00:08,438 --> 01:00:10,523
...continuing the media blackout.
733
01:00:10,606 --> 01:00:14,026
We can only guess at the seriousness
of the spread of the disease.
734
01:00:14,109 --> 01:00:17,112
Our sources number the dead as low as 10,
as high as 50.
735
01:00:17,196 --> 01:00:20,532
It's like a war zone out here,
and we can only imagine...
736
01:00:20,699 --> 01:00:24,202
...the fear of the citizens
of this once very quiet rural town.
737
01:00:24,285 --> 01:00:28,873
Their voices too are silent.
All phone communications are cut off.
738
01:00:29,040 --> 01:00:30,625
Those we can hear...
739
01:00:30,791 --> 01:00:35,713
...those with information, will not speak.
It is, in a word, frightening.
740
01:00:35,879 --> 01:00:38,715
A military curfew is now in effect.
741
01:00:38,882 --> 01:00:41,551
Return to your homes immediately.
742
01:00:41,802 --> 01:00:46,556
Anyone found on the streets
after 1900 hours, or 7 p.m...
743
01:00:46,890 --> 01:00:49,725
...will be arrested and confined.
744
01:00:50,393 --> 01:00:52,144
Return to your homes.
745
01:00:52,311 --> 01:00:54,230
You'll be safe there.
746
01:00:54,396 --> 01:00:57,316
Return to your homes immediately.
747
01:01:04,656 --> 01:01:08,910
The area's been secured.
All civilians are in their homes.
748
01:01:09,077 --> 01:01:13,747
Only minimal protective gear is required
for military personnel.
749
01:01:16,583 --> 01:01:18,418
-Got it?
-I got it.
750
01:01:56,870 --> 01:01:59,206
She was one of the first infected.
751
01:02:01,291 --> 01:02:03,126
What's E-1 101 ?
752
01:02:05,503 --> 01:02:08,464
It's an experimental antiserum
from Yale virology.
753
01:02:10,466 --> 01:02:12,301
It might be worth a try.
754
01:02:12,468 --> 01:02:16,805
I read the journals. I haven't read a word
about E-1 101 . Where'd you get it?
755
01:02:17,014 --> 01:02:18,599
You know I can call Yale in a second.
756
01:02:18,682 --> 01:02:21,143
I want to save these people, too.
757
01:02:21,518 --> 01:02:23,979
I'm using everything in the arsenal.
758
01:02:25,855 --> 01:02:28,316
We have to work together, Sam.
759
01:02:29,650 --> 01:02:30,693
Are we?
760
01:02:31,986 --> 01:02:33,154
Are we what?
761
01:02:33,487 --> 01:02:35,656
Are we working together, sir?
762
01:02:41,161 --> 01:02:42,537
Oh, shit.
763
01:02:45,874 --> 01:02:48,710
Don't waste your time making phone calls.
764
01:02:56,175 --> 01:02:57,384
Excuse me.
765
01:02:58,886 --> 01:03:00,220
Come here.
766
01:03:01,054 --> 01:03:05,725
Give this to the rhesus and also put it
with some virus and pull it apart.
767
01:03:05,892 --> 01:03:07,352
What is it?
768
01:03:07,518 --> 01:03:09,812
-What's it look like?
-It's not orange juice.
769
01:03:09,896 --> 01:03:11,147
No, it's not.
770
01:03:11,230 --> 01:03:12,231
Colonel?
771
01:03:12,398 --> 01:03:13,566
What is it?
772
01:03:15,067 --> 01:03:16,402
I don't know.
773
01:03:16,735 --> 01:03:18,362
Maybe he'll tell us.
774
01:03:23,241 --> 01:03:25,326
If you're feeling sick at all...
775
01:03:25,410 --> 01:03:30,206
...hang a pillowcase or any piece
of white cloth on your front door.
776
01:03:30,373 --> 01:03:35,252
Soldiers will take you in for a test
and you'll know the results in hours.
777
01:03:35,919 --> 01:03:38,046
Early stages resemble the flu.
778
01:03:38,380 --> 01:03:40,382
Coughing and high fever.
779
01:03:40,549 --> 01:03:44,052
Anyone showing these signs
should report them immediately.
780
01:03:44,219 --> 01:03:47,222
Doctors have the situation in hand...
781
01:03:47,388 --> 01:03:49,724
...and are working to find a cure.
782
01:03:59,608 --> 01:04:02,235
I'll only be gone a few hours.
783
01:04:03,737 --> 01:04:06,281
Well, I may have to spend the night.
784
01:04:06,447 --> 01:04:08,408
You girls be good.
785
01:04:09,909 --> 01:04:13,245
Make sure you brush your teeth
before you go to bed.
786
01:04:15,956 --> 01:04:19,084
-Don't touch your mommy.
-Oh, baby, I can't.
787
01:04:23,630 --> 01:04:24,964
I love you.
788
01:04:52,782 --> 01:04:53,991
Bye.
789
01:05:35,321 --> 01:05:36,655
Positive.
790
01:05:43,703 --> 01:05:45,830
Positive, damn it.
791
01:05:48,166 --> 01:05:50,209
The whole damn town is infected.
792
01:06:21,029 --> 01:06:24,532
This way. One straight line.
Down the hall.
793
01:06:24,699 --> 01:06:26,367
Out into the field.
794
01:06:26,534 --> 01:06:29,370
This way, folks. One straight line.
795
01:06:59,564 --> 01:07:02,609
No animals have been removed
from here in 14 days.
796
01:07:02,776 --> 01:07:06,696
I double-checked the storage lists,
the manifests, the vet profiles. Nothing.
797
01:07:06,779 --> 01:07:11,242
Talk to every single employee.
Somebody's got to know something.
798
01:07:11,409 --> 01:07:13,953
The source of this whole mess is there.
799
01:07:14,119 --> 01:07:17,790
The host is there, Casey.
He didn't talk to everyone.
800
01:07:17,956 --> 01:07:19,458
This coffee sucks.
801
01:07:19,625 --> 01:07:22,335
-Why don't you get some sleep.
-Why don't you?
802
01:07:22,419 --> 01:07:24,629
-I slept in July.
-I got work to do.
803
01:07:24,796 --> 01:07:28,633
Don't tell me when to sleep.
I don't tell you when to sleep.
804
01:08:21,306 --> 01:08:22,432
What happened?
805
01:08:22,516 --> 01:08:26,477
Nothing.
I just got a sudden case of the willies.
806
01:08:27,812 --> 01:08:29,147
I can finish up.
807
01:08:29,313 --> 01:08:33,651
No, no, no, I'm fine.
I hate them willies, you know?
808
01:08:34,193 --> 01:08:37,112
They should call them '"the Sams'",
don't you think?
809
01:08:37,988 --> 01:08:39,364
You're tired?
810
01:08:40,198 --> 01:08:41,366
Yeah.
811
01:08:46,162 --> 01:08:50,583
The best projection USAMRlID is willing
to make for the spread of the virus is this:
812
01:08:50,666 --> 01:08:52,001
...24 hours...
813
01:08:52,168 --> 01:08:53,669
...36 hours...
814
01:08:54,503 --> 01:08:56,171
...48 hours.
815
01:08:56,505 --> 01:08:59,466
The curtailment must be
viewed objectively.
816
01:08:59,633 --> 01:09:03,470
Be compassionate,
but be compassionate globally.
817
01:09:04,220 --> 01:09:05,305
Thank you.
818
01:09:06,723 --> 01:09:08,725
All right, all right. Please.
819
01:09:08,891 --> 01:09:12,311
The President's ETA from the East Asia
Economic Summit is in 20 hours.
820
01:09:12,395 --> 01:09:14,897
By then, he wants a recommendation
from this group.
821
01:09:14,980 --> 01:09:18,066
As I understand it, you want to firebomb
the town of Cedar Creek, California...
822
01:09:18,150 --> 01:09:21,570
...population 2,600, with a fuel-air bomb...
823
01:09:21,736 --> 01:09:24,406
...the most powerful non-nuclear weapon
in our arsenal.
824
01:09:24,489 --> 01:09:29,160
The way it works, it explodes,
sucks in all available oxygen to the core...
825
01:09:29,327 --> 01:09:33,747
...vaporizes everything within a mile:
men, women, children and one virus.
826
01:09:33,914 --> 01:09:37,501
Destruction complete, case closed,
crisis is over.
827
01:09:38,252 --> 01:09:42,672
This Constitution of the United States,
I've read it cover to cover.
828
01:09:42,839 --> 01:09:46,593
I don't find anything in it
about vaporizing 2,600 Americans.
829
01:09:46,759 --> 01:09:49,262
But it does say, several times...
830
01:09:49,595 --> 01:09:53,265
...that '"no person shall be deprived of life,
liberty or property...
831
01:09:53,349 --> 01:09:55,100
'"...without due process.'"
832
01:09:56,185 --> 01:09:59,855
So, couple things before Clean Sweep
is even considered:
833
01:10:00,022 --> 01:10:01,106
One...
834
01:10:01,273 --> 01:10:04,359
...unanimous, unwavering support
for the president on this one.
835
01:10:04,442 --> 01:10:07,028
You must support the president publicly.
836
01:10:07,195 --> 01:10:09,197
He goes down, you go down!
837
01:10:09,363 --> 01:10:10,781
Secondly...
838
01:10:10,948 --> 01:10:15,869
...l want an army of experts citing
thousands of lab experiments...
839
01:10:16,036 --> 01:10:18,956
...telling any idiot with a camera
that there was no other way!
840
01:10:19,039 --> 01:10:20,791
You got that?
841
01:10:20,957 --> 01:10:25,128
No member of this government will go
sneaking off to the Washington Post...
842
01:10:25,295 --> 01:10:28,464
...telling them they were
the sole voice of opposition.
843
01:10:28,548 --> 01:10:33,302
If there's a voice of opposition out there,
I want him in here.
844
01:10:34,136 --> 01:10:36,889
Those are the citizens of Cedar Creek!
845
01:10:37,473 --> 01:10:41,393
Go on! Look at them!
These are not statistics.
846
01:10:41,560 --> 01:10:43,561
They're flesh and blood!
847
01:10:43,979 --> 01:10:46,898
And I want you to burn those
into your memories.
848
01:10:47,065 --> 01:10:51,402
Because those images should haunt us
till the day we die.
849
01:12:25,905 --> 01:12:30,743
1918. Remember your history, Donny?
The great influenza pandemic.
850
01:12:30,910 --> 01:12:34,830
Circled the globe in nine months.
Killed 25 million people.
851
01:12:34,997 --> 01:12:38,000
My father lost three brothers in that. So?
852
01:12:38,333 --> 01:12:42,170
What if there were men who could
have stopped it, but didn't?
853
01:12:42,754 --> 01:12:44,839
How would history judge such men?
854
01:12:44,923 --> 01:12:46,424
Oh, baloney.
855
01:12:46,591 --> 01:12:50,928
FDR stopped Stilwell going into Indochina.
He caused the Vietnam War.
856
01:12:51,095 --> 01:12:52,346
What does history say?
857
01:12:52,430 --> 01:12:56,600
Truman dropped the bomb on
the Japanese. Saved American lives.
858
01:12:56,934 --> 01:13:01,521
Now revisionist historians say he dropped
the bomb to scare the Russians.
859
01:13:01,688 --> 01:13:04,774
Those men were at war, Donny. We're not.
860
01:13:04,941 --> 01:13:07,610
We are at war. Everybody is at war.
861
01:13:08,027 --> 01:13:12,948
I have a presidential green light on
Clean Sweep, and I am going forward.
862
01:13:17,202 --> 01:13:19,538
These people are Americans.
863
01:13:21,039 --> 01:13:24,209
2,600 dead or dying Americans.
864
01:13:24,876 --> 01:13:29,797
If that bug gets out of there, 260 million
Americans will be dead or dying.
865
01:13:31,048 --> 01:13:33,717
Those people are casualties of war.
866
01:13:35,386 --> 01:13:37,888
I'd give them all a medal if I could...
867
01:13:38,305 --> 01:13:40,891
...but they are casualties of war.
868
01:13:48,564 --> 01:13:50,066
That's all.
869
01:13:50,316 --> 01:13:51,484
Come on.
870
01:13:55,404 --> 01:13:57,072
-Neal, is it?
-Yes, sir.
871
01:13:57,156 --> 01:14:00,325
I have to ask you a few questions.
Have a seat.
872
01:14:02,994 --> 01:14:05,830
Jimbo, Jimbo, how did he get it?
873
01:14:07,498 --> 01:14:11,252
Maybe we're on the wrong track.
Maybe Alice gave it to him.
874
01:14:11,419 --> 01:14:14,421
His tissue samples had twice
the viral amplification of hers.
875
01:14:14,505 --> 01:14:17,257
-So we're stuck.
-We're doing the best we can.
876
01:14:18,509 --> 01:14:19,760
We're not.
877
01:14:20,344 --> 01:14:23,513
Let's wait for the comprehensive results
to come in.
878
01:14:26,015 --> 01:14:28,267
Can I ask you a personal question?
879
01:14:30,853 --> 01:14:32,355
Where are the dogs?
880
01:14:33,856 --> 01:14:34,857
God....
881
01:14:35,024 --> 01:14:37,359
Please don't say they're in a kennel.
882
01:14:37,443 --> 01:14:40,946
Think I tied them to a tree
and left a bag of dog chow nearby?
883
01:14:41,029 --> 01:14:44,949
-That's what you did when you left me.
-Let's start over.
884
01:14:46,451 --> 01:14:49,620
It's Alvarez, Jimbo, Biotest.
885
01:14:50,872 --> 01:14:52,123
Jesus.
886
01:14:52,456 --> 01:14:53,541
Look.
887
01:15:02,299 --> 01:15:04,634
Guys, guys, the monkey. Turn around.
888
01:15:05,885 --> 01:15:08,971
My sweet Jesus.
He should be dead by now.
889
01:15:10,556 --> 01:15:12,308
The orange juice worked.
890
01:15:12,475 --> 01:15:13,559
Not on humans.
891
01:15:13,642 --> 01:15:18,564
Not on Cedar Creek Motaba. This monkey
was infected with the original strain.
892
01:15:18,730 --> 01:15:21,149
Right. You know what that means?
893
01:15:22,150 --> 01:15:24,819
This is no experimental antiserum.
894
01:15:27,071 --> 01:15:30,825
E-1 101 was designed to kill
African Motaba.
895
01:15:33,494 --> 01:15:35,746
And they had it all the time.
896
01:15:45,338 --> 01:15:46,339
Come on!
897
01:15:46,506 --> 01:15:48,007
How's his breathing?
898
01:15:48,174 --> 01:15:49,759
He's going to arrest!
899
01:15:54,847 --> 01:15:57,850
We need blood, fluid, oxygen, ice, now!
900
01:15:58,016 --> 01:16:00,185
Let's go. Put it in his armpits.
901
01:16:00,852 --> 01:16:02,187
Let me in.
902
01:16:02,354 --> 01:16:03,855
-Under his armpits.
-Pressure.
903
01:16:03,938 --> 01:16:05,440
I need his arm.
904
01:16:05,607 --> 01:16:06,691
Temperature.
905
01:16:06,774 --> 01:16:08,443
I need pressure.
906
01:16:08,609 --> 01:16:10,111
What is his temperature?
907
01:16:10,194 --> 01:16:11,112
106!
908
01:16:11,529 --> 01:16:14,198
We need suction! We need more ice, now!
909
01:16:14,615 --> 01:16:16,533
Casey. Let me in there.
910
01:16:16,700 --> 01:16:18,785
You slept long enough.
911
01:16:18,952 --> 01:16:20,787
Open your eyes! Open!
912
01:16:20,954 --> 01:16:23,540
Open! Open! Open! Look at me. Look.
913
01:16:23,707 --> 01:16:26,459
Casey, right here. Here I am, here I am.
914
01:16:26,626 --> 01:16:28,294
See me? There you are.
915
01:16:28,378 --> 01:16:30,963
There you are. How you doing?
916
01:16:32,214 --> 01:16:35,217
I had a wonderful dream, Auntie Em....
917
01:16:36,969 --> 01:16:39,388
You were there. You were there.
918
01:16:39,554 --> 01:16:40,806
Stay with me.
919
01:16:40,972 --> 01:16:45,143
You were there too. You had a 106 fever.
We're going to take you down.
920
01:16:45,310 --> 01:16:47,478
Stay with me. Don't fuck around.
921
01:16:47,979 --> 01:16:50,148
How many brain cells did I kill?
922
01:16:50,731 --> 01:16:52,983
How many? About a billion.
923
01:16:54,818 --> 01:16:56,987
Now I'm only as smart as you.
924
01:16:57,738 --> 01:17:00,574
What can we give him
to kill his sense of humor?
925
01:17:01,241 --> 01:17:03,159
We must get a line!
926
01:17:04,327 --> 01:17:05,578
Hold him.
927
01:17:05,745 --> 01:17:07,747
-Hold his hand!
-I got it.
928
01:17:08,498 --> 01:17:09,916
Talk to me!
929
01:17:12,168 --> 01:17:15,838
It didn't get past the outer glove.
Give him a line.
930
01:17:16,005 --> 01:17:17,089
What?
931
01:17:20,092 --> 01:17:21,176
Come here.
932
01:17:47,950 --> 01:17:50,536
I was with him.
I should've known something was wrong.
933
01:17:50,620 --> 01:17:52,204
-Did it pierce it?
-It did.
934
01:17:52,288 --> 01:17:53,456
Let me see.
935
01:17:54,456 --> 01:17:57,543
-Let me get some iodine on it.
-I did that already.
936
01:17:57,709 --> 01:17:59,544
I did that, Sam!
937
01:18:02,547 --> 01:18:05,300
Oh, God,
I know how to work with needles.
938
01:18:05,633 --> 01:18:07,051
Why didn't I wait?
939
01:18:07,218 --> 01:18:10,221
-Okay, listen to me.
-Not now, okay? Not now.
940
01:18:11,055 --> 01:18:14,225
-Listen to me!
-There's nothing to say.
941
01:18:17,144 --> 01:18:18,478
There is.
942
01:18:24,067 --> 01:18:25,401
Watch it.
943
01:18:44,044 --> 01:18:48,423
You knew about Motaba all along.
E-1 101 was the antiserum.
944
01:18:49,799 --> 01:18:53,344
You could've stopped this outbreak
before it mutated. But you didn't.
945
01:18:53,427 --> 01:18:54,345
We couldn't.
946
01:18:54,428 --> 01:18:55,429
We?
947
01:18:55,596 --> 01:18:56,597
We.
948
01:18:56,805 --> 01:18:58,223
That's all you need to know.
949
01:18:58,307 --> 01:19:00,434
You must tell me what the host is.
950
01:19:00,600 --> 01:19:03,895
We never found it.
We had to synthesize the antiserum.
951
01:19:04,229 --> 01:19:08,733
To protect the troops. But now
the virus comes here and 2 kids die.
952
01:19:08,900 --> 01:19:10,651
We could've stopped it then...
953
01:19:10,735 --> 01:19:14,738
...but we don't because we must
protect the perfect biological weapon.
954
01:19:14,905 --> 01:19:19,076
But then the virus mutates and we can't
stop it now and we could've then.
955
01:19:20,952 --> 01:19:24,748
The decision was made in the interest
of national security.
956
01:19:24,914 --> 01:19:28,501
At the time, we felt we could afford
a certain number of losses.
957
01:19:28,584 --> 01:19:29,961
Robby's infected.
958
01:19:33,089 --> 01:19:34,089
Sorry.
959
01:19:34,840 --> 01:19:36,592
Is '"we'" sorry too?
960
01:19:42,264 --> 01:19:44,641
'"We'" is responsible for a town dying.
961
01:19:44,849 --> 01:19:47,101
'"We'" is a party to Casey dying.
962
01:19:48,436 --> 01:19:50,146
My wife is dying.
963
01:19:51,606 --> 01:19:53,774
Isn't she your ex-wife?
964
01:19:57,277 --> 01:19:59,112
What's your point?
965
01:19:59,279 --> 01:20:02,365
My point is your penchant
for distorting the facts.
966
01:20:02,490 --> 01:20:05,285
You and Robby are, in fact, divorced.
967
01:20:05,660 --> 01:20:07,453
Who is '"we'"?
968
01:20:07,954 --> 01:20:09,956
'"We'" includes you, Sam.
969
01:20:10,289 --> 01:20:12,958
Unless you resigned from the Army lately.
970
01:20:13,125 --> 01:20:16,378
You don't just do research
and it ends there.
971
01:20:16,879 --> 01:20:21,299
We must defend ourselves against other
maniacs developing biological weapons.
972
01:20:21,675 --> 01:20:23,802
That's how the game is played.
973
01:20:23,969 --> 01:20:28,806
It was a terrible mistake to withhold
E-1 101, but we're beyond that now.
974
01:20:29,307 --> 01:20:31,684
We've done all we can as doctors.
975
01:20:32,685 --> 01:20:34,395
We must go on...
976
01:20:35,020 --> 01:20:36,313
...as soldiers.
977
01:20:40,484 --> 01:20:42,485
You're gonna wipe out the town.
978
01:20:43,320 --> 01:20:47,198
You'll eradicate that mutation
and then your weapon's intact.
979
01:20:47,407 --> 01:20:50,159
That's why the troops
are moving out, right?
980
01:20:50,701 --> 01:20:52,495
It's already ordered.
981
01:20:53,996 --> 01:20:55,205
When is it?
982
01:20:56,040 --> 01:20:57,666
2000 hours.
983
01:20:57,833 --> 01:20:59,835
By order of the president.
984
01:21:01,420 --> 01:21:02,712
The president?
985
01:21:03,004 --> 01:21:06,674
He was advised
by an expert panel of virologists.
986
01:21:06,841 --> 01:21:08,217
I wasn't there.
987
01:21:09,510 --> 01:21:11,554
It's not about a weapon.
988
01:21:11,846 --> 01:21:14,515
When the president saw that in 48 hours...
989
01:21:14,682 --> 01:21:18,268
...the virus could be on
the White House lawn, he gave the order.
990
01:21:18,352 --> 01:21:19,853
I wasn't invited.
991
01:21:21,063 --> 01:21:22,939
If you had been...
992
01:21:24,941 --> 01:21:27,068
...what would you have advised?
993
01:21:34,241 --> 01:21:38,579
Ruiz called. He scared a security guard
into telling him Jimbo...
994
01:21:38,745 --> 01:21:40,747
...smuggled an animal out.
995
01:21:41,748 --> 01:21:44,209
-What kind?
-He couldn't say.
996
01:21:44,376 --> 01:21:47,879
It was small enough to fit
in the back seat of a car.
997
01:21:48,046 --> 01:21:51,966
We know it came in on a ship
from Africa around September 1st.
998
01:21:52,091 --> 01:21:54,093
That's something at least.
999
01:21:54,260 --> 01:21:57,763
We must find that ship.
You better pack. We got work to do.
1000
01:21:58,722 --> 01:22:00,223
Colonel Briggs.
1001
01:22:00,474 --> 01:22:02,767
Daniels was here? In here?
1002
01:22:02,976 --> 01:22:05,478
-Yes, he was.
-Why wasn't I informed?
1003
01:22:05,603 --> 01:22:06,980
You were asleep.
1004
01:22:07,230 --> 01:22:09,232
I am never that asleep.
1005
01:22:10,566 --> 01:22:13,152
Now you find him and you arrest him.
1006
01:22:25,914 --> 01:22:28,499
We are so close now. We have a chance.
1007
01:22:28,791 --> 01:22:30,001
I know.
1008
01:22:30,793 --> 01:22:33,045
-Do you believe that?
-I believe you.
1009
01:22:33,295 --> 01:22:34,922
You must go.
1010
01:22:37,925 --> 01:22:39,092
Listen....
1011
01:22:41,094 --> 01:22:43,138
I don't know how to say this...
1012
01:22:44,931 --> 01:22:47,058
...but if I'm not back by 1800...
1013
01:22:47,141 --> 01:22:49,602
...and you're not symptomatic...
1014
01:22:52,146 --> 01:22:53,230
...leave.
1015
01:22:55,024 --> 01:22:57,317
-What do you mean?
-Leave town.
1016
01:22:59,903 --> 01:23:02,572
Have you seen the troops moving out?
1017
01:23:06,534 --> 01:23:08,077
They can't do that.
1018
01:23:09,162 --> 01:23:10,830
They're doing it.
1019
01:23:18,337 --> 01:23:21,673
Sir, I think we should go very soon.
Like, right now.
1020
01:23:24,759 --> 01:23:25,844
Let's go!
1021
01:23:29,680 --> 01:23:31,432
Where's Colonel Daniels?
1022
01:23:31,599 --> 01:23:33,184
I think he's upstairs!
1023
01:23:33,267 --> 01:23:34,852
Upstairs! Let's go!
1024
01:23:38,564 --> 01:23:41,024
-How many hours in flight school?
-60 hours plus.
1025
01:23:41,108 --> 01:23:44,361
-Actual flying time?
-I was yanking and banking.
1026
01:23:44,569 --> 01:23:46,571
Anybody seen Daniels?
1027
01:23:49,073 --> 01:23:52,118
We're looking for Daniels.
Have you seen him?
1028
01:23:52,284 --> 01:23:54,078
Tall, big guy?
1029
01:23:54,286 --> 01:23:55,621
Sure.
1030
01:23:58,373 --> 01:23:59,458
There.
1031
01:24:02,627 --> 01:24:07,090
Let's see some activity on these birds!
We got four flights today!
1032
01:24:07,215 --> 01:24:09,884
I want a fuel 93 and a turn 91 !
1033
01:24:11,469 --> 01:24:12,219
Yes, sir.
1034
01:24:12,303 --> 01:24:13,721
Where's your pilot?
1035
01:24:13,804 --> 01:24:18,725
General Ford just called.
We've got helicopter priority. Where is he?
1036
01:24:19,643 --> 01:24:21,311
My pilot, sir, he's....
1037
01:24:22,646 --> 01:24:24,105
Your pilot's what?
1038
01:24:24,606 --> 01:24:26,608
My pilot's taking a leak.
1039
01:24:26,733 --> 01:24:28,818
Taking a leak? No shit.
1040
01:24:29,402 --> 01:24:32,321
In that case we'll just wait in the Loach.
1041
01:24:33,823 --> 01:24:37,743
-Tell him to squeeze it off.
-Give him a hand.
1042
01:24:39,411 --> 01:24:40,662
Mr. Robertson!
1043
01:24:40,996 --> 01:24:43,498
Get out here on the double!
1044
01:24:43,665 --> 01:24:45,667
Anybody seen Daniels?
1045
01:24:45,834 --> 01:24:47,835
They're down below! Let's go!
1046
01:24:56,427 --> 01:24:58,845
Stop that chopper! That's an order!
1047
01:24:59,846 --> 01:25:01,765
Hold your fire!
1048
01:25:02,766 --> 01:25:04,142
Watch it!
1049
01:25:05,018 --> 01:25:08,146
Hit the decks, troops! We're airborne.
1050
01:25:11,774 --> 01:25:15,361
Com Center, Flightline.
Com Center, Flightline.
1051
01:25:15,944 --> 01:25:17,196
Shit.
1052
01:25:22,534 --> 01:25:24,077
Get us to San Francisco.
1053
01:25:24,160 --> 01:25:27,747
They'll follow, so go along the coast.
Fog might give us cover.
1054
01:25:28,164 --> 01:25:30,291
You've flown through fog, right?
1055
01:25:30,458 --> 01:25:32,168
I read about it.
1056
01:25:40,175 --> 01:25:42,886
Daniels just commandeered
one of our choppers.
1057
01:25:43,970 --> 01:25:45,722
Dare I ask how?
1058
01:25:46,723 --> 01:25:48,474
Don't waste time thinking.
1059
01:25:48,683 --> 01:25:50,935
Find him. If he resists, shoot him.
1060
01:25:51,227 --> 01:25:52,770
-I understand.
-Wait.
1061
01:25:53,229 --> 01:25:57,066
-You don't have to do this.
-He's a carrier of the disease. Do it.
1062
01:25:57,232 --> 01:25:58,483
I'm doing it.
1063
01:26:00,235 --> 01:26:03,405
Go after him like this,
the press will swarm all over it.
1064
01:26:03,488 --> 01:26:04,989
You're creating a panic.
1065
01:26:05,073 --> 01:26:07,909
You always have the wrong priority.
1066
01:26:08,076 --> 01:26:10,912
He's not infected. You know it.
1067
01:26:11,329 --> 01:26:16,083
He's been in direct contact with Motaba
patients. Know something beyond that?
1068
01:26:16,417 --> 01:26:18,627
You should've arrested him earlier.
1069
01:26:20,253 --> 01:26:21,838
Launch AWACS!
1070
01:26:34,516 --> 01:26:36,060
-You sure?
-Yes, sir.
1071
01:26:36,602 --> 01:26:39,104
I got it. Back up, coming through.
1072
01:26:40,230 --> 01:26:42,023
Make a hole, people.
1073
01:26:42,357 --> 01:26:43,775
Back up.
1074
01:26:44,442 --> 01:26:46,736
Colonel Daniels from USAMRlID.
1075
01:26:46,861 --> 01:26:50,031
George from Sioux City, South Dakota.
Back of the line.
1076
01:26:50,239 --> 01:26:53,534
We got a terrible epidemic.
We're from Cedar Creek!
1077
01:26:53,742 --> 01:26:58,121
-Site of the viral infection!
-You heard about the virus?
1078
01:26:58,288 --> 01:27:01,041
Need we say more?
We need the bills of lading...
1079
01:27:01,124 --> 01:27:04,335
...from ships arriving from Africa
in the last 3 months.
1080
01:27:04,961 --> 01:27:06,796
Shall I cough on you?
1081
01:27:06,963 --> 01:27:09,215
-Mrs. Pananides.
-Now you're talking.
1082
01:27:10,883 --> 01:27:13,052
I think these men need some help.
1083
01:27:13,260 --> 01:27:18,140
Biotest and paperwork have to be very
careful. Live cargo, federal regulations.
1084
01:27:18,473 --> 01:27:21,226
Here.
Compare our list with your Biotest list.
1085
01:27:21,309 --> 01:27:23,645
-You ready? Number one, Petra.
-Same.
1086
01:27:23,812 --> 01:27:25,146
-Venus.
-Same.
1087
01:27:25,313 --> 01:27:26,397
-Patricia.
-Same.
1088
01:27:26,481 --> 01:27:28,066
Tae Kuk.
1089
01:27:28,900 --> 01:27:30,318
-Tae Kuk.
-No, sir.
1090
01:27:30,484 --> 01:27:31,986
-No?
-No, sir.
1091
01:27:32,153 --> 01:27:35,906
-Carried a monkey, delivered to Biotest.
-No, negative, sir.
1092
01:27:36,073 --> 01:27:37,783
It's not on the list?
1093
01:27:38,825 --> 01:27:40,994
That's our vessel! That's the boat!
1094
01:27:41,078 --> 01:27:43,246
-The Tae Kuk has set out to sea.
-So what?
1095
01:27:43,330 --> 01:27:44,581
How'll we locate it?
1096
01:27:44,664 --> 01:27:48,501
My friend's in the Coast Guard.
I can make a call, easy.
1097
01:27:48,918 --> 01:27:50,002
How close?
1098
01:27:50,920 --> 01:27:53,506
Closer than his wife would like.
1099
01:27:57,009 --> 01:28:00,012
Get me on that ship. It can't be far.
It just left this morning.
1100
01:28:00,095 --> 01:28:01,596
You want me to fly you out to sea...
1101
01:28:01,680 --> 01:28:05,433
...drop you on a freighter at sea?
With all due respect, that's idiotic.
1102
01:28:05,517 --> 01:28:09,020
-Idiotic? We're fugitives from the law.
-Right.
1103
01:28:09,187 --> 01:28:12,189
Idiocy is our only option. Find the boat.
1104
01:28:17,319 --> 01:28:19,321
So what is this?
1105
01:28:20,364 --> 01:28:22,949
She's a monkey. Her name's Betsy.
1106
01:28:23,116 --> 01:28:26,202
-A monkey? I could tell.
-I'm feeding her, see?
1107
01:28:26,369 --> 01:28:29,747
-She lives in the woods.
-Do a lot of monkeys live in the woods?
1108
01:28:29,831 --> 01:28:32,541
No, just Betsy. She comes to visit me.
1109
01:28:33,876 --> 01:28:37,546
Does Betsy like apples
like my little monkey loves apples?
1110
01:28:37,713 --> 01:28:38,880
She does.
1111
01:28:41,967 --> 01:28:46,888
Tae Kuk, Tae Kuk, this is Army Helo 1350.
Say your position, over.
1112
01:28:47,138 --> 01:28:48,639
Try another frequency.
1113
01:28:48,723 --> 01:28:51,767
It won't work.
They'll be monitoring marine channels.
1114
01:28:51,851 --> 01:28:55,271
-We'll rely on the position report.
-Just don't be negative.
1115
01:28:55,354 --> 01:28:56,647
Affirmative.
1116
01:29:17,249 --> 01:29:19,668
You sure you got the coordinates right?
1117
01:29:20,002 --> 01:29:21,753
How much fuel have we got?
1118
01:29:21,920 --> 01:29:25,381
Don't worry. This bird will go
400 miles without refueling.
1119
01:29:27,675 --> 01:29:28,885
Wait.
1120
01:29:29,760 --> 01:29:30,886
There.
1121
01:29:31,887 --> 01:29:32,930
Tae Kuk...
1122
01:29:33,013 --> 01:29:35,933
-...Seattle.
-That's it. Thank you, Mrs....
1123
01:29:36,266 --> 01:29:38,518
-What's her name?
-Pananides.
1124
01:29:44,524 --> 01:29:46,526
I can't land on that ship.
1125
01:29:46,693 --> 01:29:47,944
Get me on it.
1126
01:29:48,528 --> 01:29:51,781
-I'll get you close enough.
-Close enough for what?
1127
01:29:51,947 --> 01:29:53,782
Close enough to jump, sir.
1128
01:29:55,034 --> 01:29:56,368
You're not serious.
1129
01:29:56,452 --> 01:29:58,620
All right, you fly, I'll jump.
1130
01:29:58,787 --> 01:30:00,705
No, just get closer.
1131
01:30:00,872 --> 01:30:02,207
Just get...
1132
01:30:02,374 --> 01:30:03,625
...very close.
1133
01:30:08,463 --> 01:30:10,881
That lifeboat is your best shot.
1134
01:30:11,048 --> 01:30:12,800
How do I get back up here?
1135
01:30:13,050 --> 01:30:16,261
Get them to clear me an area.
Or I can throw you a rope.
1136
01:30:16,637 --> 01:30:20,057
Just kidding, sir. Trying to keep you loose.
1137
01:30:31,484 --> 01:30:33,068
Closer!
1138
01:30:33,235 --> 01:30:34,820
Get me closer!
1139
01:30:56,507 --> 01:30:59,343
Does anyone here speak English? English?
1140
01:30:59,509 --> 01:31:01,344
-Little.
-I need information...
1141
01:31:01,428 --> 01:31:04,014
...about an animal that was on this ship.
1142
01:31:04,681 --> 01:31:06,683
You don't understand.
1143
01:31:06,849 --> 01:31:10,519
This is a medical emergency.
I'm an American Army doctor!
1144
01:31:10,686 --> 01:31:12,104
Doctor!
1145
01:31:18,777 --> 01:31:20,445
Come. Look.
1146
01:31:28,953 --> 01:31:30,871
Is anyone else sick?
1147
01:31:31,038 --> 01:31:32,456
No. No, sick.
1148
01:31:35,292 --> 01:31:37,961
Take me to this man's sleeping quarters.
1149
01:31:38,128 --> 01:31:39,463
Upstairs.
1150
01:31:54,810 --> 01:31:56,395
Where's his locker?
1151
01:32:27,507 --> 01:32:29,258
There's our host.
1152
01:32:59,369 --> 01:33:00,787
How are you?
1153
01:33:00,954 --> 01:33:02,872
I'm good. I'm good.
1154
01:33:08,711 --> 01:33:10,546
You should be nice to Sam.
1155
01:33:10,713 --> 01:33:13,799
You know he's got a big crush on you.
1156
01:33:19,471 --> 01:33:21,306
I'm so scared.
1157
01:33:26,477 --> 01:33:28,980
Would you please hold my hand?
1158
01:33:35,319 --> 01:33:37,196
I'm right here, Casey.
1159
01:33:48,706 --> 01:33:53,669
The president's scientific advisors
assured me that there is no threat...
1160
01:33:54,003 --> 01:33:57,673
...of the further spread of this disease
at the present time.
1161
01:33:57,840 --> 01:34:02,177
The two men who escaped
from the quarantine this morning...
1162
01:34:02,344 --> 01:34:05,346
...are believed to be
infected with the disease.
1163
01:34:05,513 --> 01:34:09,725
Everybody relax!
This is a military emergency! Back up!
1164
01:34:16,523 --> 01:34:18,108
It's all right.
1165
01:34:18,400 --> 01:34:22,112
Back up. Everybody back up.
This is a military emergency.
1166
01:34:22,237 --> 01:34:25,031
Stay calm. Stay calm.
Everybody stay calm.
1167
01:34:25,532 --> 01:34:26,616
That's them.
1168
01:34:26,699 --> 01:34:28,201
That's the guys.
1169
01:34:28,368 --> 01:34:29,827
Get a camera on them.
1170
01:34:29,911 --> 01:34:32,163
-Which camera do I talk into?
-Right there.
1171
01:34:32,246 --> 01:34:35,624
My name is Colonel Daniels.
I'm here with Major Salt.
1172
01:34:35,749 --> 01:34:39,419
We're not infected with the Motaba virus,
but many are.
1173
01:34:39,628 --> 01:34:41,630
We've identified the animal...
1174
01:34:41,713 --> 01:34:44,716
...carrying the virus
and need help finding it.
1175
01:34:44,883 --> 01:34:48,428
The animal who is carrying
the Motaba virus is a monkey.
1176
01:34:48,636 --> 01:34:51,472
This is a photo of the animal.
Can you get in close?
1177
01:34:51,555 --> 01:34:53,265
Can you get a shot of it?
1178
01:34:53,432 --> 01:34:55,643
Get in as close as you can.
1179
01:34:55,768 --> 01:34:58,979
It's a small monkey,
about the size of a cat. It has a white face.
1180
01:34:59,062 --> 01:35:01,273
Dark fur runs down its back.
1181
01:35:01,439 --> 01:35:03,900
Don't attempt to capture it yourself.
1182
01:35:04,067 --> 01:35:07,945
Don't go near it. What you can do is
if you see this monkey...
1183
01:35:08,154 --> 01:35:11,782
...call this number at
the Center for Disease Control in Atlanta.
1184
01:35:12,158 --> 01:35:13,868
The area code is 404...
1185
01:35:13,951 --> 01:35:16,078
...and it's 555-9653.
1186
01:35:16,245 --> 01:35:18,914
Again, if you see this monkey...
1187
01:35:19,081 --> 01:35:20,624
...don't go near it.
1188
01:35:33,094 --> 01:35:34,470
Hold your fire!
1189
01:35:41,685 --> 01:35:43,478
Right. Palisades.
1190
01:35:43,687 --> 01:35:47,690
Dr. Reynolds, I just want to make sure
I wrote it down correctly.
1191
01:35:47,815 --> 01:35:51,444
That's 211 Sycamore Road, Palisades?
1192
01:35:51,986 --> 01:35:54,196
And the woman's name is Jeffries?
1193
01:35:54,446 --> 01:35:55,698
Thank you.
1194
01:35:55,823 --> 01:35:57,699
Thank God she called the CDC.
1195
01:35:57,783 --> 01:35:59,201
What have we got?
1196
01:35:59,326 --> 01:36:02,704
Jimbo takes the monkey to Cedar Creek,
tries to sell it but can't.
1197
01:36:02,787 --> 01:36:06,249
He drives to San Francisco,
gets on an airplane for Boston...
1198
01:36:06,332 --> 01:36:08,918
-...without the animal.
-Must have released it.
1199
01:36:09,001 --> 01:36:11,712
Between Cedar Creek
and San Francisco is what?
1200
01:36:11,796 --> 01:36:13,464
-Palisades.
-That's it.
1201
01:36:13,797 --> 01:36:15,049
-We're there.
-There it is.
1202
01:36:15,132 --> 01:36:18,468
That's it. We're there, colonel.
We are there.
1203
01:36:19,761 --> 01:36:23,431
We intercepted a phone transmission.
They're headed there.
1204
01:36:23,598 --> 01:36:27,435
A potential screw-up you avoided
among many others you have not.
1205
01:36:27,602 --> 01:36:29,312
Who should handle this?
1206
01:36:30,021 --> 01:36:30,855
You?
1207
01:36:31,772 --> 01:36:34,275
You kiss ass with the best of them.
1208
01:36:34,441 --> 01:36:36,944
-You hope to make General?
-Yes, sir.
1209
01:36:37,861 --> 01:36:40,864
You won't.
Now get me on one of those choppers.
1210
01:37:07,513 --> 01:37:09,182
She won't come.
1211
01:37:10,808 --> 01:37:13,310
She won't come, except to me.
1212
01:37:13,519 --> 01:37:15,521
I'm her only friend.
1213
01:37:23,194 --> 01:37:27,156
I trust you are the best helicopter pilot
in this man's army.
1214
01:37:27,699 --> 01:37:29,158
That's a relief.
1215
01:37:30,201 --> 01:37:32,870
Viper 2, lead, left echelon.
1216
01:37:33,829 --> 01:37:36,540
Viper 2, line the skids, I'm at your six.
1217
01:37:37,541 --> 01:37:40,377
We're looking for a Loach 1350.
1218
01:37:41,169 --> 01:37:43,505
Make this easy for me, all right?
1219
01:37:51,512 --> 01:37:53,222
Have you ever been sick?
1220
01:37:53,472 --> 01:37:56,225
-Yes.
-It's not much fun, is it?
1221
01:37:57,351 --> 01:38:00,687
A whole lot of people are sick right now.
A whole town.
1222
01:38:00,854 --> 01:38:04,065
And you know how much
you love your mommy?
1223
01:38:04,232 --> 01:38:06,276
That's how much I love my wife.
1224
01:38:06,359 --> 01:38:09,695
And my wife is one of the people
who's very sick.
1225
01:38:09,862 --> 01:38:11,614
I want her to get better.
1226
01:38:11,864 --> 01:38:13,199
Is it, Betsy?
1227
01:38:13,532 --> 01:38:18,370
Betsy can help make everybody better
because she has medicine inside her.
1228
01:38:18,495 --> 01:38:21,039
That's what makes her very special.
1229
01:38:21,706 --> 01:38:23,166
Do you understand?
1230
01:38:24,042 --> 01:38:25,126
You won't hurt her?
1231
01:38:25,210 --> 01:38:26,252
No.
1232
01:38:26,544 --> 01:38:29,881
She'll just go to sleep.
That doesn't hurt, does it?
1233
01:38:30,047 --> 01:38:32,091
No. Promise you won't hurt her.
1234
01:38:32,258 --> 01:38:33,592
I promise.
1235
01:38:33,759 --> 01:38:36,762
If I hurt her, you can punch me in the nose.
1236
01:38:38,096 --> 01:38:39,556
A serious punch.
1237
01:38:40,724 --> 01:38:42,934
For a very serious nose.
1238
01:38:46,896 --> 01:38:49,607
All stations this net, this is Viper 6.
1239
01:38:50,900 --> 01:38:54,028
The Commander in Chief has issued
final authorization.
1240
01:38:54,570 --> 01:38:56,280
We are to proceed.
1241
01:38:59,616 --> 01:39:03,453
Some of us have doubts about what
we are about to do. It's human.
1242
01:39:03,787 --> 01:39:05,955
But the fate of the nation...
1243
01:39:07,123 --> 01:39:09,625
...perhaps the world, is in our hands.
1244
01:39:09,792 --> 01:39:12,128
We are the last line of defense...
1245
01:39:12,294 --> 01:39:16,131
...and we cannot...
we dare not refuse this burden.
1246
01:39:17,257 --> 01:39:19,468
I'm confident that each of us...
1247
01:39:20,427 --> 01:39:21,678
...each of you...
1248
01:39:21,761 --> 01:39:23,263
...will do his duty.
1249
01:39:24,097 --> 01:39:25,640
Viper 6 out.
1250
01:39:26,599 --> 01:39:29,477
Viper Command, Sandman is rolling. Over.
1251
01:39:38,652 --> 01:39:40,278
God forgive us.
1252
01:39:41,905 --> 01:39:42,906
Betsy.
1253
01:39:43,823 --> 01:39:45,283
Here, girl.
1254
01:40:04,509 --> 01:40:06,344
Oh, God, be careful.
1255
01:40:07,178 --> 01:40:08,846
He won't hurt her.
1256
01:40:27,196 --> 01:40:28,823
I can't stand this.
1257
01:40:28,990 --> 01:40:30,366
It won't be long.
1258
01:40:37,331 --> 01:40:39,666
There you are!
1259
01:40:45,505 --> 01:40:47,006
Careful. Careful.
1260
01:41:02,520 --> 01:41:05,190
Come on, Katie, move. Come on.
1261
01:41:06,733 --> 01:41:09,068
Oh, baby. Move!
1262
01:41:16,742 --> 01:41:17,868
Damn it.
1263
01:41:33,215 --> 01:41:35,134
We're approaching the destination.
1264
01:41:35,217 --> 01:41:37,553
This man's a carrier of the disease...
1265
01:41:37,719 --> 01:41:41,056
...and we're going to take him
into quarantine at Travis.
1266
01:41:41,223 --> 01:41:44,893
Big Eye, Viper flight is airborne,
do you see us?
1267
01:41:45,059 --> 01:41:48,563
Big Eye paints your flight at two.
Standing by, over.
1268
01:41:49,230 --> 01:41:52,108
Don't give me any shit. Listen carefully.
1269
01:41:52,274 --> 01:41:55,611
Put Ford on the phone,
tell him it's Colonel Daniels.
1270
01:41:57,613 --> 01:41:58,947
Where are you?
1271
01:42:00,115 --> 01:42:02,742
We're on our way back. We got the host.
1272
01:42:02,909 --> 01:42:03,952
What?!
1273
01:42:04,119 --> 01:42:06,079
We found the host, Billy.
1274
01:42:07,914 --> 01:42:09,040
Thank God.
1275
01:42:09,123 --> 01:42:11,125
You must call off the bombing.
1276
01:42:11,250 --> 01:42:16,130
I'll buy some time, that's all I can do.
You get back here, quickly, safely.
1277
01:42:17,798 --> 01:42:20,258
You may run into resistance.
1278
01:42:20,467 --> 01:42:21,927
Resistance?
1279
01:42:22,302 --> 01:42:25,472
That makes it tough to get back safely,
doesn't it?
1280
01:42:25,638 --> 01:42:26,764
Good luck.
1281
01:42:27,765 --> 01:42:28,933
Let's go.
1282
01:42:29,100 --> 01:42:31,268
-Problems, colonel?
-Of course!
1283
01:42:40,318 --> 01:42:42,362
Sandman flight, this is Viper 6.
1284
01:42:42,445 --> 01:42:45,115
Stand down, stand down. Return to base.
1285
01:42:45,448 --> 01:42:48,785
Viper 6, Sandman. Roger. Return to base.
1286
01:42:54,665 --> 01:42:55,958
Take a look.
1287
01:42:59,503 --> 01:43:02,422
-Is that resistance?
-That's resistance. Hold on.
1288
01:43:04,507 --> 01:43:06,551
-There's our Loach, sir.
-Where?
1289
01:43:06,634 --> 01:43:10,972
Army 1350, this is Viper lead at your 8:00.
Acknowledge. Over.
1290
01:43:11,138 --> 01:43:12,598
Viper, I hear you.
1291
01:43:12,973 --> 01:43:14,850
Army 1350 stand by...
1292
01:43:15,017 --> 01:43:18,312
...to turn into formation
to accompany us to Travis.
1293
01:43:18,520 --> 01:43:20,022
On whose authority?
1294
01:43:20,188 --> 01:43:21,690
-Mine.
-Who are you?
1295
01:43:21,982 --> 01:43:23,733
Major General McClintock...
1296
01:43:23,817 --> 01:43:25,860
...senior officer in this area.
1297
01:43:26,986 --> 01:43:30,489
I didn't know you were behind us.
We have the host animal.
1298
01:43:30,656 --> 01:43:32,867
We're headed back to Cedar Creek.
1299
01:43:33,033 --> 01:43:35,369
You are to accompany me to Travis.
1300
01:43:36,161 --> 01:43:39,039
You don't understand.
No one is sick at Travis.
1301
01:43:39,206 --> 01:43:41,333
Don't make this difficult for me.
1302
01:43:42,375 --> 01:43:45,545
They're lining up in attack formation.
They want us down.
1303
01:43:45,628 --> 01:43:49,799
You don't want to destroy
an Army helicopter in broad daylight.
1304
01:43:49,966 --> 01:43:53,886
With all due respect,
if you do not follow us to Travis...
1305
01:43:54,053 --> 01:43:55,888
...I’ll blow you out of the sky.
1306
01:43:55,971 --> 01:43:59,808
General, with all due respect, fuck you, sir.
1307
01:44:01,726 --> 01:44:03,311
Under my authority...
1308
01:44:03,478 --> 01:44:04,896
...go weapons hot.
1309
01:44:04,979 --> 01:44:07,482
Viper 2, This is General McClintock.
1310
01:44:07,732 --> 01:44:09,400
Go weapons hot.
1311
01:44:17,157 --> 01:44:18,242
Hold on.
1312
01:44:18,408 --> 01:44:19,743
We're going low.
1313
01:44:26,583 --> 01:44:28,000
Anything I can do?
1314
01:44:28,084 --> 01:44:29,710
Don't make me nervous.
1315
01:44:38,176 --> 01:44:39,594
The river goes to the right.
1316
01:44:39,678 --> 01:44:42,097
We must head them off. Break right.
1317
01:44:42,264 --> 01:44:44,015
Two, breaking right.
1318
01:44:50,104 --> 01:44:52,690
I don't see them. We lost them.
1319
01:44:56,610 --> 01:44:58,528
Shit! Hang on colonel.
1320
01:45:01,364 --> 01:45:03,366
Two is masked. No shot.
1321
01:45:07,453 --> 01:45:08,871
See that bridge?
1322
01:45:09,622 --> 01:45:10,957
Over or under?
1323
01:45:11,123 --> 01:45:13,542
You decide. I'm really not up to it.
1324
01:45:13,709 --> 01:45:16,045
-Hang on.
-I would have said over.
1325
01:45:16,211 --> 01:45:18,130
Wires! Two is off left.
1326
01:45:18,714 --> 01:45:19,881
What do I do?
1327
01:45:19,965 --> 01:45:21,633
Get him out of the air.
1328
01:45:25,803 --> 01:45:27,889
Don't go under the bridge!
1329
01:45:37,814 --> 01:45:38,774
You're missing him.
1330
01:45:39,983 --> 01:45:41,485
-Go into it.
-You're missing him.
1331
01:45:41,568 --> 01:45:42,611
Hang on.
1332
01:45:55,414 --> 01:45:56,915
We got it.
1333
01:45:57,082 --> 01:45:59,918
-If you're in trouble, I want to know.
-Hang on.
1334
01:46:16,100 --> 01:46:19,186
Warn me before you pull
a stunt like that again.
1335
01:46:19,519 --> 01:46:21,938
I didn't know I was going to do it.
1336
01:46:23,106 --> 01:46:24,691
Where are you?
1337
01:46:24,858 --> 01:46:27,110
Viper 2 closing in on you now.
1338
01:46:27,443 --> 01:46:30,279
Pulled a 180, he's coming back at you now.
1339
01:46:37,786 --> 01:46:39,371
They're coming at us.
1340
01:46:39,538 --> 01:46:41,039
I'm going weapons hot.
1341
01:46:41,123 --> 01:46:42,374
-Holy shit!
-Break!
1342
01:46:42,457 --> 01:46:43,708
Break!
1343
01:46:50,381 --> 01:46:53,467
-Where's he gone?
-I don't know, sir.
1344
01:46:55,052 --> 01:46:57,471
Son of a bitch did that on purpose.
1345
01:46:59,723 --> 01:47:02,058
-Are those rockets on the side?
-They are, sir.
1346
01:47:02,142 --> 01:47:04,060
Fire a few into those trees.
1347
01:47:15,821 --> 01:47:16,989
Look there.
1348
01:47:17,573 --> 01:47:20,409
Lead,
we got fire in the trees at two o'clock.
1349
01:47:20,575 --> 01:47:21,743
Verify.
1350
01:47:21,910 --> 01:47:25,330
Viper 2, can you get down
there and search for wreckage?
1351
01:47:25,497 --> 01:47:28,166
Negative. It's too thick down there.
1352
01:47:29,250 --> 01:47:32,586
Big Eye, we think the Loach is down.
What do you see?
1353
01:47:33,003 --> 01:47:36,924
We had 3 contacts and then
an explosion. Now we have 2.
1354
01:47:37,090 --> 01:47:40,260
Everything else is ground clutter
on the highway.
1355
01:47:41,011 --> 01:47:43,096
Flying a little low, aren't we?
1356
01:47:43,513 --> 01:47:45,348
Avoiding radar, sir.
1357
01:47:48,851 --> 01:47:50,937
She's still out. How you doing?
1358
01:47:52,271 --> 01:47:55,024
Use the E-1 101 as a road map
to synthesize an antiserum.
1359
01:47:55,107 --> 01:47:56,108
Right away.
1360
01:47:56,191 --> 01:47:58,610
-We've got a lot of people here.
-I'll copy it big time.
1361
01:47:58,694 --> 01:48:00,195
I want liters of it.
1362
01:48:00,362 --> 01:48:03,531
I want everything ready if Robby responds.
You got it?
1363
01:48:03,615 --> 01:48:04,949
-Yes, sir.
-Okay.
1364
01:48:25,802 --> 01:48:27,970
There's no sign of wreckage.
1365
01:48:28,137 --> 01:48:29,722
We've been decoyed.
1366
01:48:31,223 --> 01:48:33,392
You son of a bitch!
1367
01:49:02,085 --> 01:49:03,503
How you doing?
1368
01:49:09,342 --> 01:49:12,178
You're going to be okay.
We found the host.
1369
01:49:14,013 --> 01:49:16,682
You don't have to say that, Sam.
1370
01:49:17,266 --> 01:49:18,767
No, it's true.
1371
01:49:19,017 --> 01:49:20,519
Would I kid you?
1372
01:49:20,685 --> 01:49:22,938
Salt's cooking up the good stuff.
1373
01:49:23,521 --> 01:49:25,356
Let's hang out for a while.
1374
01:49:35,532 --> 01:49:37,451
I love your face.
1375
01:49:48,377 --> 01:49:50,379
Keep talking to me, Robby.
1376
01:49:53,966 --> 01:49:56,051
Please don't leave me, Robby!
1377
01:50:12,650 --> 01:50:13,901
Don't!
1378
01:50:53,604 --> 01:50:55,606
Colonel, I got it!
1379
01:50:56,106 --> 01:50:58,692
-Your helmet?
-Come on, come on, put it up.
1380
01:50:58,859 --> 01:51:00,027
We got it.
1381
01:51:00,777 --> 01:51:01,862
You ready?
1382
01:51:03,363 --> 01:51:04,864
-Say when.
-Now.
1383
01:51:05,532 --> 01:51:07,075
I got it. I got it.
1384
01:51:07,784 --> 01:51:09,285
Get the lab geared up.
1385
01:51:09,368 --> 01:51:11,037
Make more. A town is waiting.
1386
01:51:11,120 --> 01:51:14,623
-It's going to work, sir.
-Go, go. Come on. The time's now.
1387
01:51:16,875 --> 01:51:20,295
You delayed the bombing.
More sentimental bullshit.
1388
01:51:20,462 --> 01:51:23,131
There's a chance we
can save these people!
1389
01:51:23,298 --> 01:51:25,466
You're nuts. Sandman 1, Viper 1 .
1390
01:51:25,550 --> 01:51:26,926
How copy? Over.
1391
01:51:27,552 --> 01:51:28,886
Send your traffic.
1392
01:51:28,970 --> 01:51:32,306
We had the antiserum and didn't use it.
That will come out.
1393
01:51:32,390 --> 01:51:33,724
I can defend that.
1394
01:51:33,807 --> 01:51:35,976
It's not about saving our asses anymore.
1395
01:51:36,060 --> 01:51:40,981
You are to proceed immediately with
Operation Clean Sweep. Understood?
1396
01:51:41,314 --> 01:51:43,817
Daniels knows about the African camp.
1397
01:51:44,484 --> 01:51:45,735
Roger, Viper.
1398
01:51:45,818 --> 01:51:47,570
Sandman is proceeding.
1399
01:52:34,947 --> 01:52:37,866
Her pressure's down.
It worked, she's normalizing.
1400
01:52:38,283 --> 01:52:40,285
But, sir, they're coming.
1401
01:52:40,452 --> 01:52:45,123
I picked up a transmission.
The plane is in the air. They're coming.
1402
01:52:45,790 --> 01:52:46,874
Come on.
1403
01:52:47,542 --> 01:52:49,043
Where are we going?
1404
01:52:52,296 --> 01:52:55,299
-Where are we going?
-I must talk to the pilot. Can we?
1405
01:52:55,382 --> 01:52:57,217
Yes, guard channel.
1406
01:52:57,384 --> 01:52:59,720
-Get this thing up.
-Where're we going?
1407
01:52:59,803 --> 01:53:01,054
I don't know.
1408
01:53:01,221 --> 01:53:04,557
-Get us in the air.
-Let's tell them we have the antiserum.
1409
01:53:04,724 --> 01:53:07,226
-They don't care.
-This is crazy.
1410
01:53:07,393 --> 01:53:08,728
They want their weapon.
1411
01:53:08,811 --> 01:53:10,563
-They'll kill everyone?
-Right.
1412
01:53:10,646 --> 01:53:14,650
-They'll watch innocent people die?
-Yes, they want their weapon.
1413
01:53:29,747 --> 01:53:33,501
Viper, Sandman.
We're commencing bomb run now.
1414
01:53:33,667 --> 01:53:35,586
3 minutes to target area.
1415
01:53:35,753 --> 01:53:38,171
Sandman. Bomb release is go.
1416
01:53:38,338 --> 01:53:41,341
I say again, bomb release is go. Over.
1417
01:53:43,927 --> 01:53:45,595
Where are we going?
1418
01:53:45,762 --> 01:53:48,347
I want to talk to the pilot now.
1419
01:53:48,514 --> 01:53:49,348
Go.
1420
01:53:49,432 --> 01:53:53,686
To the aircraft approaching Cedar Creek,
this is Col. Sam Daniels. I'm a doctor.
1421
01:53:53,769 --> 01:53:55,104
Do you read me?
1422
01:53:55,270 --> 01:53:56,480
We read you.
1423
01:53:58,690 --> 01:54:01,526
Okay. You must not bomb this town.
1424
01:54:01,693 --> 01:54:05,697
That son-of-a-bitch,
that little son-of-a-bitch!
1425
01:54:05,864 --> 01:54:09,200
This is Viper Command,
you're being spoofed by com chatter.
1426
01:54:10,743 --> 01:54:14,580
Viper Command, Sandman.
Authenticate. Over.
1427
01:54:14,872 --> 01:54:18,041
Sandman, this is Viper Command.
I authenticate.
1428
01:54:18,208 --> 01:54:19,334
Juliette, over.
1429
01:54:19,418 --> 01:54:22,504
Your commanders do not have
the current data. We do.
1430
01:54:22,587 --> 01:54:25,882
We have an antiserum being
administered as we speak.
1431
01:54:26,090 --> 01:54:31,053
Every infected person will have their
dosage, so you must abort the mission.
1432
01:54:31,220 --> 01:54:33,597
This is urgent. Do you read me?
1433
01:54:34,056 --> 01:54:37,559
You cannot bomb this town.
You must abort.
1434
01:54:37,768 --> 01:54:40,103
I'm talking to the bomber pilots.
1435
01:54:40,270 --> 01:54:41,605
Do you read me?
1436
01:54:43,189 --> 01:54:44,774
Do you read me?
1437
01:54:45,108 --> 01:54:46,609
Where is he, Briggs?
1438
01:54:46,818 --> 01:54:50,196
Can he prevent the bombing?
Can he abort their run?
1439
01:54:50,446 --> 01:54:52,782
If he gets in the way of the plane.
1440
01:54:52,948 --> 01:54:55,909
Get something up in the air
and blow him out of there!
1441
01:54:55,993 --> 01:54:56,994
Now!
1442
01:54:58,996 --> 01:55:01,206
Can't we stop his transmission?
1443
01:55:01,456 --> 01:55:04,000
Do you read me? You must abort!
1444
01:55:04,459 --> 01:55:07,128
They've been trained not to answer you.
1445
01:55:08,129 --> 01:55:10,089
You hear me, don't you, guys?
1446
01:55:11,132 --> 01:55:12,633
I'll say it one last time.
1447
01:55:12,716 --> 01:55:15,636
These people that you're going
to bomb are not the enemy.
1448
01:55:15,719 --> 01:55:19,264
We can kill the virus without killing
these people. I swear on my soul...
1449
01:55:19,348 --> 01:55:22,142
...that the President
does not have the facts.
1450
01:55:22,309 --> 01:55:24,727
He doesn't know
we have a working serum.
1451
01:55:24,853 --> 01:55:27,355
Do you think he wants
to blow up the town?
1452
01:55:28,523 --> 01:55:33,235
If you think I'm lying, drop the bomb.
If you think I'm crazy, drop the bomb.
1453
01:55:33,360 --> 01:55:36,447
But don't drop the bomb because
you're following orders!
1454
01:55:36,530 --> 01:55:39,366
Your superiors have another agenda.
1455
01:55:39,533 --> 01:55:42,452
Don't you understand that right
below you in Cedar Creek...
1456
01:55:42,535 --> 01:55:47,248
...there's a biological weapon they've
been manufacturing for 30 years?
1457
01:55:47,373 --> 01:55:49,167
I guarantee you...
1458
01:55:49,834 --> 01:55:53,587
...that the disease has spread
beyond the perimeters of this town!
1459
01:55:53,671 --> 01:55:56,507
People,
we're in a state of national emergency.
1460
01:55:56,673 --> 01:55:59,009
We are under executive orders.
1461
01:55:59,509 --> 01:56:00,719
See it through.
1462
01:56:00,802 --> 01:56:04,514
If you incinerate Cedar Creek,
you incinerate the serum.
1463
01:56:16,024 --> 01:56:18,068
Billy, can you hear me?
1464
01:56:18,568 --> 01:56:23,531
Why don't you do something?
Don't kill these people to protect your lie.
1465
01:56:23,865 --> 01:56:26,909
This is murder,
anyway you fucking slice it!
1466
01:56:27,535 --> 01:56:30,538
If you manipulate the truth,
the Constitution...
1467
01:56:30,705 --> 01:56:35,376
...then it's not just a town you're killing,
but part of the American soul.
1468
01:56:35,542 --> 01:56:38,212
Billy, why aren't you at Cedar Creek?
1469
01:56:38,378 --> 01:56:39,963
This is General Ford.
1470
01:56:40,297 --> 01:56:44,050
I remind you that you are interfering
with presidential authority.
1471
01:56:44,384 --> 01:56:47,053
Sandman has a specific line to the target.
1472
01:56:47,220 --> 01:56:51,390
If you are in his way,
he cannot complete his bombing run.
1473
01:56:51,557 --> 01:56:52,975
Do you understand?
1474
01:56:53,058 --> 01:56:55,602
-Why'd he say that?
-Beats me.
1475
01:56:56,937 --> 01:57:00,941
Are you dumb or something?
You just told him how to stop the--
1476
01:57:03,234 --> 01:57:04,402
Okay.
1477
01:57:05,945 --> 01:57:07,572
Colonel, there it is.
1478
01:57:07,739 --> 01:57:09,115
I see it.
1479
01:57:10,324 --> 01:57:12,827
-You up for this?
-Yes, sir.
1480
01:57:14,328 --> 01:57:17,623
He's over the target area,
please advise. Over.
1481
01:57:17,956 --> 01:57:21,418
We have final clearance.
Do not deviate. Over.
1482
01:57:24,129 --> 01:57:26,631
I'm talking to the pilots in the bomber.
1483
01:57:26,923 --> 01:57:29,342
What you're about to do isn't easy....
1484
01:57:29,634 --> 01:57:31,969
But I've told you the truth.
1485
01:57:32,136 --> 01:57:35,472
You will release that weapon
on time and on target!
1486
01:57:35,639 --> 01:57:39,309
What you do in the next 30 seconds
will be your testimony to life.
1487
01:57:39,393 --> 01:57:43,980
Sandman, you know what's riding on this.
Please, try to remain calm.
1488
01:57:44,397 --> 01:57:48,359
Okay, guys, no more words.
But we're not moving from your path.
1489
01:57:48,568 --> 01:57:52,363
Do you hear us?
I said we're not moving from your path.
1490
01:57:52,488 --> 01:57:55,657
I've never seen anything like this,
I swear to God.
1491
01:57:55,866 --> 01:57:57,659
Sandman, Viper Command....
1492
01:57:57,743 --> 01:58:01,997
I don't care if you fly through those
bastards. You've been trained for this.
1493
01:58:02,080 --> 01:58:04,374
Hold your course and drop.
1494
01:58:04,791 --> 01:58:06,876
You'll have to take us out with you.
1495
01:58:09,921 --> 01:58:11,297
We're not moving!
1496
01:58:11,380 --> 01:58:12,798
We're not moving!
1497
01:58:34,276 --> 01:58:35,819
They're dropping it.
1498
01:59:09,809 --> 01:59:11,227
Thank you, guys.
1499
01:59:15,439 --> 01:59:18,233
Sandman,
how did you release that weapon?
1500
01:59:19,568 --> 01:59:23,655
Viper Command, this is Sandman.
We have detonation over the water.
1501
01:59:23,822 --> 01:59:26,449
It might have been wind shear. Over.
1502
01:59:28,576 --> 01:59:33,164
I believe that you have deliberately
contravened a direct order.
1503
01:59:33,330 --> 01:59:36,500
Now return to base for
immediate rearming. Over.
1504
01:59:36,667 --> 01:59:38,752
Give me the microphone, general.
1505
01:59:40,337 --> 01:59:41,796
I beg your pardon?
1506
01:59:41,963 --> 01:59:44,466
Give me the mike, general.
1507
01:59:50,012 --> 01:59:53,516
Sandman, this is General Ford.
You will ignore that order.
1508
01:59:54,099 --> 01:59:57,686
For the record, I am relieving
General McClintock of command...
1509
01:59:58,687 --> 02:00:02,691
...for the crime of withholding
vital information from the President.
1510
02:00:02,857 --> 02:00:07,111
I have in no way withheld vital
information from the President.
1511
02:00:07,278 --> 02:00:09,113
-Colonel Briggs.
-Sir.
1512
02:00:09,280 --> 02:00:11,657
Place General McClintock under arrest.
1513
02:00:13,200 --> 02:00:17,120
If I go down for this, Billy,
you go down for it.
1514
02:00:18,497 --> 02:00:20,540
It's out of our hands now.
1515
02:00:22,208 --> 02:00:24,794
You sentimental son-of-a-bitch!
1516
02:00:27,880 --> 02:00:30,549
Nobody puts me under arrest!
1517
02:00:31,634 --> 02:00:32,635
Nobody.
1518
02:00:37,389 --> 02:00:39,057
Colonel Briggs...
1519
02:00:39,224 --> 02:00:42,227
...what a wonderful moment
this must be for you.
1520
02:01:14,340 --> 02:01:16,758
That was a good nap, kid.
1521
02:01:17,551 --> 02:01:18,927
You look better.
1522
02:01:20,178 --> 02:01:22,055
The gown becomes you.
1523
02:01:24,057 --> 02:01:26,851
-How're they doing on the antiserum?
-Great.
1524
02:01:27,060 --> 02:01:29,020
Cranking it out by the liter.
1525
02:01:29,353 --> 02:01:32,857
-How much are they giving the patients?
-200 mls..
1526
02:01:36,193 --> 02:01:38,070
Is that what they gave you?
1527
02:01:47,078 --> 02:01:49,455
I didn't think I'd ever see you again.
1528
02:01:51,290 --> 02:01:53,250
I didn't think you'd make it.
1529
02:01:54,209 --> 02:01:56,879
It's a pretty unique experience.
1530
02:02:01,216 --> 02:02:03,301
Like living with me.
1531
02:02:07,972 --> 02:02:09,724
Would you do it again?
1532
02:02:11,225 --> 02:02:12,601
Maybe.
1533
02:02:13,227 --> 02:02:15,729
Now that I have the antibodies.
114969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.