Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,946 --> 00:01:10,783
MANON OF THE SPRING
2
00:03:30,632 --> 00:03:31,799
Here.
3
00:03:36,513 --> 00:03:39,640
Next time I won't pay that much.
4
00:03:39,808 --> 00:03:43,519
The competition from Italy
is killing me.
5
00:03:44,187 --> 00:03:48,983
That barely pays for fertilizer.
6
00:03:49,443 --> 00:03:51,777
Next year we'll grow chickpeas.
7
00:03:51,945 --> 00:03:56,532
I'll miss having a drink
with friends like you.
8
00:05:12,484 --> 00:05:16,529
What are you yapping for?
What's all the barking about?
9
00:05:17,948 --> 00:05:19,740
I won't steal your flock.
10
00:05:41,013 --> 00:05:43,055
Leave me my bread!
11
00:05:48,520 --> 00:05:50,938
Here, let's share my lunch.
12
00:06:03,368 --> 00:06:05,411
What will I eat now?
13
00:06:57,005 --> 00:06:59,298
- Gentlemen...
- Hello.
14
00:06:59,466 --> 00:07:01,967
Bernard, what did you do today?
15
00:07:02,135 --> 00:07:06,222
I explored the hills.
Look what I found.
16
00:07:06,389 --> 00:07:10,017
Lignite. This area is full of it.
17
00:07:10,811 --> 00:07:12,561
Very interesting.
18
00:07:13,814 --> 00:07:15,481
And I saw some stray goats.
19
00:07:15,649 --> 00:07:17,817
The hunchback's daughter's flock.
20
00:07:18,026 --> 00:07:22,988
I haven't seen the little savage
since her dad died. She hides from us.
21
00:07:23,156 --> 00:07:26,450
I've seen her.
She's beautiful.
22
00:07:26,660 --> 00:07:29,370
Her mother was a real beauty!
23
00:07:29,579 --> 00:07:32,414
That hunchback made
a lovely daughter.
24
00:07:33,125 --> 00:07:36,293
- Who was he?
- You didn't know him.
25
00:07:37,087 --> 00:07:39,296
It was before you moved here.
26
00:07:39,464 --> 00:07:43,384
He was a city intellectual
who played at being a farmer.
27
00:07:43,760 --> 00:07:47,138
- He was nuts!
- He wasn't all that nuts.
28
00:07:47,305 --> 00:07:52,476
I don't say he was an idiot.
He just wasn't realistic.
29
00:07:52,644 --> 00:07:56,939
He tried breeding rabbits
by multiplying numbers on paper.
30
00:07:58,316 --> 00:08:00,901
Why? Because he had no water!
31
00:08:01,111 --> 00:08:04,655
But you found some.
Are your carnations doing well?
32
00:08:06,283 --> 00:08:09,743
On holidays,
mostly Christmas and Mardi Gras.
33
00:08:09,911 --> 00:08:11,537
Easter is good, too.
34
00:08:11,746 --> 00:08:14,373
And the dead?
Are they good business?
35
00:08:15,584 --> 00:08:18,294
Not bad.
Funerals make good money.
36
00:09:05,008 --> 00:09:06,091
Come on!
37
00:09:18,521 --> 00:09:20,064
Quick!
38
00:09:52,597 --> 00:09:53,889
My darling,
39
00:09:54,641 --> 00:09:57,810
Tonight we're playing "Aida"in Bordeaux.
40
00:09:57,978 --> 00:10:01,230
I sing a small role,but I'm thrilled.
41
00:10:02,440 --> 00:10:06,610
If only you were with me,ί'd be almost happy.
42
00:10:06,778 --> 00:10:08,696
Your loving mother.
43
00:10:19,958 --> 00:10:22,126
You can't stay here forever.
44
00:10:23,086 --> 00:10:26,297
You should go to join your mother.
45
00:10:46,192 --> 00:10:50,446
Not a hare, rabbit or partridge.
Where have they all gone?
46
00:10:51,364 --> 00:10:53,949
Maybe I'm going deaf and blind.
47
00:10:54,326 --> 00:10:56,910
Next time I'll bring the baker's dog.
48
00:11:02,042 --> 00:11:03,876
That hare won't get away.
49
00:13:08,168 --> 00:13:09,710
Galinette!
50
00:13:20,763 --> 00:13:24,766
You realize it's five o'clock?
That's quite a nap!
51
00:13:26,186 --> 00:13:28,896
I think I got sunstroke.
52
00:13:29,063 --> 00:13:33,942
No, you're not red.
You're probably in need of sleep.
53
00:13:35,653 --> 00:13:40,657
Come outside. She can't hear,
but she guesses everything.
54
00:13:40,825 --> 00:13:43,952
What I have to say
concerns only the two of us.
55
00:13:46,915 --> 00:13:48,540
Galinette,
56
00:13:49,334 --> 00:13:53,003
you're past 30
and you're the last Soubeyran.
57
00:13:53,213 --> 00:13:56,423
- I know all that...
- Don't interrupt!
58
00:13:56,633 --> 00:13:59,343
If I keep saying it, it's your fault.
59
00:13:59,511 --> 00:14:02,054
I'll say it until you understand.
60
00:14:02,847 --> 00:14:07,809
We Soubeyrans were
the region's most important family.
61
00:14:08,353 --> 00:14:11,563
- On Grandpa's birthday...
- There were 30 of you...
62
00:14:11,731 --> 00:14:16,568
All Soubeyrans, with pots of gold
hidden throughout the house.
63
00:14:17,487 --> 00:14:19,404
Everyone respected us.
64
00:14:19,614 --> 00:14:22,574
It didn't last, but don't blame me.
It's fate.
65
00:14:22,784 --> 00:14:24,993
There's no such thing as fate!
66
00:14:25,745 --> 00:14:28,539
Good-for-nothings always blame fate.
67
00:14:28,873 --> 00:14:30,874
It was the fault of our elders.
68
00:14:31,084 --> 00:14:35,837
Because of pride and greed,
they married among themselves.
69
00:14:36,005 --> 00:14:37,756
Cousins married cousins.
70
00:14:38,550 --> 00:14:40,717
An uncle married his niece.
71
00:14:40,927 --> 00:14:44,054
It's bad for rabbits
and not good for people.
72
00:14:46,766 --> 00:14:48,308
What's the result?
73
00:14:48,476 --> 00:14:51,353
Two madwomen and three suicides.
74
00:14:52,939 --> 00:14:54,982
Now, there's only us two.
75
00:14:57,277 --> 00:14:58,944
I don't count anymore.
76
00:15:00,071 --> 00:15:02,573
You're what's left of the Soubeyrans.
77
00:15:03,992 --> 00:15:08,078
You want me to marry.
Why didn't you take a wife?
78
00:15:09,414 --> 00:15:11,915
I wasn't cut out for it.
79
00:15:13,710 --> 00:15:15,877
Mind you, I almost did...
80
00:15:16,879 --> 00:15:18,505
It didn't work out.
81
00:15:18,673 --> 00:15:22,259
I joined the army in Africa
on a whim.
82
00:15:25,638 --> 00:15:27,514
And when I came back...
83
00:15:29,517 --> 00:15:34,021
If there had been a child,
I'd gladly have married her.
84
00:15:34,439 --> 00:15:36,148
But it didn't happen.
85
00:15:37,567 --> 00:15:42,904
I was like Anglade's cherry tree:
many blossoms but never any fruit.
86
00:15:43,865 --> 00:15:48,785
- So I should marry instead of you?
- You have to, Galinette.
87
00:15:49,329 --> 00:15:51,038
But why? Why?
88
00:15:51,205 --> 00:15:54,666
You're asking me why?
89
00:15:54,834 --> 00:15:58,337
What about the Soubeyran fortune?
90
00:15:59,213 --> 00:16:01,214
It's not banknotes that rats eat.
91
00:16:01,424 --> 00:16:03,216
It's gold!
92
00:16:03,426 --> 00:16:08,305
Pots full of gold coins. Understand?
And they're mine!
93
00:16:09,098 --> 00:16:12,768
That's from saving,
skimping and hard work.
94
00:16:12,935 --> 00:16:17,230
- You'd throw it all out?
- Of course not! I love gold.
95
00:16:17,398 --> 00:16:20,901
Then don't leave it without an owner!
96
00:16:21,444 --> 00:16:25,572
You can't ask me to start a family
just like that.
97
00:16:25,782 --> 00:16:27,658
I've asked for ten years!
98
00:16:27,867 --> 00:16:30,285
But not as seriously as today.
99
00:16:30,578 --> 00:16:33,372
Besides, I have my own ideas.
100
00:16:35,083 --> 00:16:36,792
Got someone in mind?
101
00:16:40,171 --> 00:16:41,463
Maybe.
102
00:16:42,548 --> 00:16:44,132
Won't you tell me who?
103
00:16:44,342 --> 00:16:49,221
Listen, I've been in the sun all day
and I feel woozy.
104
00:16:49,847 --> 00:16:52,349
I'll tell you, but be patient.
105
00:16:54,894 --> 00:16:58,063
Fine. I like you, Galinette.
106
00:16:59,732 --> 00:17:01,566
Just one more thing...
107
00:17:01,734 --> 00:17:04,986
In choosing a wife,
think of the children.
108
00:17:07,657 --> 00:17:09,074
What do you mean?
109
00:17:09,409 --> 00:17:11,993
Don't be beguiled by a pretty face.
110
00:17:12,161 --> 00:17:17,374
What we need are wide hips,
long legs and nice, big tits!
111
00:17:17,542 --> 00:17:19,584
Choose her like a brood mare.
112
00:17:20,837 --> 00:17:22,963
What if she's pretty too?
113
00:17:24,173 --> 00:17:27,968
If she's pretty too, I won't mind.
On the contrary.
114
00:17:28,136 --> 00:17:32,973
She'll be the Soubeyran beauty.
I'll enjoy looking at her.
115
00:17:56,497 --> 00:17:57,664
Come on!
116
00:18:17,393 --> 00:18:19,644
Over here, Noé! Come on!
117
00:20:37,325 --> 00:20:41,036
Why is it always our turn?
The water is for everyone.
118
00:20:41,203 --> 00:20:45,415
Cleaning the tank twice a year
won't kill you!
119
00:20:45,791 --> 00:20:46,625
This red sand
120
00:20:46,834 --> 00:20:50,253
and dead leaves...
People need clean water.
121
00:20:50,421 --> 00:20:52,297
So do vegetables!
122
00:20:59,430 --> 00:21:00,805
It's not sticky.
123
00:21:01,515 --> 00:21:03,516
It looks like clay, but it's not.
124
00:21:06,354 --> 00:21:08,396
It's bauxite powder.
125
00:21:09,148 --> 00:21:13,652
A mixture of iron and aluminium.
Where can it come from?
126
00:21:13,819 --> 00:21:17,322
From the spring, after big storms.
127
00:21:17,490 --> 00:21:20,158
It settles here
before reaching the fountain.
128
00:21:20,326 --> 00:21:22,077
After a rainy night,
129
00:21:22,286 --> 00:21:26,247
my spring's water turns red
and the stones look rusty.
130
00:21:26,415 --> 00:21:29,125
It is rust since it's iron oxide.
131
00:21:29,293 --> 00:21:32,754
- Then it can't hurt.
- No, it's actually good.
132
00:21:32,964 --> 00:21:36,466
Where's your spring
in relation to this tank?
133
00:21:38,177 --> 00:21:39,886
What do you mean?
134
00:21:40,513 --> 00:21:43,640
Is it higher up or below?
135
00:21:45,059 --> 00:21:46,977
That's hard to say.
136
00:21:47,603 --> 00:21:50,146
The Romarins valley is further up.
137
00:21:50,648 --> 00:21:54,317
Then the village water
comes from the same valley.
138
00:21:55,820 --> 00:21:56,820
Ten o'clock.
139
00:21:56,988 --> 00:21:59,990
I promised they'd have water
by noon!
140
00:22:00,157 --> 00:22:02,075
That's two hours away.
141
00:22:02,243 --> 00:22:05,745
But it takes an hour
to reach the village.
142
00:22:07,081 --> 00:22:11,543
I enjoy your company,
but I must report to the mayor.
143
00:22:11,711 --> 00:22:13,628
Don't make him wait, teacher!
144
00:22:13,838 --> 00:22:16,131
Someone's throwing stones!
145
00:22:16,382 --> 00:22:18,341
Wasn't that lightning?
146
00:22:18,843 --> 00:22:22,012
You saw lightning?
You must have started drinking early.
147
00:22:22,179 --> 00:22:25,598
I swear,
I drank only coffee this morning.
148
00:22:27,309 --> 00:22:28,518
It's my knife!
149
00:22:29,311 --> 00:22:31,187
I lost it a few days ago.
150
00:22:31,355 --> 00:22:35,442
- Around here?
- No. I've never been here before.
151
00:22:35,609 --> 00:22:39,654
- That's strange.
- The shepherdess returned it to you.
152
00:22:39,864 --> 00:22:40,739
Where is she?
153
00:22:40,906 --> 00:22:43,992
Which shepherdess? You mean Manon?
154
00:22:44,160 --> 00:22:46,494
Yes, the hunchback's kid. Who else?
155
00:22:46,704 --> 00:22:49,956
- Is she hiding here?
- No, she ran away.
156
00:22:50,124 --> 00:22:52,542
Too bad. I wanted to thank her.
157
00:22:52,710 --> 00:22:54,210
Some other time!
158
00:22:54,420 --> 00:22:57,130
Thank her with a little kiss.
159
00:22:57,923 --> 00:23:02,427
I don't know her, but I dreamt of her.
In my dream I even kissed her.
160
00:23:03,846 --> 00:23:05,263
Did she let you?
161
00:23:05,431 --> 00:23:07,807
In my dreams,
women don't resist me.
162
00:23:35,211 --> 00:23:38,505
- Aren't you eating?
- I'm not hungry.
163
00:23:40,633 --> 00:23:44,844
You haven't looked well lately.
164
00:23:47,098 --> 00:23:48,890
I've lost my appetite,
165
00:23:49,600 --> 00:23:51,059
probably from that poison.
166
00:23:52,978 --> 00:23:54,312
What poison?
167
00:23:54,480 --> 00:23:59,484
The one I spray on my carnations
to kill the red spiders.
168
00:23:59,652 --> 00:24:04,572
- I'll do it for you.
- No. It has to be done at night.
169
00:24:04,740 --> 00:24:07,158
Daylight is no good for it.
170
00:24:07,785 --> 00:24:09,077
It weakens it.
171
00:24:09,620 --> 00:24:12,080
It kills its nastiness.
172
00:24:12,540 --> 00:24:14,999
You work nights,
but you don't sleep days.
173
00:24:15,751 --> 00:24:20,588
You're never home.
What do you do all day?
174
00:24:22,383 --> 00:24:26,219
I hunt.
I walk around on the hills.
175
00:24:27,096 --> 00:24:29,139
I breathe in the fresh air...
176
00:24:29,306 --> 00:24:31,182
to clean out my lungs
177
00:24:31,475 --> 00:24:32,684
from that poison.
178
00:24:32,852 --> 00:24:37,105
That's true. It's good
for the carnations but bad for you.
179
00:24:37,273 --> 00:24:39,941
But you should eat and sleep.
180
00:24:40,734 --> 00:24:44,237
- Want a doctor?
- No. I'll be all right.
181
00:24:52,204 --> 00:24:53,955
See? I'm eating.
182
00:25:52,681 --> 00:25:55,308
She's going to Aubagne
to sell my thrushes.
183
00:27:20,436 --> 00:27:21,811
He's nuts!
184
00:27:29,528 --> 00:27:30,820
Who is it?
185
00:27:31,071 --> 00:27:31,904
It's me!
186
00:27:32,072 --> 00:27:35,033
Yes, you're going nuts!
Who is the woman?
187
00:27:35,200 --> 00:27:36,117
What woman?
188
00:27:36,285 --> 00:27:40,580
The one you visit in Aubagne.
I've watched you for days.
189
00:27:41,040 --> 00:27:43,624
You keep collecting birds.
What for?
190
00:27:43,792 --> 00:27:46,919
I see you prancing and talking
as if you're nuts!
191
00:27:49,131 --> 00:27:50,631
Are you in love?
192
00:27:52,634 --> 00:27:54,886
That's a good sickness!
193
00:27:55,637 --> 00:27:56,637
So who is she?
194
00:27:59,224 --> 00:28:02,935
You won't tell me
because you're ashamed.
195
00:28:03,103 --> 00:28:04,479
Or she's married.
196
00:28:05,105 --> 00:28:07,982
That's it! She's married.
197
00:28:09,109 --> 00:28:10,443
She's married!
198
00:28:26,502 --> 00:28:28,836
- Open up, idiot!
- No, I won't!
199
00:28:29,963 --> 00:28:32,965
- We can talk through the door.
- Why?
200
00:28:33,133 --> 00:28:36,719
If I don't see you, I might tell you.
201
00:28:37,471 --> 00:28:40,223
You're as dopey as your poor father.
202
00:28:41,809 --> 00:28:42,975
Now, tell me.
203
00:28:43,185 --> 00:28:47,146
I don't want to tell you anything.
Ask me questions.
204
00:28:47,314 --> 00:28:49,148
Tell me who she is.
205
00:28:50,025 --> 00:28:52,402
I won't tell you that!
206
00:28:52,945 --> 00:28:56,322
- A city girl?
- Quite the opposite!
207
00:28:56,573 --> 00:28:59,867
Good! Do I know her?
208
00:29:00,869 --> 00:29:04,497
- Actually, no.
- What does that mean?
209
00:29:04,957 --> 00:29:08,960
You're too clever.
After four questions, you'll know.
210
00:29:09,169 --> 00:29:10,711
Then I do know her.
211
00:29:10,879 --> 00:29:13,047
See?
I don't want to tell you.
212
00:29:13,257 --> 00:29:16,634
You act like a cop,
but I won't tell you.
213
00:29:16,802 --> 00:29:18,010
Why not?
214
00:29:18,178 --> 00:29:19,429
Because!
215
00:29:25,436 --> 00:29:27,145
It's my secret.
216
00:29:28,439 --> 00:29:30,773
My first secret love.
And I'm keeping it.
217
00:29:31,900 --> 00:29:34,152
Keep it! I'm leaving.
Goodbye!
218
00:29:34,778 --> 00:29:38,197
No! Stay!
I want to talk about her.
219
00:29:39,450 --> 00:29:41,909
I don't even know who she is.
220
00:29:42,077 --> 00:29:44,579
But I do,
so I like talking about her.
221
00:29:47,207 --> 00:29:49,917
Papet, have you gone?
222
00:29:50,085 --> 00:29:52,211
No, I'm rolling a cigarette.
223
00:29:54,256 --> 00:29:57,008
So, you want to marry her?
224
00:29:57,217 --> 00:30:00,470
Yes, but she won't have me.
225
00:30:00,637 --> 00:30:03,139
- Why?
- She's pretty and I'm ugly.
226
00:30:05,934 --> 00:30:07,602
Does she have property?
227
00:30:08,228 --> 00:30:09,687
Not much.
228
00:30:10,814 --> 00:30:12,064
Is she healthy?
229
00:30:12,232 --> 00:30:16,569
Yes, she's strong as a horse
and has good little muscles.
230
00:30:16,778 --> 00:30:20,781
She would do a better job
on my carnations than me.
231
00:30:21,533 --> 00:30:24,744
- And she's educated, too.
- How do you know?
232
00:30:24,912 --> 00:30:28,206
She's always reading books.
Sometimes for a whole hour.
233
00:30:29,416 --> 00:30:31,375
That's no good.
234
00:30:31,543 --> 00:30:34,962
A poor girl who reads books.
I don't like it.
235
00:30:35,506 --> 00:30:38,758
Besides, a beautiful wife
could mean trouble.
236
00:30:39,635 --> 00:30:41,052
Is she honest?
237
00:30:41,261 --> 00:30:44,013
She's the holy virgin of the hills.
238
00:30:44,181 --> 00:30:47,058
If she'd marry me,
she'd be a wonderful wife.
239
00:30:47,226 --> 00:30:48,851
I'd be happy as a king.
240
00:30:49,228 --> 00:30:50,353
But she won't.
241
00:30:50,729 --> 00:30:53,773
No poor girl
ever rejected a Soubeyran...
242
00:30:55,192 --> 00:30:57,235
Unless she's crazy.
243
00:30:58,153 --> 00:31:01,155
If she said yes, would you consent?
244
00:31:02,658 --> 00:31:05,117
I can't until I know who she is.
245
00:31:05,369 --> 00:31:08,037
You idiot!
Open up and tell me!
246
00:31:08,247 --> 00:31:10,706
I won't open the door!
247
00:31:11,458 --> 00:31:13,167
I have to think!
248
00:31:18,465 --> 00:31:19,632
Papet...
249
00:31:19,800 --> 00:31:23,719
I may tell you, but first,
swear by all the Soubeyrans
250
00:31:23,929 --> 00:31:27,765
that when you hear her name
you won't say a word.
251
00:31:27,933 --> 00:31:31,686
- As you like.
- No! Swear it!
252
00:31:34,648 --> 00:31:37,149
I swear by all the Soubeyrans.
253
00:31:38,151 --> 00:31:41,696
Good. Now I have to decide.
254
00:31:48,412 --> 00:31:51,747
I'm not opening the door.
I'm removing the key.
255
00:31:56,920 --> 00:32:00,881
Put your ear next to the keyhole.
256
00:32:07,431 --> 00:32:11,017
It's Manon, the hunchback's daughter.
257
00:32:46,303 --> 00:32:50,139
Twenty years from now,
you'll be too old for her.
258
00:32:50,307 --> 00:32:51,849
She'll have lovers.
259
00:32:52,017 --> 00:32:54,644
She wouldn't do that.
260
00:32:54,811 --> 00:32:59,357
She's like all the others.
But never mind.
261
00:32:59,650 --> 00:33:03,861
By then you'll have a house
full of sturdy Soubeyrans
262
00:33:04,321 --> 00:33:06,572
since she's pretty.
I give my consent.
263
00:33:08,116 --> 00:33:10,868
- You've seen her?
- Yes, I have.
264
00:33:11,036 --> 00:33:14,705
- What's your opinion?
- She's very pretty.
265
00:33:15,207 --> 00:33:19,752
She seems mature for her age.
She looks 18 at least.
266
00:33:22,005 --> 00:33:25,132
- Know who she's like?
- Nobody.
267
00:33:25,759 --> 00:33:30,388
She looks like someone
you never knew.
268
00:33:31,932 --> 00:33:34,183
She looks exactly like
her grandmother.
269
00:33:34,351 --> 00:33:36,060
You knew her grandmother?
270
00:33:37,479 --> 00:33:39,313
Florette Camoins...
271
00:33:40,816 --> 00:33:42,108
The beauty.
272
00:34:28,155 --> 00:34:30,781
Miss, I'm glad to meet you.
273
00:34:31,908 --> 00:34:34,118
I wanted to thank you for my knife.
274
00:34:42,002 --> 00:34:44,128
How did you know it was mine?
275
00:34:44,713 --> 00:34:46,714
I saw you eating with it.
276
00:34:47,758 --> 00:34:49,550
I'm the new teacher.
277
00:34:50,218 --> 00:34:52,887
I'm collecting minerals in the hills
278
00:34:53,054 --> 00:34:56,307
to teach my pupils
the composition of their land.
279
00:34:56,933 --> 00:34:58,392
I thought you were a prospector.
280
00:35:00,228 --> 00:35:03,481
It's Jurassic Cretaceous
from the second Quaternary.
281
00:35:03,815 --> 00:35:06,275
You know a lot
for a shepherdess.
282
00:35:06,860 --> 00:35:08,903
I'm just quoting my father.
283
00:35:10,280 --> 00:35:13,699
- I'd like you to keep this.
- I have one.
284
00:35:14,701 --> 00:35:16,160
That's too fancy for me.
285
00:35:16,536 --> 00:35:20,873
No. A shepherdess
should have a shepherd's knife.
286
00:35:21,041 --> 00:35:24,293
It has four blades,
an awl and a nail file.
287
00:35:24,503 --> 00:35:26,212
And scissors.
288
00:35:27,339 --> 00:35:29,340
I know, because I used it.
289
00:35:45,398 --> 00:35:47,566
It's the first one I've snared.
290
00:35:47,859 --> 00:35:50,569
It's a baby.
The big ones get away.
291
00:35:51,780 --> 00:35:53,989
That hare is my present to you.
292
00:35:55,617 --> 00:35:58,452
My class starts soon.
I have to go.
293
00:35:59,538 --> 00:36:03,707
I'll leave this on a rock.
Someone is bound to find it.
294
00:36:08,964 --> 00:36:11,048
She doesn't want your knife.
295
00:36:22,644 --> 00:36:26,355
- I'll keep it if you take the hare.
- All right.
296
00:36:27,774 --> 00:36:28,691
Thank you.
297
00:36:45,959 --> 00:36:46,792
Papet...
298
00:36:50,255 --> 00:36:52,590
How do you talk to girls?
299
00:36:54,801 --> 00:36:57,553
I don't know any words of love.
300
00:37:00,056 --> 00:37:02,266
So, you've made up your mind?
301
00:37:04,060 --> 00:37:07,313
Yes. I must hurry.
302
00:37:07,480 --> 00:37:11,567
She could meet a man in Aubagne
who might take her from me.
303
00:37:13,528 --> 00:37:16,739
- Where will you court her?
- In the hills.
304
00:37:16,990 --> 00:37:20,868
I'll pretend to look for snails
or mushrooms as if I hadn't seen her.
305
00:37:22,621 --> 00:37:24,580
Not so fast...
306
00:37:24,748 --> 00:37:29,793
If you're looking for mushrooms
or snails, it makes you seem poor.
307
00:37:30,086 --> 00:37:31,879
If you're rich, show it.
308
00:37:33,131 --> 00:37:35,799
Don't wear your old clothes.
309
00:37:36,051 --> 00:37:38,385
Wear a new suit,
310
00:37:38,553 --> 00:37:40,304
a real hunting outfit
311
00:37:40,472 --> 00:37:43,474
with leather leggings
and a matching hat.
312
00:37:43,642 --> 00:37:45,059
And above all...
313
00:37:46,061 --> 00:37:47,770
wear braces!
314
00:38:17,509 --> 00:38:19,343
Excuse me...
315
00:38:19,511 --> 00:38:24,223
I'm looking for a hare I shot
that must be wounded.
316
00:38:32,315 --> 00:38:36,527
Aren't you Manon,
poor Monsieur Jean's daughter?
317
00:38:41,992 --> 00:38:44,076
I see you don't remember me.
318
00:38:44,869 --> 00:38:47,955
That's because I've changed a lot.
319
00:38:49,791 --> 00:38:50,874
I'm Ugolin...
320
00:38:52,794 --> 00:38:54,795
Your poor father's friend.
321
00:38:57,632 --> 00:38:59,341
You've changed, too.
322
00:39:00,635 --> 00:39:02,428
You're a real young lady.
323
00:39:04,806 --> 00:39:06,598
I hardly recognized you.
324
00:39:12,105 --> 00:39:15,649
You may wonder
why we never met before.
325
00:39:16,526 --> 00:39:20,571
I'm too busy to hunt
because of my carnations.
326
00:39:20,739 --> 00:39:23,240
Did you know I grew carnations?
327
00:39:23,616 --> 00:39:28,287
I've been very successful.
I've earned lots of money.
328
00:39:30,707 --> 00:39:33,167
The money's all in gold coins!
329
00:39:34,544 --> 00:39:38,005
In two years, with my savings,
I'll have 50,000 francs.
330
00:39:38,256 --> 00:39:41,967
Would you like to move back
to Romarins?
331
00:39:42,343 --> 00:39:44,636
I'd stay in my house in Massacan
332
00:39:44,804 --> 00:39:47,681
and you and Baptistine
can tend my carnations.
333
00:39:47,932 --> 00:39:49,767
Manon, listen to me!
334
00:39:50,101 --> 00:39:54,146
I know why you don't want to.
It's because you're proud.
335
00:39:56,274 --> 00:39:58,442
But your pride is no problem.
336
00:39:59,069 --> 00:40:03,864
Carnations need watering, picking,
and women know all about that.
337
00:40:04,032 --> 00:40:07,159
I'll pay you!
I'll pay you very well!
338
00:40:19,089 --> 00:40:22,549
It isn't to have you work.
I was lying.
339
00:40:22,717 --> 00:40:24,218
I love you.
340
00:40:24,385 --> 00:40:27,513
I love you with all my heart!
341
00:40:29,599 --> 00:40:30,849
Manon!
342
00:40:33,269 --> 00:40:36,522
I want to marry you! I'm all alone!
I have no one!
343
00:40:36,689 --> 00:40:39,608
My grandfather is dead.
My grandmother is dead.
344
00:40:39,776 --> 00:40:43,237
My father hanged himself.
My mother died of the flu.
345
00:40:43,446 --> 00:40:45,614
There's only Papet left!
346
00:40:45,949 --> 00:40:48,951
He's rich, he's old.
347
00:40:49,369 --> 00:40:51,036
He's going to croak!
348
00:40:51,663 --> 00:40:55,249
He'll leave it all to me
and it'll be yours.
349
00:40:55,416 --> 00:40:57,960
Because I love you!
I love you!
350
00:41:03,550 --> 00:41:08,554
I love you! My love for you
is choking me, making me ill.
351
00:41:09,055 --> 00:41:11,849
I saw you bathing
in the water holes.
352
00:41:12,016 --> 00:41:15,185
I watched for ages.
You were so beautiful.
353
00:41:15,436 --> 00:41:18,105
I was afraid I'd commit a crime!
354
00:41:35,248 --> 00:41:38,000
- You spoke to her?
- I didn't see her.
355
00:41:38,168 --> 00:41:42,337
- She must have gone to Aubagne.
- Then do it tomorrow.
356
00:41:42,505 --> 00:41:45,591
Maybe. I have to get used
to this outfit first.
357
00:41:45,758 --> 00:41:49,887
You look great!
Like a hunter from Marseilles.
358
00:43:40,164 --> 00:43:44,209
- Look! Do you see what I see?
- A beautiful thrush.
359
00:43:46,212 --> 00:43:48,672
It must be
the hunchback's daughter's trap.
360
00:43:48,840 --> 00:43:50,465
- Are you sure?
- Yes.
361
00:43:52,051 --> 00:43:56,430
That's her flock.
She must be around here.
362
00:44:01,811 --> 00:44:05,063
Other people's traps are sacred.
I won't touch it.
363
00:44:05,231 --> 00:44:08,400
Especially hers.
It's her only livelihood.
364
00:44:08,609 --> 00:44:11,903
She sells them at Aubagne market.
She's proud.
365
00:44:12,071 --> 00:44:13,864
We've hurt her enough.
366
00:44:14,032 --> 00:44:17,034
We didn't mean to,
so we're not responsible.
367
00:44:17,201 --> 00:44:18,618
We're all responsible.
368
00:44:18,786 --> 00:44:22,664
We knew about the Romarins spring,
but we said nothing.
369
00:44:22,832 --> 00:44:26,585
- Why didn't you speak up?
- Because of Amélie.
370
00:44:26,753 --> 00:44:29,212
- Want a bite to eat?
- You bet I do.
371
00:44:33,760 --> 00:44:36,678
When I used to hunt at Romarins,
372
00:44:37,138 --> 00:44:40,349
I'd see that poor hunchback
with his divining rod.
373
00:44:40,975 --> 00:44:43,643
Once, he was right above it
but the rod didn't bend.
374
00:44:44,687 --> 00:44:48,857
Then he dug in the wrong place.
That night I was upset,
375
00:44:49,609 --> 00:44:51,109
so I told Amélie.
376
00:44:51,277 --> 00:44:54,654
What a scene!
She flew into a rage!
377
00:44:55,656 --> 00:44:59,576
It was none of our business.
Hunchbacks are bad luck.
378
00:44:59,744 --> 00:45:02,996
He was an outsider,
from Crespin, etc., etc.
379
00:45:03,206 --> 00:45:04,998
You know how she is.
380
00:45:06,209 --> 00:45:08,377
She made me swear to say nothing.
381
00:45:08,544 --> 00:45:10,337
- So you didn't?
- No.
382
00:45:11,881 --> 00:45:15,258
Ugolin and Papet are real bastards.
383
00:45:15,426 --> 00:45:18,261
In that business,
we were all bastards!
384
00:53:17,825 --> 00:53:21,536
- Papet, my spring's dried up!
- What?
385
00:53:21,704 --> 00:53:23,621
- No water!
- None at all?
386
00:53:23,789 --> 00:53:26,666
No, I dug down deep.
Not a drop!
387
00:53:26,834 --> 00:53:29,669
- The carnations are budding!
- 15,000.
388
00:53:29,837 --> 00:53:33,339
- Your cistern?
- It will be empty in two days!
389
00:53:33,507 --> 00:53:37,677
Springs are erratic. Especially his.
Give it three months.
390
00:53:37,845 --> 00:53:40,013
Three months! Holy Mother...
391
00:53:40,180 --> 00:53:43,474
Stop it, you fool! Get up!
392
00:53:43,726 --> 00:53:46,936
The water is probably back by now.
393
00:53:47,104 --> 00:53:52,066
And if not, with a few mules,
we can hold out.
394
00:53:52,735 --> 00:53:54,152
It used to flow.
395
00:53:54,320 --> 00:53:56,905
When the hunchback came,
it stopped...
396
00:53:57,072 --> 00:54:01,242
Something's wrong with
the fountain. It's just trickling.
397
00:54:01,452 --> 00:54:03,995
- Come and see.
- That's not possible!
398
00:54:06,165 --> 00:54:09,167
- Here, too? Papet, we're ruined!
- Calm down!
399
00:54:13,005 --> 00:54:14,339
Well?
400
00:54:15,799 --> 00:54:18,384
Must be a frog or a snake inside.
401
00:54:18,552 --> 00:54:20,178
We can't end up like Ugolin.
402
00:54:20,346 --> 00:54:23,681
Impossible! It hasn't stopped
running in 50 years.
403
00:54:24,391 --> 00:54:26,601
I'll check on the tank.
404
00:54:53,837 --> 00:54:55,004
Nothing.
405
00:55:28,998 --> 00:55:31,874
- Off I go.
- Don't panic.
406
00:56:30,392 --> 00:56:36,105
Monsieur Jean, have mercy.
You're up in Heaven.
407
00:56:37,733 --> 00:56:41,903
You can see my feet are so swollen
that I can't wear shoes,
408
00:56:42,905 --> 00:56:44,989
that my mule is half-dead.
409
00:56:45,240 --> 00:56:49,202
If this continues,
my carnations will be ruined in 8 days.
410
00:56:50,996 --> 00:56:55,625
Come on, in the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost,
411
00:56:55,793 --> 00:56:59,378
give us back
your daughter's spring. Amen.
412
00:57:00,756 --> 00:57:04,175
Help us! Amen, God damn it!
413
00:57:48,178 --> 00:57:51,013
Yes, this is the mayor.
414
00:57:52,099 --> 00:57:53,266
When'll he get here?
415
00:57:53,475 --> 00:57:57,770
Tomorrow? We'll be dead!
He must come right away!
416
00:57:57,938 --> 00:58:01,315
We have no bread!
Our crops are ruined!
417
00:58:01,483 --> 00:58:02,984
It's a disaster!
418
00:58:04,319 --> 00:58:09,282
Then I'll expect him tomorrow
at the town hall.
419
00:58:10,659 --> 00:58:13,786
- The expert is coming tomorrow.
- What expert?
420
00:58:13,954 --> 00:58:18,040
The one I keep asking for.
The rural engineering expert.
421
00:58:38,103 --> 00:58:40,021
The meeting will come to order.
422
00:58:40,647 --> 00:58:44,108
This council meeting
concerns the water problem.
423
00:58:44,318 --> 00:58:46,068
Problem? It's a disaster!
424
00:58:46,236 --> 00:58:48,404
That's right, a disaster.
425
00:58:48,572 --> 00:58:53,576
But thanks to my own efforts
and my telephone,
426
00:58:53,785 --> 00:58:57,079
I was able to get us a rural engineer.
427
00:58:57,456 --> 00:58:59,790
And here is the rural engineer.
428
00:59:03,754 --> 00:59:07,006
Gentlemen, I've studied your problem
429
00:59:07,174 --> 00:59:11,010
and here's the report
I'm submitting to my chief.
430
00:59:14,848 --> 00:59:18,726
The "Partridge Spring'
that fed your fountain
431
00:59:18,894 --> 00:59:22,647
was the main water source
for the whole region.
432
00:59:23,523 --> 00:59:27,485
It flowed from a crevice
between two layers of limestone.
433
00:59:27,653 --> 00:59:29,487
It is not diaclistic.
434
00:59:29,696 --> 00:59:32,073
It's a Vauclusian resurgence.
435
00:59:32,241 --> 00:59:34,242
Let's not confuse the two.
436
00:59:34,826 --> 00:59:39,455
Thus, the water table between
two impervious strata levelled out
437
00:59:39,665 --> 00:59:43,251
and the water issued from
the upper stratum, under pressure.
438
00:59:43,418 --> 00:59:46,379
This trapped pool supplied your tank
439
00:59:46,588 --> 00:59:50,633
and the tank fed your fountain
via a series of pipes
440
00:59:50,801 --> 00:59:52,218
through gravity.
441
00:59:52,427 --> 00:59:54,053
It's grave all right!
442
00:59:54,930 --> 00:59:56,889
At the request of your mayor
443
00:59:58,267 --> 01:00:00,268
and the administration,
444
01:00:00,435 --> 01:00:03,813
we sought the cause
of this terrible accident.
445
01:00:03,981 --> 01:00:06,941
First, where did your water originate?
446
01:00:07,693 --> 01:00:09,902
Luckily we have this document.
447
01:00:10,696 --> 01:00:12,029
Very interesting!
448
01:00:14,700 --> 01:00:16,951
This study by the chief engineer
449
01:00:17,119 --> 01:00:20,579
describes, clearly and precisely,
450
01:00:20,747 --> 01:00:24,041
experiments made
in this region five years ago.
451
01:00:24,626 --> 01:00:29,630
Unfortunately, your spring
does not appear on this valuable map.
452
01:00:33,051 --> 01:00:37,388
It isn't part of the orography
of the River Huveaune.
453
01:00:38,223 --> 01:00:40,308
Where does that leave us?
454
01:00:42,811 --> 01:00:45,855
The water has to come from further away.
455
01:00:47,983 --> 01:00:51,027
- I want to speak.
- Not now!
456
01:00:51,194 --> 01:00:52,737
I'll make it short.
457
01:00:52,904 --> 01:00:56,782
Just let him turn on the water.
He can explain later!
458
01:01:01,246 --> 01:01:02,955
I don't fix fountains.
459
01:01:03,540 --> 01:01:06,625
The first hypothesis is the drought.
460
01:01:08,086 --> 01:01:12,381
A small drop in the water table
may have caused your problem.
461
01:01:13,925 --> 01:01:16,802
As the rising water is diverted
462
01:01:17,012 --> 01:01:18,846
by dolomite and Jurassic rock,
463
01:01:19,014 --> 01:01:23,726
it must get through via siphons.
You know what a siphon is?
464
01:01:23,894 --> 01:01:25,895
A rubber tube to draw wine.
465
01:01:26,104 --> 01:01:31,108
Exactly. At the first rain,
the siphons will be re-primed
466
01:01:31,276 --> 01:01:35,363
as soon as the underground lake
rises to its normal level.
467
01:01:35,572 --> 01:01:38,157
- An underground lake?
- Of course!
468
01:01:38,325 --> 01:01:40,826
Progress has its advantages.
469
01:01:40,994 --> 01:01:43,913
If progress returns my water,
I'm for it.
470
01:01:44,081 --> 01:01:48,084
If my spring flows again,
here's 100 francs for progress!
471
01:01:51,463 --> 01:01:53,339
Wait and listen...
472
01:01:53,799 --> 01:01:55,633
to the rest of this bullshit!
473
01:01:57,636 --> 01:01:59,387
The second hypothesis...
474
01:01:59,554 --> 01:02:04,141
The underground stream
dropped into a network of caves.
475
01:02:04,768 --> 01:02:06,852
Once they're filled,
476
01:02:07,020 --> 01:02:09,730
the water will feed the spring again.
477
01:02:09,898 --> 01:02:10,898
When?
478
01:02:11,066 --> 01:02:14,151
I can't tell you
how long it might take.
479
01:02:15,112 --> 01:02:18,197
Maybe two days...
maybe two years.
480
01:02:23,161 --> 01:02:24,745
Maybe 100 years!
481
01:02:24,955 --> 01:02:26,664
That can't be ruled out.
482
01:02:27,040 --> 01:02:28,124
Third hypothesis...
483
01:02:28,333 --> 01:02:32,336
To hell with your hypotheses!
What can you do for us?
484
01:02:32,546 --> 01:02:35,631
The authorities will provide
a daily truck
485
01:02:35,799 --> 01:02:37,758
with 1,300 gallons of water.
486
01:02:37,968 --> 01:02:40,719
It will cover your immediate needs.
487
01:02:40,929 --> 01:02:43,889
How much water
do I get for my carnations?
488
01:02:46,560 --> 01:02:50,479
If our water isn't back in a month,
what then?
489
01:02:51,690 --> 01:02:54,316
We suggest you farm elsewhere.
490
01:02:55,318 --> 01:02:59,864
What can I say?
Lots of villages have plenty of water.
491
01:03:00,532 --> 01:03:02,867
The council can't accept that!
492
01:03:03,034 --> 01:03:07,496
Your council's power
over natural phenomena is close to zero.
493
01:03:07,664 --> 01:03:08,873
The third hypothesis...
494
01:03:09,082 --> 01:03:11,584
To hell with their hypotheticals!
495
01:03:11,751 --> 01:03:14,462
A fine administration we have!
496
01:03:14,671 --> 01:03:17,590
Well, the administration
says to hell with you!
497
01:03:20,719 --> 01:03:23,387
Just make do with the water truck.
498
01:03:26,600 --> 01:03:30,478
It will be here in two days.
Ladies and gentlemen, goodbye.
499
01:03:57,088 --> 01:03:58,172
Where is he?
500
01:03:59,174 --> 01:04:02,968
Where's the chairman
of the Water Syndicate?
501
01:04:07,474 --> 01:04:09,683
Who's the chairman?
502
01:04:10,060 --> 01:04:11,685
It's not me! It's you!
503
01:04:11,853 --> 01:04:15,397
Because I'm the mayor
and that's because I have a phone.
504
01:04:15,565 --> 01:04:17,358
So what's this?
505
01:04:17,567 --> 01:04:18,817
Your receipt.
506
01:04:18,985 --> 01:04:21,695
Right. 52 francs plus the stamp.
507
01:04:22,447 --> 01:04:25,241
You took my money,
so where's my water?
508
01:04:26,117 --> 01:04:29,453
The expert just explained
about the orography.
509
01:04:29,663 --> 01:04:31,705
Yes, the orography matters.
510
01:04:31,915 --> 01:04:34,667
I don't give a damn about all that!
511
01:04:34,834 --> 01:04:36,961
- I want my water!
- Listen...
512
01:04:37,170 --> 01:04:40,089
They're sending a water truck every day.
513
01:04:40,257 --> 01:04:42,091
Bring your mule, two barrels
514
01:04:42,259 --> 01:04:45,886
and you'll get 40 gallons of water
like the rest of us.
515
01:04:46,096 --> 01:04:48,889
One: I have no mule,
just a donkey.
516
01:04:49,057 --> 01:04:53,310
Two: 40 gallons will do for a café,
not for a field.
517
01:04:53,520 --> 01:04:57,439
Three: I paid for spring water,
not truck water.
518
01:04:57,607 --> 01:04:59,608
It'll be spring water.
519
01:04:59,776 --> 01:05:03,320
Not from my spring!
I paid and I want my water!
520
01:05:03,488 --> 01:05:07,700
Stop yelling! You're wearing us out
and it won't help.
521
01:05:07,909 --> 01:05:10,369
Holy Mother! My poor eggplants!
522
01:05:10,537 --> 01:05:13,289
My 600 beef tomato plants!
523
01:05:13,498 --> 01:05:16,208
Everyone is affected.
It's a major disaster.
524
01:05:16,376 --> 01:05:19,628
Major, hell!
I paid and I want my water!
525
01:05:19,796 --> 01:05:23,591
The spring has dried up!
Where can we find water?
526
01:05:23,758 --> 01:05:27,344
Who cares?
Just make it run from my pipe.
527
01:05:27,512 --> 01:05:29,722
And you, stay out of it!
528
01:05:29,889 --> 01:05:33,350
You're a councilman,
but I didn't vote for you.
529
01:05:33,518 --> 01:05:35,144
I don't need your vote!
530
01:05:35,312 --> 01:05:38,564
You pain in the ass!
Where do you think you are?
531
01:05:38,732 --> 01:05:40,733
Surrounded by water thieves!
532
01:05:43,945 --> 01:05:46,196
Stop! Stop it!
533
01:05:55,290 --> 01:05:56,457
Good morning.
534
01:05:57,083 --> 01:05:59,043
Today is my birthday.
535
01:05:59,210 --> 01:06:02,546
After Mass,
you're all invited for a drink.
536
01:06:03,465 --> 01:06:06,091
We don't pick the day we're born.
537
01:06:10,597 --> 01:06:14,183
My brothers, I am truly glad.
538
01:06:14,517 --> 01:06:18,520
Truly glad to see you all gathered
in our little church.
539
01:06:18,688 --> 01:06:20,397
The whole parish is here,
540
01:06:20,607 --> 01:06:24,943
including a group of fine thinkers
541
01:06:25,111 --> 01:06:28,864
who usually observe Holy Mass
on a café terrace.
542
01:06:29,074 --> 01:06:31,909
I won't name it: it's our only café.
543
01:06:32,077 --> 01:06:34,995
I won't name them either.
You're all looking at them.
544
01:06:35,163 --> 01:06:37,498
That should fill them with shame,
545
01:06:37,666 --> 01:06:41,085
were it not for their cynicism.
546
01:06:41,461 --> 01:06:44,338
With clasped hands and moist eyes,
547
01:06:44,506 --> 01:06:47,633
you're full of faith and repentance
today.
548
01:06:47,842 --> 01:06:52,012
But God knows that you're here
because your spring dried up
549
01:06:52,180 --> 01:06:56,475
and your prayers are merely
pleas for your string beans,
550
01:06:56,643 --> 01:06:59,728
entreaties for your tomatoes,
hallelujahs for your tubers,
551
01:06:59,896 --> 01:07:01,689
hosannas for your squash!
552
01:07:05,819 --> 01:07:09,321
I must speak seriously
about the spring.
553
01:07:10,365 --> 01:07:13,117
I keep asking myself the same question:
554
01:07:13,827 --> 01:07:17,454
why is it that this water,
so plentiful until now,
555
01:07:17,622 --> 01:07:21,208
has suddenly dried up
in our hour of need?
556
01:07:24,587 --> 01:07:28,757
I once read in a secular work,
a Greek tragedy,
557
01:07:29,384 --> 01:07:32,803
about the city of Thebes,
struck by a violent plague
558
01:07:32,971 --> 01:07:35,681
because of its king's crimes.
559
01:07:36,474 --> 01:07:38,392
So I ask myself:
560
01:07:39,519 --> 01:07:41,937
"Is there a criminal among us?"
561
01:07:43,857 --> 01:07:45,774
It's not impossible,
562
01:07:46,151 --> 01:07:50,362
since the worst crimes
often escape human justice.
563
01:07:50,530 --> 01:07:52,948
But God knows all about them!
564
01:07:55,618 --> 01:07:59,413
I'll now speak to this unknown criminal,
if he exists.
565
01:08:00,790 --> 01:08:02,583
To him I say:
566
01:08:03,126 --> 01:08:04,710
My brother,
567
01:08:06,546 --> 01:08:09,339
there is no sin
that cannot be forgiven,
568
01:08:09,507 --> 01:08:14,845
no crime that can't be atoned for
by sincere repentance.
569
01:08:15,430 --> 01:08:18,766
Our Lord, Jesus Christ,
said these surprising words:
570
01:08:18,933 --> 01:08:23,061
"One repentant sinner is more welcome
in Heaven than 100 just men."
571
01:08:23,855 --> 01:08:27,566
Whatever your offence,
try to make amends.
572
01:08:27,734 --> 01:08:30,986
Repent and you shall be saved!
573
01:08:32,447 --> 01:08:35,908
And our spring will flow
better than before.
574
01:08:40,872 --> 01:08:42,164
- Papet...
- Yes?
575
01:08:42,332 --> 01:08:45,375
He knows.
He looked at me three times.
576
01:08:45,543 --> 01:08:49,296
What could he know?
He's only been here for a year.
577
01:08:49,464 --> 01:08:52,257
Maybe somebody
told him in confession.
578
01:08:52,425 --> 01:08:54,551
Anglade might have.
579
01:08:54,719 --> 01:08:56,553
He's such a bigot
580
01:08:56,721 --> 01:08:59,556
he could confess other people's sins.
581
01:09:01,100 --> 01:09:04,394
- What worries me is the girl.
- Me too.
582
01:09:04,854 --> 01:09:06,563
She gave you a mean look.
583
01:09:06,731 --> 01:09:10,651
She looked at me twice. She seemed
to say, "You're the criminal."
584
01:09:10,819 --> 01:09:14,738
- She knows nothing either.
- So what worries you?
585
01:09:15,573 --> 01:09:18,700
I don't think she'll want you.
586
01:09:31,714 --> 01:09:33,173
Happy birthday!
587
01:09:33,716 --> 01:09:38,428
Happy birthday!
To our teacher's good health.
588
01:09:45,728 --> 01:09:48,105
What did you think of the sermon?
589
01:09:48,273 --> 01:09:51,441
What do you expect?
It's just a lot of words.
590
01:09:52,527 --> 01:09:55,654
I don't think an act of God
dried up the spring.
591
01:09:56,072 --> 01:09:58,490
The priest seems to know of a crime.
592
01:09:58,867 --> 01:10:02,828
Maybe he heard it in confession
and couldn't say more.
593
01:10:03,162 --> 01:10:07,791
What crime? If anyone here
committed a crime, we'd all know.
594
01:10:08,209 --> 01:10:10,377
I think he had someone in mind.
595
01:10:12,463 --> 01:10:14,882
- Then who?
- Who?
596
01:10:15,550 --> 01:10:17,676
He kept looking at Ugolin.
597
01:10:17,844 --> 01:10:20,762
Especially
when he spoke of the plague.
598
01:10:20,972 --> 01:10:21,847
I'm a plague?
599
01:10:22,015 --> 01:10:24,641
Don't joke about such things.
600
01:10:25,101 --> 01:10:26,727
You smelled the pastis!
601
01:10:26,895 --> 01:10:29,813
I'm here about the water,
not the pastis.
602
01:10:32,400 --> 01:10:36,236
I have to speak to you.
It's very important.
603
01:10:36,404 --> 01:10:37,863
- To me?
- Yes.
604
01:10:38,031 --> 01:10:40,574
You can bring our water back.
605
01:10:42,952 --> 01:10:44,328
I can? How?
606
01:10:44,495 --> 01:10:47,581
By coming to the procession.
Will you?
607
01:10:51,753 --> 01:10:55,172
Then our fountain will never flow again.
608
01:10:55,757 --> 01:10:57,716
You think she's a saint?
609
01:10:57,884 --> 01:11:01,511
An orphan's prayer
soars to Heaven like a lark.
610
01:11:01,679 --> 01:11:04,306
Our Lord will listen to her song.
611
01:11:04,474 --> 01:11:08,602
She's innocent.
If she prays for us, we're saved.
612
01:11:08,770 --> 01:11:11,980
Manon, you must save our carnations!
613
01:11:12,482 --> 01:11:15,525
I won't help those
who stole my father's water!
614
01:11:18,905 --> 01:11:20,322
I don't understand.
615
01:11:23,701 --> 01:11:25,160
They understand.
616
01:11:25,954 --> 01:11:28,455
They know why God is punishing them.
617
01:11:28,748 --> 01:11:31,917
Tell us.
Do you know who the criminal is?
618
01:11:37,340 --> 01:11:38,966
There are two of them.
619
01:11:51,980 --> 01:11:53,397
Here they are.
620
01:11:53,564 --> 01:11:56,984
I'd rather go home
than be called a criminal.
621
01:11:57,777 --> 01:11:58,819
Come, Galinette.
622
01:11:58,987 --> 01:12:02,406
Your hurried departure
might make us think...
623
01:12:02,573 --> 01:12:05,283
I don't care what you think!
624
01:12:06,828 --> 01:12:07,953
My conscience is clear.
625
01:12:09,956 --> 01:12:11,456
Let's go!
626
01:12:13,835 --> 01:12:15,669
- Coming?
- No.
627
01:12:15,837 --> 01:12:18,839
I want to hear
what she's accusing me of
628
01:12:19,632 --> 01:12:22,050
because I can solve the whole problem.
629
01:12:24,470 --> 01:12:26,972
How did they steal your father's water?
630
01:12:27,140 --> 01:12:29,224
She's imagining things!
631
01:12:29,434 --> 01:12:33,562
It's true her father's lack of water
may have ruined him.
632
01:12:34,022 --> 01:12:37,691
He would have found water,
but he had that fatal accident.
633
01:12:39,235 --> 01:12:44,322
The two women were in trouble,
so we bought the small farm.
634
01:12:45,158 --> 01:12:47,659
Partly because we liked it, true,
635
01:12:47,827 --> 01:12:49,911
but also to help them out.
636
01:12:51,164 --> 01:12:55,751
Later we searched for the spring,
and, by sheer luck, found it.
637
01:12:55,960 --> 01:12:58,920
That's what she calls
stealing his water!
638
01:13:00,465 --> 01:13:03,800
"Help thy neighbour"... some joke!
Let's go.
639
01:13:03,968 --> 01:13:08,638
He's lying! The truth is
the spring was always there.
640
01:13:09,057 --> 01:13:12,517
The truth is you blocked it up.
641
01:13:15,772 --> 01:13:18,982
- Why would they do that?
- To buy it cheap.
642
01:13:19,817 --> 01:13:21,902
Without water, it was worthless!
643
01:13:24,113 --> 01:13:26,364
My father's dead because of them.
644
01:13:26,532 --> 01:13:28,492
That's not true! It's slander!
645
01:13:28,701 --> 01:13:31,870
I found the spring with my watch.
646
01:13:32,038 --> 01:13:33,914
You were there, with your mother.
647
01:13:34,123 --> 01:13:37,209
- Tell the truth!
- In less than an hour?
648
01:13:38,419 --> 01:13:40,796
The spring could've said
like God to Pascal:
649
01:13:41,005 --> 01:13:44,007
"You wouldn't look for me
unless you'd already found me."
650
01:13:44,217 --> 01:13:45,717
To hell with Pascal!
651
01:13:45,885 --> 01:13:49,763
I only met him once.
He was so rude I slapped him!
652
01:13:49,931 --> 01:13:52,057
Go on, laugh. But it's true!
653
01:13:52,225 --> 01:13:54,267
Here's what we have...
654
01:13:54,435 --> 01:13:58,021
She denies what she saw,
but believes what she didn't see.
655
01:13:59,357 --> 01:14:01,608
Who saw us block up that spring?
656
01:14:06,697 --> 01:14:08,907
Who saw us block it up?
657
01:14:09,659 --> 01:14:11,451
I saw you.
658
01:14:14,205 --> 01:14:15,705
I saw you both.
659
01:14:17,500 --> 01:14:20,544
Liar!
What did you see, idiot?
660
01:14:20,711 --> 01:14:23,130
You never knew left from right!
661
01:14:23,297 --> 01:14:26,299
In the army,
they had to mark each hand!
662
01:14:26,467 --> 01:14:29,511
He never understood,
so they sent him home.
663
01:14:29,762 --> 01:14:31,346
I planned it that way!
664
01:14:31,514 --> 01:14:35,308
It was hard, but it worked.
The major was suspicious...
665
01:14:35,518 --> 01:14:39,062
We're not interested in that.
Tell us what you saw.
666
01:14:39,230 --> 01:14:41,940
He saw nothing.
He was dreaming!
667
01:14:42,108 --> 01:14:42,983
I never dream!
668
01:14:43,651 --> 01:14:45,735
It was nine or ten years ago.
669
01:14:45,903 --> 01:14:49,030
- See? He's being vague.
- It was after Bouffigue died.
670
01:14:49,740 --> 01:14:51,700
I was at Romarins, hunting.
671
01:14:51,868 --> 01:14:56,163
Partridge drank from a puddle
near the empty farmhouse,
672
01:14:56,747 --> 01:14:58,498
I picked the lock...
673
01:14:58,666 --> 01:15:02,419
Very nice!
Breaking into a dead man's house!
674
01:15:02,587 --> 01:15:05,213
Bouffigue put in two attic windows
675
01:15:05,423 --> 01:15:07,257
to shoot thrush.
676
01:15:07,466 --> 01:15:11,720
- First, I took a nap.
- You see, he slept. He was dreaming.
677
01:15:11,888 --> 01:15:13,388
It was no dream!
678
01:15:14,974 --> 01:15:18,602
All of a sudden,
the sound of a pickaxe woke me up.
679
01:15:19,478 --> 01:15:24,149
Through the windows, I saw him digging
while the other watched.
680
01:15:25,860 --> 01:15:27,861
I didn't dare move.
681
01:15:28,154 --> 01:15:30,030
The water gushed from the hole,
682
01:15:30,198 --> 01:15:32,407
but they blocked it with cement!
683
01:15:36,746 --> 01:15:39,080
Why didn't you tell her father?
684
01:15:39,916 --> 01:15:41,541
It wasn't my business.
685
01:15:41,709 --> 01:15:44,711
But now God is punishing them,
and us.
686
01:15:44,879 --> 01:15:46,171
It's my business now!
687
01:15:48,507 --> 01:15:52,010
Let's imagine he's telling the truth...
688
01:15:52,178 --> 01:15:55,597
It's not true, but if it were...
689
01:15:56,599 --> 01:15:59,851
I'm willing to give her the spring,
690
01:16:00,019 --> 01:16:04,397
the carnations, the farm, the gold,
the Soubeyran fortune, my life.
691
01:16:04,565 --> 01:16:07,817
You know that.
I told you so in the hills.
692
01:16:08,402 --> 01:16:11,613
I love you more than anything.
693
01:16:12,281 --> 01:16:13,573
Listen...
694
01:16:15,243 --> 01:16:17,035
Listen to me, Manon.
695
01:16:18,454 --> 01:16:22,165
I see you and talk to you constantly.
696
01:16:23,042 --> 01:16:24,960
My food has lost its taste,
697
01:16:25,127 --> 01:16:27,379
sleep has been a torment...
698
01:16:27,546 --> 01:16:30,548
If you don't want me,
I'll die or go crazy.
699
01:16:31,092 --> 01:16:33,468
Shut up, idiot. Let's go.
700
01:16:36,222 --> 01:16:39,349
Just think about it.
701
01:16:40,059 --> 01:16:42,352
What a thrilling mixture...
702
01:16:42,728 --> 01:16:47,649
My remorse for the harm I've done
and the joy I can bring you.
703
01:16:47,942 --> 01:16:51,861
Don't you know how I'll slave for you,
my love?
704
01:16:52,029 --> 01:16:53,863
Make him go!
705
01:17:00,913 --> 01:17:03,331
Don't be a fool! Get up!
706
01:17:03,499 --> 01:17:06,459
Think, Manon! Just think.
707
01:17:06,627 --> 01:17:09,212
My love will kill me
and nobody will care!
708
01:17:09,380 --> 01:17:11,131
Galinette, come on home!
709
01:17:11,299 --> 01:17:15,969
No! It's all your fault!
I lost everything because of you!
710
01:17:17,179 --> 01:17:19,431
If I'd known.
711
01:17:23,185 --> 01:17:24,519
Galinette, my boy!
712
01:17:27,857 --> 01:17:32,569
I'll stay. Since you're all
against him, I'll defend him.
713
01:17:32,945 --> 01:17:34,696
That won't be easy.
714
01:17:35,156 --> 01:17:39,617
You know there was never a spring
at Romarins, just a puddle.
715
01:17:41,620 --> 01:17:44,122
But I found the real spring!
716
01:17:45,833 --> 01:17:50,837
Those of you born here like me,
admit there was no spring.
717
01:17:53,841 --> 01:17:55,842
Listen carefully.
718
01:17:56,010 --> 01:17:59,721
If you knew there was one
and didn't tell the hunchback,
719
01:18:00,264 --> 01:18:02,182
then you're to blame for his death.
720
01:18:04,477 --> 01:18:06,895
- The old bastard!
- You knew?
721
01:18:07,063 --> 01:18:08,980
Of course. We all knew.
722
01:18:09,148 --> 01:18:13,318
But we didn't dare denounce them
to defend an outsider.
723
01:18:13,486 --> 01:18:16,321
They hated my grandmother,
so took it out on her son.
724
01:18:16,530 --> 01:18:18,198
Who's your grandmother?
725
01:18:18,407 --> 01:18:22,577
Florette. They never forgave her
for marrying a man from Crespin.
726
01:18:23,120 --> 01:18:25,830
Florette was your grandmother?
727
01:18:26,540 --> 01:18:30,627
The hunchback was Florette's son?
728
01:19:34,233 --> 01:19:37,610
Papet wants to see you
and the mayor.
729
01:19:41,282 --> 01:19:42,824
Papet wants to see you.
730
01:19:42,992 --> 01:19:44,492
- You, too.
- Me?
731
01:19:44,660 --> 01:19:47,454
He said to hurry.
He said you'll be glad.
732
01:19:47,621 --> 01:19:50,790
- Where is he?
- At Romarins, waiting for you.
733
01:19:50,958 --> 01:19:52,667
What's wrong?
734
01:20:56,524 --> 01:20:58,233
Put him on the table.
735
01:21:07,826 --> 01:21:09,369
Put him here.
736
01:21:42,403 --> 01:21:44,237
Go to the village.
737
01:21:46,657 --> 01:21:50,076
Tell the deaf one to bring candles
from the church.
738
01:21:51,954 --> 01:21:54,122
At least six big ones.
739
01:21:59,253 --> 01:22:03,256
And the linen sheet
his grandmother wove.
740
01:22:09,430 --> 01:22:11,848
Pamphile, prepare the box.
741
01:22:13,851 --> 01:22:16,519
There are oak boards in the attic.
742
01:22:18,522 --> 01:22:20,940
The ones I'd set by for myself.
743
01:22:21,108 --> 01:22:24,277
I know.
You're the one who ordered them.
744
01:22:29,408 --> 01:22:30,867
Use them for him.
745
01:22:35,164 --> 01:22:37,290
The rest of you, please,
746
01:22:38,500 --> 01:22:40,668
say he fell from a tree.
747
01:22:42,421 --> 01:22:47,216
Keep this a secret for three days
until he's buried.
748
01:22:49,678 --> 01:22:52,889
Or the priest won't give him
a proper funeral.
749
01:22:57,102 --> 01:22:58,978
Go now.
750
01:22:59,355 --> 01:23:03,149
- I'll stay with you.
- There's no need.
751
01:23:18,332 --> 01:23:20,958
She could have married him anyhow
752
01:23:21,126 --> 01:23:25,129
and had her revenge
by driving him crazy.
753
01:24:09,633 --> 01:24:12,343
Papet, I'm leavingbecause ί can't go on.
754
01:24:12,511 --> 01:24:17,140
It's not the carnations,it's because of my love.
755
01:24:17,433 --> 01:24:19,517
I realize she'll never want me.
756
01:24:19,685 --> 01:24:23,813
I suspected itbecause her ribbon caused an abscess.
757
01:24:24,273 --> 01:24:28,568
And when I told her in publicI wanted to marry her,
758
01:24:28,902 --> 01:24:31,362
she spat at me in rage.
759
01:24:31,530 --> 01:24:34,574
What's more,she fled towards the teacher.
760
01:24:35,200 --> 01:24:39,245
When he talks to her,she lowers her eyes.
761
01:24:39,413 --> 01:24:43,040
When he stops,she can't wait for him to go on.
762
01:24:43,751 --> 01:24:47,003
And he takes her love for granted.
763
01:24:47,588 --> 01:24:51,132
He's unaware of his happiness,but ί know my misery.
764
01:24:51,300 --> 01:24:54,635
I can't stand it,I'd like to kill him.
765
01:24:55,345 --> 01:25:00,433
But that would hurt her,and I'd never hurt her.
766
01:25:01,018 --> 01:25:03,853
I leave her my farmand all that's hidden,
767
01:25:04,021 --> 01:25:07,857
you know what I mean,to the left of the fireplace.
768
01:25:08,692 --> 01:25:12,361
Don't make any trouble.It's not her fault or yours.
769
01:25:12,529 --> 01:25:14,280
It's fate.
770
01:25:14,907 --> 01:25:20,286
Have a Mass said for me. Up there,I'll need to explain about the spring.
771
01:25:21,538 --> 01:25:23,122
Adieu, my Papet.
772
01:25:23,290 --> 01:25:27,794
I'm sorry to leave you,but I can't stay.
773
01:26:05,290 --> 01:26:06,624
You know?
774
01:26:08,460 --> 01:26:09,710
I know.
775
01:26:12,214 --> 01:26:13,923
What will you do?
776
01:26:16,593 --> 01:26:18,261
I don't know.
777
01:26:19,346 --> 01:26:23,641
We won't go back to that house.
Too many bad memories.
778
01:26:24,810 --> 01:26:28,145
I'd see him hanging
where my swing used to be.
779
01:26:28,897 --> 01:26:30,940
And smell his odour in the house.
780
01:26:32,693 --> 01:26:34,694
Will you join the procession?
781
01:26:37,781 --> 01:26:43,160
If you're convinced that the water
won't come back, you should go.
782
01:26:44,955 --> 01:26:49,375
If your father
could bring back their spring,
783
01:26:49,543 --> 01:26:51,043
what would he do?
784
01:26:52,087 --> 01:26:55,673
He'd have liked to be their friend.
785
01:26:57,676 --> 01:27:00,511
For his sake,
do what he would have done.
786
01:29:42,424 --> 01:29:44,717
You think this procession will help?
787
01:29:44,885 --> 01:29:46,177
You never know.
788
01:29:46,344 --> 01:29:50,723
I wonder how I'd feel
if their prayers brought the water back.
789
01:29:50,891 --> 01:29:53,893
I would feel obliged
to go to confession.
790
01:29:54,061 --> 01:29:55,770
That's what worries me.
791
01:29:55,937 --> 01:29:59,148
I know several fools
who'd think like you
792
01:29:59,316 --> 01:30:01,734
and I'd surely lose the elections.
793
01:30:02,569 --> 01:30:05,780
Miracles can be very convincing.
794
01:30:32,641 --> 01:30:34,558
Something's happening.
795
01:30:35,894 --> 01:30:37,561
Stop!
796
01:30:40,023 --> 01:30:42,858
It's gurgling.
797
01:30:43,693 --> 01:30:45,486
The pipe's murmuring.
798
01:30:53,036 --> 01:30:55,371
A miracle!
799
01:31:00,335 --> 01:31:01,752
Kneel!
800
01:31:04,381 --> 01:31:07,216
Kneel, everybody!
801
01:31:09,719 --> 01:31:14,223
It's not a miracle!
It's just a coincidence.
802
01:35:47,831 --> 01:35:50,082
I recognized your step.
803
01:35:50,834 --> 01:35:53,794
Your ear is as sharp as an eye.
804
01:35:53,962 --> 01:35:57,047
Ears can't replace eyes, César.
805
01:35:57,215 --> 01:36:00,259
No, they can't replace them.
806
01:36:24,826 --> 01:36:27,911
Belly dancing is all very well,
807
01:36:28,079 --> 01:36:31,123
but you did a stupid thing
over in Africa.
808
01:36:32,792 --> 01:36:34,126
I did?
809
01:36:34,836 --> 01:36:39,798
I said a stupid thing,
but it was almost a crime.
810
01:36:42,886 --> 01:36:45,888
I don't know what stupid thing
you mean.
811
01:36:47,182 --> 01:36:49,725
When I got wounded,
I was about to be promoted.
812
01:36:49,934 --> 01:36:51,894
I don't mean that.
813
01:36:52,854 --> 01:36:56,190
I'm talking about a letter
you received.
814
01:36:57,442 --> 01:36:58,817
What letter?
815
01:36:58,985 --> 01:37:03,155
One that deserved an answer...
816
01:37:03,781 --> 01:37:06,617
An answer that you never wrote.
817
01:37:08,870 --> 01:37:10,704
A letter from whom?
818
01:37:10,914 --> 01:37:15,626
You don't want to say it
because you think I don't know.
819
01:37:17,045 --> 01:37:20,214
- I swear, Delphine.
- Don't swear, you sinner!
820
01:37:21,257 --> 01:37:25,135
I'm sorry for reminding you
of something unpleasant.
821
01:37:26,387 --> 01:37:27,930
Unpleasant?
822
01:37:29,182 --> 01:37:35,354
From here, I see the church
and the cross of the steeple.
823
01:37:37,232 --> 01:37:40,609
I swear on that cross
that I received no letter.
824
01:37:42,737 --> 01:37:45,364
Except from my father and Anglade.
825
01:37:46,449 --> 01:37:50,077
In that case, it's a tragedy.
826
01:37:52,080 --> 01:37:53,330
Why?
827
01:37:55,458 --> 01:37:58,919
Swear again
that you're not lying to me.
828
01:38:00,255 --> 01:38:03,715
I swear it. Who wrote to me?
829
01:38:06,261 --> 01:38:07,135
Florette.
830
01:38:13,768 --> 01:38:15,269
Florette Camoins?
831
01:38:15,979 --> 01:38:18,313
There was no other Florette.
832
01:38:24,612 --> 01:38:25,946
Are you sure?
833
01:38:27,657 --> 01:38:30,784
I gave the letter
to the postman myself.
834
01:38:35,164 --> 01:38:39,501
I'd never have forgotten
a letter from her.
835
01:38:43,006 --> 01:38:46,967
I still have two faded notes
she wrote me...
836
01:38:48,803 --> 01:38:50,929
and the comb from her hair.
837
01:38:54,517 --> 01:38:55,934
It's true.
838
01:38:57,937 --> 01:39:01,773
When I came back,
she'd left the village.
839
01:39:03,776 --> 01:39:06,987
She was married
to the blacksmith in Crespin.
840
01:39:09,949 --> 01:39:12,242
And she already had a child.
841
01:39:12,660 --> 01:39:16,580
How could that letter
have been lost?
842
01:39:17,290 --> 01:39:20,334
Over there,
we moved from place to place.
843
01:39:21,544 --> 01:39:25,464
Sometimes our food
and ammunition didn't reach us.
844
01:39:27,592 --> 01:39:30,802
Some letters may have been lost too.
845
01:39:33,681 --> 01:39:36,099
But if I had received that letter,
846
01:39:37,810 --> 01:39:40,145
I would still know it by heart.
847
01:39:40,688 --> 01:39:44,524
If that's true, it's dreadful!
848
01:39:52,116 --> 01:39:55,744
- You think she loved me?
- You old fool!
849
01:39:58,998 --> 01:40:01,375
She never told me so.
850
01:40:02,919 --> 01:40:06,630
Not even after
what happened between us one night,
851
01:40:07,465 --> 01:40:09,091
in Anglade's barn.
852
01:40:09,634 --> 01:40:11,927
That's how she was.
853
01:40:13,346 --> 01:40:18,100
In her letter,
she told you she was pregnant.
854
01:40:20,103 --> 01:40:21,269
What?
855
01:40:22,063 --> 01:40:22,938
Yes.
856
01:40:24,232 --> 01:40:27,567
You had left three weeks before.
857
01:40:28,236 --> 01:40:33,407
She told you if you wrote to her father,
promising to marry her,
858
01:40:33,574 --> 01:40:35,325
she would wait for you.
859
01:40:37,537 --> 01:40:40,956
She could have shown your letter
to the whole village,
860
01:40:41,290 --> 01:40:44,543
so no one would have dared
to make fun of her.
861
01:40:46,671 --> 01:40:47,713
Are you sure?
862
01:40:49,799 --> 01:40:52,008
The poor girl couldn't sleep.
863
01:40:52,260 --> 01:40:56,555
She tried to get rid of the baby
with diabolic potions.
864
01:40:57,348 --> 01:41:00,767
She jumped from rocks in the hills.
865
01:41:00,935 --> 01:41:02,936
But the child held on.
866
01:41:04,021 --> 01:41:06,106
Then she started hating you.
867
01:41:06,983 --> 01:41:09,234
She went to a dance in Aubagne,
868
01:41:09,402 --> 01:41:12,362
where she met the blacksmith
from Crespin.
869
01:41:12,947 --> 01:41:14,906
So she left the village
870
01:41:15,825 --> 01:41:19,369
and no one ever knew
when the child was born.
871
01:41:27,253 --> 01:41:29,087
Was it born alive?
872
01:41:30,465 --> 01:41:31,423
Yes.
873
01:41:32,008 --> 01:41:32,966
Alive.
874
01:41:34,552 --> 01:41:36,845
But a hunchback.
875
01:41:55,364 --> 01:41:57,866
I hear Clairette coming back.
876
01:41:58,117 --> 01:42:00,368
Come on over, my girl.
877
01:42:00,661 --> 01:42:03,455
It's getting chilly.
878
01:42:03,623 --> 01:42:06,458
I'd rather sit by the fireside.
879
01:42:10,171 --> 01:42:12,380
Adieu, César.
880
01:42:14,258 --> 01:42:19,095
Don't worry. I never told anyone.
881
01:42:21,057 --> 01:42:23,600
I'm going to pray for you.
882
01:44:48,287 --> 01:44:50,830
What's wrong, Papet? Are you ill?
883
01:44:50,998 --> 01:44:52,916
Don't stay out here.
884
01:44:53,918 --> 01:44:56,294
- Shall I call a doctor?
- No.
885
01:44:56,462 --> 01:44:58,380
I could call to Ombrées.
886
01:44:58,547 --> 01:45:01,841
No, thank you.
I know what's wrong with me.
887
01:45:03,469 --> 01:45:06,471
Lean on me. I'll walk you home.
888
01:45:24,615 --> 01:45:27,951
My friend, I don't believe
you're about to die.
889
01:45:29,704 --> 01:45:31,746
But I believe I am.
890
01:45:33,165 --> 01:45:35,709
I know I'll die tonight.
891
01:45:35,876 --> 01:45:37,961
What makes you think so?
892
01:45:40,006 --> 01:45:43,049
I'll die
because I no longer want to live.
893
01:45:46,429 --> 01:45:48,471
Hurry and confess me.
894
01:45:49,473 --> 01:45:51,599
You'll see, I have a lot to say.
895
01:45:51,767 --> 01:45:54,519
You know that suicide
is a mortal sin.
896
01:45:59,025 --> 01:46:01,443
I won't need to kill myself.
897
01:46:02,528 --> 01:46:04,529
I'll simply pass away.
898
01:46:53,454 --> 01:46:57,332
Dear God, please don't let her baby
be a hunchback.
899
01:47:01,670 --> 01:47:03,797
Dear little Manon,
900
01:47:04,882 --> 01:47:09,219
the notary will tell youthat I'm leaving you my whole estate.
901
01:47:09,887 --> 01:47:13,348
It may surprise you,but it's the truth.
902
01:47:14,892 --> 01:47:18,269
The notary will give youall the documents...
903
01:47:19,188 --> 01:47:21,940
because your father was my son.
904
01:47:22,441 --> 01:47:26,027
He was the SoubeyranI'd hoped for all my life...
905
01:47:26,195 --> 01:47:28,905
whom ί let die little by little
906
01:47:29,073 --> 01:47:31,449
because I didn't know who he was.
907
01:47:33,035 --> 01:47:38,248
If I had told him about the spring,he'd still be playing his harmonica
908
01:47:39,083 --> 01:47:42,502
and you'd all be livingin our family home.
909
01:47:44,380 --> 01:47:46,047
No one knows about it,
910
01:47:46,215 --> 01:47:48,967
but I'm too ashamed to face anyone.
911
01:47:49,593 --> 01:47:51,052
Even the trees.
912
01:47:52,763 --> 01:47:57,392
In the village, only one person knows.She'll tell you everything.
913
01:47:57,560 --> 01:48:00,311
ίt's Delphine, the old blind woman.
914
01:48:01,188 --> 01:48:04,732
She'll explainthat it's all because of Africa.
915
01:48:06,360 --> 01:48:11,656
I don't deserve to kiss youand I've never dared to speak to you,
916
01:48:12,116 --> 01:48:15,410
but maybe now you can forgive me
917
01:48:15,911 --> 01:48:19,664
and even say a little prayerfor poor Ugolin...
918
01:48:20,124 --> 01:48:21,457
and poor old me.
919
01:48:23,711 --> 01:48:26,171
I even pity myself.
920
01:48:39,226 --> 01:48:43,354
Out of sheer spite,I never went near him.
921
01:48:43,939 --> 01:48:47,609
I never knew his voice,or his face.
922
01:48:48,152 --> 01:48:53,114
I never saw his eyes, that mighthave been like his mother's.
923
01:48:53,282 --> 01:48:57,452
I only saw his humpand the pain I caused him.
924
01:48:59,330 --> 01:49:02,081
Now you understandwhy ί want to die.
925
01:49:02,833 --> 01:49:05,585
Because next to my torments,
926
01:49:06,212 --> 01:49:08,630
even hell would be a pleasure.
927
01:49:10,174 --> 01:49:13,968
Besides, I'll see him up there.I'm not afraid of him.
928
01:49:14,845 --> 01:49:17,639
Now he knows he's a Soubeyran,
929
01:49:17,806 --> 01:49:20,475
I can't be blamedfor him being a hunchback.
930
01:49:20,643 --> 01:49:23,561
He understandsit was all a foolish mistake.
931
01:49:24,188 --> 01:49:29,067
I'm sure that instead of accusing me,he'll defend me.
932
01:49:31,278 --> 01:49:33,488
Adieu, my darling girl.
933
01:49:34,114 --> 01:49:36,616
Your grandfather, César Soubeyran.
934
01:53:31,810 --> 01:53:34,520
Subtitling: HIVENTY
70407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.