All language subtitles for 러브레터 - Love letter (1995) [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,235 --> 00:03:22,161 It is already 2 years 2 00:03:22,244 --> 00:03:24,705 since our son, Itsuki, passed away. 3 00:03:26,332 --> 00:03:29,460 To see you all who had extended 4 00:03:29,460 --> 00:03:33,422 warmth and kindness to him at this memorial service 5 00:03:33,505 --> 00:03:37,801 should surely make Itsuki happy. 6 00:03:51,190 --> 00:03:54,443 Everybody. Please help yourself. 7 00:03:56,070 --> 00:03:57,029 Sweet wine. 8 00:03:57,029 --> 00:03:58,697 Wow, this is great. 9 00:03:58,781 --> 00:04:01,533 Frankly, I prefer something dry. 10 00:04:01,617 --> 00:04:03,327 Hey, Yasuyo. 11 00:04:04,620 --> 00:04:07,206 Didn't we bring any sake with us? 12 00:04:07,790 --> 00:04:09,708 You can drink your fill later. 13 00:04:09,875 --> 00:04:11,710 Come on. It's his memorial. 14 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 Hiroko. 15 00:04:26,725 --> 00:04:28,686 Akiba and the gang said 16 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 sorry they couldn't attend. 17 00:04:31,146 --> 00:04:32,439 I see. 18 00:04:32,648 --> 00:04:35,192 They're repenting at home. 19 00:04:35,317 --> 00:04:36,902 Repenting at home? 20 00:04:37,319 --> 00:04:39,822 They still feel guilty about it. 21 00:04:40,656 --> 00:04:44,702 Akiba quit mountain climbing since that incident. 22 00:04:44,994 --> 00:04:46,620 For them 23 00:04:46,745 --> 00:04:50,207 Itsuki's death is not an event of the far past. 24 00:04:50,416 --> 00:04:52,376 Would all of you gather? 25 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 The famed photographer is here. 26 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Well... tonight... 27 00:05:00,676 --> 00:05:04,888 Akiba and the gang plan to secretly visit the grave. 28 00:05:14,606 --> 00:05:16,900 Hiroko, would you mind 29 00:05:16,942 --> 00:05:19,820 dropping her in front of our house? 30 00:05:20,654 --> 00:05:23,282 She seems to have a headache. 31 00:05:26,452 --> 00:05:28,454 Don't push me around like this. 32 00:05:28,787 --> 00:05:31,248 You're Hiroko, aren't you? 33 00:05:31,290 --> 00:05:32,541 Already drunk? 34 00:05:32,624 --> 00:05:33,625 He's hopeless. 35 00:05:33,792 --> 00:05:36,170 He drank the whole bottle of sake by himself. 36 00:05:37,963 --> 00:05:39,173 Hiroko. 37 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 Please forgive him, Hiroko. 38 00:05:57,483 --> 00:05:59,485 Must be straining for him. 39 00:06:02,821 --> 00:06:05,282 He's just acting busy. 40 00:06:05,991 --> 00:06:10,204 The drinking party will go on all night long. 41 00:06:10,746 --> 00:06:16,168 Looking forward to the party. but thinks he shouldn't show it. 42 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 After all, the death anniversary 43 00:06:19,880 --> 00:06:22,841 is an excuse to drink one's fill. 44 00:06:23,592 --> 00:06:26,220 Mrs. Fujii, how's your headache? 45 00:06:28,597 --> 00:06:32,684 Oh, that? I was just faking it. 46 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 What? 47 00:06:36,188 --> 00:06:40,317 You're all so full of schemes. 48 00:06:41,860 --> 00:06:44,363 Well, I'm not hurting anybody. 49 00:06:45,364 --> 00:06:49,118 Akiba and the gang are scheming something, too. 50 00:07:02,423 --> 00:07:04,967 You don't come see us anymore. 51 00:07:06,009 --> 00:07:08,178 Visiting us won't hurt. 52 00:07:08,554 --> 00:07:09,847 I'm sorry. 53 00:07:12,558 --> 00:07:14,768 I started displaying them, but... 54 00:07:15,394 --> 00:07:18,021 I had to prepare for today. 55 00:07:18,647 --> 00:07:20,607 I only got halfway through. 56 00:07:33,871 --> 00:07:36,623 We keep the room closed recently. 57 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Sorry for the dust. 58 00:07:52,764 --> 00:07:53,891 Hiroko. 59 00:07:55,684 --> 00:07:57,811 Would you like to see this? 60 00:08:01,732 --> 00:08:03,400 The junior high yearbook. 61 00:08:06,612 --> 00:08:08,322 You lived in Otaru? 62 00:08:08,572 --> 00:08:10,073 Yes. 63 00:08:10,991 --> 00:08:12,826 Where about in Otaru? 64 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 The house... 65 00:08:15,704 --> 00:08:17,122 It's no longer there. 66 00:08:17,206 --> 00:08:19,625 They built a highway over it. 67 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 That's too bad. 68 00:08:24,630 --> 00:08:25,672 Look here. 69 00:08:26,798 --> 00:08:27,591 It's him. 70 00:08:28,800 --> 00:08:31,178 He transferred before graduation. 71 00:08:32,221 --> 00:08:34,264 He had the resemblance. 72 00:08:36,808 --> 00:08:38,685 Seeing this picture now 73 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 his existence seems obscure. 74 00:08:46,443 --> 00:08:49,154 Would you Like some cake? 75 00:08:49,404 --> 00:08:51,031 Ah... no, thanks. 76 00:08:51,323 --> 00:08:53,033 It's from Comme Chinois. 77 00:08:54,368 --> 00:08:55,661 In that case... 78 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 Fujii Itsuki... 79 00:09:19,685 --> 00:09:21,019 Fujii Itsuki... 80 00:09:21,103 --> 00:09:22,813 Fujii Itsuki... 81 00:09:26,942 --> 00:09:27,901 Found it. 82 00:09:31,697 --> 00:09:35,033 2-24, ZENIBAKO, OTARU CITY 83 00:10:19,745 --> 00:10:21,204 What's the big secret? 84 00:10:21,747 --> 00:10:23,248 Akiba and the gang... 85 00:10:23,373 --> 00:10:27,544 They're planning an ambush tonight. 86 00:10:28,420 --> 00:10:29,379 An ambush? 87 00:10:30,130 --> 00:10:32,424 They'll secretly visit the grave. 88 00:10:34,926 --> 00:10:38,013 Then Itsuki will be busy tonight. 89 00:11:52,254 --> 00:11:54,464 What's the matter, Itsuki? 90 00:11:54,756 --> 00:11:57,551 Aren't you going to work? 91 00:12:06,643 --> 00:12:07,602 I have a cold. 92 00:12:07,686 --> 00:12:10,063 The cold this year is persistent. 93 00:12:10,605 --> 00:12:11,857 Like someone I know. 94 00:12:11,940 --> 00:12:15,694 By the way, I have tickets for a movie. 95 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 Let's go see it. How about Saturday? 96 00:12:17,988 --> 00:12:18,655 No. 97 00:12:19,364 --> 00:12:20,532 How about Sunday? 98 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 It's freezing. 99 00:12:23,702 --> 00:12:25,328 You can't always be busy, Itsuki? 100 00:12:25,370 --> 00:12:26,163 I am. 101 00:12:27,581 --> 00:12:31,543 Itsuki... Itsuki. 102 00:12:32,127 --> 00:12:33,044 The letter. 103 00:12:44,389 --> 00:12:45,515 Itsuki. 104 00:12:46,850 --> 00:12:48,393 Itsuki. the letter. 105 00:12:49,394 --> 00:12:50,729 Itsuki. 106 00:12:51,229 --> 00:12:52,564 What? 107 00:12:52,898 --> 00:12:55,192 This... you dropped this. 108 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 A love Letter? 109 00:13:03,909 --> 00:13:05,076 Itsuki. 110 00:13:06,077 --> 00:13:07,329 Itsuki, how about next week? 111 00:13:27,140 --> 00:13:29,309 Wa-ta-na-be Hi-ro-ko? 112 00:13:30,185 --> 00:13:31,520 Who could it be? 113 00:13:48,036 --> 00:13:51,331 "Dear Fujii Itsuki, How are you?" 114 00:13:51,581 --> 00:13:55,126 "I'm very well. - Watanabe Hiroko" 115 00:14:02,634 --> 00:14:04,427 What the hell is this? 116 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 Who is it from? 117 00:14:14,354 --> 00:14:15,313 Letter of Misery? 118 00:14:16,606 --> 00:14:18,525 It doesn't seem to be that. 119 00:14:18,692 --> 00:14:21,945 Grandpa, dinner's ready. 120 00:14:22,404 --> 00:14:24,614 Ms. Watanabe in Kobe... 121 00:14:24,614 --> 00:14:26,074 Isn't she your acquaintance? 122 00:14:26,658 --> 00:14:27,701 Ms. Watanabe? 123 00:14:27,868 --> 00:14:28,660 Look at it. 124 00:14:28,869 --> 00:14:30,954 Must be someone you know. 125 00:14:30,996 --> 00:14:33,915 No, I don't know her. I'm definite. 126 00:14:35,542 --> 00:14:39,296 Watanabe Hiroko... This is really weird. 127 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Isn't it weird, grandpa? 128 00:14:42,257 --> 00:14:43,091 Let me. 129 00:14:46,094 --> 00:14:48,471 I don't know anyone in Kobe. 130 00:14:48,847 --> 00:14:50,932 How would I know. 131 00:14:52,350 --> 00:14:53,852 Didn't you see a doctor? 132 00:14:54,227 --> 00:14:56,062 It's not that serious. 133 00:14:56,438 --> 00:14:59,274 Those pills are only for slight colds. 134 00:15:00,692 --> 00:15:02,611 Then you'll go to work tomorrow? 135 00:15:04,029 --> 00:15:05,572 If not, go to the hospital. 136 00:15:05,697 --> 00:15:07,782 Itsuki, let me see the Letter. 137 00:15:07,866 --> 00:15:09,200 Rather work Like a slave 138 00:15:09,284 --> 00:15:11,286 than go to the hospital. 139 00:15:11,828 --> 00:15:13,747 The girl who got married recently. 140 00:15:14,205 --> 00:15:16,374 Different last name now. 141 00:15:18,919 --> 00:15:19,878 I knew it. 142 00:15:20,128 --> 00:15:24,591 She got married and became... Mrs. Endo. 143 00:15:28,011 --> 00:15:29,179 Gleeeenek. 144 00:15:29,721 --> 00:15:30,388 What? 145 00:15:30,472 --> 00:15:31,222 Kleenex. 146 00:15:35,101 --> 00:15:42,359 Watanabe Hiroko... 147 00:15:47,739 --> 00:15:52,369 My God... this is aggravating. 148 00:15:53,411 --> 00:15:59,876 DEAR WATANABE HIROKO 149 00:16:05,256 --> 00:16:07,258 "Dear Watanabe Hiroko," 150 00:16:07,342 --> 00:16:10,971 "I'm basically fine but I now have a cold." 151 00:16:27,195 --> 00:16:29,614 "Dear Fujii Itsuki," 152 00:16:29,781 --> 00:16:31,866 "Hoe is your cold?" 153 00:16:31,992 --> 00:16:34,577 "Try these pills and get well soon." 154 00:16:34,661 --> 00:16:36,121 "- Watanabe Hiroko" 155 00:16:56,850 --> 00:16:58,685 It's pretty bad. 156 00:16:59,853 --> 00:17:05,692 ♪ My love runs on the south wind. 157 00:17:06,192 --> 00:17:07,652 Good bye, M r. Akiba . 158 00:17:07,777 --> 00:17:09,446 Take care. 159 00:17:09,988 --> 00:17:11,614 Goodbye, Ms. Watanabe. 160 00:17:17,203 --> 00:17:18,496 How was it? 161 00:17:20,206 --> 00:17:21,499 The memorial service. 162 00:17:22,834 --> 00:17:26,212 Well, it turned out pretty well... 163 00:17:26,504 --> 00:17:27,380 Pretty well? 164 00:17:28,006 --> 00:17:30,008 Pretty well is 165 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 pretty well. 166 00:17:32,218 --> 00:17:34,304 Something good happened? 167 00:17:35,847 --> 00:17:37,807 I can see it in your face. 168 00:17:39,184 --> 00:17:40,018 Really? 169 00:17:45,648 --> 00:17:46,149 What? 170 00:17:46,232 --> 00:17:48,860 What is it? You tell me. 171 00:17:55,116 --> 00:17:57,118 When I went to his house 172 00:17:57,660 --> 00:18:00,288 his mother showed me his yearbook. 173 00:18:00,538 --> 00:18:01,623 His yearbook? 174 00:18:01,706 --> 00:18:03,666 His junior high's 175 00:18:03,875 --> 00:18:05,835 when he lived in Otaru. 176 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 There was a list of addresses 177 00:18:12,550 --> 00:18:14,260 at the end of the book. 178 00:18:15,053 --> 00:18:17,472 I found his address there. 179 00:18:17,889 --> 00:18:19,140 I'm sure there was. 180 00:18:19,557 --> 00:18:21,810 His house is no longer there. 181 00:18:21,893 --> 00:18:23,686 A highway runs over it now. 182 00:18:24,938 --> 00:18:29,567 Which means that address doesn't exist anymore. 183 00:18:29,776 --> 00:18:30,819 Right? 184 00:18:31,903 --> 00:18:33,863 I guess so. 185 00:18:35,156 --> 00:18:38,910 Guess what? I wrote a Letter and mailed it to that address. 186 00:18:41,996 --> 00:18:43,289 I addressed it to him. 187 00:18:45,208 --> 00:18:46,501 What for? 188 00:18:46,751 --> 00:18:48,419 The Letter won't get there. 189 00:18:49,921 --> 00:18:51,589 That's why I mailed it. 190 00:18:55,552 --> 00:18:57,762 It's a letter to Heaven. 191 00:19:02,934 --> 00:19:05,311 You're really full of surprises. 192 00:19:06,938 --> 00:19:09,774 But... guess what happened? 193 00:19:12,110 --> 00:19:13,653 I got a reply, 194 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 From Heaven? 195 00:19:23,788 --> 00:19:25,456 You must be kidding. 196 00:19:27,625 --> 00:19:31,462 "Dear Watanabe Hiroko. I'm basically fine..." 197 00:19:32,005 --> 00:19:33,464 Isn't this strange? 198 00:19:33,882 --> 00:19:37,886 "but I now have a cold. - Fujii Itsuki" 199 00:19:39,512 --> 00:19:41,472 This must be a bad joke. 200 00:19:41,556 --> 00:19:43,266 It could be... 201 00:19:43,308 --> 00:19:45,101 But it makes me a bit happy. 202 00:19:50,106 --> 00:19:51,482 It must be that. 203 00:19:53,985 --> 00:19:56,988 You still can't forget Fujii. 204 00:19:57,238 --> 00:19:59,157 That's why you wrote that. 205 00:19:59,657 --> 00:20:02,493 And you, Akiba? Have you forgotten him? 206 00:20:03,661 --> 00:20:06,414 That's a different issue. 207 00:20:06,748 --> 00:20:08,917 How do you define our relationship? 208 00:20:09,250 --> 00:20:13,963 Hey, Hiroko... hey... 209 00:20:14,505 --> 00:20:15,298 Hey. 210 00:20:16,633 --> 00:20:18,593 I'm serious about this. 211 00:20:19,594 --> 00:20:23,139 But I don't know. How am I supposed to say? 212 00:20:23,640 --> 00:20:26,893 Always this Kansai accent when you're stuck. 213 00:21:24,909 --> 00:21:26,911 Oh, hi. Is anything the matter? 214 00:21:27,036 --> 00:21:30,039 I... I forgot something. 215 00:21:30,665 --> 00:21:31,791 Forgot what? 216 00:21:31,916 --> 00:21:35,211 Well... It's all right. Goodbye. 217 00:21:40,258 --> 00:21:41,884 She saw us kissing. 218 00:21:43,303 --> 00:21:44,387 What shall we do? 219 00:21:46,222 --> 00:21:47,765 It couldn't be helped. 220 00:21:48,099 --> 00:21:51,269 We might as well make it public now. 221 00:22:04,407 --> 00:22:07,285 When I visited Fujii's grave 222 00:22:07,368 --> 00:22:09,078 I asked for 223 00:22:12,790 --> 00:22:15,418 his permission to marry you. 224 00:22:20,506 --> 00:22:25,219 I think it's about time you freed him. 225 00:22:27,513 --> 00:22:29,307 Let yourself be free, too. 226 00:22:49,744 --> 00:22:52,163 "Dear Fujii Itsuki" 227 00:22:52,663 --> 00:22:54,957 "On the way home today" 228 00:22:54,999 --> 00:22:58,378 "I saw the cherry blossoms were ready to bloom." 229 00:22:59,087 --> 00:23:03,841 "Spring seems not far away. - Watamabe Hiroko" 230 00:23:06,010 --> 00:23:07,261 She's deranged. 231 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 It's in Motojiro Kajii's story. 232 00:23:13,851 --> 00:23:16,312 A body buried under a cherry tree. 233 00:23:16,687 --> 00:23:18,481 It's in Ango Sakaguchi's... 234 00:23:18,523 --> 00:23:19,941 Under the Full Bloom Cherry Forest. 235 00:23:20,024 --> 00:23:22,902 That's it. That must be it. 236 00:23:22,985 --> 00:23:25,905 There's a thing about cherry blossoms. 237 00:23:25,988 --> 00:23:27,657 Yes, you're absolutely right. 238 00:23:27,907 --> 00:23:30,576 That weird letter. 239 00:23:30,660 --> 00:23:32,328 Those cold pills. 240 00:23:32,370 --> 00:23:35,373 The cherry blossoms and spring not far away. 241 00:23:35,456 --> 00:23:37,750 She should be locked up. 242 00:23:38,418 --> 00:23:40,503 It's scary. What shall I do? 243 00:23:41,587 --> 00:23:45,675 If nothing's done about it she'll keep on writing. 244 00:23:45,758 --> 00:23:47,218 For how long? 245 00:23:48,177 --> 00:23:49,637 Forever. 246 00:24:06,112 --> 00:24:08,197 "Dear Watanabe Hiroko" 247 00:24:11,617 --> 00:24:13,703 "Who in the world are you?" 248 00:24:14,162 --> 00:24:17,331 "Please tell me the truth." 249 00:24:18,541 --> 00:24:19,500 What the hell! 250 00:24:19,584 --> 00:24:22,086 He's the one who impersonated Fujii. 251 00:24:22,420 --> 00:24:24,547 Suppose he's serious. 252 00:24:25,256 --> 00:24:26,799 Serious in what way? 253 00:24:27,633 --> 00:24:29,051 I don't know. 254 00:24:30,595 --> 00:24:32,847 Come to think of it, it's weird. 255 00:24:33,139 --> 00:24:35,600 Why was your letter delivered? 256 00:24:36,893 --> 00:24:39,645 You said that nobody lives at that address. 257 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 That it's a highway now. 258 00:24:42,440 --> 00:24:44,484 But the letters are delivered. 259 00:24:46,736 --> 00:24:49,405 Maybe he lives on the highway. 260 00:24:49,489 --> 00:24:50,823 You're kidding. 261 00:24:51,699 --> 00:24:53,367 What's going on anyway? 262 00:24:56,829 --> 00:24:58,623 What's going on anyway? 263 00:25:03,461 --> 00:25:07,089 Suppose he really does live on the highway. 264 00:25:11,093 --> 00:25:12,428 Assuming he does... 265 00:25:12,970 --> 00:25:18,726 He lives in a hut built on the median. 266 00:25:19,644 --> 00:25:20,937 Suppose”. 267 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Just listen. 268 00:25:25,274 --> 00:25:29,737 A postman comes to the address 269 00:25:30,279 --> 00:25:33,366 but I'm sure he won't deliver your letters to him. 270 00:25:34,450 --> 00:25:35,409 Why won't he? 271 00:25:36,827 --> 00:25:39,121 You can't live on a highway? 272 00:25:39,163 --> 00:25:40,248 Wrong. 273 00:25:40,331 --> 00:25:42,625 I said this is an assumption. 274 00:25:42,959 --> 00:25:44,252 Let's put it this way. 275 00:25:44,418 --> 00:25:46,963 Suppose the highway isn't there. 276 00:25:47,171 --> 00:25:49,924 And Fujii's house is still there. 277 00:25:50,007 --> 00:25:52,134 Suppose there's a new tenant. 278 00:25:52,176 --> 00:25:55,137 And the postman comes with the letter. 279 00:25:55,304 --> 00:25:57,223 Will it be delivered? 280 00:25:58,432 --> 00:26:00,643 It'll be delivered. 281 00:26:03,354 --> 00:26:04,647 No, it won't. 282 00:26:04,730 --> 00:26:05,815 Why not? 283 00:26:05,856 --> 00:26:07,066 Why should it be? 284 00:26:07,149 --> 00:26:08,901 The name's different. 285 00:26:09,443 --> 00:26:11,946 Even if the address is right 286 00:26:12,029 --> 00:26:14,365 if the nameplate is different. 287 00:26:14,574 --> 00:26:15,324 I see. 288 00:26:15,408 --> 00:26:16,993 Same with the highway. 289 00:26:18,494 --> 00:26:20,329 Even if a house is on the highway 290 00:26:20,413 --> 00:26:22,164 if Mr. Yamada lives there 291 00:26:22,206 --> 00:26:23,499 it won't be delivered. 292 00:26:23,541 --> 00:26:25,626 If the name is different 293 00:26:25,710 --> 00:26:27,670 the Letter will never reach him. 294 00:26:27,795 --> 00:26:29,714 That's how it works. 295 00:26:32,550 --> 00:26:37,722 Which means... He really is Fujii Itsuki. 296 00:26:39,390 --> 00:26:41,100 That's hard to swallow. 297 00:26:41,225 --> 00:26:42,727 His last name at least 298 00:26:42,810 --> 00:26:45,146 has to be Fujii. 299 00:26:48,482 --> 00:26:49,442 Say... 300 00:26:50,326 --> 00:26:50,901 Suppose... 301 00:26:50,985 --> 00:26:51,986 Wait a second. 302 00:26:52,153 --> 00:26:53,738 Something may pop up. 303 00:26:57,325 --> 00:26:58,534 No. that's not it. 304 00:27:03,623 --> 00:27:04,457 What? 305 00:27:06,417 --> 00:27:10,046 You see... it's him writing the letters. 306 00:27:12,632 --> 00:27:15,259 How else can you explain it? 307 00:27:16,344 --> 00:27:19,347 That doesn't explain anything. 308 00:27:19,430 --> 00:27:21,390 But it's romantic. 309 00:27:21,557 --> 00:27:23,726 Sure it's romantic, but... 310 00:27:25,770 --> 00:27:27,480 Let it rest at that. 311 00:27:27,563 --> 00:27:28,606 No, we can't. 312 00:27:29,148 --> 00:27:30,733 No, we can't, Hiroko. 313 00:27:32,443 --> 00:27:33,527 All right. 314 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 All right. You believe what you Like. 315 00:27:37,073 --> 00:27:41,410 I'll concentrate on finding out the truth. 316 00:27:43,954 --> 00:27:45,247 Lend it to me. 317 00:27:45,790 --> 00:27:47,375 It's precious evidence. 318 00:27:49,835 --> 00:27:52,755 "If you are the real Fujii Itsuki" 319 00:27:53,047 --> 00:27:55,299 "kindly show me some proof." 320 00:27:55,549 --> 00:27:57,551 Is she picking a fight? 321 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 She's the one who wrote to me first. 322 00:28:01,514 --> 00:28:04,433 Send her some kind of proof. 323 00:28:04,475 --> 00:28:05,226 What? 324 00:28:05,309 --> 00:28:06,310 The proof. 325 00:28:06,394 --> 00:28:07,895 What kind of proof? 326 00:28:09,647 --> 00:28:11,399 A copy of your resident card? 327 00:28:12,817 --> 00:28:15,945 Why do I have to take such trouble? 328 00:28:17,154 --> 00:28:18,197 Health insurance card? 329 00:28:18,489 --> 00:28:22,827 I've decided not to be involved in this nonsense anymore. 330 00:28:23,744 --> 00:28:26,330 She can just keep on writing. 331 00:28:29,875 --> 00:28:30,793 Hey. 332 00:28:32,253 --> 00:28:35,005 She's calling you a fake. 333 00:28:41,262 --> 00:28:45,141 My God. It looks like a mug shot. 334 00:28:45,516 --> 00:28:47,059 Incredible. It's a girl. 335 00:28:48,185 --> 00:28:51,731 So there really is another Fujii Itsuki. 336 00:28:52,815 --> 00:28:55,484 My strategy really worked out well. 337 00:28:56,736 --> 00:29:00,197 To tell you the truth, I secretly wrote to her. 338 00:29:00,489 --> 00:29:03,951 "If you claim to be Fujii Itsuki, send me some proof." 339 00:29:05,369 --> 00:29:06,996 She really did. 340 00:29:07,037 --> 00:29:08,664 Copied her driver's license. 341 00:29:09,707 --> 00:29:11,125 Hiroko, why don't you 342 00:29:12,126 --> 00:29:13,544 accompany me to Otaru? 343 00:29:14,628 --> 00:29:17,548 A friend of mine in Otaru also works with glass. 344 00:29:17,590 --> 00:29:20,384 He's holding an exhibition there. 345 00:29:20,551 --> 00:29:23,012 I wasn't thinking of going 346 00:29:23,137 --> 00:29:25,181 but it's a good chance. 347 00:29:25,264 --> 00:29:27,057 Let's go to Otaru 348 00:29:27,141 --> 00:29:29,518 and unmask this girl. 349 00:29:31,812 --> 00:29:33,230 She's not our enemy. 350 00:29:36,442 --> 00:29:38,319 It's not what I wanted. 351 00:29:41,113 --> 00:29:42,656 Why did you do it? 352 00:29:46,410 --> 00:29:48,204 Well, this is it. 353 00:29:49,914 --> 00:29:51,081 It's all over. 354 00:29:57,254 --> 00:29:59,882 THIS IS THE PROOF. DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN. 355 00:29:59,965 --> 00:30:01,342 GOODBYE - FUJII ITSUKI 356 00:30:04,720 --> 00:30:06,680 Hope she got well. 357 00:30:08,933 --> 00:30:11,435 Hope she took those pills. 358 00:30:13,103 --> 00:30:14,188 Hiroko. 359 00:30:14,271 --> 00:30:16,148 The letter was from him. 360 00:30:19,276 --> 00:30:20,903 I wanted to believe that. 361 00:30:26,283 --> 00:30:27,618 But it's all over now. 362 00:30:35,125 --> 00:30:36,752 It's all because of the letters. 363 00:30:43,133 --> 00:30:44,426 It can't be him! 364 00:30:44,635 --> 00:30:46,554 How can he write a Letter? 365 00:30:50,558 --> 00:30:52,476 That's cruel. Hiroko. 366 00:30:55,646 --> 00:30:57,773 You always sit there. 367 00:30:59,316 --> 00:31:02,862 You sat there when Fujii and you first met. 368 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 He asked you to go out with him. 369 00:31:08,492 --> 00:31:09,785 Remember that? 370 00:31:10,786 --> 00:31:12,288 I wanted to ask you out. 371 00:31:15,165 --> 00:31:18,127 He had never spoken to a girl until then. 372 00:31:19,003 --> 00:31:22,047 I should've made my move first. 373 00:31:26,051 --> 00:31:28,178 If I had done so 374 00:31:29,555 --> 00:31:31,557 how would it have turned out? 375 00:31:42,026 --> 00:31:43,652 Let's go to Otaru. 376 00:31:48,908 --> 00:31:50,326 Let's find the other... 377 00:31:51,118 --> 00:31:53,245 the other Fujii Itsuki. 378 00:32:24,818 --> 00:32:26,695 Found it. 379 00:32:26,779 --> 00:32:27,821 It's this way. 380 00:32:37,122 --> 00:32:38,207 It's close by. 381 00:32:41,168 --> 00:32:42,878 He'll be right over. 382 00:32:45,547 --> 00:32:47,341 Is it really you, Akiba? 383 00:32:47,925 --> 00:32:49,635 It's been a long time. 384 00:32:49,718 --> 00:32:51,553 You haven't changed at all. 385 00:32:51,804 --> 00:32:54,056 Fujii's... fiancee? 386 00:32:55,933 --> 00:32:57,351 I see. 387 00:32:58,519 --> 00:33:00,229 Did you know him? 388 00:33:00,604 --> 00:33:02,022 Of course, I did. 389 00:33:02,272 --> 00:33:04,024 I knew enough about Fujii. 390 00:33:04,274 --> 00:33:05,901 It was a small college. 391 00:33:06,193 --> 00:33:08,696 Didn't know he was from Otaru. 392 00:33:08,904 --> 00:33:10,322 Neither did I. 393 00:33:10,531 --> 00:33:11,532 Yoshida. 394 00:33:12,116 --> 00:33:13,575 This Fujii... 395 00:33:13,617 --> 00:33:15,452 Do you mean Fujii Itsuki? 396 00:33:17,579 --> 00:33:18,747 Did you know him? 397 00:33:18,998 --> 00:33:20,416 Of course I did. 398 00:33:21,291 --> 00:33:23,585 I knew him since childhood. 399 00:33:25,295 --> 00:33:27,256 It's a small town. 400 00:33:49,987 --> 00:33:51,822 Are you having a relapse? 401 00:33:51,905 --> 00:33:53,282 I'm not going to work. 402 00:33:53,657 --> 00:33:56,326 Then you must go to the hospital. 403 00:33:58,579 --> 00:33:59,955 Good morning. 404 00:34:00,039 --> 00:34:00,956 Yes. 405 00:34:01,665 --> 00:34:02,499 Mr. Abekasu? 406 00:34:02,875 --> 00:34:04,960 He found a new flat for us. 407 00:34:05,169 --> 00:34:06,628 Can't I go, too? 408 00:34:07,504 --> 00:34:09,465 Seeing the flat won't hurt. 409 00:34:15,512 --> 00:34:16,305 Too early? 410 00:34:16,388 --> 00:34:17,473 No, it's all right. 411 00:34:17,681 --> 00:34:19,266 Ah... yes. 412 00:34:22,269 --> 00:34:23,270 Itsuki. 413 00:34:23,353 --> 00:34:24,563 Can you leave soon? 414 00:34:27,399 --> 00:34:29,359 Is grandpa still against it? 415 00:34:29,443 --> 00:34:31,111 He's digging up the garden. 416 00:34:31,195 --> 00:34:33,447 He was even planting something. 417 00:34:33,530 --> 00:34:35,491 He probably wants to stay there. 418 00:34:36,033 --> 00:34:39,119 We can't give way to an old man's nostalgia. 419 00:34:39,703 --> 00:34:42,164 You said the ceiling will cave in soon. 420 00:34:42,247 --> 00:34:43,957 Yes, that's for sure. 421 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 It's amazing you're living there. 422 00:34:46,210 --> 00:34:48,128 Can't be that bad. 423 00:34:48,212 --> 00:34:51,048 Well, I didn't mean it to be... 424 00:34:53,759 --> 00:34:56,929 Hey, this is too warm. 425 00:34:58,222 --> 00:34:59,306 Keep it on. 426 00:34:59,431 --> 00:35:02,142 You shouldn't underestimate a cold. 427 00:35:02,476 --> 00:35:03,977 Do you know Marimo Store? 428 00:35:04,269 --> 00:35:05,145 Opposite Marusho? 429 00:35:05,229 --> 00:35:07,856 Yes. The owner there is a client of ours. 430 00:35:07,898 --> 00:35:09,525 He neglected a cold. 431 00:35:09,608 --> 00:35:11,610 He almost never had a cold. 432 00:35:11,693 --> 00:35:13,821 So we all teased him about it. 433 00:35:13,904 --> 00:35:15,572 It developed into pneumonia. 434 00:35:15,739 --> 00:35:16,406 He died? 435 00:35:16,490 --> 00:35:19,409 Come on. You don't die of pneumonia. 436 00:35:19,660 --> 00:35:21,370 My dad died of that. 437 00:35:22,329 --> 00:35:24,790 Of pneumonia? Did he really die of that? 438 00:35:24,873 --> 00:35:26,458 Yes, he neglected a cold. 439 00:35:26,583 --> 00:35:27,543 Remember? 440 00:35:27,584 --> 00:35:29,711 Well... yes... I do... That's how it happened... 441 00:35:31,964 --> 00:35:34,216 How Long ago was it? 442 00:35:34,299 --> 00:35:36,260 Did you forget that, too. 443 00:35:37,094 --> 00:35:39,221 He was your wife's brother. 444 00:35:41,932 --> 00:35:43,517 People are easily forgotten 445 00:35:43,600 --> 00:35:44,852 when they die. 446 00:35:44,935 --> 00:35:46,395 What can I say... 447 00:35:48,647 --> 00:35:51,066 Her father died of pneumonia. 448 00:35:59,616 --> 00:36:01,577 She should know better. 449 00:36:09,543 --> 00:36:10,919 What's this place? 450 00:36:11,795 --> 00:36:12,588 The hospital. 451 00:36:22,472 --> 00:36:26,059 I should have known better. This is Route 5. 452 00:36:33,609 --> 00:36:35,944 When did it open? 453 00:36:37,821 --> 00:36:40,240 We went to different junior highs. 454 00:36:40,324 --> 00:36:42,242 I didn't know he moved. 455 00:36:42,492 --> 00:36:44,536 Must have been the entrance. 456 00:36:45,662 --> 00:36:46,622 Rattle, rattle. 457 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 Excuse me... 458 00:36:49,833 --> 00:36:55,005 Mr. Ohtomo, do you know someone else named Fujii? 459 00:36:56,006 --> 00:36:58,425 The same name as Fujii. 460 00:37:00,594 --> 00:37:02,471 I don't seem to recall. 461 00:37:06,892 --> 00:37:10,479 Hiroko, what are you doing? 462 00:37:12,564 --> 00:37:14,483 I mailed it here. 463 00:37:17,402 --> 00:37:19,154 My first Letter. 464 00:37:22,741 --> 00:37:25,285 Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki. 465 00:37:52,396 --> 00:37:53,981 Miss Fujii. 466 00:37:55,065 --> 00:37:56,817 Miss Fujii Itsuki. 467 00:38:34,438 --> 00:38:35,188 Dad... 468 00:38:52,497 --> 00:38:53,540 Itsuki. 469 00:38:54,166 --> 00:38:55,584 Hurry up. 470 00:39:12,559 --> 00:39:13,935 Miss Fujii Itsuki. 471 00:39:18,315 --> 00:39:19,858 Miss Fujii. 472 00:39:21,568 --> 00:39:24,237 Isn't Fujii Itsuki here? 473 00:39:24,321 --> 00:39:25,405 Here. 474 00:39:32,913 --> 00:39:34,289 Must be around here. 475 00:39:39,586 --> 00:39:41,546 Let's ask someone. 476 00:39:56,853 --> 00:39:58,522 FUJII 477 00:40:00,440 --> 00:40:01,942 Excuse me... 478 00:40:04,403 --> 00:40:05,612 Don't worry. 479 00:40:05,695 --> 00:40:07,823 Nobody will think we're strange. 480 00:40:09,699 --> 00:40:10,992 Excuse me... 481 00:40:15,455 --> 00:40:16,957 Excuse me... 482 00:40:21,002 --> 00:40:23,171 Does Fujii Itsuki live here? 483 00:40:23,922 --> 00:40:24,965 She does. 484 00:40:26,883 --> 00:40:29,678 Is this Fujii Itsuki's residence? 485 00:40:36,643 --> 00:40:38,728 She's out now. 486 00:40:39,563 --> 00:40:40,772 I see. 487 00:40:41,398 --> 00:40:43,984 She should be back soon. 488 00:40:45,444 --> 00:40:48,572 Can we wait for her outside? 489 00:40:48,655 --> 00:40:50,323 Wait inside. 490 00:40:50,866 --> 00:40:53,869 No. we'll wait for her outside. 491 00:41:06,590 --> 00:41:09,551 We're pretty crazy, aren't we? 492 00:41:18,768 --> 00:41:21,396 "Dear Fujii Itsuki" 493 00:41:22,272 --> 00:41:24,941 "I came to Otaru to meet you." 494 00:41:25,609 --> 00:41:29,779 "I am writing this letter in front of your house." 495 00:41:31,656 --> 00:41:34,034 "The Fujii Itsuki I knew" 496 00:41:34,117 --> 00:41:35,952 "wasn't you." 497 00:41:37,204 --> 00:41:40,248 "I realized that coming here." 498 00:41:41,333 --> 00:41:43,919 "My Fujii Itsuki was a man." 499 00:41:44,002 --> 00:41:47,714 "He was my fiancee" 500 00:41:48,757 --> 00:41:51,718 "Two years ago, he..." 501 00:42:18,995 --> 00:42:20,080 Let's go. 502 00:42:22,165 --> 00:42:23,375 Not wait? 503 00:42:24,209 --> 00:42:25,252 No. 504 00:42:32,842 --> 00:42:35,679 "I don't know where he is now." 505 00:42:37,264 --> 00:42:39,641 "I sometimes think about him." 506 00:42:40,141 --> 00:42:43,603 "I just hope he's doing well somewhere." 507 00:42:44,854 --> 00:42:47,440 Oh, this is useless. 508 00:42:50,610 --> 00:42:51,820 It's a small town. 509 00:42:51,903 --> 00:42:53,655 The station won't be far. 510 00:42:54,197 --> 00:42:56,533 "That's why I wrote that letter." 511 00:42:59,995 --> 00:43:03,540 "It wasn't supposed to be delivered at all." 512 00:43:09,379 --> 00:43:10,171 Say... 513 00:43:12,882 --> 00:43:16,886 You lied in that Letter. 514 00:43:18,138 --> 00:43:19,389 I lied? 515 00:43:20,724 --> 00:43:23,226 You didn't tell her he died. 516 00:43:26,730 --> 00:43:28,398 I wonder why I didn't. 517 00:43:28,773 --> 00:43:30,066 Didn't feel up to it. 518 00:43:32,485 --> 00:43:34,154 Death isn't so pretty. 519 00:43:35,905 --> 00:43:37,657 Not so pretty, huh? 520 00:43:39,200 --> 00:43:40,660 Maybe you're right. 521 00:43:44,873 --> 00:43:46,416 We're in luck. 522 00:43:46,958 --> 00:43:49,502 "Dear Fujii Itsuki" 523 00:43:51,254 --> 00:43:56,051 "I'm writing this letter in front of your house." 524 00:43:57,927 --> 00:44:00,764 I saw you waiting for a cab back there. 525 00:44:01,348 --> 00:44:02,724 I dropped a passenger 526 00:44:02,766 --> 00:44:04,684 and made a U-turn to pick you up. 527 00:44:04,768 --> 00:44:06,186 That's considerate. 528 00:44:08,104 --> 00:44:14,319 You look Like that passenger who was just on my cab. 529 00:44:14,444 --> 00:44:16,029 What? Me? 530 00:44:16,112 --> 00:44:18,573 No, the lady next to you. 531 00:44:20,283 --> 00:44:21,785 Could pass as twins. 532 00:44:23,078 --> 00:44:26,247 "I must have caused a lot of trouble." 533 00:44:26,790 --> 00:44:28,833 "I am truly sorry." 534 00:44:30,001 --> 00:44:34,464 "I wanted to meet the person with the same name as my fiancee?" 535 00:44:34,923 --> 00:44:37,092 "But I didn't have the courage." 536 00:44:37,592 --> 00:44:40,970 "Our sole link was the correspondence." 537 00:44:41,513 --> 00:44:44,724 "And it may be best to leave it as that." 538 00:44:46,976 --> 00:44:48,645 The same name... 539 00:45:08,331 --> 00:45:10,333 "Dear Watanabe Hiroko" 540 00:45:11,835 --> 00:45:13,420 "I sent that rude letter" 541 00:45:13,503 --> 00:45:15,839 "because I had no idea who you were." 542 00:45:16,172 --> 00:45:17,632 "Please forgive me." 543 00:45:20,343 --> 00:45:21,761 "To make up for it" 544 00:45:21,845 --> 00:45:24,305 "I have a piece of information." 545 00:45:40,739 --> 00:45:43,116 Be free to come over again any time. 546 00:45:43,199 --> 00:45:45,493 Come back to Kobe for a change. 547 00:45:45,577 --> 00:45:46,619 You speak funny now. 548 00:45:46,703 --> 00:45:47,579 Do I? 549 00:45:47,662 --> 00:45:48,913 How's Nakamura doing? 550 00:45:48,997 --> 00:45:50,790 Nakamura? No news from him? 551 00:45:50,874 --> 00:45:53,001 He doesn't even call me anymore. 552 00:45:53,042 --> 00:45:54,169 I'll tell him 553 00:45:54,252 --> 00:45:55,670 to call you sometimes. 554 00:45:55,754 --> 00:45:56,838 Any cigarettes? 555 00:45:56,963 --> 00:45:58,339 Sorry. No cigarettes. 556 00:46:08,558 --> 00:46:10,059 Miss Fujii. 557 00:46:43,092 --> 00:46:44,469 "To make up for it" 558 00:46:44,552 --> 00:46:47,013 "I have a piece of information." 559 00:46:47,972 --> 00:46:50,266 "when I was a junior high school student" 560 00:46:50,350 --> 00:46:54,062 "there was a boy in my class with the same name." 561 00:46:54,729 --> 00:46:58,107 "Fujii Itsuki you referred to" 562 00:46:58,191 --> 00:47:00,235 "could be that boy." 563 00:47:22,715 --> 00:47:24,175 This is it. Up there. 564 00:47:24,592 --> 00:47:27,178 On the third floor. 565 00:47:30,139 --> 00:47:32,141 It has quite a good view. 566 00:47:32,809 --> 00:47:33,810 So small. 567 00:47:33,893 --> 00:47:37,814 Itsuki, compared to that huge house anywhere is too small. 568 00:47:38,106 --> 00:47:41,526 True. We don't use three of the rooms. 569 00:47:41,609 --> 00:47:42,360 I told you. 570 00:47:42,986 --> 00:47:44,863 Maybe we should get a boarder. 571 00:47:44,946 --> 00:47:48,449 Please. You won't be able to move out. 572 00:47:48,533 --> 00:47:50,910 You don't want us canceling 573 00:47:50,994 --> 00:47:52,787 at the last moment again. 574 00:47:54,664 --> 00:47:57,166 I'm not concerned about that. 575 00:47:57,250 --> 00:47:58,209 Must decide quickly. 576 00:47:58,293 --> 00:48:00,503 I have clients waiting to see it. 577 00:48:00,670 --> 00:48:02,213 The decision is made. 578 00:48:04,132 --> 00:48:07,677 All we have to do is persuade grandpa. 579 00:48:09,345 --> 00:48:14,309 You know it has to be torn down in a few years. 580 00:48:17,812 --> 00:48:19,314 I'll decide on that. 581 00:48:19,898 --> 00:48:21,774 I'm against it. 582 00:48:23,359 --> 00:48:24,903 Would you please sit down? 583 00:48:25,111 --> 00:48:26,738 Sit down and listen. 584 00:48:26,821 --> 00:48:28,031 I got your point. 585 00:48:28,114 --> 00:48:29,949 No, you don't. 586 00:48:35,997 --> 00:48:38,082 Will my opposing it 587 00:48:39,500 --> 00:48:40,793 change anything? 588 00:48:42,795 --> 00:48:44,005 No, it won't. 589 00:48:44,881 --> 00:48:47,884 Then we're moving to a new place. 590 00:48:53,014 --> 00:48:54,390 Senile goat. 591 00:48:56,225 --> 00:48:57,143 What? 592 00:48:58,144 --> 00:49:00,146 Did he said we're moving? 593 00:49:05,860 --> 00:49:08,821 What're you looking for? You look so serious. 594 00:49:08,905 --> 00:49:10,406 Oh, nothing really. 595 00:49:16,704 --> 00:49:20,333 Did he have a classmate with the same name? 596 00:49:20,541 --> 00:49:25,421 I don't really know. Was there such person? 597 00:49:30,259 --> 00:49:31,219 This girl. 598 00:49:35,515 --> 00:49:36,599 Let me see. 599 00:49:41,396 --> 00:49:42,897 I don't remember her. 600 00:49:44,565 --> 00:49:46,401 Does this girl Look Like me? 601 00:49:48,611 --> 00:49:50,238 Do we look alike? 602 00:49:50,738 --> 00:49:52,156 Like you, Hiroko? 603 00:49:55,576 --> 00:49:57,412 I wonder. 604 00:50:02,458 --> 00:50:04,210 Does it matter? 605 00:50:05,586 --> 00:50:07,839 If you look alike, does it matter? 606 00:50:08,006 --> 00:50:09,257 Well, not really. 607 00:50:09,424 --> 00:50:10,383 You're lying. 608 00:50:11,134 --> 00:50:12,093 No, I'm not. 609 00:50:12,176 --> 00:50:13,594 Hiroko. 610 00:50:15,555 --> 00:50:17,557 Your face says you're lying. 611 00:50:19,142 --> 00:50:20,768 Suppose you do look alike. 612 00:50:27,316 --> 00:50:28,860 If so... 613 00:50:29,986 --> 00:50:31,571 I can't forgive him. 614 00:50:34,699 --> 00:50:38,494 If that was the reason why he chose me... 615 00:50:39,078 --> 00:50:42,957 Mrs. Fujii, how am I supposed to take it? 616 00:50:46,502 --> 00:50:50,256 He said it was love at first sight. 617 00:50:52,050 --> 00:50:54,093 And I believed him. 618 00:50:56,054 --> 00:50:58,514 But there was a reason behind 619 00:50:58,598 --> 00:51:01,976 his, his love at first sight for me. 620 00:51:03,686 --> 00:51:05,688 He fooled me all along. 621 00:51:06,856 --> 00:51:10,693 Hiroko, are you trying to compete with this junior high girl? 622 00:51:15,031 --> 00:51:17,617 Yes, I am. Is that funny? 623 00:51:18,034 --> 00:51:19,494 Yes, it really is. 624 00:51:21,120 --> 00:51:22,246 I guess you're right. 625 00:51:25,792 --> 00:51:28,753 What a lucky boy he was. 626 00:51:29,712 --> 00:51:32,715 Making you jealous after he's gone. 627 00:51:33,174 --> 00:51:37,512 You still Love him, don't you? 628 00:51:40,139 --> 00:51:43,643 Don't say that. You're making me cry. 629 00:51:54,153 --> 00:51:55,571 "How are you?" 630 00:51:56,155 --> 00:52:00,159 "The Fujii Itsuki you mentioned and my Fujii Itsuki" 631 00:52:00,576 --> 00:52:02,912 "were the same person." 632 00:52:04,247 --> 00:52:06,457 "I found your address" 633 00:52:06,582 --> 00:52:09,752 "in his junior high yearbook." 634 00:52:11,170 --> 00:52:14,340 "It's all because I'm such a flake." 635 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 "I'm really sorry." 636 00:52:17,760 --> 00:52:19,011 "I know..." 637 00:52:19,595 --> 00:52:22,390 "I know I've caused you enough trouble" 638 00:52:22,473 --> 00:52:25,893 "but could I ask a favor of you?" 639 00:52:25,935 --> 00:52:29,230 "If there is anything you remember about him" 640 00:52:29,313 --> 00:52:31,482 "would you Let me know? " 641 00:52:31,649 --> 00:52:35,236 I remember him very well. 642 00:52:35,319 --> 00:52:37,405 "Dear Watanabe Hiroko" 643 00:52:38,406 --> 00:52:41,409 "I do remember a lot of things about him." 644 00:52:43,119 --> 00:52:45,746 "But most of my memories" 645 00:52:45,830 --> 00:52:48,124 "are about our names" 646 00:52:48,374 --> 00:52:51,252 "I'm sure you have an idea what they are." 647 00:52:51,544 --> 00:52:55,882 "Sorry to say they are not very pleasant memories." 648 00:52:56,966 --> 00:52:59,552 "It began on the 1st day of the school year." 649 00:53:09,604 --> 00:53:10,855 Shoji Katsutoshi. 650 00:53:10,980 --> 00:53:11,772 Here. 651 00:53:12,023 --> 00:53:13,232 Tanaka Kyosuke. 652 00:53:13,316 --> 00:53:14,233 Here. 653 00:53:15,651 --> 00:53:17,028 Hattori Kazutomo. 654 00:53:17,111 --> 00:53:17,987 Here. 655 00:53:18,487 --> 00:53:19,780 Fujii Itsuki. 656 00:53:19,822 --> 00:53:20,781 - Here. - Here. 657 00:53:26,913 --> 00:53:27,914 Same name? 658 00:53:28,915 --> 00:53:30,374 It's incredible. 659 00:53:31,584 --> 00:53:33,294 Muraoka Shinobu. 660 00:53:33,836 --> 00:53:34,837 Muraoka. 661 00:53:34,921 --> 00:53:37,590 "My junior high school period" 662 00:53:37,673 --> 00:53:39,592 "had such a bad start." 663 00:53:39,675 --> 00:53:42,970 "Because of him, I had to endure 3 depressive years" 664 00:53:43,095 --> 00:53:45,681 "filled with unfair prejudice." 665 00:53:46,182 --> 00:53:48,309 "When I was on day duty..." 666 00:54:01,364 --> 00:54:05,534 Fujii, who's on day duty tomorrow? 667 00:54:05,952 --> 00:54:07,870 Muraoka and Funabashi. 668 00:54:10,373 --> 00:54:12,583 What did we do in Math today? 669 00:54:14,252 --> 00:54:15,336 Equations. 670 00:54:15,670 --> 00:54:16,963 Which equations? 671 00:54:17,088 --> 00:54:18,381 Fujii Itsuki. 672 00:54:18,506 --> 00:54:21,676 You Love birds having fun? 673 00:54:22,009 --> 00:54:23,469 Sorry for the intrusion. 674 00:54:23,552 --> 00:54:25,388 Love is wonderful, isn't it? 675 00:54:28,057 --> 00:54:29,684 Simultaneous equations. 676 00:54:31,185 --> 00:54:32,144 Thanks. 677 00:54:33,229 --> 00:54:36,148 "I thought all this hassle was only for a year." 678 00:54:36,232 --> 00:54:40,653 "But we ended up in the same class for 3 years." 679 00:54:41,570 --> 00:54:44,156 "It may sound fun for an outsider" 680 00:54:44,240 --> 00:54:47,201 "But not when you're a part of it." 681 00:54:47,451 --> 00:54:49,704 "We somehow avoided each other" 682 00:54:49,954 --> 00:54:52,498 "and didn't talk much, either." 683 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 What's new since then? 684 00:54:59,839 --> 00:55:00,923 The Letter. 685 00:55:01,424 --> 00:55:03,968 Well. on and off. 686 00:55:04,385 --> 00:55:06,053 What do you mean on and off? 687 00:55:08,097 --> 00:55:10,516 "Dear Fujii Itsuki" 688 00:55:11,058 --> 00:55:13,102 "How did he take it? " 689 00:55:13,602 --> 00:55:15,604 "Having the same name" 690 00:55:15,688 --> 00:55:18,774 "didn't he feel you two were bound by destiny? " 691 00:55:22,236 --> 00:55:24,071 "That was out of question." 692 00:55:24,572 --> 00:55:27,950 "You may think there was a romantic flavoring" 693 00:55:28,117 --> 00:55:31,454 "but reality had no such tenderness." 694 00:55:31,996 --> 00:55:34,081 "Because of our names" 695 00:55:34,165 --> 00:55:37,168 "we were constantly exposed to mockery and torture." 696 00:55:37,543 --> 00:55:41,922 "For 3 years, we never had even a single moment of peace." 697 00:55:42,131 --> 00:55:45,384 "The class officers' election" 698 00:55:45,634 --> 00:55:48,179 "was almost a nightmare." 699 00:55:48,262 --> 00:55:49,388 Endo. 700 00:55:51,057 --> 00:55:53,100 "Among the ballots was this ridiculous graffiti." 701 00:55:53,809 --> 00:55:55,436 FUJII ITSUKI (LOVE) FUJII ITSUKI 702 00:55:56,228 --> 00:56:00,524 "When they counted the ballots, Inaba kindly read it out." 703 00:56:00,983 --> 00:56:03,361 Fujii Itsuki... heart... Fujii Itsuki. 704 00:56:11,160 --> 00:56:13,412 "And it didn't end there." 705 00:56:13,662 --> 00:56:15,498 "After the officers' election" 706 00:56:15,581 --> 00:56:17,458 "came the special committees." 707 00:56:17,541 --> 00:56:19,293 "Like the radio committee." 708 00:56:19,335 --> 00:56:21,670 "First was the library committee." 709 00:56:22,338 --> 00:56:24,340 "I sensed something bad." 710 00:56:34,600 --> 00:56:38,729 The Fujii Itsuki couple will be in the library committee. 711 00:56:46,529 --> 00:56:49,990 Hey, Look at her. She's crying. 712 00:56:55,037 --> 00:56:56,163 She's crying. 713 00:56:56,580 --> 00:56:57,164 Really? 714 00:56:57,248 --> 00:56:57,790 She is. 715 00:57:09,385 --> 00:57:11,011 What's wrong with him? 716 00:57:12,555 --> 00:57:16,517 Love is indestructible. 717 00:57:20,896 --> 00:57:21,897 You heard that? 718 00:57:22,106 --> 00:57:23,065 Sorry. 719 00:57:23,941 --> 00:57:25,109 It's a joke. 720 00:57:26,235 --> 00:57:30,322 Hey, hey, hey. Hold it. Hold it. No big deal. It's no big deal. 721 00:57:32,575 --> 00:57:33,534 Stop it. 722 00:57:33,576 --> 00:57:34,827 You bastard. 723 00:57:34,910 --> 00:57:37,496 Stop it, Fujii. 724 00:57:38,205 --> 00:57:40,291 Fujii, Let him go. 725 00:57:41,292 --> 00:57:42,251 Stop it. 726 00:57:42,585 --> 00:57:44,295 Everybody, stop them. 727 00:57:45,212 --> 00:57:47,006 Stop it, Fuji. 728 00:57:53,345 --> 00:57:55,264 "Despite his resistance" 729 00:57:55,347 --> 00:57:58,476 "we were both sent to the library." 730 00:57:59,143 --> 00:58:01,562 "But he just goofed around" 731 00:58:01,604 --> 00:58:03,939 "and didn't do any work." 732 00:58:05,274 --> 00:58:06,567 Fujii... 733 00:58:08,777 --> 00:58:10,905 make yourself useful. 734 00:58:57,910 --> 00:59:00,412 "He kept on borrowing books." 735 00:59:00,496 --> 00:59:03,374 "Like biography of Konyo Aoki" 736 00:59:03,415 --> 00:59:06,085 "or Mallarme's poetry." 737 00:59:06,752 --> 00:59:10,005 "He borrowed books no one else would" 738 00:59:10,047 --> 00:59:11,382 You're reading these? 739 00:59:11,590 --> 00:59:12,883 Of course not. 740 00:59:15,594 --> 00:59:19,723 FUJII ITSUKI 741 00:59:22,226 --> 00:59:24,770 Fujii Itsuki Straight Flash. 742 00:59:26,063 --> 00:59:29,066 "He only enjoyed writing his name" 743 00:59:29,149 --> 00:59:32,403 "on blank cards with no other names." 744 00:59:34,572 --> 00:59:36,740 "I was appalled and said..." 745 00:59:36,824 --> 00:59:38,284 What a jerk. 746 00:59:41,787 --> 00:59:46,250 "But he really seemed to enjoy this mischief." 747 00:59:46,333 --> 00:59:48,586 "And he kept at it." 748 00:59:53,132 --> 00:59:54,800 "Anyway, he was pretty weird." 749 00:59:56,760 --> 00:59:59,096 "Dear Fujii Itsuki" 750 00:59:59,638 --> 01:00:02,057 "I truly appreciates your letter." 751 01:00:02,891 --> 01:00:05,603 "Itsuki who lives in your memory" 752 01:00:05,811 --> 01:00:09,023 "naturally is not the man I know." 753 01:00:09,815 --> 01:00:11,900 "But it's him all the same." 754 01:00:12,151 --> 01:00:14,778 "There must be many places" 755 01:00:14,862 --> 01:00:16,614 "and times he was in." 756 01:00:17,323 --> 01:00:20,743 "I probably know only a portion of him." 757 01:00:21,410 --> 01:00:23,162 "Reading your letter" 758 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 "I felt that way." 759 01:00:26,624 --> 01:00:30,044 "Please tell me more about him." 760 01:00:31,086 --> 01:00:33,547 "Share your memories with me." 761 01:00:35,007 --> 01:00:36,634 The quickest way may be 762 01:00:36,717 --> 01:00:40,262 to take out my brain and send it to her. 763 01:00:45,851 --> 01:00:49,104 "I think it was during our 2nd-year term exams." 764 01:00:49,146 --> 01:00:50,648 "Getting my answer sheet" 765 01:00:50,731 --> 01:00:53,651 "I got the biggest shock of my life." 766 01:00:53,859 --> 01:00:54,818 Hatsuse. 767 01:00:57,112 --> 01:00:58,614 "27 points." 768 01:00:59,114 --> 01:01:02,660 "Those figures haunt me even to this day." 769 01:01:03,035 --> 01:01:04,495 "I looked carefully." 770 01:01:04,620 --> 01:01:07,206 "The answer sheet wasn't mine." 771 01:01:08,040 --> 01:01:12,670 "The one he was doodling on in the back" 772 01:01:12,711 --> 01:01:14,672 "was, in fact, my paper." 773 01:01:14,755 --> 01:01:17,633 "That was the beginning of a long day." 774 01:01:22,596 --> 01:01:24,556 "Give me back my answer sheet." 775 01:01:27,351 --> 01:01:29,853 "Because I couldn't say that" 776 01:01:29,937 --> 01:01:32,856 "the misery was extended to after school." 777 01:01:33,232 --> 01:01:35,818 Kazumi wants to... 778 01:01:35,901 --> 01:01:38,696 Kazumi wants to go out with you. 779 01:01:38,737 --> 01:01:42,241 We can start out as fiends. 780 01:01:52,167 --> 01:01:54,670 You good-for-nothing jock. 781 01:02:00,008 --> 01:02:01,719 Forget about that jerk. 782 01:02:09,309 --> 01:02:12,354 "The bicycle park those days was" 783 01:02:12,438 --> 01:02:14,398 "the meeting spot for lovers." 784 01:02:18,819 --> 01:02:20,237 That's Fujii. 785 01:02:21,780 --> 01:02:22,865 Gee whiz. 786 01:02:22,948 --> 01:02:24,616 What a surprise. 787 01:02:42,092 --> 01:02:45,929 "It was Oikawa Sanae from the next class." 788 01:02:47,890 --> 01:02:49,975 Waiting for someone, too? 789 01:03:00,736 --> 01:03:02,613 Life's tough, huh? 790 01:03:07,826 --> 01:03:09,787 Boys are so selfish. 791 01:03:12,247 --> 01:03:13,832 Don't you agree? 792 01:03:32,351 --> 01:03:34,895 Go ahead... use this. 793 01:03:36,230 --> 01:03:37,523 Thank you. 794 01:03:46,365 --> 01:03:47,324 But... 795 01:03:47,658 --> 01:03:52,663 But girls may be more selfish. 796 01:04:01,046 --> 01:04:02,256 Good luck. 797 01:04:02,923 --> 01:04:04,007 Bye. 798 01:04:12,683 --> 01:04:15,269 "Brief as it was I lost a companion." 799 01:04:15,519 --> 01:04:19,481 "Alone again, I waited for him." 800 01:04:35,038 --> 01:04:36,623 Hey, Fujii. 801 01:04:37,082 --> 01:04:39,835 You've got my answer sheet. 802 01:04:42,087 --> 01:04:44,464 Isn't this yours? 803 01:04:50,596 --> 01:04:52,431 It's dark. I can't see. 804 01:04:59,980 --> 01:05:01,982 Would you hurry up. 805 01:05:02,065 --> 01:05:03,901 My hands are getting tired. 806 01:05:04,943 --> 01:05:10,657 The past tense of break is broke. 807 01:05:11,575 --> 01:05:12,910 Hey. 808 01:05:12,993 --> 01:05:15,621 This is no time to correct your paper. 809 01:05:16,580 --> 01:05:17,998 I can't see. 810 01:05:38,602 --> 01:05:39,937 Found it. 811 01:05:47,402 --> 01:05:48,779 What is this? 812 01:05:51,281 --> 01:05:53,033 It's disgusting. 813 01:05:53,617 --> 01:05:57,037 "I found that answer sheet, so I'll send it to you." 814 01:05:57,162 --> 01:06:00,123 "He drew that thing in the back." 815 01:06:02,042 --> 01:06:04,294 "Dear Fujii Itsuki" 816 01:06:04,461 --> 01:06:07,965 "I'll treasure the answer sheet you sent me." 817 01:06:08,090 --> 01:06:09,675 "Thank you." 818 01:06:10,384 --> 01:06:14,221 "By the way, what kind of girl did he like?" 819 01:06:14,554 --> 01:06:18,600 "Do you happen to know who was his first love? " 820 01:06:19,768 --> 01:06:21,937 "Dear Watanabe Hiroko" 821 01:06:22,354 --> 01:06:25,107 "I do not know the details" 822 01:06:25,190 --> 01:06:26,650 "of his personal life." 823 01:06:28,694 --> 01:06:32,447 But I remember he was quite popular. 824 01:06:32,739 --> 01:06:35,033 "Do you remember Oikawa Sanae? " 825 01:06:35,117 --> 01:06:37,619 "She got me into trouble." 826 01:06:37,661 --> 01:06:39,162 Itsuki. 827 01:06:40,497 --> 01:06:43,834 Do you know who Fujii is going out with? 828 01:06:43,875 --> 01:06:46,169 How should I know? 829 01:06:48,505 --> 01:06:49,548 Really? 830 01:06:50,132 --> 01:06:51,591 What does that mean? 831 01:06:51,883 --> 01:06:55,178 Well, you seem to be chummy with him. 832 01:06:55,220 --> 01:06:57,055 You must be kidding. 833 01:06:57,139 --> 01:06:59,057 Why should I be? 834 01:06:59,641 --> 01:07:02,602 Don't you feel anything for him? 835 01:07:03,020 --> 01:07:06,857 I could be a matchmaker for you two. 836 01:07:06,982 --> 01:07:08,608 No. thank you. 837 01:07:15,782 --> 01:07:16,992 Get into pairs. 838 01:07:17,034 --> 01:07:19,286 Start the back-to-back calisthenics. 839 01:07:25,542 --> 01:07:28,754 So you really weren't going out with him. 840 01:07:28,837 --> 01:07:30,839 Didn't I say so. 841 01:07:32,591 --> 01:07:34,551 I asked him directly. 842 01:07:37,179 --> 01:07:42,184 I was ready to be your matchmaker. 843 01:07:43,351 --> 01:07:45,812 It's such a pity. 844 01:07:46,480 --> 01:07:47,814 In that case 845 01:07:48,732 --> 01:07:53,779 it's your turn to be the matchmaker for me. 846 01:07:54,946 --> 01:07:56,448 What do you mean? 847 01:07:58,533 --> 01:07:59,951 I want you to be 848 01:08:00,035 --> 01:08:01,995 a go - between for him and me. 849 01:08:03,455 --> 01:08:05,332 What're you saying? 850 01:08:08,627 --> 01:08:09,961 Don't you think 851 01:08:11,713 --> 01:08:14,216 I'm pretty unpredictable? 852 01:08:41,535 --> 01:08:44,621 Oikawa Sanae wants to be friends with you. 853 01:08:45,288 --> 01:08:47,415 Is that so. 854 01:08:48,041 --> 01:08:49,042 Isn't it great? 855 01:08:49,126 --> 01:08:50,293 Really. 856 01:08:50,335 --> 01:08:52,295 What're you going to do? 857 01:08:53,130 --> 01:08:55,215 Nothing... really. 858 01:08:56,133 --> 01:08:57,134 Don't you like her? 859 01:09:04,558 --> 01:09:06,685 Is there someone else? 860 01:09:14,693 --> 01:09:15,694 Isn't there? 861 01:09:17,320 --> 01:09:18,280 There isn't. 862 01:09:18,864 --> 01:09:20,240 Then say yes. 863 01:09:27,747 --> 01:09:29,249 Hey, wait a minute. 864 01:09:29,332 --> 01:09:31,918 Let me catch my breath first. 865 01:09:32,002 --> 01:09:33,503 Wait a minute. 866 01:09:37,382 --> 01:09:38,842 Wait, wait. 867 01:09:45,849 --> 01:09:48,393 You don't need to come any further. 868 01:10:26,890 --> 01:10:30,477 A boy and girl story is a repetition of this. 869 01:10:35,732 --> 01:10:36,650 "So I can say" 870 01:10:36,733 --> 01:10:40,320 "that Sanae was not his girlfriend." 871 01:10:41,071 --> 01:10:41,821 "Anyway" 872 01:10:41,821 --> 01:10:45,951 "he was so unfriendly he didn't deserve a girlfriend." 873 01:10:46,034 --> 01:10:50,121 "Sorry. This was what I thought of him in those days." 874 01:11:12,936 --> 01:11:15,730 "Dear Watanabe Hiroko. I have a question." 875 01:11:16,147 --> 01:11:19,067 "What did you see in him? " 876 01:11:19,776 --> 01:11:21,903 Sorry to keep you waiting. 877 01:11:22,404 --> 01:11:24,614 Mr. Akiba will soon be here. 878 01:11:31,079 --> 01:11:32,330 Miss Watanabe. 879 01:11:32,789 --> 01:11:36,584 I was in love with Mr. Akiba. 880 01:11:38,461 --> 01:11:40,964 I gave him up because of you. 881 01:11:41,047 --> 01:11:43,300 I like you, too. 882 01:11:47,178 --> 01:11:50,098 Please make Mr. Akiba happy. 883 01:11:51,016 --> 01:11:51,850 No... 884 01:11:52,267 --> 01:11:55,645 He should make you happy. 885 01:11:56,771 --> 01:11:58,940 I'll tell him that. 886 01:12:04,988 --> 01:12:07,991 Mr. Akiba. Miss Watanabe has been waiting for you. 887 01:12:08,199 --> 01:12:13,997 ♪ The blue wind 888 01:12:15,081 --> 01:12:18,460 ♪ come and run 889 01:12:19,169 --> 01:12:22,714 ♪ to that island. 890 01:12:24,174 --> 01:12:29,554 Say... why don't we go to that mountain once. 891 01:12:35,393 --> 01:12:39,147 Let's go talk to him. 892 01:12:40,607 --> 01:12:41,649 Let's do it. 893 01:12:58,375 --> 01:13:00,627 Help me out here. 894 01:13:00,710 --> 01:13:03,129 Don't feel good. Count me out. 895 01:13:03,380 --> 01:13:05,757 That cold sure is persistent. 896 01:13:07,884 --> 01:13:10,762 "Memories keep popping up." 897 01:13:10,845 --> 01:13:12,555 "I also remember this." 898 01:13:12,597 --> 01:13:15,725 "He was hit by a truck on the way to school." 899 01:13:15,809 --> 01:13:17,769 "An ambulance took him." 900 01:13:18,395 --> 01:13:20,772 "It was hilarious at school." 901 01:13:21,147 --> 01:13:25,318 Fujii Itsuki had an accident this morning. 902 01:13:26,403 --> 01:13:28,405 We don't know the details. 903 01:13:28,530 --> 01:13:31,032 Miss Hamaguchi went to the hospital. 904 01:13:31,116 --> 01:13:32,951 So, I'll be in charge of today's homeroom. 905 01:13:37,080 --> 01:13:40,959 Fujii, why are you here? 906 01:13:44,921 --> 01:13:46,005 Study hour. 907 01:13:49,092 --> 01:13:50,844 What was that about? 908 01:13:54,889 --> 01:13:57,767 "His left leg had a compound fracture." 909 01:13:58,476 --> 01:14:02,021 "It was a month before the school track meet." 910 01:14:02,772 --> 01:14:05,275 "He was to run in the 100 meter race." 911 01:14:19,914 --> 01:14:24,919 Course 1, Ikeda. 912 01:14:26,212 --> 01:14:31,134 Course 2, Taguchi. 913 01:14:32,969 --> 01:14:34,304 Come on. 914 01:14:38,141 --> 01:14:39,934 Look at this camera. 915 01:14:39,976 --> 01:14:41,186 Can you see? 916 01:14:56,326 --> 01:14:57,952 On your mark. 917 01:15:08,004 --> 01:15:08,880 Ready. 918 01:15:46,751 --> 01:15:47,752 Who are you? 919 01:15:47,877 --> 01:15:48,962 Where are you from? 920 01:15:49,170 --> 01:15:50,046 Which school? 921 01:15:58,054 --> 01:15:59,514 Who the hell is he? 922 01:15:59,556 --> 01:16:01,057 I demand a re-start. 923 01:16:01,224 --> 01:16:03,059 He's ruining the race. 924 01:16:06,062 --> 01:16:07,647 What's he up to anyway? 925 01:16:07,730 --> 01:16:09,315 How do you focus it? 926 01:16:09,399 --> 01:16:11,317 Didn't you see that? 927 01:16:11,401 --> 01:16:12,777 What happened? 928 01:16:17,198 --> 01:16:18,575 "That became" 929 01:16:18,616 --> 01:16:22,078 "his last sprint in his junior high years." 930 01:16:23,454 --> 01:16:25,123 You're home today? 931 01:16:25,206 --> 01:16:27,750 Hey, don't barge in Like this. 932 01:16:29,586 --> 01:16:31,462 It's an exception today. 933 01:16:31,629 --> 01:16:33,548 No exceptions allowed. 934 01:16:34,757 --> 01:16:35,758 This is for you. 935 01:16:36,884 --> 01:16:38,386 Sign it. please. 936 01:16:46,728 --> 01:16:49,355 "Dear Fujii Itsuki" 937 01:16:49,939 --> 01:16:51,441 "Please take pictures" 938 01:16:51,524 --> 01:16:53,359 "of the ground he ran on." 939 01:18:37,672 --> 01:18:39,382 Can I help you? 940 01:18:40,758 --> 01:18:42,135 What are you looking for? 941 01:18:48,766 --> 01:18:50,226 Miss Hamaguchi... 942 01:18:51,686 --> 01:18:54,731 I was in your 3rd Year Class 2. 943 01:18:55,648 --> 01:18:56,691 Fujii? 944 01:18:56,774 --> 01:18:57,775 Yes. 945 01:18:57,817 --> 01:18:58,860 Do you remember me? 946 01:18:59,861 --> 01:19:02,321 Fujii Itsuki. 3rd Year Class 2. 947 01:19:02,405 --> 01:19:03,990 Your attendance number was... 948 01:19:04,699 --> 01:19:11,205 Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama, Sato. Sato, Shoji, Hattori... 949 01:19:11,247 --> 01:19:15,209 Ito, Endo. Kanzaki, Suzuki, Tsuchiya, Nakajima... 950 01:19:17,295 --> 01:19:18,379 Number 24. 951 01:19:18,588 --> 01:19:20,631 Wow. How could you? 952 01:19:20,798 --> 01:19:24,927 So you work at the Municipal Library? 953 01:19:25,219 --> 01:19:27,805 Funny I ended up working there. 954 01:19:28,222 --> 01:19:30,433 Your library duty wasn't wasted. 955 01:19:30,516 --> 01:19:32,810 I really enjoyed that. 956 01:19:34,312 --> 01:19:36,773 We're putting the books in order. 957 01:19:38,733 --> 01:19:42,111 Wow. I sure miss all this. 958 01:19:42,153 --> 01:19:43,571 Come here, everyone. 959 01:19:53,164 --> 01:19:55,625 This is our graduate. Miss Fujii. 960 01:19:56,626 --> 01:19:57,752 Hello. 961 01:19:59,253 --> 01:20:00,755 Hear that? She's Fujii. 962 01:20:04,342 --> 01:20:05,635 Miss Fujii Itsuki. 963 01:20:06,844 --> 01:20:08,262 You know her? 964 01:20:11,098 --> 01:20:12,391 Far out! 965 01:20:17,939 --> 01:20:19,315 There's a game we play. 966 01:20:19,398 --> 01:20:22,568 We call it Looking for Fujii Itsuki. 967 01:20:24,487 --> 01:20:26,322 Who found it first? 968 01:20:26,489 --> 01:20:28,449 Kubota did. 969 01:20:28,783 --> 01:20:30,952 Then we found many more books. 970 01:20:31,410 --> 01:20:33,329 We compete to see 971 01:20:33,371 --> 01:20:35,498 who can find the most books. 972 01:20:36,833 --> 01:20:39,168 We even made a score chart. 973 01:20:39,627 --> 01:20:41,128 Where did we put that? 974 01:20:41,337 --> 01:20:44,173 The craze cooled off now. 975 01:20:44,465 --> 01:20:45,967 How many did we find? 976 01:20:46,050 --> 01:20:47,343 Let me see... 977 01:20:47,969 --> 01:20:50,763 So far... we've found 87. 978 01:20:51,138 --> 01:20:52,431 Did you find so many? 979 01:20:53,307 --> 01:20:57,103 But we never thought we'd be able to meet her in person. 980 01:20:57,311 --> 01:21:00,606 I didn't write these Library cards. 981 01:21:00,731 --> 01:21:03,359 A friend of mine did it for kicks. 982 01:21:04,861 --> 01:21:06,821 Was that a boy? 983 01:21:08,364 --> 01:21:09,198 Yes. 984 01:21:09,448 --> 01:21:13,828 That boy... He must have liked you a lot. 985 01:21:14,871 --> 01:21:18,499 Because he wrote your name so many times. 986 01:21:21,586 --> 01:21:23,880 Were you going out with him? 987 01:21:25,882 --> 01:21:28,384 You've got it all wrong. 988 01:21:28,467 --> 01:21:31,220 These are not my names. 989 01:21:31,512 --> 01:21:32,722 They're not. 990 01:21:34,557 --> 01:21:37,685 It's so romantic. I envy you. 991 01:21:42,023 --> 01:21:43,983 They sure put me in a spot. 992 01:21:44,066 --> 01:21:45,693 Aren't they something? 993 01:21:45,735 --> 01:21:47,862 I put up with them everyday. 994 01:21:47,945 --> 01:21:49,405 That's true. 995 01:21:49,864 --> 01:21:51,032 Who was it? 996 01:21:51,866 --> 01:21:53,743 The boy who liked you? 997 01:21:54,535 --> 01:21:56,495 Who wrote all the cards? 998 01:21:57,079 --> 01:21:58,998 Please, Miss Hamaguchi. 999 01:21:59,081 --> 01:22:00,791 Oh, come on. 1000 01:22:01,125 --> 01:22:03,711 That wasn't my name. 1001 01:22:04,712 --> 01:22:07,590 Remember? There was another Fujii Itsuki. 1002 01:22:08,049 --> 01:22:10,092 What? You mean that boy? 1003 01:22:10,134 --> 01:22:12,053 It was his doing. 1004 01:22:14,347 --> 01:22:15,973 Remember his attendance number? 1005 01:22:16,057 --> 01:22:17,141 Nine. 1006 01:22:17,600 --> 01:22:19,226 Terrific. 1007 01:22:19,268 --> 01:22:21,062 It was no more than a second. 1008 01:22:22,396 --> 01:22:24,649 He became a very special boy. 1009 01:22:25,399 --> 01:22:27,443 Didn't he die 2 years ago? 1010 01:22:27,902 --> 01:22:29,654 During mountain climbing. 1011 01:23:07,984 --> 01:23:08,985 It's hot. 1012 01:23:21,163 --> 01:23:23,708 One more station to go. 1013 01:24:55,591 --> 01:24:56,759 What is it? 1014 01:24:57,218 --> 01:24:58,344 A dragon-fly. 1015 01:25:15,069 --> 01:25:17,279 Dad died, didn't he? 1016 01:25:35,422 --> 01:25:38,134 A friend of mine lives near here. 1017 01:25:39,301 --> 01:25:40,928 His name is Kaji 1018 01:25:41,053 --> 01:25:43,639 so everybody calls him Kaji Bear. 1019 01:25:44,306 --> 01:25:47,268 He's fierce as a bear. 1020 01:25:47,434 --> 01:25:49,145 That's why he calls him that. 1021 01:25:51,021 --> 01:25:54,108 We'll stay at his place tonight and 1022 01:25:54,191 --> 01:25:56,485 go to mountain in the morning. 1023 01:25:58,320 --> 01:26:00,156 Look. It's over there. 1024 01:26:00,447 --> 01:26:01,991 You can see the mountain top. 1025 01:26:06,495 --> 01:26:07,454 What's the matter? 1026 01:26:08,122 --> 01:26:09,206 I can't. 1027 01:26:11,250 --> 01:26:12,668 I just can't. 1028 01:26:14,420 --> 01:26:15,462 Hiroko. 1029 01:26:17,006 --> 01:26:19,341 What are we doing? 1030 01:26:19,842 --> 01:26:21,969 This can't be right. 1031 01:26:24,805 --> 01:26:26,307 It can't be right. 1032 01:26:26,891 --> 01:26:28,350 Hiroko. 1033 01:26:30,144 --> 01:26:31,896 He'll be angry. 1034 01:26:32,104 --> 01:26:33,564 He won't be. 1035 01:26:34,148 --> 01:26:35,149 Let's go home. 1036 01:26:39,195 --> 01:26:40,529 We came all the way 1037 01:26:40,571 --> 01:26:42,239 to put aside the past. 1038 01:26:42,489 --> 01:26:43,449 Please. 1039 01:26:43,532 --> 01:26:45,367 You must put it aside, Hiroko. 1040 01:26:48,245 --> 01:26:49,830 Please... 1041 01:26:50,456 --> 01:26:51,999 Let me go home. 1042 01:27:04,386 --> 01:27:06,388 DEAR WATANABE HIROKO 1043 01:27:06,472 --> 01:27:09,558 MY DAD NEGLECTED A COLD, AND DIED. 1044 01:27:13,312 --> 01:27:14,396 What's wrong? 1045 01:27:16,649 --> 01:27:19,193 Did you check your temperature? 1046 01:27:19,276 --> 01:27:20,778 It's broken. 1047 01:27:21,528 --> 01:27:22,488 Let me see. 1048 01:27:26,075 --> 01:27:27,159 Itsuki. 1049 01:27:28,327 --> 01:27:29,787 Itsuki. 1050 01:27:34,917 --> 01:27:36,752 41.8 degrees? 1051 01:27:40,256 --> 01:27:41,548 Grandpa. 1052 01:27:41,966 --> 01:27:43,217 Grandpa. 1053 01:27:47,930 --> 01:27:49,306 Grandpa. 1054 01:27:51,725 --> 01:27:53,519 Call the ambulance. 1055 01:27:55,354 --> 01:27:57,147 And please bring a blanket. 1056 01:28:05,114 --> 01:28:06,365 Grandpa, the blanket. 1057 01:28:08,242 --> 01:28:09,285 Itsuki. 1058 01:28:09,994 --> 01:28:11,287 Grandpa, the blanket. 1059 01:28:11,453 --> 01:28:13,080 Did you call 119? 1060 01:28:13,247 --> 01:28:14,248 The blanket? 1061 01:28:14,581 --> 01:28:16,000 The ambulance first. 1062 01:28:16,583 --> 01:28:17,626 And Itsuki? 1063 01:28:17,960 --> 01:28:19,420 I'll carry her. 1064 01:28:19,628 --> 01:28:20,629 But... 1065 01:28:20,713 --> 01:28:22,548 Just call 119. 1066 01:28:26,552 --> 01:28:30,097 I'm cold... I'm cold. 1067 01:28:31,432 --> 01:28:35,185 One hour? What nonsense are you talking about? 1068 01:28:35,311 --> 01:28:37,438 Why would it take that Long? 1069 01:28:38,397 --> 01:28:41,150 What? The snow? 1070 01:28:49,992 --> 01:28:51,201 The ambulance? 1071 01:28:51,452 --> 01:28:52,870 Can't wait. 1072 01:28:53,537 --> 01:28:54,830 Grandpa. 1073 01:28:54,955 --> 01:28:56,498 Bring the blanket. 1074 01:28:56,999 --> 01:28:58,125 What're you doing? 1075 01:28:58,208 --> 01:29:00,169 If we catch a cab 1076 01:29:00,252 --> 01:29:02,504 it's 15 minutes to the hospital. 1077 01:29:10,346 --> 01:29:11,805 The taxi's not good. 1078 01:29:12,598 --> 01:29:13,807 Can't catch any. 1079 01:29:13,891 --> 01:29:15,559 In that case, I'll walk. 1080 01:29:16,685 --> 01:29:18,312 Are you out for your mind? 1081 01:29:18,354 --> 01:29:19,688 You can't do that. 1082 01:29:20,356 --> 01:29:21,357 Call the ambulance. 1083 01:29:21,440 --> 01:29:23,692 They say it takes one hour. 1084 01:29:23,734 --> 01:29:24,651 What? 1085 01:29:25,986 --> 01:29:26,528 Why? 1086 01:29:26,612 --> 01:29:28,364 Look outside. 1087 01:29:43,962 --> 01:29:44,963 Where's the blanket? 1088 01:29:45,339 --> 01:29:46,548 Hello... hello... 1089 01:29:47,049 --> 01:29:49,968 This is Fujii. We called before. 1090 01:29:50,219 --> 01:29:51,178 Yes... 1091 01:29:51,929 --> 01:29:56,016 Yes, we are. We're using ice to lower the temperature. 1092 01:29:56,642 --> 01:29:58,977 Who are you talking to? 1093 01:29:59,061 --> 01:30:01,688 Grandpa, lay Itsuki on the sofa. 1094 01:30:01,730 --> 01:30:03,816 We must keep her warm. 1095 01:30:03,899 --> 01:30:05,776 And would you... 1096 01:30:06,068 --> 01:30:06,860 Hey. 1097 01:30:06,944 --> 01:30:09,905 Grandpa, I asked you to lay Itsuki on the sofa. 1098 01:30:10,030 --> 01:30:11,365 Must warm her. 1099 01:30:11,407 --> 01:30:12,950 They told me that. 1100 01:30:13,075 --> 01:30:14,410 Then do as they say. 1101 01:30:14,493 --> 01:30:17,496 That won't make the ambulance come. 1102 01:30:18,622 --> 01:30:20,082 They say it's coming. 1103 01:30:20,165 --> 01:30:21,500 In about an hour. 1104 01:30:22,543 --> 01:30:26,046 Look. It's getting worse. 1105 01:30:26,755 --> 01:30:28,924 It'll be even worse. 1106 01:30:30,717 --> 01:30:32,344 One hour, right? 1107 01:30:34,847 --> 01:30:36,056 One hour. 1108 01:30:40,477 --> 01:30:41,770 Please wait a second. 1109 01:30:43,063 --> 01:30:45,107 Grandpa. Put her down. 1110 01:30:45,232 --> 01:30:46,400 Bring the blanket. 1111 01:30:46,483 --> 01:30:47,776 Not the taxi. 1112 01:30:47,860 --> 01:30:49,319 Hurry up and bring it. 1113 01:30:49,403 --> 01:30:51,196 Want to kill her, too? 1114 01:30:59,079 --> 01:31:00,914 Get hold of yourself. 1115 01:31:03,292 --> 01:31:05,043 Remember the last time? 1116 01:31:07,087 --> 01:31:09,465 You ignored 119 1117 01:31:09,506 --> 01:31:11,425 and went to find a taxi. 1118 01:31:11,467 --> 01:31:13,677 You couldn't get a taxi. 1119 01:31:16,763 --> 01:31:18,390 Carried him on your back 1120 01:31:18,474 --> 01:31:20,809 and walked to the hospital. 1121 01:31:20,851 --> 01:31:22,019 Don't you remember? 1122 01:31:23,687 --> 01:31:25,731 The treatment was delayed 1123 01:31:26,815 --> 01:31:28,817 and that's how he died. 1124 01:31:30,360 --> 01:31:32,946 Why do you want to repeat that? 1125 01:31:33,697 --> 01:31:34,990 At a time Like this 1126 01:31:35,491 --> 01:31:38,160 we must listen to the specialists. 1127 01:31:38,660 --> 01:31:41,038 You understand, don't you? 1128 01:31:47,669 --> 01:31:51,298 How long did it take to the hospital that time? 1129 01:31:53,842 --> 01:31:55,093 How many minutes? 1130 01:31:58,972 --> 01:32:00,224 One hour. 1131 01:32:00,724 --> 01:32:02,100 At least one hour. 1132 01:32:02,434 --> 01:32:03,477 Not that long. 1133 01:32:04,144 --> 01:32:05,145 It took that Long. 1134 01:32:06,605 --> 01:32:07,981 It was 40 minutes. 1135 01:32:10,901 --> 01:32:12,986 It took 40 minutes that time. 1136 01:32:14,029 --> 01:32:15,239 It was no longer than that. 1137 01:32:15,697 --> 01:32:17,241 No, it was 40 minutes. 1138 01:32:18,617 --> 01:32:22,663 To be precise, to the hospital entrance 1139 01:32:22,788 --> 01:32:24,706 it was exactly 38 minutes. 1140 01:32:27,543 --> 01:32:29,836 But it was too late. 1141 01:32:31,046 --> 01:32:34,258 Either way he wouldn't have made it. 1142 01:32:38,303 --> 01:32:40,347 If we leave here now 1143 01:32:40,722 --> 01:32:44,851 We'll reach the hospital before the ambulance comes. 1144 01:32:46,895 --> 01:32:47,980 Your decision. 1145 01:32:49,064 --> 01:32:51,400 Itsuki is your daughter. 1146 01:32:53,068 --> 01:32:54,611 You must decide. 1147 01:33:01,952 --> 01:33:06,123 But it's impossible to walk in this snow. 1148 01:33:06,582 --> 01:33:11,044 I will not walk. I will run. 1149 01:33:20,262 --> 01:33:23,682 We'll stay one night here. 1150 01:33:24,057 --> 01:33:24,933 Okay? 1151 01:33:32,733 --> 01:33:34,026 Hi, there. Akiba. 1152 01:33:34,901 --> 01:33:37,154 What happened to your face? 1153 01:33:37,988 --> 01:33:40,866 I told you he looks Like a bear. 1154 01:33:48,790 --> 01:33:51,043 His death is a loss to us all. 1155 01:33:51,793 --> 01:33:54,421 I wonder why good guys always die young. 1156 01:33:55,213 --> 01:33:58,133 Kaji Bear was in the party, too 1157 01:33:58,175 --> 01:33:59,635 when that accident took place. 1158 01:33:59,676 --> 01:34:03,305 I had more hair at the time, though. 1159 01:34:03,430 --> 01:34:05,807 You definitely had more hair. 1160 01:34:07,809 --> 01:34:09,645 He's a great guy. 1161 01:34:09,978 --> 01:34:11,355 Since the accident 1162 01:34:11,438 --> 01:34:13,440 he looks after the climbers here. 1163 01:34:15,150 --> 01:34:17,235 Because of the accident 1164 01:34:17,319 --> 01:34:20,364 I've become an expert on that mountain. 1165 01:34:20,447 --> 01:34:25,911 But since I tell the climbers where to be careful or 1166 01:34:25,994 --> 01:34:28,080 not to ignore the weather 1167 01:34:28,163 --> 01:34:29,998 they find me annoying. 1168 01:34:30,540 --> 01:34:32,125 You're a great guy. 1169 01:34:32,668 --> 01:34:35,170 I ran away from the mountain. 1170 01:34:35,253 --> 01:34:37,547 Don't you want to climb again? 1171 01:34:41,009 --> 01:34:42,469 No, it's impossible. 1172 01:34:43,178 --> 01:34:44,179 How come? 1173 01:34:45,305 --> 01:34:46,473 I'm just... 1174 01:34:49,309 --> 01:34:50,435 ...scared. 1175 01:35:03,699 --> 01:35:04,700 Hey. 1176 01:35:06,743 --> 01:35:10,372 ♪ My love runs 1177 01:35:11,707 --> 01:35:19,047 ♪ on the south wind 1178 01:35:20,173 --> 01:35:21,717 What is this song? 1179 01:35:21,800 --> 01:35:24,511 Is it your club song or something? 1180 01:35:25,679 --> 01:35:27,973 He sang this before he died. 1181 01:35:30,726 --> 01:35:32,561 He fell into a ravine. 1182 01:35:32,769 --> 01:35:34,813 We couldn't see him 1183 01:35:35,939 --> 01:35:38,483 but we heard him singing. 1184 01:35:39,317 --> 01:35:43,238 Of all the songs in the world, why did it have to be this? 1185 01:35:45,073 --> 01:35:47,951 He didn't even like Seiko Matsuda. 1186 01:35:48,744 --> 01:35:50,454 He was a strange one. 1187 01:35:50,537 --> 01:35:51,663 He sure was. 1188 01:35:57,085 --> 01:36:05,469 You know, he never asked me to marry him. 1189 01:36:10,515 --> 01:36:13,351 He called me to Mt.Maya. 1190 01:36:13,477 --> 01:36:17,272 He had the engagement ring in his hand. 1191 01:36:17,606 --> 01:36:20,317 But he didn't say anything. 1192 01:36:21,651 --> 01:36:25,322 We stayed there without a word 1193 01:36:25,405 --> 01:36:27,824 for about two hours. 1194 01:36:30,410 --> 01:36:33,997 I began to feel sorry for him. 1195 01:36:34,581 --> 01:36:36,249 So I ended up 1196 01:36:36,458 --> 01:36:41,838 asking him to marry me. 1197 01:36:43,840 --> 01:36:45,801 Then he said one word. 1198 01:36:46,051 --> 01:36:47,427 Okay. 1199 01:36:52,265 --> 01:36:54,351 That's the way he was. 1200 01:36:55,852 --> 01:36:59,940 He was hopeless in front of girls. 1201 01:37:02,192 --> 01:37:04,194 They're all good memories. 1202 01:37:04,820 --> 01:37:05,987 That's true. 1203 01:37:07,322 --> 01:37:09,950 He gave me lots of good memories. 1204 01:37:11,993 --> 01:37:13,119 You're right. 1205 01:37:16,623 --> 01:37:19,543 But I want more from him. 1206 01:37:24,297 --> 01:37:26,550 I pester him after his death 1207 01:37:27,175 --> 01:37:30,011 and beg for more. 1208 01:37:33,181 --> 01:37:35,308 I'm such a selfish girl. 1209 01:37:41,982 --> 01:37:43,775 But grandpa. 1210 01:37:44,234 --> 01:37:46,945 It's 10 years since then. 1211 01:37:47,028 --> 01:37:49,030 So? What's the problem? 1212 01:37:49,155 --> 01:37:51,116 You're 75 this year. 1213 01:37:51,199 --> 01:37:53,034 No,76. 1214 01:37:53,285 --> 01:37:54,619 You can't do it. 1215 01:37:54,703 --> 01:37:56,788 Age has nothing to do with it. 1216 01:37:56,872 --> 01:37:58,290 Yes, it does. 1217 01:38:00,876 --> 01:38:02,294 Grandpa. 1218 01:38:03,712 --> 01:38:05,505 It's impossible. 1219 01:38:13,930 --> 01:38:14,973 Wait. 1220 01:38:16,141 --> 01:38:17,559 Please wait. 1221 01:38:25,400 --> 01:38:27,193 Don't worry. 1222 01:38:28,361 --> 01:38:30,697 Even if it costs me my Life 1223 01:38:30,864 --> 01:38:34,826 I'll get there within 40 minutes. 1224 01:38:44,794 --> 01:38:46,254 This patient... 1225 01:38:46,296 --> 01:38:47,589 The oxygen. 1226 01:39:09,653 --> 01:39:10,946 Akiko. 1227 01:39:12,280 --> 01:39:15,408 We're not moving out of the house. 1228 01:39:17,410 --> 01:39:18,828 I'm absolutely sure. 1229 01:39:20,747 --> 01:39:22,916 Whether it's our grandpa 1230 01:39:23,667 --> 01:39:27,504 or the house. I'll stay and witness which falls first. 1231 01:39:28,797 --> 01:39:30,966 As a real estate agent I guarantee 1232 01:39:31,049 --> 01:39:32,884 the house'll fall first. 1233 01:39:32,968 --> 01:39:34,010 Don't worry, Akiko. 1234 01:39:34,135 --> 01:39:35,553 They'll both be okay. 1235 01:39:37,681 --> 01:39:38,640 Hiroko. 1236 01:39:45,981 --> 01:39:47,315 Hiroko. 1237 01:39:51,194 --> 01:39:52,529 What is it? 1238 01:39:52,612 --> 01:39:53,905 Come and take a look. 1239 01:39:54,280 --> 01:39:56,199 It's such a beautiful dawn. 1240 01:40:15,802 --> 01:40:16,761 What? 1241 01:40:18,471 --> 01:40:19,597 See it? 1242 01:40:20,348 --> 01:40:21,349 See what? 1243 01:40:24,019 --> 01:40:25,770 That's the mountain. 1244 01:40:34,863 --> 01:40:36,698 Take a good look. 1245 01:40:37,115 --> 01:40:38,867 Fujii is there. 1246 01:41:00,180 --> 01:41:01,848 Fujii. 1247 01:41:02,182 --> 01:41:05,643 Are you still singing that Seiko Matsuda song? 1248 01:41:10,273 --> 01:41:13,318 Aren't you cold up there? 1249 01:41:16,738 --> 01:41:20,075 I'm taking Hiroko from you. 1250 01:41:21,201 --> 01:41:22,952 Go ahead. 1251 01:41:23,578 --> 01:41:25,080 Go ahead. 1252 01:41:29,125 --> 01:41:32,087 He says go ahead. 1253 01:41:32,378 --> 01:41:34,380 That's cheating, Akiba. 1254 01:41:37,050 --> 01:41:39,052 Hiroko, say something to him. 1255 01:41:40,845 --> 01:41:42,889 Must have a lot of complaints. 1256 01:41:42,972 --> 01:41:43,932 Go on. 1257 01:42:39,988 --> 01:42:43,408 How are you? 1258 01:42:46,661 --> 01:42:50,623 I'm very well. 1259 01:42:54,752 --> 01:43:02,093 "Dear Fujii Itsuki" 1260 01:43:04,637 --> 01:43:07,599 "How are you? " 1261 01:43:07,974 --> 01:43:10,977 How are you? 1262 01:43:11,936 --> 01:43:16,316 "I'm very well." 1263 01:43:18,193 --> 01:43:21,779 I'm very well. 1264 01:43:23,156 --> 01:43:25,533 "How are you? " 1265 01:43:25,617 --> 01:43:27,410 How are you? 1266 01:43:28,161 --> 01:43:29,287 "I'm... 1267 01:43:29,495 --> 01:43:30,914 I'm very well. 1268 01:43:31,206 --> 01:43:33,541 "How are you? " 1269 01:43:37,212 --> 01:43:39,214 How are you? 1270 01:43:40,548 --> 01:43:43,885 I'm very well. 1271 01:43:46,554 --> 01:43:49,182 How are you? 1272 01:44:01,361 --> 01:44:03,363 What's this racket? 1273 01:44:03,905 --> 01:44:06,074 At this early hour. 1274 01:44:07,951 --> 01:44:09,702 Don't interrupt her. 1275 01:44:12,205 --> 01:44:14,207 This is the best part. 1276 01:44:42,068 --> 01:44:44,237 "Dear Watanabe Hiroko" 1277 01:44:44,737 --> 01:44:46,197 "Of all things" 1278 01:44:46,281 --> 01:44:48,908 "my dad died of a neglected cold." 1279 01:45:00,211 --> 01:45:03,256 "It was the New Year Day when I was in the 3rd year." 1280 01:45:03,965 --> 01:45:05,383 "Because of the funeral" 1281 01:45:05,466 --> 01:45:09,304 "right after New Year, it was hectic." 1282 01:45:10,847 --> 01:45:11,806 Ouch. 1283 01:45:11,889 --> 01:45:13,182 Akane. it hurts. 1284 01:45:16,394 --> 01:45:18,563 "Mom collapsed from fatigue." 1285 01:45:19,647 --> 01:45:22,108 "The new term had started" 1286 01:45:22,150 --> 01:45:25,778 "but I couldn't go to school." 1287 01:45:27,447 --> 01:45:28,823 "One day..." 1288 01:45:36,664 --> 01:45:37,540 Yes? 1289 01:45:42,587 --> 01:45:43,379 What? 1290 01:45:43,713 --> 01:45:44,922 What's up? 1291 01:45:45,798 --> 01:45:47,150 Why are you here? 1292 01:45:47,767 --> 01:45:49,644 - What happened to school? - What happened to school? 1293 01:45:53,097 --> 01:45:54,140 What is it? 1294 01:45:54,349 --> 01:45:56,642 Just this. 1295 01:45:58,811 --> 01:46:00,313 Borrowed it before the break. 1296 01:46:00,355 --> 01:46:01,939 Forgot to return it. 1297 01:46:02,148 --> 01:46:03,274 Return it. 1298 01:46:03,691 --> 01:46:05,943 Why don't you return yourself? 1299 01:46:06,361 --> 01:46:07,445 I'm asking you 1300 01:46:07,528 --> 01:46:08,696 because I can't. 1301 01:46:08,988 --> 01:46:09,864 Why not? 1302 01:46:10,907 --> 01:46:12,408 Please return it. 1303 01:46:16,454 --> 01:46:17,413 IN MOURNING 1304 01:46:19,040 --> 01:46:20,917 Did anyone die? 1305 01:46:22,043 --> 01:46:23,002 My dad did. 1306 01:46:28,466 --> 01:46:31,594 Please accept my sympathy for your loss. 1307 01:46:36,265 --> 01:46:37,350 What's wrong? 1308 01:46:37,558 --> 01:46:38,768 Nothing. 1309 01:47:00,081 --> 01:47:02,542 "That was the last time I saw him." 1310 01:47:03,751 --> 01:47:07,797 "When I went to school a week later..." 1311 01:47:19,058 --> 01:47:21,894 It's Inaba's doing again. 1312 01:47:22,770 --> 01:47:25,606 No. I didn't do it. He did it. 1313 01:47:26,566 --> 01:47:29,735 Did you know Fujii transferred to another school? 1314 01:47:30,945 --> 01:47:34,240 Seems it was so sudden he couldn't say goodbye. 1315 01:47:37,827 --> 01:47:38,911 What is it? 1316 01:47:53,468 --> 01:47:54,594 Itsuki. 1317 01:48:28,628 --> 01:48:30,254 FUJII ITSUKI 1318 01:48:35,009 --> 01:48:36,093 REMEMBRANCE OF THINGS LOST 1319 01:49:06,916 --> 01:49:09,835 "This is the last memory I have of him." 1320 01:49:10,503 --> 01:49:13,256 "And this is probably the last story" 1321 01:49:13,339 --> 01:49:15,341 "I can write to you about." 1322 01:49:17,677 --> 01:49:19,178 Itsuki. 1323 01:49:19,428 --> 01:49:20,805 Wait a second. 1324 01:49:20,888 --> 01:49:22,265 Almost done. 1325 01:49:26,227 --> 01:49:28,604 "Dear Fujii Itsuki" 1326 01:49:29,564 --> 01:49:33,234 "The memories written in these letters belong to you." 1327 01:49:33,317 --> 01:49:36,237 "So you should hang on to them." 1328 01:49:37,572 --> 01:49:40,491 "Thank you for all your kindness." 1329 01:49:40,783 --> 01:49:43,578 "I truly appreciate it." 1330 01:49:45,079 --> 01:49:46,205 "P.S..." 1331 01:49:47,373 --> 01:49:50,293 "P.S... The name on the Library cards" 1332 01:49:50,376 --> 01:49:53,462 "was it really his name? " 1333 01:49:53,629 --> 01:49:55,965 What does she mean? 1334 01:49:56,841 --> 01:49:58,551 "I have a feeling" 1335 01:49:58,593 --> 01:50:02,305 "the name he wrote was intended to be your name." 1336 01:50:03,472 --> 01:50:07,351 What? What does she mean by this? 1337 01:50:08,269 --> 01:50:09,145 What is it? 1338 01:50:09,520 --> 01:50:10,730 Nothing. 1339 01:50:13,858 --> 01:50:17,236 I had a classmate in junior high with the same name. 1340 01:50:17,278 --> 01:50:18,821 And it was a boy. 1341 01:50:19,488 --> 01:50:20,448 And? 1342 01:50:20,906 --> 01:50:21,991 That's all. 1343 01:50:23,242 --> 01:50:24,994 Was he your first Love? 1344 01:50:25,244 --> 01:50:26,829 Wasn't anything like that. 1345 01:50:26,912 --> 01:50:29,123 There was such a boy. That's all. 1346 01:50:32,126 --> 01:50:34,253 When I planted that tree 1347 01:50:35,254 --> 01:50:37,465 I gave it a name. 1348 01:50:38,257 --> 01:50:41,135 Can you guess what name it is? 1349 01:50:42,011 --> 01:50:42,845 No. 1350 01:50:43,304 --> 01:50:44,805 I named it Itsuki. 1351 01:50:45,264 --> 01:50:47,475 The same as your name. 1352 01:50:49,393 --> 01:50:50,353 You're kidding. 1353 01:50:53,105 --> 01:50:55,107 When you were born 1354 01:50:55,149 --> 01:50:56,984 I planted that tree. 1355 01:50:58,110 --> 01:51:02,198 That's why I gave both of you the same name. 1356 01:51:02,365 --> 01:51:03,532 Which one? 1357 01:51:03,616 --> 01:51:05,201 You didn't know, huh? 1358 01:51:05,618 --> 01:51:07,203 Which tree is it? 1359 01:51:09,538 --> 01:51:10,623 That one? 1360 01:51:12,833 --> 01:51:13,834 That? 1361 01:51:14,627 --> 01:51:16,128 What are you two up to? 1362 01:51:17,672 --> 01:51:19,131 Is it really true? 1363 01:51:19,215 --> 01:51:21,092 Didn't you make it up? 1364 01:51:30,685 --> 01:51:31,936 This is it. 1365 01:51:36,107 --> 01:51:39,568 "Dear Watanabe Hiroko. my strange pen-pal" 1366 01:51:39,694 --> 01:51:41,028 "How are you doing? " 1367 01:51:41,529 --> 01:51:43,489 "I'm doing well as usual." 1368 01:51:43,572 --> 01:51:45,783 "As for how usual. I am..." 1369 01:51:45,866 --> 01:51:47,952 "Never mind that." 1370 01:51:48,744 --> 01:51:52,164 "Something great happened today." 1371 01:51:52,415 --> 01:51:54,709 "I want to tell you about it." 1372 01:51:54,750 --> 01:51:56,711 "That's why I'm writing this." 1373 01:51:56,836 --> 01:51:59,463 Or rather, banging my keyboard. 1374 01:52:00,506 --> 01:52:04,969 "It was brought on by unexpected visitors." 1375 01:52:06,178 --> 01:52:07,680 Hurry up. Hurry. 1376 01:52:17,064 --> 01:52:19,066 Oh, hi. 1377 01:52:19,483 --> 01:52:21,277 Hello. 1378 01:52:21,944 --> 01:52:23,195 What's going on? 1379 01:52:23,404 --> 01:52:26,532 We found something very nice. 1380 01:52:29,160 --> 01:52:29,910 It's this. 1381 01:52:39,044 --> 01:52:39,962 The back cover. 1382 01:52:40,045 --> 01:52:41,046 It's inside. 1383 01:52:41,130 --> 01:52:41,839 Other side. 1384 01:52:41,922 --> 01:52:43,507 The card in the back. 1385 01:52:57,480 --> 01:52:58,272 The back. 1386 01:52:58,355 --> 01:52:58,981 The back. 1387 01:53:32,723 --> 01:53:34,767 "Dear Watanabe Hiroko" 1388 01:53:37,520 --> 01:53:39,605 "I'm too embarrassed" 1389 01:53:40,147 --> 01:53:42,399 "to mail this letter to you." 88708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.