Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:03:42,723 --> 00:03:44,141
Son: Dad.
3
00:05:29,830 --> 00:05:34,084
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
4
00:05:34,167 --> 00:05:39,422
Port side stick, starboard side stick,
move fast and clear those murder holes.
5
00:05:39,506 --> 00:05:41,842
I want to see plenty of beach
between men.
6
00:05:41,925 --> 00:05:45,846
Five men is a juicy opportunity.
One man is a waste of ammo.
7
00:05:45,929 --> 00:05:48,014
Keep the sand out of your weapons.
8
00:05:48,139 --> 00:05:52,519
Keep those actions clear.
And I'll see you on the beach.
9
00:06:24,676 --> 00:06:26,887
Captain: Clear the murder holes!
10
00:06:43,236 --> 00:06:44,779
Over the side!
11
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
Captain: Port and starboard, over...
12
00:08:02,899 --> 00:08:04,150
Jesus.
13
00:08:04,609 --> 00:08:06,361
Thank you...
14
00:10:25,250 --> 00:10:28,294
I said, what the hell do we do now, sir?
15
00:10:29,754 --> 00:10:32,966
Horvath: Captain Miller!
Captain Miller!
16
00:10:34,592 --> 00:10:37,762
- Captain Miller!
- Sergeant horvath!
17
00:10:39,347 --> 00:10:43,017
Move your men off the beach! Go!
18
00:10:43,101 --> 00:10:44,435
Okay, you guys!
19
00:10:44,519 --> 00:10:47,605
- Get on my ass! Follow me!
- Sir!
20
00:10:47,981 --> 00:10:49,983
What's the rallying point?
21
00:10:50,108 --> 00:10:51,901
Anywhere but here!
22
00:11:04,956 --> 00:11:07,458
The seawall! Move up to the seawall!
23
00:11:07,542 --> 00:11:09,836
Soldier: Sir, I'm staying!
24
00:11:09,919 --> 00:11:12,213
Clear this beach!
Make way for the others!
25
00:11:12,297 --> 00:11:14,883
This is all we got
between us and the almighty.
26
00:11:14,966 --> 00:11:18,970
Every inch of this beach
has been pre-sighted!
27
00:11:19,888 --> 00:11:23,183
You stay here, you're dead men!
28
00:11:36,404 --> 00:11:39,949
Mama! Mama!
29
00:11:44,579 --> 00:11:47,081
Stay down! Stay down!
30
00:11:51,753 --> 00:11:53,087
What are you guys?
31
00:11:53,171 --> 00:11:55,882
104th medical battalion, sir!
32
00:11:55,965 --> 00:11:58,635
Here to set up field operations!
33
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
Get rid of that crap!
34
00:12:00,345 --> 00:12:03,431
Grab yourselves some weapons.
Follow me.
35
00:12:11,022 --> 00:12:13,942
- Briggs: I'm hit! I'm hit!
- Bnggs!
36
00:12:18,196 --> 00:12:22,450
Get me out of here. I'm hit low. God!
37
00:12:22,533 --> 00:12:25,620
- Medic!
- Navy beach battalion, sir.
38
00:12:25,703 --> 00:12:29,457
I gotta clear these obstacles,
make holes for the tanks.
39
00:12:29,540 --> 00:12:31,876
All the armor is foundering
in the channel.
40
00:12:31,960 --> 00:12:35,213
Orders, sir. You go somewhere else.
I'm clearing this one!
41
00:12:35,296 --> 00:12:36,798
Come on, Briggs!
42
00:12:41,678 --> 00:12:43,054
Miller: Medic!
43
00:13:20,133 --> 00:13:21,759
Miller: Move! Move!
44
00:13:29,434 --> 00:13:32,562
Move! Come on! Move!
45
00:13:54,334 --> 00:13:57,670
Shore party.
No armor has made it ashore.
46
00:13:57,754 --> 00:14:02,467
We got no dd tanks on the beach.
Dog one is not open.
47
00:14:03,426 --> 00:14:07,055
- Who's in command here?
- You are, sir!
48
00:14:08,681 --> 00:14:11,142
- Sergeant horvath!
- Sir!
49
00:14:11,225 --> 00:14:13,269
You recognize where we are?
50
00:14:13,353 --> 00:14:15,772
Right where we're supposed to be,
but no one else is!
51
00:14:15,855 --> 00:14:19,317
Nobody's where they're supposed to be.
52
00:14:19,400 --> 00:14:20,985
Shore party.
53
00:14:21,778 --> 00:14:24,030
First wave, ineffective.
54
00:14:24,113 --> 00:14:28,159
We do not hold the beach.
Say again, we do not hold the beach.
55
00:14:28,534 --> 00:14:29,911
We're all mixed up, sir.
56
00:14:29,994 --> 00:14:31,788
We got the leftovers from fox company,
57
00:14:31,871 --> 00:14:33,831
able company and George company!
58
00:14:33,915 --> 00:14:37,543
Plus we got some Navy demo guys
and a beachmaster!
59
00:14:39,087 --> 00:14:42,090
Shore party. Shore party.
60
00:14:48,179 --> 00:14:50,515
Catf, catf...
61
00:14:54,018 --> 00:14:56,312
- Reiben here, sir!
- Did you see anybody else?
62
00:14:56,396 --> 00:14:59,190
- Jackson, but that's about it.
- Mellish here.
63
00:14:59,273 --> 00:15:02,527
Caparzo! We got deforest
back there with Wade.
64
00:15:02,610 --> 00:15:06,364
He's hurt so bad he says
he sprung 100 leaks.
65
00:15:06,447 --> 00:15:08,116
Wade says he's all used up.
66
00:15:08,199 --> 00:15:10,451
- Move on to somebody you can help.
- Let's go!
67
00:15:10,535 --> 00:15:12,995
He's battalion surgeon, sir!
68
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
- Get his attention.
- Wade!
69
00:15:19,085 --> 00:15:20,586
- Yo, doc!
- Wade!
70
00:15:20,670 --> 00:15:23,840
- Wade! Wade! Wade!
- Wade!
71
00:15:24,882 --> 00:15:28,177
- Wade! Wade! Wade!
- Too risky, doc. Too risky.
72
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
- Wade!
- All right. Get him off the beach.
73
00:15:31,806 --> 00:15:35,560
I got it! We stopped the bleeding!
We stopped the bleeding!
74
00:15:37,103 --> 00:15:38,729
Fuck!
75
00:15:38,813 --> 00:15:42,108
Just give us a fucking chance,
you son of a bitch!
76
00:15:42,191 --> 00:15:44,670
- Son of a fucking cocksucker!
- Mellish: Wade! Come on. Come on.
77
00:15:44,694 --> 00:15:47,905
Wade! It's mellish! Wade!
78
00:15:48,448 --> 00:15:50,116
- Me||ish!
- Mellish: Let's go!
79
00:15:50,199 --> 00:15:51,367
We found Miller!
80
00:15:51,451 --> 00:15:53,661
- Fuck it!
- Let's move! Let's move!
81
00:16:01,085 --> 00:16:04,213
This is all? This is all that's made it?
82
00:16:04,297 --> 00:16:07,800
We got scattered pretty bad, sir.
There's bound to be more.
83
00:16:08,801 --> 00:16:11,137
- Not enough. It's not enough.
- Dog one exit...
84
00:16:11,220 --> 00:16:12,656
It's gotta be that cut on the right.
85
00:16:12,680 --> 00:16:15,183
- Or is that one on the left? Shit!
- No. No, no, no.
86
00:16:15,266 --> 00:16:17,977
Vierville is to the west of us.
This is dog one.
87
00:16:18,060 --> 00:16:19,312
They're killing us!
88
00:16:19,395 --> 00:16:23,524
And we don't have a fucking chance,
and that ain't fair!
89
00:16:23,608 --> 00:16:25,985
Gather weapons and ammo!
90
00:16:26,068 --> 00:16:27,904
Gather weapons and ammo!
91
00:16:27,987 --> 00:16:31,073
Come on, let's drag them in
off the sand!
92
00:16:39,165 --> 00:16:43,085
Reiben. Hey, reiben, reiben, reiben,
where's your bar?
93
00:16:43,836 --> 00:16:46,023
Bottom of the channel, sir.
The bitch tried to drown me.
94
00:16:46,047 --> 00:16:47,924
Find a replacement.
95
00:16:49,967 --> 00:16:52,929
Bangalores! Bring up some bangalores!
96
00:16:54,305 --> 00:16:57,892
Grenades, grenades! Get me
some grenades. Get them over here!
97
00:17:00,561 --> 00:17:04,565
Bangalores up the line!
Bangalores up the line!
98
00:17:04,649 --> 00:17:06,901
Heads up! Bangers coming your way!
99
00:17:06,984 --> 00:17:09,403
Come on, come on, come on!
100
00:17:09,487 --> 00:17:12,323
- Jackson here, sir!
- Reiben back, sir!
101
00:17:12,990 --> 00:17:15,785
Soldier: Oh, my god!
102
00:17:18,788 --> 00:17:21,249
One more. Give me one more.
103
00:17:26,587 --> 00:17:29,257
Oh, my god, it hurts! I'm gonna die!
104
00:17:29,340 --> 00:17:33,344
Oh, my god! Oh, Jesus! Oh, my god!
105
00:17:34,470 --> 00:17:37,848
Keep it moving. Keep it moving.
Almost got it.
106
00:17:37,974 --> 00:17:41,018
- Jesus! Lucky bastard.
- Come on.
107
00:17:41,852 --> 00:17:44,188
- Move it!
- Keep it moving. You got it?
108
00:17:44,272 --> 00:17:47,316
Soldier: God! God, help me!
109
00:17:47,942 --> 00:17:49,860
You're not gonna die.
You're not gonna die.
110
00:17:49,944 --> 00:17:53,114
You're fine. Don't look at it.
Don't look at it.
111
00:17:53,197 --> 00:17:56,951
Bangalores! Clear the shingle!
112
00:17:57,034 --> 00:17:59,704
- Fire in the hole!
- Fire in the hole!
113
00:17:59,787 --> 00:18:02,331
Fire in the hole!
114
00:18:03,499 --> 00:18:05,209
Fire in the hole!
115
00:18:14,844 --> 00:18:18,556
We're in business! Defilade!
Other side of the hole!
116
00:18:31,611 --> 00:18:33,904
Senior medic: That's it! Let's go!
117
00:18:37,408 --> 00:18:39,535
Inspected. Morphine.
118
00:18:42,413 --> 00:18:43,748
Routine.
119
00:18:49,795 --> 00:18:51,255
Priority.
120
00:18:55,259 --> 00:18:56,469
He's gone.
121
00:19:08,898 --> 00:19:10,608
Son of a...
122
00:19:11,400 --> 00:19:14,070
- Get in there.
- Fuck. I can't move.
123
00:19:14,153 --> 00:19:15,363
- Mellish.
- Yes, sir.
124
00:19:15,446 --> 00:19:17,281
Give me your bayonet.
125
00:19:37,510 --> 00:19:41,263
Two mg42s and two mortars.
Add 20, left 30.
126
00:19:44,350 --> 00:19:47,162
There's a little defilade over there,
but it's the perfect fire position
127
00:19:47,186 --> 00:19:48,938
if we get some goddamn armor
on the beach.
128
00:19:49,021 --> 00:19:52,066
We gotta open up this draw!
We gotta get this draw open.
129
00:19:52,149 --> 00:19:54,068
Reiben, mellish, let's get into the war!
130
00:19:54,151 --> 00:19:57,154
Grab some cover
and put some fire on that crew.
131
00:19:57,279 --> 00:20:00,991
Davis, debernardo,
young, valk, get ready.
132
00:20:03,327 --> 00:20:04,995
Covering fire!
133
00:20:08,374 --> 00:20:10,084
Miller: Go, go, go!
134
00:20:24,098 --> 00:20:26,058
Goddamn firing squad.
135
00:20:26,183 --> 00:20:29,353
It's the only way we can get
everybody the hell out of here.
136
00:20:29,437 --> 00:20:33,649
Short, Payton, McDonald, parkes!
You're next!
137
00:20:33,733 --> 00:20:36,360
Why don't we just hand out
blindfolds, cap?
138
00:20:36,444 --> 00:20:38,028
All we can do here is die.
139
00:20:38,112 --> 00:20:39,697
Covering fire!
140
00:20:42,199 --> 00:20:43,951
Go, go, go!
141
00:20:45,202 --> 00:20:46,912
Come on! Come on! Come on!
142
00:20:47,037 --> 00:20:48,873
Go, god damn it!
143
00:21:01,260 --> 00:21:03,929
- Jackson.
- Sir.
144
00:21:05,139 --> 00:21:06,783
- Do you see that impact crater?
- Yes, sir.
145
00:21:06,807 --> 00:21:09,244
That should give you complete defilade
from that machine-gun position.
146
00:21:09,268 --> 00:21:11,145
Get in there and give me
some fire discipline.
147
00:21:11,228 --> 00:21:13,147
Wait for my command.
148
00:21:31,332 --> 00:21:34,627
Captain, if your mother saw you do that,
she'd be very upset.
149
00:21:34,752 --> 00:21:37,004
I thought you were my mother.
150
00:21:37,838 --> 00:21:40,591
Be not thou far from me, o lord.
151
00:21:45,137 --> 00:21:49,141
O my god, I am heartily sorry
for having offended thee.
152
00:21:50,351 --> 00:21:52,603
I detest my sins
for having offended thee, o lord.
153
00:21:52,686 --> 00:21:54,289
I detest my sins for having
offended thee, o lord.
154
00:21:54,313 --> 00:21:55,648
Listen to me, lord.
155
00:22:01,612 --> 00:22:05,199
All my strength, haste thee to help me.
156
00:22:20,965 --> 00:22:26,011
- Dog one exit! Right here!
- We're in business!
157
00:22:27,555 --> 00:22:29,265
Move! Move!
158
00:23:10,681 --> 00:23:12,349
- Reiben.
- Miller: Let's go, sarge. Go!
159
00:23:12,433 --> 00:23:13,726
Reiben.
160
00:23:38,542 --> 00:23:41,045
Soldier: The place is full of 'em!
161
00:23:42,588 --> 00:23:44,214
Miller: Come on, Doyle!
162
00:23:45,716 --> 00:23:47,176
Sarge?
163
00:23:52,514 --> 00:23:55,559
- Flame!
- Doyle, do it!
164
00:24:00,105 --> 00:24:02,775
Don't shoot! Let them burn!
165
00:24:24,755 --> 00:24:28,050
Soldier 1: I'll give you "comrade,"
you son of a bitch!
166
00:24:28,133 --> 00:24:29,760
Soldier 2: Lie down!
167
00:24:57,997 --> 00:25:00,457
Cease fire! Cease fi re!
168
00:25:00,582 --> 00:25:03,752
Cut it out! Cut it out! Cease fire!
169
00:25:04,795 --> 00:25:06,505
Sugar cane. Sugar Charlie 3.
170
00:25:06,630 --> 00:25:09,842
Say again, dog one is open.
Send in the dozers.
171
00:25:09,967 --> 00:25:11,844
I'm waiting for you
to tie in my flanks. Over.
172
00:25:14,013 --> 00:25:15,472
What?
173
00:25:18,100 --> 00:25:21,437
What? I'm sorry, I can't understand
what you're saying.
174
00:25:29,361 --> 00:25:31,905
What did he say? What did he say?
175
00:25:31,989 --> 00:25:35,200
"Look, I washed for supper."
176
00:25:39,830 --> 00:25:41,331
God damn it!
177
00:25:47,713 --> 00:25:49,298
- Hey, fish.
- Yeah?
178
00:25:49,381 --> 00:25:52,051
Look at this. A Hitler youth knife.
179
00:25:53,552 --> 00:25:56,722
And now
it's a shabbat challah cutter, right?
180
00:26:06,648 --> 00:26:08,317
Miller: Keep it moving!
181
00:27:08,502 --> 00:27:10,379
Horvath: That's quite a view.
182
00:27:11,338 --> 00:27:12,881
Yes, it is.
183
00:27:14,591 --> 00:27:16,135
Quite a view.
184
00:28:50,938 --> 00:28:53,106
Man 1: "Dear Mr. Brian Boyd,
185
00:28:53,190 --> 00:28:55,390
"no doubt by now you have
received full information..."
186
00:28:55,442 --> 00:28:57,712
Man 2: "Dear Mrs. Jensen..."
Man 1: "Untimely death of your son."
187
00:28:57,736 --> 00:28:59,714
Man 2: "No words of mine
can ever relieve the grief..."
188
00:28:59,738 --> 00:29:02,032
Man 3: "Our outfit
has felt his loss tremendously."
189
00:29:02,115 --> 00:29:04,868
Man 4: "He was a fine soldier
and he believed very strongly in..."
190
00:29:04,952 --> 00:29:07,663
Man 5: "It's no secret anymore
that we were involved
191
00:29:07,746 --> 00:29:09,891
"in one of the most important
operations of this war."
192
00:29:09,915 --> 00:29:12,459
Man 1: "Al was the one
who held us all together.
193
00:29:12,542 --> 00:29:13,853
"He was always the
first to volunteer..."
194
00:29:13,877 --> 00:29:15,477
Man 6: "Came to a clearing
near a road
195
00:29:15,545 --> 00:29:17,506
"where over 4,000 troops had passed..."
196
00:29:17,589 --> 00:29:19,800
Man 7: "Your husband
served in a combat unit
197
00:29:19,883 --> 00:29:22,427
"whose dangerous duty
is to place itself..."
198
00:29:22,511 --> 00:29:25,639
Man 8: "Which we all Cherish
and hold so dear.
199
00:29:25,722 --> 00:29:29,434
"The loss of Lee and others like him
is a distinct blow to the regiment."
200
00:29:29,518 --> 00:29:30,870
Man 9: "I fully understand your desire
201
00:29:30,894 --> 00:29:33,563
"to learn as much as possible
regarding the circumstances
202
00:29:33,647 --> 00:29:35,774
"leading to his death."
203
00:30:27,951 --> 00:30:29,762
Colonel, I've got something
you should know about.
204
00:30:29,786 --> 00:30:31,079
Yes.
205
00:30:33,081 --> 00:30:35,625
These two men died in normandy.
206
00:30:36,251 --> 00:30:39,087
This one at Omaha beach.
207
00:30:39,171 --> 00:30:42,632
- Sean Ryan.
- This man at Utah.
208
00:30:44,301 --> 00:30:46,011
Peter Ryan.
209
00:30:49,765 --> 00:30:52,851
This man was killed
last week in new Guinea.
210
00:30:55,604 --> 00:30:58,023
Daniel Ryan.
211
00:30:58,732 --> 00:31:00,650
The three men are brothers, sir.
212
00:31:00,734 --> 00:31:02,253
I've just learned that, this afternoon,
213
00:31:02,277 --> 00:31:06,073
their mother is going
to be getting all three telegrams.
214
00:31:09,034 --> 00:31:11,286
That's not all. There's a
fourth brother. The youngest.
215
00:31:11,370 --> 00:31:13,372
He parachuted in
with the 101st airborne,
216
00:31:13,455 --> 00:31:14,915
night before the invasion.
217
00:31:14,998 --> 00:31:16,878
He's somewhere in normandy.
We don't know where.
218
00:31:16,917 --> 00:31:19,336
- Is he alive?
- We don't know.
219
00:31:23,507 --> 00:31:25,133
Come with me.
220
00:33:08,945 --> 00:33:11,323
Marshall.“ god damn it.
221
00:33:12,157 --> 00:33:13,992
All four of them
were in the same company
222
00:33:14,075 --> 00:33:16,077
in the 29th division,
but we split them up
223
00:33:16,161 --> 00:33:18,001
after the Sullivan brothers died
on the Juneau.
224
00:33:18,747 --> 00:33:21,750
Any contact with the fourth son, James?
225
00:33:21,875 --> 00:33:25,837
No, sir. He was dropped about
15 miles inland near neuville.
226
00:33:25,921 --> 00:33:27,273
But that's still deep
behind German lines.
227
00:33:27,297 --> 00:33:29,508
Now, Mac,
there is no way you can know
228
00:33:29,591 --> 00:33:32,511
where in the hell he was dropped.
229
00:33:32,594 --> 00:33:34,594
General, first reports out of
ike's people at shaef
230
00:33:34,638 --> 00:33:36,558
said the 101st is scattered
all to hell and gone.
231
00:33:36,598 --> 00:33:38,975
There's misdrops all over normandy.
232
00:33:39,059 --> 00:33:41,978
Now, assuming private Ryan
even survived the jump,
233
00:33:42,062 --> 00:33:43,522
he could be anywhere.
234
00:33:43,605 --> 00:33:45,649
In fact, he's probably kia.
235
00:33:45,732 --> 00:33:49,402
And frankly, sir, we go sending
some sort of rescue mission,
236
00:33:49,486 --> 00:33:52,072
flathatting throughout swarms
of German reinforcements
237
00:33:52,155 --> 00:33:55,992
all along our axis of advance,
they're gonna be kia, too.
238
00:34:18,515 --> 00:34:20,559
I have a letter here,
239
00:34:21,935 --> 00:34:26,022
written a long time ago
to a Mrs. Bixby in Boston.
240
00:34:26,106 --> 00:34:28,024
So bear with me.
241
00:34:30,860 --> 00:34:32,404
"Dear madam,
242
00:34:33,113 --> 00:34:35,365
"I have been shown in the files
of the war department
243
00:34:35,448 --> 00:34:39,202
"a statement of the adjutant
general of Massachusetts
244
00:34:39,286 --> 00:34:42,622
"that you are the mother of five
245
00:34:45,625 --> 00:34:49,337
"sons who have died gloriously
on the field of battle.
246
00:34:52,007 --> 00:34:55,760
"I feel how weak and fruitless
must be any words of mine
247
00:34:56,553 --> 00:34:59,931
"that would attempt
to beguile you from the grief
248
00:35:00,348 --> 00:35:02,767
"of a loss so oven/vhelming.
249
00:35:04,603 --> 00:35:06,605
"But I cannot refrain
from tendering to you
250
00:35:06,688 --> 00:35:09,858
"the consolation that may be found
251
00:35:09,941 --> 00:35:14,195
"in the thanks of the republic
they died to save.
252
00:35:18,366 --> 00:35:19,659
"I pray that our heavenly father
253
00:35:19,743 --> 00:35:22,829
"may assuage the anguish
of your bereavement
254
00:35:22,912 --> 00:35:27,292
"and leave you only the cherished
memory of the loved lost,
255
00:35:28,418 --> 00:35:30,045
"and the solemn pride
that must be yours
256
00:35:30,128 --> 00:35:34,424
"to have laid so costly a sacrifice
upon the altar of freedom.
257
00:35:35,008 --> 00:35:38,178
"Yours very sincerely and respectfully,
258
00:35:38,261 --> 00:35:40,096
"Abraham Lincoln."
259
00:35:58,948 --> 00:36:00,784
That boy is alive.
260
00:36:01,493 --> 00:36:04,412
We are gonna send somebody
to find him,
261
00:36:05,538 --> 00:36:08,708
and we are gonna get him
the hell out of there.
262
00:36:09,751 --> 00:36:11,419
Officer 1: Yes, sir.
Officer 2: Yes, sir.
263
00:36:24,099 --> 00:36:26,619
We expected 32 tanks to float to
the beach. Twenty-seven didn't make it.
264
00:36:26,643 --> 00:36:28,687
- Miller, Charlie company.
- Go on in, captain.
265
00:36:28,770 --> 00:36:29,896
I understand your situation.
266
00:36:29,979 --> 00:36:33,066
But if we don't offload
those duel-drive shermans by 0600,
267
00:36:33,149 --> 00:36:34,418
we're gonna have an entire division
268
00:36:34,442 --> 00:36:38,154
stuck at carentan
with its pants around its ankles.
269
00:36:38,238 --> 00:36:40,657
Well, you let me know then.
270
00:36:40,740 --> 00:36:43,678
Have Charlie company hold at vierville
until we can get some armor up there.
271
00:36:43,702 --> 00:36:45,537
Soldier: Yes, sir. Runner!
272
00:36:52,001 --> 00:36:54,754
Airborne was supposed to win
an open door for the rest of us.
273
00:36:54,838 --> 00:36:57,438
Instead they misdropped, scattered all
their sticks into the wind.
274
00:36:57,507 --> 00:37:01,678
- What's your situation?
- Yes, sir. Sector four is secure.
275
00:37:03,888 --> 00:37:08,977
We took out towed 88s
here, here and here.
276
00:37:09,060 --> 00:37:10,729
They'd already gotten four
of our shermans
277
00:37:10,812 --> 00:37:12,164
and a number
of our deuce and a halves.
278
00:37:12,188 --> 00:37:15,150
These two minefields
are actually one big one.
279
00:37:15,233 --> 00:37:16,961
We tried to make our way up
through the middle of it,
280
00:37:16,985 --> 00:37:19,362
but it turned into a mixed,
high-density field,
281
00:37:19,446 --> 00:37:20,572
little bit of everything.
282
00:37:20,655 --> 00:37:24,492
Spreng mine 44s. Schuh mine 42s,
pot mines. A-200s,
283
00:37:24,576 --> 00:37:28,079
the little wooden bastards
that the mine detectors don't pick up.
284
00:37:28,163 --> 00:37:32,625
This road here, they placed
big mushrooms, teller mine 43s,
285
00:37:32,709 --> 00:37:33,877
I guess for our tanks,
286
00:37:33,960 --> 00:37:37,464
from here right up
to the edge of the village. Right here.
287
00:37:37,547 --> 00:37:39,507
So we marked them,
called the engineers.
288
00:37:39,591 --> 00:37:40,884
Resistance?
289
00:37:40,967 --> 00:37:43,178
We had higher
support expectations, sir.
290
00:37:43,261 --> 00:37:45,555
There was an under-strength
company without artillery.
291
00:37:45,638 --> 00:37:48,892
Wehrmacht 346 infantry,
Von luck kampfgruppe.
292
00:37:48,975 --> 00:37:51,019
We ended up with 23 prisoners.
293
00:37:51,102 --> 00:37:54,272
We turned them over
to mps from the 29th.
294
00:37:57,025 --> 00:37:59,319
What about our casualties?
295
00:37:59,944 --> 00:38:02,071
Well, the figures
296
00:38:03,448 --> 00:38:06,951
were 35 dead, times two wounded.
297
00:38:07,035 --> 00:38:10,288
They just didn't wanna
give up those 88s.
298
00:38:12,207 --> 00:38:14,959
It was a tough assignment.
That's why you got it.
299
00:38:15,043 --> 00:38:16,544
Yes, sir.
300
00:38:17,796 --> 00:38:19,297
John...
301
00:38:22,258 --> 00:38:24,177
I've got another one for you.
302
00:38:24,260 --> 00:38:27,222
- Yes, sir.
- This one's straight from the top.
303
00:38:33,812 --> 00:38:35,980
Miller: You and I are taking a squad
over to neuville
304
00:38:36,064 --> 00:38:37,982
on a public-relations mission.
305
00:38:38,066 --> 00:38:39,901
Horvath: You leading a squad?
306
00:38:39,984 --> 00:38:43,112
Miller: Some private in the 101st
lost three brothers,
307
00:38:43,196 --> 00:38:44,864
and he's got a ticket home.
308
00:38:44,948 --> 00:38:46,074
Horvath: How come neuville?
309
00:38:46,157 --> 00:38:47,426
Miller: They think
he's up there somewhere,
310
00:38:47,450 --> 00:38:50,078
part of all those airborne misdrops.
311
00:38:50,161 --> 00:38:52,872
Horvath: It's not gonna be easy
finding one particular soldier
312
00:38:52,956 --> 00:38:54,183
in the middle of this
whole goddamn war.
313
00:38:54,207 --> 00:38:56,668
Like finding a needle
in a stack of needles.
314
00:38:56,751 --> 00:38:58,336
But what about the company?
315
00:38:58,419 --> 00:39:01,714
We take the pick of the litter
and the rest get folded into baker.
316
00:39:01,798 --> 00:39:03,508
Jesus Christ.
317
00:39:03,591 --> 00:39:05,635
They took away your company?
318
00:39:05,718 --> 00:39:10,223
It wasn't my company. It was
the army's. So they told me, anyway.
319
00:39:10,306 --> 00:39:14,269
Give me reiben on bar, Jackson,
Wade, beasley and caparzo.
320
00:39:14,352 --> 00:39:15,770
Beasley's dead.
321
00:39:15,854 --> 00:39:18,648
All right, mellish, then.
We got anybody speaks French?
322
00:39:18,731 --> 00:39:22,569
- Not that I know of.
- What about Talbot?
323
00:39:22,652 --> 00:39:25,655
- This morning.
- Oh. All right.
324
00:39:26,114 --> 00:39:28,199
I'm gonna go try to dig up
another interpreter.
325
00:39:28,283 --> 00:39:30,083
Assemble at battalion motor pool
on the beach.
326
00:39:30,118 --> 00:39:31,202
Yes, sir.
327
00:39:31,286 --> 00:39:32,721
- Sarge, what we gonna do?
- Okay, listen up...
328
00:39:32,745 --> 00:39:34,122
- What?
- What are we gonna do?
329
00:39:34,205 --> 00:39:35,965
You're going home wrapped
in an American flag
330
00:39:35,999 --> 00:39:38,102
with a hunk of cheese
in your ass, caparzo, you smart ass.
331
00:39:38,126 --> 00:39:39,937
- Now, listen up.
- I thought you liked it in the ass.
332
00:39:39,961 --> 00:39:41,681
- What?
- I thought you liked it in the ass.
333
00:39:41,963 --> 00:39:44,090
Attention!
334
00:39:44,173 --> 00:39:45,425
As you were.
335
00:39:45,508 --> 00:39:47,594
I'm looking
for corporal upham, Timothy e.
336
00:39:47,677 --> 00:39:49,012
Yes, sir. I'm upham, sir.
337
00:39:49,095 --> 00:39:50,722
I understand you speak
French and German.
338
00:39:50,805 --> 00:39:52,599
- Yes, sir.
- How's your accent?
339
00:39:52,682 --> 00:39:54,410
Just a slight one in French,
but my German's clean.
340
00:39:54,434 --> 00:39:56,154
- Has a touch of bavarian, sir.
- Very good.
341
00:39:56,185 --> 00:39:57,830
You've been reassigned to me.
Grab your gear.
342
00:39:57,854 --> 00:40:00,231
- We're going to a place called neuville.
- Yes, sir.
343
00:40:00,315 --> 00:40:02,543
- When was this updated?
- Updated as of 0830 hour this morning.
344
00:40:02,567 --> 00:40:04,819
- Sir...
- This is the 12th ss panzer.
345
00:40:04,903 --> 00:40:06,738
These are the two axes
that advance south.
346
00:40:06,821 --> 00:40:09,341
- Sir, there are Germans in neuville.
- There are artillery up here, sir.
347
00:40:09,365 --> 00:40:12,076
- That's what I understand. Corporal.
- Yes, sir.
348
00:40:12,160 --> 00:40:14,329
Sir, there are a lot
of Germans in neuville.
349
00:40:14,412 --> 00:40:15,556
You have a problem with that, corporal?
350
00:40:15,580 --> 00:40:18,041
No, sir. Just if you consider
I've never been in combat, sir.
351
00:40:18,124 --> 00:40:19,764
I make maps and I translate.
And that's...
352
00:40:19,834 --> 00:40:22,754
I need someone who speaks
French and German.
353
00:40:22,837 --> 00:40:24,589
- Yes, sir.
- My two guys were killed.
354
00:40:24,672 --> 00:40:27,401
Yes, sir. It's just that I haven't
held a weapon since basic training, sir.
355
00:40:27,425 --> 00:40:30,053
Did you fire the weapon
in basic training?
356
00:40:30,136 --> 00:40:31,346
Yes, sir.
357
00:40:31,429 --> 00:40:34,182
- Well, then, get your gear.
- Yes, sir.
358
00:40:35,308 --> 00:40:37,560
Sir, may I bring...
359
00:40:41,356 --> 00:40:43,858
May I bring my typewriter, sir?
360
00:40:48,905 --> 00:40:50,281
Yes, sir.
361
00:40:53,534 --> 00:40:55,328
Thank you very much, sir.
362
00:40:55,411 --> 00:40:57,789
- That a souvenir?
- No, sir.
363
00:40:57,872 --> 00:41:00,041
Take your time, corporal.
364
00:41:04,379 --> 00:41:06,923
You should look
on the bright side of things, corporal.
365
00:41:07,006 --> 00:41:08,132
Yes, sir.
366
00:41:08,216 --> 00:41:11,260
For one thing,
you don't need to carry those.
367
00:41:11,344 --> 00:41:14,305
- You'll need that.
- I'll need that, sir. Yes, sir.
368
00:42:14,365 --> 00:42:16,534
You want your head blown off,
you fancy little fuck?
369
00:42:16,617 --> 00:42:18,971
Don't you ever fucking touch me
with those little rat claws again.
370
00:42:18,995 --> 00:42:21,497
Get the fuck back in formation.
371
00:42:22,915 --> 00:42:26,419
I was just wondering
where you're from, that's...
372
00:42:31,466 --> 00:42:33,885
- Caparzo, is it?
- Hey, drop dead, corporal.
373
00:42:33,968 --> 00:42:35,094
Got you.
374
00:42:35,178 --> 00:42:37,388
And another thing.
Every time you salute the captain,
375
00:42:37,472 --> 00:42:39,682
you make him a target for the Germans.
376
00:42:39,766 --> 00:42:41,559
So do us a favor. Don't do it.
377
00:42:41,642 --> 00:42:44,604
Especially when I'm standing
next to him, cap/sci?
378
00:42:45,438 --> 00:42:47,732
Corporal, what's your book about?
379
00:42:47,815 --> 00:42:49,525
- Hey. Watch your rifle.
- Sorry.
380
00:42:49,609 --> 00:42:50,860
Actually, it's about the...
381
00:42:50,943 --> 00:42:52,463
It's supposed to be about
the bonds of brotherhood
382
00:42:52,487 --> 00:42:54,405
that develop between
soldiers during war.
383
00:42:54,489 --> 00:42:56,574
Brotherhood?
384
00:42:56,657 --> 00:42:58,242
What do you know about brotherhood?
385
00:42:58,326 --> 00:43:00,453
Get a load of this guy, fish.
386
00:43:00,536 --> 00:43:03,539
Why don't you ask
the captain where he's from?
387
00:43:03,623 --> 00:43:08,002
Yeah, ask the captain. He'll tell you
everything you wanna know about him.
388
00:43:08,169 --> 00:43:10,254
You wanna explain
the math of this to me?
389
00:43:10,338 --> 00:43:12,691
I mean, where's the sense
of risking the lives of the eight of us
390
00:43:12,715 --> 00:43:14,300
to save one guy.
391
00:43:14,383 --> 00:43:17,553
Twenty degrees.
Anybody wanna answer that?
392
00:43:17,637 --> 00:43:21,182
Reiben, think about
the poor bastard's mother.
393
00:43:21,265 --> 00:43:23,059
Hey, doc. I got a mother, all right?
394
00:43:23,142 --> 00:43:25,686
I mean, you got a mother.
Sarge has got a mother.
395
00:43:25,770 --> 00:43:29,440
I mean, shit, I bet even
the captain's got a mother.
396
00:43:29,524 --> 00:43:32,360
Well, maybe not the captain,
but the rest of us got mothers.
397
00:43:32,443 --> 00:43:34,862
"Theirs not to reason why
theirs but to do and die"
398
00:43:37,490 --> 00:43:39,343
What the fuck is that
supposed to mean, corporal, huh?
399
00:43:39,367 --> 00:43:41,035
We're all supposed to die. Is that it?
400
00:43:41,119 --> 00:43:43,871
Upham's talking about
our duty as soldiers.
401
00:43:43,955 --> 00:43:46,457
- Yes, sir.
- We all have orders we have to follow.
402
00:43:46,541 --> 00:43:49,252
And that supersedes everything,
including your mothers.
403
00:43:49,335 --> 00:43:50,920
Yes, sir. Thank you, sir.
404
00:43:51,003 --> 00:43:53,422
Even if you think
the mission's fubar, sir?
405
00:43:53,506 --> 00:43:56,509
Especially if you think
the mission's fubar.
406
00:43:56,592 --> 00:44:00,263
- What's fubar?
- Oh, it's German. Yeah.
407
00:44:00,888 --> 00:44:02,974
Never heard of that.
408
00:44:03,057 --> 00:44:06,352
Sir, I have an opinion on this matter.
409
00:44:07,145 --> 00:44:10,064
Well, by all means,
share it with the squad.
410
00:44:10,148 --> 00:44:12,358
Well, from my way of thinking, sir,
411
00:44:12,441 --> 00:44:14,819
this entire mission
is a serious misallocation
412
00:44:14,902 --> 00:44:17,321
of valuable military resources.
413
00:44:17,405 --> 00:44:19,323
Yeah. Go on.
414
00:44:19,407 --> 00:44:21,868
Well, it seems to me, sir,
that god gave me a special gift,
415
00:44:21,951 --> 00:44:25,246
made me a fine instrument of warfare.
416
00:44:25,329 --> 00:44:28,040
Reiben, pay attention.
Now, this is the way to gripe!
417
00:44:28,124 --> 00:44:29,417
Continue, Jackson.
418
00:44:29,500 --> 00:44:31,377
Well, what I mean by that, sir,
419
00:44:31,460 --> 00:44:34,172
is if you was to put me
and this here sniper rifle anywhere,
420
00:44:34,255 --> 00:44:36,966
up to and including one mile
of Adolf Hitler
421
00:44:37,091 --> 00:44:38,801
with a clear line of sight, sir...
422
00:44:38,885 --> 00:44:41,762
Pack your bags, fellas.
War's over. Amen.
423
00:44:41,846 --> 00:44:44,140
Oh, that's brilliant, bumpkin.
424
00:44:44,223 --> 00:44:47,268
So, captain, what about you?
I mean, you don't gripe at all?
425
00:44:47,351 --> 00:44:49,770
I don't gripe to you, reiben.
I'm a captain.
426
00:44:49,854 --> 00:44:52,773
There's a chain of command.
Gripes go up, not down. Always up.
427
00:44:52,857 --> 00:44:54,150
You gripe to me,
428
00:44:54,233 --> 00:44:57,778
I gripe to my superior officers,
so on, so on and so on.
429
00:44:57,862 --> 00:44:59,715
I don't gripe to you.
I don't gripe in front of you.
430
00:44:59,739 --> 00:45:01,741
You should know that as a ranger.
431
00:45:01,824 --> 00:45:03,701
I'm sorry, sir, but...
432
00:45:03,784 --> 00:45:06,621
Let's say you weren't a captain,
or maybe I was a major.
433
00:45:06,704 --> 00:45:08,497
What would you say then?
434
00:45:08,581 --> 00:45:10,374
Well, in that case,
435
00:45:10,458 --> 00:45:12,543
I'd say this is an
excellent mission, sir,
436
00:45:12,627 --> 00:45:15,755
with an extremely
valuable objective, sir,
437
00:45:15,838 --> 00:45:17,298
worthy of my best efforts, sir.
438
00:45:17,381 --> 00:45:22,887
Moreover, I feel heartfelt sorrow
for the mother of private James Ryan,
439
00:45:22,970 --> 00:45:26,515
and am willing to lay down my life
and the lives of my men,
440
00:45:26,599 --> 00:45:30,061
especially you, reiben,
to ease her suffering.
441
00:45:31,520 --> 00:45:33,564
- He's good.
- I love him.
442
00:45:44,242 --> 00:45:45,618
Right.
443
00:46:27,493 --> 00:46:30,663
- Thunder!
- Soldier: Flash!
444
00:46:30,746 --> 00:46:34,041
Upham, over there. Reiben, you four go.
445
00:46:43,509 --> 00:46:45,553
Reiben: Go, go, go, go, go!
446
00:46:50,891 --> 00:46:53,891
- You guys are a sight for sore eyes.
- Sergeant hill, our relief showed up.
447
00:46:53,936 --> 00:46:55,688
How many are you?
448
00:46:55,771 --> 00:46:58,441
Miller: Just eight of us.
We're not your relief. Sorry.
449
00:46:58,524 --> 00:47:00,085
You're not the relief,
what do you mean, sir?
450
00:47:00,109 --> 00:47:01,694
We're here for a private Ryan.
451
00:47:01,777 --> 00:47:04,363
Who? Ryan? What for?
452
00:47:04,447 --> 00:47:05,590
- Is he here?
- Well, I don't know.
453
00:47:05,614 --> 00:47:07,950
Maybe with a mixed unit
on the other side of town.
454
00:47:08,034 --> 00:47:10,178
It's hard to get to. The Germans
punched a hole in our center
455
00:47:10,202 --> 00:47:12,038
a few hours ago,
they cut us right in two.
456
00:47:12,121 --> 00:47:15,624
- What's his name again?
- Ryan. James Ryan.
457
00:47:15,750 --> 00:47:17,126
He dropped in with 101st.
458
00:47:17,209 --> 00:47:20,129
- Goldman, get me a runner up here.
- Runner!
459
00:47:20,254 --> 00:47:21,922
Come on.
460
00:47:25,885 --> 00:47:28,471
Jonesy, make a hole up there!
461
00:47:29,972 --> 00:47:33,142
We got stopped by some intense
rifle action from the eastward.
462
00:47:33,225 --> 00:47:36,896
The Germans have been
reinforcing two regiments all day.
463
00:47:36,979 --> 00:47:39,231
The streets have been quiet
for about 45 minutes.
464
00:47:39,315 --> 00:47:41,817
Most of the German fire now
is concentrated to the westward.
465
00:47:41,901 --> 00:47:43,101
Who's that on the loudspeaker?
466
00:47:43,152 --> 00:47:45,154
That? That's dagwood dusseldorf,
467
00:47:45,279 --> 00:47:47,073
our friendly neighborhood
morale officer.
468
00:47:47,156 --> 00:47:50,159
Dusseldorf: The statue of Liberty
is kaput.
469
00:47:50,284 --> 00:47:53,662
- "The statue of Liberty is kaput."
- Dusseldorf: Kaput.
470
00:47:53,746 --> 00:47:55,498
That's disconcerting.
471
00:47:58,584 --> 00:48:00,169
Hill: Take the second left...
472
00:48:00,252 --> 00:48:03,506
Your father was circumcised
by my rabbi, you prick!
473
00:48:03,631 --> 00:48:06,675
Hill: Private Ryan, James,
probably misdropped with the 101.
474
00:48:06,801 --> 00:48:08,761
- Got that?
- Cover!
475
00:48:41,836 --> 00:48:44,046
- You sadistic fucking animals!
- Get down.
476
00:48:44,130 --> 00:48:47,216
They know we're not in direct contact.
They're gonna single out the runners.
477
00:48:47,299 --> 00:48:49,027
Yeah. Why do they
keep shooting him up like that?
478
00:48:49,051 --> 00:48:51,731
Long as his lungs have breath in them,
he still carries the message.
479
00:48:51,804 --> 00:48:53,524
- We'd do the same thing.
- No, we wouldn't!
480
00:48:53,556 --> 00:48:56,559
- Wade! Get them ready to travel.
- Yes, sir.
481
00:48:56,642 --> 00:48:58,477
- Hill: Boyd!
- Come on!
482
00:48:58,561 --> 00:49:01,313
Try again. See if you can let
captain hamill know we're coming.
483
00:49:01,397 --> 00:49:03,983
What's the rest of neuville look like?
484
00:49:04,066 --> 00:49:06,545
Next block's got two-storey buildings,
both sides of the street.
485
00:49:06,569 --> 00:49:08,004
- There's a lot of windows.
- Copy? Over.
486
00:49:08,028 --> 00:49:10,465
And then there's a wide open square
with pretty good cover on the left.
487
00:49:10,489 --> 00:49:12,741
- Show me.
- Sarge, hold right here.
488
00:49:12,825 --> 00:49:14,243
Yes, sir!
489
00:49:18,664 --> 00:49:21,250
All right. Let's stay out of this
enfilade and use the buildings.
490
00:49:21,375 --> 00:49:22,501
Try a left hook.
491
00:49:22,585 --> 00:49:24,336
Shoot and scoot,
two of yours, two of mine.
492
00:49:24,420 --> 00:49:26,881
Hastings, Goldman, up front!
493
00:49:28,048 --> 00:49:30,843
- Reiben, caparzo. Fundamentals.
- They're still jamming us.
494
00:49:30,926 --> 00:49:33,512
Short runs. High and low at the corners.
495
00:49:33,596 --> 00:49:36,098
It's gonna be tight.
Be prepared for close contact.
496
00:49:36,182 --> 00:49:38,017
- Go. Upham.
- Yes, sir.
497
00:49:38,100 --> 00:49:40,186
- You stay with sergeant horvath.
- Stay right here.
498
00:49:40,269 --> 00:49:43,939
I'll wear him like undenlvear, captain!
Stay with me.
499
00:49:52,072 --> 00:49:53,592
All right, past the end
of the block to the left.
500
00:49:53,616 --> 00:49:54,759
Those are the gates to the square.
501
00:49:54,783 --> 00:49:56,118
Good.
502
00:50:04,126 --> 00:50:05,878
Reiben, where's the captain from?
503
00:50:05,961 --> 00:50:08,130
You figure that one out,
you got yourself a nice prize.
504
00:50:08,255 --> 00:50:09,882
300 bucks, last I heard.
505
00:50:09,965 --> 00:50:13,219
Company's got a pool.
5 bucks gets you in.
506
00:50:17,640 --> 00:50:18,974
Easy.
507
00:50:20,559 --> 00:50:24,438
It's around this corner.
Defilade right up to those gates.
508
00:50:25,606 --> 00:50:28,006
Somebody must know where he's from,
what he did for a living.
509
00:50:28,108 --> 00:50:29,902
I've been with him
since kasserine pass,
510
00:50:29,985 --> 00:50:31,153
but I don't have a clue.
511
00:50:31,278 --> 00:50:33,072
My ankles are killing me.
512
00:50:33,155 --> 00:50:36,075
I'll need a wheelchair
before this war is over.
513
00:50:36,158 --> 00:50:38,661
Oh, that's it. Oh, my god.
514
00:50:38,744 --> 00:50:41,997
Got ankles like an old woman.
Like an old...
515
00:50:42,081 --> 00:50:43,791
Oh, god.
516
00:50:45,501 --> 00:50:48,671
Reiben, so, you don't even know
where he went to school?
517
00:50:48,796 --> 00:50:50,005
Captain didn't go to school.
518
00:50:50,089 --> 00:50:53,259
They assembled him at ocs
out of spare body parts of dead gls.
519
00:50:53,342 --> 00:50:54,702
You gotta pay attention to detail.
520
00:50:54,802 --> 00:50:56,780
I know exactly where he's from
and exactly what he did
521
00:50:56,804 --> 00:50:59,014
'cause I pay attention to detail.
522
00:50:59,139 --> 00:51:02,601
Hey, upham,
careful you don't step in the bullshit.
523
00:51:07,940 --> 00:51:10,276
- Do it.
- Thunder!
524
00:51:10,359 --> 00:51:13,028
Thunder, or we will fire on you!
525
00:51:22,871 --> 00:51:24,832
Upham, tell them to show themselves.
526
00:51:37,636 --> 00:51:39,356
Ask them if they know
where the Germans are.
527
00:51:44,810 --> 00:51:47,688
- What's he saying?
- Upham: Something about the children.
528
00:51:48,731 --> 00:51:49,833
They want us to take the children.
529
00:51:49,857 --> 00:51:51,293
Miller: No, no, no.
We can't take the kids.
530
00:51:51,317 --> 00:51:52,985
We can't take the kids. We can't!
531
00:51:53,068 --> 00:51:56,322
We can't take the kids! No!
532
00:51:59,199 --> 00:52:00,385
Upham: They think
they'll be safe with us.
533
00:52:00,409 --> 00:52:02,578
Miller: It's not gonna be
safe when they're with us!
534
00:52:02,703 --> 00:52:06,749
- It's okay. It's okay.
- Are you nuts? Listen to the captain!
535
00:52:06,999 --> 00:52:08,626
Are you nuts? Listen to the captain!
536
00:52:08,709 --> 00:52:10,753
They think they'll be safe with us, sir.
537
00:52:10,919 --> 00:52:14,214
Miller: Caparzo! Put that kid back!
538
00:52:14,673 --> 00:52:15,924
Caparzo: It's okay.
539
00:52:16,050 --> 00:52:19,261
- Caparzo! Put that little girl back!
- It's okay. It's okay. It's okay.
540
00:52:19,386 --> 00:52:22,431
Caparzo, give that kid back now!
541
00:52:22,514 --> 00:52:24,141
Upham, how do you say, "it's okay"?
542
00:52:24,224 --> 00:52:26,518
I can't. She reminds me
of my niece, sir.
543
00:52:26,602 --> 00:52:28,604
Caparzo, get the kid back up there!
544
00:52:28,687 --> 00:52:30,022
Captain, the decent thing to do
545
00:52:30,105 --> 00:52:32,274
is to at least take her down
the road to the next town.
546
00:52:32,399 --> 00:52:35,611
We're not here to do the decent thing!
We're here to follow fucking orders!
547
00:52:35,736 --> 00:52:38,113
Sarge, take this goddamn kid!
548
00:52:38,864 --> 00:52:41,033
Cover! Cover!
549
00:52:50,292 --> 00:52:53,253
Reiben: God damn it!
Where'd that come from?
550
00:52:55,047 --> 00:52:58,467
He was on the ground
before we heard the shot.
551
00:53:03,263 --> 00:53:05,140
That's where I'd be.
552
00:53:07,059 --> 00:53:08,268
I didn't see it.
553
00:53:08,352 --> 00:53:11,188
Four hundred fifty yards, captain.
Maybe a shade under.
554
00:53:11,271 --> 00:53:15,275
I wouldn't venture out there, fellas!
This sniper's got talent!
555
00:53:15,359 --> 00:53:16,610
Jacquehne!
556
00:53:19,988 --> 00:53:23,450
Please don't cry. I'm gonna take you
back to your mama and papa.
557
00:53:23,534 --> 00:53:25,744
Please don't cry. Come on.
558
00:53:28,997 --> 00:53:30,416
Miller: Carpy.
559
00:53:41,510 --> 00:53:43,846
- Caparzo: Captain.
- Hold on, caparzo.
560
00:53:45,264 --> 00:53:47,433
Help me up. I can walk. I can walk.
561
00:53:47,516 --> 00:53:49,685
Caparzo, stay still!
562
00:54:01,113 --> 00:54:03,407
Two clicks, left wind.
563
00:54:07,077 --> 00:54:08,412
Fish!
564
00:54:16,378 --> 00:54:19,214
Captain, can you see him
from there? How is he?
565
00:54:19,298 --> 00:54:21,258
Wade, you stay put.
566
00:54:21,383 --> 00:54:23,552
Where's he shot, captain?
567
00:54:25,387 --> 00:54:27,931
- Captain, can you see him from there?
- You stay there!
568
00:54:28,056 --> 00:54:31,685
Damn it, stay down!
What's the matter with you?
569
00:54:31,769 --> 00:54:35,522
Am I gonna take care of you
if you get hit? Huh?
570
00:54:35,606 --> 00:54:38,859
- Fish, come over here.
- Carpy, put your head down.
571
00:54:38,942 --> 00:54:42,112
Why can't you put your head down?
572
00:54:49,745 --> 00:54:52,623
Jackson: 0 my god, I trust in thee.
573
00:54:52,748 --> 00:54:54,750
Let me not be ashamed.
574
00:54:55,584 --> 00:54:58,420
Let not my enemies triumph over me.
575
00:55:08,263 --> 00:55:09,932
Copy it.
576
00:55:10,015 --> 00:55:12,351
Copy it and send it for me.
577
00:55:12,434 --> 00:55:14,895
Carpy, you're gonna send it yourself.
Put it down!
578
00:55:14,978 --> 00:55:18,273
- It's got blood!
- I see it. Carpy, I see it.
579
00:55:22,820 --> 00:55:26,949
It's to my dad.
It's got blood on it, fish.
580
00:55:54,977 --> 00:55:57,521
We got him. Stay down.
581
00:56:06,238 --> 00:56:10,450
- How bad is it?
- Chest, maybe lung shot.
582
00:56:25,883 --> 00:56:28,427
Get that 30 up the street!
583
00:56:33,223 --> 00:56:34,474
Miller: Detail!
584
00:56:34,558 --> 00:56:36,643
Soldier 1: Clear up!
Soldier 2: Clear down!
585
00:56:52,284 --> 00:56:55,203
That's why we can't take children.
586
00:57:01,251 --> 00:57:04,838
Sergeant horvath, do an ammo check.
587
00:57:04,922 --> 00:57:08,592
Upham, canteens. Fill them up.
588
00:57:09,176 --> 00:57:10,969
- Sergeant hill.
- Yes, sir.
589
00:57:11,053 --> 00:57:15,432
Miller: Gather your men. We'll form up
at the northwest corner of the square.
590
00:57:15,515 --> 00:57:17,184
- Jackson!
- Sir.
591
00:57:17,267 --> 00:57:22,064
Miller: Mellish, check the tower,
hustle back here. Right now. Go!
592
00:57:33,909 --> 00:57:35,535
Fuck Ryan.
593
00:57:46,046 --> 00:57:48,465
- Thunder!
- Soldier: Flash!
594
00:57:48,548 --> 00:57:50,092
Come on in.
595
00:57:54,888 --> 00:57:57,140
Hill: Hey, guys, we're looking
for captain hamill.
596
00:57:57,224 --> 00:57:58,976
Somewhere down there
across the square.
597
00:57:59,059 --> 00:58:00,352
Hill: Across the square.
598
00:58:00,435 --> 00:58:03,021
Soldier: Go easy. Watch for snipers.
599
00:58:03,605 --> 00:58:05,357
Sit down.
600
00:58:21,915 --> 00:58:24,501
Jimmy t, go find captain hamill,
bring him in here.
601
00:58:24,584 --> 00:58:25,919
What? Up there?
602
00:58:26,003 --> 00:58:28,755
How the hell should I know?
Would you go look, please?
603
00:58:28,839 --> 00:58:30,799
Thank you, you moron.
604
00:58:32,175 --> 00:58:33,760
All right.
605
00:58:33,844 --> 00:58:37,305
You guys just flake
out here for a while.
606
00:58:39,266 --> 00:58:42,728
Let me get this goddamn
hitchhiker out of my boot.
607
00:58:52,696 --> 00:58:54,489
Drop your weapons!
Drop your weapons!
608
00:58:54,614 --> 00:58:57,826
- Drop them now!
- Drop the fucking weapons!
609
00:59:00,662 --> 00:59:04,708
- I'll shoot you! I'll shoot you!
- Drop! Drop! Drop them!
610
00:59:07,210 --> 00:59:09,504
Now! Put them down!
611
00:59:24,644 --> 00:59:26,063
Clear up!
612
00:59:31,359 --> 00:59:35,030
- Shit. Shit!
- Hamill: Clear up!
613
00:59:36,531 --> 00:59:38,075
Clear down!
614
00:59:50,045 --> 00:59:53,799
- Enough to make you old.
- Let's hope so.
615
01:00:04,726 --> 01:00:06,269
Fred hamill, pathfinders, 101st.
616
01:00:06,353 --> 01:00:09,314
John Miller, 2nd rangers. Thank you.
617
01:00:11,233 --> 01:00:12,919
We're here looking
for a private James Ryan.
618
01:00:12,943 --> 01:00:15,946
He's part of your outfit.
Any chance at all you policed him up?
619
01:00:16,655 --> 01:00:19,199
Hamill: How was the road in?
Miller: Scenic.
620
01:00:19,741 --> 01:00:23,453
- We lost most of our ammo.
- Not to mention one of our men.
621
01:00:23,954 --> 01:00:27,207
Lieutenant, redeploy that bazooka
to the right side of the road.
622
01:00:27,457 --> 01:00:30,252
- Yes, sir!
- And get Ryan up here.
623
01:00:32,587 --> 01:00:35,507
Lieutenant: Ryan! Ryan,
front and center!
624
01:00:36,007 --> 01:00:37,300
Ryan!
625
01:00:40,929 --> 01:00:42,973
Here comes our boy.
626
01:00:50,772 --> 01:00:53,441
Told you he was an asshole.
627
01:00:54,776 --> 01:00:57,112
- Sir, private Ryan reporting as ordered.
- At ease.
628
01:00:57,612 --> 01:01:01,032
Captain Miller, 2nd rangers.
He wants a word with you.
629
01:01:02,617 --> 01:01:04,119
This way.
630
01:01:04,995 --> 01:01:07,789
All right. Take a knee.
631
01:01:17,340 --> 01:01:20,677
Private, I'm afraid
I have some bad news for you.
632
01:01:28,351 --> 01:01:32,063
Well, there isn't any real
easy way to say this, so...
633
01:01:34,441 --> 01:01:37,652
So I'll just say it.
Your brothers are dead.
634
01:01:39,112 --> 01:01:42,824
We have orders to come get you
635
01:01:43,825 --> 01:01:45,994
because you're going home.
636
01:01:59,966 --> 01:02:02,594
Oh, my god. My brothers are dead.
637
01:02:10,018 --> 01:02:13,688
I was supposed to
take them fishing when we got home.
638
01:02:27,369 --> 01:02:30,580
Miller: I'm so sorry, James.
I can't tell you how much.
639
01:02:31,873 --> 01:02:36,253
- How... how did they die?
- They were killed in action.
640
01:02:38,755 --> 01:02:41,675
That can't be. They're...
641
01:02:42,384 --> 01:02:46,388
That... that can't be.
My brothers are still in grammar school.
642
01:02:49,766 --> 01:02:52,727
- You're James Ryan?
- Yeah.
643
01:02:53,853 --> 01:02:56,606
James Francis Ryan from Iowa?
644
01:02:57,107 --> 01:02:59,651
James Frederick Ryan, Minnesota.
645
01:03:06,574 --> 01:03:08,827
What? Does that mean
my brothers are okay?
646
01:03:08,910 --> 01:03:10,620
Yeah, I'm sure they're fine.
647
01:03:10,704 --> 01:03:12,497
Are you sure they're okay, though?
648
01:03:12,580 --> 01:03:14,058
We're looking
for a different private Ryan.
649
01:03:14,082 --> 01:03:16,084
This is just a big foul-up.
650
01:03:16,167 --> 01:03:18,044
How do you know?
How can you be sure?
651
01:03:18,128 --> 01:03:22,257
How do you know the foul-up isn't
that his brothers are okay and that...
652
01:03:22,340 --> 01:03:24,509
Lieutenant, I'm sorry for the trouble.
653
01:03:24,592 --> 01:03:28,763
I just wrote them a letter right
before I left. I got to get home.
654
01:03:30,056 --> 01:03:32,017
I got to get home right now.
655
01:03:32,100 --> 01:03:34,602
- I wanna go home.
- Soldier: Easy, now.
656
01:03:35,520 --> 01:03:37,081
- So, where in the hell is our Ryan?
- I don't know.
657
01:03:37,105 --> 01:03:39,190
Are you in touch with your co?
658
01:03:39,274 --> 01:03:41,192
- That figures.
- What unit's your Ryan in?
659
01:03:41,276 --> 01:03:43,486
Baker company, 506th.
660
01:03:43,570 --> 01:03:45,172
The guy with the broken foot,
he's 506, right?
661
01:03:45,196 --> 01:03:46,865
Yeah. Charlie, I think.
662
01:03:46,948 --> 01:03:48,616
- You think?
- Yeah.
663
01:03:48,700 --> 01:03:51,953
Ryan? Don't know... man!
664
01:03:52,037 --> 01:03:54,622
- Miller: Where was your drop zone?
- Just inside of vierville.
665
01:03:54,706 --> 01:03:57,584
Miller: Vierville? How the hell did you
end up way up here?
666
01:03:57,667 --> 01:04:00,879
You got me, sir. C-47 took heavy fire.
667
01:04:00,962 --> 01:04:03,757
Pilot went crazy trying to get out
of there, turning every which way.
668
01:04:03,840 --> 01:04:07,802
Took more fire on the drop.
Got messy. I ended up here.
669
01:04:07,886 --> 01:04:09,929
I haven't seen a single guy
from my stick, sir.
670
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
God knows where they are.
671
01:04:11,514 --> 01:04:13,284
Anybody from baker company
have, like, a big mouth?
672
01:04:13,308 --> 01:04:15,101
Talk about where the drop zone
might've been?
673
01:04:15,185 --> 01:04:18,688
No, sir, but I know baker company
had the same rally point as us.
674
01:04:18,772 --> 01:04:20,023
Show me.
675
01:04:21,358 --> 01:04:22,400
My men are beat.
676
01:04:22,484 --> 01:04:24,486
We're gonna hold up here
for about three hours.
677
01:04:24,569 --> 01:04:27,113
We'll pull out after dark.
678
01:04:27,197 --> 01:04:30,075
Got anything left in this town
like a three-star hotel?
679
01:04:30,158 --> 01:04:33,411
Something with clean sheets
and soft pillows and room service?
680
01:04:33,495 --> 01:04:36,915
- How about a nice, comfy church?
- We'll take that.
681
01:04:36,998 --> 01:04:39,876
What have you heard?
How's it all falling together?
682
01:04:39,959 --> 01:04:41,586
Well, we got the beachhead secure.
683
01:04:41,669 --> 01:04:44,255
Problem is monty's taking
his time moving on caen.
684
01:04:44,339 --> 01:04:46,633
We can't pull out till he's ready, so...
685
01:04:46,716 --> 01:04:49,344
- That guy's overrated.
- No argument here.
686
01:04:49,427 --> 01:04:52,222
You gotta take caen,
so you can take Saint-lo.
687
01:04:52,305 --> 01:04:54,224
You got to take Saint-lo
to take valognes.
688
01:04:54,307 --> 01:04:55,975
Valognes, you got cherbourg.
689
01:04:56,059 --> 01:04:59,396
- Cherbourg, you got Paris.
- Paris, you get Berlin.
690
01:04:59,854 --> 01:05:02,190
And then that big boat home.
691
01:05:05,568 --> 01:05:07,171
We sure as hell
could use you around here,
692
01:05:07,195 --> 01:05:09,406
but I understand what you're doing.
693
01:05:09,489 --> 01:05:11,116
- You do?
- Yeah.
694
01:05:11,199 --> 01:05:13,827
I got a couple of brothers myself.
695
01:05:14,369 --> 01:05:16,871
- Good luck.
- Thank you.
696
01:05:17,247 --> 01:05:21,209
No, I mean it. Find him. Get him home.
697
01:05:29,676 --> 01:05:31,678
Horvath: What's with your hand?
698
01:05:33,138 --> 01:05:34,973
I don't know.
699
01:05:36,683 --> 01:05:37,976
It started in Portsmouth
700
01:05:38,059 --> 01:05:39,727
when they brought us
down for embarkation.
701
01:05:39,894 --> 01:05:41,354
It comes and goes.
702
01:05:41,438 --> 01:05:44,315
Well, you may have to get
yourself a new line of work.
703
01:05:44,399 --> 01:05:47,819
This one doesn't seem
to agree with you anymore.
704
01:05:53,074 --> 01:05:54,409
What?
705
01:05:59,080 --> 01:06:00,665
- What?
- Nothing.
706
01:06:01,416 --> 01:06:04,210
What was the name
of that kid at anzio?
707
01:06:04,294 --> 01:06:06,754
The one that was always walking
around on his hands, you know?
708
01:06:06,921 --> 01:06:10,508
And he was singing that song
about the man on the flying trapeze.
709
01:06:10,592 --> 01:06:12,302
- Vecchio.
- Vecchio.
710
01:06:18,892 --> 01:06:20,226
Yeah, vecchio.
711
01:06:20,310 --> 01:06:22,187
He was a goofy kid.
712
01:06:23,938 --> 01:06:26,941
Remember, he used to pee
a "v" on everybody's jacket
713
01:06:27,025 --> 01:06:30,278
for vecchio, for victory.
714
01:06:34,949 --> 01:06:38,703
Miller: He was so short.
He was a midget, wasn't he?
715
01:06:38,786 --> 01:06:41,539
"How did you get to be a ranger?"
716
01:06:42,790 --> 01:06:44,101
Horvath: He got shot in the foot once,
didn't he,
717
01:06:44,125 --> 01:06:45,186
when he was walking on his hands?
718
01:06:45,210 --> 01:06:48,171
Miller: Yeah. He could walk
faster on his hands.
719
01:06:49,297 --> 01:06:52,342
He could run faster on his hands than...
720
01:06:55,261 --> 01:06:56,638
Vecchio.
721
01:06:57,764 --> 01:06:59,015
Yeah.
722
01:07:00,642 --> 01:07:02,018
Caparzo.
723
01:07:08,525 --> 01:07:13,446
You see, when you end up
killing one of your men,
724
01:07:14,322 --> 01:07:17,450
you tell yourself it happened
725
01:07:17,534 --> 01:07:23,164
so you could save the lives
of two or three or 10 others.
726
01:07:24,832 --> 01:07:26,834
Maybe 100 others.
727
01:07:31,089 --> 01:07:34,050
Do you know how many men
I've lost under my command?
728
01:07:34,133 --> 01:07:36,344
- How many?
- Ninety-four.
729
01:07:37,762 --> 01:07:43,518
But that means I've saved the lives
of 10 times that many, doesn't it?
730
01:07:44,519 --> 01:07:47,939
Maybe even 20, right?
Twenty times as many?
731
01:07:54,028 --> 01:07:56,364
And that's how simple it is.
732
01:07:57,323 --> 01:07:59,033
That's how you...
733
01:08:00,368 --> 01:08:03,037
That's how you rationalize
making the choice
734
01:08:03,121 --> 01:08:05,623
between the mission and the men.
735
01:08:06,040 --> 01:08:09,168
Except this time, the mission is a man.
736
01:08:12,463 --> 01:08:14,924
This Ryan better be worth it.
737
01:08:17,927 --> 01:08:20,722
He'd better go home,
cure some disease,
738
01:08:20,805 --> 01:08:24,309
or invent a longer-lasting
light bulb or something.
739
01:08:25,101 --> 01:08:26,821
'Cause the truth is
iwouldn't trade 10 Ryans
740
01:08:26,894 --> 01:08:29,689
for one vecchio or one caparzo.
741
01:08:29,772 --> 01:08:31,065
Amen.
742
01:08:33,484 --> 01:08:35,612
Look. There it goes again.
743
01:08:36,654 --> 01:08:39,574
Sir, are you all right?
744
01:08:44,871 --> 01:08:48,166
Now, look, we're gonna
move out in two hours.
745
01:08:48,249 --> 01:08:50,501
Why don't you get some sleep?
746
01:08:50,585 --> 01:08:53,671
Reiben: I don't know how he does it.
Mellish: What's that?
747
01:08:53,755 --> 01:08:56,424
Falls asleep like that.
I mean, look at him.
748
01:08:56,507 --> 01:08:59,552
The guy's lights out the minute
his head hits the pack.
749
01:08:59,636 --> 01:09:01,220
Clear conscience.
750
01:09:01,304 --> 01:09:02,889
Yeah. What's that saying?
751
01:09:02,972 --> 01:09:06,142
"If god's on our side,
who the hell could be on theirs?"
752
01:09:06,225 --> 01:09:08,811
"If god be for us,
who could be against us?"
753
01:09:08,895 --> 01:09:11,022
Reiben: Yeah, what did I say?
754
01:09:11,105 --> 01:09:15,360
Wade: Well, actually, the trick to
falling asleep is trying to stay awake.
755
01:09:15,443 --> 01:09:17,195
How is that, Wade?
756
01:09:17,278 --> 01:09:22,283
Well, when my mother was an intern,
she used to work late through the night,
757
01:09:22,367 --> 01:09:24,869
sleep through the day.
758
01:09:24,952 --> 01:09:26,889
So the only time that we ever got
to talk about anything
759
01:09:26,913 --> 01:09:28,373
was when she'd get home.
760
01:09:28,456 --> 01:09:31,000
So what I used to do,
I used to lie in my bed
761
01:09:31,084 --> 01:09:32,645
and try to stay awake
as long as I could,
762
01:09:32,669 --> 01:09:36,381
but it never worked
'cause the harder I tried,
763
01:09:36,464 --> 01:09:38,716
the faster I'd fall asleep.
764
01:09:40,093 --> 01:09:42,112
Reiben: Yeah. Well, that wouldn't have
mattered none in my house.
765
01:09:42,136 --> 01:09:44,305
My ma, she would've come home,
shook me awake,
766
01:09:44,389 --> 01:09:46,224
chatted me up till dawn.
767
01:09:46,641 --> 01:09:48,851
I swear, that woman
was never too tired to talk.
768
01:09:48,935 --> 01:09:52,939
Yeah. That's probably the only time
she could get a word in.
769
01:09:56,984 --> 01:10:00,530
Funny thing is,
sometimes she'd come home early,
770
01:10:00,613 --> 01:10:03,241
and I'd pretend to be asleep.
771
01:10:03,324 --> 01:10:06,994
- Mellish: Who? Your mum?
- Yeah.
772
01:10:09,664 --> 01:10:12,667
She'd stand in the doonnay,
looking at me.
773
01:10:13,167 --> 01:10:15,586
And I'd just keep my eyes shut.
774
01:10:18,339 --> 01:10:21,968
And I knew shejust wanted
to find out about my day,
775
01:10:22,552 --> 01:10:25,012
that she came home early
776
01:10:26,431 --> 01:10:28,391
just to talk to me.
777
01:10:31,602 --> 01:10:35,815
And I still wouldn't move.
I'd still pretend to just be asleep.
778
01:10:43,030 --> 01:10:45,324
I don't know why I did that.
779
01:10:58,880 --> 01:11:02,467
Miller: We only got a couple of hours.
Shut up and go to sleep.
780
01:11:11,225 --> 01:11:14,103
Captain? Sir?
781
01:11:16,147 --> 01:11:17,565
Corporal?
782
01:11:22,820 --> 01:11:25,907
How you doing there? Are you all right?
783
01:11:26,073 --> 01:11:29,076
Yeah, I think this is
all good for me, sir.
784
01:11:30,495 --> 01:11:31,954
Really?
785
01:11:32,705 --> 01:11:34,207
How is that?
786
01:11:38,127 --> 01:11:40,671
"War educates the senses,
787
01:11:40,755 --> 01:11:42,715
"calls into action the will,
788
01:11:42,799 --> 01:11:45,510
"perfects the physical constitution,
789
01:11:45,885 --> 01:11:48,763
"brings men into such swift
and close collision
790
01:11:48,846 --> 01:11:51,974
"in critical moments
that man measures man."
791
01:11:52,433 --> 01:11:55,144
Yeah. Well, I guess
that's Emerson's way
792
01:11:55,603 --> 01:11:57,355
of finding the bright side.
793
01:11:57,438 --> 01:12:01,108
- You know Emerson, sir?
- I know some.
794
01:12:05,613 --> 01:12:09,617
So, where are you from, captain?
What'd you do before the war?
795
01:12:11,661 --> 01:12:13,996
What's the pool up to?
796
01:12:17,333 --> 01:12:20,169
You know, I think it's around 300, sir.
797
01:12:21,003 --> 01:12:23,673
Well, when it gets up to 500,
798
01:12:23,756 --> 01:12:26,008
I'll give you the answers,
and we'll split the money.
799
01:12:26,092 --> 01:12:28,094
How about that?
800
01:12:28,177 --> 01:12:31,764
Well, if that's the way you feel, sir.
I feel it's my duty under your command
801
01:12:31,848 --> 01:12:36,102
to suggest that we wait
until it gets up to 1,000, sir.
802
01:12:37,812 --> 01:12:40,314
What if we don't live that long?
803
01:12:43,484 --> 01:12:46,571
- 500?
- 500 would be good, yeah.
804
01:12:46,654 --> 01:12:48,614
- Yes, sir.
- Yeah.
805
01:12:51,242 --> 01:12:53,995
- Get some sleep, corporal.
- Yes, sir.
806
01:14:00,561 --> 01:14:02,813
Soldier 1: Who's got sulfa powder?
807
01:14:05,191 --> 01:14:09,320
Medic! My buddy's bleeding!
He needs a tourniquet!
808
01:14:09,403 --> 01:14:10,947
- Wade.
- Yes, sir?
809
01:14:11,030 --> 01:14:12,990
- See what you can do.
- Yes, sir.
810
01:14:13,074 --> 01:14:16,410
Hold on, fellas.
It won't be much longer.
811
01:14:16,577 --> 01:14:18,412
How we doing here?
812
01:14:19,080 --> 01:14:20,373
All right.
813
01:14:20,456 --> 01:14:23,000
Yeah, doing all right.
Don't worry about it.
814
01:14:23,084 --> 01:14:24,835
Doc's in town.
815
01:14:25,252 --> 01:14:26,438
It's all right. It's all right.
816
01:14:26,462 --> 01:14:27,964
Don't worry, fellas.
817
01:14:28,047 --> 01:14:30,591
The 29th infantry's breaking through,
they'll be here soon.
818
01:14:30,675 --> 01:14:33,010
Soldier 1: Plasma.
Anybody got plasma?
819
01:14:33,094 --> 01:14:36,973
- Captain. Hey, captain.
- Soldier, you want to fill me in?
820
01:14:37,056 --> 01:14:39,016
Yeah. Lieutenant dewindt, sir.
821
01:14:39,100 --> 01:14:42,728
99th troop carrier squadron,
carrying in 327th glider infantry.
822
01:14:42,812 --> 01:14:44,355
This one was mine, sir.
823
01:14:44,438 --> 01:14:45,856
- I was the pilot.
- Private?
824
01:14:45,940 --> 01:14:47,542
- Twenty-two men dead.
- Private, take care of...
825
01:14:47,566 --> 01:14:50,462
I ended up over there without a scratch.
It took my co-pilot's head right off.
826
01:14:50,486 --> 01:14:52,172
Well, where's the unit?
Who are these people?
827
01:14:52,196 --> 01:14:55,199
Well, the guys we came in with, sir,
they headed off first night.
828
01:14:55,282 --> 01:14:56,575
Haven't seen them since.
829
01:14:56,659 --> 01:15:00,705
Meantime, other guys keep showing up,
one, two, half-dozen at a time.
830
01:15:00,788 --> 01:15:03,582
Then some officer'll come along
and patch together a mixed unit,
831
01:15:03,666 --> 01:15:04,851
head off to make trouble, sir.
832
01:15:04,875 --> 01:15:06,186
Soldier 2: Water.
I need a canteen over here.
833
01:15:06,210 --> 01:15:08,212
We're looking for a private James Ryan.
834
01:15:08,295 --> 01:15:10,548
He's in baker company,
the 506 of the 101st.
835
01:15:10,631 --> 01:15:12,967
No, you got me, sir.
A lot of guys come in and out of here.
836
01:15:13,050 --> 01:15:14,510
- Upham.
- Yes, sir.
837
01:15:14,593 --> 01:15:16,429
Check out that squad.
See if Ryan's in it.
838
01:15:16,512 --> 01:15:18,180
Yes, sir.
839
01:15:19,557 --> 01:15:20,975
Reiben.
840
01:15:21,475 --> 01:15:25,563
Smell that leg right there.
Find out if it's south of cheese.
841
01:15:31,193 --> 01:15:32,528
Wade: What?
842
01:15:34,280 --> 01:15:35,489
Juden.
843
01:15:37,408 --> 01:15:39,368
- Juden.
- Soldier: Keep moving.
844
01:15:39,452 --> 01:15:41,328
- Keep moving!
- Juden.
845
01:15:42,246 --> 01:15:44,623
I'm juden, you know?
846
01:15:46,834 --> 01:15:49,420
Yeah, I couldn't pry him out of there,
hard as I tried.
847
01:15:49,503 --> 01:15:51,756
- I'd need a winch.
- Yeah.
848
01:15:55,885 --> 01:15:57,178
Horvath: Stars.
849
01:15:57,553 --> 01:16:02,099
Yep, brigadier general amend,
deputy commander, 101st.
850
01:16:02,933 --> 01:16:05,478
Some fucking genius had the great idea
851
01:16:05,561 --> 01:16:07,104
of welding a couple of steel plates
852
01:16:07,188 --> 01:16:10,441
onto our deck to keep
the general safe from ground fire.
853
01:16:10,524 --> 01:16:12,210
Unfortunately,
they forgot to tell me about it
854
01:16:12,234 --> 01:16:14,612
until we were just getting airborne.
855
01:16:14,695 --> 01:16:17,698
Well, that's like trying
to fly a freight train. Okay.
856
01:16:18,365 --> 01:16:21,744
Gross overload.
Trim characteristics all shot to hell.
857
01:16:22,119 --> 01:16:25,122
I nearly broke both my arms
trying to keep her level.
858
01:16:25,206 --> 01:16:27,333
And when we released,
859
01:16:27,416 --> 01:16:29,710
you know, I cut as hard as I could,
860
01:16:29,794 --> 01:16:33,297
tried to gain some altitude
and still keep her from stalling.
861
01:16:33,380 --> 01:16:37,551
We came down like a fucking meteor.
And this is how we ended up.
862
01:16:39,720 --> 01:16:42,973
And the others, they stopped easy
enough okay though, you know?
863
01:16:43,057 --> 01:16:46,852
We were just... we were just
too damn heavy, you know?
864
01:16:46,936 --> 01:16:48,729
The grass was wet.
865
01:16:49,563 --> 01:16:51,732
Downward slope and all.
866
01:16:52,441 --> 01:16:54,360
Twenty-two guys dead.
867
01:16:57,154 --> 01:17:00,658
- All that for a general?
- One man.
868
01:17:02,910 --> 01:17:06,205
- A lot of that going around.
- Fubar.
869
01:17:06,789 --> 01:17:08,749
- Fubar.
- Fubar.
870
01:17:09,542 --> 01:17:10,960
Fubar.
871
01:17:11,043 --> 01:17:13,170
You all got that right.
872
01:17:13,671 --> 01:17:15,631
Hey, I looked up "fubar"
in the German dictionary.
873
01:17:15,673 --> 01:17:16,733
There's no "fubar" in there.
874
01:17:16,757 --> 01:17:18,008
- Miller: Upham.
- Yes, sir?
875
01:17:18,092 --> 01:17:20,732
There's more paratroops out there.
Find out if one of them is Ryan.
876
01:17:20,761 --> 01:17:22,179
Upham: Yes, sir.
877
01:17:22,263 --> 01:17:24,974
Oh, you might want
to check these out, sir.
878
01:17:25,057 --> 01:17:26,600
Dog tags.
879
01:17:26,684 --> 01:17:29,603
More than I really want to count, sir.
880
01:17:30,813 --> 01:17:33,649
I've covered a lot of bodies, sir.
881
01:17:33,774 --> 01:17:35,192
Miller: Jackson.
882
01:17:35,818 --> 01:17:38,654
- Start going through those.
- Yes, sir.
883
01:17:39,905 --> 01:17:41,448
|'|| help.
884
01:17:43,701 --> 01:17:46,304
What do you think, Jackson? Do you think
that little prick's in there?
885
01:17:46,328 --> 01:17:49,331
Well, if he is, I'm gonna find him.
I bet that son of a bitch is here.
886
01:17:49,415 --> 01:17:51,333
I got big money saying
this guy's still alive.
887
01:17:51,417 --> 01:17:53,544
Mellish: 10 bucks says I nail him first.
888
01:17:53,627 --> 01:17:56,213
- Let's see who we got in here.
- You mugs don't stand a chance.
889
01:17:56,297 --> 01:17:58,275
All right, you think this little
shit bird is in here or what?
890
01:17:58,299 --> 01:17:59,967
Just keep looking.
891
01:18:00,467 --> 01:18:02,636
All right. Gary ianico.
892
01:18:02,720 --> 01:18:04,513
Ben rubino. Mike cessacchio.
893
01:18:04,597 --> 01:18:06,390
I swear.
All the guineas are buying it, huh?
894
01:18:06,473 --> 01:18:08,225
Mellish: Oh, come on,
not the right name.
895
01:18:08,309 --> 01:18:11,353
Wee Willie winkie,
that's a buddy of yours.
896
01:18:11,604 --> 01:18:13,981
Reiben: We gotta find this prick.
897
01:18:18,319 --> 01:18:20,154
Where is this son of a bitch?
898
01:18:20,237 --> 01:18:22,841
Don't mix them up, Jackson, all right?
Keep them in your own fucking pile.
899
01:18:22,865 --> 01:18:25,201
How am I supposed to know
who we got?
900
01:18:25,284 --> 01:18:27,953
Why don't you just shut up,
reiben? All right.
901
01:18:28,037 --> 01:18:31,540
Reiben: Everybody be friends.
Mellish: Cranky there, huh?
902
01:18:32,666 --> 01:18:35,461
- I think I got a winner.
- What you talking about?
903
01:18:35,544 --> 01:18:37,004
Ryan.
904
01:18:37,213 --> 01:18:39,798
- Ryan.
- Take a look at that, mellish.
905
01:18:40,341 --> 01:18:41,693
You know what?
You're a genius. You really are.
906
01:18:41,717 --> 01:18:43,552
R-i-e-n-n-e.
907
01:18:43,636 --> 01:18:45,596
That's rienne and that's French.
All right.
908
01:18:45,679 --> 01:18:47,824
- You know what that means?
- Jackson: It means nothing.
909
01:18:47,848 --> 01:18:49,826
Mellish: What beats three of a kind?
Jackson: I got shit here.
910
01:18:49,850 --> 01:18:53,604
- I got all guys from New York.
- Mellish: I got a full house.
911
01:18:53,687 --> 01:18:55,832
Reiben: Do you need a hand with that?
Mellish: I got a full house.
912
01:18:55,856 --> 01:18:57,107
I got you beat.
913
01:18:57,191 --> 01:18:58,501
- I got the straight flush.
- Full house, he's got.
914
01:18:58,525 --> 01:19:01,946
You were looking at my tags.
You're cheating, you know?
915
01:19:02,029 --> 01:19:04,114
- Ryan.
- Fucking unreal, this guy.
916
01:19:04,198 --> 01:19:06,784
Reiben: Do you need a hand with that?
Can you read that shit?
917
01:19:06,867 --> 01:19:09,453
Jesus Christ. Look at this poor bastard.
918
01:19:09,536 --> 01:19:11,348
Mellish: I guess they're
not bullet-proof, huh?
919
01:19:11,372 --> 01:19:12,665
Reiben: Guess not. All right?
920
01:19:12,748 --> 01:19:14,226
Idonthke
what he's got between his ears.
921
01:19:14,250 --> 01:19:17,127
Jackson: Sort of like what you fellas
got between your legs.
922
01:19:17,211 --> 01:19:19,356
Mellish: We got to give him that.
Reiben: That's not bad.
923
01:19:19,380 --> 01:19:20,881
Not bad with you, Jackson.
924
01:19:21,006 --> 01:19:22,967
All right, I got three of a kind.
All right.
925
01:19:23,050 --> 01:19:24,319
- Full house.
- What the hell are you doing?
926
01:19:24,343 --> 01:19:26,804
The whole goddamn
airborne's watching.
927
01:19:26,887 --> 01:19:28,389
These aren't poker chips.
928
01:19:28,472 --> 01:19:29,783
Jackson: All right, all right,
all right.
929
01:19:29,807 --> 01:19:32,309
Put them back in there!
930
01:19:55,833 --> 01:19:57,501
He's not here.
931
01:20:01,922 --> 01:20:04,401
Maybe we should bust up
into a couple of different groups, huh?
932
01:20:04,425 --> 01:20:05,735
And wander the woods
like hansel and gretel,
933
01:20:05,759 --> 01:20:06,844
calling his name.
934
01:20:06,927 --> 01:20:10,097
He's bound to hear us sooner
or later. Ryan!
935
01:20:10,180 --> 01:20:13,350
That might be
a little hard to do, captain.
936
01:20:14,059 --> 01:20:16,228
Maybe the locals have seen him.
Hey, you know...
937
01:20:17,604 --> 01:20:20,441
Ryan? James Ryan?
Merci. Merci beaucoup.
938
01:20:20,607 --> 01:20:23,152
Ryan! Anybody know Ryan,
101st airborne?
939
01:20:23,235 --> 01:20:27,031
Ryan? You know a guy named Ryan?
Private James Ryan from Iowa?
940
01:20:27,114 --> 01:20:29,158
Anybody know a Ryan?
941
01:20:29,616 --> 01:20:31,577
James Ryan!
942
01:20:31,660 --> 01:20:37,624
Hey, Joe, doesn't mandelsohn pal
around with a Ryan from c company?
943
01:20:37,708 --> 01:20:41,003
- Yeah. I think so.
- Bring him up here, would you?
944
01:20:50,304 --> 01:20:52,890
- Do you know private Ryan?
- You're gonna have to speak up, sir.
945
01:20:52,973 --> 01:20:54,242
You're gonna have to
speak up, sir.
946
01:20:54,266 --> 01:20:55,994
- My hearing is not good!
- It comes and goes!
947
01:20:56,018 --> 01:20:57,287
- It comes and goes!
- A German grenade went off
948
01:20:57,311 --> 01:20:59,205
- next to his ear.
- A grenade went off right by my head!
949
01:20:59,229 --> 01:21:02,274
Got it, got it.
Do you know private Ryan?
950
01:21:02,358 --> 01:21:03,817
Who?
951
01:21:03,901 --> 01:21:06,362
Private Ryan! James Ryan!
952
01:21:06,445 --> 01:21:10,657
- Jimmy Ryan?
- James! James Francis Ryan!
953
01:21:10,741 --> 01:21:14,578
- No, no, no. James Francis Ryan.
- All right. Get me a pencil.
954
01:21:14,661 --> 01:21:16,997
Something to write on.
Something to write on.
955
01:21:17,081 --> 01:21:19,583
Quick! Quick! Come on, a pencil!
956
01:21:21,335 --> 01:21:23,128
A small one, sir.
957
01:21:23,754 --> 01:21:24,880
Write this down.
958
01:21:24,963 --> 01:21:26,924
James Francis Ryan, question Mark.
959
01:21:27,007 --> 01:21:28,801
Iowa, question Mark.
960
01:21:28,884 --> 01:21:31,387
Do you know him? Does he know him?
961
01:21:31,470 --> 01:21:33,514
Read the message. Look.
962
01:21:35,349 --> 01:21:39,353
- Yeah. Of course I know him, sir.
- Does he know where he is?
963
01:21:43,232 --> 01:21:46,610
Yeah, yeah. We missed
our drop zone by about 20 miles,
964
01:21:46,693 --> 01:21:50,030
ended up way over
by bumville or some damn place.
965
01:21:50,114 --> 01:21:53,242
Him, me and a couple of other guys
were coming here to the rally point,
966
01:21:53,325 --> 01:21:58,497
ran into a colonel who was gathering
up men to go to ramelle.
967
01:21:58,831 --> 01:21:59,915
Ramelle.
968
01:21:59,998 --> 01:22:02,459
To baby-sit a bridge.
That's the last I've seen of him, sir.
969
01:22:02,543 --> 01:22:04,461
Great! Great! Thank you.
970
01:22:04,545 --> 01:22:06,839
Write thank... read, and thank you.
971
01:22:06,922 --> 01:22:09,383
- Mandelsohn: You're welcome!
- Assemble on me.
972
01:22:11,593 --> 01:22:13,595
Thank you, lieutenant.
973
01:22:16,181 --> 01:22:17,599
Ramelle.
974
01:22:19,143 --> 01:22:21,311
We're here. There.
975
01:22:21,728 --> 01:22:27,025
Ramelle is on the merderet river,
right here, just to the southwest of us.
976
01:22:27,109 --> 01:22:29,546
You know anything about this bridge
he was talking about, captain?
977
01:22:29,570 --> 01:22:33,449
Yep. The target has
always been cherbourg.
978
01:22:34,199 --> 01:22:37,703
We can't push on Paris
until we take a deep water port.
979
01:22:37,786 --> 01:22:39,580
And rommel knows that,
980
01:22:39,663 --> 01:22:41,248
so he's gonna try to get his armor
981
01:22:41,331 --> 01:22:44,710
across the merderet river
anywhere he can.
982
01:22:44,793 --> 01:22:46,855
That way, he can hit
our invasion forces in the flank
983
01:22:46,879 --> 01:22:49,548
when we make
the big right turn to cherbourg.
984
01:22:49,631 --> 01:22:51,341
That makes any village on that river
985
01:22:51,425 --> 01:22:54,720
with an intact bridge
solid gold real estate.
986
01:23:15,407 --> 01:23:16,825
Let's go.
987
01:23:26,293 --> 01:23:27,669
Mellish: Captain.
988
01:24:06,041 --> 01:24:08,001
Horvath: What the hell is that?
989
01:24:09,211 --> 01:24:12,339
Miller: A radar site.
It's gotta be out of action.
990
01:24:12,422 --> 01:24:17,219
Looks like we got something in that.
Sandbag bunker right under the station.
991
01:24:18,387 --> 01:24:21,265
- See it?
- Yeah. That's my guess, too.
992
01:24:22,683 --> 01:24:24,434
What is it?
993
01:24:25,102 --> 01:24:27,396
Machine gun. Probably mg42.
994
01:24:27,479 --> 01:24:29,773
Jesus. Is that what got those guys?
995
01:24:29,856 --> 01:24:31,775
Maybe one of them's our boy.
996
01:24:31,900 --> 01:24:35,279
Miller: No, their patches are 82nd,
so your luck's not that good.
997
01:24:35,362 --> 01:24:37,507
Yeah, well, I don't know how fast
the rest of you betties are,
998
01:24:37,531 --> 01:24:40,033
but I'm thinking we detour
this way quick and quiet,
999
01:24:40,117 --> 01:24:43,161
the krauts will never
even know we were here.
1000
01:24:43,245 --> 01:24:46,832
So, captain, what I'm trying to say is
why don't we just go around the thing?
1001
01:24:46,915 --> 01:24:50,335
I hear what you're saying,
but we can't go around it.
1002
01:24:51,962 --> 01:24:53,839
I'm with reiben on this one, sir.
1003
01:24:53,922 --> 01:24:58,051
- I mean, we left them 88s.
- For the air force.
1004
01:24:58,135 --> 01:25:02,222
The air force isn't gonna spend
ordnance on one machine gun.
1005
01:25:02,681 --> 01:25:04,141
Captain...
1006
01:25:05,183 --> 01:25:07,063
We can still skip it
and accomplish our mission.
1007
01:25:07,102 --> 01:25:10,105
I mean, this isn't
our mission, right, sir?
1008
01:25:10,188 --> 01:25:12,399
Oh. That's what
you want to do, mellish?
1009
01:25:12,482 --> 01:25:14,002
You just want to leave it here,
so they can ambush
1010
01:25:14,026 --> 01:25:15,378
the next company that comes along?
1011
01:25:15,402 --> 01:25:16,838
No, sir. That's not what I'm saying.
1012
01:25:16,862 --> 01:25:19,656
I'm simply saying
it seems like an unnecessary risk,
1013
01:25:19,740 --> 01:25:21,199
given our objective, sir.
1014
01:25:21,283 --> 01:25:24,036
Our objective is to win the war.
1015
01:25:27,247 --> 01:25:31,251
Sir, I just... I don't have
a good feeling about this one.
1016
01:25:33,754 --> 01:25:37,466
When was the last time
you felt good about anything?
1017
01:25:58,362 --> 01:26:01,531
All right, three runners
with suppressing fire.
1018
01:26:01,615 --> 01:26:04,826
Mellish, you hook to the right.
I'll go up the middle.
1019
01:26:04,951 --> 01:26:06,662
Who's going left?
1020
01:26:13,085 --> 01:26:14,920
Who's going left?
1021
01:26:19,299 --> 01:26:20,759
I'll do it.
1022
01:26:21,718 --> 01:26:24,304
- I'll go left.
- All right.
1023
01:26:24,388 --> 01:26:27,182
Upham, switch off with Jackson,
and you linger in the rear.
1024
01:26:27,265 --> 01:26:28,725
Yes, sir.
1025
01:26:29,434 --> 01:26:34,272
We advance and keep pressure on him
till he has to change out his barrels.
1026
01:26:35,107 --> 01:26:37,126
I think we should be able
to hit him from grenade range.
1027
01:26:37,150 --> 01:26:41,405
- Maybe I should go up the middle, sir.
- The way you run? I don't think so.
1028
01:26:41,488 --> 01:26:45,283
- Maybe I should go left, sir.
- Maybe you should shut up.
1029
01:26:46,076 --> 01:26:48,453
Reiben, base of fire.
1030
01:26:56,837 --> 01:26:59,756
Mags and clips where
you can reach them, and...
1031
01:26:59,840 --> 01:27:02,801
And extra grenades
for the base runners.
1032
01:28:27,469 --> 01:28:29,387
Horvath: Hill's clear!
Four down and dead!
1033
01:28:29,471 --> 01:28:32,682
Miller: Upham, grab the gear.
Get up here!
1034
01:28:32,766 --> 01:28:34,476
We need water and extra dressing now!
1035
01:28:34,559 --> 01:28:36,770
Horvath: Get the morphine out
of the extra medical kit!
1036
01:28:36,895 --> 01:28:40,273
Miller: Get the morphine out
of the extra medical kit!
1037
01:28:49,074 --> 01:28:50,116
God.
1038
01:28:50,784 --> 01:28:51,952
Horvath: Son of a bitch!
1039
01:28:52,077 --> 01:28:53,328
Miller: All right. The sulfa.
1040
01:28:53,453 --> 01:28:55,097
- Wade: Put my legs up. Put my legs up.
- I got him.
1041
01:28:55,121 --> 01:28:56,808
- More sulfa, mellish.
- Horvath: I got him. I got him, Wade.
1042
01:28:56,832 --> 01:28:58,267
- You're gonna be all right.
- Listen to my voice.
1043
01:28:58,291 --> 01:28:59,584
You're gonna be all right, doc.
1044
01:28:59,668 --> 01:29:01,211
Wade: How's it look? How's it look?
1045
01:29:01,294 --> 01:29:03,272
Wade, you're fine.
You're going on a hospital ship.
1046
01:29:03,296 --> 01:29:05,257
- More sulfa! More sulfa!
- Wade: Put my legs up.
1047
01:29:05,340 --> 01:29:07,610
- Put my legs up. Put my legs up.
- He's gonna be all right.
1048
01:29:07,634 --> 01:29:10,154
- I got 'em. I got 'em. I got 'em.
- You're gonna be okay, Wade.
1049
01:29:10,178 --> 01:29:11,513
I got 'em.
1050
01:29:11,638 --> 01:29:14,349
Upham, give me your canteen!
1051
01:29:14,474 --> 01:29:16,285
- Come on. Come on.
- We're gonna get you out of here.
1052
01:29:16,309 --> 01:29:17,495
Mellish: Put some pressure on it.
1053
01:29:17,519 --> 01:29:20,397
Miller: You're gonna be okay.
Wade: How's it look?
1054
01:29:20,480 --> 01:29:22,274
- I'm getting some morphine.
- How's it look?
1055
01:29:22,357 --> 01:29:24,818
- It's all right. You're gonna be okay.
- How's it look?
1056
01:29:24,901 --> 01:29:26,611
You're gonna be okay.
1057
01:29:26,695 --> 01:29:28,615
Here comes the morphine.
Here comes the morphine.
1058
01:29:28,655 --> 01:29:31,700
Am I shot in the spine?
1059
01:29:31,825 --> 01:29:34,369
- You're okay, Wade.
- Am I shot in the spine?
1060
01:29:34,494 --> 01:29:36,639
- Lift him up. Easy, easy, easy.
- All right. Flip him over.
1061
01:29:36,663 --> 01:29:37,890
- Easy, easy, easy.
- Put some pressure.
1062
01:29:37,914 --> 01:29:40,500
- Easy, easy.
- Lift him up. Lift him up.
1063
01:29:43,003 --> 01:29:46,047
It's okay, doc. It's all right.
1064
01:29:46,172 --> 01:29:48,675
Wade, you got an exit wound.
1065
01:29:48,758 --> 01:29:50,510
It's in the small of your back.
1066
01:29:50,594 --> 01:29:52,929
How big's the hole in the...
1067
01:29:53,013 --> 01:29:54,973
- Miller: About the size of an acorn.
- It's fine.
1068
01:29:55,056 --> 01:29:57,100
You're fine. You're fine.
1069
01:29:58,727 --> 01:30:02,606
Horvath: Put some pressure on it.
Put some pressure on it.
1070
01:30:02,689 --> 01:30:06,902
- Put some pressure on it.
- It's all right.
1071
01:30:07,027 --> 01:30:09,696
Horvath:
Put some more pressure on it!
1072
01:30:10,196 --> 01:30:12,616
Is there anything bleeding
worse than the others?
1073
01:30:12,699 --> 01:30:14,552
Yeah, right here, right here.
Do you know what it is?
1074
01:30:14,576 --> 01:30:16,016
- No.
- Right here. Yeah. Right here.
1075
01:30:16,077 --> 01:30:17,704
I'm gonna put your hand on it.
1076
01:30:17,787 --> 01:30:19,627
- We got some pressure on there.
- Right there.
1077
01:30:19,706 --> 01:30:21,833
- That's good.
- Okay. That's the one.
1078
01:30:21,917 --> 01:30:23,710
Oh, my god, my liver!
1079
01:30:23,793 --> 01:30:26,713
- Oh, my god! It's my liver!
- Something wrong, Wade.
1080
01:30:26,796 --> 01:30:28,232
Tell us what to do.
Tell us how to fix you.
1081
01:30:28,256 --> 01:30:30,192
What do you need? What do you need?
What can we do, Wade?
1082
01:30:30,216 --> 01:30:32,469
Tell us what to do.
1083
01:30:32,552 --> 01:30:33,845
Oh, shit.
1084
01:30:33,929 --> 01:30:38,433
I could use... I could use
a little more morphine.
1085
01:30:39,142 --> 01:30:40,936
More morphine, sir?
1086
01:30:41,895 --> 01:30:44,397
Okay. Okay.
1087
01:30:48,068 --> 01:30:49,736
Give it to him.
1088
01:30:51,988 --> 01:30:53,615
Give it to him.
1089
01:30:57,953 --> 01:31:00,664
- I don't wanna die.
- Here you go. Wade, here you go.
1090
01:31:00,747 --> 01:31:04,209
- Here it comes.
- There you go. There you...
1091
01:31:07,504 --> 01:31:09,464
Give him another one.
1092
01:31:16,554 --> 01:31:17,973
Mama?
1093
01:31:20,350 --> 01:31:21,810
Mama?
1094
01:31:22,602 --> 01:31:25,563
I want to go home. I want to go home.
1095
01:31:27,190 --> 01:31:30,193
Mama. Mama.
1096
01:31:30,276 --> 01:31:33,154
Mama, mama, mama...
1097
01:32:15,947 --> 01:32:17,699
Mellish: Reiben, hold him!
1098
01:32:38,428 --> 01:32:39,804
Not yet.
1099
01:32:42,348 --> 01:32:46,394
First, make him Mark and cover
Wade's body for grave detail.
1100
01:32:46,895 --> 01:32:49,898
Same thing
for those paratroopers down there.
1101
01:32:50,315 --> 01:32:52,776
Strip that stuff off
and check him for intelligence.
1102
01:32:52,859 --> 01:32:57,072
Ask this piece of shit
if he's the one who shot Wade. Ask him!
1103
01:32:57,155 --> 01:32:58,948
- It doesn't matter.
- It does matter!
1104
01:33:02,285 --> 01:33:04,871
Shut up with that filthy pig Latin.
1105
01:33:06,956 --> 01:33:08,875
Jackson, you're hit.
1106
01:33:11,044 --> 01:33:12,295
Shit.
1107
01:33:12,879 --> 01:33:16,216
- I guess it just skinned the arm, sir.
- Get it cleaned and dressed.
1108
01:33:16,299 --> 01:33:18,718
You and sarge, watch the perimeter.
1109
01:33:21,888 --> 01:33:26,434
- Sir, he says, "please don't shoot."
- I don't care what he says, upham.
1110
01:33:27,185 --> 01:33:30,230
Sir? Sir, you're gonna
let them kill him?
1111
01:33:31,231 --> 01:33:35,485
- This is not right, sir.
- You can help him with the bodies.
1112
01:33:37,821 --> 01:33:39,656
What is happening?
1113
01:35:30,141 --> 01:35:31,517
American.
1114
01:35:33,436 --> 01:35:35,188
I like American.
1115
01:35:42,695 --> 01:35:44,072
Steamboat Willie.
1116
01:35:45,323 --> 01:35:46,616
Steamboat Willie.
1117
01:35:46,699 --> 01:35:49,369
Yeah, steamboat Willie. American.
1118
01:36:00,880 --> 01:36:03,299
- He's says he's not finished.
- Yeah. That's what you think.
1119
01:36:03,383 --> 01:36:05,134
Come on. Yeah.
1120
01:36:15,061 --> 01:36:18,398
Please... I like america.
1121
01:36:19,732 --> 01:36:21,985
Fancy schmancy! What a cinch!
1122
01:36:22,068 --> 01:36:25,738
Go fly a kite!
Cat got your tongue? Cool beans!
1123
01:36:29,409 --> 01:36:31,619
Betty boop! What a dish!
1124
01:36:32,620 --> 01:36:35,415
Betty grable. Nice gams.
1125
01:36:42,088 --> 01:36:47,260
I say can you see
I say can you see
1126
01:36:47,760 --> 01:36:49,887
lsay...
1127
01:36:56,894 --> 01:36:58,438
Fuck Hitler.
1128
01:37:00,565 --> 01:37:02,191
Fuck Hitler.
1129
01:37:11,034 --> 01:37:13,619
Sir, he says he's sorry about Wade.
1130
01:37:13,703 --> 01:37:15,705
He says he's sorry about Wade, sir.
1131
01:37:15,788 --> 01:37:17,498
Captain.
1132
01:37:17,623 --> 01:37:19,459
Captain, this isn't right.
1133
01:37:19,584 --> 01:37:23,129
You know this. He's a prisoner.
He surrendered.
1134
01:37:23,796 --> 01:37:25,798
He surrendered, sir!
1135
01:37:36,476 --> 01:37:38,186
Tell him
1136
01:37:40,188 --> 01:37:43,524
to march 1,000 paces in that direction,
1137
01:37:43,649 --> 01:37:44,960
then he can take off the blindfold.
1138
01:37:44,984 --> 01:37:46,128
We'll be gone, and he turns himself in
1139
01:37:46,152 --> 01:37:47,904
to the first allied patrol
he comes across.
1140
01:37:47,987 --> 01:37:49,131
- Thank you, sir.
- Reiben: You gotta be kidding me.
1141
01:37:49,155 --> 01:37:51,949
- We're letting him go?
- He's a pow, reiben.
1142
01:37:52,033 --> 01:37:56,371
Can't take him with us.
Our guys'll pick him up sooner or later.
1143
01:38:07,006 --> 01:38:09,318
Only if he doesn't get picked up
by his own wehrmacht first,
1144
01:38:09,342 --> 01:38:12,053
then thrown back into circulation.
1145
01:38:14,180 --> 01:38:16,641
Captain, you just let the enemy go.
1146
01:38:16,724 --> 01:38:19,644
- This is such bullshit.
- Y'all got that right.
1147
01:38:19,727 --> 01:38:21,729
Bullshit? Right. This is bullshit?
1148
01:38:21,854 --> 01:38:23,999
- Shooting a prisoner, that'd be okay?
- Upham, shut your mouth.
1149
01:38:24,023 --> 01:38:25,167
It's against the goddamn rules!
1150
01:38:25,191 --> 01:38:29,237
Yeah. The goddamn rules
just walked off with your new friend.
1151
01:38:31,155 --> 01:38:35,410
But I guess that was
the decent thing to do, huh, captain?
1152
01:38:42,208 --> 01:38:44,544
Get your gear. Let's go.
1153
01:38:47,004 --> 01:38:49,048
You heard him. Gear up.
1154
01:38:50,425 --> 01:38:52,260
The captain just gave you an order.
1155
01:38:52,343 --> 01:38:56,180
Yeah. Like the one he gave
to take this machine gun.
1156
01:38:56,264 --> 01:38:57,890
That was a real doozy, wasn't it, sarge.
1157
01:38:57,974 --> 01:38:59,392
Soldier, you are way out of line.
1158
01:38:59,475 --> 01:39:02,728
Yes, sir. That was one hell of a call,
coming to take this nest,
1159
01:39:02,812 --> 01:39:05,565
but what the hell? We only lost
one of our guys, going for it.
1160
01:39:05,648 --> 01:39:07,984
I swear, I hope mama Ryan's
real fucking happy,
1161
01:39:08,067 --> 01:39:09,336
knowing that little Jimmy's life
1162
01:39:09,360 --> 01:39:11,654
is a little bit more important
than two of our guys!
1163
01:39:11,737 --> 01:39:14,740
But then again, we haven't
found him yet, have we? Huh?
1164
01:39:16,742 --> 01:39:18,220
- Horvath: Here you go.
- Get the hell off me!
1165
01:39:18,244 --> 01:39:19,996
Horvath: Reiben, get up.
1166
01:39:21,747 --> 01:39:24,917
Gear up. Fall in.
1167
01:39:29,964 --> 01:39:32,175
I'm done with this mission.
1168
01:39:37,138 --> 01:39:38,764
Hey! Hey!
1169
01:39:40,766 --> 01:39:42,810
- Upham: Sir.
- Don't walk away from your captain.
1170
01:39:42,935 --> 01:39:45,188
- Reiben, get back in line.
- No, sir.
1171
01:39:45,271 --> 01:39:46,748
I'll spend the rest
of my life in the stockade
1172
01:39:46,772 --> 01:39:48,125
if I have to, but I'm done with this.
1173
01:39:48,149 --> 01:39:50,443
- I'm not gonna ask you again, soldier.
- Captain!
1174
01:39:50,526 --> 01:39:51,861
All right, now. This is bullshit!
1175
01:39:51,944 --> 01:39:54,447
- Fall in!
- You're gonna shoot me over Ryan?
1176
01:39:54,530 --> 01:39:55,966
No. I'm gonna shoot you
'cause I don't like you.
1177
01:39:55,990 --> 01:39:57,033
Upham: Sir, listen...
1178
01:39:57,116 --> 01:39:58,951
Sir, if he wants to go, just let him go!
1179
01:39:59,035 --> 01:40:02,371
Are you letting this happen?
Captain! You see this?
1180
01:40:02,455 --> 01:40:05,541
- Captain? Sir? Sir, Ryan's dead.
- Bullshit!
1181
01:40:05,625 --> 01:40:08,085
- Sir, we have a situation you might...
- That is bullshit!
1182
01:40:08,169 --> 01:40:10,772
Captain, I have a sixth sense about
these things. I know it in my bones.
1183
01:40:10,796 --> 01:40:13,633
We don't kill that son-of-a-bitch kraut.
Now you're gonna shoot me?
1184
01:40:13,799 --> 01:40:16,278
- He's better than you.
- Then why don't you just do it, sarge?
1185
01:40:16,302 --> 01:40:18,071
Do it, man. Put one in my leg
and give me that...
1186
01:40:18,095 --> 01:40:20,723
I'm gonna shoot you
in your big goddamn mouth!
1187
01:40:20,806 --> 01:40:22,326
Well, put your money
where your mouth is...
1188
01:40:22,350 --> 01:40:23,785
- You don't know when to shut up.
- Do it!
1189
01:40:23,809 --> 01:40:25,496
- You don't know how to shut up.
- Pull the trigger, already!
1190
01:40:25,520 --> 01:40:26,854
Captain, please!
1191
01:40:26,979 --> 01:40:30,191
- What's the pool on me up to?
- What?
1192
01:40:30,316 --> 01:40:32,985
- You are a coward son of a bitch!
- I'm waiting, sarge.
1193
01:40:33,110 --> 01:40:36,739
Mike, what's the pool
on me up to right now?
1194
01:40:36,822 --> 01:40:38,658
What's it up to?
1195
01:40:39,283 --> 01:40:43,829
What is it, $300? Is that it? 300?
I'm a schoolteacher.
1196
01:40:48,459 --> 01:40:50,670
I teach English composition
1197
01:40:52,004 --> 01:40:54,173
in this little town called
addley, Pennsylvania.
1198
01:40:54,298 --> 01:40:56,050
The last 11 years,
1199
01:40:56,842 --> 01:40:59,887
I've been at
Thomas alva Edison high school.
1200
01:41:01,806 --> 01:41:05,476
I was the coach of the baseball team
in the springtime.
1201
01:41:08,020 --> 01:41:09,689
I'll be doggone.
1202
01:41:10,356 --> 01:41:13,609
Miller: Back home, when I'd tell people
what I do for a living,
1203
01:41:13,693 --> 01:41:16,654
they'd think, "well, that figures."
1204
01:41:18,531 --> 01:41:20,741
But over here, it's a...
1205
01:41:22,368 --> 01:41:24,036
A big...
1206
01:41:25,288 --> 01:41:26,956
A big mystery.
1207
01:41:27,999 --> 01:41:30,710
So I guess I've changed some.
1208
01:41:33,379 --> 01:41:36,549
Sometimes I wonder
if I've changed so much
1209
01:41:36,674 --> 01:41:41,220
my wife is even going to recognize me
whenever it is I get back to her.
1210
01:41:42,722 --> 01:41:45,308
And how I'll ever be able to...
1211
01:41:47,852 --> 01:41:50,479
To tell her about days like today.
1212
01:41:53,107 --> 01:41:54,483
Ah! Ryan...
1213
01:41:56,193 --> 01:41:59,363
I don't know anything about Ryan.
I don't care.
1214
01:42:00,031 --> 01:42:03,701
The man means nothing to me,
it's just a name. But if...
1215
01:42:05,536 --> 01:42:08,039
You know, if going to ramelle
1216
01:42:08,164 --> 01:42:09,665
and finding him, so he can go home,
1217
01:42:09,749 --> 01:42:11,476
if that earns me the right
to get back to my wife
1218
01:42:11,500 --> 01:42:15,755
well, then... then that's my mission.
1219
01:42:17,840 --> 01:42:19,425
You want to leave?
1220
01:42:19,508 --> 01:42:22,553
You want to go off and fight the war?
1221
01:42:25,431 --> 01:42:26,891
All right.
1222
01:42:28,225 --> 01:42:30,770
All right, I won't stop you.
1223
01:42:30,853 --> 01:42:33,439
I'll even put in the papennork.
1224
01:42:35,399 --> 01:42:39,779
I just know that every man I kill,
the farther away from home I feel.
1225
01:44:04,989 --> 01:44:06,532
By memories
1226
01:44:07,867 --> 01:44:09,952
of the days gone by
1227
01:44:11,787 --> 01:44:13,539
in my solitude
1228
01:44:14,498 --> 01:44:16,959
you taunt me
1229
01:44:17,042 --> 01:44:20,546
with memories that never die
1230
01:44:21,797 --> 01:44:24,216
I sit in my chair
1231
01:44:24,341 --> 01:44:26,552
filled with despair
1232
01:44:26,635 --> 01:44:28,471
there's no one
1233
01:44:28,554 --> 01:44:30,973
could be so sad
1234
01:44:31,849 --> 01:44:33,893
with gloom everywhere
1235
01:44:33,976 --> 01:44:36,562
I sit and I stare...
1236
01:44:50,493 --> 01:44:52,578
Halftrack! Cover!
1237
01:45:08,260 --> 01:45:11,764
Who's doing the shooting?
Who's doing the shooting?
1238
01:45:32,701 --> 01:45:35,096
Get ready to move on their left flank!
Take their left flank!
1239
01:45:35,120 --> 01:45:38,040
Mellish: Hold on
and make sure they're down!
1240
01:45:59,186 --> 01:46:01,814
Soldier: 101st! We're coming out!
1241
01:46:09,238 --> 01:46:12,199
That was a recon element, 2nd ss.
1242
01:46:13,534 --> 01:46:17,121
We've been expecting a probe.
That must have been it.
1243
01:46:18,998 --> 01:46:22,418
Captain Miller,
Charlie company, 2nd rangers.
1244
01:46:22,501 --> 01:46:24,587
Corporal Henderson,
easy company, 501st.
1245
01:46:24,670 --> 01:46:26,171
Ryan. First of the 506th.
1246
01:46:26,255 --> 01:46:28,632
Pfc toynbe, third of the 506th.
1247
01:46:28,716 --> 01:46:30,676
James Francis Ryan?
1248
01:46:30,759 --> 01:46:33,262
Yes, sir. How'd you guess that?
1249
01:46:45,024 --> 01:46:47,985
Miller: Looks like you guys
got hit pretty hard.
1250
01:46:48,068 --> 01:46:51,614
Henderson: Yes, sir.
Small unit action.
1251
01:46:54,033 --> 01:46:57,620
They came in,
and beat the hell out of us with 88s.
1252
01:47:03,834 --> 01:47:05,461
Tell you what, sir,
if you're our relief,
1253
01:47:05,544 --> 01:47:07,379
I'm gonna file a complaint.
1254
01:47:07,463 --> 01:47:09,423
I wouldn't blame you.
1255
01:47:10,174 --> 01:47:11,926
Who's your co?
1256
01:47:13,510 --> 01:47:16,305
Henderson: It would have been
captain Jennings, sir.
1257
01:47:16,388 --> 01:47:20,851
I'm afraid the best we can muster up
right now is a corporal.
1258
01:47:20,935 --> 01:47:23,479
So, what are you guys all about?
1259
01:47:24,063 --> 01:47:26,565
We're here for him. Ryan.
1260
01:47:27,900 --> 01:47:29,360
Me, sir?
1261
01:47:38,702 --> 01:47:41,080
James Francis Ryan of Iowa?
1262
01:47:41,914 --> 01:47:45,334
Yes, sir.
Payton, Iowa, that's correct, but...
1263
01:47:45,417 --> 01:47:47,419
What is this about?
1264
01:47:49,254 --> 01:47:52,091
Your brothers were killed in combat.
1265
01:47:58,889 --> 01:48:00,516
Which ones?
1266
01:48:03,435 --> 01:48:04,937
All of them.
1267
01:48:14,780 --> 01:48:16,407
On the level?
1268
01:48:17,783 --> 01:48:19,785
Yeah. I'm afraid so.
1269
01:48:22,538 --> 01:48:24,456
You might want to take
some time with this.
1270
01:48:24,581 --> 01:48:27,626
If there's some place
you want to go and...
1271
01:48:36,635 --> 01:48:39,555
- What's this all about?
- Ryan lost his brothers.
1272
01:48:39,638 --> 01:48:41,974
- Which one?
- All of them.
1273
01:48:46,979 --> 01:48:48,313
You...
1274
01:48:50,983 --> 01:48:54,278
You came all the way
out here to tell me that?
1275
01:48:55,988 --> 01:48:58,157
Well, you're going home.
1276
01:48:59,658 --> 01:49:02,244
Our orders are to bring you back.
1277
01:49:05,497 --> 01:49:07,166
Bring me back?
1278
01:49:09,501 --> 01:49:13,005
Corporal Henderson, I don't mean
to leave you even more shorthanded,
1279
01:49:13,130 --> 01:49:14,465
but orders are orders.
1280
01:49:14,548 --> 01:49:17,384
Any communication about when
you're going to be relieved up here?
1281
01:49:17,509 --> 01:49:18,820
Sir, there's no way to tell. I mean,
1282
01:49:18,844 --> 01:49:20,447
we have no idea
what's happening south of us.
1283
01:49:20,471 --> 01:49:21,805
I have my orders, too, sir.
1284
01:49:21,889 --> 01:49:23,766
They don't include me
abandoning my post.
1285
01:49:23,849 --> 01:49:26,769
I understand that,
but this changes things.
1286
01:49:26,852 --> 01:49:29,229
I don't see that it does, sir.
1287
01:49:30,856 --> 01:49:33,859
The chief of staff
for the United States army says it does.
1288
01:49:33,984 --> 01:49:36,820
Sir, our orders are to hold
this bridge at all cost.
1289
01:49:36,904 --> 01:49:39,406
Now, our planes in the 82nd
have taken out every bridge
1290
01:49:39,531 --> 01:49:41,492
across the merderet
with the exception of two.
1291
01:49:41,575 --> 01:49:43,160
One at valognes and this one here.
1292
01:49:43,243 --> 01:49:44,495
We let the Germans take them,
1293
01:49:44,578 --> 01:49:46,181
we're gonna lose our foothold
and have to displace.
1294
01:49:46,205 --> 01:49:49,708
Miller: Private, your outfit
wants to stay, that's one thing.
1295
01:49:49,833 --> 01:49:50,913
But your party's over here.
1296
01:49:51,001 --> 01:49:53,170
Sir, I can't leave
until at least reinforcements...
1297
01:49:53,253 --> 01:49:55,672
You got three minutes
to gather your gear.
1298
01:49:55,756 --> 01:49:57,901
Sir, what about them?
I mean, there's barely hardly enough...
1299
01:49:57,925 --> 01:49:59,426
Reiben: Hey, asshole!
1300
01:50:00,177 --> 01:50:04,056
Two of our guys already died
trying to find you, all right?
1301
01:50:09,061 --> 01:50:11,772
- Sir?
- That's right.
1302
01:50:21,657 --> 01:50:26,161
- What were their names?
- Inlvin Wade and Adrian caparzo.
1303
01:50:28,122 --> 01:50:29,665
Wade and...
1304
01:50:31,166 --> 01:50:32,584
Caparzo.
1305
01:50:45,013 --> 01:50:47,432
It doesn't make any sense.
1306
01:50:49,518 --> 01:50:53,772
It doesn't make sense, sir.
Why? Why do I deserve to go?
1307
01:50:53,856 --> 01:50:58,026
Why not any of these guys?
They all foughtjust as hard as me!
1308
01:51:01,655 --> 01:51:04,741
Is that what they're
supposed to tell your mother
1309
01:51:04,825 --> 01:51:08,162
when they send her another
folded American flag?
1310
01:51:15,377 --> 01:51:17,796
Tell her that when you found me,
1311
01:51:17,880 --> 01:51:21,550
I was here and I was
with the only brothers that I have left,
1312
01:51:21,633 --> 01:51:24,887
and that there's no way
I was gonna desert them.
1313
01:51:26,054 --> 01:51:28,223
I think she'll understand that.
1314
01:51:28,307 --> 01:51:31,310
There's no way I'm leaving this bridge.
1315
01:52:14,311 --> 01:52:16,355
What are your orders?
1316
01:52:18,190 --> 01:52:21,568
Sergeant, we have crossed
some strange boundary here.
1317
01:52:22,527 --> 01:52:25,155
The world has taken a turn
for the surreal.
1318
01:52:25,239 --> 01:52:28,075
Clearly, but the question still stands.
1319
01:52:28,742 --> 01:52:31,703
I don't know. What do you think?
1320
01:52:32,788 --> 01:52:35,582
Horvath: You don't want to know
what I think.
1321
01:52:37,459 --> 01:52:39,127
No, Mike, I do.
1322
01:52:40,837 --> 01:52:44,132
Well, part of me thinks the kid's right.
1323
01:52:44,216 --> 01:52:46,760
What's he done to deserve this?
1324
01:52:46,843 --> 01:52:50,806
He wants to stay here, fine,
let's leave him and go home.
1325
01:52:52,057 --> 01:52:53,350
Yeah.
1326
01:52:53,892 --> 01:52:59,022
But another part of me thinks
what if, by some miracle, we stay
1327
01:52:59,106 --> 01:53:01,733
and actually make it out of here?
1328
01:53:02,651 --> 01:53:06,280
Someday we might look back on this
and decide that
1329
01:53:06,363 --> 01:53:09,783
saving private Ryan
was the one decent thing
1330
01:53:09,866 --> 01:53:12,786
we were able to pull out of this whole
1331
01:53:12,869 --> 01:53:14,997
god-awful, shitty mess.
1332
01:53:16,665 --> 01:53:19,167
That's what I was thinking, sir.
1333
01:53:20,335 --> 01:53:22,504
Like you said, captain,
1334
01:53:24,298 --> 01:53:26,008
we do that,
1335
01:53:26,466 --> 01:53:29,261
we all earn the right to go home.
1336
01:53:32,139 --> 01:53:33,682
Oh, brother.
1337
01:53:37,144 --> 01:53:39,438
Trask: This is everything.
1338
01:53:40,188 --> 01:53:45,819
You got the two 30-caliber machine
guns, 17 grenades, 11 Hawkins mines.
1339
01:53:46,570 --> 01:53:49,906
You got the two bazookas,
but they only got eight rounds left,
1340
01:53:49,990 --> 01:53:52,200
and assorted small arms.
1341
01:53:52,284 --> 01:53:55,787
We had a 60 mortar
but an arty round took it out.
1342
01:53:55,871 --> 01:53:58,540
Might as well be spit wads
if they roll on us with tanks.
1343
01:53:58,623 --> 01:54:01,877
- Which they're sure to do.
- What are you thinking, sir?
1344
01:54:01,960 --> 01:54:06,590
Well, I'm thinking they're going to try
to whip around the flanks.
1345
01:54:11,136 --> 01:54:13,430
Unless we can draw
them up this main road here
1346
01:54:13,513 --> 01:54:14,639
in between these buildings
1347
01:54:14,723 --> 01:54:18,685
where all the rubble makes
a bit of a bottleneck.
1348
01:54:18,769 --> 01:54:20,812
- Disable 'em?
- If we can.
1349
01:54:20,896 --> 01:54:22,481
Make that tank a 60-ton roadblock.
1350
01:54:22,564 --> 01:54:24,459
We do that, we got
a fighting chance at their flanks.
1351
01:54:24,483 --> 01:54:26,961
Yes, sir that's good. Split them up.
Don't let them mass anywhere.
1352
01:54:26,985 --> 01:54:29,946
Hit them hard as we can, one-on-one,
and fall back to the bridge.
1353
01:54:30,030 --> 01:54:32,300
Machine gun on the move down here,
and number two up high somewhere
1354
01:54:32,324 --> 01:54:34,368
to piss a little bad news down
on their heads.
1355
01:54:34,451 --> 01:54:36,661
Miller: That would be the idea.
1356
01:54:37,245 --> 01:54:38,705
Jackson.
1357
01:54:39,331 --> 01:54:41,625
If we can, I'd like to get you up
in that bell tower.
1358
01:54:41,708 --> 01:54:42,709
Yes, sir.
1359
01:54:42,793 --> 01:54:44,753
Give you a little company
if you need it.
1360
01:54:44,836 --> 01:54:46,880
Yes, sir. Some company couldn't hurt.
1361
01:54:46,963 --> 01:54:51,009
I'd say a .30 with about
1,000 rounds would be okay.
1362
01:54:51,093 --> 01:54:53,136
Parker, job opportunity.
1363
01:54:53,220 --> 01:54:55,222
Yeah. Well, it's not the worst idea
ever, captain.
1364
01:54:55,305 --> 01:54:56,949
It's just that everything depends
on getting the tank
1365
01:54:56,973 --> 01:54:59,059
down this main road for us
to knock out, right?
1366
01:54:59,184 --> 01:55:02,229
So how the hell do you
plan on doing that?
1367
01:55:02,687 --> 01:55:03,730
Horvath: Reiben's right.
1368
01:55:03,814 --> 01:55:05,708
As our esteemed colleague
from the airborne pointed out,
1369
01:55:05,732 --> 01:55:08,026
what we got here are
a bunch of spit wads,
1370
01:55:08,110 --> 01:55:11,947
so how do we stop the tank
if we get it to commit?
1371
01:55:12,030 --> 01:55:14,449
Give it a rabbit to chase.
1372
01:55:14,533 --> 01:55:17,702
We could hit the tank in the tracks.
1373
01:55:17,786 --> 01:55:19,871
Yeah, but with what?
1374
01:55:21,581 --> 01:55:25,419
- Well, we could try a sticky bomb.
- Ryan: Sticky bomb, sir?
1375
01:55:26,628 --> 01:55:30,465
- Sir, are you making that up?
- No. It's in the field manual.
1376
01:55:30,549 --> 01:55:32,426
You check it out if you want to.
1377
01:55:32,509 --> 01:55:34,594
Ryan: We seem to be out
of field manuals, sir.
1378
01:55:34,678 --> 01:55:36,596
Perhaps you can enlighten us?
1379
01:55:36,680 --> 01:55:38,199
All right, you have
some demolition, don't you?
1380
01:55:38,223 --> 01:55:40,183
Some tnt or some composition b?
1381
01:55:40,267 --> 01:55:42,036
Yeah, that, sir, is the one thing
we got plenty of.
1382
01:55:42,060 --> 01:55:44,729
I got that bridge wired with enough
composition b to blow it twice.
1383
01:55:44,813 --> 01:55:46,815
All right. You can spare some, then.
1384
01:55:46,898 --> 01:55:50,152
You take a standard-issue gi sock,
1385
01:55:50,235 --> 01:55:53,363
cram it with as much
comp b as it can hold,
1386
01:55:53,447 --> 01:55:55,907
rig up a simple fuse,
1387
01:55:55,991 --> 01:55:58,535
then you coat the whole thing
with axle grease.
1388
01:55:58,618 --> 01:56:00,787
That way, when you throw it,
1389
01:56:00,871 --> 01:56:03,123
it should stick.
It's a bomb that sticks.
1390
01:56:03,206 --> 01:56:04,833
It's a sticky bomb.
1391
01:56:04,916 --> 01:56:07,335
You come up with a better way
to knock the tracks off a tank,
1392
01:56:07,419 --> 01:56:09,045
I'm all ears.
1393
01:56:09,129 --> 01:56:12,674
This is good.
Now we got to surrender our socks.
1394
01:56:27,147 --> 01:56:28,648
Haul away.
1395
01:56:42,662 --> 01:56:44,664
All right, select the field of fire.
1396
01:56:44,748 --> 01:56:46,583
Crossfire with the one
in the bell tower.
1397
01:56:46,666 --> 01:56:49,961
All right, I can cover
12 to nine from here.
1398
01:56:53,215 --> 01:56:55,300
- Easy!
- I got her!
1399
01:57:29,668 --> 01:57:31,545
Here are the mines.
1400
01:57:42,472 --> 01:57:44,891
For being the best we can do,
1401
01:57:44,975 --> 01:57:48,979
that fonnard machine gun
is not in a terrible firing position.
1402
01:57:51,648 --> 01:57:54,150
And this position right here,
1403
01:57:56,194 --> 01:57:57,821
this is the alamo.
1404
01:57:58,405 --> 01:58:02,075
They push us back this far,
last man alive blows the bridge.
1405
01:58:02,158 --> 01:58:04,202
We only got a 30-second delay
on that fuse,
1406
01:58:04,286 --> 01:58:06,329
so let everyone know that
if you are that last man
1407
01:58:06,413 --> 01:58:10,500
you better hurry your ass off,
or you're not going to be alive long.
1408
01:58:10,584 --> 01:58:14,004
Captain? Where am I during all this?
1409
01:58:14,921 --> 01:58:16,881
Never more than
two feet away from me,
1410
01:58:16,965 --> 01:58:19,175
and that's not negotiable.
1411
01:58:20,302 --> 01:58:22,721
I'll get some ammo. Come on.
1412
01:58:25,765 --> 01:58:27,058
- Hey, upham.
- Yes.
1413
01:58:27,142 --> 01:58:29,019
- Listen to me, all right?
- Yeah.
1414
01:58:29,102 --> 01:58:30,645
- You're listening?
- Yes.
1415
01:58:30,729 --> 01:58:32,814
All right, we're gonna be displacing
1416
01:58:32,897 --> 01:58:34,584
and falling back like crazy
sons of bitches.
1417
01:58:34,608 --> 01:58:35,692
Right up there.
1418
01:58:35,775 --> 01:58:39,237
So you got to be Johnny on the spot
with the ammo, or we're dead.
1419
01:58:39,321 --> 01:58:41,031
- Right.
- You understand that?
1420
01:58:41,114 --> 01:58:43,408
- Johnny on the spot.
- Yeah.
1421
01:58:43,491 --> 01:58:46,620
- You all right?
- Yeah. Yes.
1422
01:58:46,911 --> 01:58:48,264
You know, when we were
shipping out of england
1423
01:58:48,288 --> 01:58:50,308
the supply sergeant was handing
out cartons of cigarettes,
1424
01:58:50,332 --> 01:58:53,418
and I said "no, thank you,
I don't smoke."
1425
01:58:54,419 --> 01:58:56,046
"I don't smoke."
1426
01:58:57,881 --> 01:59:00,842
- Quite a situation, huh?
- Unbelievable.
1427
01:59:02,177 --> 01:59:07,724
Here. Fucked up beyond
all recognition, right?
1428
01:59:08,183 --> 01:59:10,060
You got that right.
1429
01:59:12,312 --> 01:59:13,688
Fubar.
1430
01:59:16,024 --> 01:59:17,067
Ouch.
1431
01:59:17,359 --> 01:59:18,985
- Yeah, well...
- Fubar.
1432
01:59:19,069 --> 01:59:21,571
It's going to be a real show, huh?
1433
01:59:21,655 --> 01:59:23,573
Yeah. Okay.
1434
01:59:29,788 --> 01:59:31,456
Take it easy.
1435
01:59:32,624 --> 01:59:34,125
Fubar.
1436
02:00:12,038 --> 02:00:16,418
- Ryan: Who's that singing, sir?
- Edith piaf.
1437
02:00:18,837 --> 02:00:21,339
Ryan: What's she so upset about?
1438
02:00:22,173 --> 02:00:23,758
Her lover left her,
1439
02:00:23,842 --> 02:00:27,345
but she still sees his face
everywhere she goes.
1440
02:00:28,513 --> 02:00:30,390
That would do it.
1441
02:00:59,711 --> 02:01:02,672
"Even life itself only represents you.
1442
02:01:05,800 --> 02:01:08,386
"Sometimes I dream
that I'm in your arms."
1443
02:01:08,470 --> 02:01:10,889
What was that part?
She sang that before.
1444
02:01:10,972 --> 02:01:13,349
- The chorus. It's the chorus.
- The chorus.
1445
02:01:14,058 --> 02:01:16,728
"And you speak softly in my ear
1446
02:01:18,563 --> 02:01:20,982
"and you say things
1447
02:01:21,065 --> 02:01:23,526
"that make my eyes close.
1448
02:01:25,862 --> 02:01:27,947
"And I find that marvelous."
1449
02:01:28,031 --> 02:01:30,658
- Again, upham...
- Yes.
1450
02:01:31,367 --> 02:01:35,705
To be honest with you,
I find myself curiously aroused by you.
1451
02:01:36,873 --> 02:01:40,376
- Marvelous.
- No, it's really a melancholy song.
1452
02:01:40,460 --> 02:01:44,172
At the beginning of the song, she says,
"and then one day, you left.
1453
02:01:44,255 --> 02:01:48,301
"You left me, and I've been
desperate ever since.
1454
02:01:48,384 --> 02:01:51,554
"I see you all over the sky,
I see you all over the earth."
1455
02:01:51,638 --> 02:01:53,306
Jesus, upham,
any more songs like this,
1456
02:01:53,389 --> 02:01:55,109
the krauts aren't going
to have to shoot me.
1457
02:01:55,183 --> 02:01:58,019
I'm just going to slit my own wrists.
1458
02:01:58,102 --> 02:02:00,772
You know,
you're a strange bird, upham.
1459
02:02:00,897 --> 02:02:02,774
Sorry, it's Edith, you know.
1460
02:02:02,857 --> 02:02:04,859
You know what
that song reminds me of?
1461
02:02:04,943 --> 02:02:07,654
It reminds me of Mrs. Rachel troubowitz
and what she said to me
1462
02:02:07,737 --> 02:02:09,239
the day I left for basic.
1463
02:02:09,322 --> 02:02:11,866
What, "don't touch me"?
1464
02:02:11,950 --> 02:02:14,536
No. Mrs. Rachel troubowitz
is our super's wife.
1465
02:02:14,619 --> 02:02:17,455
She comes into my mom's shop
to try on a few things, all right?
1466
02:02:17,539 --> 02:02:21,334
And she's easily, like, a 44 double e.
1467
02:02:21,417 --> 02:02:23,044
- Double e?
- These things are massive.
1468
02:02:23,127 --> 02:02:24,379
Those are big.
1469
02:02:24,462 --> 02:02:27,841
No. And I've got her convinced
that she's, like, a 42 d, all right?
1470
02:02:27,924 --> 02:02:29,693
So we're in the dressing room,
she's trying to squeeze
1471
02:02:29,717 --> 02:02:33,179
into this side-cut,
silk-ribboned, triple-panel girdle
1472
02:02:33,304 --> 02:02:35,515
with the shelf-lift brassiere.
1473
02:02:35,598 --> 02:02:38,244
And it's beautiful 'cause she's just
pouring out of this thing, you know?
1474
02:02:38,268 --> 02:02:40,079
- Is it really tight?
- No, no. It's beautiful.
1475
02:02:40,103 --> 02:02:41,563
And she sees me, and she can tell
1476
02:02:41,646 --> 02:02:44,274
I got a hard-on the size
of the statue of Liberty, all right?
1477
02:02:44,357 --> 02:02:46,401
And she says to me,
"Richard, calm down."
1478
02:02:46,484 --> 02:02:48,987
And she says, "when you're over there,
1479
02:02:49,070 --> 02:02:50,947
"if you see anything that upsets you,
1480
02:02:51,030 --> 02:02:54,117
"or if you're ever scared,
I want you to close your eyes
1481
02:02:54,200 --> 02:02:57,245
"and think of these. You understand?"
1482
02:02:58,705 --> 02:03:00,832
So I said, "yes, ma'am."
1483
02:03:14,012 --> 02:03:16,055
Ryan: Are you all right, sir?
1484
02:03:17,098 --> 02:03:19,851
Yeah, I'm just keeping the rhythm.
1485
02:03:24,772 --> 02:03:27,692
Is it true you were
a teacher back home?
1486
02:03:28,776 --> 02:03:30,236
Yes.
1487
02:03:30,320 --> 02:03:32,655
See, that's something I could never do,
you know.
1488
02:03:32,739 --> 02:03:37,201
Not after the way me and my brothers
treated our teachers. No, sir.
1489
02:03:39,537 --> 02:03:41,998
I had 1,000 kids like you.
1490
02:03:48,212 --> 02:03:50,924
I can't see my brothers' faces.
1491
02:03:52,258 --> 02:03:54,969
I've been trying,
and I can't see their faces at all.
1492
02:03:55,053 --> 02:03:57,263
Has that ever happened to you?
1493
02:03:57,347 --> 02:03:59,724
You gotta think of a context.
1494
02:04:01,935 --> 02:04:04,062
What does that mean?
1495
02:04:04,145 --> 02:04:05,748
Well, you don't just think
about their faces.
1496
02:04:05,772 --> 02:04:10,401
You think about something specific,
something you've done together.
1497
02:04:14,155 --> 02:04:17,116
Well, when I think of home,
I think of something specific.
1498
02:04:17,200 --> 02:04:20,286
I think of my hammock in the backyard,
1499
02:04:21,120 --> 02:04:25,458
or my wife pruning the Rose bushes
in a pair of my old work gloves.
1500
02:04:29,754 --> 02:04:33,091
This one night, two of my brothers came
1501
02:04:33,174 --> 02:04:36,177
and woke me up in
the middle of the night,
1502
02:04:37,011 --> 02:04:40,056
and they said
they had a surprise for me.
1503
02:04:40,598 --> 02:04:43,768
So they took me to the barn,
up into the loft,
1504
02:04:43,851 --> 02:04:46,813
and there was my oldest brother Dan
1505
02:04:47,939 --> 02:04:51,025
With Alice. Alice jardine.
1506
02:04:53,987 --> 02:04:58,199
I mean, picture a girl who just took
a nosedive from the ugly tree
1507
02:04:58,282 --> 02:05:00,910
and hit every branch coming down.
1508
02:05:02,829 --> 02:05:05,498
And Dan's got her shirt off.
1509
02:05:05,581 --> 02:05:08,376
So he's working on this bra
and he's trying to get it off
1510
02:05:08,459 --> 02:05:11,671
and all of a sudden,
Sean just screams out,
1511
02:05:12,505 --> 02:05:15,883
"Danny, you're a young man!
Don't do it!"
1512
02:05:18,469 --> 02:05:22,015
And so Alice jardine hears this
and she screams, and she jumps up,
1513
02:05:22,140 --> 02:05:23,826
and she tries to get
running out of the barn,
1514
02:05:23,850 --> 02:05:25,119
but she's still got this shirt
over her head.
1515
02:05:25,143 --> 02:05:29,355
She goes running right into the wall
and knocks herself out.
1516
02:05:29,480 --> 02:05:33,651
So now Dan is just so mad at us,
he starts coming after us,
1517
02:05:33,735 --> 02:05:36,112
but at the same time,
Alice is over there unconscious.
1518
02:05:36,195 --> 02:05:37,697
He's got to wake her up.
1519
02:05:37,822 --> 02:05:41,075
So he grabs her by a leg
and he's dragging her.
1520
02:05:41,159 --> 02:05:44,370
At the same time, he picks up a shovel
and he's going after Sean.
1521
02:05:44,495 --> 02:05:46,622
And Sean said,
"what are you trying to hit me for?
1522
02:05:46,706 --> 02:05:48,833
"I just did you a favor."
1523
02:05:50,668 --> 02:05:52,545
And so this makes Dan more angry.
1524
02:05:52,670 --> 02:05:55,590
He tries to swing this thing.
He loses the shovel.
1525
02:05:55,673 --> 02:05:58,384
It goes out of his grasp
and hits a kerosene lantern.
1526
02:05:58,509 --> 02:06:01,095
The thing explodes,
the whole barn almost goes up
1527
02:06:01,179 --> 02:06:03,347
because of this thing.
1528
02:06:18,196 --> 02:06:20,114
That was it. That was the last...
That was...
1529
02:06:20,198 --> 02:06:21,783
Dan went off to basic next day.
1530
02:06:21,866 --> 02:06:25,495
That was the last night
the four of us were together.
1531
02:06:25,578 --> 02:06:27,705
That was two years ago.
1532
02:06:29,582 --> 02:06:30,958
Oh, my.
1533
02:06:32,919 --> 02:06:36,464
Tell me about your wife
and those Rose bushes.
1534
02:06:40,259 --> 02:06:42,970
No. That one I save just for me.
1535
02:07:48,286 --> 02:07:50,163
Miller: Enemy from the east.
1536
02:07:51,330 --> 02:07:54,250
He sees tiger tanks, two of them.
1537
02:07:54,333 --> 02:07:56,335
Panzer tanks, two of them.
1538
02:07:56,460 --> 02:07:58,254
Infantry.
1539
02:07:58,337 --> 02:08:00,214
Fifty plus change.
1540
02:08:09,140 --> 02:08:10,933
Disperse! You know what to do!
1541
02:08:11,017 --> 02:08:12,577
- Reiben, get on the rabbit.
- Yes, sir.
1542
02:08:12,643 --> 02:08:13,895
Upham, get some cover.
1543
02:08:13,978 --> 02:08:16,022
Miller: Mellish and Henderson,
lock and load!
1544
02:08:16,147 --> 02:08:19,066
- This is it.
- Miller: Everybody check your ammo!
1545
02:08:19,734 --> 02:08:21,027
Good luck, reiben.
1546
02:08:21,152 --> 02:08:24,488
I don't need any luck, sarge,
I was born lucky.
1547
02:08:37,251 --> 02:08:38,502
One in five tracer?
1548
02:08:38,628 --> 02:08:40,588
Yep, and tracers point both ways.
1549
02:08:40,671 --> 02:08:44,759
Yeah? Why don't you check
the head space and she should run.
1550
02:08:52,600 --> 02:08:54,810
Upham! Hustle up!
1551
02:09:45,152 --> 02:09:46,821
- Corporal upham?
- Yes, sir.
1552
02:09:46,904 --> 02:09:49,198
We don't have a 30-caliber
machine gun in this position.
1553
02:09:49,282 --> 02:09:52,660
Either Mr. Mellish or Mr. Jackson
in the bell tower needs that.
1554
02:09:52,743 --> 02:09:54,120
Yes, sir.
1555
02:09:54,912 --> 02:09:57,206
Upham! Jackson's fine.
Turn around to mellish.
1556
02:10:19,603 --> 02:10:21,003
There's a ton of infantry, captain.
1557
02:10:21,063 --> 02:10:22,703
I don't know if they
took the bait though.
1558
02:10:47,381 --> 02:10:49,508
You got any more of that?
1559
02:11:35,679 --> 02:11:38,015
Panzers didn't take the bait.
1560
02:11:42,937 --> 02:11:45,773
Infantry's moving to the left.
1561
02:11:45,856 --> 02:11:49,235
Halftrack just went by
with about 20 troops, sir.
1562
02:13:27,958 --> 02:13:31,295
Mellish! Henderson! Displace!
1563
02:13:52,816 --> 02:13:54,652
Do it, now! Light it up!
1564
02:13:54,735 --> 02:13:56,487
You! Light it!
1565
02:14:07,665 --> 02:14:09,792
Thirty infantry on the right flank!
1566
02:14:09,875 --> 02:14:12,378
Get over there,
find a hole, and stop them!
1567
02:14:12,503 --> 02:14:13,963
Displace!
1568
02:14:25,724 --> 02:14:27,017
Upham!
1569
02:14:42,408 --> 02:14:43,867
Clear!
1570
02:14:45,703 --> 02:14:46,954
Krauts!
1571
02:14:48,956 --> 02:14:50,416
Right flank!
1572
02:15:26,910 --> 02:15:29,079
Get down! Get down!
1573
02:15:36,086 --> 02:15:39,214
Upham! Upham! 30-Cal! Hurry!
1574
02:15:39,298 --> 02:15:42,801
And find the captain!
This flank's going to fold!
1575
02:16:37,690 --> 02:16:40,484
Reversing! He's still in this fight!
1576
02:16:41,485 --> 02:16:44,029
No, no, Ryan, get down! Get down!
1577
02:16:57,000 --> 02:16:58,252
Ryan!
1578
02:17:17,438 --> 02:17:18,856
Ryan!
1579
02:17:21,191 --> 02:17:22,776
- Ryan!
- Ryan: Get off me!
1580
02:17:22,860 --> 02:17:25,362
- Are you all right?
- Get off me!
1581
02:17:25,446 --> 02:17:27,573
Yeah, yeah,
I'm fine, too, captain. Thanks.
1582
02:17:28,449 --> 02:17:32,953
Miller: Okay, both sides!
Get aboard! Get a grenade in there!
1583
02:17:36,039 --> 02:17:37,541
Grenade!
1584
02:17:39,376 --> 02:17:41,044
20-mill!
1585
02:17:42,546 --> 02:17:45,215
Flak gun, 20 millimeter. Take it out!
1586
02:17:57,561 --> 02:18:01,106
Heavy weapon in defilade below!
I ain't got a shot!
1587
02:18:05,611 --> 02:18:07,362
Pincer move, Parker!
1588
02:18:07,446 --> 02:18:09,948
- Targets 8 o'clock low!
- Shit!
1589
02:18:10,032 --> 02:18:12,242
God Grant me strength.
1590
02:18:26,173 --> 02:18:27,716
Displace!
1591
02:18:27,800 --> 02:18:29,218
Come on!
1592
02:18:45,025 --> 02:18:47,778
Miller: Cover, upham! Cover! Cover!
1593
02:19:04,545 --> 02:19:06,505
Mellish: I'm out of 30-caliber.
1594
02:19:09,925 --> 02:19:12,761
Blessed be the lord, my strength,
which teaches my hands to war
1595
02:19:12,845 --> 02:19:15,222
and my fingers to fight.
1596
02:19:23,730 --> 02:19:26,233
My goodness and my fortress,
1597
02:19:26,316 --> 02:19:28,986
my high tower and my deliverer,
1598
02:19:31,572 --> 02:19:34,783
my shield and he in whom I trust.
1599
02:19:37,828 --> 02:19:39,913
Come here, baby.
1600
02:20:02,519 --> 02:20:04,313
Parker, get down!
1601
02:20:26,001 --> 02:20:28,420
Captain, that 20-millimeter'
killing us.
1602
02:20:28,503 --> 02:20:30,797
We gotta try to flank it somehow.
1603
02:20:30,881 --> 02:20:33,759
Well, let me get over for the top shot.
1604
02:20:58,241 --> 02:20:59,701
Henderson: Upham!
1605
02:21:18,553 --> 02:21:23,016
Upham! Upham!
Upham, ammo, god damn it!
1606
02:22:06,226 --> 02:22:08,645
I'mjammed! I'mjammed!
You got any 30-Cal?
1607
02:22:08,729 --> 02:22:10,397
- I'm out.
- Shit.
1608
02:22:22,200 --> 02:22:24,703
Upham! Upham!
1609
02:23:22,886 --> 02:23:24,346
Reiben!
1610
02:23:50,831 --> 02:23:55,001
I'm out! I need another bandoleer!
Anybody got a bandoleer?
1611
02:24:19,985 --> 02:24:22,195
God! God!
1612
02:24:26,449 --> 02:24:29,411
You stupid son of a bitch!
1613
02:25:13,038 --> 02:25:15,641
Let's stop. Let's stop. Let's stop.
Listen to me! Listen to me! Stop!
1614
02:25:15,665 --> 02:25:17,459
Stop! Don't...
1615
02:25:54,496 --> 02:25:59,292
Son of a bitch!
Son of a bitch! Son of a bitch!
1616
02:25:59,376 --> 02:26:01,211
Son of a bitch!
1617
02:26:02,671 --> 02:26:03,713
Bitch!
1618
02:27:22,751 --> 02:27:25,837
- I'm out.
- Those 60 rounds.
1619
02:27:27,255 --> 02:27:30,383
- We can use them without the tube.
- How?
1620
02:27:30,467 --> 02:27:33,470
Fuse-arming wire, set back, heave it!
1621
02:27:49,152 --> 02:27:50,820
Panzerschreck!
1622
02:28:24,896 --> 02:28:27,148
We're going to the alamo.
1623
02:28:37,367 --> 02:28:39,202
Alamo! Alamo!
1624
02:28:58,763 --> 02:29:01,057
We'll take it! You fall back!
1625
02:29:01,182 --> 02:29:04,769
- You be right behind us!
- Soon as we're in business!
1626
02:29:08,731 --> 02:29:10,859
Displace. Reiben.
1627
02:29:13,361 --> 02:29:14,779
Reload.
1628
02:30:03,578 --> 02:30:05,121
All right, go.
1629
02:30:06,414 --> 02:30:07,457
We're blowing the bridge!
1630
02:30:07,582 --> 02:30:10,460
- Get off! Clear the bridge!
- Displace...
1631
02:30:33,316 --> 02:30:36,319
Miller: Sarge! Mike, are you all right?
1632
02:30:36,444 --> 02:30:39,004
- I just got the wind knocked out of me.
- Well, get out of here!
1633
02:30:39,030 --> 02:30:42,450
Take cover!
We're going to blow this bridge!
1634
02:30:43,868 --> 02:30:45,620
Come on, come on!
1635
02:30:50,458 --> 02:30:53,294
Tiger coming!
Coming across the bridge!
1636
02:31:25,326 --> 02:31:28,621
Captain, get behind something!
1637
02:31:28,705 --> 02:31:31,374
Come on, captain, move it!
1638
02:31:54,355 --> 02:31:55,523
Mike.
1639
02:32:00,737 --> 02:32:02,071
Mike!
1640
02:32:41,069 --> 02:32:42,362
Reiben: Captain.
1641
02:32:45,156 --> 02:32:49,243
Captain, where the hell are you going?
Captain, get back here!
1642
02:34:42,315 --> 02:34:43,649
Upham.
1643
02:35:14,597 --> 02:35:16,849
Hang in there, captain.
1644
02:36:00,935 --> 02:36:02,645
Reiben: Medic!
1645
02:36:05,439 --> 02:36:07,984
Medic! We got a medic?
1646
02:36:14,782 --> 02:36:17,660
They're tank-busters, sir. P-51s.
1647
02:36:18,619 --> 02:36:20,830
Angels on our shoulders.
1648
02:36:26,794 --> 02:36:28,504
What, sir?
1649
02:36:32,967 --> 02:36:34,343
James...
1650
02:36:36,137 --> 02:36:37,638
Earn this.
1651
02:36:41,934 --> 02:36:43,352
Earn it.
1652
02:37:12,840 --> 02:37:15,009
Marshall: "My dear Mrs. Ryan,
1653
02:37:16,260 --> 02:37:18,721
"it's with the most
profound sense of joy
1654
02:37:18,804 --> 02:37:23,976
"that I write to inform you
your son private James Ryan
1655
02:37:24,060 --> 02:37:26,187
"is well and, at this very moment,
1656
02:37:26,270 --> 02:37:29,732
"on his way home
from European battlefields.
1657
02:37:29,815 --> 02:37:33,319
"Reports from the front indicate
James did his duty in combat
1658
02:37:33,402 --> 02:37:36,948
"with great courage
and steadfast dedication,
1659
02:37:37,531 --> 02:37:40,117
"even after he was informed
of the tragic loss
1660
02:37:40,201 --> 02:37:43,788
"your family has suffered
in this great campaign
1661
02:37:43,871 --> 02:37:47,291
"to rid the world
of tyranny and oppression.
1662
02:37:47,375 --> 02:37:50,628
"I take great pleasure in joining
the secretary of war,
1663
02:37:50,753 --> 02:37:52,880
"the men and women
of the United States army
1664
02:37:52,964 --> 02:37:55,341
"and the citizens of a grateful nation
1665
02:37:55,424 --> 02:37:58,344
"in wishing you good health
and many years of happiness
1666
02:37:58,427 --> 02:38:00,972
"with James at your side.
1667
02:38:02,139 --> 02:38:06,143
"Nothing, not even the safe
return of a beloved son,
1668
02:38:06,227 --> 02:38:07,770
"can compensate you
1669
02:38:07,853 --> 02:38:10,898
"or the thousands
of other American families
1670
02:38:10,982 --> 02:38:14,360
"who have suffered great loss
in this tragic war.
1671
02:38:14,443 --> 02:38:17,947
"And I might share with you some words
which have sustained me
1672
02:38:18,030 --> 02:38:22,159
"through long, dark nights of peril,
loss and heartache.
1673
02:38:22,243 --> 02:38:23,703
"And I quote,
1674
02:38:25,037 --> 02:38:26,622
"'i pray that our heavenly father
1675
02:38:26,706 --> 02:38:29,917
"'may assuage the anguish
of your bereavement
1676
02:38:30,001 --> 02:38:31,961
"'and leave you only
the cherished memory
1677
02:38:32,044 --> 02:38:34,046
"'of the loved and lost
1678
02:38:34,130 --> 02:38:36,507
"'and the solemn pride
that must be yours
1679
02:38:36,590 --> 02:38:41,345
"'to have laid so costly a sacrifice
upon the altar of freedom.
1680
02:38:42,096 --> 02:38:43,764
"'Abraham Lincoln.'
1681
02:38:44,306 --> 02:38:46,767
"yours very sincerely and respectfully,
1682
02:38:46,851 --> 02:38:50,146
"George c Marshall,
general, chief of staff"
1683
02:39:41,572 --> 02:39:43,908
My family is with me today.
1684
02:39:44,825 --> 02:39:47,661
They wanted to come with me.
1685
02:39:49,330 --> 02:39:50,498
To be honest with you,
1686
02:39:50,581 --> 02:39:53,834
I wasn't sure how I'd feel
coming back here.
1687
02:39:57,213 --> 02:40:00,674
Every day I think about
what you said to me
1688
02:40:00,758 --> 02:40:02,843
that day on the bridge.
1689
02:40:04,762 --> 02:40:08,182
And I've tried to live my life
the best I could.
1690
02:40:09,308 --> 02:40:11,685
I hope that was enough.
1691
02:40:12,478 --> 02:40:15,189
I hope that, at least in your eyes,
1692
02:40:17,024 --> 02:40:20,736
I've earned what all of you
have done for me.
1693
02:40:34,291 --> 02:40:35,626
James.
1694
02:40:37,878 --> 02:40:39,880
"Captain John h Miller."
1695
02:40:48,556 --> 02:40:52,476
- Tell me I've led a good life.
- What?
1696
02:40:53,727 --> 02:40:55,938
Tell me I'm a good man.
1697
02:41:03,195 --> 02:41:04,780
You are.
132825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.