All language subtitles for 라이언 일병 구하기 - Saving private Ryan (1998) [4K].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:03:42,723 --> 00:03:44,141 Son: Dad. 3 00:05:29,830 --> 00:05:34,084 Clear the ramp! 30 seconds! God be with you! 4 00:05:34,167 --> 00:05:39,422 Port side stick, starboard side stick, move fast and clear those murder holes. 5 00:05:39,506 --> 00:05:41,842 I want to see plenty of beach between men. 6 00:05:41,925 --> 00:05:45,846 Five men is a juicy opportunity. One man is a waste of ammo. 7 00:05:45,929 --> 00:05:48,014 Keep the sand out of your weapons. 8 00:05:48,139 --> 00:05:52,519 Keep those actions clear. And I'll see you on the beach. 9 00:06:24,676 --> 00:06:26,887 Captain: Clear the murder holes! 10 00:06:43,236 --> 00:06:44,779 Over the side! 11 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Captain: Port and starboard, over... 12 00:08:02,899 --> 00:08:04,150 Jesus. 13 00:08:04,609 --> 00:08:06,361 Thank you... 14 00:10:25,250 --> 00:10:28,294 I said, what the hell do we do now, sir? 15 00:10:29,754 --> 00:10:32,966 Horvath: Captain Miller! Captain Miller! 16 00:10:34,592 --> 00:10:37,762 - Captain Miller! - Sergeant horvath! 17 00:10:39,347 --> 00:10:43,017 Move your men off the beach! Go! 18 00:10:43,101 --> 00:10:44,435 Okay, you guys! 19 00:10:44,519 --> 00:10:47,605 - Get on my ass! Follow me! - Sir! 20 00:10:47,981 --> 00:10:49,983 What's the rallying point? 21 00:10:50,108 --> 00:10:51,901 Anywhere but here! 22 00:11:04,956 --> 00:11:07,458 The seawall! Move up to the seawall! 23 00:11:07,542 --> 00:11:09,836 Soldier: Sir, I'm staying! 24 00:11:09,919 --> 00:11:12,213 Clear this beach! Make way for the others! 25 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 This is all we got between us and the almighty. 26 00:11:14,966 --> 00:11:18,970 Every inch of this beach has been pre-sighted! 27 00:11:19,888 --> 00:11:23,183 You stay here, you're dead men! 28 00:11:36,404 --> 00:11:39,949 Mama! Mama! 29 00:11:44,579 --> 00:11:47,081 Stay down! Stay down! 30 00:11:51,753 --> 00:11:53,087 What are you guys? 31 00:11:53,171 --> 00:11:55,882 104th medical battalion, sir! 32 00:11:55,965 --> 00:11:58,635 Here to set up field operations! 33 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Get rid of that crap! 34 00:12:00,345 --> 00:12:03,431 Grab yourselves some weapons. Follow me. 35 00:12:11,022 --> 00:12:13,942 - Briggs: I'm hit! I'm hit! - Bnggs! 36 00:12:18,196 --> 00:12:22,450 Get me out of here. I'm hit low. God! 37 00:12:22,533 --> 00:12:25,620 - Medic! - Navy beach battalion, sir. 38 00:12:25,703 --> 00:12:29,457 I gotta clear these obstacles, make holes for the tanks. 39 00:12:29,540 --> 00:12:31,876 All the armor is foundering in the channel. 40 00:12:31,960 --> 00:12:35,213 Orders, sir. You go somewhere else. I'm clearing this one! 41 00:12:35,296 --> 00:12:36,798 Come on, Briggs! 42 00:12:41,678 --> 00:12:43,054 Miller: Medic! 43 00:13:20,133 --> 00:13:21,759 Miller: Move! Move! 44 00:13:29,434 --> 00:13:32,562 Move! Come on! Move! 45 00:13:54,334 --> 00:13:57,670 Shore party. No armor has made it ashore. 46 00:13:57,754 --> 00:14:02,467 We got no dd tanks on the beach. Dog one is not open. 47 00:14:03,426 --> 00:14:07,055 - Who's in command here? - You are, sir! 48 00:14:08,681 --> 00:14:11,142 - Sergeant horvath! - Sir! 49 00:14:11,225 --> 00:14:13,269 You recognize where we are? 50 00:14:13,353 --> 00:14:15,772 Right where we're supposed to be, but no one else is! 51 00:14:15,855 --> 00:14:19,317 Nobody's where they're supposed to be. 52 00:14:19,400 --> 00:14:20,985 Shore party. 53 00:14:21,778 --> 00:14:24,030 First wave, ineffective. 54 00:14:24,113 --> 00:14:28,159 We do not hold the beach. Say again, we do not hold the beach. 55 00:14:28,534 --> 00:14:29,911 We're all mixed up, sir. 56 00:14:29,994 --> 00:14:31,788 We got the leftovers from fox company, 57 00:14:31,871 --> 00:14:33,831 able company and George company! 58 00:14:33,915 --> 00:14:37,543 Plus we got some Navy demo guys and a beachmaster! 59 00:14:39,087 --> 00:14:42,090 Shore party. Shore party. 60 00:14:48,179 --> 00:14:50,515 Catf, catf... 61 00:14:54,018 --> 00:14:56,312 - Reiben here, sir! - Did you see anybody else? 62 00:14:56,396 --> 00:14:59,190 - Jackson, but that's about it. - Mellish here. 63 00:14:59,273 --> 00:15:02,527 Caparzo! We got deforest back there with Wade. 64 00:15:02,610 --> 00:15:06,364 He's hurt so bad he says he sprung 100 leaks. 65 00:15:06,447 --> 00:15:08,116 Wade says he's all used up. 66 00:15:08,199 --> 00:15:10,451 - Move on to somebody you can help. - Let's go! 67 00:15:10,535 --> 00:15:12,995 He's battalion surgeon, sir! 68 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 - Get his attention. - Wade! 69 00:15:19,085 --> 00:15:20,586 - Yo, doc! - Wade! 70 00:15:20,670 --> 00:15:23,840 - Wade! Wade! Wade! - Wade! 71 00:15:24,882 --> 00:15:28,177 - Wade! Wade! Wade! - Too risky, doc. Too risky. 72 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 - Wade! - All right. Get him off the beach. 73 00:15:31,806 --> 00:15:35,560 I got it! We stopped the bleeding! We stopped the bleeding! 74 00:15:37,103 --> 00:15:38,729 Fuck! 75 00:15:38,813 --> 00:15:42,108 Just give us a fucking chance, you son of a bitch! 76 00:15:42,191 --> 00:15:44,670 - Son of a fucking cocksucker! - Mellish: Wade! Come on. Come on. 77 00:15:44,694 --> 00:15:47,905 Wade! It's mellish! Wade! 78 00:15:48,448 --> 00:15:50,116 - Me||ish! - Mellish: Let's go! 79 00:15:50,199 --> 00:15:51,367 We found Miller! 80 00:15:51,451 --> 00:15:53,661 - Fuck it! - Let's move! Let's move! 81 00:16:01,085 --> 00:16:04,213 This is all? This is all that's made it? 82 00:16:04,297 --> 00:16:07,800 We got scattered pretty bad, sir. There's bound to be more. 83 00:16:08,801 --> 00:16:11,137 - Not enough. It's not enough. - Dog one exit... 84 00:16:11,220 --> 00:16:12,656 It's gotta be that cut on the right. 85 00:16:12,680 --> 00:16:15,183 - Or is that one on the left? Shit! - No. No, no, no. 86 00:16:15,266 --> 00:16:17,977 Vierville is to the west of us. This is dog one. 87 00:16:18,060 --> 00:16:19,312 They're killing us! 88 00:16:19,395 --> 00:16:23,524 And we don't have a fucking chance, and that ain't fair! 89 00:16:23,608 --> 00:16:25,985 Gather weapons and ammo! 90 00:16:26,068 --> 00:16:27,904 Gather weapons and ammo! 91 00:16:27,987 --> 00:16:31,073 Come on, let's drag them in off the sand! 92 00:16:39,165 --> 00:16:43,085 Reiben. Hey, reiben, reiben, reiben, where's your bar? 93 00:16:43,836 --> 00:16:46,023 Bottom of the channel, sir. The bitch tried to drown me. 94 00:16:46,047 --> 00:16:47,924 Find a replacement. 95 00:16:49,967 --> 00:16:52,929 Bangalores! Bring up some bangalores! 96 00:16:54,305 --> 00:16:57,892 Grenades, grenades! Get me some grenades. Get them over here! 97 00:17:00,561 --> 00:17:04,565 Bangalores up the line! Bangalores up the line! 98 00:17:04,649 --> 00:17:06,901 Heads up! Bangers coming your way! 99 00:17:06,984 --> 00:17:09,403 Come on, come on, come on! 100 00:17:09,487 --> 00:17:12,323 - Jackson here, sir! - Reiben back, sir! 101 00:17:12,990 --> 00:17:15,785 Soldier: Oh, my god! 102 00:17:18,788 --> 00:17:21,249 One more. Give me one more. 103 00:17:26,587 --> 00:17:29,257 Oh, my god, it hurts! I'm gonna die! 104 00:17:29,340 --> 00:17:33,344 Oh, my god! Oh, Jesus! Oh, my god! 105 00:17:34,470 --> 00:17:37,848 Keep it moving. Keep it moving. Almost got it. 106 00:17:37,974 --> 00:17:41,018 - Jesus! Lucky bastard. - Come on. 107 00:17:41,852 --> 00:17:44,188 - Move it! - Keep it moving. You got it? 108 00:17:44,272 --> 00:17:47,316 Soldier: God! God, help me! 109 00:17:47,942 --> 00:17:49,860 You're not gonna die. You're not gonna die. 110 00:17:49,944 --> 00:17:53,114 You're fine. Don't look at it. Don't look at it. 111 00:17:53,197 --> 00:17:56,951 Bangalores! Clear the shingle! 112 00:17:57,034 --> 00:17:59,704 - Fire in the hole! - Fire in the hole! 113 00:17:59,787 --> 00:18:02,331 Fire in the hole! 114 00:18:03,499 --> 00:18:05,209 Fire in the hole! 115 00:18:14,844 --> 00:18:18,556 We're in business! Defilade! Other side of the hole! 116 00:18:31,611 --> 00:18:33,904 Senior medic: That's it! Let's go! 117 00:18:37,408 --> 00:18:39,535 Inspected. Morphine. 118 00:18:42,413 --> 00:18:43,748 Routine. 119 00:18:49,795 --> 00:18:51,255 Priority. 120 00:18:55,259 --> 00:18:56,469 He's gone. 121 00:19:08,898 --> 00:19:10,608 Son of a... 122 00:19:11,400 --> 00:19:14,070 - Get in there. - Fuck. I can't move. 123 00:19:14,153 --> 00:19:15,363 - Mellish. - Yes, sir. 124 00:19:15,446 --> 00:19:17,281 Give me your bayonet. 125 00:19:37,510 --> 00:19:41,263 Two mg42s and two mortars. Add 20, left 30. 126 00:19:44,350 --> 00:19:47,162 There's a little defilade over there, but it's the perfect fire position 127 00:19:47,186 --> 00:19:48,938 if we get some goddamn armor on the beach. 128 00:19:49,021 --> 00:19:52,066 We gotta open up this draw! We gotta get this draw open. 129 00:19:52,149 --> 00:19:54,068 Reiben, mellish, let's get into the war! 130 00:19:54,151 --> 00:19:57,154 Grab some cover and put some fire on that crew. 131 00:19:57,279 --> 00:20:00,991 Davis, debernardo, young, valk, get ready. 132 00:20:03,327 --> 00:20:04,995 Covering fire! 133 00:20:08,374 --> 00:20:10,084 Miller: Go, go, go! 134 00:20:24,098 --> 00:20:26,058 Goddamn firing squad. 135 00:20:26,183 --> 00:20:29,353 It's the only way we can get everybody the hell out of here. 136 00:20:29,437 --> 00:20:33,649 Short, Payton, McDonald, parkes! You're next! 137 00:20:33,733 --> 00:20:36,360 Why don't we just hand out blindfolds, cap? 138 00:20:36,444 --> 00:20:38,028 All we can do here is die. 139 00:20:38,112 --> 00:20:39,697 Covering fire! 140 00:20:42,199 --> 00:20:43,951 Go, go, go! 141 00:20:45,202 --> 00:20:46,912 Come on! Come on! Come on! 142 00:20:47,037 --> 00:20:48,873 Go, god damn it! 143 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 - Jackson. - Sir. 144 00:21:05,139 --> 00:21:06,783 - Do you see that impact crater? - Yes, sir. 145 00:21:06,807 --> 00:21:09,244 That should give you complete defilade from that machine-gun position. 146 00:21:09,268 --> 00:21:11,145 Get in there and give me some fire discipline. 147 00:21:11,228 --> 00:21:13,147 Wait for my command. 148 00:21:31,332 --> 00:21:34,627 Captain, if your mother saw you do that, she'd be very upset. 149 00:21:34,752 --> 00:21:37,004 I thought you were my mother. 150 00:21:37,838 --> 00:21:40,591 Be not thou far from me, o lord. 151 00:21:45,137 --> 00:21:49,141 O my god, I am heartily sorry for having offended thee. 152 00:21:50,351 --> 00:21:52,603 I detest my sins for having offended thee, o lord. 153 00:21:52,686 --> 00:21:54,289 I detest my sins for having offended thee, o lord. 154 00:21:54,313 --> 00:21:55,648 Listen to me, lord. 155 00:22:01,612 --> 00:22:05,199 All my strength, haste thee to help me. 156 00:22:20,965 --> 00:22:26,011 - Dog one exit! Right here! - We're in business! 157 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 Move! Move! 158 00:23:10,681 --> 00:23:12,349 - Reiben. - Miller: Let's go, sarge. Go! 159 00:23:12,433 --> 00:23:13,726 Reiben. 160 00:23:38,542 --> 00:23:41,045 Soldier: The place is full of 'em! 161 00:23:42,588 --> 00:23:44,214 Miller: Come on, Doyle! 162 00:23:45,716 --> 00:23:47,176 Sarge? 163 00:23:52,514 --> 00:23:55,559 - Flame! - Doyle, do it! 164 00:24:00,105 --> 00:24:02,775 Don't shoot! Let them burn! 165 00:24:24,755 --> 00:24:28,050 Soldier 1: I'll give you "comrade," you son of a bitch! 166 00:24:28,133 --> 00:24:29,760 Soldier 2: Lie down! 167 00:24:57,997 --> 00:25:00,457 Cease fire! Cease fi re! 168 00:25:00,582 --> 00:25:03,752 Cut it out! Cut it out! Cease fire! 169 00:25:04,795 --> 00:25:06,505 Sugar cane. Sugar Charlie 3. 170 00:25:06,630 --> 00:25:09,842 Say again, dog one is open. Send in the dozers. 171 00:25:09,967 --> 00:25:11,844 I'm waiting for you to tie in my flanks. Over. 172 00:25:14,013 --> 00:25:15,472 What? 173 00:25:18,100 --> 00:25:21,437 What? I'm sorry, I can't understand what you're saying. 174 00:25:29,361 --> 00:25:31,905 What did he say? What did he say? 175 00:25:31,989 --> 00:25:35,200 "Look, I washed for supper." 176 00:25:39,830 --> 00:25:41,331 God damn it! 177 00:25:47,713 --> 00:25:49,298 - Hey, fish. - Yeah? 178 00:25:49,381 --> 00:25:52,051 Look at this. A Hitler youth knife. 179 00:25:53,552 --> 00:25:56,722 And now it's a shabbat challah cutter, right? 180 00:26:06,648 --> 00:26:08,317 Miller: Keep it moving! 181 00:27:08,502 --> 00:27:10,379 Horvath: That's quite a view. 182 00:27:11,338 --> 00:27:12,881 Yes, it is. 183 00:27:14,591 --> 00:27:16,135 Quite a view. 184 00:28:50,938 --> 00:28:53,106 Man 1: "Dear Mr. Brian Boyd, 185 00:28:53,190 --> 00:28:55,390 "no doubt by now you have received full information..." 186 00:28:55,442 --> 00:28:57,712 Man 2: "Dear Mrs. Jensen..." Man 1: "Untimely death of your son." 187 00:28:57,736 --> 00:28:59,714 Man 2: "No words of mine can ever relieve the grief..." 188 00:28:59,738 --> 00:29:02,032 Man 3: "Our outfit has felt his loss tremendously." 189 00:29:02,115 --> 00:29:04,868 Man 4: "He was a fine soldier and he believed very strongly in..." 190 00:29:04,952 --> 00:29:07,663 Man 5: "It's no secret anymore that we were involved 191 00:29:07,746 --> 00:29:09,891 "in one of the most important operations of this war." 192 00:29:09,915 --> 00:29:12,459 Man 1: "Al was the one who held us all together. 193 00:29:12,542 --> 00:29:13,853 "He was always the first to volunteer..." 194 00:29:13,877 --> 00:29:15,477 Man 6: "Came to a clearing near a road 195 00:29:15,545 --> 00:29:17,506 "where over 4,000 troops had passed..." 196 00:29:17,589 --> 00:29:19,800 Man 7: "Your husband served in a combat unit 197 00:29:19,883 --> 00:29:22,427 "whose dangerous duty is to place itself..." 198 00:29:22,511 --> 00:29:25,639 Man 8: "Which we all Cherish and hold so dear. 199 00:29:25,722 --> 00:29:29,434 "The loss of Lee and others like him is a distinct blow to the regiment." 200 00:29:29,518 --> 00:29:30,870 Man 9: "I fully understand your desire 201 00:29:30,894 --> 00:29:33,563 "to learn as much as possible regarding the circumstances 202 00:29:33,647 --> 00:29:35,774 "leading to his death." 203 00:30:27,951 --> 00:30:29,762 Colonel, I've got something you should know about. 204 00:30:29,786 --> 00:30:31,079 Yes. 205 00:30:33,081 --> 00:30:35,625 These two men died in normandy. 206 00:30:36,251 --> 00:30:39,087 This one at Omaha beach. 207 00:30:39,171 --> 00:30:42,632 - Sean Ryan. - This man at Utah. 208 00:30:44,301 --> 00:30:46,011 Peter Ryan. 209 00:30:49,765 --> 00:30:52,851 This man was killed last week in new Guinea. 210 00:30:55,604 --> 00:30:58,023 Daniel Ryan. 211 00:30:58,732 --> 00:31:00,650 The three men are brothers, sir. 212 00:31:00,734 --> 00:31:02,253 I've just learned that, this afternoon, 213 00:31:02,277 --> 00:31:06,073 their mother is going to be getting all three telegrams. 214 00:31:09,034 --> 00:31:11,286 That's not all. There's a fourth brother. The youngest. 215 00:31:11,370 --> 00:31:13,372 He parachuted in with the 101st airborne, 216 00:31:13,455 --> 00:31:14,915 night before the invasion. 217 00:31:14,998 --> 00:31:16,878 He's somewhere in normandy. We don't know where. 218 00:31:16,917 --> 00:31:19,336 - Is he alive? - We don't know. 219 00:31:23,507 --> 00:31:25,133 Come with me. 220 00:33:08,945 --> 00:33:11,323 Marshall.“ god damn it. 221 00:33:12,157 --> 00:33:13,992 All four of them were in the same company 222 00:33:14,075 --> 00:33:16,077 in the 29th division, but we split them up 223 00:33:16,161 --> 00:33:18,001 after the Sullivan brothers died on the Juneau. 224 00:33:18,747 --> 00:33:21,750 Any contact with the fourth son, James? 225 00:33:21,875 --> 00:33:25,837 No, sir. He was dropped about 15 miles inland near neuville. 226 00:33:25,921 --> 00:33:27,273 But that's still deep behind German lines. 227 00:33:27,297 --> 00:33:29,508 Now, Mac, there is no way you can know 228 00:33:29,591 --> 00:33:32,511 where in the hell he was dropped. 229 00:33:32,594 --> 00:33:34,594 General, first reports out of ike's people at shaef 230 00:33:34,638 --> 00:33:36,558 said the 101st is scattered all to hell and gone. 231 00:33:36,598 --> 00:33:38,975 There's misdrops all over normandy. 232 00:33:39,059 --> 00:33:41,978 Now, assuming private Ryan even survived the jump, 233 00:33:42,062 --> 00:33:43,522 he could be anywhere. 234 00:33:43,605 --> 00:33:45,649 In fact, he's probably kia. 235 00:33:45,732 --> 00:33:49,402 And frankly, sir, we go sending some sort of rescue mission, 236 00:33:49,486 --> 00:33:52,072 flathatting throughout swarms of German reinforcements 237 00:33:52,155 --> 00:33:55,992 all along our axis of advance, they're gonna be kia, too. 238 00:34:18,515 --> 00:34:20,559 I have a letter here, 239 00:34:21,935 --> 00:34:26,022 written a long time ago to a Mrs. Bixby in Boston. 240 00:34:26,106 --> 00:34:28,024 So bear with me. 241 00:34:30,860 --> 00:34:32,404 "Dear madam, 242 00:34:33,113 --> 00:34:35,365 "I have been shown in the files of the war department 243 00:34:35,448 --> 00:34:39,202 "a statement of the adjutant general of Massachusetts 244 00:34:39,286 --> 00:34:42,622 "that you are the mother of five 245 00:34:45,625 --> 00:34:49,337 "sons who have died gloriously on the field of battle. 246 00:34:52,007 --> 00:34:55,760 "I feel how weak and fruitless must be any words of mine 247 00:34:56,553 --> 00:34:59,931 "that would attempt to beguile you from the grief 248 00:35:00,348 --> 00:35:02,767 "of a loss so oven/vhelming. 249 00:35:04,603 --> 00:35:06,605 "But I cannot refrain from tendering to you 250 00:35:06,688 --> 00:35:09,858 "the consolation that may be found 251 00:35:09,941 --> 00:35:14,195 "in the thanks of the republic they died to save. 252 00:35:18,366 --> 00:35:19,659 "I pray that our heavenly father 253 00:35:19,743 --> 00:35:22,829 "may assuage the anguish of your bereavement 254 00:35:22,912 --> 00:35:27,292 "and leave you only the cherished memory of the loved lost, 255 00:35:28,418 --> 00:35:30,045 "and the solemn pride that must be yours 256 00:35:30,128 --> 00:35:34,424 "to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom. 257 00:35:35,008 --> 00:35:38,178 "Yours very sincerely and respectfully, 258 00:35:38,261 --> 00:35:40,096 "Abraham Lincoln." 259 00:35:58,948 --> 00:36:00,784 That boy is alive. 260 00:36:01,493 --> 00:36:04,412 We are gonna send somebody to find him, 261 00:36:05,538 --> 00:36:08,708 and we are gonna get him the hell out of there. 262 00:36:09,751 --> 00:36:11,419 Officer 1: Yes, sir. Officer 2: Yes, sir. 263 00:36:24,099 --> 00:36:26,619 We expected 32 tanks to float to the beach. Twenty-seven didn't make it. 264 00:36:26,643 --> 00:36:28,687 - Miller, Charlie company. - Go on in, captain. 265 00:36:28,770 --> 00:36:29,896 I understand your situation. 266 00:36:29,979 --> 00:36:33,066 But if we don't offload those duel-drive shermans by 0600, 267 00:36:33,149 --> 00:36:34,418 we're gonna have an entire division 268 00:36:34,442 --> 00:36:38,154 stuck at carentan with its pants around its ankles. 269 00:36:38,238 --> 00:36:40,657 Well, you let me know then. 270 00:36:40,740 --> 00:36:43,678 Have Charlie company hold at vierville until we can get some armor up there. 271 00:36:43,702 --> 00:36:45,537 Soldier: Yes, sir. Runner! 272 00:36:52,001 --> 00:36:54,754 Airborne was supposed to win an open door for the rest of us. 273 00:36:54,838 --> 00:36:57,438 Instead they misdropped, scattered all their sticks into the wind. 274 00:36:57,507 --> 00:37:01,678 - What's your situation? - Yes, sir. Sector four is secure. 275 00:37:03,888 --> 00:37:08,977 We took out towed 88s here, here and here. 276 00:37:09,060 --> 00:37:10,729 They'd already gotten four of our shermans 277 00:37:10,812 --> 00:37:12,164 and a number of our deuce and a halves. 278 00:37:12,188 --> 00:37:15,150 These two minefields are actually one big one. 279 00:37:15,233 --> 00:37:16,961 We tried to make our way up through the middle of it, 280 00:37:16,985 --> 00:37:19,362 but it turned into a mixed, high-density field, 281 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 little bit of everything. 282 00:37:20,655 --> 00:37:24,492 Spreng mine 44s. Schuh mine 42s, pot mines. A-200s, 283 00:37:24,576 --> 00:37:28,079 the little wooden bastards that the mine detectors don't pick up. 284 00:37:28,163 --> 00:37:32,625 This road here, they placed big mushrooms, teller mine 43s, 285 00:37:32,709 --> 00:37:33,877 I guess for our tanks, 286 00:37:33,960 --> 00:37:37,464 from here right up to the edge of the village. Right here. 287 00:37:37,547 --> 00:37:39,507 So we marked them, called the engineers. 288 00:37:39,591 --> 00:37:40,884 Resistance? 289 00:37:40,967 --> 00:37:43,178 We had higher support expectations, sir. 290 00:37:43,261 --> 00:37:45,555 There was an under-strength company without artillery. 291 00:37:45,638 --> 00:37:48,892 Wehrmacht 346 infantry, Von luck kampfgruppe. 292 00:37:48,975 --> 00:37:51,019 We ended up with 23 prisoners. 293 00:37:51,102 --> 00:37:54,272 We turned them over to mps from the 29th. 294 00:37:57,025 --> 00:37:59,319 What about our casualties? 295 00:37:59,944 --> 00:38:02,071 Well, the figures 296 00:38:03,448 --> 00:38:06,951 were 35 dead, times two wounded. 297 00:38:07,035 --> 00:38:10,288 They just didn't wanna give up those 88s. 298 00:38:12,207 --> 00:38:14,959 It was a tough assignment. That's why you got it. 299 00:38:15,043 --> 00:38:16,544 Yes, sir. 300 00:38:17,796 --> 00:38:19,297 John... 301 00:38:22,258 --> 00:38:24,177 I've got another one for you. 302 00:38:24,260 --> 00:38:27,222 - Yes, sir. - This one's straight from the top. 303 00:38:33,812 --> 00:38:35,980 Miller: You and I are taking a squad over to neuville 304 00:38:36,064 --> 00:38:37,982 on a public-relations mission. 305 00:38:38,066 --> 00:38:39,901 Horvath: You leading a squad? 306 00:38:39,984 --> 00:38:43,112 Miller: Some private in the 101st lost three brothers, 307 00:38:43,196 --> 00:38:44,864 and he's got a ticket home. 308 00:38:44,948 --> 00:38:46,074 Horvath: How come neuville? 309 00:38:46,157 --> 00:38:47,426 Miller: They think he's up there somewhere, 310 00:38:47,450 --> 00:38:50,078 part of all those airborne misdrops. 311 00:38:50,161 --> 00:38:52,872 Horvath: It's not gonna be easy finding one particular soldier 312 00:38:52,956 --> 00:38:54,183 in the middle of this whole goddamn war. 313 00:38:54,207 --> 00:38:56,668 Like finding a needle in a stack of needles. 314 00:38:56,751 --> 00:38:58,336 But what about the company? 315 00:38:58,419 --> 00:39:01,714 We take the pick of the litter and the rest get folded into baker. 316 00:39:01,798 --> 00:39:03,508 Jesus Christ. 317 00:39:03,591 --> 00:39:05,635 They took away your company? 318 00:39:05,718 --> 00:39:10,223 It wasn't my company. It was the army's. So they told me, anyway. 319 00:39:10,306 --> 00:39:14,269 Give me reiben on bar, Jackson, Wade, beasley and caparzo. 320 00:39:14,352 --> 00:39:15,770 Beasley's dead. 321 00:39:15,854 --> 00:39:18,648 All right, mellish, then. We got anybody speaks French? 322 00:39:18,731 --> 00:39:22,569 - Not that I know of. - What about Talbot? 323 00:39:22,652 --> 00:39:25,655 - This morning. - Oh. All right. 324 00:39:26,114 --> 00:39:28,199 I'm gonna go try to dig up another interpreter. 325 00:39:28,283 --> 00:39:30,083 Assemble at battalion motor pool on the beach. 326 00:39:30,118 --> 00:39:31,202 Yes, sir. 327 00:39:31,286 --> 00:39:32,721 - Sarge, what we gonna do? - Okay, listen up... 328 00:39:32,745 --> 00:39:34,122 - What? - What are we gonna do? 329 00:39:34,205 --> 00:39:35,965 You're going home wrapped in an American flag 330 00:39:35,999 --> 00:39:38,102 with a hunk of cheese in your ass, caparzo, you smart ass. 331 00:39:38,126 --> 00:39:39,937 - Now, listen up. - I thought you liked it in the ass. 332 00:39:39,961 --> 00:39:41,681 - What? - I thought you liked it in the ass. 333 00:39:41,963 --> 00:39:44,090 Attention! 334 00:39:44,173 --> 00:39:45,425 As you were. 335 00:39:45,508 --> 00:39:47,594 I'm looking for corporal upham, Timothy e. 336 00:39:47,677 --> 00:39:49,012 Yes, sir. I'm upham, sir. 337 00:39:49,095 --> 00:39:50,722 I understand you speak French and German. 338 00:39:50,805 --> 00:39:52,599 - Yes, sir. - How's your accent? 339 00:39:52,682 --> 00:39:54,410 Just a slight one in French, but my German's clean. 340 00:39:54,434 --> 00:39:56,154 - Has a touch of bavarian, sir. - Very good. 341 00:39:56,185 --> 00:39:57,830 You've been reassigned to me. Grab your gear. 342 00:39:57,854 --> 00:40:00,231 - We're going to a place called neuville. - Yes, sir. 343 00:40:00,315 --> 00:40:02,543 - When was this updated? - Updated as of 0830 hour this morning. 344 00:40:02,567 --> 00:40:04,819 - Sir... - This is the 12th ss panzer. 345 00:40:04,903 --> 00:40:06,738 These are the two axes that advance south. 346 00:40:06,821 --> 00:40:09,341 - Sir, there are Germans in neuville. - There are artillery up here, sir. 347 00:40:09,365 --> 00:40:12,076 - That's what I understand. Corporal. - Yes, sir. 348 00:40:12,160 --> 00:40:14,329 Sir, there are a lot of Germans in neuville. 349 00:40:14,412 --> 00:40:15,556 You have a problem with that, corporal? 350 00:40:15,580 --> 00:40:18,041 No, sir. Just if you consider I've never been in combat, sir. 351 00:40:18,124 --> 00:40:19,764 I make maps and I translate. And that's... 352 00:40:19,834 --> 00:40:22,754 I need someone who speaks French and German. 353 00:40:22,837 --> 00:40:24,589 - Yes, sir. - My two guys were killed. 354 00:40:24,672 --> 00:40:27,401 Yes, sir. It's just that I haven't held a weapon since basic training, sir. 355 00:40:27,425 --> 00:40:30,053 Did you fire the weapon in basic training? 356 00:40:30,136 --> 00:40:31,346 Yes, sir. 357 00:40:31,429 --> 00:40:34,182 - Well, then, get your gear. - Yes, sir. 358 00:40:35,308 --> 00:40:37,560 Sir, may I bring... 359 00:40:41,356 --> 00:40:43,858 May I bring my typewriter, sir? 360 00:40:48,905 --> 00:40:50,281 Yes, sir. 361 00:40:53,534 --> 00:40:55,328 Thank you very much, sir. 362 00:40:55,411 --> 00:40:57,789 - That a souvenir? - No, sir. 363 00:40:57,872 --> 00:41:00,041 Take your time, corporal. 364 00:41:04,379 --> 00:41:06,923 You should look on the bright side of things, corporal. 365 00:41:07,006 --> 00:41:08,132 Yes, sir. 366 00:41:08,216 --> 00:41:11,260 For one thing, you don't need to carry those. 367 00:41:11,344 --> 00:41:14,305 - You'll need that. - I'll need that, sir. Yes, sir. 368 00:42:14,365 --> 00:42:16,534 You want your head blown off, you fancy little fuck? 369 00:42:16,617 --> 00:42:18,971 Don't you ever fucking touch me with those little rat claws again. 370 00:42:18,995 --> 00:42:21,497 Get the fuck back in formation. 371 00:42:22,915 --> 00:42:26,419 I was just wondering where you're from, that's... 372 00:42:31,466 --> 00:42:33,885 - Caparzo, is it? - Hey, drop dead, corporal. 373 00:42:33,968 --> 00:42:35,094 Got you. 374 00:42:35,178 --> 00:42:37,388 And another thing. Every time you salute the captain, 375 00:42:37,472 --> 00:42:39,682 you make him a target for the Germans. 376 00:42:39,766 --> 00:42:41,559 So do us a favor. Don't do it. 377 00:42:41,642 --> 00:42:44,604 Especially when I'm standing next to him, cap/sci? 378 00:42:45,438 --> 00:42:47,732 Corporal, what's your book about? 379 00:42:47,815 --> 00:42:49,525 - Hey. Watch your rifle. - Sorry. 380 00:42:49,609 --> 00:42:50,860 Actually, it's about the... 381 00:42:50,943 --> 00:42:52,463 It's supposed to be about the bonds of brotherhood 382 00:42:52,487 --> 00:42:54,405 that develop between soldiers during war. 383 00:42:54,489 --> 00:42:56,574 Brotherhood? 384 00:42:56,657 --> 00:42:58,242 What do you know about brotherhood? 385 00:42:58,326 --> 00:43:00,453 Get a load of this guy, fish. 386 00:43:00,536 --> 00:43:03,539 Why don't you ask the captain where he's from? 387 00:43:03,623 --> 00:43:08,002 Yeah, ask the captain. He'll tell you everything you wanna know about him. 388 00:43:08,169 --> 00:43:10,254 You wanna explain the math of this to me? 389 00:43:10,338 --> 00:43:12,691 I mean, where's the sense of risking the lives of the eight of us 390 00:43:12,715 --> 00:43:14,300 to save one guy. 391 00:43:14,383 --> 00:43:17,553 Twenty degrees. Anybody wanna answer that? 392 00:43:17,637 --> 00:43:21,182 Reiben, think about the poor bastard's mother. 393 00:43:21,265 --> 00:43:23,059 Hey, doc. I got a mother, all right? 394 00:43:23,142 --> 00:43:25,686 I mean, you got a mother. Sarge has got a mother. 395 00:43:25,770 --> 00:43:29,440 I mean, shit, I bet even the captain's got a mother. 396 00:43:29,524 --> 00:43:32,360 Well, maybe not the captain, but the rest of us got mothers. 397 00:43:32,443 --> 00:43:34,862 "Theirs not to reason why theirs but to do and die" 398 00:43:37,490 --> 00:43:39,343 What the fuck is that supposed to mean, corporal, huh? 399 00:43:39,367 --> 00:43:41,035 We're all supposed to die. Is that it? 400 00:43:41,119 --> 00:43:43,871 Upham's talking about our duty as soldiers. 401 00:43:43,955 --> 00:43:46,457 - Yes, sir. - We all have orders we have to follow. 402 00:43:46,541 --> 00:43:49,252 And that supersedes everything, including your mothers. 403 00:43:49,335 --> 00:43:50,920 Yes, sir. Thank you, sir. 404 00:43:51,003 --> 00:43:53,422 Even if you think the mission's fubar, sir? 405 00:43:53,506 --> 00:43:56,509 Especially if you think the mission's fubar. 406 00:43:56,592 --> 00:44:00,263 - What's fubar? - Oh, it's German. Yeah. 407 00:44:00,888 --> 00:44:02,974 Never heard of that. 408 00:44:03,057 --> 00:44:06,352 Sir, I have an opinion on this matter. 409 00:44:07,145 --> 00:44:10,064 Well, by all means, share it with the squad. 410 00:44:10,148 --> 00:44:12,358 Well, from my way of thinking, sir, 411 00:44:12,441 --> 00:44:14,819 this entire mission is a serious misallocation 412 00:44:14,902 --> 00:44:17,321 of valuable military resources. 413 00:44:17,405 --> 00:44:19,323 Yeah. Go on. 414 00:44:19,407 --> 00:44:21,868 Well, it seems to me, sir, that god gave me a special gift, 415 00:44:21,951 --> 00:44:25,246 made me a fine instrument of warfare. 416 00:44:25,329 --> 00:44:28,040 Reiben, pay attention. Now, this is the way to gripe! 417 00:44:28,124 --> 00:44:29,417 Continue, Jackson. 418 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 Well, what I mean by that, sir, 419 00:44:31,460 --> 00:44:34,172 is if you was to put me and this here sniper rifle anywhere, 420 00:44:34,255 --> 00:44:36,966 up to and including one mile of Adolf Hitler 421 00:44:37,091 --> 00:44:38,801 with a clear line of sight, sir... 422 00:44:38,885 --> 00:44:41,762 Pack your bags, fellas. War's over. Amen. 423 00:44:41,846 --> 00:44:44,140 Oh, that's brilliant, bumpkin. 424 00:44:44,223 --> 00:44:47,268 So, captain, what about you? I mean, you don't gripe at all? 425 00:44:47,351 --> 00:44:49,770 I don't gripe to you, reiben. I'm a captain. 426 00:44:49,854 --> 00:44:52,773 There's a chain of command. Gripes go up, not down. Always up. 427 00:44:52,857 --> 00:44:54,150 You gripe to me, 428 00:44:54,233 --> 00:44:57,778 I gripe to my superior officers, so on, so on and so on. 429 00:44:57,862 --> 00:44:59,715 I don't gripe to you. I don't gripe in front of you. 430 00:44:59,739 --> 00:45:01,741 You should know that as a ranger. 431 00:45:01,824 --> 00:45:03,701 I'm sorry, sir, but... 432 00:45:03,784 --> 00:45:06,621 Let's say you weren't a captain, or maybe I was a major. 433 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 What would you say then? 434 00:45:08,581 --> 00:45:10,374 Well, in that case, 435 00:45:10,458 --> 00:45:12,543 I'd say this is an excellent mission, sir, 436 00:45:12,627 --> 00:45:15,755 with an extremely valuable objective, sir, 437 00:45:15,838 --> 00:45:17,298 worthy of my best efforts, sir. 438 00:45:17,381 --> 00:45:22,887 Moreover, I feel heartfelt sorrow for the mother of private James Ryan, 439 00:45:22,970 --> 00:45:26,515 and am willing to lay down my life and the lives of my men, 440 00:45:26,599 --> 00:45:30,061 especially you, reiben, to ease her suffering. 441 00:45:31,520 --> 00:45:33,564 - He's good. - I love him. 442 00:45:44,242 --> 00:45:45,618 Right. 443 00:46:27,493 --> 00:46:30,663 - Thunder! - Soldier: Flash! 444 00:46:30,746 --> 00:46:34,041 Upham, over there. Reiben, you four go. 445 00:46:43,509 --> 00:46:45,553 Reiben: Go, go, go, go, go! 446 00:46:50,891 --> 00:46:53,891 - You guys are a sight for sore eyes. - Sergeant hill, our relief showed up. 447 00:46:53,936 --> 00:46:55,688 How many are you? 448 00:46:55,771 --> 00:46:58,441 Miller: Just eight of us. We're not your relief. Sorry. 449 00:46:58,524 --> 00:47:00,085 You're not the relief, what do you mean, sir? 450 00:47:00,109 --> 00:47:01,694 We're here for a private Ryan. 451 00:47:01,777 --> 00:47:04,363 Who? Ryan? What for? 452 00:47:04,447 --> 00:47:05,590 - Is he here? - Well, I don't know. 453 00:47:05,614 --> 00:47:07,950 Maybe with a mixed unit on the other side of town. 454 00:47:08,034 --> 00:47:10,178 It's hard to get to. The Germans punched a hole in our center 455 00:47:10,202 --> 00:47:12,038 a few hours ago, they cut us right in two. 456 00:47:12,121 --> 00:47:15,624 - What's his name again? - Ryan. James Ryan. 457 00:47:15,750 --> 00:47:17,126 He dropped in with 101st. 458 00:47:17,209 --> 00:47:20,129 - Goldman, get me a runner up here. - Runner! 459 00:47:20,254 --> 00:47:21,922 Come on. 460 00:47:25,885 --> 00:47:28,471 Jonesy, make a hole up there! 461 00:47:29,972 --> 00:47:33,142 We got stopped by some intense rifle action from the eastward. 462 00:47:33,225 --> 00:47:36,896 The Germans have been reinforcing two regiments all day. 463 00:47:36,979 --> 00:47:39,231 The streets have been quiet for about 45 minutes. 464 00:47:39,315 --> 00:47:41,817 Most of the German fire now is concentrated to the westward. 465 00:47:41,901 --> 00:47:43,101 Who's that on the loudspeaker? 466 00:47:43,152 --> 00:47:45,154 That? That's dagwood dusseldorf, 467 00:47:45,279 --> 00:47:47,073 our friendly neighborhood morale officer. 468 00:47:47,156 --> 00:47:50,159 Dusseldorf: The statue of Liberty is kaput. 469 00:47:50,284 --> 00:47:53,662 - "The statue of Liberty is kaput." - Dusseldorf: Kaput. 470 00:47:53,746 --> 00:47:55,498 That's disconcerting. 471 00:47:58,584 --> 00:48:00,169 Hill: Take the second left... 472 00:48:00,252 --> 00:48:03,506 Your father was circumcised by my rabbi, you prick! 473 00:48:03,631 --> 00:48:06,675 Hill: Private Ryan, James, probably misdropped with the 101. 474 00:48:06,801 --> 00:48:08,761 - Got that? - Cover! 475 00:48:41,836 --> 00:48:44,046 - You sadistic fucking animals! - Get down. 476 00:48:44,130 --> 00:48:47,216 They know we're not in direct contact. They're gonna single out the runners. 477 00:48:47,299 --> 00:48:49,027 Yeah. Why do they keep shooting him up like that? 478 00:48:49,051 --> 00:48:51,731 Long as his lungs have breath in them, he still carries the message. 479 00:48:51,804 --> 00:48:53,524 - We'd do the same thing. - No, we wouldn't! 480 00:48:53,556 --> 00:48:56,559 - Wade! Get them ready to travel. - Yes, sir. 481 00:48:56,642 --> 00:48:58,477 - Hill: Boyd! - Come on! 482 00:48:58,561 --> 00:49:01,313 Try again. See if you can let captain hamill know we're coming. 483 00:49:01,397 --> 00:49:03,983 What's the rest of neuville look like? 484 00:49:04,066 --> 00:49:06,545 Next block's got two-storey buildings, both sides of the street. 485 00:49:06,569 --> 00:49:08,004 - There's a lot of windows. - Copy? Over. 486 00:49:08,028 --> 00:49:10,465 And then there's a wide open square with pretty good cover on the left. 487 00:49:10,489 --> 00:49:12,741 - Show me. - Sarge, hold right here. 488 00:49:12,825 --> 00:49:14,243 Yes, sir! 489 00:49:18,664 --> 00:49:21,250 All right. Let's stay out of this enfilade and use the buildings. 490 00:49:21,375 --> 00:49:22,501 Try a left hook. 491 00:49:22,585 --> 00:49:24,336 Shoot and scoot, two of yours, two of mine. 492 00:49:24,420 --> 00:49:26,881 Hastings, Goldman, up front! 493 00:49:28,048 --> 00:49:30,843 - Reiben, caparzo. Fundamentals. - They're still jamming us. 494 00:49:30,926 --> 00:49:33,512 Short runs. High and low at the corners. 495 00:49:33,596 --> 00:49:36,098 It's gonna be tight. Be prepared for close contact. 496 00:49:36,182 --> 00:49:38,017 - Go. Upham. - Yes, sir. 497 00:49:38,100 --> 00:49:40,186 - You stay with sergeant horvath. - Stay right here. 498 00:49:40,269 --> 00:49:43,939 I'll wear him like undenlvear, captain! Stay with me. 499 00:49:52,072 --> 00:49:53,592 All right, past the end of the block to the left. 500 00:49:53,616 --> 00:49:54,759 Those are the gates to the square. 501 00:49:54,783 --> 00:49:56,118 Good. 502 00:50:04,126 --> 00:50:05,878 Reiben, where's the captain from? 503 00:50:05,961 --> 00:50:08,130 You figure that one out, you got yourself a nice prize. 504 00:50:08,255 --> 00:50:09,882 300 bucks, last I heard. 505 00:50:09,965 --> 00:50:13,219 Company's got a pool. 5 bucks gets you in. 506 00:50:17,640 --> 00:50:18,974 Easy. 507 00:50:20,559 --> 00:50:24,438 It's around this corner. Defilade right up to those gates. 508 00:50:25,606 --> 00:50:28,006 Somebody must know where he's from, what he did for a living. 509 00:50:28,108 --> 00:50:29,902 I've been with him since kasserine pass, 510 00:50:29,985 --> 00:50:31,153 but I don't have a clue. 511 00:50:31,278 --> 00:50:33,072 My ankles are killing me. 512 00:50:33,155 --> 00:50:36,075 I'll need a wheelchair before this war is over. 513 00:50:36,158 --> 00:50:38,661 Oh, that's it. Oh, my god. 514 00:50:38,744 --> 00:50:41,997 Got ankles like an old woman. Like an old... 515 00:50:42,081 --> 00:50:43,791 Oh, god. 516 00:50:45,501 --> 00:50:48,671 Reiben, so, you don't even know where he went to school? 517 00:50:48,796 --> 00:50:50,005 Captain didn't go to school. 518 00:50:50,089 --> 00:50:53,259 They assembled him at ocs out of spare body parts of dead gls. 519 00:50:53,342 --> 00:50:54,702 You gotta pay attention to detail. 520 00:50:54,802 --> 00:50:56,780 I know exactly where he's from and exactly what he did 521 00:50:56,804 --> 00:50:59,014 'cause I pay attention to detail. 522 00:50:59,139 --> 00:51:02,601 Hey, upham, careful you don't step in the bullshit. 523 00:51:07,940 --> 00:51:10,276 - Do it. - Thunder! 524 00:51:10,359 --> 00:51:13,028 Thunder, or we will fire on you! 525 00:51:22,871 --> 00:51:24,832 Upham, tell them to show themselves. 526 00:51:37,636 --> 00:51:39,356 Ask them if they know where the Germans are. 527 00:51:44,810 --> 00:51:47,688 - What's he saying? - Upham: Something about the children. 528 00:51:48,731 --> 00:51:49,833 They want us to take the children. 529 00:51:49,857 --> 00:51:51,293 Miller: No, no, no. We can't take the kids. 530 00:51:51,317 --> 00:51:52,985 We can't take the kids. We can't! 531 00:51:53,068 --> 00:51:56,322 We can't take the kids! No! 532 00:51:59,199 --> 00:52:00,385 Upham: They think they'll be safe with us. 533 00:52:00,409 --> 00:52:02,578 Miller: It's not gonna be safe when they're with us! 534 00:52:02,703 --> 00:52:06,749 - It's okay. It's okay. - Are you nuts? Listen to the captain! 535 00:52:06,999 --> 00:52:08,626 Are you nuts? Listen to the captain! 536 00:52:08,709 --> 00:52:10,753 They think they'll be safe with us, sir. 537 00:52:10,919 --> 00:52:14,214 Miller: Caparzo! Put that kid back! 538 00:52:14,673 --> 00:52:15,924 Caparzo: It's okay. 539 00:52:16,050 --> 00:52:19,261 - Caparzo! Put that little girl back! - It's okay. It's okay. It's okay. 540 00:52:19,386 --> 00:52:22,431 Caparzo, give that kid back now! 541 00:52:22,514 --> 00:52:24,141 Upham, how do you say, "it's okay"? 542 00:52:24,224 --> 00:52:26,518 I can't. She reminds me of my niece, sir. 543 00:52:26,602 --> 00:52:28,604 Caparzo, get the kid back up there! 544 00:52:28,687 --> 00:52:30,022 Captain, the decent thing to do 545 00:52:30,105 --> 00:52:32,274 is to at least take her down the road to the next town. 546 00:52:32,399 --> 00:52:35,611 We're not here to do the decent thing! We're here to follow fucking orders! 547 00:52:35,736 --> 00:52:38,113 Sarge, take this goddamn kid! 548 00:52:38,864 --> 00:52:41,033 Cover! Cover! 549 00:52:50,292 --> 00:52:53,253 Reiben: God damn it! Where'd that come from? 550 00:52:55,047 --> 00:52:58,467 He was on the ground before we heard the shot. 551 00:53:03,263 --> 00:53:05,140 That's where I'd be. 552 00:53:07,059 --> 00:53:08,268 I didn't see it. 553 00:53:08,352 --> 00:53:11,188 Four hundred fifty yards, captain. Maybe a shade under. 554 00:53:11,271 --> 00:53:15,275 I wouldn't venture out there, fellas! This sniper's got talent! 555 00:53:15,359 --> 00:53:16,610 Jacquehne! 556 00:53:19,988 --> 00:53:23,450 Please don't cry. I'm gonna take you back to your mama and papa. 557 00:53:23,534 --> 00:53:25,744 Please don't cry. Come on. 558 00:53:28,997 --> 00:53:30,416 Miller: Carpy. 559 00:53:41,510 --> 00:53:43,846 - Caparzo: Captain. - Hold on, caparzo. 560 00:53:45,264 --> 00:53:47,433 Help me up. I can walk. I can walk. 561 00:53:47,516 --> 00:53:49,685 Caparzo, stay still! 562 00:54:01,113 --> 00:54:03,407 Two clicks, left wind. 563 00:54:07,077 --> 00:54:08,412 Fish! 564 00:54:16,378 --> 00:54:19,214 Captain, can you see him from there? How is he? 565 00:54:19,298 --> 00:54:21,258 Wade, you stay put. 566 00:54:21,383 --> 00:54:23,552 Where's he shot, captain? 567 00:54:25,387 --> 00:54:27,931 - Captain, can you see him from there? - You stay there! 568 00:54:28,056 --> 00:54:31,685 Damn it, stay down! What's the matter with you? 569 00:54:31,769 --> 00:54:35,522 Am I gonna take care of you if you get hit? Huh? 570 00:54:35,606 --> 00:54:38,859 - Fish, come over here. - Carpy, put your head down. 571 00:54:38,942 --> 00:54:42,112 Why can't you put your head down? 572 00:54:49,745 --> 00:54:52,623 Jackson: 0 my god, I trust in thee. 573 00:54:52,748 --> 00:54:54,750 Let me not be ashamed. 574 00:54:55,584 --> 00:54:58,420 Let not my enemies triumph over me. 575 00:55:08,263 --> 00:55:09,932 Copy it. 576 00:55:10,015 --> 00:55:12,351 Copy it and send it for me. 577 00:55:12,434 --> 00:55:14,895 Carpy, you're gonna send it yourself. Put it down! 578 00:55:14,978 --> 00:55:18,273 - It's got blood! - I see it. Carpy, I see it. 579 00:55:22,820 --> 00:55:26,949 It's to my dad. It's got blood on it, fish. 580 00:55:54,977 --> 00:55:57,521 We got him. Stay down. 581 00:56:06,238 --> 00:56:10,450 - How bad is it? - Chest, maybe lung shot. 582 00:56:25,883 --> 00:56:28,427 Get that 30 up the street! 583 00:56:33,223 --> 00:56:34,474 Miller: Detail! 584 00:56:34,558 --> 00:56:36,643 Soldier 1: Clear up! Soldier 2: Clear down! 585 00:56:52,284 --> 00:56:55,203 That's why we can't take children. 586 00:57:01,251 --> 00:57:04,838 Sergeant horvath, do an ammo check. 587 00:57:04,922 --> 00:57:08,592 Upham, canteens. Fill them up. 588 00:57:09,176 --> 00:57:10,969 - Sergeant hill. - Yes, sir. 589 00:57:11,053 --> 00:57:15,432 Miller: Gather your men. We'll form up at the northwest corner of the square. 590 00:57:15,515 --> 00:57:17,184 - Jackson! - Sir. 591 00:57:17,267 --> 00:57:22,064 Miller: Mellish, check the tower, hustle back here. Right now. Go! 592 00:57:33,909 --> 00:57:35,535 Fuck Ryan. 593 00:57:46,046 --> 00:57:48,465 - Thunder! - Soldier: Flash! 594 00:57:48,548 --> 00:57:50,092 Come on in. 595 00:57:54,888 --> 00:57:57,140 Hill: Hey, guys, we're looking for captain hamill. 596 00:57:57,224 --> 00:57:58,976 Somewhere down there across the square. 597 00:57:59,059 --> 00:58:00,352 Hill: Across the square. 598 00:58:00,435 --> 00:58:03,021 Soldier: Go easy. Watch for snipers. 599 00:58:03,605 --> 00:58:05,357 Sit down. 600 00:58:21,915 --> 00:58:24,501 Jimmy t, go find captain hamill, bring him in here. 601 00:58:24,584 --> 00:58:25,919 What? Up there? 602 00:58:26,003 --> 00:58:28,755 How the hell should I know? Would you go look, please? 603 00:58:28,839 --> 00:58:30,799 Thank you, you moron. 604 00:58:32,175 --> 00:58:33,760 All right. 605 00:58:33,844 --> 00:58:37,305 You guys just flake out here for a while. 606 00:58:39,266 --> 00:58:42,728 Let me get this goddamn hitchhiker out of my boot. 607 00:58:52,696 --> 00:58:54,489 Drop your weapons! Drop your weapons! 608 00:58:54,614 --> 00:58:57,826 - Drop them now! - Drop the fucking weapons! 609 00:59:00,662 --> 00:59:04,708 - I'll shoot you! I'll shoot you! - Drop! Drop! Drop them! 610 00:59:07,210 --> 00:59:09,504 Now! Put them down! 611 00:59:24,644 --> 00:59:26,063 Clear up! 612 00:59:31,359 --> 00:59:35,030 - Shit. Shit! - Hamill: Clear up! 613 00:59:36,531 --> 00:59:38,075 Clear down! 614 00:59:50,045 --> 00:59:53,799 - Enough to make you old. - Let's hope so. 615 01:00:04,726 --> 01:00:06,269 Fred hamill, pathfinders, 101st. 616 01:00:06,353 --> 01:00:09,314 John Miller, 2nd rangers. Thank you. 617 01:00:11,233 --> 01:00:12,919 We're here looking for a private James Ryan. 618 01:00:12,943 --> 01:00:15,946 He's part of your outfit. Any chance at all you policed him up? 619 01:00:16,655 --> 01:00:19,199 Hamill: How was the road in? Miller: Scenic. 620 01:00:19,741 --> 01:00:23,453 - We lost most of our ammo. - Not to mention one of our men. 621 01:00:23,954 --> 01:00:27,207 Lieutenant, redeploy that bazooka to the right side of the road. 622 01:00:27,457 --> 01:00:30,252 - Yes, sir! - And get Ryan up here. 623 01:00:32,587 --> 01:00:35,507 Lieutenant: Ryan! Ryan, front and center! 624 01:00:36,007 --> 01:00:37,300 Ryan! 625 01:00:40,929 --> 01:00:42,973 Here comes our boy. 626 01:00:50,772 --> 01:00:53,441 Told you he was an asshole. 627 01:00:54,776 --> 01:00:57,112 - Sir, private Ryan reporting as ordered. - At ease. 628 01:00:57,612 --> 01:01:01,032 Captain Miller, 2nd rangers. He wants a word with you. 629 01:01:02,617 --> 01:01:04,119 This way. 630 01:01:04,995 --> 01:01:07,789 All right. Take a knee. 631 01:01:17,340 --> 01:01:20,677 Private, I'm afraid I have some bad news for you. 632 01:01:28,351 --> 01:01:32,063 Well, there isn't any real easy way to say this, so... 633 01:01:34,441 --> 01:01:37,652 So I'll just say it. Your brothers are dead. 634 01:01:39,112 --> 01:01:42,824 We have orders to come get you 635 01:01:43,825 --> 01:01:45,994 because you're going home. 636 01:01:59,966 --> 01:02:02,594 Oh, my god. My brothers are dead. 637 01:02:10,018 --> 01:02:13,688 I was supposed to take them fishing when we got home. 638 01:02:27,369 --> 01:02:30,580 Miller: I'm so sorry, James. I can't tell you how much. 639 01:02:31,873 --> 01:02:36,253 - How... how did they die? - They were killed in action. 640 01:02:38,755 --> 01:02:41,675 That can't be. They're... 641 01:02:42,384 --> 01:02:46,388 That... that can't be. My brothers are still in grammar school. 642 01:02:49,766 --> 01:02:52,727 - You're James Ryan? - Yeah. 643 01:02:53,853 --> 01:02:56,606 James Francis Ryan from Iowa? 644 01:02:57,107 --> 01:02:59,651 James Frederick Ryan, Minnesota. 645 01:03:06,574 --> 01:03:08,827 What? Does that mean my brothers are okay? 646 01:03:08,910 --> 01:03:10,620 Yeah, I'm sure they're fine. 647 01:03:10,704 --> 01:03:12,497 Are you sure they're okay, though? 648 01:03:12,580 --> 01:03:14,058 We're looking for a different private Ryan. 649 01:03:14,082 --> 01:03:16,084 This is just a big foul-up. 650 01:03:16,167 --> 01:03:18,044 How do you know? How can you be sure? 651 01:03:18,128 --> 01:03:22,257 How do you know the foul-up isn't that his brothers are okay and that... 652 01:03:22,340 --> 01:03:24,509 Lieutenant, I'm sorry for the trouble. 653 01:03:24,592 --> 01:03:28,763 I just wrote them a letter right before I left. I got to get home. 654 01:03:30,056 --> 01:03:32,017 I got to get home right now. 655 01:03:32,100 --> 01:03:34,602 - I wanna go home. - Soldier: Easy, now. 656 01:03:35,520 --> 01:03:37,081 - So, where in the hell is our Ryan? - I don't know. 657 01:03:37,105 --> 01:03:39,190 Are you in touch with your co? 658 01:03:39,274 --> 01:03:41,192 - That figures. - What unit's your Ryan in? 659 01:03:41,276 --> 01:03:43,486 Baker company, 506th. 660 01:03:43,570 --> 01:03:45,172 The guy with the broken foot, he's 506, right? 661 01:03:45,196 --> 01:03:46,865 Yeah. Charlie, I think. 662 01:03:46,948 --> 01:03:48,616 - You think? - Yeah. 663 01:03:48,700 --> 01:03:51,953 Ryan? Don't know... man! 664 01:03:52,037 --> 01:03:54,622 - Miller: Where was your drop zone? - Just inside of vierville. 665 01:03:54,706 --> 01:03:57,584 Miller: Vierville? How the hell did you end up way up here? 666 01:03:57,667 --> 01:04:00,879 You got me, sir. C-47 took heavy fire. 667 01:04:00,962 --> 01:04:03,757 Pilot went crazy trying to get out of there, turning every which way. 668 01:04:03,840 --> 01:04:07,802 Took more fire on the drop. Got messy. I ended up here. 669 01:04:07,886 --> 01:04:09,929 I haven't seen a single guy from my stick, sir. 670 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 God knows where they are. 671 01:04:11,514 --> 01:04:13,284 Anybody from baker company have, like, a big mouth? 672 01:04:13,308 --> 01:04:15,101 Talk about where the drop zone might've been? 673 01:04:15,185 --> 01:04:18,688 No, sir, but I know baker company had the same rally point as us. 674 01:04:18,772 --> 01:04:20,023 Show me. 675 01:04:21,358 --> 01:04:22,400 My men are beat. 676 01:04:22,484 --> 01:04:24,486 We're gonna hold up here for about three hours. 677 01:04:24,569 --> 01:04:27,113 We'll pull out after dark. 678 01:04:27,197 --> 01:04:30,075 Got anything left in this town like a three-star hotel? 679 01:04:30,158 --> 01:04:33,411 Something with clean sheets and soft pillows and room service? 680 01:04:33,495 --> 01:04:36,915 - How about a nice, comfy church? - We'll take that. 681 01:04:36,998 --> 01:04:39,876 What have you heard? How's it all falling together? 682 01:04:39,959 --> 01:04:41,586 Well, we got the beachhead secure. 683 01:04:41,669 --> 01:04:44,255 Problem is monty's taking his time moving on caen. 684 01:04:44,339 --> 01:04:46,633 We can't pull out till he's ready, so... 685 01:04:46,716 --> 01:04:49,344 - That guy's overrated. - No argument here. 686 01:04:49,427 --> 01:04:52,222 You gotta take caen, so you can take Saint-lo. 687 01:04:52,305 --> 01:04:54,224 You got to take Saint-lo to take valognes. 688 01:04:54,307 --> 01:04:55,975 Valognes, you got cherbourg. 689 01:04:56,059 --> 01:04:59,396 - Cherbourg, you got Paris. - Paris, you get Berlin. 690 01:04:59,854 --> 01:05:02,190 And then that big boat home. 691 01:05:05,568 --> 01:05:07,171 We sure as hell could use you around here, 692 01:05:07,195 --> 01:05:09,406 but I understand what you're doing. 693 01:05:09,489 --> 01:05:11,116 - You do? - Yeah. 694 01:05:11,199 --> 01:05:13,827 I got a couple of brothers myself. 695 01:05:14,369 --> 01:05:16,871 - Good luck. - Thank you. 696 01:05:17,247 --> 01:05:21,209 No, I mean it. Find him. Get him home. 697 01:05:29,676 --> 01:05:31,678 Horvath: What's with your hand? 698 01:05:33,138 --> 01:05:34,973 I don't know. 699 01:05:36,683 --> 01:05:37,976 It started in Portsmouth 700 01:05:38,059 --> 01:05:39,727 when they brought us down for embarkation. 701 01:05:39,894 --> 01:05:41,354 It comes and goes. 702 01:05:41,438 --> 01:05:44,315 Well, you may have to get yourself a new line of work. 703 01:05:44,399 --> 01:05:47,819 This one doesn't seem to agree with you anymore. 704 01:05:53,074 --> 01:05:54,409 What? 705 01:05:59,080 --> 01:06:00,665 - What? - Nothing. 706 01:06:01,416 --> 01:06:04,210 What was the name of that kid at anzio? 707 01:06:04,294 --> 01:06:06,754 The one that was always walking around on his hands, you know? 708 01:06:06,921 --> 01:06:10,508 And he was singing that song about the man on the flying trapeze. 709 01:06:10,592 --> 01:06:12,302 - Vecchio. - Vecchio. 710 01:06:18,892 --> 01:06:20,226 Yeah, vecchio. 711 01:06:20,310 --> 01:06:22,187 He was a goofy kid. 712 01:06:23,938 --> 01:06:26,941 Remember, he used to pee a "v" on everybody's jacket 713 01:06:27,025 --> 01:06:30,278 for vecchio, for victory. 714 01:06:34,949 --> 01:06:38,703 Miller: He was so short. He was a midget, wasn't he? 715 01:06:38,786 --> 01:06:41,539 "How did you get to be a ranger?" 716 01:06:42,790 --> 01:06:44,101 Horvath: He got shot in the foot once, didn't he, 717 01:06:44,125 --> 01:06:45,186 when he was walking on his hands? 718 01:06:45,210 --> 01:06:48,171 Miller: Yeah. He could walk faster on his hands. 719 01:06:49,297 --> 01:06:52,342 He could run faster on his hands than... 720 01:06:55,261 --> 01:06:56,638 Vecchio. 721 01:06:57,764 --> 01:06:59,015 Yeah. 722 01:07:00,642 --> 01:07:02,018 Caparzo. 723 01:07:08,525 --> 01:07:13,446 You see, when you end up killing one of your men, 724 01:07:14,322 --> 01:07:17,450 you tell yourself it happened 725 01:07:17,534 --> 01:07:23,164 so you could save the lives of two or three or 10 others. 726 01:07:24,832 --> 01:07:26,834 Maybe 100 others. 727 01:07:31,089 --> 01:07:34,050 Do you know how many men I've lost under my command? 728 01:07:34,133 --> 01:07:36,344 - How many? - Ninety-four. 729 01:07:37,762 --> 01:07:43,518 But that means I've saved the lives of 10 times that many, doesn't it? 730 01:07:44,519 --> 01:07:47,939 Maybe even 20, right? Twenty times as many? 731 01:07:54,028 --> 01:07:56,364 And that's how simple it is. 732 01:07:57,323 --> 01:07:59,033 That's how you... 733 01:08:00,368 --> 01:08:03,037 That's how you rationalize making the choice 734 01:08:03,121 --> 01:08:05,623 between the mission and the men. 735 01:08:06,040 --> 01:08:09,168 Except this time, the mission is a man. 736 01:08:12,463 --> 01:08:14,924 This Ryan better be worth it. 737 01:08:17,927 --> 01:08:20,722 He'd better go home, cure some disease, 738 01:08:20,805 --> 01:08:24,309 or invent a longer-lasting light bulb or something. 739 01:08:25,101 --> 01:08:26,821 'Cause the truth is iwouldn't trade 10 Ryans 740 01:08:26,894 --> 01:08:29,689 for one vecchio or one caparzo. 741 01:08:29,772 --> 01:08:31,065 Amen. 742 01:08:33,484 --> 01:08:35,612 Look. There it goes again. 743 01:08:36,654 --> 01:08:39,574 Sir, are you all right? 744 01:08:44,871 --> 01:08:48,166 Now, look, we're gonna move out in two hours. 745 01:08:48,249 --> 01:08:50,501 Why don't you get some sleep? 746 01:08:50,585 --> 01:08:53,671 Reiben: I don't know how he does it. Mellish: What's that? 747 01:08:53,755 --> 01:08:56,424 Falls asleep like that. I mean, look at him. 748 01:08:56,507 --> 01:08:59,552 The guy's lights out the minute his head hits the pack. 749 01:08:59,636 --> 01:09:01,220 Clear conscience. 750 01:09:01,304 --> 01:09:02,889 Yeah. What's that saying? 751 01:09:02,972 --> 01:09:06,142 "If god's on our side, who the hell could be on theirs?" 752 01:09:06,225 --> 01:09:08,811 "If god be for us, who could be against us?" 753 01:09:08,895 --> 01:09:11,022 Reiben: Yeah, what did I say? 754 01:09:11,105 --> 01:09:15,360 Wade: Well, actually, the trick to falling asleep is trying to stay awake. 755 01:09:15,443 --> 01:09:17,195 How is that, Wade? 756 01:09:17,278 --> 01:09:22,283 Well, when my mother was an intern, she used to work late through the night, 757 01:09:22,367 --> 01:09:24,869 sleep through the day. 758 01:09:24,952 --> 01:09:26,889 So the only time that we ever got to talk about anything 759 01:09:26,913 --> 01:09:28,373 was when she'd get home. 760 01:09:28,456 --> 01:09:31,000 So what I used to do, I used to lie in my bed 761 01:09:31,084 --> 01:09:32,645 and try to stay awake as long as I could, 762 01:09:32,669 --> 01:09:36,381 but it never worked 'cause the harder I tried, 763 01:09:36,464 --> 01:09:38,716 the faster I'd fall asleep. 764 01:09:40,093 --> 01:09:42,112 Reiben: Yeah. Well, that wouldn't have mattered none in my house. 765 01:09:42,136 --> 01:09:44,305 My ma, she would've come home, shook me awake, 766 01:09:44,389 --> 01:09:46,224 chatted me up till dawn. 767 01:09:46,641 --> 01:09:48,851 I swear, that woman was never too tired to talk. 768 01:09:48,935 --> 01:09:52,939 Yeah. That's probably the only time she could get a word in. 769 01:09:56,984 --> 01:10:00,530 Funny thing is, sometimes she'd come home early, 770 01:10:00,613 --> 01:10:03,241 and I'd pretend to be asleep. 771 01:10:03,324 --> 01:10:06,994 - Mellish: Who? Your mum? - Yeah. 772 01:10:09,664 --> 01:10:12,667 She'd stand in the doonnay, looking at me. 773 01:10:13,167 --> 01:10:15,586 And I'd just keep my eyes shut. 774 01:10:18,339 --> 01:10:21,968 And I knew shejust wanted to find out about my day, 775 01:10:22,552 --> 01:10:25,012 that she came home early 776 01:10:26,431 --> 01:10:28,391 just to talk to me. 777 01:10:31,602 --> 01:10:35,815 And I still wouldn't move. I'd still pretend to just be asleep. 778 01:10:43,030 --> 01:10:45,324 I don't know why I did that. 779 01:10:58,880 --> 01:11:02,467 Miller: We only got a couple of hours. Shut up and go to sleep. 780 01:11:11,225 --> 01:11:14,103 Captain? Sir? 781 01:11:16,147 --> 01:11:17,565 Corporal? 782 01:11:22,820 --> 01:11:25,907 How you doing there? Are you all right? 783 01:11:26,073 --> 01:11:29,076 Yeah, I think this is all good for me, sir. 784 01:11:30,495 --> 01:11:31,954 Really? 785 01:11:32,705 --> 01:11:34,207 How is that? 786 01:11:38,127 --> 01:11:40,671 "War educates the senses, 787 01:11:40,755 --> 01:11:42,715 "calls into action the will, 788 01:11:42,799 --> 01:11:45,510 "perfects the physical constitution, 789 01:11:45,885 --> 01:11:48,763 "brings men into such swift and close collision 790 01:11:48,846 --> 01:11:51,974 "in critical moments that man measures man." 791 01:11:52,433 --> 01:11:55,144 Yeah. Well, I guess that's Emerson's way 792 01:11:55,603 --> 01:11:57,355 of finding the bright side. 793 01:11:57,438 --> 01:12:01,108 - You know Emerson, sir? - I know some. 794 01:12:05,613 --> 01:12:09,617 So, where are you from, captain? What'd you do before the war? 795 01:12:11,661 --> 01:12:13,996 What's the pool up to? 796 01:12:17,333 --> 01:12:20,169 You know, I think it's around 300, sir. 797 01:12:21,003 --> 01:12:23,673 Well, when it gets up to 500, 798 01:12:23,756 --> 01:12:26,008 I'll give you the answers, and we'll split the money. 799 01:12:26,092 --> 01:12:28,094 How about that? 800 01:12:28,177 --> 01:12:31,764 Well, if that's the way you feel, sir. I feel it's my duty under your command 801 01:12:31,848 --> 01:12:36,102 to suggest that we wait until it gets up to 1,000, sir. 802 01:12:37,812 --> 01:12:40,314 What if we don't live that long? 803 01:12:43,484 --> 01:12:46,571 - 500? - 500 would be good, yeah. 804 01:12:46,654 --> 01:12:48,614 - Yes, sir. - Yeah. 805 01:12:51,242 --> 01:12:53,995 - Get some sleep, corporal. - Yes, sir. 806 01:14:00,561 --> 01:14:02,813 Soldier 1: Who's got sulfa powder? 807 01:14:05,191 --> 01:14:09,320 Medic! My buddy's bleeding! He needs a tourniquet! 808 01:14:09,403 --> 01:14:10,947 - Wade. - Yes, sir? 809 01:14:11,030 --> 01:14:12,990 - See what you can do. - Yes, sir. 810 01:14:13,074 --> 01:14:16,410 Hold on, fellas. It won't be much longer. 811 01:14:16,577 --> 01:14:18,412 How we doing here? 812 01:14:19,080 --> 01:14:20,373 All right. 813 01:14:20,456 --> 01:14:23,000 Yeah, doing all right. Don't worry about it. 814 01:14:23,084 --> 01:14:24,835 Doc's in town. 815 01:14:25,252 --> 01:14:26,438 It's all right. It's all right. 816 01:14:26,462 --> 01:14:27,964 Don't worry, fellas. 817 01:14:28,047 --> 01:14:30,591 The 29th infantry's breaking through, they'll be here soon. 818 01:14:30,675 --> 01:14:33,010 Soldier 1: Plasma. Anybody got plasma? 819 01:14:33,094 --> 01:14:36,973 - Captain. Hey, captain. - Soldier, you want to fill me in? 820 01:14:37,056 --> 01:14:39,016 Yeah. Lieutenant dewindt, sir. 821 01:14:39,100 --> 01:14:42,728 99th troop carrier squadron, carrying in 327th glider infantry. 822 01:14:42,812 --> 01:14:44,355 This one was mine, sir. 823 01:14:44,438 --> 01:14:45,856 - I was the pilot. - Private? 824 01:14:45,940 --> 01:14:47,542 - Twenty-two men dead. - Private, take care of... 825 01:14:47,566 --> 01:14:50,462 I ended up over there without a scratch. It took my co-pilot's head right off. 826 01:14:50,486 --> 01:14:52,172 Well, where's the unit? Who are these people? 827 01:14:52,196 --> 01:14:55,199 Well, the guys we came in with, sir, they headed off first night. 828 01:14:55,282 --> 01:14:56,575 Haven't seen them since. 829 01:14:56,659 --> 01:15:00,705 Meantime, other guys keep showing up, one, two, half-dozen at a time. 830 01:15:00,788 --> 01:15:03,582 Then some officer'll come along and patch together a mixed unit, 831 01:15:03,666 --> 01:15:04,851 head off to make trouble, sir. 832 01:15:04,875 --> 01:15:06,186 Soldier 2: Water. I need a canteen over here. 833 01:15:06,210 --> 01:15:08,212 We're looking for a private James Ryan. 834 01:15:08,295 --> 01:15:10,548 He's in baker company, the 506 of the 101st. 835 01:15:10,631 --> 01:15:12,967 No, you got me, sir. A lot of guys come in and out of here. 836 01:15:13,050 --> 01:15:14,510 - Upham. - Yes, sir. 837 01:15:14,593 --> 01:15:16,429 Check out that squad. See if Ryan's in it. 838 01:15:16,512 --> 01:15:18,180 Yes, sir. 839 01:15:19,557 --> 01:15:20,975 Reiben. 840 01:15:21,475 --> 01:15:25,563 Smell that leg right there. Find out if it's south of cheese. 841 01:15:31,193 --> 01:15:32,528 Wade: What? 842 01:15:34,280 --> 01:15:35,489 Juden. 843 01:15:37,408 --> 01:15:39,368 - Juden. - Soldier: Keep moving. 844 01:15:39,452 --> 01:15:41,328 - Keep moving! - Juden. 845 01:15:42,246 --> 01:15:44,623 I'm juden, you know? 846 01:15:46,834 --> 01:15:49,420 Yeah, I couldn't pry him out of there, hard as I tried. 847 01:15:49,503 --> 01:15:51,756 - I'd need a winch. - Yeah. 848 01:15:55,885 --> 01:15:57,178 Horvath: Stars. 849 01:15:57,553 --> 01:16:02,099 Yep, brigadier general amend, deputy commander, 101st. 850 01:16:02,933 --> 01:16:05,478 Some fucking genius had the great idea 851 01:16:05,561 --> 01:16:07,104 of welding a couple of steel plates 852 01:16:07,188 --> 01:16:10,441 onto our deck to keep the general safe from ground fire. 853 01:16:10,524 --> 01:16:12,210 Unfortunately, they forgot to tell me about it 854 01:16:12,234 --> 01:16:14,612 until we were just getting airborne. 855 01:16:14,695 --> 01:16:17,698 Well, that's like trying to fly a freight train. Okay. 856 01:16:18,365 --> 01:16:21,744 Gross overload. Trim characteristics all shot to hell. 857 01:16:22,119 --> 01:16:25,122 I nearly broke both my arms trying to keep her level. 858 01:16:25,206 --> 01:16:27,333 And when we released, 859 01:16:27,416 --> 01:16:29,710 you know, I cut as hard as I could, 860 01:16:29,794 --> 01:16:33,297 tried to gain some altitude and still keep her from stalling. 861 01:16:33,380 --> 01:16:37,551 We came down like a fucking meteor. And this is how we ended up. 862 01:16:39,720 --> 01:16:42,973 And the others, they stopped easy enough okay though, you know? 863 01:16:43,057 --> 01:16:46,852 We were just... we were just too damn heavy, you know? 864 01:16:46,936 --> 01:16:48,729 The grass was wet. 865 01:16:49,563 --> 01:16:51,732 Downward slope and all. 866 01:16:52,441 --> 01:16:54,360 Twenty-two guys dead. 867 01:16:57,154 --> 01:17:00,658 - All that for a general? - One man. 868 01:17:02,910 --> 01:17:06,205 - A lot of that going around. - Fubar. 869 01:17:06,789 --> 01:17:08,749 - Fubar. - Fubar. 870 01:17:09,542 --> 01:17:10,960 Fubar. 871 01:17:11,043 --> 01:17:13,170 You all got that right. 872 01:17:13,671 --> 01:17:15,631 Hey, I looked up "fubar" in the German dictionary. 873 01:17:15,673 --> 01:17:16,733 There's no "fubar" in there. 874 01:17:16,757 --> 01:17:18,008 - Miller: Upham. - Yes, sir? 875 01:17:18,092 --> 01:17:20,732 There's more paratroops out there. Find out if one of them is Ryan. 876 01:17:20,761 --> 01:17:22,179 Upham: Yes, sir. 877 01:17:22,263 --> 01:17:24,974 Oh, you might want to check these out, sir. 878 01:17:25,057 --> 01:17:26,600 Dog tags. 879 01:17:26,684 --> 01:17:29,603 More than I really want to count, sir. 880 01:17:30,813 --> 01:17:33,649 I've covered a lot of bodies, sir. 881 01:17:33,774 --> 01:17:35,192 Miller: Jackson. 882 01:17:35,818 --> 01:17:38,654 - Start going through those. - Yes, sir. 883 01:17:39,905 --> 01:17:41,448 |'|| help. 884 01:17:43,701 --> 01:17:46,304 What do you think, Jackson? Do you think that little prick's in there? 885 01:17:46,328 --> 01:17:49,331 Well, if he is, I'm gonna find him. I bet that son of a bitch is here. 886 01:17:49,415 --> 01:17:51,333 I got big money saying this guy's still alive. 887 01:17:51,417 --> 01:17:53,544 Mellish: 10 bucks says I nail him first. 888 01:17:53,627 --> 01:17:56,213 - Let's see who we got in here. - You mugs don't stand a chance. 889 01:17:56,297 --> 01:17:58,275 All right, you think this little shit bird is in here or what? 890 01:17:58,299 --> 01:17:59,967 Just keep looking. 891 01:18:00,467 --> 01:18:02,636 All right. Gary ianico. 892 01:18:02,720 --> 01:18:04,513 Ben rubino. Mike cessacchio. 893 01:18:04,597 --> 01:18:06,390 I swear. All the guineas are buying it, huh? 894 01:18:06,473 --> 01:18:08,225 Mellish: Oh, come on, not the right name. 895 01:18:08,309 --> 01:18:11,353 Wee Willie winkie, that's a buddy of yours. 896 01:18:11,604 --> 01:18:13,981 Reiben: We gotta find this prick. 897 01:18:18,319 --> 01:18:20,154 Where is this son of a bitch? 898 01:18:20,237 --> 01:18:22,841 Don't mix them up, Jackson, all right? Keep them in your own fucking pile. 899 01:18:22,865 --> 01:18:25,201 How am I supposed to know who we got? 900 01:18:25,284 --> 01:18:27,953 Why don't you just shut up, reiben? All right. 901 01:18:28,037 --> 01:18:31,540 Reiben: Everybody be friends. Mellish: Cranky there, huh? 902 01:18:32,666 --> 01:18:35,461 - I think I got a winner. - What you talking about? 903 01:18:35,544 --> 01:18:37,004 Ryan. 904 01:18:37,213 --> 01:18:39,798 - Ryan. - Take a look at that, mellish. 905 01:18:40,341 --> 01:18:41,693 You know what? You're a genius. You really are. 906 01:18:41,717 --> 01:18:43,552 R-i-e-n-n-e. 907 01:18:43,636 --> 01:18:45,596 That's rienne and that's French. All right. 908 01:18:45,679 --> 01:18:47,824 - You know what that means? - Jackson: It means nothing. 909 01:18:47,848 --> 01:18:49,826 Mellish: What beats three of a kind? Jackson: I got shit here. 910 01:18:49,850 --> 01:18:53,604 - I got all guys from New York. - Mellish: I got a full house. 911 01:18:53,687 --> 01:18:55,832 Reiben: Do you need a hand with that? Mellish: I got a full house. 912 01:18:55,856 --> 01:18:57,107 I got you beat. 913 01:18:57,191 --> 01:18:58,501 - I got the straight flush. - Full house, he's got. 914 01:18:58,525 --> 01:19:01,946 You were looking at my tags. You're cheating, you know? 915 01:19:02,029 --> 01:19:04,114 - Ryan. - Fucking unreal, this guy. 916 01:19:04,198 --> 01:19:06,784 Reiben: Do you need a hand with that? Can you read that shit? 917 01:19:06,867 --> 01:19:09,453 Jesus Christ. Look at this poor bastard. 918 01:19:09,536 --> 01:19:11,348 Mellish: I guess they're not bullet-proof, huh? 919 01:19:11,372 --> 01:19:12,665 Reiben: Guess not. All right? 920 01:19:12,748 --> 01:19:14,226 Idonthke what he's got between his ears. 921 01:19:14,250 --> 01:19:17,127 Jackson: Sort of like what you fellas got between your legs. 922 01:19:17,211 --> 01:19:19,356 Mellish: We got to give him that. Reiben: That's not bad. 923 01:19:19,380 --> 01:19:20,881 Not bad with you, Jackson. 924 01:19:21,006 --> 01:19:22,967 All right, I got three of a kind. All right. 925 01:19:23,050 --> 01:19:24,319 - Full house. - What the hell are you doing? 926 01:19:24,343 --> 01:19:26,804 The whole goddamn airborne's watching. 927 01:19:26,887 --> 01:19:28,389 These aren't poker chips. 928 01:19:28,472 --> 01:19:29,783 Jackson: All right, all right, all right. 929 01:19:29,807 --> 01:19:32,309 Put them back in there! 930 01:19:55,833 --> 01:19:57,501 He's not here. 931 01:20:01,922 --> 01:20:04,401 Maybe we should bust up into a couple of different groups, huh? 932 01:20:04,425 --> 01:20:05,735 And wander the woods like hansel and gretel, 933 01:20:05,759 --> 01:20:06,844 calling his name. 934 01:20:06,927 --> 01:20:10,097 He's bound to hear us sooner or later. Ryan! 935 01:20:10,180 --> 01:20:13,350 That might be a little hard to do, captain. 936 01:20:14,059 --> 01:20:16,228 Maybe the locals have seen him. Hey, you know... 937 01:20:17,604 --> 01:20:20,441 Ryan? James Ryan? Merci. Merci beaucoup. 938 01:20:20,607 --> 01:20:23,152 Ryan! Anybody know Ryan, 101st airborne? 939 01:20:23,235 --> 01:20:27,031 Ryan? You know a guy named Ryan? Private James Ryan from Iowa? 940 01:20:27,114 --> 01:20:29,158 Anybody know a Ryan? 941 01:20:29,616 --> 01:20:31,577 James Ryan! 942 01:20:31,660 --> 01:20:37,624 Hey, Joe, doesn't mandelsohn pal around with a Ryan from c company? 943 01:20:37,708 --> 01:20:41,003 - Yeah. I think so. - Bring him up here, would you? 944 01:20:50,304 --> 01:20:52,890 - Do you know private Ryan? - You're gonna have to speak up, sir. 945 01:20:52,973 --> 01:20:54,242 You're gonna have to speak up, sir. 946 01:20:54,266 --> 01:20:55,994 - My hearing is not good! - It comes and goes! 947 01:20:56,018 --> 01:20:57,287 - It comes and goes! - A German grenade went off 948 01:20:57,311 --> 01:20:59,205 - next to his ear. - A grenade went off right by my head! 949 01:20:59,229 --> 01:21:02,274 Got it, got it. Do you know private Ryan? 950 01:21:02,358 --> 01:21:03,817 Who? 951 01:21:03,901 --> 01:21:06,362 Private Ryan! James Ryan! 952 01:21:06,445 --> 01:21:10,657 - Jimmy Ryan? - James! James Francis Ryan! 953 01:21:10,741 --> 01:21:14,578 - No, no, no. James Francis Ryan. - All right. Get me a pencil. 954 01:21:14,661 --> 01:21:16,997 Something to write on. Something to write on. 955 01:21:17,081 --> 01:21:19,583 Quick! Quick! Come on, a pencil! 956 01:21:21,335 --> 01:21:23,128 A small one, sir. 957 01:21:23,754 --> 01:21:24,880 Write this down. 958 01:21:24,963 --> 01:21:26,924 James Francis Ryan, question Mark. 959 01:21:27,007 --> 01:21:28,801 Iowa, question Mark. 960 01:21:28,884 --> 01:21:31,387 Do you know him? Does he know him? 961 01:21:31,470 --> 01:21:33,514 Read the message. Look. 962 01:21:35,349 --> 01:21:39,353 - Yeah. Of course I know him, sir. - Does he know where he is? 963 01:21:43,232 --> 01:21:46,610 Yeah, yeah. We missed our drop zone by about 20 miles, 964 01:21:46,693 --> 01:21:50,030 ended up way over by bumville or some damn place. 965 01:21:50,114 --> 01:21:53,242 Him, me and a couple of other guys were coming here to the rally point, 966 01:21:53,325 --> 01:21:58,497 ran into a colonel who was gathering up men to go to ramelle. 967 01:21:58,831 --> 01:21:59,915 Ramelle. 968 01:21:59,998 --> 01:22:02,459 To baby-sit a bridge. That's the last I've seen of him, sir. 969 01:22:02,543 --> 01:22:04,461 Great! Great! Thank you. 970 01:22:04,545 --> 01:22:06,839 Write thank... read, and thank you. 971 01:22:06,922 --> 01:22:09,383 - Mandelsohn: You're welcome! - Assemble on me. 972 01:22:11,593 --> 01:22:13,595 Thank you, lieutenant. 973 01:22:16,181 --> 01:22:17,599 Ramelle. 974 01:22:19,143 --> 01:22:21,311 We're here. There. 975 01:22:21,728 --> 01:22:27,025 Ramelle is on the merderet river, right here, just to the southwest of us. 976 01:22:27,109 --> 01:22:29,546 You know anything about this bridge he was talking about, captain? 977 01:22:29,570 --> 01:22:33,449 Yep. The target has always been cherbourg. 978 01:22:34,199 --> 01:22:37,703 We can't push on Paris until we take a deep water port. 979 01:22:37,786 --> 01:22:39,580 And rommel knows that, 980 01:22:39,663 --> 01:22:41,248 so he's gonna try to get his armor 981 01:22:41,331 --> 01:22:44,710 across the merderet river anywhere he can. 982 01:22:44,793 --> 01:22:46,855 That way, he can hit our invasion forces in the flank 983 01:22:46,879 --> 01:22:49,548 when we make the big right turn to cherbourg. 984 01:22:49,631 --> 01:22:51,341 That makes any village on that river 985 01:22:51,425 --> 01:22:54,720 with an intact bridge solid gold real estate. 986 01:23:15,407 --> 01:23:16,825 Let's go. 987 01:23:26,293 --> 01:23:27,669 Mellish: Captain. 988 01:24:06,041 --> 01:24:08,001 Horvath: What the hell is that? 989 01:24:09,211 --> 01:24:12,339 Miller: A radar site. It's gotta be out of action. 990 01:24:12,422 --> 01:24:17,219 Looks like we got something in that. Sandbag bunker right under the station. 991 01:24:18,387 --> 01:24:21,265 - See it? - Yeah. That's my guess, too. 992 01:24:22,683 --> 01:24:24,434 What is it? 993 01:24:25,102 --> 01:24:27,396 Machine gun. Probably mg42. 994 01:24:27,479 --> 01:24:29,773 Jesus. Is that what got those guys? 995 01:24:29,856 --> 01:24:31,775 Maybe one of them's our boy. 996 01:24:31,900 --> 01:24:35,279 Miller: No, their patches are 82nd, so your luck's not that good. 997 01:24:35,362 --> 01:24:37,507 Yeah, well, I don't know how fast the rest of you betties are, 998 01:24:37,531 --> 01:24:40,033 but I'm thinking we detour this way quick and quiet, 999 01:24:40,117 --> 01:24:43,161 the krauts will never even know we were here. 1000 01:24:43,245 --> 01:24:46,832 So, captain, what I'm trying to say is why don't we just go around the thing? 1001 01:24:46,915 --> 01:24:50,335 I hear what you're saying, but we can't go around it. 1002 01:24:51,962 --> 01:24:53,839 I'm with reiben on this one, sir. 1003 01:24:53,922 --> 01:24:58,051 - I mean, we left them 88s. - For the air force. 1004 01:24:58,135 --> 01:25:02,222 The air force isn't gonna spend ordnance on one machine gun. 1005 01:25:02,681 --> 01:25:04,141 Captain... 1006 01:25:05,183 --> 01:25:07,063 We can still skip it and accomplish our mission. 1007 01:25:07,102 --> 01:25:10,105 I mean, this isn't our mission, right, sir? 1008 01:25:10,188 --> 01:25:12,399 Oh. That's what you want to do, mellish? 1009 01:25:12,482 --> 01:25:14,002 You just want to leave it here, so they can ambush 1010 01:25:14,026 --> 01:25:15,378 the next company that comes along? 1011 01:25:15,402 --> 01:25:16,838 No, sir. That's not what I'm saying. 1012 01:25:16,862 --> 01:25:19,656 I'm simply saying it seems like an unnecessary risk, 1013 01:25:19,740 --> 01:25:21,199 given our objective, sir. 1014 01:25:21,283 --> 01:25:24,036 Our objective is to win the war. 1015 01:25:27,247 --> 01:25:31,251 Sir, I just... I don't have a good feeling about this one. 1016 01:25:33,754 --> 01:25:37,466 When was the last time you felt good about anything? 1017 01:25:58,362 --> 01:26:01,531 All right, three runners with suppressing fire. 1018 01:26:01,615 --> 01:26:04,826 Mellish, you hook to the right. I'll go up the middle. 1019 01:26:04,951 --> 01:26:06,662 Who's going left? 1020 01:26:13,085 --> 01:26:14,920 Who's going left? 1021 01:26:19,299 --> 01:26:20,759 I'll do it. 1022 01:26:21,718 --> 01:26:24,304 - I'll go left. - All right. 1023 01:26:24,388 --> 01:26:27,182 Upham, switch off with Jackson, and you linger in the rear. 1024 01:26:27,265 --> 01:26:28,725 Yes, sir. 1025 01:26:29,434 --> 01:26:34,272 We advance and keep pressure on him till he has to change out his barrels. 1026 01:26:35,107 --> 01:26:37,126 I think we should be able to hit him from grenade range. 1027 01:26:37,150 --> 01:26:41,405 - Maybe I should go up the middle, sir. - The way you run? I don't think so. 1028 01:26:41,488 --> 01:26:45,283 - Maybe I should go left, sir. - Maybe you should shut up. 1029 01:26:46,076 --> 01:26:48,453 Reiben, base of fire. 1030 01:26:56,837 --> 01:26:59,756 Mags and clips where you can reach them, and... 1031 01:26:59,840 --> 01:27:02,801 And extra grenades for the base runners. 1032 01:28:27,469 --> 01:28:29,387 Horvath: Hill's clear! Four down and dead! 1033 01:28:29,471 --> 01:28:32,682 Miller: Upham, grab the gear. Get up here! 1034 01:28:32,766 --> 01:28:34,476 We need water and extra dressing now! 1035 01:28:34,559 --> 01:28:36,770 Horvath: Get the morphine out of the extra medical kit! 1036 01:28:36,895 --> 01:28:40,273 Miller: Get the morphine out of the extra medical kit! 1037 01:28:49,074 --> 01:28:50,116 God. 1038 01:28:50,784 --> 01:28:51,952 Horvath: Son of a bitch! 1039 01:28:52,077 --> 01:28:53,328 Miller: All right. The sulfa. 1040 01:28:53,453 --> 01:28:55,097 - Wade: Put my legs up. Put my legs up. - I got him. 1041 01:28:55,121 --> 01:28:56,808 - More sulfa, mellish. - Horvath: I got him. I got him, Wade. 1042 01:28:56,832 --> 01:28:58,267 - You're gonna be all right. - Listen to my voice. 1043 01:28:58,291 --> 01:28:59,584 You're gonna be all right, doc. 1044 01:28:59,668 --> 01:29:01,211 Wade: How's it look? How's it look? 1045 01:29:01,294 --> 01:29:03,272 Wade, you're fine. You're going on a hospital ship. 1046 01:29:03,296 --> 01:29:05,257 - More sulfa! More sulfa! - Wade: Put my legs up. 1047 01:29:05,340 --> 01:29:07,610 - Put my legs up. Put my legs up. - He's gonna be all right. 1048 01:29:07,634 --> 01:29:10,154 - I got 'em. I got 'em. I got 'em. - You're gonna be okay, Wade. 1049 01:29:10,178 --> 01:29:11,513 I got 'em. 1050 01:29:11,638 --> 01:29:14,349 Upham, give me your canteen! 1051 01:29:14,474 --> 01:29:16,285 - Come on. Come on. - We're gonna get you out of here. 1052 01:29:16,309 --> 01:29:17,495 Mellish: Put some pressure on it. 1053 01:29:17,519 --> 01:29:20,397 Miller: You're gonna be okay. Wade: How's it look? 1054 01:29:20,480 --> 01:29:22,274 - I'm getting some morphine. - How's it look? 1055 01:29:22,357 --> 01:29:24,818 - It's all right. You're gonna be okay. - How's it look? 1056 01:29:24,901 --> 01:29:26,611 You're gonna be okay. 1057 01:29:26,695 --> 01:29:28,615 Here comes the morphine. Here comes the morphine. 1058 01:29:28,655 --> 01:29:31,700 Am I shot in the spine? 1059 01:29:31,825 --> 01:29:34,369 - You're okay, Wade. - Am I shot in the spine? 1060 01:29:34,494 --> 01:29:36,639 - Lift him up. Easy, easy, easy. - All right. Flip him over. 1061 01:29:36,663 --> 01:29:37,890 - Easy, easy, easy. - Put some pressure. 1062 01:29:37,914 --> 01:29:40,500 - Easy, easy. - Lift him up. Lift him up. 1063 01:29:43,003 --> 01:29:46,047 It's okay, doc. It's all right. 1064 01:29:46,172 --> 01:29:48,675 Wade, you got an exit wound. 1065 01:29:48,758 --> 01:29:50,510 It's in the small of your back. 1066 01:29:50,594 --> 01:29:52,929 How big's the hole in the... 1067 01:29:53,013 --> 01:29:54,973 - Miller: About the size of an acorn. - It's fine. 1068 01:29:55,056 --> 01:29:57,100 You're fine. You're fine. 1069 01:29:58,727 --> 01:30:02,606 Horvath: Put some pressure on it. Put some pressure on it. 1070 01:30:02,689 --> 01:30:06,902 - Put some pressure on it. - It's all right. 1071 01:30:07,027 --> 01:30:09,696 Horvath: Put some more pressure on it! 1072 01:30:10,196 --> 01:30:12,616 Is there anything bleeding worse than the others? 1073 01:30:12,699 --> 01:30:14,552 Yeah, right here, right here. Do you know what it is? 1074 01:30:14,576 --> 01:30:16,016 - No. - Right here. Yeah. Right here. 1075 01:30:16,077 --> 01:30:17,704 I'm gonna put your hand on it. 1076 01:30:17,787 --> 01:30:19,627 - We got some pressure on there. - Right there. 1077 01:30:19,706 --> 01:30:21,833 - That's good. - Okay. That's the one. 1078 01:30:21,917 --> 01:30:23,710 Oh, my god, my liver! 1079 01:30:23,793 --> 01:30:26,713 - Oh, my god! It's my liver! - Something wrong, Wade. 1080 01:30:26,796 --> 01:30:28,232 Tell us what to do. Tell us how to fix you. 1081 01:30:28,256 --> 01:30:30,192 What do you need? What do you need? What can we do, Wade? 1082 01:30:30,216 --> 01:30:32,469 Tell us what to do. 1083 01:30:32,552 --> 01:30:33,845 Oh, shit. 1084 01:30:33,929 --> 01:30:38,433 I could use... I could use a little more morphine. 1085 01:30:39,142 --> 01:30:40,936 More morphine, sir? 1086 01:30:41,895 --> 01:30:44,397 Okay. Okay. 1087 01:30:48,068 --> 01:30:49,736 Give it to him. 1088 01:30:51,988 --> 01:30:53,615 Give it to him. 1089 01:30:57,953 --> 01:31:00,664 - I don't wanna die. - Here you go. Wade, here you go. 1090 01:31:00,747 --> 01:31:04,209 - Here it comes. - There you go. There you... 1091 01:31:07,504 --> 01:31:09,464 Give him another one. 1092 01:31:16,554 --> 01:31:17,973 Mama? 1093 01:31:20,350 --> 01:31:21,810 Mama? 1094 01:31:22,602 --> 01:31:25,563 I want to go home. I want to go home. 1095 01:31:27,190 --> 01:31:30,193 Mama. Mama. 1096 01:31:30,276 --> 01:31:33,154 Mama, mama, mama... 1097 01:32:15,947 --> 01:32:17,699 Mellish: Reiben, hold him! 1098 01:32:38,428 --> 01:32:39,804 Not yet. 1099 01:32:42,348 --> 01:32:46,394 First, make him Mark and cover Wade's body for grave detail. 1100 01:32:46,895 --> 01:32:49,898 Same thing for those paratroopers down there. 1101 01:32:50,315 --> 01:32:52,776 Strip that stuff off and check him for intelligence. 1102 01:32:52,859 --> 01:32:57,072 Ask this piece of shit if he's the one who shot Wade. Ask him! 1103 01:32:57,155 --> 01:32:58,948 - It doesn't matter. - It does matter! 1104 01:33:02,285 --> 01:33:04,871 Shut up with that filthy pig Latin. 1105 01:33:06,956 --> 01:33:08,875 Jackson, you're hit. 1106 01:33:11,044 --> 01:33:12,295 Shit. 1107 01:33:12,879 --> 01:33:16,216 - I guess it just skinned the arm, sir. - Get it cleaned and dressed. 1108 01:33:16,299 --> 01:33:18,718 You and sarge, watch the perimeter. 1109 01:33:21,888 --> 01:33:26,434 - Sir, he says, "please don't shoot." - I don't care what he says, upham. 1110 01:33:27,185 --> 01:33:30,230 Sir? Sir, you're gonna let them kill him? 1111 01:33:31,231 --> 01:33:35,485 - This is not right, sir. - You can help him with the bodies. 1112 01:33:37,821 --> 01:33:39,656 What is happening? 1113 01:35:30,141 --> 01:35:31,517 American. 1114 01:35:33,436 --> 01:35:35,188 I like American. 1115 01:35:42,695 --> 01:35:44,072 Steamboat Willie. 1116 01:35:45,323 --> 01:35:46,616 Steamboat Willie. 1117 01:35:46,699 --> 01:35:49,369 Yeah, steamboat Willie. American. 1118 01:36:00,880 --> 01:36:03,299 - He's says he's not finished. - Yeah. That's what you think. 1119 01:36:03,383 --> 01:36:05,134 Come on. Yeah. 1120 01:36:15,061 --> 01:36:18,398 Please... I like america. 1121 01:36:19,732 --> 01:36:21,985 Fancy schmancy! What a cinch! 1122 01:36:22,068 --> 01:36:25,738 Go fly a kite! Cat got your tongue? Cool beans! 1123 01:36:29,409 --> 01:36:31,619 Betty boop! What a dish! 1124 01:36:32,620 --> 01:36:35,415 Betty grable. Nice gams. 1125 01:36:42,088 --> 01:36:47,260 I say can you see I say can you see 1126 01:36:47,760 --> 01:36:49,887 lsay... 1127 01:36:56,894 --> 01:36:58,438 Fuck Hitler. 1128 01:37:00,565 --> 01:37:02,191 Fuck Hitler. 1129 01:37:11,034 --> 01:37:13,619 Sir, he says he's sorry about Wade. 1130 01:37:13,703 --> 01:37:15,705 He says he's sorry about Wade, sir. 1131 01:37:15,788 --> 01:37:17,498 Captain. 1132 01:37:17,623 --> 01:37:19,459 Captain, this isn't right. 1133 01:37:19,584 --> 01:37:23,129 You know this. He's a prisoner. He surrendered. 1134 01:37:23,796 --> 01:37:25,798 He surrendered, sir! 1135 01:37:36,476 --> 01:37:38,186 Tell him 1136 01:37:40,188 --> 01:37:43,524 to march 1,000 paces in that direction, 1137 01:37:43,649 --> 01:37:44,960 then he can take off the blindfold. 1138 01:37:44,984 --> 01:37:46,128 We'll be gone, and he turns himself in 1139 01:37:46,152 --> 01:37:47,904 to the first allied patrol he comes across. 1140 01:37:47,987 --> 01:37:49,131 - Thank you, sir. - Reiben: You gotta be kidding me. 1141 01:37:49,155 --> 01:37:51,949 - We're letting him go? - He's a pow, reiben. 1142 01:37:52,033 --> 01:37:56,371 Can't take him with us. Our guys'll pick him up sooner or later. 1143 01:38:07,006 --> 01:38:09,318 Only if he doesn't get picked up by his own wehrmacht first, 1144 01:38:09,342 --> 01:38:12,053 then thrown back into circulation. 1145 01:38:14,180 --> 01:38:16,641 Captain, you just let the enemy go. 1146 01:38:16,724 --> 01:38:19,644 - This is such bullshit. - Y'all got that right. 1147 01:38:19,727 --> 01:38:21,729 Bullshit? Right. This is bullshit? 1148 01:38:21,854 --> 01:38:23,999 - Shooting a prisoner, that'd be okay? - Upham, shut your mouth. 1149 01:38:24,023 --> 01:38:25,167 It's against the goddamn rules! 1150 01:38:25,191 --> 01:38:29,237 Yeah. The goddamn rules just walked off with your new friend. 1151 01:38:31,155 --> 01:38:35,410 But I guess that was the decent thing to do, huh, captain? 1152 01:38:42,208 --> 01:38:44,544 Get your gear. Let's go. 1153 01:38:47,004 --> 01:38:49,048 You heard him. Gear up. 1154 01:38:50,425 --> 01:38:52,260 The captain just gave you an order. 1155 01:38:52,343 --> 01:38:56,180 Yeah. Like the one he gave to take this machine gun. 1156 01:38:56,264 --> 01:38:57,890 That was a real doozy, wasn't it, sarge. 1157 01:38:57,974 --> 01:38:59,392 Soldier, you are way out of line. 1158 01:38:59,475 --> 01:39:02,728 Yes, sir. That was one hell of a call, coming to take this nest, 1159 01:39:02,812 --> 01:39:05,565 but what the hell? We only lost one of our guys, going for it. 1160 01:39:05,648 --> 01:39:07,984 I swear, I hope mama Ryan's real fucking happy, 1161 01:39:08,067 --> 01:39:09,336 knowing that little Jimmy's life 1162 01:39:09,360 --> 01:39:11,654 is a little bit more important than two of our guys! 1163 01:39:11,737 --> 01:39:14,740 But then again, we haven't found him yet, have we? Huh? 1164 01:39:16,742 --> 01:39:18,220 - Horvath: Here you go. - Get the hell off me! 1165 01:39:18,244 --> 01:39:19,996 Horvath: Reiben, get up. 1166 01:39:21,747 --> 01:39:24,917 Gear up. Fall in. 1167 01:39:29,964 --> 01:39:32,175 I'm done with this mission. 1168 01:39:37,138 --> 01:39:38,764 Hey! Hey! 1169 01:39:40,766 --> 01:39:42,810 - Upham: Sir. - Don't walk away from your captain. 1170 01:39:42,935 --> 01:39:45,188 - Reiben, get back in line. - No, sir. 1171 01:39:45,271 --> 01:39:46,748 I'll spend the rest of my life in the stockade 1172 01:39:46,772 --> 01:39:48,125 if I have to, but I'm done with this. 1173 01:39:48,149 --> 01:39:50,443 - I'm not gonna ask you again, soldier. - Captain! 1174 01:39:50,526 --> 01:39:51,861 All right, now. This is bullshit! 1175 01:39:51,944 --> 01:39:54,447 - Fall in! - You're gonna shoot me over Ryan? 1176 01:39:54,530 --> 01:39:55,966 No. I'm gonna shoot you 'cause I don't like you. 1177 01:39:55,990 --> 01:39:57,033 Upham: Sir, listen... 1178 01:39:57,116 --> 01:39:58,951 Sir, if he wants to go, just let him go! 1179 01:39:59,035 --> 01:40:02,371 Are you letting this happen? Captain! You see this? 1180 01:40:02,455 --> 01:40:05,541 - Captain? Sir? Sir, Ryan's dead. - Bullshit! 1181 01:40:05,625 --> 01:40:08,085 - Sir, we have a situation you might... - That is bullshit! 1182 01:40:08,169 --> 01:40:10,772 Captain, I have a sixth sense about these things. I know it in my bones. 1183 01:40:10,796 --> 01:40:13,633 We don't kill that son-of-a-bitch kraut. Now you're gonna shoot me? 1184 01:40:13,799 --> 01:40:16,278 - He's better than you. - Then why don't you just do it, sarge? 1185 01:40:16,302 --> 01:40:18,071 Do it, man. Put one in my leg and give me that... 1186 01:40:18,095 --> 01:40:20,723 I'm gonna shoot you in your big goddamn mouth! 1187 01:40:20,806 --> 01:40:22,326 Well, put your money where your mouth is... 1188 01:40:22,350 --> 01:40:23,785 - You don't know when to shut up. - Do it! 1189 01:40:23,809 --> 01:40:25,496 - You don't know how to shut up. - Pull the trigger, already! 1190 01:40:25,520 --> 01:40:26,854 Captain, please! 1191 01:40:26,979 --> 01:40:30,191 - What's the pool on me up to? - What? 1192 01:40:30,316 --> 01:40:32,985 - You are a coward son of a bitch! - I'm waiting, sarge. 1193 01:40:33,110 --> 01:40:36,739 Mike, what's the pool on me up to right now? 1194 01:40:36,822 --> 01:40:38,658 What's it up to? 1195 01:40:39,283 --> 01:40:43,829 What is it, $300? Is that it? 300? I'm a schoolteacher. 1196 01:40:48,459 --> 01:40:50,670 I teach English composition 1197 01:40:52,004 --> 01:40:54,173 in this little town called addley, Pennsylvania. 1198 01:40:54,298 --> 01:40:56,050 The last 11 years, 1199 01:40:56,842 --> 01:40:59,887 I've been at Thomas alva Edison high school. 1200 01:41:01,806 --> 01:41:05,476 I was the coach of the baseball team in the springtime. 1201 01:41:08,020 --> 01:41:09,689 I'll be doggone. 1202 01:41:10,356 --> 01:41:13,609 Miller: Back home, when I'd tell people what I do for a living, 1203 01:41:13,693 --> 01:41:16,654 they'd think, "well, that figures." 1204 01:41:18,531 --> 01:41:20,741 But over here, it's a... 1205 01:41:22,368 --> 01:41:24,036 A big... 1206 01:41:25,288 --> 01:41:26,956 A big mystery. 1207 01:41:27,999 --> 01:41:30,710 So I guess I've changed some. 1208 01:41:33,379 --> 01:41:36,549 Sometimes I wonder if I've changed so much 1209 01:41:36,674 --> 01:41:41,220 my wife is even going to recognize me whenever it is I get back to her. 1210 01:41:42,722 --> 01:41:45,308 And how I'll ever be able to... 1211 01:41:47,852 --> 01:41:50,479 To tell her about days like today. 1212 01:41:53,107 --> 01:41:54,483 Ah! Ryan... 1213 01:41:56,193 --> 01:41:59,363 I don't know anything about Ryan. I don't care. 1214 01:42:00,031 --> 01:42:03,701 The man means nothing to me, it's just a name. But if... 1215 01:42:05,536 --> 01:42:08,039 You know, if going to ramelle 1216 01:42:08,164 --> 01:42:09,665 and finding him, so he can go home, 1217 01:42:09,749 --> 01:42:11,476 if that earns me the right to get back to my wife 1218 01:42:11,500 --> 01:42:15,755 well, then... then that's my mission. 1219 01:42:17,840 --> 01:42:19,425 You want to leave? 1220 01:42:19,508 --> 01:42:22,553 You want to go off and fight the war? 1221 01:42:25,431 --> 01:42:26,891 All right. 1222 01:42:28,225 --> 01:42:30,770 All right, I won't stop you. 1223 01:42:30,853 --> 01:42:33,439 I'll even put in the papennork. 1224 01:42:35,399 --> 01:42:39,779 I just know that every man I kill, the farther away from home I feel. 1225 01:44:04,989 --> 01:44:06,532 By memories 1226 01:44:07,867 --> 01:44:09,952 of the days gone by 1227 01:44:11,787 --> 01:44:13,539 in my solitude 1228 01:44:14,498 --> 01:44:16,959 you taunt me 1229 01:44:17,042 --> 01:44:20,546 with memories that never die 1230 01:44:21,797 --> 01:44:24,216 I sit in my chair 1231 01:44:24,341 --> 01:44:26,552 filled with despair 1232 01:44:26,635 --> 01:44:28,471 there's no one 1233 01:44:28,554 --> 01:44:30,973 could be so sad 1234 01:44:31,849 --> 01:44:33,893 with gloom everywhere 1235 01:44:33,976 --> 01:44:36,562 I sit and I stare... 1236 01:44:50,493 --> 01:44:52,578 Halftrack! Cover! 1237 01:45:08,260 --> 01:45:11,764 Who's doing the shooting? Who's doing the shooting? 1238 01:45:32,701 --> 01:45:35,096 Get ready to move on their left flank! Take their left flank! 1239 01:45:35,120 --> 01:45:38,040 Mellish: Hold on and make sure they're down! 1240 01:45:59,186 --> 01:46:01,814 Soldier: 101st! We're coming out! 1241 01:46:09,238 --> 01:46:12,199 That was a recon element, 2nd ss. 1242 01:46:13,534 --> 01:46:17,121 We've been expecting a probe. That must have been it. 1243 01:46:18,998 --> 01:46:22,418 Captain Miller, Charlie company, 2nd rangers. 1244 01:46:22,501 --> 01:46:24,587 Corporal Henderson, easy company, 501st. 1245 01:46:24,670 --> 01:46:26,171 Ryan. First of the 506th. 1246 01:46:26,255 --> 01:46:28,632 Pfc toynbe, third of the 506th. 1247 01:46:28,716 --> 01:46:30,676 James Francis Ryan? 1248 01:46:30,759 --> 01:46:33,262 Yes, sir. How'd you guess that? 1249 01:46:45,024 --> 01:46:47,985 Miller: Looks like you guys got hit pretty hard. 1250 01:46:48,068 --> 01:46:51,614 Henderson: Yes, sir. Small unit action. 1251 01:46:54,033 --> 01:46:57,620 They came in, and beat the hell out of us with 88s. 1252 01:47:03,834 --> 01:47:05,461 Tell you what, sir, if you're our relief, 1253 01:47:05,544 --> 01:47:07,379 I'm gonna file a complaint. 1254 01:47:07,463 --> 01:47:09,423 I wouldn't blame you. 1255 01:47:10,174 --> 01:47:11,926 Who's your co? 1256 01:47:13,510 --> 01:47:16,305 Henderson: It would have been captain Jennings, sir. 1257 01:47:16,388 --> 01:47:20,851 I'm afraid the best we can muster up right now is a corporal. 1258 01:47:20,935 --> 01:47:23,479 So, what are you guys all about? 1259 01:47:24,063 --> 01:47:26,565 We're here for him. Ryan. 1260 01:47:27,900 --> 01:47:29,360 Me, sir? 1261 01:47:38,702 --> 01:47:41,080 James Francis Ryan of Iowa? 1262 01:47:41,914 --> 01:47:45,334 Yes, sir. Payton, Iowa, that's correct, but... 1263 01:47:45,417 --> 01:47:47,419 What is this about? 1264 01:47:49,254 --> 01:47:52,091 Your brothers were killed in combat. 1265 01:47:58,889 --> 01:48:00,516 Which ones? 1266 01:48:03,435 --> 01:48:04,937 All of them. 1267 01:48:14,780 --> 01:48:16,407 On the level? 1268 01:48:17,783 --> 01:48:19,785 Yeah. I'm afraid so. 1269 01:48:22,538 --> 01:48:24,456 You might want to take some time with this. 1270 01:48:24,581 --> 01:48:27,626 If there's some place you want to go and... 1271 01:48:36,635 --> 01:48:39,555 - What's this all about? - Ryan lost his brothers. 1272 01:48:39,638 --> 01:48:41,974 - Which one? - All of them. 1273 01:48:46,979 --> 01:48:48,313 You... 1274 01:48:50,983 --> 01:48:54,278 You came all the way out here to tell me that? 1275 01:48:55,988 --> 01:48:58,157 Well, you're going home. 1276 01:48:59,658 --> 01:49:02,244 Our orders are to bring you back. 1277 01:49:05,497 --> 01:49:07,166 Bring me back? 1278 01:49:09,501 --> 01:49:13,005 Corporal Henderson, I don't mean to leave you even more shorthanded, 1279 01:49:13,130 --> 01:49:14,465 but orders are orders. 1280 01:49:14,548 --> 01:49:17,384 Any communication about when you're going to be relieved up here? 1281 01:49:17,509 --> 01:49:18,820 Sir, there's no way to tell. I mean, 1282 01:49:18,844 --> 01:49:20,447 we have no idea what's happening south of us. 1283 01:49:20,471 --> 01:49:21,805 I have my orders, too, sir. 1284 01:49:21,889 --> 01:49:23,766 They don't include me abandoning my post. 1285 01:49:23,849 --> 01:49:26,769 I understand that, but this changes things. 1286 01:49:26,852 --> 01:49:29,229 I don't see that it does, sir. 1287 01:49:30,856 --> 01:49:33,859 The chief of staff for the United States army says it does. 1288 01:49:33,984 --> 01:49:36,820 Sir, our orders are to hold this bridge at all cost. 1289 01:49:36,904 --> 01:49:39,406 Now, our planes in the 82nd have taken out every bridge 1290 01:49:39,531 --> 01:49:41,492 across the merderet with the exception of two. 1291 01:49:41,575 --> 01:49:43,160 One at valognes and this one here. 1292 01:49:43,243 --> 01:49:44,495 We let the Germans take them, 1293 01:49:44,578 --> 01:49:46,181 we're gonna lose our foothold and have to displace. 1294 01:49:46,205 --> 01:49:49,708 Miller: Private, your outfit wants to stay, that's one thing. 1295 01:49:49,833 --> 01:49:50,913 But your party's over here. 1296 01:49:51,001 --> 01:49:53,170 Sir, I can't leave until at least reinforcements... 1297 01:49:53,253 --> 01:49:55,672 You got three minutes to gather your gear. 1298 01:49:55,756 --> 01:49:57,901 Sir, what about them? I mean, there's barely hardly enough... 1299 01:49:57,925 --> 01:49:59,426 Reiben: Hey, asshole! 1300 01:50:00,177 --> 01:50:04,056 Two of our guys already died trying to find you, all right? 1301 01:50:09,061 --> 01:50:11,772 - Sir? - That's right. 1302 01:50:21,657 --> 01:50:26,161 - What were their names? - Inlvin Wade and Adrian caparzo. 1303 01:50:28,122 --> 01:50:29,665 Wade and... 1304 01:50:31,166 --> 01:50:32,584 Caparzo. 1305 01:50:45,013 --> 01:50:47,432 It doesn't make any sense. 1306 01:50:49,518 --> 01:50:53,772 It doesn't make sense, sir. Why? Why do I deserve to go? 1307 01:50:53,856 --> 01:50:58,026 Why not any of these guys? They all foughtjust as hard as me! 1308 01:51:01,655 --> 01:51:04,741 Is that what they're supposed to tell your mother 1309 01:51:04,825 --> 01:51:08,162 when they send her another folded American flag? 1310 01:51:15,377 --> 01:51:17,796 Tell her that when you found me, 1311 01:51:17,880 --> 01:51:21,550 I was here and I was with the only brothers that I have left, 1312 01:51:21,633 --> 01:51:24,887 and that there's no way I was gonna desert them. 1313 01:51:26,054 --> 01:51:28,223 I think she'll understand that. 1314 01:51:28,307 --> 01:51:31,310 There's no way I'm leaving this bridge. 1315 01:52:14,311 --> 01:52:16,355 What are your orders? 1316 01:52:18,190 --> 01:52:21,568 Sergeant, we have crossed some strange boundary here. 1317 01:52:22,527 --> 01:52:25,155 The world has taken a turn for the surreal. 1318 01:52:25,239 --> 01:52:28,075 Clearly, but the question still stands. 1319 01:52:28,742 --> 01:52:31,703 I don't know. What do you think? 1320 01:52:32,788 --> 01:52:35,582 Horvath: You don't want to know what I think. 1321 01:52:37,459 --> 01:52:39,127 No, Mike, I do. 1322 01:52:40,837 --> 01:52:44,132 Well, part of me thinks the kid's right. 1323 01:52:44,216 --> 01:52:46,760 What's he done to deserve this? 1324 01:52:46,843 --> 01:52:50,806 He wants to stay here, fine, let's leave him and go home. 1325 01:52:52,057 --> 01:52:53,350 Yeah. 1326 01:52:53,892 --> 01:52:59,022 But another part of me thinks what if, by some miracle, we stay 1327 01:52:59,106 --> 01:53:01,733 and actually make it out of here? 1328 01:53:02,651 --> 01:53:06,280 Someday we might look back on this and decide that 1329 01:53:06,363 --> 01:53:09,783 saving private Ryan was the one decent thing 1330 01:53:09,866 --> 01:53:12,786 we were able to pull out of this whole 1331 01:53:12,869 --> 01:53:14,997 god-awful, shitty mess. 1332 01:53:16,665 --> 01:53:19,167 That's what I was thinking, sir. 1333 01:53:20,335 --> 01:53:22,504 Like you said, captain, 1334 01:53:24,298 --> 01:53:26,008 we do that, 1335 01:53:26,466 --> 01:53:29,261 we all earn the right to go home. 1336 01:53:32,139 --> 01:53:33,682 Oh, brother. 1337 01:53:37,144 --> 01:53:39,438 Trask: This is everything. 1338 01:53:40,188 --> 01:53:45,819 You got the two 30-caliber machine guns, 17 grenades, 11 Hawkins mines. 1339 01:53:46,570 --> 01:53:49,906 You got the two bazookas, but they only got eight rounds left, 1340 01:53:49,990 --> 01:53:52,200 and assorted small arms. 1341 01:53:52,284 --> 01:53:55,787 We had a 60 mortar but an arty round took it out. 1342 01:53:55,871 --> 01:53:58,540 Might as well be spit wads if they roll on us with tanks. 1343 01:53:58,623 --> 01:54:01,877 - Which they're sure to do. - What are you thinking, sir? 1344 01:54:01,960 --> 01:54:06,590 Well, I'm thinking they're going to try to whip around the flanks. 1345 01:54:11,136 --> 01:54:13,430 Unless we can draw them up this main road here 1346 01:54:13,513 --> 01:54:14,639 in between these buildings 1347 01:54:14,723 --> 01:54:18,685 where all the rubble makes a bit of a bottleneck. 1348 01:54:18,769 --> 01:54:20,812 - Disable 'em? - If we can. 1349 01:54:20,896 --> 01:54:22,481 Make that tank a 60-ton roadblock. 1350 01:54:22,564 --> 01:54:24,459 We do that, we got a fighting chance at their flanks. 1351 01:54:24,483 --> 01:54:26,961 Yes, sir that's good. Split them up. Don't let them mass anywhere. 1352 01:54:26,985 --> 01:54:29,946 Hit them hard as we can, one-on-one, and fall back to the bridge. 1353 01:54:30,030 --> 01:54:32,300 Machine gun on the move down here, and number two up high somewhere 1354 01:54:32,324 --> 01:54:34,368 to piss a little bad news down on their heads. 1355 01:54:34,451 --> 01:54:36,661 Miller: That would be the idea. 1356 01:54:37,245 --> 01:54:38,705 Jackson. 1357 01:54:39,331 --> 01:54:41,625 If we can, I'd like to get you up in that bell tower. 1358 01:54:41,708 --> 01:54:42,709 Yes, sir. 1359 01:54:42,793 --> 01:54:44,753 Give you a little company if you need it. 1360 01:54:44,836 --> 01:54:46,880 Yes, sir. Some company couldn't hurt. 1361 01:54:46,963 --> 01:54:51,009 I'd say a .30 with about 1,000 rounds would be okay. 1362 01:54:51,093 --> 01:54:53,136 Parker, job opportunity. 1363 01:54:53,220 --> 01:54:55,222 Yeah. Well, it's not the worst idea ever, captain. 1364 01:54:55,305 --> 01:54:56,949 It's just that everything depends on getting the tank 1365 01:54:56,973 --> 01:54:59,059 down this main road for us to knock out, right? 1366 01:54:59,184 --> 01:55:02,229 So how the hell do you plan on doing that? 1367 01:55:02,687 --> 01:55:03,730 Horvath: Reiben's right. 1368 01:55:03,814 --> 01:55:05,708 As our esteemed colleague from the airborne pointed out, 1369 01:55:05,732 --> 01:55:08,026 what we got here are a bunch of spit wads, 1370 01:55:08,110 --> 01:55:11,947 so how do we stop the tank if we get it to commit? 1371 01:55:12,030 --> 01:55:14,449 Give it a rabbit to chase. 1372 01:55:14,533 --> 01:55:17,702 We could hit the tank in the tracks. 1373 01:55:17,786 --> 01:55:19,871 Yeah, but with what? 1374 01:55:21,581 --> 01:55:25,419 - Well, we could try a sticky bomb. - Ryan: Sticky bomb, sir? 1375 01:55:26,628 --> 01:55:30,465 - Sir, are you making that up? - No. It's in the field manual. 1376 01:55:30,549 --> 01:55:32,426 You check it out if you want to. 1377 01:55:32,509 --> 01:55:34,594 Ryan: We seem to be out of field manuals, sir. 1378 01:55:34,678 --> 01:55:36,596 Perhaps you can enlighten us? 1379 01:55:36,680 --> 01:55:38,199 All right, you have some demolition, don't you? 1380 01:55:38,223 --> 01:55:40,183 Some tnt or some composition b? 1381 01:55:40,267 --> 01:55:42,036 Yeah, that, sir, is the one thing we got plenty of. 1382 01:55:42,060 --> 01:55:44,729 I got that bridge wired with enough composition b to blow it twice. 1383 01:55:44,813 --> 01:55:46,815 All right. You can spare some, then. 1384 01:55:46,898 --> 01:55:50,152 You take a standard-issue gi sock, 1385 01:55:50,235 --> 01:55:53,363 cram it with as much comp b as it can hold, 1386 01:55:53,447 --> 01:55:55,907 rig up a simple fuse, 1387 01:55:55,991 --> 01:55:58,535 then you coat the whole thing with axle grease. 1388 01:55:58,618 --> 01:56:00,787 That way, when you throw it, 1389 01:56:00,871 --> 01:56:03,123 it should stick. It's a bomb that sticks. 1390 01:56:03,206 --> 01:56:04,833 It's a sticky bomb. 1391 01:56:04,916 --> 01:56:07,335 You come up with a better way to knock the tracks off a tank, 1392 01:56:07,419 --> 01:56:09,045 I'm all ears. 1393 01:56:09,129 --> 01:56:12,674 This is good. Now we got to surrender our socks. 1394 01:56:27,147 --> 01:56:28,648 Haul away. 1395 01:56:42,662 --> 01:56:44,664 All right, select the field of fire. 1396 01:56:44,748 --> 01:56:46,583 Crossfire with the one in the bell tower. 1397 01:56:46,666 --> 01:56:49,961 All right, I can cover 12 to nine from here. 1398 01:56:53,215 --> 01:56:55,300 - Easy! - I got her! 1399 01:57:29,668 --> 01:57:31,545 Here are the mines. 1400 01:57:42,472 --> 01:57:44,891 For being the best we can do, 1401 01:57:44,975 --> 01:57:48,979 that fonnard machine gun is not in a terrible firing position. 1402 01:57:51,648 --> 01:57:54,150 And this position right here, 1403 01:57:56,194 --> 01:57:57,821 this is the alamo. 1404 01:57:58,405 --> 01:58:02,075 They push us back this far, last man alive blows the bridge. 1405 01:58:02,158 --> 01:58:04,202 We only got a 30-second delay on that fuse, 1406 01:58:04,286 --> 01:58:06,329 so let everyone know that if you are that last man 1407 01:58:06,413 --> 01:58:10,500 you better hurry your ass off, or you're not going to be alive long. 1408 01:58:10,584 --> 01:58:14,004 Captain? Where am I during all this? 1409 01:58:14,921 --> 01:58:16,881 Never more than two feet away from me, 1410 01:58:16,965 --> 01:58:19,175 and that's not negotiable. 1411 01:58:20,302 --> 01:58:22,721 I'll get some ammo. Come on. 1412 01:58:25,765 --> 01:58:27,058 - Hey, upham. - Yes. 1413 01:58:27,142 --> 01:58:29,019 - Listen to me, all right? - Yeah. 1414 01:58:29,102 --> 01:58:30,645 - You're listening? - Yes. 1415 01:58:30,729 --> 01:58:32,814 All right, we're gonna be displacing 1416 01:58:32,897 --> 01:58:34,584 and falling back like crazy sons of bitches. 1417 01:58:34,608 --> 01:58:35,692 Right up there. 1418 01:58:35,775 --> 01:58:39,237 So you got to be Johnny on the spot with the ammo, or we're dead. 1419 01:58:39,321 --> 01:58:41,031 - Right. - You understand that? 1420 01:58:41,114 --> 01:58:43,408 - Johnny on the spot. - Yeah. 1421 01:58:43,491 --> 01:58:46,620 - You all right? - Yeah. Yes. 1422 01:58:46,911 --> 01:58:48,264 You know, when we were shipping out of england 1423 01:58:48,288 --> 01:58:50,308 the supply sergeant was handing out cartons of cigarettes, 1424 01:58:50,332 --> 01:58:53,418 and I said "no, thank you, I don't smoke." 1425 01:58:54,419 --> 01:58:56,046 "I don't smoke." 1426 01:58:57,881 --> 01:59:00,842 - Quite a situation, huh? - Unbelievable. 1427 01:59:02,177 --> 01:59:07,724 Here. Fucked up beyond all recognition, right? 1428 01:59:08,183 --> 01:59:10,060 You got that right. 1429 01:59:12,312 --> 01:59:13,688 Fubar. 1430 01:59:16,024 --> 01:59:17,067 Ouch. 1431 01:59:17,359 --> 01:59:18,985 - Yeah, well... - Fubar. 1432 01:59:19,069 --> 01:59:21,571 It's going to be a real show, huh? 1433 01:59:21,655 --> 01:59:23,573 Yeah. Okay. 1434 01:59:29,788 --> 01:59:31,456 Take it easy. 1435 01:59:32,624 --> 01:59:34,125 Fubar. 1436 02:00:12,038 --> 02:00:16,418 - Ryan: Who's that singing, sir? - Edith piaf. 1437 02:00:18,837 --> 02:00:21,339 Ryan: What's she so upset about? 1438 02:00:22,173 --> 02:00:23,758 Her lover left her, 1439 02:00:23,842 --> 02:00:27,345 but she still sees his face everywhere she goes. 1440 02:00:28,513 --> 02:00:30,390 That would do it. 1441 02:00:59,711 --> 02:01:02,672 "Even life itself only represents you. 1442 02:01:05,800 --> 02:01:08,386 "Sometimes I dream that I'm in your arms." 1443 02:01:08,470 --> 02:01:10,889 What was that part? She sang that before. 1444 02:01:10,972 --> 02:01:13,349 - The chorus. It's the chorus. - The chorus. 1445 02:01:14,058 --> 02:01:16,728 "And you speak softly in my ear 1446 02:01:18,563 --> 02:01:20,982 "and you say things 1447 02:01:21,065 --> 02:01:23,526 "that make my eyes close. 1448 02:01:25,862 --> 02:01:27,947 "And I find that marvelous." 1449 02:01:28,031 --> 02:01:30,658 - Again, upham... - Yes. 1450 02:01:31,367 --> 02:01:35,705 To be honest with you, I find myself curiously aroused by you. 1451 02:01:36,873 --> 02:01:40,376 - Marvelous. - No, it's really a melancholy song. 1452 02:01:40,460 --> 02:01:44,172 At the beginning of the song, she says, "and then one day, you left. 1453 02:01:44,255 --> 02:01:48,301 "You left me, and I've been desperate ever since. 1454 02:01:48,384 --> 02:01:51,554 "I see you all over the sky, I see you all over the earth." 1455 02:01:51,638 --> 02:01:53,306 Jesus, upham, any more songs like this, 1456 02:01:53,389 --> 02:01:55,109 the krauts aren't going to have to shoot me. 1457 02:01:55,183 --> 02:01:58,019 I'm just going to slit my own wrists. 1458 02:01:58,102 --> 02:02:00,772 You know, you're a strange bird, upham. 1459 02:02:00,897 --> 02:02:02,774 Sorry, it's Edith, you know. 1460 02:02:02,857 --> 02:02:04,859 You know what that song reminds me of? 1461 02:02:04,943 --> 02:02:07,654 It reminds me of Mrs. Rachel troubowitz and what she said to me 1462 02:02:07,737 --> 02:02:09,239 the day I left for basic. 1463 02:02:09,322 --> 02:02:11,866 What, "don't touch me"? 1464 02:02:11,950 --> 02:02:14,536 No. Mrs. Rachel troubowitz is our super's wife. 1465 02:02:14,619 --> 02:02:17,455 She comes into my mom's shop to try on a few things, all right? 1466 02:02:17,539 --> 02:02:21,334 And she's easily, like, a 44 double e. 1467 02:02:21,417 --> 02:02:23,044 - Double e? - These things are massive. 1468 02:02:23,127 --> 02:02:24,379 Those are big. 1469 02:02:24,462 --> 02:02:27,841 No. And I've got her convinced that she's, like, a 42 d, all right? 1470 02:02:27,924 --> 02:02:29,693 So we're in the dressing room, she's trying to squeeze 1471 02:02:29,717 --> 02:02:33,179 into this side-cut, silk-ribboned, triple-panel girdle 1472 02:02:33,304 --> 02:02:35,515 with the shelf-lift brassiere. 1473 02:02:35,598 --> 02:02:38,244 And it's beautiful 'cause she's just pouring out of this thing, you know? 1474 02:02:38,268 --> 02:02:40,079 - Is it really tight? - No, no. It's beautiful. 1475 02:02:40,103 --> 02:02:41,563 And she sees me, and she can tell 1476 02:02:41,646 --> 02:02:44,274 I got a hard-on the size of the statue of Liberty, all right? 1477 02:02:44,357 --> 02:02:46,401 And she says to me, "Richard, calm down." 1478 02:02:46,484 --> 02:02:48,987 And she says, "when you're over there, 1479 02:02:49,070 --> 02:02:50,947 "if you see anything that upsets you, 1480 02:02:51,030 --> 02:02:54,117 "or if you're ever scared, I want you to close your eyes 1481 02:02:54,200 --> 02:02:57,245 "and think of these. You understand?" 1482 02:02:58,705 --> 02:03:00,832 So I said, "yes, ma'am." 1483 02:03:14,012 --> 02:03:16,055 Ryan: Are you all right, sir? 1484 02:03:17,098 --> 02:03:19,851 Yeah, I'm just keeping the rhythm. 1485 02:03:24,772 --> 02:03:27,692 Is it true you were a teacher back home? 1486 02:03:28,776 --> 02:03:30,236 Yes. 1487 02:03:30,320 --> 02:03:32,655 See, that's something I could never do, you know. 1488 02:03:32,739 --> 02:03:37,201 Not after the way me and my brothers treated our teachers. No, sir. 1489 02:03:39,537 --> 02:03:41,998 I had 1,000 kids like you. 1490 02:03:48,212 --> 02:03:50,924 I can't see my brothers' faces. 1491 02:03:52,258 --> 02:03:54,969 I've been trying, and I can't see their faces at all. 1492 02:03:55,053 --> 02:03:57,263 Has that ever happened to you? 1493 02:03:57,347 --> 02:03:59,724 You gotta think of a context. 1494 02:04:01,935 --> 02:04:04,062 What does that mean? 1495 02:04:04,145 --> 02:04:05,748 Well, you don't just think about their faces. 1496 02:04:05,772 --> 02:04:10,401 You think about something specific, something you've done together. 1497 02:04:14,155 --> 02:04:17,116 Well, when I think of home, I think of something specific. 1498 02:04:17,200 --> 02:04:20,286 I think of my hammock in the backyard, 1499 02:04:21,120 --> 02:04:25,458 or my wife pruning the Rose bushes in a pair of my old work gloves. 1500 02:04:29,754 --> 02:04:33,091 This one night, two of my brothers came 1501 02:04:33,174 --> 02:04:36,177 and woke me up in the middle of the night, 1502 02:04:37,011 --> 02:04:40,056 and they said they had a surprise for me. 1503 02:04:40,598 --> 02:04:43,768 So they took me to the barn, up into the loft, 1504 02:04:43,851 --> 02:04:46,813 and there was my oldest brother Dan 1505 02:04:47,939 --> 02:04:51,025 With Alice. Alice jardine. 1506 02:04:53,987 --> 02:04:58,199 I mean, picture a girl who just took a nosedive from the ugly tree 1507 02:04:58,282 --> 02:05:00,910 and hit every branch coming down. 1508 02:05:02,829 --> 02:05:05,498 And Dan's got her shirt off. 1509 02:05:05,581 --> 02:05:08,376 So he's working on this bra and he's trying to get it off 1510 02:05:08,459 --> 02:05:11,671 and all of a sudden, Sean just screams out, 1511 02:05:12,505 --> 02:05:15,883 "Danny, you're a young man! Don't do it!" 1512 02:05:18,469 --> 02:05:22,015 And so Alice jardine hears this and she screams, and she jumps up, 1513 02:05:22,140 --> 02:05:23,826 and she tries to get running out of the barn, 1514 02:05:23,850 --> 02:05:25,119 but she's still got this shirt over her head. 1515 02:05:25,143 --> 02:05:29,355 She goes running right into the wall and knocks herself out. 1516 02:05:29,480 --> 02:05:33,651 So now Dan is just so mad at us, he starts coming after us, 1517 02:05:33,735 --> 02:05:36,112 but at the same time, Alice is over there unconscious. 1518 02:05:36,195 --> 02:05:37,697 He's got to wake her up. 1519 02:05:37,822 --> 02:05:41,075 So he grabs her by a leg and he's dragging her. 1520 02:05:41,159 --> 02:05:44,370 At the same time, he picks up a shovel and he's going after Sean. 1521 02:05:44,495 --> 02:05:46,622 And Sean said, "what are you trying to hit me for? 1522 02:05:46,706 --> 02:05:48,833 "I just did you a favor." 1523 02:05:50,668 --> 02:05:52,545 And so this makes Dan more angry. 1524 02:05:52,670 --> 02:05:55,590 He tries to swing this thing. He loses the shovel. 1525 02:05:55,673 --> 02:05:58,384 It goes out of his grasp and hits a kerosene lantern. 1526 02:05:58,509 --> 02:06:01,095 The thing explodes, the whole barn almost goes up 1527 02:06:01,179 --> 02:06:03,347 because of this thing. 1528 02:06:18,196 --> 02:06:20,114 That was it. That was the last... That was... 1529 02:06:20,198 --> 02:06:21,783 Dan went off to basic next day. 1530 02:06:21,866 --> 02:06:25,495 That was the last night the four of us were together. 1531 02:06:25,578 --> 02:06:27,705 That was two years ago. 1532 02:06:29,582 --> 02:06:30,958 Oh, my. 1533 02:06:32,919 --> 02:06:36,464 Tell me about your wife and those Rose bushes. 1534 02:06:40,259 --> 02:06:42,970 No. That one I save just for me. 1535 02:07:48,286 --> 02:07:50,163 Miller: Enemy from the east. 1536 02:07:51,330 --> 02:07:54,250 He sees tiger tanks, two of them. 1537 02:07:54,333 --> 02:07:56,335 Panzer tanks, two of them. 1538 02:07:56,460 --> 02:07:58,254 Infantry. 1539 02:07:58,337 --> 02:08:00,214 Fifty plus change. 1540 02:08:09,140 --> 02:08:10,933 Disperse! You know what to do! 1541 02:08:11,017 --> 02:08:12,577 - Reiben, get on the rabbit. - Yes, sir. 1542 02:08:12,643 --> 02:08:13,895 Upham, get some cover. 1543 02:08:13,978 --> 02:08:16,022 Miller: Mellish and Henderson, lock and load! 1544 02:08:16,147 --> 02:08:19,066 - This is it. - Miller: Everybody check your ammo! 1545 02:08:19,734 --> 02:08:21,027 Good luck, reiben. 1546 02:08:21,152 --> 02:08:24,488 I don't need any luck, sarge, I was born lucky. 1547 02:08:37,251 --> 02:08:38,502 One in five tracer? 1548 02:08:38,628 --> 02:08:40,588 Yep, and tracers point both ways. 1549 02:08:40,671 --> 02:08:44,759 Yeah? Why don't you check the head space and she should run. 1550 02:08:52,600 --> 02:08:54,810 Upham! Hustle up! 1551 02:09:45,152 --> 02:09:46,821 - Corporal upham? - Yes, sir. 1552 02:09:46,904 --> 02:09:49,198 We don't have a 30-caliber machine gun in this position. 1553 02:09:49,282 --> 02:09:52,660 Either Mr. Mellish or Mr. Jackson in the bell tower needs that. 1554 02:09:52,743 --> 02:09:54,120 Yes, sir. 1555 02:09:54,912 --> 02:09:57,206 Upham! Jackson's fine. Turn around to mellish. 1556 02:10:19,603 --> 02:10:21,003 There's a ton of infantry, captain. 1557 02:10:21,063 --> 02:10:22,703 I don't know if they took the bait though. 1558 02:10:47,381 --> 02:10:49,508 You got any more of that? 1559 02:11:35,679 --> 02:11:38,015 Panzers didn't take the bait. 1560 02:11:42,937 --> 02:11:45,773 Infantry's moving to the left. 1561 02:11:45,856 --> 02:11:49,235 Halftrack just went by with about 20 troops, sir. 1562 02:13:27,958 --> 02:13:31,295 Mellish! Henderson! Displace! 1563 02:13:52,816 --> 02:13:54,652 Do it, now! Light it up! 1564 02:13:54,735 --> 02:13:56,487 You! Light it! 1565 02:14:07,665 --> 02:14:09,792 Thirty infantry on the right flank! 1566 02:14:09,875 --> 02:14:12,378 Get over there, find a hole, and stop them! 1567 02:14:12,503 --> 02:14:13,963 Displace! 1568 02:14:25,724 --> 02:14:27,017 Upham! 1569 02:14:42,408 --> 02:14:43,867 Clear! 1570 02:14:45,703 --> 02:14:46,954 Krauts! 1571 02:14:48,956 --> 02:14:50,416 Right flank! 1572 02:15:26,910 --> 02:15:29,079 Get down! Get down! 1573 02:15:36,086 --> 02:15:39,214 Upham! Upham! 30-Cal! Hurry! 1574 02:15:39,298 --> 02:15:42,801 And find the captain! This flank's going to fold! 1575 02:16:37,690 --> 02:16:40,484 Reversing! He's still in this fight! 1576 02:16:41,485 --> 02:16:44,029 No, no, Ryan, get down! Get down! 1577 02:16:57,000 --> 02:16:58,252 Ryan! 1578 02:17:17,438 --> 02:17:18,856 Ryan! 1579 02:17:21,191 --> 02:17:22,776 - Ryan! - Ryan: Get off me! 1580 02:17:22,860 --> 02:17:25,362 - Are you all right? - Get off me! 1581 02:17:25,446 --> 02:17:27,573 Yeah, yeah, I'm fine, too, captain. Thanks. 1582 02:17:28,449 --> 02:17:32,953 Miller: Okay, both sides! Get aboard! Get a grenade in there! 1583 02:17:36,039 --> 02:17:37,541 Grenade! 1584 02:17:39,376 --> 02:17:41,044 20-mill! 1585 02:17:42,546 --> 02:17:45,215 Flak gun, 20 millimeter. Take it out! 1586 02:17:57,561 --> 02:18:01,106 Heavy weapon in defilade below! I ain't got a shot! 1587 02:18:05,611 --> 02:18:07,362 Pincer move, Parker! 1588 02:18:07,446 --> 02:18:09,948 - Targets 8 o'clock low! - Shit! 1589 02:18:10,032 --> 02:18:12,242 God Grant me strength. 1590 02:18:26,173 --> 02:18:27,716 Displace! 1591 02:18:27,800 --> 02:18:29,218 Come on! 1592 02:18:45,025 --> 02:18:47,778 Miller: Cover, upham! Cover! Cover! 1593 02:19:04,545 --> 02:19:06,505 Mellish: I'm out of 30-caliber. 1594 02:19:09,925 --> 02:19:12,761 Blessed be the lord, my strength, which teaches my hands to war 1595 02:19:12,845 --> 02:19:15,222 and my fingers to fight. 1596 02:19:23,730 --> 02:19:26,233 My goodness and my fortress, 1597 02:19:26,316 --> 02:19:28,986 my high tower and my deliverer, 1598 02:19:31,572 --> 02:19:34,783 my shield and he in whom I trust. 1599 02:19:37,828 --> 02:19:39,913 Come here, baby. 1600 02:20:02,519 --> 02:20:04,313 Parker, get down! 1601 02:20:26,001 --> 02:20:28,420 Captain, that 20-millimeter' killing us. 1602 02:20:28,503 --> 02:20:30,797 We gotta try to flank it somehow. 1603 02:20:30,881 --> 02:20:33,759 Well, let me get over for the top shot. 1604 02:20:58,241 --> 02:20:59,701 Henderson: Upham! 1605 02:21:18,553 --> 02:21:23,016 Upham! Upham! Upham, ammo, god damn it! 1606 02:22:06,226 --> 02:22:08,645 I'mjammed! I'mjammed! You got any 30-Cal? 1607 02:22:08,729 --> 02:22:10,397 - I'm out. - Shit. 1608 02:22:22,200 --> 02:22:24,703 Upham! Upham! 1609 02:23:22,886 --> 02:23:24,346 Reiben! 1610 02:23:50,831 --> 02:23:55,001 I'm out! I need another bandoleer! Anybody got a bandoleer? 1611 02:24:19,985 --> 02:24:22,195 God! God! 1612 02:24:26,449 --> 02:24:29,411 You stupid son of a bitch! 1613 02:25:13,038 --> 02:25:15,641 Let's stop. Let's stop. Let's stop. Listen to me! Listen to me! Stop! 1614 02:25:15,665 --> 02:25:17,459 Stop! Don't... 1615 02:25:54,496 --> 02:25:59,292 Son of a bitch! Son of a bitch! Son of a bitch! 1616 02:25:59,376 --> 02:26:01,211 Son of a bitch! 1617 02:26:02,671 --> 02:26:03,713 Bitch! 1618 02:27:22,751 --> 02:27:25,837 - I'm out. - Those 60 rounds. 1619 02:27:27,255 --> 02:27:30,383 - We can use them without the tube. - How? 1620 02:27:30,467 --> 02:27:33,470 Fuse-arming wire, set back, heave it! 1621 02:27:49,152 --> 02:27:50,820 Panzerschreck! 1622 02:28:24,896 --> 02:28:27,148 We're going to the alamo. 1623 02:28:37,367 --> 02:28:39,202 Alamo! Alamo! 1624 02:28:58,763 --> 02:29:01,057 We'll take it! You fall back! 1625 02:29:01,182 --> 02:29:04,769 - You be right behind us! - Soon as we're in business! 1626 02:29:08,731 --> 02:29:10,859 Displace. Reiben. 1627 02:29:13,361 --> 02:29:14,779 Reload. 1628 02:30:03,578 --> 02:30:05,121 All right, go. 1629 02:30:06,414 --> 02:30:07,457 We're blowing the bridge! 1630 02:30:07,582 --> 02:30:10,460 - Get off! Clear the bridge! - Displace... 1631 02:30:33,316 --> 02:30:36,319 Miller: Sarge! Mike, are you all right? 1632 02:30:36,444 --> 02:30:39,004 - I just got the wind knocked out of me. - Well, get out of here! 1633 02:30:39,030 --> 02:30:42,450 Take cover! We're going to blow this bridge! 1634 02:30:43,868 --> 02:30:45,620 Come on, come on! 1635 02:30:50,458 --> 02:30:53,294 Tiger coming! Coming across the bridge! 1636 02:31:25,326 --> 02:31:28,621 Captain, get behind something! 1637 02:31:28,705 --> 02:31:31,374 Come on, captain, move it! 1638 02:31:54,355 --> 02:31:55,523 Mike. 1639 02:32:00,737 --> 02:32:02,071 Mike! 1640 02:32:41,069 --> 02:32:42,362 Reiben: Captain. 1641 02:32:45,156 --> 02:32:49,243 Captain, where the hell are you going? Captain, get back here! 1642 02:34:42,315 --> 02:34:43,649 Upham. 1643 02:35:14,597 --> 02:35:16,849 Hang in there, captain. 1644 02:36:00,935 --> 02:36:02,645 Reiben: Medic! 1645 02:36:05,439 --> 02:36:07,984 Medic! We got a medic? 1646 02:36:14,782 --> 02:36:17,660 They're tank-busters, sir. P-51s. 1647 02:36:18,619 --> 02:36:20,830 Angels on our shoulders. 1648 02:36:26,794 --> 02:36:28,504 What, sir? 1649 02:36:32,967 --> 02:36:34,343 James... 1650 02:36:36,137 --> 02:36:37,638 Earn this. 1651 02:36:41,934 --> 02:36:43,352 Earn it. 1652 02:37:12,840 --> 02:37:15,009 Marshall: "My dear Mrs. Ryan, 1653 02:37:16,260 --> 02:37:18,721 "it's with the most profound sense of joy 1654 02:37:18,804 --> 02:37:23,976 "that I write to inform you your son private James Ryan 1655 02:37:24,060 --> 02:37:26,187 "is well and, at this very moment, 1656 02:37:26,270 --> 02:37:29,732 "on his way home from European battlefields. 1657 02:37:29,815 --> 02:37:33,319 "Reports from the front indicate James did his duty in combat 1658 02:37:33,402 --> 02:37:36,948 "with great courage and steadfast dedication, 1659 02:37:37,531 --> 02:37:40,117 "even after he was informed of the tragic loss 1660 02:37:40,201 --> 02:37:43,788 "your family has suffered in this great campaign 1661 02:37:43,871 --> 02:37:47,291 "to rid the world of tyranny and oppression. 1662 02:37:47,375 --> 02:37:50,628 "I take great pleasure in joining the secretary of war, 1663 02:37:50,753 --> 02:37:52,880 "the men and women of the United States army 1664 02:37:52,964 --> 02:37:55,341 "and the citizens of a grateful nation 1665 02:37:55,424 --> 02:37:58,344 "in wishing you good health and many years of happiness 1666 02:37:58,427 --> 02:38:00,972 "with James at your side. 1667 02:38:02,139 --> 02:38:06,143 "Nothing, not even the safe return of a beloved son, 1668 02:38:06,227 --> 02:38:07,770 "can compensate you 1669 02:38:07,853 --> 02:38:10,898 "or the thousands of other American families 1670 02:38:10,982 --> 02:38:14,360 "who have suffered great loss in this tragic war. 1671 02:38:14,443 --> 02:38:17,947 "And I might share with you some words which have sustained me 1672 02:38:18,030 --> 02:38:22,159 "through long, dark nights of peril, loss and heartache. 1673 02:38:22,243 --> 02:38:23,703 "And I quote, 1674 02:38:25,037 --> 02:38:26,622 "'i pray that our heavenly father 1675 02:38:26,706 --> 02:38:29,917 "'may assuage the anguish of your bereavement 1676 02:38:30,001 --> 02:38:31,961 "'and leave you only the cherished memory 1677 02:38:32,044 --> 02:38:34,046 "'of the loved and lost 1678 02:38:34,130 --> 02:38:36,507 "'and the solemn pride that must be yours 1679 02:38:36,590 --> 02:38:41,345 "'to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom. 1680 02:38:42,096 --> 02:38:43,764 "'Abraham Lincoln.' 1681 02:38:44,306 --> 02:38:46,767 "yours very sincerely and respectfully, 1682 02:38:46,851 --> 02:38:50,146 "George c Marshall, general, chief of staff" 1683 02:39:41,572 --> 02:39:43,908 My family is with me today. 1684 02:39:44,825 --> 02:39:47,661 They wanted to come with me. 1685 02:39:49,330 --> 02:39:50,498 To be honest with you, 1686 02:39:50,581 --> 02:39:53,834 I wasn't sure how I'd feel coming back here. 1687 02:39:57,213 --> 02:40:00,674 Every day I think about what you said to me 1688 02:40:00,758 --> 02:40:02,843 that day on the bridge. 1689 02:40:04,762 --> 02:40:08,182 And I've tried to live my life the best I could. 1690 02:40:09,308 --> 02:40:11,685 I hope that was enough. 1691 02:40:12,478 --> 02:40:15,189 I hope that, at least in your eyes, 1692 02:40:17,024 --> 02:40:20,736 I've earned what all of you have done for me. 1693 02:40:34,291 --> 02:40:35,626 James. 1694 02:40:37,878 --> 02:40:39,880 "Captain John h Miller." 1695 02:40:48,556 --> 02:40:52,476 - Tell me I've led a good life. - What? 1696 02:40:53,727 --> 02:40:55,938 Tell me I'm a good man. 1697 02:41:03,195 --> 02:41:04,780 You are. 132825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.