All language subtitles for [SubtitleTools.com] subtitleTrack_1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:15,840
Y a une barque !
2
00:01:12,360 --> 00:01:13,760
Assieds-toi lĂ .
3
00:01:36,680 --> 00:01:39,080
On descend, ils sont encore lĂ .
4
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
On y va.
5
00:03:11,920 --> 00:03:13,760
Tiens-toi bien, lĂ .
6
00:03:22,200 --> 00:03:24,040
Viens, allez.
7
00:03:28,040 --> 00:03:29,160
Avance.
8
00:04:14,280 --> 00:04:15,520
Viens.
9
00:04:16,880 --> 00:04:19,280
Emmenez-nous au commissariat, vite.
10
00:05:31,720 --> 00:05:34,680
LE DÉGEL
11
00:06:38,320 --> 00:06:39,200
Salut.
12
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Je te présente mon ami Trepa.
13
00:06:45,240 --> 00:06:46,680
Et voici Ani.
14
00:06:49,440 --> 00:06:50,680
Assieds-toi.
15
00:06:58,040 --> 00:07:00,720
Je vais te faire du thé chaud.
D'accord ?
16
00:07:02,000 --> 00:07:03,440
Je veux ma maman.
17
00:07:03,800 --> 00:07:05,080
Oui, je sais.
18
00:07:05,240 --> 00:07:06,800
Je vais t'emmener.
19
00:07:08,160 --> 00:07:09,920
Bois d'abord quelque chose.
20
00:07:24,760 --> 00:07:26,920
Pourquoi t'as piqué ma voiture ?
21
00:07:31,400 --> 00:07:32,800
Je suis désolée.
22
00:07:34,520 --> 00:07:35,760
Pardon.
23
00:07:36,120 --> 00:07:38,720
J'avais pas le choix.
Je pouvais rien dire.
24
00:07:38,960 --> 00:07:40,920
Ça nous aurait mis en danger.
25
00:07:41,400 --> 00:07:44,000
On a une taupe
qui balance toutes les infos.
26
00:07:44,440 --> 00:07:45,800
Tu te méfies de moi ?
27
00:07:46,000 --> 00:07:47,160
T'aurais parlé !
28
00:07:47,320 --> 00:07:50,000
C'est moi qui te sors de la merde
sans arrĂŞt.
29
00:07:50,160 --> 00:07:52,720
Personne sait
que t'as bousillé ta caisse.
30
00:07:53,200 --> 00:07:56,120
J'ai plus la force
de supporter tes conneries.
31
00:07:56,280 --> 00:07:58,960
Pourquoi t'as récupéré la petite
sans renforts ?
32
00:07:59,920 --> 00:08:01,040
Pourquoi ?
33
00:08:03,080 --> 00:08:04,000
Tu sais qui c'est ?
34
00:08:04,560 --> 00:08:05,760
Dis-moi.
35
00:08:09,560 --> 00:08:11,400
La fille de Wiktor Molski.
36
00:08:14,680 --> 00:08:16,880
Je vais devoir l'interroger.
37
00:08:17,280 --> 00:08:19,560
Soit tu viens, soit tu viens pas.
38
00:08:37,520 --> 00:08:38,840
On fait tout ça
39
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
pour ta sécurité
et celle de ta mère.
40
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Tu as faim ?
41
00:08:48,080 --> 00:08:51,840
Non ? Tu veux pas de pizza ?
Un milkshake Ă la fraise ?
42
00:08:53,000 --> 00:08:55,280
D'accord, quand tu auras faim,
43
00:08:55,440 --> 00:08:56,760
tu nous le diras.
44
00:08:57,800 --> 00:08:59,080
On commence ?
45
00:09:09,640 --> 00:09:13,160
Nous sommes le 28 janvier 2023.
46
00:09:14,280 --> 00:09:16,040
Commissariat de Szczecin. Il est...
47
00:09:16,640 --> 00:09:17,800
08h12.
48
00:09:19,000 --> 00:09:21,720
Dis-nous comment tu t'appelles,
d'oĂą tu viens
49
00:09:21,880 --> 00:09:23,200
et quel âge tu as.
50
00:09:24,480 --> 00:09:26,120
Je m'appelle Ani.
51
00:09:26,840 --> 00:09:28,840
Je viens de Biélorussie.
52
00:09:29,200 --> 00:09:31,880
Ma mère et moi, on habitait à Minsk.
53
00:09:32,280 --> 00:09:33,680
J'ai douze ans.
54
00:09:34,160 --> 00:09:36,880
Pourquoi tu t'es retrouvée
en Pologne ?
55
00:09:37,760 --> 00:09:41,240
Avec ma mère,
on a dĂ» fuir la police.
56
00:09:42,520 --> 00:09:45,600
Maman m'a dit
qu'on allait retrouver mon père.
57
00:09:47,600 --> 00:09:50,000
Pourquoi
tu parles si bien polonais ?
58
00:09:51,000 --> 00:09:52,760
Mon père est polonais.
59
00:09:53,360 --> 00:09:56,000
C'est pour ça
que j'ai pris des cours.
60
00:09:56,160 --> 00:09:57,800
Comment il s'appelle ?
61
00:09:58,000 --> 00:09:59,640
Et quand l'as-tu vu ?
62
00:10:00,400 --> 00:10:02,120
Wiktor Molski.
63
00:10:02,720 --> 00:10:04,360
C'était il y a longtemps.
64
00:10:04,920 --> 00:10:08,400
Deux ans, peut-ĂŞtre.
Je ne me souviens plus.
65
00:10:08,880 --> 00:10:10,400
Maman travaille pour lui.
66
00:10:12,240 --> 00:10:14,360
Elle fait quoi, exactement ?
67
00:10:15,000 --> 00:10:17,520
Elle trouve des gens
pour faire le ménage.
68
00:10:17,680 --> 00:10:19,760
Elle les envoie en Suède.
69
00:10:25,320 --> 00:10:27,000
Je sais que c'est dur,
70
00:10:27,160 --> 00:10:30,720
vous avez dĂ» vous enfuir
avec des femmes dans un conteneur.
71
00:10:31,000 --> 00:10:33,920
Comment as-tu fait
pour sortir du conteneur ?
72
00:10:34,080 --> 00:10:35,440
Qui t'a relâchée ?
73
00:10:36,640 --> 00:10:38,280
J'étais très malade.
74
00:10:38,920 --> 00:10:40,400
Le voyage a été long.
75
00:10:40,920 --> 00:10:43,120
Maman a appelé à l'aide.
76
00:10:44,280 --> 00:10:47,440
Un jeune homme
a fini par ouvrir le conteneur.
77
00:10:48,960 --> 00:10:50,480
Regarde cette photo.
78
00:10:51,160 --> 00:10:53,120
C'est lui, ce jeune homme ?
79
00:10:55,480 --> 00:10:56,560
Oui.
80
00:10:59,720 --> 00:11:02,240
Le témoin a reconnu
Oliwier Galewski.
81
00:11:03,880 --> 00:11:05,360
Et après ?
82
00:11:07,200 --> 00:11:10,360
Maman lui a demandé de nous aider.
83
00:11:11,960 --> 00:11:14,760
Mais il a été d'accord
pour sortir que moi.
84
00:11:16,880 --> 00:11:18,560
Il m'a portée dans une voiture.
85
00:11:19,360 --> 00:11:20,640
Paweł était là .
86
00:11:26,640 --> 00:11:27,600
C'est lui ?
87
00:11:31,880 --> 00:11:34,240
Le témoin a reconnu Paweł Lański.
88
00:11:39,440 --> 00:11:43,000
C'est Paweł qui m'a emmenée
en voiture.
89
00:11:43,160 --> 00:11:45,000
Dans la maison où je t'ai trouvée ?
90
00:11:45,400 --> 00:11:49,720
Non, d'abord,
on est allés dans un autre endroit.
91
00:11:49,920 --> 00:11:53,480
Paweł y a rencontré un monsieur.
92
00:11:53,640 --> 00:11:54,880
Ce monsieur...
93
00:11:55,680 --> 00:11:57,560
a crié sur Paweł.
94
00:11:57,720 --> 00:11:59,240
Et il l'a poussé.
95
00:12:06,280 --> 00:12:07,960
Zawieja, tu peux venir ?
96
00:12:08,120 --> 00:12:09,800
Tu arrĂŞtes une seconde ?
97
00:12:11,160 --> 00:12:12,080
Je reviens.
98
00:12:23,960 --> 00:12:27,080
Elle faisait quoi,
dans le conteneur ?
99
00:12:27,240 --> 00:12:28,560
J'en sais rien.
100
00:12:29,360 --> 00:12:30,400
Elle était où ?
101
00:12:31,600 --> 00:12:35,440
Paweł Lański la retenait
dans une maison Ă la campagne.
102
00:12:35,600 --> 00:12:36,760
Je l'ai trouvée là -bas.
103
00:12:37,320 --> 00:12:40,200
Elle a expliqué
que Paweł avait aidé Oliwier
104
00:12:40,400 --> 00:12:41,720
Ă la sortir du conteneur.
105
00:12:41,880 --> 00:12:43,480
Il l'a emmenée malade.
106
00:12:43,640 --> 00:12:47,840
Elle a vu Paweł se disputer
avec un type dans un hangar.
107
00:12:48,520 --> 00:12:50,000
Elle peut l'identifier ?
108
00:12:50,680 --> 00:12:52,400
J'ai une idée.
109
00:12:53,160 --> 00:12:54,880
Donne-moi du concret.
110
00:13:15,800 --> 00:13:16,560
C'est bon ?
111
00:13:17,200 --> 00:13:18,160
C'est bon.
112
00:13:24,760 --> 00:13:27,400
Ani, on peut reprendre
notre conversation ?
113
00:13:28,280 --> 00:13:31,800
Tu as dit que Paweł
t'avait emmenée en voiture,
114
00:13:32,120 --> 00:13:36,320
et qu'avant d'aller dans la maison,
vous étiez passés ailleurs.
115
00:13:36,760 --> 00:13:39,480
- Paweł s'est disputé avec quelqu'un.
- Oui.
116
00:13:39,640 --> 00:13:42,120
Tu peux décrire ce lieu ?
Tu t'en souviens ?
117
00:13:42,280 --> 00:13:44,640
Il y avait beaucoup de...
118
00:13:49,040 --> 00:13:50,480
Beaucoup de bateaux
119
00:13:51,240 --> 00:13:52,760
et un grand hangar.
120
00:14:04,800 --> 00:14:07,920
Tu peux regarder ces photos ?
Prends ton temps.
121
00:14:08,080 --> 00:14:10,880
Tu reconnaîtras
peut-ĂŞtre quelque chose.
122
00:14:11,040 --> 00:14:13,680
Oui, c'est cet endroit.
123
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
La voiture était là .
124
00:14:31,200 --> 00:14:34,800
Je lui montre les images
envoyées par Galewski ?
125
00:14:37,160 --> 00:14:38,280
C'est parti.
126
00:14:52,240 --> 00:14:53,800
Tu veux bien regarder ?
127
00:14:57,440 --> 00:14:58,520
Oui.
128
00:14:59,000 --> 00:15:02,680
Je reconnais la dispute
et l'homme qui a poussé Paweł.
129
00:15:04,200 --> 00:15:07,440
J'en suis sûre.
La voiture était tout près.
130
00:15:09,000 --> 00:15:11,520
Si elle dit vrai,
Galewski nous a menti
131
00:15:11,680 --> 00:15:14,040
et a envoyé les images
d'un autre jour.
132
00:15:16,920 --> 00:15:19,720
OK, je vérifie
les metadatas du fichier.
133
00:15:24,880 --> 00:15:27,400
Merci, Ani.
Tu nous as beaucoup aidés.
134
00:15:28,040 --> 00:15:32,240
- Quand je verrai ma maman ?
- BientĂ´t, je te le promets.
135
00:15:33,400 --> 00:15:35,360
- Aneta ?
- Oui ?
136
00:15:35,520 --> 00:15:36,800
Reste avec elle.
137
00:15:36,960 --> 00:15:40,000
Elle doit pas sortir.
Pipi, c'est avec toi aussi.
138
00:15:40,160 --> 00:15:41,560
- D'accord ?
- Oui.
139
00:16:15,120 --> 00:16:16,240
Je sais.
140
00:16:29,880 --> 00:16:31,680
Tu peux le détacher ?
141
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
- Café ?
- Non, merci.
142
00:16:53,480 --> 00:16:57,000
T'as de la chance
qu'il soit rien arrivé à la petite.
143
00:17:19,400 --> 00:17:21,960
Oliwier comptait beaucoup pour toi.
144
00:17:23,480 --> 00:17:25,240
Je suis vraiment désolée.
145
00:17:28,880 --> 00:17:31,080
Votre famille était au courant ?
146
00:17:35,720 --> 00:17:38,200
Je comprends
qu'il ait fallu le cacher.
147
00:17:41,080 --> 00:17:43,240
L'entourage de mon père
et les docks,
148
00:17:43,400 --> 00:17:45,080
c'est pas l'idéal.
149
00:17:47,960 --> 00:17:49,320
Et ta mère ?
150
00:17:52,680 --> 00:17:53,800
Elle le savait.
151
00:17:54,600 --> 00:17:57,880
Je sais que ton père
t'a forcé à porter le chapeau
152
00:17:58,680 --> 00:18:00,480
et à déclarer ces bobards.
153
00:18:01,680 --> 00:18:03,480
Mais ta mère a confirmé
154
00:18:04,160 --> 00:18:07,120
qu'il gérait le trafic d'humains
avec Molski.
155
00:18:09,200 --> 00:18:11,800
Si tu témoignes contre ton père,
156
00:18:12,760 --> 00:18:16,000
il tombera pour de bon,
et vous serez libres.
157
00:18:16,560 --> 00:18:17,720
Tu comprends ?
158
00:18:27,240 --> 00:18:29,280
Le soir de la mort d'Oliwier...
159
00:18:30,800 --> 00:18:33,240
mon père m'a appelé
pour un transport.
160
00:18:37,600 --> 00:18:40,720
Oliwier avait son permis de grutier,
alors...
161
00:18:43,520 --> 00:18:44,600
j'avais confiance.
162
00:18:47,880 --> 00:18:48,720
Paweł,
163
00:18:50,000 --> 00:18:52,960
tu savais
qu'il s'agissait d'humains ?
164
00:18:54,560 --> 00:18:56,760
Je savais que c'était du trafic.
165
00:18:57,280 --> 00:18:59,760
Cigarettes, équipements, voitures.
166
00:19:00,040 --> 00:19:02,480
Mais Oliwier a ouvert le conteneur.
167
00:19:03,600 --> 00:19:05,840
Et il a vu que c'était des femmes.
168
00:19:06,400 --> 00:19:07,200
C'est ça ?
169
00:19:07,640 --> 00:19:08,720
Oui.
170
00:19:10,080 --> 00:19:11,960
Je lui en ai voulu.
171
00:19:12,120 --> 00:19:13,520
On s'est disputés.
172
00:19:15,080 --> 00:19:17,280
Il m'a supplié d'aider la petite
173
00:19:17,440 --> 00:19:19,080
et de la sortir de lĂ .
174
00:19:21,400 --> 00:19:23,680
Il a dit qu'il finirait le travail
175
00:19:23,920 --> 00:19:25,640
que si on la sauvait.
176
00:19:27,040 --> 00:19:30,240
On a décidé
que je l'emmènerais chez Galewski.
177
00:19:30,600 --> 00:19:33,360
Et que j'attendrais lĂ -bas
qu'Oliwier ait fini.
178
00:19:37,160 --> 00:19:38,480
Regarde ça.
179
00:19:46,840 --> 00:19:51,560
Oliwier avait dit que ce serait vide
et qu'on pourrait aviser lĂ -bas.
180
00:19:52,560 --> 00:19:56,160
Mais quand je suis arrivé,
Stanisław Galewski était là .
181
00:19:56,320 --> 00:19:58,240
Il était ivre et s'est jeté sur moi.
182
00:19:58,400 --> 00:19:59,120
Pourquoi ?
183
00:20:00,120 --> 00:20:02,880
- Il a dit quoi ?
- Je comprenais rien.
184
00:20:04,200 --> 00:20:06,080
Il m'a traité de sale pédé.
185
00:20:07,280 --> 00:20:09,560
Il ignorait
que vous étiez ensemble ?
186
00:20:11,320 --> 00:20:13,720
Il l'aurait très mal pris.
187
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
- Pourtant...
- Il a dĂ» l'apprendre.
188
00:20:17,280 --> 00:20:19,360
C'est pour ça qu'il m'a agressé.
189
00:20:27,160 --> 00:20:31,120
Trepa, on a sécurisé la maison.
Les techniciens sont lĂ -bas.
190
00:20:31,280 --> 00:20:34,160
J'ai ramené ta voiture,
elle est sur le parking.
191
00:20:34,320 --> 00:20:35,920
- Merci.
- De rien.
192
00:20:37,680 --> 00:20:39,120
Voilà , c'est ça.
193
00:20:45,520 --> 00:20:48,000
Quand je lui ai montré la photo,
194
00:20:48,240 --> 00:20:51,880
elle a reconnu le hangar
où l'a emmenée Paweł.
195
00:20:52,040 --> 00:20:54,480
La dispute
à laquelle elle a assisté,
196
00:20:54,880 --> 00:20:56,160
c'était entre Paweł
197
00:20:56,720 --> 00:20:58,520
et Stanisław Galewski.
198
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
La raison ?
199
00:21:01,400 --> 00:21:02,680
Il était furieux.
200
00:21:03,600 --> 00:21:05,760
D'avoir appris
que son fils était homo.
201
00:21:07,160 --> 00:21:09,000
Paweł et Oliwier étaient ensemble.
202
00:21:10,080 --> 00:21:12,320
Galewski est tombé des nues.
203
00:21:12,680 --> 00:21:13,520
Bingo !
204
00:21:14,520 --> 00:21:16,320
Les images de Galewski
205
00:21:16,480 --> 00:21:20,160
ont été enregistrées
le soir de la mort d'Oliwier.
206
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Ă€ 22h30.
207
00:21:22,800 --> 00:21:23,720
C'est ça.
208
00:21:23,880 --> 00:21:27,280
Et Galewski a quitté le hangar
après minuit.
209
00:21:27,680 --> 00:21:29,240
Il a fait quoi jusque-lĂ ?
210
00:21:29,800 --> 00:21:33,440
Il était furax
et il a dĂ» aller voir son fils.
211
00:21:35,920 --> 00:21:38,920
Ça se tient,
mais ça reste hypothétique.
212
00:21:40,600 --> 00:21:42,640
Allez voir Galewski.
213
00:21:43,040 --> 00:21:44,880
S'il avoue, arrĂŞtez-le.
214
00:21:45,040 --> 00:21:46,360
C'est parti.
215
00:22:23,880 --> 00:22:25,360
Pourquoi vous mentez ?
216
00:22:31,080 --> 00:22:33,960
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
217
00:22:35,520 --> 00:22:37,640
Vous recommencez à m'énerver.
218
00:22:38,440 --> 00:22:40,520
Pourquoi avoir brûlé le hangar ?
219
00:22:40,760 --> 00:22:42,120
Pour l'assurance ?
220
00:22:42,640 --> 00:22:45,720
Vous accusez les Lański. Pourquoi ?
221
00:22:48,040 --> 00:22:50,840
J'ai rien fait de tout ça.
222
00:22:51,760 --> 00:22:53,120
Vous avez caché la date
223
00:22:53,280 --> 00:22:56,120
sur la vidéo,
c'est une falsification de preuve.
224
00:22:56,280 --> 00:22:58,720
Qu'est-ce que vous cachez ?
J'écoute.
225
00:22:59,680 --> 00:23:01,640
Ça suffit, putain, arrêtez-moi.
226
00:23:02,160 --> 00:23:03,200
J'en ai marre.
227
00:23:03,360 --> 00:23:08,040
Dans la nuit du 22 au 23 janvier,
vous avez parlé avec Maria Lańska ?
228
00:23:11,240 --> 00:23:14,920
C'est elle qui vous a mis au courant
pour Paweł et Oliwier ?
229
00:23:17,160 --> 00:23:18,120
Oui.
230
00:23:18,280 --> 00:23:19,960
Vous l'avez pas supporté.
231
00:23:20,240 --> 00:23:22,640
Paweł est arrivé,
vous l'avez agressé
232
00:23:22,800 --> 00:23:26,200
et vous vous êtes servi de la vidéo
pour le faire accuser ?
233
00:23:26,840 --> 00:23:30,960
Paweł était innocent et Oliwier
aurait tout fait pour lui.
234
00:23:31,920 --> 00:23:34,720
Pourquoi mêler Paweł à sa mort ?
235
00:23:34,880 --> 00:23:36,760
Mon fils était pas comme ça !
236
00:23:38,480 --> 00:23:41,680
Vous saviez qu'Oliwier
allait bosser ce soir-lĂ ?
237
00:23:41,840 --> 00:23:43,000
Aux docks ?
238
00:23:44,680 --> 00:23:46,400
J'avais beaucoup bu.
239
00:23:48,760 --> 00:23:50,640
Je voulais discuter avec lui.
240
00:23:52,520 --> 00:23:54,440
Il m'écoutait jamais.
241
00:23:54,600 --> 00:23:58,040
Il prenait mes conseils à la légère.
242
00:23:58,480 --> 00:24:01,160
J'ai jamais été un modèle pour lui.
243
00:24:01,320 --> 00:24:04,280
Moi, je voulais que son bonheur.
244
00:24:04,440 --> 00:24:06,680
Je voulais lui expliquer la vie.
245
00:24:06,840 --> 00:24:11,280
Et ? Vous avez vu Oliwier ?
Vous lui avez parlé ou pas ?
246
00:24:29,520 --> 00:24:30,960
Oliwier !
247
00:24:33,160 --> 00:24:35,320
En descendant du bateau...
248
00:24:39,240 --> 00:24:40,960
je l'ai tout de suite vu.
249
00:24:41,880 --> 00:24:43,880
Maintenant, dites-moi calmement
250
00:24:44,560 --> 00:24:47,160
tout ce dont vous vous souvenez.
251
00:25:04,400 --> 00:25:05,800
Tu fais quoi, lĂ ?
252
00:25:05,960 --> 00:25:08,400
Tu vas voir ce que tu vas voir !
253
00:25:08,560 --> 00:25:10,920
T'aimes les garçons, maintenant ?
254
00:25:11,080 --> 00:25:12,600
C'est ça, putain ?
255
00:25:31,000 --> 00:25:32,920
Quand je suis arrivée là -bas,
256
00:25:33,240 --> 00:25:34,560
Oliwier était vivant.
257
00:25:37,200 --> 00:25:38,560
Si vous aviez été sobre
258
00:25:38,720 --> 00:25:40,600
et que vous étiez resté,
259
00:25:41,480 --> 00:25:43,040
votre fils aurait survécu.
260
00:25:53,280 --> 00:25:54,560
Lieutenant Trepa,
261
00:25:55,080 --> 00:25:57,280
au nom de la police de Szczecin,
262
00:25:58,000 --> 00:25:59,680
il est de mon devoir
263
00:25:59,840 --> 00:26:02,120
de vous informer,
M. Stanisław Galewski,
264
00:26:02,280 --> 00:26:04,880
que vous êtes en état d'arrestation
265
00:26:06,040 --> 00:26:10,040
pour suspicion
d'homicide par négligence
266
00:26:10,200 --> 00:26:11,240
sur Oliwier Galewski.
267
00:26:11,400 --> 00:26:13,920
Vous avez le droit
de garder le silence
268
00:26:14,520 --> 00:26:16,480
et de contacter un avocat.
269
00:26:27,040 --> 00:26:28,280
Un instant !
270
00:26:29,800 --> 00:26:31,680
- Qui est-ce ?
- Le syndic !
271
00:26:33,720 --> 00:26:35,240
Relevé des compteurs.
272
00:26:36,640 --> 00:26:38,040
Janek !
273
00:27:33,320 --> 00:27:34,640
Salut, chaton.
274
00:27:36,600 --> 00:27:38,320
Tu vas venir avec moi.
275
00:27:43,440 --> 00:27:46,000
- Je peux mettre des chaussures ?
- Oui.
276
00:27:47,760 --> 00:27:51,160
Qu'est-ce que je t'aime !
Tu es ma fille adorée !
277
00:27:54,840 --> 00:27:56,920
On va aller Ă l'aire de jeux ?
278
00:27:57,880 --> 00:27:59,760
Oui. Habille-toi.
279
00:28:03,760 --> 00:28:05,440
On va se faire un ciné.
280
00:28:05,800 --> 00:28:07,840
Peut-ĂŞtre manger quelque chose.
281
00:28:08,000 --> 00:28:10,080
On va se débrouiller. Hein ?
282
00:28:10,240 --> 00:28:13,400
Après, je t'emmènerai
passer des super vacances.
283
00:28:13,560 --> 00:28:15,080
Demain, tu vas à l'école.
284
00:28:15,240 --> 00:28:16,720
On va s'en sortir.
285
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
Pas vrai ? Allez, mets ta veste.
286
00:28:34,760 --> 00:28:35,600
AllĂ´ ?
287
00:28:36,400 --> 00:28:40,640
Elle te plaît, la photo ?
J'ai ta fille, et tu as la mienne.
288
00:28:40,800 --> 00:28:44,120
Dans une heure,
tu sauras où aura lieu l'échange.
289
00:29:03,880 --> 00:29:05,520
Ils répondent pas.
290
00:29:06,280 --> 00:29:08,600
On y va, on y sera vite.
291
00:29:08,760 --> 00:29:10,080
T'inquiète pas.
292
00:29:12,480 --> 00:29:13,880
Putain...
293
00:29:44,280 --> 00:29:45,440
Maman !
294
00:29:48,560 --> 00:29:50,680
Attends... voilĂ .
295
00:29:51,680 --> 00:29:52,840
Janek ?
296
00:29:55,320 --> 00:29:56,560
Janek.
297
00:29:59,160 --> 00:30:00,240
Ils ont pris Hania.
298
00:30:00,400 --> 00:30:02,680
Tu as mal ? Ils t'ont frappée ?
299
00:30:02,840 --> 00:30:06,360
Je leur ai ouvert.
Tu dois la sauver.
300
00:30:06,960 --> 00:30:09,280
Je voulais pas. Et maintenant ?
301
00:30:09,440 --> 00:30:11,680
Je vais la récupérer. Tu m'entends ?
302
00:30:12,280 --> 00:30:13,160
Ça va, Janek ?
303
00:30:13,320 --> 00:30:15,240
Il est blessé à la tête. J'appelle.
304
00:30:15,400 --> 00:30:18,360
Non, attends. N'appelle pas.
305
00:30:18,720 --> 00:30:19,800
Attends.
306
00:30:21,240 --> 00:30:24,560
On est obligés
de respecter ses conditions.
307
00:30:26,400 --> 00:30:27,760
J'ai pas le choix.
308
00:30:30,120 --> 00:30:31,960
Je dois récupérer Hania.
309
00:30:39,080 --> 00:30:40,520
C'est toi qui décides.
310
00:30:41,840 --> 00:30:44,040
Je lui fais un bandage, et on y va.
311
00:30:44,960 --> 00:30:46,040
Merci.
312
00:31:06,080 --> 00:31:07,560
ArrĂŞte-toi.
313
00:32:04,280 --> 00:32:07,080
Pendant l'incarcération de mon mari,
avec mon fils,
314
00:32:07,240 --> 00:32:10,760
on gérait une activité légale :
Lański Transport.
315
00:32:11,920 --> 00:32:13,880
Après sa libération,
316
00:32:14,840 --> 00:32:18,720
mon mari a été forcé
de travailler avec Wiktor Molski.
317
00:32:19,040 --> 00:32:21,200
Il lui a mis l'entreprise
Ă disposition
318
00:32:21,360 --> 00:32:24,520
pour qu'il organise
son trafic de narcotiques
319
00:32:24,680 --> 00:32:25,640
et d'ĂŞtres humains.
320
00:32:25,800 --> 00:32:29,280
Lieutenant,
bravo d'avoir résolu cette affaire.
321
00:32:30,040 --> 00:32:32,520
Si vous aviez suivi le protocole,
322
00:32:32,680 --> 00:32:35,640
vous auriez fait plus vite
et sans complications.
323
00:32:37,320 --> 00:32:40,120
Votre mission s'arrĂŞte lĂ .
Grâce à Mme Lańska,
324
00:32:40,280 --> 00:32:44,160
la procureure aura assez d'éléments
pour arrĂŞter Molski.
325
00:32:44,480 --> 00:32:46,840
Merci. Bonne chance Ă vous.
326
00:32:47,320 --> 00:32:48,200
Excusez-moi.
327
00:32:48,360 --> 00:32:50,360
Patron, on peut se parler ?
328
00:32:55,880 --> 00:32:57,400
Beau travail. Bravo.
329
00:32:58,760 --> 00:33:01,920
Il est au courant,
qu'on a la fille de Molski ?
330
00:33:02,080 --> 00:33:03,640
Non, j'ai rien dit.
331
00:33:04,640 --> 00:33:07,680
Il faut la rendre à sa mère,
maintenant.
332
00:33:09,400 --> 00:33:13,320
J'y vais, elle me fait confiance.
Et je le lui ai promis.
333
00:33:14,200 --> 00:33:15,680
D'accord, vas-y.
334
00:33:16,560 --> 00:33:17,640
Merci.
335
00:33:28,200 --> 00:33:29,040
Tout va bien.
336
00:33:29,200 --> 00:33:30,160
Elle dort.
337
00:33:30,320 --> 00:33:31,400
Merci.
338
00:33:49,680 --> 00:33:50,760
Ani ?
339
00:33:55,640 --> 00:33:58,240
- On y va.
- Retrouver maman ?
340
00:33:59,000 --> 00:34:01,160
Je t'expliquerai tout en chemin.
341
00:34:01,640 --> 00:34:03,040
Mets tes chaussures.
342
00:34:44,920 --> 00:34:46,080
Monte.
343
00:35:07,120 --> 00:35:08,760
J'ai la localisation.
344
00:35:10,080 --> 00:35:11,760
C'est Ă 40 minutes.
345
00:35:25,240 --> 00:35:27,400
Ani, écoute...
346
00:35:29,440 --> 00:35:31,360
On va pas voir ta maman.
347
00:35:31,960 --> 00:35:33,480
Tu vas voir ton père.
348
00:35:34,400 --> 00:35:35,680
Pourquoi ?
349
00:35:37,160 --> 00:35:40,440
Il se trouve que ton papa avait...
350
00:35:41,360 --> 00:35:42,800
très envie de te voir.
351
00:35:42,960 --> 00:35:44,800
- Je veux ma maman !
- Ani...
352
00:35:44,960 --> 00:35:47,200
Tu vas faire ce que dit Kasia.
353
00:35:47,600 --> 00:35:49,280
Tout va bien se passer.
354
00:35:49,440 --> 00:35:52,800
Tu as dit toi-mĂŞme
que ton père voulait vous aider.
355
00:35:53,560 --> 00:35:57,840
Donc tu vas d'abord le voir,
et ensuite, ta mère vous rejoindra.
356
00:36:17,880 --> 00:36:19,720
Pourquoi je suis encore lĂ ?
357
00:36:20,880 --> 00:36:22,560
Asseyez-vous, vous allez voir.
358
00:36:22,720 --> 00:36:23,920
Allez, assis.
359
00:36:25,000 --> 00:36:26,160
Allez.
360
00:36:29,800 --> 00:36:31,640
Votre fils a modifié sa déposition.
361
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
Il déclare désormais
362
00:36:33,560 --> 00:36:36,240
que l'association avec Molski,
c'était votre idée,
363
00:36:36,400 --> 00:36:38,520
et que vous gériez
la traite d'humains.
364
00:36:44,560 --> 00:36:45,920
N'importe quoi.
365
00:36:48,080 --> 00:36:51,760
Il a chargé le conteneur
sur un bateau
366
00:36:51,920 --> 00:36:54,880
et n'a rien dit
car vous le lui aviez ordonné.
367
00:36:56,000 --> 00:36:59,240
Il va être libéré
et témoignera contre vous.
368
00:36:59,400 --> 00:37:00,720
C'est du délire !
369
00:37:00,880 --> 00:37:02,840
On a des récits détaillés
370
00:37:03,000 --> 00:37:05,480
de vos entrevues avec Molski.
371
00:37:05,640 --> 00:37:08,000
On a les dates, les lieux
372
00:37:08,160 --> 00:37:10,320
et les transcriptions
des conversations.
373
00:37:10,920 --> 00:37:12,320
Comment c'est possible ?
374
00:37:12,880 --> 00:37:15,800
On a trouvé des papiers et des PC
dans votre cave.
375
00:37:19,400 --> 00:37:21,360
C'est Maria qui les a donnés ?
376
00:37:22,680 --> 00:37:24,280
Vous lui avez promis quoi ?
377
00:37:25,720 --> 00:37:27,520
Une vie sans vous.
378
00:37:27,920 --> 00:37:29,440
On aura accès à tout.
379
00:37:30,000 --> 00:37:32,280
Et vous serez condamné à perpétuité.
380
00:37:33,080 --> 00:37:35,640
Pour trafic d'ĂŞtres humains
381
00:37:35,800 --> 00:37:38,160
et co-organisation
d'immigration illégale.
382
00:37:38,560 --> 00:37:42,960
La mise en détention sera immédiate
en attendant le procès.
383
00:37:43,960 --> 00:37:45,400
Emmène-le.
384
00:38:09,720 --> 00:38:10,520
Viens.
385
00:38:11,520 --> 00:38:12,480
Viens.
386
00:38:30,360 --> 00:38:31,680
C'est bon !
387
00:38:31,840 --> 00:38:33,600
Elles peuvent finir seules.
388
00:38:40,480 --> 00:38:43,880
Tu es une petite fille géniale
et très courageuse.
389
00:38:44,240 --> 00:38:45,800
Pardonne-moi.
390
00:38:45,960 --> 00:38:47,640
Va rejoindre ton papa.
391
00:39:25,760 --> 00:39:26,800
Hania !
392
00:39:43,600 --> 00:39:44,320
Ça y est.
393
00:39:44,840 --> 00:39:47,120
Je suis lĂ , je suis lĂ .
394
00:39:47,480 --> 00:39:48,880
Calme-toi, d'accord ?
395
00:39:49,040 --> 00:39:51,280
Patron, ils arrivent.
396
00:39:54,480 --> 00:39:55,760
Zawieja !
397
00:39:59,240 --> 00:40:02,720
Tu as été facile à convaincre !
Tu as trop bon cĹ–ur.
398
00:40:06,400 --> 00:40:09,720
Oublie-moi ou tu finiras
comme Radwan et ton mari !
399
00:40:20,560 --> 00:40:22,480
J'ai pas pu faire autrement.
400
00:41:03,880 --> 00:41:06,160
Qu'est-ce qui t'a pris, fiston ?
401
00:41:07,400 --> 00:41:09,200
T'es fier de toi ?
402
00:41:11,680 --> 00:41:14,440
Vous vous débarrasserez
jamais de moi.
403
00:42:02,920 --> 00:42:05,360
Quelque chose Ă dire
pour ta défense ?
404
00:42:08,840 --> 00:42:10,200
Il détenait ma fille.
405
00:42:13,040 --> 00:42:14,920
C'est bien ce que je pensais.
406
00:42:18,360 --> 00:42:21,760
Vous allez passer
en commission disciplinaire.
407
00:42:22,080 --> 00:42:23,200
Oui...
408
00:42:27,080 --> 00:42:29,840
- Navré, mais...
- Je discuterai pas.
409
00:42:57,400 --> 00:42:58,440
Je vais l'aider.
410
00:42:59,160 --> 00:43:01,120
Pour qu'elle change de vie.
411
00:43:02,000 --> 00:43:03,200
De ton côté,
412
00:43:03,840 --> 00:43:05,400
gère sa demande d'asile.
413
00:43:05,560 --> 00:43:08,040
Quoi ? Kasia...
414
00:43:08,880 --> 00:43:09,600
Pourquoi ?
415
00:43:11,160 --> 00:43:13,240
Elle va chercher sa fille.
416
00:43:13,400 --> 00:43:15,520
C'est la dernière personne...
417
00:43:16,200 --> 00:43:18,640
qui puisse m'aider Ă trouver Molski.
418
00:43:23,280 --> 00:43:24,800
OK, je vais le faire.
419
00:43:28,640 --> 00:43:29,920
Je vais t'aider.
420
00:43:30,680 --> 00:43:32,040
Comme ça ?
421
00:43:32,520 --> 00:43:34,200
Tu vas pas râler ?
422
00:43:34,360 --> 00:43:36,840
- OĂą essayer de me dissuader ?
- Non.
423
00:43:37,200 --> 00:43:38,400
T'as changé.
424
00:43:38,560 --> 00:43:40,800
Je peux pas lutter, de toute façon.
425
00:43:44,400 --> 00:43:45,560
J'ai raison ou pas ?
426
00:43:45,720 --> 00:43:46,880
ArrĂŞte.
427
00:43:52,240 --> 00:43:53,800
J'avais pas le choix.
428
00:43:54,480 --> 00:43:57,440
Molski avait ma fille.
J'ai dĂ» lui donner Ani.
429
00:43:57,920 --> 00:43:59,080
Je comprends.
430
00:44:00,960 --> 00:44:03,920
Ă€ vrai dire,
c'est pas un mauvais père.
431
00:44:04,760 --> 00:44:08,000
Je l'ai rencontré
il y a quelques années, quand...
432
00:44:08,920 --> 00:44:11,240
je travaillais comme prostituée.
433
00:44:12,560 --> 00:44:14,360
Je suis tombée amoureuse.
434
00:44:16,720 --> 00:44:18,480
Tu savais,
pour la traite d'humains ?
435
00:44:24,960 --> 00:44:25,680
Oui.
436
00:44:27,360 --> 00:44:30,800
Et la police biélorusse
a repéré votre manège.
437
00:44:34,600 --> 00:44:38,680
Je sais que je dois ĂŞtre punie
pour ce que j'ai fait.
438
00:44:39,240 --> 00:44:42,960
Mais je vous en supplie,
me renvoyez pas en Biélorussie.
439
00:44:49,360 --> 00:44:50,720
Rassure-toi.
440
00:44:51,920 --> 00:44:53,000
Je vais t'aider.
441
00:44:55,640 --> 00:44:58,320
Tu dois déposer une demande d'asile.
442
00:44:58,720 --> 00:44:59,760
Que j'appuierai.
443
00:45:01,360 --> 00:45:02,480
Merci.
444
00:45:28,480 --> 00:45:30,680
Merci. Attends...
445
00:45:34,440 --> 00:45:36,400
Grimpe Ă bord, moussaillon.
446
00:45:40,240 --> 00:45:41,440
Tu viens aussi ?
447
00:45:41,720 --> 00:45:44,280
Non, c'est un voyage entre filles.
448
00:45:44,600 --> 00:45:46,480
- Une autre fois.
- D'accord.
449
00:45:46,640 --> 00:45:47,880
Tape-m'en cinq.
450
00:45:52,240 --> 00:45:54,440
Il se passe quoi, maintenant ?
451
00:45:55,440 --> 00:45:57,120
Tu seras lĂ Ă mon retour ?
452
00:45:57,560 --> 00:45:59,920
Ça dépend de ce que tu prévois.
453
00:46:00,680 --> 00:46:02,040
Deux, trois jours.
454
00:46:02,760 --> 00:46:04,240
Peut-ĂŞtre plus.
455
00:46:05,080 --> 00:46:08,400
Alors passe-moi un coup de fil,
et je viendrai.
456
00:46:39,080 --> 00:46:40,520
Tu m'envoies la corde ?
457
00:46:43,600 --> 00:46:44,600
Ouais...
458
00:46:55,520 --> 00:46:57,680
- C'est parti !
- Je démarre.
459
00:47:04,360 --> 00:47:05,760
Fais attention.
460
00:47:48,280 --> 00:47:51,720
Adaptation : Karine Adjadji
461
00:47:51,880 --> 00:47:55,320
Sous-titrage : DELUXE MEDIA PARIS
31647