All language subtitles for [SubtitleTools.com] subtitleTrack_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:15,840 Y a une barque ! 2 00:01:12,360 --> 00:01:13,760 Assieds-toi là. 3 00:01:36,680 --> 00:01:39,080 On descend, ils sont encore là. 4 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 On y va. 5 00:03:11,920 --> 00:03:13,760 Tiens-toi bien, là. 6 00:03:22,200 --> 00:03:24,040 Viens, allez. 7 00:03:28,040 --> 00:03:29,160 Avance. 8 00:04:14,280 --> 00:04:15,520 Viens. 9 00:04:16,880 --> 00:04:19,280 Emmenez-nous au commissariat, vite. 10 00:05:31,720 --> 00:05:34,680 LE DÉGEL 11 00:06:38,320 --> 00:06:39,200 Salut. 12 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Je te présente mon ami Trepa. 13 00:06:45,240 --> 00:06:46,680 Et voici Ani. 14 00:06:49,440 --> 00:06:50,680 Assieds-toi. 15 00:06:58,040 --> 00:07:00,720 Je vais te faire du thé chaud. D'accord ? 16 00:07:02,000 --> 00:07:03,440 Je veux ma maman. 17 00:07:03,800 --> 00:07:05,080 Oui, je sais. 18 00:07:05,240 --> 00:07:06,800 Je vais t'emmener. 19 00:07:08,160 --> 00:07:09,920 Bois d'abord quelque chose. 20 00:07:24,760 --> 00:07:26,920 Pourquoi t'as piqué ma voiture ? 21 00:07:31,400 --> 00:07:32,800 Je suis désolée. 22 00:07:34,520 --> 00:07:35,760 Pardon. 23 00:07:36,120 --> 00:07:38,720 J'avais pas le choix. Je pouvais rien dire. 24 00:07:38,960 --> 00:07:40,920 Ça nous aurait mis en danger. 25 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 On a une taupe qui balance toutes les infos. 26 00:07:44,440 --> 00:07:45,800 Tu te méfies de moi ? 27 00:07:46,000 --> 00:07:47,160 T'aurais parlé ! 28 00:07:47,320 --> 00:07:50,000 C'est moi qui te sors de la merde sans arrêt. 29 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 Personne sait que t'as bousillé ta caisse. 30 00:07:53,200 --> 00:07:56,120 J'ai plus la force de supporter tes conneries. 31 00:07:56,280 --> 00:07:58,960 Pourquoi t'as récupéré la petite sans renforts ? 32 00:07:59,920 --> 00:08:01,040 Pourquoi ? 33 00:08:03,080 --> 00:08:04,000 Tu sais qui c'est ? 34 00:08:04,560 --> 00:08:05,760 Dis-moi. 35 00:08:09,560 --> 00:08:11,400 La fille de Wiktor Molski. 36 00:08:14,680 --> 00:08:16,880 Je vais devoir l'interroger. 37 00:08:17,280 --> 00:08:19,560 Soit tu viens, soit tu viens pas. 38 00:08:37,520 --> 00:08:38,840 On fait tout ça 39 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 pour ta sécurité et celle de ta mère. 40 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Tu as faim ? 41 00:08:48,080 --> 00:08:51,840 Non ? Tu veux pas de pizza ? Un milkshake à la fraise ? 42 00:08:53,000 --> 00:08:55,280 D'accord, quand tu auras faim, 43 00:08:55,440 --> 00:08:56,760 tu nous le diras. 44 00:08:57,800 --> 00:08:59,080 On commence ? 45 00:09:09,640 --> 00:09:13,160 Nous sommes le 28 janvier 2023. 46 00:09:14,280 --> 00:09:16,040 Commissariat de Szczecin. Il est... 47 00:09:16,640 --> 00:09:17,800 08h12. 48 00:09:19,000 --> 00:09:21,720 Dis-nous comment tu t'appelles, d'où tu viens 49 00:09:21,880 --> 00:09:23,200 et quel âge tu as. 50 00:09:24,480 --> 00:09:26,120 Je m'appelle Ani. 51 00:09:26,840 --> 00:09:28,840 Je viens de Biélorussie. 52 00:09:29,200 --> 00:09:31,880 Ma mère et moi, on habitait à Minsk. 53 00:09:32,280 --> 00:09:33,680 J'ai douze ans. 54 00:09:34,160 --> 00:09:36,880 Pourquoi tu t'es retrouvée en Pologne ? 55 00:09:37,760 --> 00:09:41,240 Avec ma mère, on a dû fuir la police. 56 00:09:42,520 --> 00:09:45,600 Maman m'a dit qu'on allait retrouver mon père. 57 00:09:47,600 --> 00:09:50,000 Pourquoi tu parles si bien polonais ? 58 00:09:51,000 --> 00:09:52,760 Mon père est polonais. 59 00:09:53,360 --> 00:09:56,000 C'est pour ça que j'ai pris des cours. 60 00:09:56,160 --> 00:09:57,800 Comment il s'appelle ? 61 00:09:58,000 --> 00:09:59,640 Et quand l'as-tu vu ? 62 00:10:00,400 --> 00:10:02,120 Wiktor Molski. 63 00:10:02,720 --> 00:10:04,360 C'était il y a longtemps. 64 00:10:04,920 --> 00:10:08,400 Deux ans, peut-être. Je ne me souviens plus. 65 00:10:08,880 --> 00:10:10,400 Maman travaille pour lui. 66 00:10:12,240 --> 00:10:14,360 Elle fait quoi, exactement ? 67 00:10:15,000 --> 00:10:17,520 Elle trouve des gens pour faire le ménage. 68 00:10:17,680 --> 00:10:19,760 Elle les envoie en Suède. 69 00:10:25,320 --> 00:10:27,000 Je sais que c'est dur, 70 00:10:27,160 --> 00:10:30,720 vous avez dû vous enfuir avec des femmes dans un conteneur. 71 00:10:31,000 --> 00:10:33,920 Comment as-tu fait pour sortir du conteneur ? 72 00:10:34,080 --> 00:10:35,440 Qui t'a relâchée ? 73 00:10:36,640 --> 00:10:38,280 J'étais très malade. 74 00:10:38,920 --> 00:10:40,400 Le voyage a été long. 75 00:10:40,920 --> 00:10:43,120 Maman a appelé à l'aide. 76 00:10:44,280 --> 00:10:47,440 Un jeune homme a fini par ouvrir le conteneur. 77 00:10:48,960 --> 00:10:50,480 Regarde cette photo. 78 00:10:51,160 --> 00:10:53,120 C'est lui, ce jeune homme ? 79 00:10:55,480 --> 00:10:56,560 Oui. 80 00:10:59,720 --> 00:11:02,240 Le témoin a reconnu Oliwier Galewski. 81 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 Et après ? 82 00:11:07,200 --> 00:11:10,360 Maman lui a demandé de nous aider. 83 00:11:11,960 --> 00:11:14,760 Mais il a été d'accord pour sortir que moi. 84 00:11:16,880 --> 00:11:18,560 Il m'a portée dans une voiture. 85 00:11:19,360 --> 00:11:20,640 Paweł était là. 86 00:11:26,640 --> 00:11:27,600 C'est lui ? 87 00:11:31,880 --> 00:11:34,240 Le témoin a reconnu Paweł Lański. 88 00:11:39,440 --> 00:11:43,000 C'est Paweł qui m'a emmenée en voiture. 89 00:11:43,160 --> 00:11:45,000 Dans la maison où je t'ai trouvée ? 90 00:11:45,400 --> 00:11:49,720 Non, d'abord, on est allés dans un autre endroit. 91 00:11:49,920 --> 00:11:53,480 Paweł y a rencontré un monsieur. 92 00:11:53,640 --> 00:11:54,880 Ce monsieur... 93 00:11:55,680 --> 00:11:57,560 a crié sur Paweł. 94 00:11:57,720 --> 00:11:59,240 Et il l'a poussé. 95 00:12:06,280 --> 00:12:07,960 Zawieja, tu peux venir ? 96 00:12:08,120 --> 00:12:09,800 Tu arrêtes une seconde ? 97 00:12:11,160 --> 00:12:12,080 Je reviens. 98 00:12:23,960 --> 00:12:27,080 Elle faisait quoi, dans le conteneur ? 99 00:12:27,240 --> 00:12:28,560 J'en sais rien. 100 00:12:29,360 --> 00:12:30,400 Elle était où ? 101 00:12:31,600 --> 00:12:35,440 Paweł Lański la retenait dans une maison à la campagne. 102 00:12:35,600 --> 00:12:36,760 Je l'ai trouvée là-bas. 103 00:12:37,320 --> 00:12:40,200 Elle a expliqué que Paweł avait aidé Oliwier 104 00:12:40,400 --> 00:12:41,720 à la sortir du conteneur. 105 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Il l'a emmenée malade. 106 00:12:43,640 --> 00:12:47,840 Elle a vu Paweł se disputer avec un type dans un hangar. 107 00:12:48,520 --> 00:12:50,000 Elle peut l'identifier ? 108 00:12:50,680 --> 00:12:52,400 J'ai une idée. 109 00:12:53,160 --> 00:12:54,880 Donne-moi du concret. 110 00:13:15,800 --> 00:13:16,560 C'est bon ? 111 00:13:17,200 --> 00:13:18,160 C'est bon. 112 00:13:24,760 --> 00:13:27,400 Ani, on peut reprendre notre conversation ? 113 00:13:28,280 --> 00:13:31,800 Tu as dit que Paweł t'avait emmenée en voiture, 114 00:13:32,120 --> 00:13:36,320 et qu'avant d'aller dans la maison, vous étiez passés ailleurs. 115 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 - Paweł s'est disputé avec quelqu'un. - Oui. 116 00:13:39,640 --> 00:13:42,120 Tu peux décrire ce lieu ? Tu t'en souviens ? 117 00:13:42,280 --> 00:13:44,640 Il y avait beaucoup de... 118 00:13:49,040 --> 00:13:50,480 Beaucoup de bateaux 119 00:13:51,240 --> 00:13:52,760 et un grand hangar. 120 00:14:04,800 --> 00:14:07,920 Tu peux regarder ces photos ? Prends ton temps. 121 00:14:08,080 --> 00:14:10,880 Tu reconnaîtras peut-être quelque chose. 122 00:14:11,040 --> 00:14:13,680 Oui, c'est cet endroit. 123 00:14:14,360 --> 00:14:15,680 La voiture était là. 124 00:14:31,200 --> 00:14:34,800 Je lui montre les images envoyées par Galewski ? 125 00:14:37,160 --> 00:14:38,280 C'est parti. 126 00:14:52,240 --> 00:14:53,800 Tu veux bien regarder ? 127 00:14:57,440 --> 00:14:58,520 Oui. 128 00:14:59,000 --> 00:15:02,680 Je reconnais la dispute et l'homme qui a poussé Paweł. 129 00:15:04,200 --> 00:15:07,440 J'en suis sûre. La voiture était tout près. 130 00:15:09,000 --> 00:15:11,520 Si elle dit vrai, Galewski nous a menti 131 00:15:11,680 --> 00:15:14,040 et a envoyé les images d'un autre jour. 132 00:15:16,920 --> 00:15:19,720 OK, je vérifie les metadatas du fichier. 133 00:15:24,880 --> 00:15:27,400 Merci, Ani. Tu nous as beaucoup aidés. 134 00:15:28,040 --> 00:15:32,240 - Quand je verrai ma maman ? - Bientôt, je te le promets. 135 00:15:33,400 --> 00:15:35,360 - Aneta ? - Oui ? 136 00:15:35,520 --> 00:15:36,800 Reste avec elle. 137 00:15:36,960 --> 00:15:40,000 Elle doit pas sortir. Pipi, c'est avec toi aussi. 138 00:15:40,160 --> 00:15:41,560 - D'accord ? - Oui. 139 00:16:15,120 --> 00:16:16,240 Je sais. 140 00:16:29,880 --> 00:16:31,680 Tu peux le détacher ? 141 00:16:50,640 --> 00:16:52,640 - Café ? - Non, merci. 142 00:16:53,480 --> 00:16:57,000 T'as de la chance qu'il soit rien arrivé à la petite. 143 00:17:19,400 --> 00:17:21,960 Oliwier comptait beaucoup pour toi. 144 00:17:23,480 --> 00:17:25,240 Je suis vraiment désolée. 145 00:17:28,880 --> 00:17:31,080 Votre famille était au courant ? 146 00:17:35,720 --> 00:17:38,200 Je comprends qu'il ait fallu le cacher. 147 00:17:41,080 --> 00:17:43,240 L'entourage de mon père et les docks, 148 00:17:43,400 --> 00:17:45,080 c'est pas l'idéal. 149 00:17:47,960 --> 00:17:49,320 Et ta mère ? 150 00:17:52,680 --> 00:17:53,800 Elle le savait. 151 00:17:54,600 --> 00:17:57,880 Je sais que ton père t'a forcé à porter le chapeau 152 00:17:58,680 --> 00:18:00,480 et à déclarer ces bobards. 153 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 Mais ta mère a confirmé 154 00:18:04,160 --> 00:18:07,120 qu'il gérait le trafic d'humains avec Molski. 155 00:18:09,200 --> 00:18:11,800 Si tu témoignes contre ton père, 156 00:18:12,760 --> 00:18:16,000 il tombera pour de bon, et vous serez libres. 157 00:18:16,560 --> 00:18:17,720 Tu comprends ? 158 00:18:27,240 --> 00:18:29,280 Le soir de la mort d'Oliwier... 159 00:18:30,800 --> 00:18:33,240 mon père m'a appelé pour un transport. 160 00:18:37,600 --> 00:18:40,720 Oliwier avait son permis de grutier, alors... 161 00:18:43,520 --> 00:18:44,600 j'avais confiance. 162 00:18:47,880 --> 00:18:48,720 Paweł, 163 00:18:50,000 --> 00:18:52,960 tu savais qu'il s'agissait d'humains ? 164 00:18:54,560 --> 00:18:56,760 Je savais que c'était du trafic. 165 00:18:57,280 --> 00:18:59,760 Cigarettes, équipements, voitures. 166 00:19:00,040 --> 00:19:02,480 Mais Oliwier a ouvert le conteneur. 167 00:19:03,600 --> 00:19:05,840 Et il a vu que c'était des femmes. 168 00:19:06,400 --> 00:19:07,200 C'est ça ? 169 00:19:07,640 --> 00:19:08,720 Oui. 170 00:19:10,080 --> 00:19:11,960 Je lui en ai voulu. 171 00:19:12,120 --> 00:19:13,520 On s'est disputés. 172 00:19:15,080 --> 00:19:17,280 Il m'a supplié d'aider la petite 173 00:19:17,440 --> 00:19:19,080 et de la sortir de là. 174 00:19:21,400 --> 00:19:23,680 Il a dit qu'il finirait le travail 175 00:19:23,920 --> 00:19:25,640 que si on la sauvait. 176 00:19:27,040 --> 00:19:30,240 On a décidé que je l'emmènerais chez Galewski. 177 00:19:30,600 --> 00:19:33,360 Et que j'attendrais là-bas qu'Oliwier ait fini. 178 00:19:37,160 --> 00:19:38,480 Regarde ça. 179 00:19:46,840 --> 00:19:51,560 Oliwier avait dit que ce serait vide et qu'on pourrait aviser là-bas. 180 00:19:52,560 --> 00:19:56,160 Mais quand je suis arrivé, Stanisław Galewski était là. 181 00:19:56,320 --> 00:19:58,240 Il était ivre et s'est jeté sur moi. 182 00:19:58,400 --> 00:19:59,120 Pourquoi ? 183 00:20:00,120 --> 00:20:02,880 - Il a dit quoi ? - Je comprenais rien. 184 00:20:04,200 --> 00:20:06,080 Il m'a traité de sale pédé. 185 00:20:07,280 --> 00:20:09,560 Il ignorait que vous étiez ensemble ? 186 00:20:11,320 --> 00:20:13,720 Il l'aurait très mal pris. 187 00:20:14,400 --> 00:20:16,400 - Pourtant... - Il a dû l'apprendre. 188 00:20:17,280 --> 00:20:19,360 C'est pour ça qu'il m'a agressé. 189 00:20:27,160 --> 00:20:31,120 Trepa, on a sécurisé la maison. Les techniciens sont là-bas. 190 00:20:31,280 --> 00:20:34,160 J'ai ramené ta voiture, elle est sur le parking. 191 00:20:34,320 --> 00:20:35,920 - Merci. - De rien. 192 00:20:37,680 --> 00:20:39,120 Voilà, c'est ça. 193 00:20:45,520 --> 00:20:48,000 Quand je lui ai montré la photo, 194 00:20:48,240 --> 00:20:51,880 elle a reconnu le hangar où l'a emmenée Paweł. 195 00:20:52,040 --> 00:20:54,480 La dispute à laquelle elle a assisté, 196 00:20:54,880 --> 00:20:56,160 c'était entre Paweł 197 00:20:56,720 --> 00:20:58,520 et Stanisław Galewski. 198 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 La raison ? 199 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 Il était furieux. 200 00:21:03,600 --> 00:21:05,760 D'avoir appris que son fils était homo. 201 00:21:07,160 --> 00:21:09,000 Paweł et Oliwier étaient ensemble. 202 00:21:10,080 --> 00:21:12,320 Galewski est tombé des nues. 203 00:21:12,680 --> 00:21:13,520 Bingo ! 204 00:21:14,520 --> 00:21:16,320 Les images de Galewski 205 00:21:16,480 --> 00:21:20,160 ont été enregistrées le soir de la mort d'Oliwier. 206 00:21:20,600 --> 00:21:22,480 À 22h30. 207 00:21:22,800 --> 00:21:23,720 C'est ça. 208 00:21:23,880 --> 00:21:27,280 Et Galewski a quitté le hangar après minuit. 209 00:21:27,680 --> 00:21:29,240 Il a fait quoi jusque-là ? 210 00:21:29,800 --> 00:21:33,440 Il était furax et il a dû aller voir son fils. 211 00:21:35,920 --> 00:21:38,920 Ça se tient, mais ça reste hypothétique. 212 00:21:40,600 --> 00:21:42,640 Allez voir Galewski. 213 00:21:43,040 --> 00:21:44,880 S'il avoue, arrêtez-le. 214 00:21:45,040 --> 00:21:46,360 C'est parti. 215 00:22:23,880 --> 00:22:25,360 Pourquoi vous mentez ? 216 00:22:31,080 --> 00:22:33,960 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 217 00:22:35,520 --> 00:22:37,640 Vous recommencez à m'énerver. 218 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 Pourquoi avoir brûlé le hangar ? 219 00:22:40,760 --> 00:22:42,120 Pour l'assurance ? 220 00:22:42,640 --> 00:22:45,720 Vous accusez les Lański. Pourquoi ? 221 00:22:48,040 --> 00:22:50,840 J'ai rien fait de tout ça. 222 00:22:51,760 --> 00:22:53,120 Vous avez caché la date 223 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 sur la vidéo, c'est une falsification de preuve. 224 00:22:56,280 --> 00:22:58,720 Qu'est-ce que vous cachez ? J'écoute. 225 00:22:59,680 --> 00:23:01,640 Ça suffit, putain, arrêtez-moi. 226 00:23:02,160 --> 00:23:03,200 J'en ai marre. 227 00:23:03,360 --> 00:23:08,040 Dans la nuit du 22 au 23 janvier, vous avez parlé avec Maria Lańska ? 228 00:23:11,240 --> 00:23:14,920 C'est elle qui vous a mis au courant pour Paweł et Oliwier ? 229 00:23:17,160 --> 00:23:18,120 Oui. 230 00:23:18,280 --> 00:23:19,960 Vous l'avez pas supporté. 231 00:23:20,240 --> 00:23:22,640 Paweł est arrivé, vous l'avez agressé 232 00:23:22,800 --> 00:23:26,200 et vous vous êtes servi de la vidéo pour le faire accuser ? 233 00:23:26,840 --> 00:23:30,960 Paweł était innocent et Oliwier aurait tout fait pour lui. 234 00:23:31,920 --> 00:23:34,720 Pourquoi mêler Paweł à sa mort ? 235 00:23:34,880 --> 00:23:36,760 Mon fils était pas comme ça ! 236 00:23:38,480 --> 00:23:41,680 Vous saviez qu'Oliwier allait bosser ce soir-là ? 237 00:23:41,840 --> 00:23:43,000 Aux docks ? 238 00:23:44,680 --> 00:23:46,400 J'avais beaucoup bu. 239 00:23:48,760 --> 00:23:50,640 Je voulais discuter avec lui. 240 00:23:52,520 --> 00:23:54,440 Il m'écoutait jamais. 241 00:23:54,600 --> 00:23:58,040 Il prenait mes conseils à la légère. 242 00:23:58,480 --> 00:24:01,160 J'ai jamais été un modèle pour lui. 243 00:24:01,320 --> 00:24:04,280 Moi, je voulais que son bonheur. 244 00:24:04,440 --> 00:24:06,680 Je voulais lui expliquer la vie. 245 00:24:06,840 --> 00:24:11,280 Et ? Vous avez vu Oliwier ? Vous lui avez parlé ou pas ? 246 00:24:29,520 --> 00:24:30,960 Oliwier ! 247 00:24:33,160 --> 00:24:35,320 En descendant du bateau... 248 00:24:39,240 --> 00:24:40,960 je l'ai tout de suite vu. 249 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 Maintenant, dites-moi calmement 250 00:24:44,560 --> 00:24:47,160 tout ce dont vous vous souvenez. 251 00:25:04,400 --> 00:25:05,800 Tu fais quoi, là ? 252 00:25:05,960 --> 00:25:08,400 Tu vas voir ce que tu vas voir ! 253 00:25:08,560 --> 00:25:10,920 T'aimes les garçons, maintenant ? 254 00:25:11,080 --> 00:25:12,600 C'est ça, putain ? 255 00:25:31,000 --> 00:25:32,920 Quand je suis arrivée là-bas, 256 00:25:33,240 --> 00:25:34,560 Oliwier était vivant. 257 00:25:37,200 --> 00:25:38,560 Si vous aviez été sobre 258 00:25:38,720 --> 00:25:40,600 et que vous étiez resté, 259 00:25:41,480 --> 00:25:43,040 votre fils aurait survécu. 260 00:25:53,280 --> 00:25:54,560 Lieutenant Trepa, 261 00:25:55,080 --> 00:25:57,280 au nom de la police de Szczecin, 262 00:25:58,000 --> 00:25:59,680 il est de mon devoir 263 00:25:59,840 --> 00:26:02,120 de vous informer, M. Stanisław Galewski, 264 00:26:02,280 --> 00:26:04,880 que vous êtes en état d'arrestation 265 00:26:06,040 --> 00:26:10,040 pour suspicion d'homicide par négligence 266 00:26:10,200 --> 00:26:11,240 sur Oliwier Galewski. 267 00:26:11,400 --> 00:26:13,920 Vous avez le droit de garder le silence 268 00:26:14,520 --> 00:26:16,480 et de contacter un avocat. 269 00:26:27,040 --> 00:26:28,280 Un instant ! 270 00:26:29,800 --> 00:26:31,680 - Qui est-ce ? - Le syndic ! 271 00:26:33,720 --> 00:26:35,240 Relevé des compteurs. 272 00:26:36,640 --> 00:26:38,040 Janek ! 273 00:27:33,320 --> 00:27:34,640 Salut, chaton. 274 00:27:36,600 --> 00:27:38,320 Tu vas venir avec moi. 275 00:27:43,440 --> 00:27:46,000 - Je peux mettre des chaussures ? - Oui. 276 00:27:47,760 --> 00:27:51,160 Qu'est-ce que je t'aime ! Tu es ma fille adorée ! 277 00:27:54,840 --> 00:27:56,920 On va aller à l'aire de jeux ? 278 00:27:57,880 --> 00:27:59,760 Oui. Habille-toi. 279 00:28:03,760 --> 00:28:05,440 On va se faire un ciné. 280 00:28:05,800 --> 00:28:07,840 Peut-être manger quelque chose. 281 00:28:08,000 --> 00:28:10,080 On va se débrouiller. Hein ? 282 00:28:10,240 --> 00:28:13,400 Après, je t'emmènerai passer des super vacances. 283 00:28:13,560 --> 00:28:15,080 Demain, tu vas à l'école. 284 00:28:15,240 --> 00:28:16,720 On va s'en sortir. 285 00:28:17,400 --> 00:28:20,000 Pas vrai ? Allez, mets ta veste. 286 00:28:34,760 --> 00:28:35,600 Allô ? 287 00:28:36,400 --> 00:28:40,640 Elle te plaît, la photo ? J'ai ta fille, et tu as la mienne. 288 00:28:40,800 --> 00:28:44,120 Dans une heure, tu sauras où aura lieu l'échange. 289 00:29:03,880 --> 00:29:05,520 Ils répondent pas. 290 00:29:06,280 --> 00:29:08,600 On y va, on y sera vite. 291 00:29:08,760 --> 00:29:10,080 T'inquiète pas. 292 00:29:12,480 --> 00:29:13,880 Putain... 293 00:29:44,280 --> 00:29:45,440 Maman ! 294 00:29:48,560 --> 00:29:50,680 Attends... voilà. 295 00:29:51,680 --> 00:29:52,840 Janek ? 296 00:29:55,320 --> 00:29:56,560 Janek. 297 00:29:59,160 --> 00:30:00,240 Ils ont pris Hania. 298 00:30:00,400 --> 00:30:02,680 Tu as mal ? Ils t'ont frappée ? 299 00:30:02,840 --> 00:30:06,360 Je leur ai ouvert. Tu dois la sauver. 300 00:30:06,960 --> 00:30:09,280 Je voulais pas. Et maintenant ? 301 00:30:09,440 --> 00:30:11,680 Je vais la récupérer. Tu m'entends ? 302 00:30:12,280 --> 00:30:13,160 Ça va, Janek ? 303 00:30:13,320 --> 00:30:15,240 Il est blessé à la tête. J'appelle. 304 00:30:15,400 --> 00:30:18,360 Non, attends. N'appelle pas. 305 00:30:18,720 --> 00:30:19,800 Attends. 306 00:30:21,240 --> 00:30:24,560 On est obligés de respecter ses conditions. 307 00:30:26,400 --> 00:30:27,760 J'ai pas le choix. 308 00:30:30,120 --> 00:30:31,960 Je dois récupérer Hania. 309 00:30:39,080 --> 00:30:40,520 C'est toi qui décides. 310 00:30:41,840 --> 00:30:44,040 Je lui fais un bandage, et on y va. 311 00:30:44,960 --> 00:30:46,040 Merci. 312 00:31:06,080 --> 00:31:07,560 Arrête-toi. 313 00:32:04,280 --> 00:32:07,080 Pendant l'incarcération de mon mari, avec mon fils, 314 00:32:07,240 --> 00:32:10,760 on gérait une activité légale : Lański Transport. 315 00:32:11,920 --> 00:32:13,880 Après sa libération, 316 00:32:14,840 --> 00:32:18,720 mon mari a été forcé de travailler avec Wiktor Molski. 317 00:32:19,040 --> 00:32:21,200 Il lui a mis l'entreprise à disposition 318 00:32:21,360 --> 00:32:24,520 pour qu'il organise son trafic de narcotiques 319 00:32:24,680 --> 00:32:25,640 et d'êtres humains. 320 00:32:25,800 --> 00:32:29,280 Lieutenant, bravo d'avoir résolu cette affaire. 321 00:32:30,040 --> 00:32:32,520 Si vous aviez suivi le protocole, 322 00:32:32,680 --> 00:32:35,640 vous auriez fait plus vite et sans complications. 323 00:32:37,320 --> 00:32:40,120 Votre mission s'arrête là. Grâce à Mme Lańska, 324 00:32:40,280 --> 00:32:44,160 la procureure aura assez d'éléments pour arrêter Molski. 325 00:32:44,480 --> 00:32:46,840 Merci. Bonne chance à vous. 326 00:32:47,320 --> 00:32:48,200 Excusez-moi. 327 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 Patron, on peut se parler ? 328 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 Beau travail. Bravo. 329 00:32:58,760 --> 00:33:01,920 Il est au courant, qu'on a la fille de Molski ? 330 00:33:02,080 --> 00:33:03,640 Non, j'ai rien dit. 331 00:33:04,640 --> 00:33:07,680 Il faut la rendre à sa mère, maintenant. 332 00:33:09,400 --> 00:33:13,320 J'y vais, elle me fait confiance. Et je le lui ai promis. 333 00:33:14,200 --> 00:33:15,680 D'accord, vas-y. 334 00:33:16,560 --> 00:33:17,640 Merci. 335 00:33:28,200 --> 00:33:29,040 Tout va bien. 336 00:33:29,200 --> 00:33:30,160 Elle dort. 337 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 Merci. 338 00:33:49,680 --> 00:33:50,760 Ani ? 339 00:33:55,640 --> 00:33:58,240 - On y va. - Retrouver maman ? 340 00:33:59,000 --> 00:34:01,160 Je t'expliquerai tout en chemin. 341 00:34:01,640 --> 00:34:03,040 Mets tes chaussures. 342 00:34:44,920 --> 00:34:46,080 Monte. 343 00:35:07,120 --> 00:35:08,760 J'ai la localisation. 344 00:35:10,080 --> 00:35:11,760 C'est à 40 minutes. 345 00:35:25,240 --> 00:35:27,400 Ani, écoute... 346 00:35:29,440 --> 00:35:31,360 On va pas voir ta maman. 347 00:35:31,960 --> 00:35:33,480 Tu vas voir ton père. 348 00:35:34,400 --> 00:35:35,680 Pourquoi ? 349 00:35:37,160 --> 00:35:40,440 Il se trouve que ton papa avait... 350 00:35:41,360 --> 00:35:42,800 très envie de te voir. 351 00:35:42,960 --> 00:35:44,800 - Je veux ma maman ! - Ani... 352 00:35:44,960 --> 00:35:47,200 Tu vas faire ce que dit Kasia. 353 00:35:47,600 --> 00:35:49,280 Tout va bien se passer. 354 00:35:49,440 --> 00:35:52,800 Tu as dit toi-même que ton père voulait vous aider. 355 00:35:53,560 --> 00:35:57,840 Donc tu vas d'abord le voir, et ensuite, ta mère vous rejoindra. 356 00:36:17,880 --> 00:36:19,720 Pourquoi je suis encore là ? 357 00:36:20,880 --> 00:36:22,560 Asseyez-vous, vous allez voir. 358 00:36:22,720 --> 00:36:23,920 Allez, assis. 359 00:36:25,000 --> 00:36:26,160 Allez. 360 00:36:29,800 --> 00:36:31,640 Votre fils a modifié sa déposition. 361 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 Il déclare désormais 362 00:36:33,560 --> 00:36:36,240 que l'association avec Molski, c'était votre idée, 363 00:36:36,400 --> 00:36:38,520 et que vous gériez la traite d'humains. 364 00:36:44,560 --> 00:36:45,920 N'importe quoi. 365 00:36:48,080 --> 00:36:51,760 Il a chargé le conteneur sur un bateau 366 00:36:51,920 --> 00:36:54,880 et n'a rien dit car vous le lui aviez ordonné. 367 00:36:56,000 --> 00:36:59,240 Il va être libéré et témoignera contre vous. 368 00:36:59,400 --> 00:37:00,720 C'est du délire ! 369 00:37:00,880 --> 00:37:02,840 On a des récits détaillés 370 00:37:03,000 --> 00:37:05,480 de vos entrevues avec Molski. 371 00:37:05,640 --> 00:37:08,000 On a les dates, les lieux 372 00:37:08,160 --> 00:37:10,320 et les transcriptions des conversations. 373 00:37:10,920 --> 00:37:12,320 Comment c'est possible ? 374 00:37:12,880 --> 00:37:15,800 On a trouvé des papiers et des PC dans votre cave. 375 00:37:19,400 --> 00:37:21,360 C'est Maria qui les a donnés ? 376 00:37:22,680 --> 00:37:24,280 Vous lui avez promis quoi ? 377 00:37:25,720 --> 00:37:27,520 Une vie sans vous. 378 00:37:27,920 --> 00:37:29,440 On aura accès à tout. 379 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Et vous serez condamné à perpétuité. 380 00:37:33,080 --> 00:37:35,640 Pour trafic d'êtres humains 381 00:37:35,800 --> 00:37:38,160 et co-organisation d'immigration illégale. 382 00:37:38,560 --> 00:37:42,960 La mise en détention sera immédiate en attendant le procès. 383 00:37:43,960 --> 00:37:45,400 Emmène-le. 384 00:38:09,720 --> 00:38:10,520 Viens. 385 00:38:11,520 --> 00:38:12,480 Viens. 386 00:38:30,360 --> 00:38:31,680 C'est bon ! 387 00:38:31,840 --> 00:38:33,600 Elles peuvent finir seules. 388 00:38:40,480 --> 00:38:43,880 Tu es une petite fille géniale et très courageuse. 389 00:38:44,240 --> 00:38:45,800 Pardonne-moi. 390 00:38:45,960 --> 00:38:47,640 Va rejoindre ton papa. 391 00:39:25,760 --> 00:39:26,800 Hania ! 392 00:39:43,600 --> 00:39:44,320 Ça y est. 393 00:39:44,840 --> 00:39:47,120 Je suis là, je suis là. 394 00:39:47,480 --> 00:39:48,880 Calme-toi, d'accord ? 395 00:39:49,040 --> 00:39:51,280 Patron, ils arrivent. 396 00:39:54,480 --> 00:39:55,760 Zawieja ! 397 00:39:59,240 --> 00:40:02,720 Tu as été facile à convaincre ! Tu as trop bon cŖur. 398 00:40:06,400 --> 00:40:09,720 Oublie-moi ou tu finiras comme Radwan et ton mari ! 399 00:40:20,560 --> 00:40:22,480 J'ai pas pu faire autrement. 400 00:41:03,880 --> 00:41:06,160 Qu'est-ce qui t'a pris, fiston ? 401 00:41:07,400 --> 00:41:09,200 T'es fier de toi ? 402 00:41:11,680 --> 00:41:14,440 Vous vous débarrasserez jamais de moi. 403 00:42:02,920 --> 00:42:05,360 Quelque chose à dire pour ta défense ? 404 00:42:08,840 --> 00:42:10,200 Il détenait ma fille. 405 00:42:13,040 --> 00:42:14,920 C'est bien ce que je pensais. 406 00:42:18,360 --> 00:42:21,760 Vous allez passer en commission disciplinaire. 407 00:42:22,080 --> 00:42:23,200 Oui... 408 00:42:27,080 --> 00:42:29,840 - Navré, mais... - Je discuterai pas. 409 00:42:57,400 --> 00:42:58,440 Je vais l'aider. 410 00:42:59,160 --> 00:43:01,120 Pour qu'elle change de vie. 411 00:43:02,000 --> 00:43:03,200 De ton côté, 412 00:43:03,840 --> 00:43:05,400 gère sa demande d'asile. 413 00:43:05,560 --> 00:43:08,040 Quoi ? Kasia... 414 00:43:08,880 --> 00:43:09,600 Pourquoi ? 415 00:43:11,160 --> 00:43:13,240 Elle va chercher sa fille. 416 00:43:13,400 --> 00:43:15,520 C'est la dernière personne... 417 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 qui puisse m'aider à trouver Molski. 418 00:43:23,280 --> 00:43:24,800 OK, je vais le faire. 419 00:43:28,640 --> 00:43:29,920 Je vais t'aider. 420 00:43:30,680 --> 00:43:32,040 Comme ça ? 421 00:43:32,520 --> 00:43:34,200 Tu vas pas râler ? 422 00:43:34,360 --> 00:43:36,840 - Où essayer de me dissuader ? - Non. 423 00:43:37,200 --> 00:43:38,400 T'as changé. 424 00:43:38,560 --> 00:43:40,800 Je peux pas lutter, de toute façon. 425 00:43:44,400 --> 00:43:45,560 J'ai raison ou pas ? 426 00:43:45,720 --> 00:43:46,880 Arrête. 427 00:43:52,240 --> 00:43:53,800 J'avais pas le choix. 428 00:43:54,480 --> 00:43:57,440 Molski avait ma fille. J'ai dû lui donner Ani. 429 00:43:57,920 --> 00:43:59,080 Je comprends. 430 00:44:00,960 --> 00:44:03,920 À vrai dire, c'est pas un mauvais père. 431 00:44:04,760 --> 00:44:08,000 Je l'ai rencontré il y a quelques années, quand... 432 00:44:08,920 --> 00:44:11,240 je travaillais comme prostituée. 433 00:44:12,560 --> 00:44:14,360 Je suis tombée amoureuse. 434 00:44:16,720 --> 00:44:18,480 Tu savais, pour la traite d'humains ? 435 00:44:24,960 --> 00:44:25,680 Oui. 436 00:44:27,360 --> 00:44:30,800 Et la police biélorusse a repéré votre manège. 437 00:44:34,600 --> 00:44:38,680 Je sais que je dois être punie pour ce que j'ai fait. 438 00:44:39,240 --> 00:44:42,960 Mais je vous en supplie, me renvoyez pas en Biélorussie. 439 00:44:49,360 --> 00:44:50,720 Rassure-toi. 440 00:44:51,920 --> 00:44:53,000 Je vais t'aider. 441 00:44:55,640 --> 00:44:58,320 Tu dois déposer une demande d'asile. 442 00:44:58,720 --> 00:44:59,760 Que j'appuierai. 443 00:45:01,360 --> 00:45:02,480 Merci. 444 00:45:28,480 --> 00:45:30,680 Merci. Attends... 445 00:45:34,440 --> 00:45:36,400 Grimpe à bord, moussaillon. 446 00:45:40,240 --> 00:45:41,440 Tu viens aussi ? 447 00:45:41,720 --> 00:45:44,280 Non, c'est un voyage entre filles. 448 00:45:44,600 --> 00:45:46,480 - Une autre fois. - D'accord. 449 00:45:46,640 --> 00:45:47,880 Tape-m'en cinq. 450 00:45:52,240 --> 00:45:54,440 Il se passe quoi, maintenant ? 451 00:45:55,440 --> 00:45:57,120 Tu seras là à mon retour ? 452 00:45:57,560 --> 00:45:59,920 Ça dépend de ce que tu prévois. 453 00:46:00,680 --> 00:46:02,040 Deux, trois jours. 454 00:46:02,760 --> 00:46:04,240 Peut-être plus. 455 00:46:05,080 --> 00:46:08,400 Alors passe-moi un coup de fil, et je viendrai. 456 00:46:39,080 --> 00:46:40,520 Tu m'envoies la corde ? 457 00:46:43,600 --> 00:46:44,600 Ouais... 458 00:46:55,520 --> 00:46:57,680 - C'est parti ! - Je démarre. 459 00:47:04,360 --> 00:47:05,760 Fais attention. 460 00:47:48,280 --> 00:47:51,720 Adaptation : Karine Adjadji 461 00:47:51,880 --> 00:47:55,320 Sous-titrage : DELUXE MEDIA PARIS 31647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.