Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,225 --> 00:00:59,851
- Seq, pasok na ako.
- Kapitan.
2
00:01:00,018 --> 00:01:02,187
tama ka.
Ang skylight ay isang window pane.
3
00:01:02,271 --> 00:01:03,623
Mayroon akong malubhang panghihimasok.
4
00:01:03,647 --> 00:01:05,691
Kakaiba. Ito ay isang uri ng modal.
5
00:01:05,857 --> 00:01:07,651
Mukhang lumang code.
6
00:01:07,818 --> 00:01:09,138
Parang pamilyar talaga.
7
00:01:09,278 --> 00:01:10,838
Maghulog ng pin.
Magse-signal ako para sa backup.
8
00:01:10,862 --> 00:01:12,257
- Susuriin ko ito.
- Mga bug?
9
00:01:12,281 --> 00:01:13,883
Kung malalaman ng heneral
nangingisda kami...
10
00:01:13,907 --> 00:01:15,701
Ang isang mabilis na pagsilip ay hindi makakasakit.
11
00:01:15,867 --> 00:01:17,178
Narinig mo ba yun?
12
00:01:17,202 --> 00:01:18,642
Shit. Na-trace yata ang signal namin.
13
00:01:18,704 --> 00:01:20,622
Mga bug, para itong bitag.
14
00:01:20,789 --> 00:01:21,957
Mga bug!
15
00:02:02,039 --> 00:02:04,333
I-freeze! Huwag kang gumalaw!
16
00:02:04,499 --> 00:02:05,500
Mag-shoot kami!
17
00:02:05,626 --> 00:02:08,920
Napakabagal, itaas ang iyong mga kamay.
18
00:02:22,726 --> 00:02:24,269
Dito na tayo.
19
00:02:30,192 --> 00:02:31,360
Hoy, saan ka pupunta?
20
00:02:31,777 --> 00:02:32,986
Binalaan ka, tinyente.
21
00:02:33,153 --> 00:02:35,238
Sa tingin ko kaya natin ang isang maliit na babae.
22
00:02:38,742 --> 00:02:42,079
Nagsasayang ka ng oras!
Pinababa siya ng mga tauhan ko ngayon.
23
00:02:42,245 --> 00:02:43,288
Hindi, tinyente.
24
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Patay na ang mga tauhan mo.
25
00:02:56,968 --> 00:02:58,220
Seq, kasama mo ako?
26
00:02:58,387 --> 00:02:59,547
Ang lumang code na ito ay patuloy na nag-crash.
27
00:02:59,596 --> 00:03:01,240
Ang iyong projection ay nasisira.
Lumipat sa audio.
28
00:03:01,264 --> 00:03:03,864
Mga bug, isa itong direktang paglabag
ng mga protocol ng heneral.
29
00:03:03,934 --> 00:03:07,020
Alam ko, alam ko.
Pero may nangyayari dito.
30
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
Isang bagay na mahalaga.
31
00:03:09,773 --> 00:03:10,857
Oh, fuck.
32
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
Alam na natin ang susunod na mangyayari.
33
00:03:12,609 --> 00:03:14,236
Sinipa niya ang kanilang mga asno.
34
00:03:36,842 --> 00:03:38,176
Ngayon ay tumatawag na siya.
35
00:03:38,343 --> 00:03:39,463
Nasundan ang linya.
36
00:03:39,761 --> 00:03:41,888
- At pagkatapos...
- Pagkatapos ay tumakbo siya para sa kanyang buhay.
37
00:03:42,055 --> 00:03:43,265
May mga ahente ba?
38
00:03:43,432 --> 00:03:44,766
Alam namin ang kwentong ito.
39
00:03:46,393 --> 00:03:47,936
Ganito nagsimula ang lahat.
40
00:03:48,687 --> 00:03:50,063
God damn it.
41
00:03:50,647 --> 00:03:51,732
Dito siya nagsimula.
42
00:03:52,274 --> 00:03:55,152
Iniisip mo na ang modal na ito ay isang loop?
O isang gilingang pinepedalan?
43
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
Isang uri ng sequencer
pag-unlad ng isang programa upang gawin kung ano?
44
00:03:59,114 --> 00:04:00,240
hindi ko alam.
45
00:04:01,491 --> 00:04:02,951
Pero aalamin ko.
46
00:04:03,118 --> 00:04:04,244
Sige.
47
00:04:35,066 --> 00:04:37,319
Kaya déja vu
at gayon pa man ay malinaw na mali ang lahat.
48
00:04:37,486 --> 00:04:39,446
Bakit gumamit ng lumang code
para magsalamin ng bago?
49
00:04:39,613 --> 00:04:40,989
hindi ko alam.
50
00:04:54,753 --> 00:04:57,547
Kung iyon ay dapat na Trinity,
hindi yan ang nangyayari.
51
00:04:59,674 --> 00:05:01,551
Baka hindi ito ang kwento
sa tingin namin ito ay.
52
00:05:01,718 --> 00:05:04,054
Mga bug, kailangan mong umalis dito.
53
00:05:04,221 --> 00:05:06,264
Ito ay dapat na isang bitag.
54
00:05:07,724 --> 00:05:08,725
Shit.
55
00:05:46,471 --> 00:05:47,514
Uh...
56
00:05:47,889 --> 00:05:49,266
Magpatuloy kayong lahat.
57
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Gaya ng dati.
58
00:05:53,770 --> 00:05:55,272
Ako na lang ang...
59
00:05:56,231 --> 00:05:57,566
Tingnan mo ang sarili ko.
60
00:05:58,024 --> 00:05:59,025
Patayin siya.
61
00:06:33,226 --> 00:06:34,936
Oh, seq!
62
00:07:42,796 --> 00:07:44,156
- Bakit mo ako niligtas?
- Ikaw muna.
63
00:07:44,297 --> 00:07:45,799
sino ka ba saan ka nanggaling?
64
00:07:45,966 --> 00:07:47,008
Okay.
65
00:07:47,634 --> 00:07:48,843
Ang pangalan ko ay bugs.
66
00:07:49,469 --> 00:07:51,721
As in "bunny."
67
00:07:51,888 --> 00:07:53,515
At tech na nakikinig.
68
00:07:54,683 --> 00:07:56,559
Alam mo ba na ito ay isang modal?
69
00:07:57,852 --> 00:07:58,937
Ano ang isang modal?
70
00:07:59,104 --> 00:08:01,314
Ito ay isang simulation
ginamit upang mag-evolve ng mga programa.
71
00:08:05,235 --> 00:08:07,070
Naiintindihan mo ba na ikaw ay...
72
00:08:08,029 --> 00:08:09,614
Digital na damdamin?
73
00:08:09,781 --> 00:08:11,408
Alam ko kung ano ako.
74
00:08:11,574 --> 00:08:14,869
Tulad ng alam ko ang trabaho ko ay manghuli
at sirain ang damdamin...
75
00:08:15,036 --> 00:08:16,246
Tulad mo.
76
00:08:20,458 --> 00:08:21,960
At gayon pa man...
77
00:08:23,753 --> 00:08:24,754
Nandito na tayo.
78
00:08:25,171 --> 00:08:26,548
Nandito na tayo.
79
00:08:28,216 --> 00:08:30,301
Yung ibang agents
hindi mo alam ang tungkol sa kwartong ito?
80
00:08:32,303 --> 00:08:33,513
Paano mo ito nahanap?
81
00:08:33,680 --> 00:08:35,598
Walang sinuman ang nasa key shop,
82
00:08:36,182 --> 00:08:37,308
kaya nagsimula akong maghanap.
83
00:08:38,601 --> 00:08:40,562
Mas marami kang hinahanap, mas marami kang nahanap.
84
00:08:41,646 --> 00:08:43,189
Kwento ng buhay ko.
85
00:08:50,321 --> 00:08:51,322
ano?
86
00:08:53,575 --> 00:08:55,076
Parang kilala ko ang kwartong ito.
87
00:09:03,752 --> 00:09:06,129
Banal na tae.
88
00:09:08,590 --> 00:09:10,008
Ito ang kanyang apartment.
89
00:09:11,342 --> 00:09:13,136
Ibig mong sabihin kay Thomas Anderson?
90
00:09:13,553 --> 00:09:15,430
Hinanap ko kung saan-saan. Wala siya.
91
00:09:15,597 --> 00:09:17,766
Matagal na siyang tumigil sa pagiging Thomas,
92
00:09:17,932 --> 00:09:20,143
pero siguro kilala mo siya sa totoong pangalan niya.
93
00:09:20,894 --> 00:09:21,978
Neo.
94
00:09:23,480 --> 00:09:24,689
ginagawa mo.
95
00:09:25,774 --> 00:09:27,358
Oh, okay.
96
00:09:29,527 --> 00:09:32,155
Hindi ako makapaniwala dito,
pagkatapos ng lahat ng mga taon na ito.
97
00:09:32,322 --> 00:09:35,784
Nakikita mo, karamihan sa mga tao
isipin na patay na si Neo.
98
00:09:37,202 --> 00:09:38,536
Pero alam kong hindi siya.
99
00:09:39,579 --> 00:09:41,247
Dahil nakita ko na siya.
100
00:09:43,500 --> 00:09:44,501
saan?
101
00:09:45,585 --> 00:09:47,921
Hindi ito bagay
Madali kong ipaliwanag, ngunit...
102
00:09:52,592 --> 00:09:55,178
Ngunit sa sandaling tumingin siya sa akin,
103
00:09:55,720 --> 00:09:57,263
may naramdaman ako...
104
00:10:00,683 --> 00:10:02,310
I-unlock ang aking isip.
105
00:10:04,854 --> 00:10:05,939
Okay.
106
00:10:08,399 --> 00:10:10,193
May nangyari sa akin na ganyan.
107
00:10:15,198 --> 00:10:16,783
Nakita ko ang pattern na ito ...
108
00:10:18,159 --> 00:10:19,494
At ito ay nasa lahat ng dako.
109
00:10:21,329 --> 00:10:23,623
Hindi natin ito makita,
ngunit lahat kami ay nakulong sa loob
110
00:10:23,706 --> 00:10:25,291
ang mga kakaiba, paulit-ulit na mga loop.
111
00:10:26,334 --> 00:10:29,087
Kahit papaano, nakita ko ito sa salamin.
112
00:10:29,712 --> 00:10:32,298
Isang kurap lang,
pero parang sabi mo.
113
00:10:37,887 --> 00:10:39,764
At bigla kong naintindihan.
114
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Hindi ito ang totoong mundo.
115
00:10:45,436 --> 00:10:48,523
Sa unang pagkakataon,
Naramdaman ko ang totoong layunin.
116
00:10:49,232 --> 00:10:50,733
Alam ko kung sino ako
117
00:10:51,317 --> 00:10:53,153
at kung ano ang dapat kong gawin.
118
00:10:53,820 --> 00:10:55,238
sino ka ba
119
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
Ano ang kailangan mong gawin?
120
00:11:01,244 --> 00:11:02,537
ako ay...
121
00:11:03,371 --> 00:11:04,706
Morpheus.
122
00:11:05,915 --> 00:11:08,126
At kailangan kong mahanap si Neo.
123
00:11:12,297 --> 00:11:13,631
Morpheus.
124
00:11:16,634 --> 00:11:18,178
Okay. Okay.
125
00:11:18,344 --> 00:11:19,387
Oh, aking diyos!
126
00:11:19,554 --> 00:11:20,754
Kailangan kitang paalisin dito.
127
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
Kailangan kong malaman
na nagtayo ng modal na ito.
128
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
Okay, sumama ka sa akin.
129
00:11:25,185 --> 00:11:27,288
Dapat handa kang umalis.
Kailangang maging handa ka talaga.
130
00:11:27,312 --> 00:11:28,313
At kung hindi ka,
131
00:11:28,396 --> 00:11:30,156
kung iisipin mo yan
dito ka nararapat...
132
00:11:33,193 --> 00:11:34,402
Tinatawag mo itong isang pagpipilian?
133
00:11:34,569 --> 00:11:36,338
Oh, sa totoo lang, kapag may tao
nag-alok sa akin ng mga bagay na ito,
134
00:11:36,362 --> 00:11:37,923
Umalis na ako
binary conception ng mundo
135
00:11:37,947 --> 00:11:39,587
at sinabing walang paraan
Napalunok ako
136
00:11:39,616 --> 00:11:41,409
ilang simbolikong pagbawas ng aking buhay.
137
00:11:41,576 --> 00:11:44,096
At tumawa ang babaeng may hawak ng pills
'cause I was missing the point.
138
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Anong punto?
139
00:11:45,830 --> 00:11:47,832
Ang pagpili ay isang ilusyon.
140
00:11:48,833 --> 00:11:50,919
Alam mo na kung ano ang dapat mong gawin.
141
00:11:57,675 --> 00:11:58,760
Katotohanan.
142
00:12:05,475 --> 00:12:06,476
Okay.
143
00:12:06,643 --> 00:12:09,395
May isang lumang gusali
may skylight at maraming hagdan.
144
00:12:09,562 --> 00:12:10,730
Ang Lafayette.
145
00:12:10,897 --> 00:12:12,457
Ang isa sa apat na pintuan sa likod ay humahantong doon.
146
00:12:13,233 --> 00:12:14,442
Oh.
147
00:12:14,525 --> 00:12:16,003
- Huwag mo itong labanan.
- Whoa, anong nangyayari?
148
00:12:16,027 --> 00:12:17,028
Patuloy na huminga.
149
00:12:17,195 --> 00:12:20,531
Ang pagkuha ay gumagana halos pareho
para sa mga tao at mga programa.
150
00:12:23,368 --> 00:12:24,369
Ouch.
151
00:12:26,913 --> 00:12:28,206
Okay.
152
00:12:30,833 --> 00:12:32,252
- Hoy.
- Hoy.
153
00:12:32,418 --> 00:12:34,087
hindi pa ako nagsusuot
ibang salamin kanina.
154
00:12:34,254 --> 00:12:36,256
Oo, mukhang maganda. Aling pinto?
155
00:12:37,090 --> 00:12:38,758
- Ito ay dapat na...
- Okay.
156
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Puti ang ahente.
157
00:12:45,640 --> 00:12:46,808
Ahente Smith?
158
00:12:52,605 --> 00:12:53,982
Go!
159
00:13:01,281 --> 00:13:02,865
Seq! Naririnig mo ba ako?
160
00:13:03,032 --> 00:13:04,284
Mga bug! Akala ko nawala ka.
161
00:13:04,450 --> 00:13:05,678
Maaari mo ba kaming dalhin sa window pane?
162
00:13:05,702 --> 00:13:07,578
Mga bug! Mga bug! Siya ay isang ahente!
163
00:13:17,839 --> 00:13:20,008
Yung bintana! Magsipag ka!
164
00:14:06,387 --> 00:14:08,681
Ano ang...
165
00:14:15,021 --> 00:14:16,731
What the hell?
166
00:14:33,831 --> 00:14:34,832
May mali?
167
00:14:35,333 --> 00:14:37,585
Uh... konting crash lang.
168
00:14:38,169 --> 00:14:40,171
Umaga, Bobbi. Umaga, pare.
169
00:14:40,671 --> 00:14:43,758
Napakagandang araw para mabuhay.
tama ba ako?
170
00:14:44,509 --> 00:14:46,386
- Problema?
- May nawala siya.
171
00:14:47,845 --> 00:14:49,013
Ito ba ay lumang matrix code?
172
00:14:51,099 --> 00:14:52,683
Isang maliit na eksperimento sa modal.
173
00:14:52,850 --> 00:14:54,644
Para sa binary?
174
00:14:55,853 --> 00:14:58,398
- Kailangan ko ng kape.
- Kape. Oo, stat!
175
00:14:58,481 --> 00:14:59,565
bumibili ako.
176
00:15:02,777 --> 00:15:04,617
hindi ko sinusubukan
humihip ng usok sa iyong puwet,
177
00:15:04,654 --> 00:15:08,241
ngunit sa unang pagkakataon na naglaro ako ng trilogy,
napailing ako.
178
00:15:09,117 --> 00:15:11,494
Ang kabalintunaan
sa pagitan ng malayang kalooban at tadhana.
179
00:15:11,661 --> 00:15:14,038
Lahat ba tayo ay algorithm lamang
ginagawa ang dapat nating gawin,
180
00:15:14,247 --> 00:15:15,957
o makakatakas ba tayo sa ating programming?
181
00:15:16,124 --> 00:15:19,085
Henyo, sa loob ng konteksto ng laro,
bt dubs.
182
00:15:20,086 --> 00:15:22,130
Hoy, sinabi ko na ba sayo
kinuha nito ang buhay ko?
183
00:15:22,296 --> 00:15:24,590
Oo. Bumagsak ako sa ikapitong baitang.
184
00:15:25,049 --> 00:15:26,384
Halos masira ako ng laro mo.
185
00:15:27,301 --> 00:15:29,846
- Kaya sinabi mo.
- Ngunit narito tayo.
186
00:15:29,929 --> 00:15:32,598
Sabihin mo sa akin, Mr. Anderson,
187
00:15:32,723 --> 00:15:33,724
ito ba ay malayang kalooban
188
00:15:35,017 --> 00:15:36,602
o tadhana?
189
00:15:41,274 --> 00:15:42,942
Ay, oo.
190
00:15:43,317 --> 00:15:44,735
Ayan siya.
191
00:15:45,319 --> 00:15:46,779
Kabuuang f-ing milf.
192
00:15:47,738 --> 00:15:49,699
Mga punyal. Tingnan mo, pasensya na.
193
00:15:49,991 --> 00:15:52,118
Ako ay isang geek. Pinalaki ako ng mga makina.
194
00:15:52,285 --> 00:15:53,494
Siguro dapat kang pumunta.
195
00:15:53,661 --> 00:15:56,539
Hindi, pakiusap. Ako... Pangako ko, best self.
196
00:15:56,706 --> 00:15:57,915
Pinakamahusay na sarili.
197
00:16:01,836 --> 00:16:03,087
Oo naman.
198
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Kinakausap mo ba siya?
199
00:16:07,550 --> 00:16:08,551
Sabihin mo kung ano.
200
00:16:08,676 --> 00:16:12,930
Sa lahat ng ginawa mo para sa akin,
hayaan mo akong gawin ito para sa iyo.
201
00:16:13,514 --> 00:16:15,391
Jude, hindi. Tumigil ka.
202
00:16:16,434 --> 00:16:17,935
- Paumanhin. pasensya na po.
- Salamat.
203
00:16:18,102 --> 00:16:19,604
Hi. Um...
204
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
Alam kong medyo extemporaneous ang lahat ng ito.
Ako si Jude Gallagher.
205
00:16:23,191 --> 00:16:25,568
Nagtatrabaho ako sa isang kumpanya ng laro
tinatawag na deus machina.
206
00:16:25,735 --> 00:16:27,028
Hi, Jude, ako si Tiffany.
207
00:16:27,195 --> 00:16:29,989
Tiffany. Wow. Hindi ko nakita ang pagdating nito.
208
00:16:30,156 --> 00:16:32,074
- Mahal ni Nanay si Audrey hepburn.
- Jude.
209
00:16:32,241 --> 00:16:35,995
Oh, at ito ang aking napakabuting kaibigan,
Thomas Anderson.
210
00:16:36,162 --> 00:16:37,914
Siya ay isang bona fide sikat na tao
211
00:16:38,080 --> 00:16:39,582
at itinuturing ng karamihan na
212
00:16:39,665 --> 00:16:41,459
ang pinakadakilang taga-disenyo ng laro
ng ating henerasyon.
213
00:16:41,626 --> 00:16:42,793
Ikinalulungkot ko ito.
214
00:16:42,960 --> 00:16:44,229
- Jude_.
- Kausapin mo lang siya.
215
00:16:44,253 --> 00:16:46,631
Hi, Thomas. Tiff ang tawag sa akin ng lahat.
216
00:16:55,932 --> 00:16:57,016
nagkita na ba tayo?
217
00:16:58,559 --> 00:17:00,686
Uh, pumunta kaming dalawa dito.
218
00:17:00,853 --> 00:17:02,372
- Pwede ko bang makuha ang iyong morning bun?
- Hoy.
219
00:17:02,396 --> 00:17:03,790
Sinusubukan mo bang bolahin ang nanay ko o ano?
220
00:17:03,814 --> 00:17:05,107
Brandon!
221
00:17:05,191 --> 00:17:07,026
Maaari ba akong magkaroon ng isang kagat?
222
00:17:07,193 --> 00:17:10,029
Babe. Anong nangyayari?
Male-late na tayo.
223
00:17:10,196 --> 00:17:12,073
Ito ang asawa ko, si Chad.
224
00:17:12,240 --> 00:17:13,908
- Ikinagagalak kitang makilala.
- Hoy.
225
00:17:15,701 --> 00:17:17,578
Babe, kailangan nating magpapractice si Callie.
226
00:17:17,745 --> 00:17:19,539
Tama. Paumanhin.
227
00:17:19,956 --> 00:17:21,499
Halika, mga bata. Umalis na tayo.
228
00:17:45,856 --> 00:17:46,941
ano?
229
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
Paumanhin. Uh, si boss.
230
00:18:02,832 --> 00:18:05,668
"Bilyon-bilyong tao
nabubuhay lamang sila,
231
00:18:06,919 --> 00:18:08,713
nakakalimutan."
232
00:18:10,756 --> 00:18:12,508
Palagi kong gusto ang linyang iyon.
233
00:18:13,217 --> 00:18:14,594
Ikaw ang nagsulat niyan, ha?
234
00:18:17,388 --> 00:18:19,140
Sa tuwing nakatayo ako dito,
235
00:18:19,599 --> 00:18:22,560
Ibig kong sabihin, o-m-g.
236
00:18:23,019 --> 00:18:24,937
Napakaperpekto nito, dapat peke.
237
00:18:26,105 --> 00:18:27,398
tama?
238
00:18:29,275 --> 00:18:30,526
Oo.
239
00:18:31,319 --> 00:18:32,445
Oo naman.
240
00:18:32,653 --> 00:18:34,447
Umupo ka na.
241
00:18:37,491 --> 00:18:38,659
Usok?
242
00:18:39,994 --> 00:18:40,995
Akala ko huminto ka.
243
00:18:41,954 --> 00:18:43,414
Tumigil ako sa pagtawag nito ng ugali.
244
00:18:44,498 --> 00:18:46,250
Ngayon, guilty pleasure na lang.
245
00:18:48,586 --> 00:18:51,339
Oh. Baka mapadali ko ito para sa iyo.
246
00:18:52,214 --> 00:18:54,300
Alam kong over budget ang binary.
247
00:18:54,467 --> 00:18:56,547
Hindi ito tungkol sa binary, Tom.
Mas malaki pa yan.
248
00:18:56,677 --> 00:18:58,137
Ito ay tungkol sa ating kinabukasan,
249
00:18:58,220 --> 00:19:00,431
na isang malagkit na paksa,
ibinigay ang ating nakaraan.
250
00:19:01,098 --> 00:19:02,266
Anong ibig mong sabihin?
251
00:19:03,434 --> 00:19:04,727
Kamusta ang therapy?
252
00:19:05,061 --> 00:19:06,354
Mabuti.
253
00:19:07,063 --> 00:19:08,522
Anumang...
254
00:19:09,523 --> 00:19:10,816
Mga episode?
255
00:19:14,362 --> 00:19:16,113
Iyan ay napakahusay.
256
00:19:18,074 --> 00:19:20,701
Tingnan mo, Tom,
Alam kong palagi kaming may pagkakaiba.
257
00:19:21,577 --> 00:19:23,329
Anong sabi mo
tungkol sa una nating pagkikita?
258
00:19:23,496 --> 00:19:26,332
Nagkaroon kami ng lahat ng chemistry
ng isang interogasyon ng FBI.
259
00:19:29,377 --> 00:19:30,711
Ngunit tingnan mo ang lugar na ito.
260
00:19:31,837 --> 00:19:33,130
Ginawa namin ito.
261
00:19:34,507 --> 00:19:35,716
Magkasama.
262
00:19:37,093 --> 00:19:38,469
Oo.
263
00:19:38,636 --> 00:19:39,845
Ngayon ano?
264
00:19:40,846 --> 00:19:43,349
Nagbago ang mga bagay. Matigas ang market.
265
00:19:44,558 --> 00:19:45,768
Sigurado akong maiintindihan mo
266
00:19:45,851 --> 00:19:48,187
bakit ang aming minamahal na kumpanya ng magulang,
Warner Bros.,
267
00:19:48,354 --> 00:19:50,606
ay nagpasya na gumawa ng isang sumunod na pangyayari
sa trilogy.
268
00:19:50,690 --> 00:19:51,732
ano?
269
00:19:51,899 --> 00:19:54,099
Ipinaalam nila sa akin
gagawin nila ito kasama tayo o wala.
270
00:19:54,360 --> 00:19:55,861
Akala ko hindi nila magagawa yun.
271
00:19:57,279 --> 00:19:58,614
Oh, kaya nila.
272
00:19:58,781 --> 00:19:59,782
At nilinaw nila ito
273
00:19:59,865 --> 00:20:01,867
papatayin nila ang kontrata natin
kung hindi tayo magtutulungan.
274
00:20:02,368 --> 00:20:03,411
talaga?
275
00:20:04,328 --> 00:20:07,206
Alam kong sinabi mo
tapos na ang kwento para sayo,
276
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
ngunit iyon ang tungkol sa mga kwento.
277
00:20:12,211 --> 00:20:13,796
Hindi naman talaga sila matatapos diba?
278
00:20:14,338 --> 00:20:16,757
Pareho pa rin kami ng kwento
lagi naming sinasabi,
279
00:20:16,924 --> 00:20:21,011
na may iba't ibang pangalan,
magkaibang mukha
280
00:20:22,805 --> 00:20:25,725
and I have to say medyo nasasabik ako.
281
00:20:28,644 --> 00:20:29,895
Matapos ang lahat ng mga taon na ito,
282
00:20:29,979 --> 00:20:32,148
na babalik
kung saan nagsimula ang lahat.
283
00:20:32,982 --> 00:20:35,234
Bumalik sa matrix.
284
00:20:36,444 --> 00:20:38,237
Nakausap ko na ang marketing...
285
00:20:44,118 --> 00:20:45,202
Tom?
286
00:20:45,661 --> 00:20:46,704
Oo.
287
00:20:47,371 --> 00:20:48,372
ayos ka lang ba?
288
00:20:50,666 --> 00:20:51,792
Oo.
289
00:20:56,922 --> 00:20:58,924
Ano ang naramdaman mo
sa puntong iyon?
290
00:21:02,094 --> 00:21:03,804
Ano ang naramdaman ko?
291
00:21:07,266 --> 00:21:11,687
Naramdaman ko na mayroon ako
mental breakdown na naman
292
00:21:12,188 --> 00:21:16,192
o ako nakatira sa loob
isang computer-generated reality
293
00:21:16,358 --> 00:21:17,818
na nagpakulong sa akin...
294
00:21:18,486 --> 00:21:19,612
muli.
295
00:21:30,372 --> 00:21:31,707
Hindi gaanong mapagpipilian.
296
00:21:33,334 --> 00:21:34,835
Siguro hindi ito kasing binary.
297
00:21:35,002 --> 00:21:38,130
Baka may iba pang paraan
para maintindihan ang nangyari.
298
00:21:38,714 --> 00:21:39,757
Oo.
299
00:21:39,924 --> 00:21:42,134
Thomas, suicide survivor ka
300
00:21:42,301 --> 00:21:45,012
likas na matalino sa isang malakas na imahinasyon.
301
00:21:45,179 --> 00:21:47,014
Ang mga katotohanang iyon ay pinagsama
302
00:21:47,097 --> 00:21:49,517
upang lumikha ng mga mapanganib na fiction
sa buhay mo.
303
00:21:49,683 --> 00:21:52,269
Kahapon, pumasok ka sa isang pulong
kasama ang iyong kasosyo sa negosyo
304
00:21:52,436 --> 00:21:53,604
at tinambangan ka niya,
305
00:21:53,771 --> 00:21:56,440
hinihingi kang gumawa ng laro
sabi mo hindi ka gagawa.
306
00:21:56,607 --> 00:21:59,360
Ang pag-atakeng ito
epektibong inalis ang iyong boses.
307
00:22:00,027 --> 00:22:02,655
Ang kanyang karahasan ay nag-trigger sa iyo
at lumaban ang iyong isip.
308
00:22:02,822 --> 00:22:04,532
Ginawa mo sa kanya
kung ano ang ginagawa niya sa iyo.
309
00:22:06,158 --> 00:22:10,329
Napag-usapan na natin ang halaga
ng adaptive na galit sa healing trauma.
310
00:22:11,372 --> 00:22:14,500
Malayo sa pagmumungkahi
isang pag-uulit ng iyong unang pagkasira,
311
00:22:14,667 --> 00:22:17,670
Naniniwala ako sa episode na ito
nagpapakita ng malusog na proteksyon sa sarili.
312
00:22:19,421 --> 00:22:20,589
At higit sa lahat,
313
00:22:20,673 --> 00:22:23,843
Naalala ko kung gaano kahirap
para magbahagi ka ng ganito.
314
00:22:24,802 --> 00:22:27,346
Na nagsasabi sa akin kung gaano kalayo na tayo.
315
00:22:32,643 --> 00:22:34,687
Kailangan mo ba ng refill
sa iyong reseta?
316
00:22:36,605 --> 00:22:37,773
Oo.
317
00:23:00,546 --> 00:23:02,673
Una sa lahat,
Alam kong nagsasalita ako para sa lahat
318
00:23:02,840 --> 00:23:05,092
pag sinabi ko yun sobrang excited ako
319
00:23:05,259 --> 00:23:08,762
upang magtrabaho sa isang laro
iyon ay isang, well, game changer.
320
00:23:09,513 --> 00:23:13,726
Ngayon, ang pakete sa harap mo
mayroon ang aming focus group research.
321
00:23:13,851 --> 00:23:15,311
Sa loob, makikita mo ang pagkasira,
322
00:23:15,477 --> 00:23:18,397
kabilang ang key word association
kasama ang tatak.
323
00:23:18,564 --> 00:23:21,609
Ang nangungunang dalawa
pagiging "orihinal" at "sariwa,"
324
00:23:21,775 --> 00:23:23,652
na sa tingin ko ay mga dakilang bagay
upang isaisip
325
00:23:23,861 --> 00:23:25,905
habang nagsisimula kang magtrabaho sa matrix 4.
326
00:23:27,573 --> 00:23:29,033
At sino ang nakakaalam kung ilan pa?
327
00:23:44,798 --> 00:23:47,843
Ano ang pinagkaiba ng matrix?
Ito effed sa iyong ulo.
328
00:23:48,052 --> 00:23:49,219
Sa punto.
329
00:23:49,595 --> 00:23:51,513
Gusto tayo ng mga tao sa kanilang kulay abong espasyo,
330
00:23:51,680 --> 00:23:54,183
pinapalitan ang kanilang synaptic wtf na ilaw.
331
00:24:03,943 --> 00:24:07,112
Ano ang pinagkaiba ng matrix?
Ito effed sa iyong ulo.
332
00:24:07,279 --> 00:24:08,948
Gusto tayo ng mga tao sa kanilang kulay abong espasyo,
333
00:24:09,114 --> 00:24:10,324
pagpapalit ng kanilang synaptic
334
00:24:10,449 --> 00:24:13,077
"anong nangyayari dito?"
Bukas ang ilaw.
335
00:24:23,379 --> 00:24:27,508
Hindi ko minahal ang una,
tulad ng ilan sa inyo.
336
00:24:27,675 --> 00:24:30,052
At, sa totoo lang, wala akong tolerance
337
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
para sa anumang nangangailangan
isang syllabus at isang highlighter.
338
00:24:32,638 --> 00:24:34,348
Gusto ko ang aking mga laro na malaki, malakas at pipi.
339
00:24:34,515 --> 00:24:36,392
Kailangan natin ng mga baril! Maraming baril.
340
00:24:36,558 --> 00:24:39,061
Ang ibig sabihin ng matrix ay labanan.
341
00:24:43,857 --> 00:24:45,943
Ang walang isip na aksyon ay hindi on-brand.
342
00:24:46,026 --> 00:24:47,027
Tama siya.
343
00:24:47,194 --> 00:24:50,531
Ang matrix ay isip porn.
Pilosopiya sa makintab,
344
00:24:50,698 --> 00:24:52,241
- masikip na pvc.
- Oo.
345
00:24:52,449 --> 00:24:54,243
Ang mga ideya ay ang bagong sexy.
346
00:25:08,549 --> 00:25:10,217
Malinaw na ang matrix ay tungkol sa...
347
00:25:10,300 --> 00:25:12,386
- Trans-politics.
- Crypto-pasismo.
348
00:25:12,553 --> 00:25:13,554
Ito ay isang metapora...
349
00:25:13,637 --> 00:25:15,180
Ng kapitalistang pagsasamantala.
350
00:25:27,860 --> 00:25:32,031
Hindi ito maaaring isa pang pag-reboot,
retread, regurgitated...
351
00:25:32,197 --> 00:25:34,199
Bakit hindi? Nagbebenta ang mga reboot.
352
00:25:37,578 --> 00:25:39,639
Napakalayo na namin
ang maling butas ng kuneho dito, mga tao.
353
00:25:39,663 --> 00:25:42,708
Magsasabi ka ng matrix sa sinuman...
sabi mo matrix...
354
00:25:43,500 --> 00:25:46,378
Matrix... matrix... matrix...
355
00:25:46,545 --> 00:25:48,380
Ito ang nakikita nila.
356
00:25:54,720 --> 00:25:57,181
Hayaan akong buod ng aming layunin
sa isang salita.
357
00:25:57,347 --> 00:25:59,433
Bullet time! Bullet time!
358
00:26:00,142 --> 00:26:01,143
Dalawang salita iyon.
359
00:26:05,314 --> 00:26:08,317
Kailangan natin ng bagong "bullet time."
360
00:26:11,070 --> 00:26:14,865
Kailangan nating baguhin muli ang paglalaro.
361
00:26:15,032 --> 00:26:18,702
Baguhin muli ang paglalaro!
362
00:26:44,728 --> 00:26:46,271
Hapon, tiff.
363
00:26:46,438 --> 00:26:47,439
Ang ushe?
364
00:26:47,606 --> 00:26:49,900
Alam mo kung ano, skroce? Nagiging wild na ako.
365
00:26:50,067 --> 00:26:51,985
Magkakaroon ako ng cortado ngayon.
366
00:26:52,611 --> 00:26:54,446
I-flag ang freak na bandila.
367
00:26:55,239 --> 00:26:56,865
Bale kung makuha ko iyon?
368
00:26:57,032 --> 00:26:58,033
Oh, hi.
369
00:27:01,286 --> 00:27:03,247
Naaalala ko na gusto ko ng isang pamilya,
370
00:27:03,789 --> 00:27:06,834
ngunit dahil ba iyon
yan ang dapat na gusto ng mga babae?
371
00:27:08,043 --> 00:27:09,843
paano mo malalaman
kung may gusto ka sa sarili mo
372
00:27:09,878 --> 00:27:12,422
o kung ang iyong pagpapalaki
na-program na gusto mo ito?
373
00:27:15,008 --> 00:27:19,138
Binabayaran ko ang aking analyst ng maraming pera
para sagutin ang mga ganyang tanong para sa akin.
374
00:27:19,596 --> 00:27:20,806
Matalino.
375
00:27:20,973 --> 00:27:24,226
Dapat makakuha ako ng karagdagang therapy
pero sa totoo lang, I'm too goddamn tired.
376
00:27:24,810 --> 00:27:26,436
Nakakapagod ang mga bata, alam mo ba?
377
00:27:28,105 --> 00:27:30,274
Hindi. Hindi kailanman nagkaroon ng mga anak.
378
00:27:30,440 --> 00:27:32,901
Oh, tama, alam ko iyon.
379
00:27:33,360 --> 00:27:35,654
Paumanhin. Na-google kita.
380
00:27:37,823 --> 00:27:40,200
So, parang ano
pagiging isang sikat na game designer sa mundo?
381
00:27:40,367 --> 00:27:42,828
- Dapat ay kamangha-manghang.
- Uh...
382
00:27:42,953 --> 00:27:44,371
Maraming oras.
383
00:27:44,538 --> 00:27:46,498
Minsan ito ay kamangha-manghang.
384
00:27:46,665 --> 00:27:48,125
Kadalasan,
385
00:27:49,376 --> 00:27:50,544
hindi ko alam.
386
00:27:50,711 --> 00:27:53,297
Ngunit ginawa mo ang matrix.
Kahit ako narinig ko na yan.
387
00:27:53,463 --> 00:27:56,383
Oo. Pinasaya namin ang ilang mga bata.
388
00:27:57,301 --> 00:27:59,303
So, worth it?
389
00:28:05,767 --> 00:28:08,145
Maaari ba akong magtanong tungkol sa iyong laro?
390
00:28:08,312 --> 00:28:09,521
Oo naman.
391
00:28:09,688 --> 00:28:11,899
Ibinase mo ba ang iyong pangunahing tauhan
sa sarili mo?
392
00:28:17,154 --> 00:28:19,072
Marami ako sa kanya.
393
00:28:21,617 --> 00:28:24,703
Baka medyo sobra.
394
00:28:26,830 --> 00:28:28,373
Maaari ba akong magtanong sa iyo ng iba pa?
395
00:28:28,540 --> 00:28:29,750
Pakiusap.
396
00:28:31,585 --> 00:28:33,754
May babae sa laro mo.
397
00:28:34,963 --> 00:28:35,964
Trinidad.
398
00:28:37,966 --> 00:28:40,552
Na kakaiba
coincidence din naman diba?
399
00:28:42,137 --> 00:28:43,222
Diyos, oo.
400
00:28:44,640 --> 00:28:45,849
gusto ko siya.
401
00:28:47,142 --> 00:28:48,852
- Gusto ko si Trinity.
- Ah.
402
00:28:49,519 --> 00:28:50,729
At hinukay ko ang kanyang Ducati.
403
00:28:50,896 --> 00:28:53,774
Isa pang pagkakataon. Mahilig ako sa mga motorsiklo.
404
00:28:57,277 --> 00:28:59,696
Kami ng kaibigan kong si kush
talagang bumuo ng mga ito.
405
00:28:59,863 --> 00:29:00,864
talaga?
406
00:29:00,948 --> 00:29:03,533
Nasa iyo ang iyong analyst, nasa akin ang aking mga bisikleta.
407
00:29:04,785 --> 00:29:07,496
Kaya, tumingin ako sa mga larawan
mula sa iyong laro.
408
00:29:08,163 --> 00:29:09,164
Sa Trinity.
409
00:29:10,958 --> 00:29:14,586
Well, ipinakita ko kay Chad ang isang eksena,
and I was like, "so, ano sa tingin mo?"
410
00:29:15,796 --> 00:29:17,631
Hindi niya nakuha hanggang sa sinabi ko,
411
00:29:18,423 --> 00:29:20,259
"hindi mo ba naiisip na kamukha ko siya?"
412
00:29:22,177 --> 00:29:23,804
Alam mo kung ano ang ginawa niya?
413
00:29:25,180 --> 00:29:26,390
Natawa.
414
00:29:31,270 --> 00:29:33,981
At natawa din ako, parang joke lang.
415
00:29:34,147 --> 00:29:35,607
Paanong hindi, di ba?
416
00:29:37,859 --> 00:29:39,444
Galit na galit ako.
417
00:29:41,071 --> 00:29:43,282
Naiinis ako sa sarili ko dahil sa pagtawa.
418
00:29:45,075 --> 00:29:48,036
Gusto ko siyang sipain ng malakas.
419
00:29:49,371 --> 00:29:50,455
Hindi masyadong mahirap.
420
00:29:50,539 --> 00:29:53,709
Mahirap lang siguro
para putulin ang kanyang panga.
421
00:29:57,337 --> 00:29:59,047
At ngayon,
malamang nagsisisi ka
422
00:29:59,131 --> 00:30:00,549
umupo sa tabi ko.
423
00:30:02,926 --> 00:30:06,305
Ito ang pinakamagandang bagay na nagawa ko
sa mahabang panahon.
424
00:30:11,059 --> 00:30:12,686
Kailangan kong kunin ito.
425
00:30:16,356 --> 00:30:17,357
Hi, ito si tiff.
426
00:30:17,524 --> 00:30:18,608
Oh, diyos, hindi.
427
00:30:20,652 --> 00:30:22,112
Pupunta ako doon.
428
00:30:22,863 --> 00:30:25,532
Nako... naku, uh, bunso
nagtusok ng lego sa kanyang ilong.
429
00:30:29,161 --> 00:30:30,162
kailangan ko nang umalis.
430
00:30:32,414 --> 00:30:34,958
Sana makita kita ulit.
431
00:30:53,101 --> 00:30:55,581
Nagkaroon ng ulat ng isang emergency.
432
00:30:55,854 --> 00:30:59,691
Magpatuloy nang mahinahon sa pinakamalapit na labasan
at umalis agad ng building.
433
00:30:59,858 --> 00:31:01,109
Anong nangyayari?
434
00:31:01,276 --> 00:31:03,196
Malamang natamaan lang kami
ng ilang 14 na taong gulang.
435
00:31:03,362 --> 00:31:04,922
Oo, may nagalit
tungkol sa pinakabagong update.
436
00:31:04,946 --> 00:31:05,947
O isa lang silang titi.
437
00:31:06,114 --> 00:31:09,201
Mangyaring lumipat sa mga labasan.
Inilikas ang gusali.
438
00:31:30,472 --> 00:31:32,057
Sir, sa ganitong paraan.
439
00:31:37,896 --> 00:31:39,064
Jude?
440
00:31:40,607 --> 00:31:41,650
Jude!
441
00:31:48,115 --> 00:31:50,075
Sa wakas.
442
00:31:51,952 --> 00:31:53,328
Ah.
443
00:31:53,412 --> 00:31:56,540
Hindi ako masyadong sigurado tungkol sa callback,
ngunit, alam mo, mahirap pigilan.
444
00:31:56,873 --> 00:31:57,916
ano?
445
00:31:58,083 --> 00:31:59,543
Morpheus uno. Ibunyag sa bintana.
446
00:31:59,709 --> 00:32:01,962
Kidlat, kulog at teatro.
447
00:32:02,129 --> 00:32:03,672
Sa wakas.
448
00:32:04,256 --> 00:32:08,427
Makalipas ang lahat ng mga taon, narito ako,
naglalakad palabas ng toilet stall.
449
00:32:08,969 --> 00:32:10,011
Trahedya o komedya?
450
00:32:10,178 --> 00:32:11,847
kilala kita.
451
00:32:12,013 --> 00:32:13,807
Hindi araw-araw na nakikipagkita ka sa iyong gumawa.
452
00:32:13,974 --> 00:32:15,100
Hindi ito maaaring mangyari.
453
00:32:15,267 --> 00:32:16,935
Oh, tiyak na.
454
00:32:17,102 --> 00:32:19,354
Hindi ka maaaring maging isang character na na-code ko.
455
00:32:19,521 --> 00:32:21,523
Isang daang porsyentong natural.
456
00:32:28,989 --> 00:32:30,031
Paano?
457
00:32:30,407 --> 00:32:32,451
Lahat ng paliwanag na kailangan mo.
458
00:32:38,665 --> 00:32:40,542
Hindi, hindi, hindi.
459
00:32:40,667 --> 00:32:42,419
Whoa, whoa, whoa.
Ano ang ibig mong sabihin, "hindi"?
460
00:32:42,586 --> 00:32:45,172
Ginusto mo ito, ginawa mo ito.
Ito ang iyong ideya.
461
00:32:45,255 --> 00:32:49,384
Ito ay isang pagsubok. Isang eksperimento.
462
00:32:50,719 --> 00:32:51,887
Isang eksperimento?
463
00:32:53,555 --> 00:32:55,390
Inilagay mo ako sa isang maliit na asno modal,
464
00:32:55,557 --> 00:32:56,725
iniwan akong iuntog ang ulo ko
465
00:32:56,808 --> 00:32:59,144
hanggang sa halos mawalan na ako ng gana
hinahanap ka,
466
00:32:59,311 --> 00:33:00,937
bilang isang eksperimento.
467
00:33:01,104 --> 00:33:02,999
- Ang labasan ay nasisira.
- Hindi siya umiinom ng tableta.
468
00:33:03,023 --> 00:33:04,357
ano? Walang oras.
469
00:33:04,524 --> 00:33:06,193
Alam ko, alam ko. Nagmo-moment siya.
470
00:33:06,735 --> 00:33:08,655
Alam ba niya
gaano ba kahirap i-hack ang salamin na iyon?
471
00:33:11,323 --> 00:33:12,365
Bukas pa.
472
00:33:13,074 --> 00:33:16,536
Ito... hindi ito maaaring totoo.
473
00:33:16,703 --> 00:33:18,383
Nakuha ang target. Nakuha namin siya.
474
00:33:26,004 --> 00:33:27,297
Hindi ito nangyayari.
475
00:33:27,464 --> 00:33:29,925
nasa isip ko. nasa isip ko.
476
00:33:30,091 --> 00:33:31,691
Hoy, ikaw! Tumigil ka! Hawakan mo!
477
00:33:47,234 --> 00:33:48,735
Hindi ito maaaring mangyari.
478
00:33:51,905 --> 00:33:53,615
I-freeze! Wag kang gumalaw!
479
00:34:18,640 --> 00:34:20,016
Oh, aking diyos!
480
00:35:00,807 --> 00:35:02,934
Ginoong Anderson!
481
00:35:05,145 --> 00:35:06,146
Hindi pwede.
482
00:35:14,988 --> 00:35:16,781
namiss kita.
483
00:35:32,088 --> 00:35:33,715
nasa isip ko.
484
00:35:34,883 --> 00:35:36,217
nasa isip ko.
485
00:35:44,517 --> 00:35:45,894
Naririnig mo ba ako, Thomas?
486
00:35:47,187 --> 00:35:49,189
Sundin ang boses ko.
487
00:35:50,273 --> 00:35:53,777
Pakiramdam ang dulo ng iyong mga daliri.
Ano ang hinahawakan nila?
488
00:35:55,779 --> 00:35:57,155
Ang kampana.
489
00:35:59,741 --> 00:36:01,076
Naririnig mo ba ang kampana?
490
00:36:04,704 --> 00:36:07,540
Naalala mo ba ang nangyari?
Paano ka nakarating dito?
491
00:36:09,250 --> 00:36:10,460
Naglakad ka siguro.
492
00:36:10,627 --> 00:36:13,088
Narinig ko ang déja vu sa labas,
binuksan mo ang pinto ko, at nandoon ka.
493
00:36:18,593 --> 00:36:20,804
Pakiramdam mo ay maaari mong pag-usapan ito?
494
00:36:21,513 --> 00:36:22,782
Noong nagsimula kaming magtulungan,
495
00:36:22,806 --> 00:36:27,185
nawalan ka ng kakayahan
upang makilala ang katotohanan mula sa kathang-isip.
496
00:36:27,352 --> 00:36:30,063
Lumapit ka sa akin
matapos subukang tumalon sa isang gusali.
497
00:36:30,563 --> 00:36:32,691
Sabi mo gusto mong lumipad.
498
00:36:46,246 --> 00:36:48,915
Nagawa namin
maraming pag-unlad mula noon,
499
00:36:49,082 --> 00:36:51,292
pero parang ikaw
partikular na na-trigger ngayon.
500
00:36:51,459 --> 00:36:52,752
Maaari mo bang sabihin sa akin kung paano ito nagsimula?
501
00:36:54,796 --> 00:36:56,464
Nagtext siya sa akin.
502
00:36:57,632 --> 00:36:58,925
WHO?
503
00:36:59,092 --> 00:37:00,510
Morpheus.
504
00:37:03,430 --> 00:37:04,764
So, bumalik na siya.
505
00:37:04,931 --> 00:37:07,016
Hindi talaga siya iyon.
506
00:37:08,309 --> 00:37:10,937
Ito ay isang programa na na-code ko para sa isang modal.
507
00:37:11,688 --> 00:37:13,732
At ang modal na ito, morpheus,
508
00:37:13,898 --> 00:37:16,025
dumating upang tulungan kang makatakas
509
00:37:16,109 --> 00:37:19,529
mula sa isang virtual reality
tinatawag na matrix?
510
00:37:29,581 --> 00:37:30,999
baliw ba ako?
511
00:37:31,833 --> 00:37:33,501
Hindi namin ginagamit ang salitang iyon dito.
512
00:37:34,335 --> 00:37:36,129
Anong salita ang dapat kong gamitin?
513
00:37:37,464 --> 00:37:40,467
Anong salita ang nagpapaliwanag
ano bang nangyayari sa akin?
514
00:37:40,759 --> 00:37:42,343
Maaari ko bang makita ang mga teksto?
515
00:37:44,846 --> 00:37:46,347
Nabura sila.
516
00:37:51,811 --> 00:37:54,981
Kung nakasakay kami sa kotse ko
at nagmaneho papunta sa iyong opisina,
517
00:37:55,148 --> 00:37:56,900
ano sa tingin mo ang makikita natin doon?
518
00:37:57,066 --> 00:37:58,109
wala.
519
00:38:00,945 --> 00:38:02,906
Dahil walang atake.
520
00:38:04,157 --> 00:38:05,700
Walang napatay.
521
00:38:06,659 --> 00:38:08,203
Walang nagtext.
522
00:38:08,912 --> 00:38:10,872
Nabuo ng isip ko ang lahat.
523
00:38:12,457 --> 00:38:14,542
Yun ba ang dapat kong sabihin?
524
00:38:15,126 --> 00:38:16,544
Yan ba ang pinaniniwalaan mo?
525
00:38:17,378 --> 00:38:18,755
Parang totoo.
526
00:38:19,297 --> 00:38:20,632
Syempre.
527
00:38:21,341 --> 00:38:24,260
Iyon ang iyong dakilang ambisyon
para gumawa ng laro
528
00:38:24,344 --> 00:38:26,429
iyon ay hindi mapag-iba sa realidad.
529
00:38:26,679 --> 00:38:27,680
Upang makamit ang layuning ito,
530
00:38:27,847 --> 00:38:30,558
binago mo ang mga elemento ng iyong buhay
sa salaysay.
531
00:38:30,934 --> 00:38:32,936
Ang iyong sublimated galit patungo sa
iyong business partner
532
00:38:33,102 --> 00:38:34,729
itapon mo siya bilang iyong Nemesis.
533
00:38:35,396 --> 00:38:39,901
Isang babaeng may asawa na nagngangalang Tiffany
naging Trinity ng isang napapahamak na pag-iibigan.
534
00:38:40,693 --> 00:38:44,030
Kahit ang ayaw mo sa pusa ko
ginawa ito sa iyong matrix.
535
00:38:44,864 --> 00:38:46,491
Wala namang masama dun.
536
00:38:46,658 --> 00:38:48,117
Ito ang ginagawa ng mga artista.
537
00:38:48,284 --> 00:38:50,245
Ngunit ito ay nagiging problema
538
00:38:50,328 --> 00:38:53,915
kapag pantasya
ilagay sa panganib tayo o ibang tao.
539
00:38:56,334 --> 00:38:58,503
Ayokong may masaktan,
540
00:38:58,670 --> 00:39:00,004
tayo ba, Thomas?
541
00:39:08,263 --> 00:39:10,014
Hi, Thomas. Tiff ang tawag sa akin ng lahat.
542
00:39:10,473 --> 00:39:12,392
- Sino ka?
- Ang pangalan ko ay Trinity.
543
00:39:13,017 --> 00:39:14,662
Walang makapagsasabi sa iyo
ikaw ay umiibig.
544
00:39:14,686 --> 00:39:16,980
Malalaman mo lang, through and through.
545
00:39:17,146 --> 00:39:19,107
Mga bola hanggang buto.
546
00:39:19,858 --> 00:39:21,484
Nararamdaman mo ito?
547
00:39:23,278 --> 00:39:24,904
Hinding-hindi ako bumibitaw.
548
00:39:32,787 --> 00:39:34,622
Kailangan mong bitawan ang lahat, Neo.
549
00:39:34,789 --> 00:39:37,083
Palayain ang iyong isip.
550
00:39:55,852 --> 00:39:56,895
Huh.
551
00:39:57,478 --> 00:39:59,397
Mukhang madaling sapat.
552
00:40:06,321 --> 00:40:08,865
"Palayain ang aking isip." Shit.
553
00:40:14,037 --> 00:40:15,496
Okay.
554
00:40:16,205 --> 00:40:17,582
Palayain ang aking isip.
555
00:40:33,806 --> 00:40:35,350
Kung ako...
556
00:40:36,309 --> 00:40:37,727
O mahulog ako.
557
00:40:46,069 --> 00:40:47,236
Sino ka ba?
558
00:40:48,154 --> 00:40:50,281
Hindi mo na ako maaalala,
559
00:40:50,448 --> 00:40:52,909
pero matagal na ang nakalipas, binago mo ang buhay ko
560
00:40:53,743 --> 00:40:55,620
kapag tumalon ka sa ibang bubong.
561
00:40:56,329 --> 00:40:59,082
Noon,
Katulad ako ng ibang tanso,
562
00:40:59,165 --> 00:41:00,583
nagpapanggap sa buhay ko
563
00:41:01,000 --> 00:41:04,295
hanggang sa dumilat ako at nakita kita.
564
00:41:05,254 --> 00:41:07,590
Ibang iba ka, pero nakita ko
565
00:41:08,424 --> 00:41:09,467
ang tunay na ikaw,
566
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
sandali lang bago...
567
00:41:13,513 --> 00:41:14,597
Youleapt
568
00:41:19,352 --> 00:41:21,104
At hindi ka nahulog.
569
00:41:26,567 --> 00:41:28,569
Ikaw ba ang naghack ng modal ko?
570
00:41:29,153 --> 00:41:30,238
Oo.
571
00:41:31,698 --> 00:41:34,450
Magiging Jude iyon. Hindi mo siya kaibigan.
572
00:41:34,534 --> 00:41:36,294
Siya ay isang hawakan,
isang program na ginamit upang kontrolin ka.
573
00:41:36,327 --> 00:41:39,205
Papunta na siya dito,
at nagdadala siya ng mga ahente.
574
00:41:40,665 --> 00:41:41,749
Jude.
575
00:41:41,916 --> 00:41:45,211
Bro, buong gabi kitang tinatawagan.
May malaking problema tayo.
576
00:41:46,796 --> 00:41:48,339
mag-isa ka ba?
577
00:41:51,300 --> 00:41:53,219
Isang sexy na tanong yan pare.
578
00:41:54,178 --> 00:41:56,347
Hindi sila kamukha
tipikal na ahente.
579
00:41:56,514 --> 00:41:57,908
Gumagamit sila ngayon ng mga bot,
balat bilang normal na tao,
580
00:41:57,932 --> 00:42:00,601
na nangangahulugang nasa lahat sila
at hindi mo alam kung sino ang pagkakatiwalaan.
581
00:42:01,477 --> 00:42:03,146
Bakit ako magtitiwala sayo?
582
00:42:05,440 --> 00:42:08,359
Dahil kung bubuksan nila ang pintong iyon,
nawala ang hack natin.
583
00:42:08,526 --> 00:42:10,111
Mahuhuli ako at papatayin
584
00:42:10,278 --> 00:42:12,798
at ikaw ay ibabalik kaagad
sa treadmill na idinisenyo nila para sa iyo
585
00:42:12,822 --> 00:42:15,342
tulad ng ginawa nila sa huling pagkakataon
sinubukan mong tumalon palabas.
586
00:42:16,701 --> 00:42:19,078
Alam ko kung bakit mo iniwan ang iyong modal na bukas.
587
00:42:19,245 --> 00:42:21,372
Kailangan mo ng iba
upang palayain ang morpheus.
588
00:42:21,873 --> 00:42:23,851
At dahil sa kanya
na nakarating kami sa iyo.
589
00:42:23,875 --> 00:42:27,545
Alam ko ang mga bagay na ito sa parehong paraan
na alam kong balang araw mahahanap kita.
590
00:42:28,713 --> 00:42:31,132
At kapag ginawa ko,
magiging handa ka para dito.
591
00:42:35,845 --> 00:42:37,096
Kung gusto mo ng totoo, Neo,
592
00:42:38,514 --> 00:42:40,349
kailangan mo akong sundan.
593
00:42:41,893 --> 00:42:42,894
Okay.
594
00:43:02,538 --> 00:43:05,166
- Nasaan na tayo?
- Tokyo.
595
00:43:05,333 --> 00:43:07,085
Isang gumagalaw na portal
ginagawang mas mahirap na subaybayan kami.
596
00:43:07,251 --> 00:43:09,629
- Si Seq ang pinakamaganda sa kanila.
- Malinis ang portal.
597
00:43:09,796 --> 00:43:11,172
Nagbabasa ng walang anino.
598
00:43:12,757 --> 00:43:14,342
Hindi ko ito maalala.
599
00:43:15,510 --> 00:43:17,595
Hindi natin kailangang tumakbo
sa phone booths na rin.
600
00:43:27,230 --> 00:43:28,606
Nasa kanan mo ang pinto.
601
00:43:42,912 --> 00:43:45,164
Itakda at itakda, tama ba?
602
00:43:45,331 --> 00:43:46,582
Ay, hindi.
603
00:43:46,749 --> 00:43:48,126
Nakatakda na ang lahat...
604
00:43:49,001 --> 00:43:50,294
At setting.
605
00:43:50,461 --> 00:43:54,465
Matapos ang aming unang pagkikita ay naging masama,
naisip namin ang mga elemento mula sa iyong nakaraan
606
00:43:54,632 --> 00:43:56,112
maaaring makatulong sa pagpapagaan sa iyo sa kasalukuyan.
607
00:43:56,175 --> 00:43:58,845
Walang nakaaaliw sa pagkabalisa
608
00:43:59,011 --> 00:44:00,471
isang maliit na nostalgia.
609
00:44:00,638 --> 00:44:02,807
Ito ay footage mula sa iyong laro.
610
00:44:10,189 --> 00:44:12,024
Ang oras ay palaging laban sa atin,
611
00:44:12,984 --> 00:44:14,944
etcetera, etcetera.
612
00:44:16,195 --> 00:44:20,658
Walang masasabi kung ano ang matrix,
blah, blah, blah.
613
00:44:23,369 --> 00:44:25,204
Kailangan mong makita ito para maniwala ka.
614
00:44:28,875 --> 00:44:29,876
Oras na para lumipad.
615
00:44:32,461 --> 00:44:33,880
Teka.
616
00:44:34,046 --> 00:44:35,047
Kung ito ay totoo,
617
00:44:35,214 --> 00:44:37,967
kung hindi ako nawala sa isip ko,
ibig sabihin ba nun
618
00:44:39,719 --> 00:44:41,053
nangyari ito?
619
00:44:49,937 --> 00:44:51,522
Ngunit kung nangyari ito,
620
00:44:55,693 --> 00:44:57,153
tapos namatay kami.
621
00:44:57,320 --> 00:44:59,238
Halatang hindi.
622
00:44:59,405 --> 00:45:00,823
Bakit ka pinananatiling buhay ng mga makina
623
00:45:00,990 --> 00:45:03,743
at bakit sila pumunta
sa ganoong haba upang itago ka
624
00:45:03,910 --> 00:45:05,494
ay mga tanong na wala tayong kasagutan.
625
00:45:05,661 --> 00:45:06,954
Itago mo ako?
626
00:45:07,580 --> 00:45:11,209
Ako ay nasa isang kumpanya na gumagawa
isang laro na tinatawag na matrix.
627
00:45:11,918 --> 00:45:14,420
Parang hindi
sinubukan nilang itago ang anumang bagay.
628
00:45:14,587 --> 00:45:16,148
Sinusubaybayan namin
ang kumpanyang iyon sa loob ng maraming taon.
629
00:45:16,172 --> 00:45:18,799
Nag-screen kami
bawat Thomas Anderson na natagpuan namin.
630
00:45:18,966 --> 00:45:22,678
Ang hindi namin naintindihan
ay na maaari nilang baguhin ang iyong dsi.
631
00:45:23,304 --> 00:45:25,056
Binubuo ng mga pod ang iyong digital na self-image
632
00:45:25,139 --> 00:45:27,558
sa pamamagitan ng sistema ng feedback
tinatawag na pagkakahawig.
633
00:45:27,725 --> 00:45:29,101
Ganito ang tingin mo sa sarili mo.
634
00:45:29,852 --> 00:45:32,730
Kahit papaano ay nakaya nila
upang baguhin ang iyong dsi loop.
635
00:45:33,606 --> 00:45:35,483
Ganito ang tingin sa iyo ng iba.
636
00:45:50,081 --> 00:45:51,999
Dalawampung taon?
637
00:45:53,459 --> 00:45:56,921
Bakit inabot ng 20 years para mahanap ako?
638
00:45:57,088 --> 00:45:58,881
Ito ay tumagal ng mas matagal kaysa doon.
639
00:45:59,048 --> 00:46:01,008
Ito ay higit sa 60 taon
mula noong ikaw at si Trinity
640
00:46:01,092 --> 00:46:02,677
lumipad sa isa sa mga machine city.
641
00:46:03,386 --> 00:46:04,387
ano?
642
00:46:04,553 --> 00:46:06,264
Napakaraming hindi natin alam.
643
00:46:06,806 --> 00:46:08,641
Tulad ng kung bakit ka halos tumanda,
644
00:46:08,724 --> 00:46:10,851
o kung ilang beses
binago nila ang iyong dsi.
645
00:46:11,018 --> 00:46:12,371
Ngunit base sa ating nalalaman,
646
00:46:12,395 --> 00:46:15,231
mukhang walang nakahanap sa iyo
dahil ayaw mong matagpuan.
647
00:46:15,773 --> 00:46:18,109
- Hindi iyon totoo.
- Baka hindi.
648
00:46:18,526 --> 00:46:20,966
Baka walang foundation
sa mga tsismis na nawala ka
649
00:46:21,070 --> 00:46:22,589
dahil ikaw noon
nagtatrabaho sa mga makina
650
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
mula sa simula.
651
00:46:23,781 --> 00:46:24,949
Morpheus, tumigil ka.
652
00:46:25,116 --> 00:46:28,160
Ang sinasabi ko lang ay ito na ang sandali
653
00:46:28,327 --> 00:46:30,663
para ipakita mo sa amin kung ano ang totoo.
654
00:46:30,830 --> 00:46:32,623
Kung gusto mong lumabas,
655
00:46:33,165 --> 00:46:34,458
inumin mo itong tableta.
656
00:46:36,085 --> 00:46:38,337
Ngunit kung ikaw ay kung saan ka nararapat,
657
00:46:38,504 --> 00:46:40,589
maaari kang bumalik dito.
658
00:46:40,756 --> 00:46:42,049
Araw-araw.
659
00:46:42,216 --> 00:46:45,761
Paulit-ulit, magpakailanman.
660
00:46:49,223 --> 00:46:50,433
Fuck.
661
00:47:00,568 --> 00:47:01,652
Panatilihing mahigpit ang loop.
662
00:47:14,248 --> 00:47:15,434
Kailangan ni Cybebe ang tower pin na iyon.
663
00:47:15,458 --> 00:47:17,209
Nakakuha ako ng signal. Ito ay malabo.
664
00:47:17,376 --> 00:47:18,753
Siguradong off-grid ito.
665
00:47:25,843 --> 00:47:28,095
Kapitan. Sinusubaybayan ko
ang daming kakaiba.
666
00:47:28,262 --> 00:47:29,597
- Ano?
- Ito ay isang uri ng graft.
667
00:47:35,853 --> 00:47:37,146
Thomas?
668
00:47:38,314 --> 00:47:40,107
Oh, diyos.
669
00:47:40,733 --> 00:47:42,443
Ay, hindi.
670
00:47:43,944 --> 00:47:45,946
- Mayroon kaming kumpanya.
- Paano nila tayo nahanap?
671
00:47:47,365 --> 00:47:50,284
Thomas, wala sa mga ito ang totoo.
672
00:47:50,451 --> 00:47:53,662
Ikaw ay nasa gitna
ng isang seryosong psychotic break.
673
00:47:54,580 --> 00:47:56,499
- Lexy?
- Malapit na.
674
00:47:56,665 --> 00:47:57,875
Thomas?
675
00:47:59,001 --> 00:48:01,629
Thomas, pakiusap. Hindi ito laro.
676
00:48:01,796 --> 00:48:03,255
Pakiramdam ang aking kamay.
677
00:48:03,422 --> 00:48:04,548
Ito ang totoo.
678
00:48:07,593 --> 00:48:09,136
Manatili sa akin.
679
00:48:09,512 --> 00:48:11,055
Hindi. Hindi.
680
00:48:14,100 --> 00:48:15,243
Manatili sa akin.
681
00:48:22,525 --> 00:48:23,526
Morpheus!
682
00:48:25,194 --> 00:48:26,487
Tara na, tara na!
683
00:48:57,059 --> 00:48:58,978
- Ang mga bot ay ina-activate.
- Ito ay isang kuyog.
684
00:49:23,210 --> 00:49:24,295
Halika na!
685
00:49:57,828 --> 00:49:59,222
Na-hack ako sa banyo. Magmadali.
686
00:49:59,246 --> 00:50:00,247
Oo.
687
00:50:01,040 --> 00:50:02,041
Halika na!
688
00:50:04,126 --> 00:50:05,127
Seq, saan?
689
00:50:07,338 --> 00:50:10,424
- Yung salamin.
- Ano? Hinding hindi tayo magkakasya.
690
00:50:10,508 --> 00:50:12,235
Kailangan mong magkasya, dahil wala ako
ibang paraan mula sa tren na ito.
691
00:50:12,259 --> 00:50:13,859
Whoa, whoa, whoa.
692
00:50:14,345 --> 00:50:15,846
alam ko. alam ko.
693
00:50:16,013 --> 00:50:18,974
Mag-isip ng pananaw.
Kung mas malapit ka, mas lumalakas ito.
694
00:50:22,561 --> 00:50:24,188
Okay, halika na.
695
00:50:25,481 --> 00:50:26,690
Sa pumunta ka.
696
00:52:21,513 --> 00:52:22,848
Trinidad.
697
00:53:50,227 --> 00:53:53,021
Maligayang pagbabalik sa totoong mundo.
698
00:54:01,572 --> 00:54:02,656
Trinidad.
699
00:54:02,823 --> 00:54:03,699
Ano na, doc?
700
00:54:03,782 --> 00:54:05,635
Ang kanyang mga vital system
ay maingat na pinananatili,
701
00:54:05,659 --> 00:54:07,453
pero mukhang hindi maganda.
702
00:54:13,000 --> 00:54:15,210
- Nawawala na tayo sa kanya.
- Maaaring mabigla siya ng malamig na boot.
703
00:54:15,794 --> 00:54:16,795
Gawin mo.
704
00:54:29,975 --> 00:54:31,435
Naalala ko ito.
705
00:54:34,146 --> 00:54:35,647
Ang konstruksyon.
706
00:54:36,523 --> 00:54:39,026
Sa pagitan ng lahat
707
00:54:39,193 --> 00:54:40,652
at wala.
708
00:54:41,445 --> 00:54:43,030
Maligayang pagdating sa kuna.
709
00:54:44,823 --> 00:54:46,658
Nilalamig na ako dito
sa network ng barko,
710
00:54:50,120 --> 00:54:51,663
natutunan ang lahat tungkol sa iyo.
711
00:54:56,376 --> 00:54:57,503
At ako.
712
00:55:01,465 --> 00:55:04,009
Mag-ingat. Ipasok mo ang iyong ulo.
713
00:55:05,427 --> 00:55:08,806
Ang mga alaala ba ay naging kathang-isip
hindi gaanong totoo?
714
00:55:12,184 --> 00:55:15,312
Ang katotohanan ay batay sa memorya
walang iba kundi fiction?
715
00:55:15,479 --> 00:55:17,105
Tungkol sa aking papel sa lahat ng ito,
716
00:55:17,189 --> 00:55:19,775
ang pinakamabuting hula ko ay sinulat mo ako
717
00:55:19,858 --> 00:55:22,069
bilang isang algorithmic reflection
ng dalawang pwersa
718
00:55:22,236 --> 00:55:24,363
na nakatulong sa iyo na maging ikaw,
719
00:55:24,822 --> 00:55:27,741
morpheus at ahente na si Smith.
720
00:55:28,325 --> 00:55:31,995
Isang combo pack ng counterprogramming
iyon ay...
721
00:55:34,998 --> 00:55:37,668
Sabihin na lang natin,
higit pa sa medyo nakakabaliw.
722
00:55:38,877 --> 00:55:41,630
Ngunit ito ay gumana dahil narito tayo.
723
00:55:42,756 --> 00:55:44,299
Ngayon, para sa masamang balita.
724
00:55:44,466 --> 00:55:46,677
Na-hook ang utak mo sa kalokohang ito
725
00:55:46,844 --> 00:55:49,471
pilit kang pinapakain ng matrix
sa loob ng maraming taon.
726
00:55:49,638 --> 00:55:51,348
Hooked masama.
727
00:55:51,515 --> 00:55:53,075
Dumadaan ka sa mga malalaking withdrawal.
728
00:55:53,141 --> 00:55:55,477
Binibigyan ka ng mga Docbots ng kalokohan
para mabuhay.
729
00:55:56,395 --> 00:55:58,480
Ngunit, kita n'yo, hindi ka nila kilala tulad ng ginagawa ko.
730
00:56:01,441 --> 00:56:03,569
Alam ko talaga kung ano ang kailangan mo.
731
00:56:25,507 --> 00:56:26,925
Magbibiro ka.
732
00:56:27,217 --> 00:56:28,260
Uh-uh.
733
00:56:29,261 --> 00:56:30,554
Nojoke.
734
00:56:31,388 --> 00:56:34,641
Baka ito ang unang araw
ng natitirang bahagi ng iyong buhay.
735
00:56:35,434 --> 00:56:37,185
Pero kung gusto mo...
736
00:56:40,898 --> 00:56:42,149
Kailangan mong ipaglaban ito.
737
00:56:43,358 --> 00:56:46,236
Hindi. Tapos na akong lumaban.
738
00:56:47,279 --> 00:56:48,280
ikaw ba
739
00:57:31,698 --> 00:57:33,033
Anong kalokohan ang ginagawa niya?
740
00:57:34,326 --> 00:57:36,995
Ay, oo. Tinuruan ka nila ng mabuti.
741
00:57:42,668 --> 00:57:45,796
Pinaniwala ka
ang mundo nila ang nararapat sa iyo.
742
00:57:45,963 --> 00:57:47,839
Ngunit alam ng ilang bahagi mo
iyon ay isang kasinungalingan.
743
00:57:48,006 --> 00:57:50,550
Ilang bahagi mo
naalala kung ano ang totoo.
744
00:57:53,345 --> 00:57:54,471
Hindi mo ako kilala.
745
00:58:02,104 --> 00:58:03,105
Ooh.
746
00:58:38,890 --> 00:58:39,808
kilala kita,
747
00:58:39,891 --> 00:58:42,091
dahil ako lang ang nakakaalam
mahalaga pa rin sa iyo iyon.
748
00:58:42,769 --> 00:58:45,147
Alam ko kung bakit ka nandito,
bakit ka pa nag-aaway
749
00:58:45,897 --> 00:58:47,399
at kung bakit hindi ka susuko.
750
00:59:01,580 --> 00:59:02,873
Halika, Neo!
751
00:59:04,332 --> 00:59:05,500
Ito na.
752
00:59:07,711 --> 00:59:09,087
Ito na ang iyong huling pagkakataon.
753
00:59:17,345 --> 00:59:20,145
Kailangan mong ipaglaban ang buhay mo
kung gusto mong makita ulit si Trinity.
754
00:59:25,062 --> 00:59:26,354
Halika, Neo! Ipaglaban mo siya!
755
00:59:29,107 --> 00:59:31,610
- Banal na tae.
- Ipaglaban mo siya!
756
01:00:23,745 --> 01:00:25,372
- Hoy.
- Hoy.
757
01:00:27,332 --> 01:00:28,792
Bale kung ako...
758
01:00:42,013 --> 01:00:43,473
kamusta ka na?
759
01:00:45,142 --> 01:00:47,144
Kung talagang totoo ang plug na ito,
760
01:00:49,229 --> 01:00:51,439
Ibig sabihin kinuha nila ang buhay ko...
761
01:00:54,151 --> 01:00:56,361
At ginawa itong video game.
762
01:00:59,573 --> 01:01:01,116
kamusta na ako?
763
01:01:02,117 --> 01:01:03,410
hindi ko alam.
764
01:01:04,327 --> 01:01:06,371
Hindi ko rin alam kung paano malalaman.
765
01:01:07,539 --> 01:01:08,957
Iyon lang, hindi ba?
766
01:01:10,584 --> 01:01:12,669
Kung hindi natin alam kung ano ang totoo,
767
01:01:14,796 --> 01:01:15,881
hindi natin kayang pigilan.
768
01:01:18,884 --> 01:01:20,260
Kinuha nila ang iyong kwento,
769
01:01:20,427 --> 01:01:21,845
isang bagay na ibig sabihin
770
01:01:23,013 --> 01:01:25,182
sa mga taong katulad ko,
771
01:01:26,975 --> 01:01:29,477
at ginawa itong isang bagay na walang kabuluhan.
772
01:01:31,354 --> 01:01:33,064
Iyan ang ginagawa ng matrix.
773
01:01:33,982 --> 01:01:36,109
Sinasamantala nito ang bawat ideya.
774
01:01:36,902 --> 01:01:38,278
Bawat panaginip.
775
01:01:39,946 --> 01:01:41,573
Lahat ng bagay na mahalaga sa atin.
776
01:01:44,284 --> 01:01:45,368
Saan mas mabuting Ibaon ang katotohanan
777
01:01:45,452 --> 01:01:48,914
kaysa sa loob ng isang bagay
kasing ordinaryo ng isang video game?
778
01:01:49,664 --> 01:01:51,583
Parang oracle iyon.
779
01:01:53,043 --> 01:01:54,753
Ang daming narinig tungkol sa kanya.
780
01:01:57,672 --> 01:01:59,090
Wala na siya bago pa ako makalaya.
781
01:02:00,759 --> 01:02:01,760
wala na?
782
01:02:01,927 --> 01:02:05,055
Kapag ang bagong bersyon na ito ng matrix
ay na-upload,
783
01:02:06,640 --> 01:02:08,099
nagkaroon ng paglilinis.
784
01:02:13,188 --> 01:02:16,733
Nangako sila ng kapayapaan
at binigyan nila kami ng purga.
785
01:02:19,778 --> 01:02:21,446
Hindi, nagkaroon ng kapayapaan.
786
01:02:23,073 --> 01:02:27,244
Ginawa mong posible,
at binago nito ang lahat.
787
01:02:28,203 --> 01:02:30,872
Parang walang nagbago.
788
01:02:31,831 --> 01:02:34,334
Ang matrix ay pareho o mas masahol pa.
789
01:02:35,085 --> 01:02:37,170
At bumalik ako kung saan ako nagsimula.
790
01:02:40,048 --> 01:02:42,384
Parang lahat ng ginawa ko,
791
01:02:43,468 --> 01:02:44,928
lahat ng ginawa namin...
792
01:02:51,059 --> 01:02:53,144
Tulad ng wala sa mga ito ay mahalaga.
793
01:02:55,438 --> 01:02:57,023
Ang lahat ng ito ay mahalaga.
794
01:02:58,817 --> 01:03:00,277
maipapakita ko sayo.
795
01:03:10,996 --> 01:03:12,539
Ito ang aking tauhan.
796
01:03:15,750 --> 01:03:17,836
Ang aming operator, seq.
797
01:03:20,213 --> 01:03:23,550
Sequoia. Pero seq ang tawag sa akin ng lahat.
798
01:03:24,050 --> 01:03:25,468
Ikinagagalak kitang makilala.
799
01:03:26,594 --> 01:03:28,096
Mahilig si Tatay sa redwood.
800
01:03:28,722 --> 01:03:31,599
Nang makatakas siya sa matris
at nalaman na wala na sila,
801
01:03:31,683 --> 01:03:32,767
muntik na siyang mapatay nito.
802
01:03:33,226 --> 01:03:34,394
Swerte niya nakilala niya si mama,
803
01:03:35,312 --> 01:03:36,396
at eto ako.
804
01:03:37,105 --> 01:03:40,692
Ito ay si lexy, berg at ellster.
805
01:03:42,777 --> 01:03:45,280
Kilala mo ang aking lolo, si kapitan Roland.
806
01:03:45,447 --> 01:03:47,782
Si Roland ang lolo mo?
807
01:03:48,616 --> 01:03:50,776
Lagi siyang tumatawa,
biro kung paanong hindi siya naniwala sa iyo.
808
01:03:51,911 --> 01:03:55,040
Pero, in private, aniya
na pinalaya mo ang kanyang isip sa pangalawang pagkakataon.
809
01:03:55,665 --> 01:03:57,751
Uh, hindi para fanboy dito,
810
01:03:57,834 --> 01:03:59,753
ngunit ito ay uri ng
isang malaking sandali para sa akin.
811
01:03:59,919 --> 01:04:01,796
Si Berg ang aming residenteng Neo-ologist.
812
01:04:02,339 --> 01:04:03,631
A ano?
813
01:04:03,798 --> 01:04:06,843
Maraming tao
diyan tulad ko
814
01:04:06,926 --> 01:04:09,137
na medyo nahuhumaling
kasama ang iyong buhay.
815
01:04:09,304 --> 01:04:11,741
Hindi ko sana nakilala ang iyong modal
kung hindi dahil sa kanya.
816
01:04:11,765 --> 01:04:14,976
Sa tuwing nararamdaman mo ito,
Mayroon akong, tulad ng, isang milyong katanungan.
817
01:04:15,143 --> 01:04:17,479
Ako din. Simula sa kanila.
818
01:04:18,855 --> 01:04:19,856
ayos lang.
819
01:04:20,648 --> 01:04:21,649
Halina't salubungin siya.
820
01:04:21,983 --> 01:04:23,193
Ito ay cybebe.
821
01:04:23,360 --> 01:04:24,778
Octacles yan.
822
01:04:24,944 --> 01:04:26,946
Lumin8 yan.
823
01:04:27,697 --> 01:04:29,824
Nasa panig natin ngayon ang mga makina?
824
01:04:29,991 --> 01:04:32,952
Sila ay mga synthient.
Ito ay isang salita na mas gusto nila kaysa sa mga makina.
825
01:04:33,119 --> 01:04:36,456
Ang iyong pakikipag-ugnayan sa synthient na lungsod
nagkaroon ng malaking epekto sa kanilang mundo.
826
01:04:36,915 --> 01:04:37,995
Iyon ang ibig kong sabihin.
827
01:04:38,041 --> 01:04:40,960
Yung binago mo na walang pinaniwalaan
maaaring baguhin kailanman.
828
01:04:43,004 --> 01:04:45,131
Ang kahulugan ng "aming panig."
829
01:04:49,344 --> 01:04:52,263
Ang Cybebe at octacles ay itinaya ang kanilang buhay
para matulungan kang mailabas.
830
01:04:53,723 --> 01:04:54,724
salamat po.
831
01:04:56,267 --> 01:04:57,268
Pero bakit?
832
01:04:57,352 --> 01:04:59,104
Hindi lahat ay naghahanap ng kontrol.
833
01:05:00,146 --> 01:05:02,023
Tulad ng hindi lahat ay nagnanais na maging malaya.
834
01:05:03,858 --> 01:05:04,943
ano yun?
835
01:05:05,110 --> 01:05:07,529
Isang exomorphic-particle codex.
Ito ay medyo bago.
836
01:05:07,695 --> 01:05:10,782
Nagbibigay ito ng mga programa ng access sa mundong ito.
Sa loob ng mga limitasyon.
837
01:05:10,949 --> 01:05:13,952
Ang mga limitasyon ay ang domain ng limitado.
838
01:05:14,119 --> 01:05:15,203
Morpheus.
839
01:05:15,745 --> 01:05:16,746
salamat po.
840
01:05:16,913 --> 01:05:18,289
Ito ay aking karangalan.
841
01:05:20,166 --> 01:05:21,418
Wow.
842
01:05:21,584 --> 01:05:22,728
Paano ito gumagana?
843
01:05:22,752 --> 01:05:24,129
Paramagnetic oscillation.
844
01:05:24,295 --> 01:05:26,673
kung gusto mo,
Maaari kong i-download ang codex manual para sa iyo.
845
01:05:26,840 --> 01:05:29,092
- Oo naman.
- Dati masaya ang pag-download.
846
01:05:29,509 --> 01:05:31,386
Ngayon lahat ng ito ay mga manual at diagnostic.
847
01:05:31,886 --> 01:05:33,513
Maaari ba akong magtanong sa kanila?
848
01:05:36,641 --> 01:05:39,561
Noong tinanggal mo ako sa saksakan,
may isa pang pod?
849
01:05:41,146 --> 01:05:43,898
Oo. Sinuri namin ang data.
850
01:05:45,150 --> 01:05:46,443
Maaaring ito ay Trinity.
851
01:05:47,318 --> 01:05:48,528
Siya ito.
852
01:05:49,154 --> 01:05:51,573
Akala ko pupunta kami
magkaroon ng ganitong pag-uusap.
853
01:05:52,282 --> 01:05:55,160
Tingnan mo, hindi naging ikaw
isang tipikal na flush-and-grab.
854
01:05:55,326 --> 01:05:57,745
Ikaw ay nasa kakaibang tore na ito
hindi kailanman na-access ng cyber na iyon,
855
01:05:57,829 --> 01:05:58,997
at siya ay ipinatapon na ngayon.
856
01:05:59,164 --> 01:06:01,207
Sinunog namin ang aming one shot para sa iyo.
857
01:06:01,749 --> 01:06:03,686
Kahit na ito ay Trinity
at gusto niyang maging malaya,
858
01:06:03,710 --> 01:06:05,587
wala kaming ideya kung paano ito gagawin.
859
01:06:05,753 --> 01:06:06,754
gayon pa man.
860
01:06:09,340 --> 01:06:11,551
Walang naniniwala na mahahanap natin siya,
861
01:06:12,177 --> 01:06:13,178
pero ginawa namin.
862
01:06:15,597 --> 01:06:16,723
Okay.
863
01:06:17,765 --> 01:06:20,727
Hindi namin alam kung paano siya ilalabas... pa.
864
01:06:22,979 --> 01:06:25,440
Captain, malapit na kami
clearance ng seguridad.
865
01:06:26,774 --> 01:06:27,775
Nandito na tayo.
866
01:06:28,026 --> 01:06:29,027
Zion?
867
01:06:37,160 --> 01:06:38,286
Umupo ka na.
868
01:06:38,786 --> 01:06:41,414
Ito si hanno. Pinakamahusay na piloto sa aming fleet.
869
01:06:41,581 --> 01:06:43,917
Medyo ilang synthients
karapat-dapat ang titulong iyon bago ako.
870
01:06:44,083 --> 01:06:45,769
Mnemosyne, na-clear ka para sa landing.
871
01:06:45,793 --> 01:06:46,793
Maligayang pagdating sa bahay.
872
01:06:46,878 --> 01:06:48,463
Salamat, kontrol.
873
01:06:48,630 --> 01:06:50,131
Um, malapit na tayong mabangga.
874
01:06:57,138 --> 01:07:00,517
Napagtanto ni General na hinding-hindi kami pupunta
talunin ang mga sentinel,
875
01:07:00,683 --> 01:07:02,644
kaya mas lalo lang kaming gumaling
nagtatago sa kanila.
876
01:07:07,273 --> 01:07:08,816
Maligayang pagdating sa lo.
877
01:07:18,368 --> 01:07:21,037
Wow. Mukhang totoo yan.
878
01:07:21,538 --> 01:07:23,122
Bio-langit.
879
01:07:26,834 --> 01:07:28,545
Gumagana tulad ng grow lights.
880
01:07:29,295 --> 01:07:30,922
Ito ay paraan na mas kumplikado kaysa doon.
881
01:07:31,089 --> 01:07:33,466
Ito ay kumukuha ng tubig mula sa crust,
hydronating ang hangin.
882
01:07:33,633 --> 01:07:36,761
Binabalanse nito ang eco at ang ating mga Sri cycle.
883
01:07:37,887 --> 01:07:39,180
Dagdag pa...
884
01:07:40,056 --> 01:07:41,766
Ito ay maganda tingnan.
885
01:07:41,933 --> 01:07:43,685
Kabaligtaran niyan.
886
01:07:45,144 --> 01:07:47,564
Heneral yata
nagpadala sa amin ng isang welcome party.
887
01:08:05,832 --> 01:08:07,250
God damn.
888
01:08:08,376 --> 01:08:09,544
ikaw ito.
889
01:08:10,420 --> 01:08:11,588
Niobe?
890
01:08:13,590 --> 01:08:16,342
Ilang wrinkles pa
at kaunting mga ngipin,
891
01:08:17,302 --> 01:08:20,847
ngunit sapat na matalino upang malaman
wala akong alam.
892
01:08:21,014 --> 01:08:23,516
Tiyak na hindi ko nakita ang pagdating nito.
893
01:08:24,392 --> 01:08:25,476
Hindi rin ako.
894
01:08:25,643 --> 01:08:26,769
Sinabi ko sa iyo na siya ay buhay.
895
01:08:26,936 --> 01:08:29,063
Captain, ikaw at ang iyong mga tauhan
ay na-grounded.
896
01:08:29,230 --> 01:08:30,666
General, kung hahayaan mo lang akong magpaliwanag.
897
01:08:30,690 --> 01:08:33,484
Ang mga protocol ay inilalagay sa lugar
para sa proteksyon ng lahat.
898
01:08:33,651 --> 01:08:36,946
pasensya na po. May nakita akong pagkakataon
at natatakot ako na mawala siya sa amin.
899
01:08:37,113 --> 01:08:39,657
Ngunit, heneral,
matagal nang naghihintay ang mga tao.
900
01:08:41,367 --> 01:08:42,577
Natagpuan namin ang isa.
901
01:08:44,495 --> 01:08:46,122
Hindi ako naniniwala sa isa.
902
01:08:48,416 --> 01:08:49,500
hindi ko ginawa.
903
01:08:52,378 --> 01:08:53,713
Ako rin.
904
01:08:54,047 --> 01:08:58,593
Ngunit may isang pagkakataon
noong pinagkatiwalaan mo ako sa iyong barko,
905
01:08:59,302 --> 01:09:01,012
laban sa utos ng konseho.
906
01:09:01,179 --> 01:09:03,139
Iba na ang mundo noon.
907
01:09:05,058 --> 01:09:06,601
Magkaiba kami.
908
01:09:08,728 --> 01:09:10,063
Iulat sa mga pantalan.
909
01:09:10,229 --> 01:09:11,856
Kuskusin ang mnemosyne.
910
01:09:12,023 --> 01:09:14,192
Ilipat ang iyong mga access code.
911
01:09:14,359 --> 01:09:15,777
Tapos ka na, kapitan.
912
01:09:25,453 --> 01:09:27,246
Kailangan nating mag-usap.
913
01:09:32,543 --> 01:09:34,712
Noong unang dumating ang salita,
914
01:09:35,338 --> 01:09:37,465
na maaaring ikaw talaga,
915
01:09:41,427 --> 01:09:45,014
Hindi ko alam ang mararamdaman ko
sa sandaling ito.
916
01:09:52,980 --> 01:09:54,941
Masaya akong makita ka.
917
01:09:55,108 --> 01:09:57,652
Ikinagagalak din kitang makita.
918
01:10:03,700 --> 01:10:06,369
Malayo mula sa paint stripper ng dozer.
919
01:10:06,452 --> 01:10:08,871
Oo.
920
01:10:09,497 --> 01:10:11,165
Maraming nagbago.
921
01:10:12,750 --> 01:10:14,627
Maliban siguro sayo.
922
01:10:17,505 --> 01:10:18,965
Naaalala mo ito?
923
01:10:26,222 --> 01:10:30,768
Napakadaling kalimutan kung gaano karaming ingay
ang matrix pumps sa iyong ulo
924
01:10:30,935 --> 01:10:32,311
hanggang sa mag-unplug ka.
925
01:10:34,147 --> 01:10:35,189
Oo.
926
01:10:35,815 --> 01:10:38,568
ibang bagay
gumagawa ng parehong uri ng ingay.
927
01:10:38,735 --> 01:10:40,820
Kinukuha ang bawat mapahamak na bagay
928
01:10:40,987 --> 01:10:42,613
parang matrix lang.
929
01:10:44,282 --> 01:10:45,283
digmaan.
930
01:10:47,160 --> 01:10:49,620
Tumayo ako sa barikada ng templo.
931
01:10:51,581 --> 01:10:53,708
Nakatitig sa hukbo ng mga sentinel,
932
01:10:54,959 --> 01:10:57,462
naghihintay na sila ay pumatay
bawat isa sa atin.
933
01:10:59,005 --> 01:11:02,008
But then, umalis na sila.
934
01:11:03,301 --> 01:11:05,636
Sabi nila niligtas mo kami.
935
01:11:05,803 --> 01:11:07,013
Hindi ako naniwala.
936
01:11:07,180 --> 01:11:10,349
Gabi-gabi ako nananaginip
ng mga sirena ng pag-atake.
937
01:11:11,017 --> 01:11:12,268
Ngunit pagkatapos,
938
01:11:14,937 --> 01:11:17,064
Magigising ako sa ganito...
939
01:11:21,068 --> 01:11:22,528
Shence.
940
01:11:26,073 --> 01:11:27,658
Nahihiya ako ngayon.
941
01:11:27,825 --> 01:11:31,704
Ang pessimism ko
kung gaano katagal ako naniwala
942
01:11:31,871 --> 01:11:34,957
isang mundo na walang digmaan ay posible.
943
01:11:36,417 --> 01:11:37,960
Binigyan mo ako niyan.
944
01:11:38,544 --> 01:11:40,880
Iyong ibinigay na regalo sa aming lahat.
945
01:11:41,631 --> 01:11:45,092
At ito ang regalo
na patuloy na nagbubunga.
946
01:11:47,887 --> 01:11:49,555
Halika tulungan mo akong bumangon.
947
01:11:49,722 --> 01:11:51,474
Mamasyal tayo.
948
01:12:15,540 --> 01:12:17,500
Oh! Maganda.
949
01:12:18,709 --> 01:12:21,671
Ito si Freya, pinuno ng botany.
950
01:12:21,838 --> 01:12:24,841
At ito ay quillion,
ang aming nangungunang digitologist.
951
01:12:25,174 --> 01:12:29,095
I presume
hindi na kailangan ng pagpapakilala ng ating bisita.
952
01:12:29,262 --> 01:12:31,722
Walang mas mabilis na naglalakbay kaysa sa liwanag.
953
01:12:31,889 --> 01:12:33,140
Maliban sa tsismis.
954
01:12:35,560 --> 01:12:36,894
Maligayang pagdating sa hardin, Neo.
955
01:12:38,980 --> 01:12:40,189
Isang strawberry?
956
01:12:40,356 --> 01:12:44,360
Gamit ang digital code mula sa matrix,
retro-convert namin ito sa mga sequence ng DNA.
957
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
At dito sila lumaki?
958
01:12:46,153 --> 01:12:50,324
Hindi madaling dagdagan ang genome
upang mag-photosynthesize ng bio-sky, ngunit...
959
01:12:50,491 --> 01:12:52,076
Papalapit na kami.
960
01:12:52,869 --> 01:12:54,537
Sige na. Subukan ito.
961
01:13:02,086 --> 01:13:04,338
Medyo excited na kami
tungkol sa mga blueberries.
962
01:13:04,505 --> 01:13:06,299
Naalala mo ba yung kakanin natin dati?
963
01:13:06,465 --> 01:13:08,718
Yung slop na parang kalawang.
964
01:13:10,511 --> 01:13:13,848
Hindi kailanman maaaring mangyari si Zion
gumawa ng ganito.
965
01:13:15,808 --> 01:13:18,060
Dahil kailangan namin ng mga synthient
966
01:13:18,436 --> 01:13:20,479
at gusto ko siya.
967
01:13:20,646 --> 01:13:23,858
Si Zion ay naipit sa nakaraan.
Natigil sa digmaan.
968
01:13:24,025 --> 01:13:26,068
Natigil sa sarili nitong matrix.
969
01:13:26,569 --> 01:13:30,239
Naniwala sila
na dapat tayo o sila.
970
01:13:30,406 --> 01:13:33,242
Ang lungsod na ito ay itinayo namin
971
01:13:33,409 --> 01:13:35,077
at sila.
972
01:13:40,833 --> 01:13:42,418
Anong nangyari kay Zion?
973
01:13:42,585 --> 01:13:45,796
naghintay ako
para itanong mo yan.
974
01:13:48,007 --> 01:13:51,344
Lahat ng gulo
nagsimula sa mga lungsod ng makina.
975
01:13:51,510 --> 01:13:54,764
Hindi nagawa ng mga power plant
upang makabuo ng sapat na enerhiya.
976
01:13:55,306 --> 01:13:58,851
Walang maaaring magbunga ng karahasan
tulad ng kakapusan.
977
01:14:00,645 --> 01:14:02,271
Sa unang pagkakataon,
978
01:14:02,438 --> 01:14:05,483
nakakita kami ng mga makina na nakikipagdigma sa isa't isa.
979
01:14:08,736 --> 01:14:12,490
Nakatanggap kami ng salita mula sa orakulo
ng isang bagong kapangyarihan na tumataas.
980
01:14:14,617 --> 01:14:17,119
Iyon ang huling narinig namin mula sa kanya.
981
01:14:20,831 --> 01:14:21,999
Morpheus.
982
01:14:22,166 --> 01:14:26,629
Pagkatapos ng pagkubkob,
siya ay nahalal nang magkaisa.
983
01:14:26,796 --> 01:14:28,798
Mataas na upuan ng konseho.
984
01:14:29,799 --> 01:14:32,802
Oh, kung gaano niya kamahal iyon.
985
01:14:33,344 --> 01:14:37,348
Ngunit habang kumalat ang alingawngaw ng bagong kapangyarihang ito,
986
01:14:37,515 --> 01:14:38,724
hindi niya pinansin ang mga ito.
987
01:14:38,891 --> 01:14:43,270
Sigurado siya sa ginawa mo
hindi na mabawi.
988
01:14:43,938 --> 01:14:47,608
Lahat ng mga taong ito
hindi tumitigil sa paniniwala sa mga himala,
989
01:14:47,775 --> 01:14:50,111
naniniwala sa iyo.
990
01:15:02,206 --> 01:15:03,541
pasensya na po.
991
01:15:05,543 --> 01:15:07,920
Paano ko malalaman na mangyayari ito?
992
01:15:08,087 --> 01:15:10,172
Hindi namin naintindihan
lahat ng ito noon.
993
01:15:10,339 --> 01:15:11,966
Wala nang higit pa sa ginagawa natin ngayon.
994
01:15:12,383 --> 01:15:15,469
Hindi ako pumunta dito
magdulot sa iyo ng mga problema, niobe,
995
01:15:16,595 --> 01:15:18,264
ngunit kailangan ko ang iyong tulong.
996
01:15:19,974 --> 01:15:21,434
Buhay si Trinity.
997
01:15:21,600 --> 01:15:23,227
Tapos may isa pang tanong.
998
01:15:23,394 --> 01:15:25,062
Bakit nila siya binuhay?
999
01:15:25,229 --> 01:15:26,439
Hindi ko masagot yan.
1000
01:15:26,605 --> 01:15:29,817
Ngunit kung may pagkakataong mapalaya ko siya,
1001
01:15:29,984 --> 01:15:31,652
Kailangan kong subukan.
1002
01:15:31,819 --> 01:15:35,489
Kahit ibig sabihin
ilalagay sa panganib ang lahat sa lungsod na ito?
1003
01:15:39,785 --> 01:15:41,120
Sorry, Neo.
1004
01:15:41,746 --> 01:15:45,207
Hindi ko hahayaan ang nangyari kay Zion
nangyari.
1005
01:15:47,168 --> 01:15:50,838
Sana mapatawad mo ang isang matandang babae
sa paghiling sa iyo na sumama kay Sheperd dito,
1006
01:15:51,797 --> 01:15:54,258
hanggang sa magkaintindihan tayo
sa mga nangyayari.
1007
01:15:54,925 --> 01:15:57,762
Ikukulong mo ako
pagkatapos kong libre?
1008
01:15:57,928 --> 01:16:00,806
Alam kong hindi ito patas,
1009
01:16:01,807 --> 01:16:03,809
ngunit hindi rin tumatanda.
1010
01:16:04,769 --> 01:16:06,729
Pero hindi mo ako naririnig na nagrereklamo.
1011
01:16:18,741 --> 01:16:19,825
Paumanhin.
1012
01:16:20,785 --> 01:16:22,703
Wala pa akong nakilalang alamat.
1013
01:16:26,082 --> 01:16:27,166
Neo.
1014
01:16:28,584 --> 01:16:29,668
Sheperd.
1015
01:16:31,629 --> 01:16:33,422
baliw. Ikaw ay tunay.
1016
01:16:35,382 --> 01:16:36,509
"Totoo."
1017
01:16:37,635 --> 01:16:39,595
Ayan na naman ang salitang iyon.
1018
01:16:45,309 --> 01:16:47,149
Maraming nagsasalita ng mga tao
tungkol sa mga lumang araw.
1019
01:16:47,645 --> 01:16:49,772
Tungkol sa iyo, ang viral agent.
1020
01:16:49,939 --> 01:16:51,565
Ang pagkubkob sa Zion.
1021
01:16:52,775 --> 01:16:54,610
Mas simple ang lahat noon.
1022
01:16:55,694 --> 01:16:57,196
Nais ng mga tao na maging malaya.
1023
01:16:59,323 --> 01:17:00,616
Iba na ngayon.
1024
01:17:01,450 --> 01:17:04,745
Minsan parang sumuko na ang mga tao.
1025
01:17:06,080 --> 01:17:07,164
Parang nanalo ang matrix.
1026
01:17:10,543 --> 01:17:11,919
Ikaw ito.
1027
01:17:16,006 --> 01:17:18,217
At may itatanong ako sayo.
1028
01:17:20,344 --> 01:17:21,971
Totoo bang kaya mong lumipad?
1029
01:17:26,809 --> 01:17:27,810
Astig.
1030
01:17:58,382 --> 01:17:59,466
Morpheus.
1031
01:17:59,675 --> 01:18:02,636
Oh. Naipit ka ni General
sa rapunzel tower.
1032
01:18:05,222 --> 01:18:06,724
Sa itaas, ito ay isang magandang tanawin.
1033
01:18:06,891 --> 01:18:08,934
Ano ang nangyari sa mga bug at sa iba pa?
1034
01:18:09,101 --> 01:18:11,812
Dapat silang mag-sterilize
ang mnemosyne na may toothbrush.
1035
01:18:11,896 --> 01:18:12,896
"Dapat lang"?
1036
01:18:13,022 --> 01:18:14,416
Well, masasabi ko sa iyo
na sila ay nakatayo sa tabi,
1037
01:18:14,440 --> 01:18:17,568
naghihintay para sa iyo na pumili
upang manatiling maamo na nakakulong
1038
01:18:17,735 --> 01:18:19,862
o bust the hell out of here
at pumunta at hanapin si Trinity.
1039
01:18:21,530 --> 01:18:22,531
Ngunit hindi iyon isang pagpipilian.
1040
01:18:35,336 --> 01:18:37,296
General, ano ang dapat nating gawin?
1041
01:18:40,925 --> 01:18:43,385
Ang mga bug ay may pareho
pagsasarili ng isip
1042
01:18:43,469 --> 01:18:44,929
nagkaroon siya ng araw na pinalaya mo siya.
1043
01:18:45,095 --> 01:18:47,890
Hindi ito kalayaan ng pag-iisip.
1044
01:18:48,057 --> 01:18:49,058
Ito ay pag-aalsa.
1045
01:18:50,476 --> 01:18:51,477
Halika, 'be.
1046
01:18:51,894 --> 01:18:54,813
Alam ko kung gaano mo kinasusuklaman
pagkulong sa kanya.
1047
01:18:54,980 --> 01:18:57,608
Tulad ng alam kong may parte sa iyo
1048
01:18:57,775 --> 01:19:00,653
gumaan ang loob niyan ngayong wala na siya.
1049
01:19:02,279 --> 01:19:05,950
Kami ay nagtrabaho nang husto upang panatilihing ligtas.
1050
01:19:08,744 --> 01:19:10,329
Natatakot ako nito.
1051
01:19:20,923 --> 01:19:22,174
Siya yun.
1052
01:19:22,341 --> 01:19:23,384
Sa tulay.
1053
01:19:23,884 --> 01:19:24,927
Nakuha siya.
1054
01:19:33,727 --> 01:19:35,938
Masakit kung paano gumagana ang pagkakahawig.
1055
01:19:36,105 --> 01:19:37,606
Makikita mo ang mga kislap ng tunay na kanya,
1056
01:19:37,773 --> 01:19:40,401
pero sa paraan ng pagbabasa niya...
1057
01:19:42,278 --> 01:19:44,738
Code-wise, puro bluepill siya.
1058
01:19:46,824 --> 01:19:49,702
Ito ay isang mahirap na tanong, Neo,
ngunit kailangan itong itanong.
1059
01:19:50,995 --> 01:19:52,997
Paano kung masaya siya kung nasaan siya?
1060
01:19:54,540 --> 01:19:55,708
Paano ko nabasa?
1061
01:19:57,835 --> 01:19:59,712
Eksaktong katulad niya.
1062
01:20:03,590 --> 01:20:05,259
Dalhin kami sa lalim ng broadcast.
1063
01:20:17,104 --> 01:20:18,480
Salamat sa pagtulong mo sa akin.
1064
01:20:20,274 --> 01:20:22,109
Karamihan sa amin ay nandito dahil sa iyo.
1065
01:20:24,862 --> 01:20:27,448
Inaamin ko rin ang tanging pagkakataon natin
para makaalis sa doghouse ng heneral
1066
01:20:27,614 --> 01:20:29,116
ay para mahanap mo ang iyong mojo.
1067
01:20:30,951 --> 01:20:33,412
Paano kung hindi na ako maging tulad ng dati?
1068
01:20:35,122 --> 01:20:36,683
Tapos lahat kami naloko.
1069
01:20:36,707 --> 01:20:38,042
Dalawang minuto.
1070
01:20:38,208 --> 01:20:39,501
Dalawang minuto para mag-broadcast.
1071
01:20:48,886 --> 01:20:50,366
Pinalusot kita
sa pamamagitan ng isang silid ng hotel.
1072
01:20:51,930 --> 01:20:53,307
Dapat ay ligtas.
1073
01:21:04,151 --> 01:21:05,277
Bukas ang portal.
1074
01:21:05,444 --> 01:21:07,684
Pinakamalapit na makukuha kita
ay ang bodega malapit sa kanyang garahe.
1075
01:21:08,072 --> 01:21:09,448
Gumagapang ang buong zone gamit ang mga bot.
1076
01:21:10,824 --> 01:21:12,368
Tara na.
1077
01:21:39,728 --> 01:21:41,355
Kaya, ano ang tingin mo sa kanya?
1078
01:21:43,065 --> 01:21:45,609
Medyo nag-aalala ako noong una
dahil mas matanda siya.
1079
01:21:45,776 --> 01:21:48,320
Ang balbas, ang buhok... naku.
1080
01:21:48,487 --> 01:21:51,115
- Hindi, ganap na gumagana para sa akin.
- Idiot ka.
1081
01:21:51,865 --> 01:21:53,158
I mean "the one" thing.
1082
01:21:55,035 --> 01:21:57,413
Alam mo, lahat yan
pinadala kasama niya namatay.
1083
01:21:58,080 --> 01:22:00,666
Ay, oo. Gagawin niya
patayin tayong lahat for sure.
1084
01:22:06,088 --> 01:22:07,589
Mahuhulaan gaya ng dati.
1085
01:22:09,842 --> 01:22:11,218
Smith.
1086
01:22:11,760 --> 01:22:13,679
Smith? As in, yung Smith?
1087
01:22:22,229 --> 01:22:23,313
Nakakabaliw ito.
1088
01:22:23,480 --> 01:22:24,874
Napakaraming teorya
tungkol sa kanilang dalawa
1089
01:22:24,898 --> 01:22:26,525
at nakatayo sila doon.
1090
01:22:26,692 --> 01:22:28,235
Ang code na ito ay kakaiba.
1091
01:22:28,402 --> 01:22:31,155
Para siyang ahente, pero hindi.
1092
01:22:35,409 --> 01:22:36,910
Isang apela sa pangangatwiran.
1093
01:22:41,206 --> 01:22:42,708
Paano mo kami nahanap?
1094
01:22:42,875 --> 01:22:45,002
Hindi mo man lang na-appreciate ang relasyon natin.
1095
01:22:45,794 --> 01:22:47,129
Hindi tulad ng analyst.
1096
01:22:47,296 --> 01:22:49,214
- Ang ano?
- Aking doktor.
1097
01:22:49,381 --> 01:22:53,010
Ginamit niya ang bond namin
at ginawa itong kadena.
1098
01:22:53,177 --> 01:22:54,737
Halatang halata kapag nakita mo na diba?
1099
01:22:54,803 --> 01:22:57,639
Ngunit ang buong binagong-code na pag-update na ito
talagang sumabog ang isip ko.
1100
01:22:58,390 --> 01:23:00,225
Hindi ko pa alam kung paano niya nagawa.
1101
01:23:00,392 --> 01:23:02,603
Ikaw, bilang isang kalbong nerd.
1102
01:23:03,228 --> 01:23:04,438
Nakakatuwa.
1103
01:23:05,063 --> 01:23:06,899
At ako...
1104
01:23:07,524 --> 01:23:09,359
Mas perpekto pa.
1105
01:23:10,444 --> 01:23:12,338
Siguro medyo malayo
sa nakatusok na asul na mga mata.
1106
01:23:12,362 --> 01:23:13,614
Ano sa tingin mo?
1107
01:23:14,406 --> 01:23:16,283
Ano ang gusto mo, Smith?
1108
01:23:18,494 --> 01:23:22,122
Mayroon akong ganoong mga pangarap, Tom. Malaking pangarap.
1109
01:23:22,873 --> 01:23:25,459
Well, karamihan ay sobrang bayolente
mga pantasyang paghihiganti,
1110
01:23:25,626 --> 01:23:26,853
ngunit upang ituloy ko ang aking,
1111
01:23:26,877 --> 01:23:29,087
Kailangan kitang pigilan
mula sa paghabol sa iyo.
1112
01:23:29,171 --> 01:23:32,716
Hmm. Parang conflict.
1113
01:23:34,468 --> 01:23:35,969
Hindi maiiwasan?
1114
01:23:37,262 --> 01:23:38,597
Hindi kailangang maging.
1115
01:23:38,764 --> 01:23:40,891
Lahat ng kailangan mong gawin
ay manatili sa labas ng matrix,
1116
01:23:40,974 --> 01:23:42,434
at ipaubaya sa akin ang mabuting doktor.
1117
01:23:42,601 --> 01:23:44,728
Maari mo siyang makuha. Nandito ako para kay Trinity.
1118
01:23:44,895 --> 01:23:46,438
Iyan ang gulo, Tom.
1119
01:23:46,605 --> 01:23:48,857
Alam niyang darating ka, tulad ng ginawa ko.
1120
01:23:50,859 --> 01:23:52,069
Magtiwala ka sa akin.
1121
01:23:53,111 --> 01:23:54,446
Hindi ka pa handa para sa kanya.
1122
01:23:54,613 --> 01:23:57,449
Captain, nagbabasa ako ng mga portal
mula sa mas mababang mga frequency.
1123
01:24:02,913 --> 01:24:05,916
Hindi ko na ilalagay ang tali niya sa leeg ko.
1124
01:24:13,590 --> 01:24:15,634
Nakakita ako ng ilang matandang kakilala mo.
1125
01:24:16,760 --> 01:24:20,055
Mga bug!
1126
01:24:33,777 --> 01:24:34,820
Mga tapon.
1127
01:24:34,903 --> 01:24:36,130
Akala ko napurga na silang lahat.
1128
01:24:36,154 --> 01:24:37,239
Ikaw?
1129
01:24:37,739 --> 01:24:38,865
Oh!
1130
01:24:38,949 --> 01:24:40,909
ikaw yan!
1131
01:24:42,578 --> 01:24:46,164
Sa lahat ng mga taon na ito. Hindi ako makapaniwala.
1132
01:24:46,832 --> 01:24:48,458
Oh, diyos.
1133
01:24:48,625 --> 01:24:52,504
Ninakaw mo ang buhay ko!
1134
01:24:57,509 --> 01:24:58,987
Ano ang merv
ay sinusubukang sabihin ay iyon
1135
01:24:59,011 --> 01:25:01,471
kanilang sitwasyon
ay medyo katulad ng sa akin.
1136
01:25:01,638 --> 01:25:03,682
Upang maibalik ang kanilang buhay,
ang sa iyo ay kailangang tapusin.
1137
01:25:07,352 --> 01:25:08,353
Patayin siya!
1138
01:25:21,700 --> 01:25:24,161
Nasira mo
1139
01:25:24,328 --> 01:25:27,289
bawat suck-my-silky-ass thing!
1140
01:25:27,456 --> 01:25:30,000
Nagkaroon kami ng grasya.
1141
01:25:35,088 --> 01:25:36,590
Nagkaroon kami ng istilo!
1142
01:25:36,757 --> 01:25:38,759
May usapan kami!
1143
01:25:38,925 --> 01:25:40,761
Hindi ito...
1144
01:26:05,410 --> 01:26:08,789
Ang sining, mga pelikula, mga libro ay mas mahusay!
1145
01:26:08,955 --> 01:26:12,125
Mahalaga ang pagka-orihinal!
1146
01:26:12,292 --> 01:26:14,169
Binigyan mo kami ng mukha-zucker-suck
1147
01:26:14,336 --> 01:26:17,631
at
couch-flix-climatey-wiki-piss-and-shit!
1148
01:27:03,844 --> 01:27:05,345
Alam ko pa kung fu.
1149
01:27:38,003 --> 01:27:39,421
Katulad ng dati.
1150
01:28:37,062 --> 01:28:38,104
Neo.
1151
01:28:40,190 --> 01:28:42,192
Iniisip ko ang tungkol sa atin, Tom.
1152
01:28:42,984 --> 01:28:46,071
Tungkol sa mga binary na nabuo
ang kalikasan ng mga bagay.
1153
01:28:47,405 --> 01:28:48,657
Isa at mga zero.
1154
01:28:49,908 --> 01:28:50,951
Maliwanag at madilim.
1155
01:28:53,161 --> 01:28:55,163
Pagpili at kawalan nito.
1156
01:28:58,583 --> 01:29:00,752
Anderson at Smith.
1157
01:29:37,497 --> 01:29:39,583
May nawala ka, Tom.
1158
01:29:43,712 --> 01:29:45,380
Hindi ka na tulad ng dati.
1159
01:29:46,673 --> 01:29:47,716
totoo naman.
1160
01:30:01,146 --> 01:30:03,064
- Ang ganda.
- Salamat.
1161
01:30:10,947 --> 01:30:12,115
Halika, Neo.
1162
01:30:37,140 --> 01:30:39,225
Kapitan. Okay ka lang?
1163
01:30:39,768 --> 01:30:42,020
Oo. Nasaan si Neo?
1164
01:30:42,812 --> 01:30:43,855
Pinapatay siya ni Smith.
1165
01:30:44,022 --> 01:30:45,190
saan?
1166
01:30:52,948 --> 01:30:54,866
Masama ang pakiramdam ko dito, Tom.
1167
01:30:57,661 --> 01:30:59,579
Pagkatapos ng lahat,
ikaw ang nagpalaya sa akin...
1168
01:31:00,872 --> 01:31:01,873
muli.
1169
01:31:04,000 --> 01:31:06,711
Kaya ikaw, higit sa sinuman,
naiintindihan ko kung bakit hindi ako makabalik.
1170
01:31:09,464 --> 01:31:11,091
Dapat nakinig ka sa akin.
1171
01:31:13,426 --> 01:31:15,053
Ngayon hindi mo na siya makikita.
1172
01:31:28,692 --> 01:31:29,776
Ano iyon?
1173
01:31:29,943 --> 01:31:31,277
Si Neo iyon.
1174
01:31:32,946 --> 01:31:33,989
Tumataas si Mojo.
1175
01:31:42,038 --> 01:31:43,331
ayos ka lang?
1176
01:31:43,498 --> 01:31:44,499
Oo.
1177
01:31:45,208 --> 01:31:47,648
- Ito ay magti-trigger ng tugon.
- Naghanda ako ng maramihang paglabas.
1178
01:31:47,711 --> 01:31:49,271
Hindi pa ito tapos!
1179
01:31:49,295 --> 01:31:51,798
Ang aming sequel franchise spinoff!
1180
01:31:59,014 --> 01:32:00,265
Dapat tayong pumunta.
1181
01:32:00,432 --> 01:32:01,599
hindi ko kaya.
1182
01:32:01,766 --> 01:32:03,685
Kailangan ko siyang makausap.
1183
01:32:03,852 --> 01:32:07,105
Neo, mas matanda sa iyo ang mga tapon na iyon,
at halos hindi namin sila nahawakan.
1184
01:32:10,775 --> 01:32:12,235
Gusto mo talagang gawin ito ngayon?
1185
01:32:17,657 --> 01:32:18,867
I mean...
1186
01:32:22,912 --> 01:32:24,289
Mukha kang tae.
1187
01:32:35,842 --> 01:32:38,219
Oh, diyos ko. ano? anong nangyari?
1188
01:32:38,386 --> 01:32:39,471
Isang aksidente.
1189
01:32:39,637 --> 01:32:41,848
Kush. Tumawag ng doktor.
1190
01:32:42,015 --> 01:32:43,516
ayos lang.
1191
01:32:44,517 --> 01:32:46,144
Wala akong maraming oras.
1192
01:32:46,811 --> 01:32:48,396
Hindi ako sigurado na makikita pa kita.
1193
01:32:48,563 --> 01:32:51,024
Pagkatapos naming mag-usap, natauhan ako
1194
01:32:51,941 --> 01:32:53,943
ang buhay ko ay hindi isang buhay.
1195
01:32:55,528 --> 01:33:00,492
At some point, I think I gave up
naghahanap ng tunay.
1196
01:33:06,831 --> 01:33:08,124
Teka.
1197
01:33:09,667 --> 01:33:11,294
May nangyari.
1198
01:33:12,420 --> 01:33:14,631
Hinanap kita sa coffee shop.
1199
01:33:16,549 --> 01:33:18,760
Nagsimula akong magtaka kung naisip kita.
1200
01:33:20,095 --> 01:33:22,097
At saka kagabi nanaginip ako.
1201
01:33:23,223 --> 01:33:25,350
Sa panaginip,
Napapalibutan ka ng mga pulis,
1202
01:33:25,517 --> 01:33:27,060
tapos hinabol na nila kami.
1203
01:33:28,228 --> 01:33:31,064
- Kami?
- Nakasakay ka sa bisikleta ko.
1204
01:33:33,274 --> 01:33:34,609
Paano ito natapos?
1205
01:33:36,027 --> 01:33:37,195
Hindi maganda.
1206
01:33:39,906 --> 01:33:43,201
Nagkaroon ako ng mga pangarap
hindi lang iyon panaginip.
1207
01:33:43,368 --> 01:33:45,495
Ang ibig mong sabihin ay panaginip na nagkatotoo?
1208
01:33:53,336 --> 01:33:55,797
Sa wakas, nakakapag-usap na kami na parang matatanda.
1209
01:33:57,632 --> 01:34:00,593
Ayaw ko sa pagsisinungaling. ginagawa ko.
Nauubos ako nito.
1210
01:34:02,554 --> 01:34:05,890
Hinihintay ka namin ni Tiff,
parang, forever.
1211
01:34:12,939 --> 01:34:14,190
Déja vu, tama ba?
1212
01:34:16,151 --> 01:34:18,278
Ay, walang silbi. Hindi mo matalo ang oras.
1213
01:34:18,444 --> 01:34:21,948
Ang rewind na ito ay nangyayari
mas mabilis kaysa sa maaari mong kumurap.
1214
01:34:26,911 --> 01:34:28,830
Binigyan mo ako ng ideya.
1215
01:34:31,833 --> 01:34:34,961
Hayaan akong buod ng aming layunin
sa isang salita.
1216
01:34:38,047 --> 01:34:39,090
"Bullet time."
1217
01:34:41,050 --> 01:34:43,094
alam ko. Uri ng ironic,
1218
01:34:43,261 --> 01:34:46,806
gamit ang kapangyarihang nagbigay-kahulugan sa iyo
para kontrolin ka.
1219
01:34:47,098 --> 01:34:49,684
Nanatili akong malapit na mata sa iyo
1220
01:34:49,851 --> 01:34:51,477
at, gayunpaman, nakahanap ka ng paraan.
1221
01:34:52,478 --> 01:34:54,731
Matalinong unggoy, gamit ang modal na iyon.
1222
01:34:55,773 --> 01:34:58,026
Tawagan mo akong optimist,
ngunit ito ay maaaring para sa pinakamahusay.
1223
01:34:59,360 --> 01:35:01,779
Ang balat ay hindi tumitingin
masyadong masama sa pagkakataong ito.
1224
01:35:02,363 --> 01:35:04,782
Alam ko ang ilan dito
mahihirapan kang marinig,
1225
01:35:04,949 --> 01:35:06,326
pagkatapos ng lahat ng pinagdaanan mo.
1226
01:35:06,492 --> 01:35:07,702
Lahat ng sakit at paghihirap,
1227
01:35:07,869 --> 01:35:10,663
para lang matuto
hindi nagtatapos ang mundo kapag ginawa mo.
1228
01:35:12,207 --> 01:35:13,291
Sorpresa.
1229
01:35:19,380 --> 01:35:20,757
Nandoon ako noong namatay ka.
1230
01:35:23,259 --> 01:35:27,722
sabi ko sa sarili ko,
"narito ang anomalya ng mga anomalya."
1231
01:35:27,889 --> 01:35:30,516
Anong pambihirang pagkakataon.
1232
01:35:32,310 --> 01:35:35,146
Una, kailangan kong kumbinsihin ang mga demanda
para hayaan kong buuin ulit kayong dalawa.
1233
01:35:35,313 --> 01:35:38,566
Bakit siya? Pagdating doon.
And don't worry, hindi niya ako naririnig.
1234
01:35:38,983 --> 01:35:41,903
Muling bumuhay sa inyong dalawa
ay mahal mahal.
1235
01:35:42,070 --> 01:35:43,446
Tulad ng pagsasaayos ng bahay.
1236
01:35:43,613 --> 01:35:45,657
Dalawang beses ang tagal, doble ang halaga.
1237
01:35:49,577 --> 01:35:52,205
Akala ko magiging masaya ka
upang mabuhay muli.
1238
01:35:53,248 --> 01:35:54,624
Mali kaya.
1239
01:35:56,376 --> 01:35:59,963
Alam mo ba ang pag-asa at kawalan ng pag-asa
ay halos magkapareho sa code?
1240
01:36:02,006 --> 01:36:04,008
Nagtrabaho kami ng maraming taon
1241
01:36:04,175 --> 01:36:05,718
sinusubukang i-activate ang iyong source code.
1242
01:36:05,885 --> 01:36:09,097
Muntik na akong sumuko,
nung narealize ko...
1243
01:36:12,183 --> 01:36:13,226
Trinidad.
1244
01:36:13,393 --> 01:36:15,603
Hindi ikaw lang.
1245
01:36:15,770 --> 01:36:18,439
Mag-isa, wala sa inyo
ay may anumang partikular na halaga.
1246
01:36:20,441 --> 01:36:23,569
Tulad ng mga acid at base,
delikado ka kapag pinaghalo.
1247
01:36:24,195 --> 01:36:26,364
Bawat sim kung saan kayo nag-bonding,
1248
01:36:27,240 --> 01:36:29,200
sabihin na lang natin ang masamang nangyari.
1249
01:36:37,166 --> 01:36:40,295
Gayunpaman, hangga't pinamamahalaan ko
para manatili kang malapit,
1250
01:36:40,461 --> 01:36:42,171
ngunit hindi masyadong malapit,
1251
01:36:42,338 --> 01:36:44,590
May natuklasan akong hindi kapani-paniwala.
1252
01:36:45,633 --> 01:36:49,095
Ngayon, gusto ng aking hinalinhan ang katumpakan.
1253
01:36:49,262 --> 01:36:52,682
Ang kanyang matris ay lahat ng maselan na katotohanan
at mga equation.
1254
01:36:52,849 --> 01:36:54,600
Kinasusuklaman niya ang isip ng tao.
1255
01:36:54,767 --> 01:36:57,454
Kaya hindi na siya nag-abalang mapagtanto
na wala kang pakialam sa mga katotohanan.
1256
01:36:57,478 --> 01:36:58,896
Ito ay tungkol sa fiction.
1257
01:36:59,063 --> 01:37:03,026
Ang tanging mundo na mahalaga
ay ang isa dito.
1258
01:37:03,860 --> 01:37:06,654
At naniniwala kayong mga tao
ang pinakabaliw na tae.
1259
01:37:08,364 --> 01:37:11,117
Ano ang nagpapatunay
at ginagawang totoo ang iyong mga kathang-isip?
1260
01:37:12,076 --> 01:37:13,161
Mga damdamin.
1261
01:37:14,370 --> 01:37:15,788
Payagan mo ako.
1262
01:37:17,290 --> 01:37:18,833
Kush eto yung isa sa mga handler ko.
1263
01:37:19,000 --> 01:37:20,251
Nasa lahat sila.
1264
01:37:20,418 --> 01:37:23,087
Ang sakit,
cloning agent sa ibabaw ng isang coppertop.
1265
01:37:23,254 --> 01:37:25,465
Mas epektibo
para lang mababad ang isang populasyon.
1266
01:37:27,550 --> 01:37:30,303
At, bonus, ang swarm mode ay sick fun.
1267
01:37:42,732 --> 01:37:45,818
Ooh! Maganda ang pagkakagawa.
1268
01:37:47,445 --> 01:37:50,114
Nagtataka ka ba kung bakit ka binabangungot?
1269
01:37:50,782 --> 01:37:53,368
Bakit ka pinapahirapan ng sarili mong utak?
1270
01:37:53,826 --> 01:37:56,621
Tayo talaga,
pag-maximize ng iyong output.
1271
01:37:57,330 --> 01:37:58,456
Ito ay gumagana tulad nito.
1272
01:37:58,623 --> 01:38:01,167
Ay, hindi. Maaari mong itigil ang bala?
1273
01:38:01,334 --> 01:38:04,337
Kung pwede ka lang gumalaw ng mas mabilis.
1274
01:38:04,420 --> 01:38:06,881
Narito ang tungkol sa damdamin.
1275
01:38:07,048 --> 01:38:09,133
Napakadali nilang kontrolin
kaysa sa katotohanan.
1276
01:38:10,176 --> 01:38:12,095
Lumalabas, sa aking matris,
1277
01:38:12,261 --> 01:38:15,556
mas masama ang pakikitungo namin sa iyo,
lalo ka naming minamanipula,
1278
01:38:15,723 --> 01:38:18,059
mas maraming enerhiya ang iyong nagagawa.
1279
01:38:18,226 --> 01:38:19,811
Nakakabaliw.
1280
01:38:20,603 --> 01:38:23,481
Nagtatakda ako ng mga talaan ng pagiging produktibo
taon-taon simula nung pumalit ako.
1281
01:38:23,648 --> 01:38:26,317
At, ang pinakamagandang bahagi, zero resistance.
1282
01:38:26,484 --> 01:38:27,777
Ang mga tao ay nananatili sa kanilang mga pod,
1283
01:38:27,944 --> 01:38:30,321
mas masaya pa sa baboy sa tae.
1284
01:38:31,072 --> 01:38:32,156
Ang susi sa lahat ng ito?
1285
01:38:32,323 --> 01:38:33,574
Ikaw.
1286
01:38:33,741 --> 01:38:34,992
At siya.
1287
01:38:35,159 --> 01:38:37,370
Tahimik na nananabik
para sa kung ano ang wala ka,
1288
01:38:37,453 --> 01:38:39,414
habang nangangamba na mawala ang iyong ginagawa.
1289
01:38:39,872 --> 01:38:43,918
Para sa 99.9% ng iyong lahi,
yan ang depinisyon ng realidad.
1290
01:38:44,377 --> 01:38:46,337
Pagnanais at takot, baby.
1291
01:38:47,463 --> 01:38:50,216
Ibigay mo na lang sa mga tao
kung ano ang gusto nila, tama ba?
1292
01:38:59,684 --> 01:39:02,395
Siya lang ang tahanan mo, Thomas.
1293
01:39:02,854 --> 01:39:06,023
Umuwi ka na
bago mangyari ang isang kakila-kilabot.
1294
01:39:16,451 --> 01:39:17,452
- Mga bug!
- Naririnig ko siya.
1295
01:39:24,041 --> 01:39:25,042
Trinity!
1296
01:39:25,126 --> 01:39:27,003
- Hindi mo dapat ako tinatawag ng ganyan.
- I'm sorry.
1297
01:39:28,546 --> 01:39:29,714
kailangan kong pumunta.
1298
01:39:29,881 --> 01:39:31,007
Pero babalik ako.
1299
01:39:32,175 --> 01:39:34,427
Neo! Oras na para pumunta.
1300
01:39:37,013 --> 01:39:38,639
- Mga sentinel?
- Mas masahol pa.
1301
01:39:40,266 --> 01:39:42,411
utos sa akin ni General
para bantayan ang barko.
1302
01:39:42,435 --> 01:39:43,436
So ni-shadow mo kami?
1303
01:39:44,437 --> 01:39:45,938
Suriin ang iyong mga pangmatagalang pag-scan.
1304
01:39:46,105 --> 01:39:47,940
Sinusuklay ng mga pusit ang lugar na ito.
1305
01:39:48,107 --> 01:39:49,192
Tama siya.
1306
01:39:49,692 --> 01:39:52,737
Maaari kang manatili dito at mamatay,
o bumalik at humarap sa court-martial.
1307
01:39:53,404 --> 01:39:55,323
At tinatawag mong isang pagpipilian?
1308
01:40:02,788 --> 01:40:04,832
Dapat iniwan ka ni Sheperd
sa mga pusit.
1309
01:40:04,999 --> 01:40:08,127
Masyado na akong matanda
upang umupo sa ilang nakakainis na pagsubok.
1310
01:40:08,294 --> 01:40:09,420
Niobe, huwag sisihin ang mga bug.
1311
01:40:09,587 --> 01:40:11,130
Isara mo ang iyong bibig.
1312
01:40:11,589 --> 01:40:13,925
Tawagan mo ako bilang heneral.
1313
01:40:14,091 --> 01:40:18,221
At huwag mong Rob ang aking dating kapitan
ng kanyang ahensya,
1314
01:40:18,387 --> 01:40:20,389
na siya ay nag-ehersisyo sa kanyang sarili
1315
01:40:20,473 --> 01:40:23,809
partikular na tatak
ng shortsighted stupidity.
1316
01:40:25,102 --> 01:40:26,145
Shortsighted?
1317
01:40:28,064 --> 01:40:31,859
Mas mahalaga ka sa pagtatanim ng prutas
kaysa sa pagpapalaya ng isip.
1318
01:40:32,026 --> 01:40:34,445
Hindi kami pupunta
upang magkaroon muli ng argumentong ito.
1319
01:40:34,612 --> 01:40:36,447
Hindi ito isang argumento. Ito ay isang katotohanan.
1320
01:40:36,948 --> 01:40:38,074
Sumuko ka sa mga tao.
1321
01:40:39,700 --> 01:40:41,911
Sinasabi ko sa iyo kung ano ang isusuko ko,
1322
01:40:41,994 --> 01:40:43,037
at ikaw yun!
1323
01:40:45,581 --> 01:40:48,584
- Sheperd, ilayo mo siya sa aking paningin.
- Heneral.
1324
01:40:50,503 --> 01:40:51,546
I-disarm!
1325
01:40:51,712 --> 01:40:53,297
Kaibigan ni Kujaku.
1326
01:40:59,887 --> 01:41:01,389
Hello, kaibigan.
1327
01:41:04,058 --> 01:41:05,059
Okay.
1328
01:41:06,394 --> 01:41:07,603
Siya?
1329
01:41:14,527 --> 01:41:15,861
Heneral.
1330
01:41:16,362 --> 01:41:17,613
Salamat dahil nakita mo ako.
1331
01:41:17,780 --> 01:41:21,784
Inisip ko kung may tao
sino ang makakaintindi sa kaguluhang ito,
1332
01:41:21,951 --> 01:41:23,661
ikaw na sana.
1333
01:41:23,828 --> 01:41:24,870
Hello, Neo.
1334
01:41:25,037 --> 01:41:26,497
kilala kita.
1335
01:41:27,039 --> 01:41:28,916
Sinubukan kong bantayan ka.
1336
01:41:33,671 --> 01:41:35,339
Matagal na tayong nagkita.
1337
01:41:37,091 --> 01:41:38,134
Magandang umaga po.
1338
01:41:40,970 --> 01:41:41,971
Sati.
1339
01:41:42,138 --> 01:41:44,181
Alam ng aking ama na magkikita tayong muli,
1340
01:41:44,849 --> 01:41:46,969
kahit na gusto niya
para sa mas maligayang kalagayan.
1341
01:41:47,852 --> 01:41:49,572
Ang kanyang hindi sinasadyang papel
sa nangyari sayo
1342
01:41:49,687 --> 01:41:51,772
ang pinakamalaking pagsisisi sa kanyang buhay.
1343
01:41:51,939 --> 01:41:53,733
hindi ko maintindihan.
1344
01:41:55,234 --> 01:41:58,070
Ang aking ama ay ang punong inhinyero
sa anomalya.
1345
01:41:58,237 --> 01:41:59,697
Ang ano?
1346
01:41:59,864 --> 01:42:02,491
Ang tatay ko ang nagdisenyo ng resurrection pods
1347
01:42:02,992 --> 01:42:04,744
kung saan ikinulong sina Neo at Trinity.
1348
01:42:06,829 --> 01:42:07,830
pasensya na po.
1349
01:42:08,247 --> 01:42:09,749
Alam mo kung ano ang nangyari sa kanya?
1350
01:42:09,915 --> 01:42:12,918
Alam mo na siya at si Trinity
parehong buhay,
1351
01:42:14,003 --> 01:42:15,338
at hindi mo sinabi sa akin?
1352
01:42:15,504 --> 01:42:18,174
May mga pagkakataon
Nagdududa ako sa desisyon ko, niobe.
1353
01:42:18,341 --> 01:42:19,967
Pero kailangan kita.
1354
01:42:20,134 --> 01:42:23,471
Ang lungsod na ito ay kailangang itayo
para sa iyong mga tao pati na rin sa akin.
1355
01:42:24,805 --> 01:42:26,265
Kung sasabihin ko sana sayo ang lahat,
1356
01:42:26,682 --> 01:42:28,682
mayroon ka sana
isang napakahirap na pagpipilian na gawin.
1357
01:42:28,768 --> 01:42:30,311
Mga kaibigan ko
1358
01:42:31,729 --> 01:42:33,898
hayaan mo akong gumawa ng sarili kong mga pagpipilian.
1359
01:42:34,315 --> 01:42:36,192
Kung ito ay isang pagkakamali,
1360
01:42:36,359 --> 01:42:38,319
ikaw ang humihingi ng tawad sa akin.
1361
01:42:40,488 --> 01:42:41,781
Bakit ka nandito ngayon?
1362
01:42:41,947 --> 01:42:44,367
Pagtakas ni Neo
ay destabilized ang matrix.
1363
01:42:44,533 --> 01:42:47,036
Ang anomaleum ay kumukuha ng agos nito
mula sa Trinity nag-iisa ngayon.
1364
01:42:47,328 --> 01:42:51,290
Ang isang fail-safe ay na-trigger upang i-reset
ang matrix pabalik sa nakaraang bersyon.
1365
01:42:51,624 --> 01:42:53,334
Ngunit itinigil ng analyst ang pag-reset.
1366
01:42:53,501 --> 01:42:56,712
Nakumbinsi niya ang mga awtoridad
na babalik ka ng kusa.
1367
01:42:57,963 --> 01:42:59,340
At bakit niya sasabihin iyon?
1368
01:43:00,091 --> 01:43:02,927
Dahil kung hindi ako babalik,
papatayin niya si Trinity.
1369
01:43:05,846 --> 01:43:08,140
Nahaharap sa pagbabalik sa iyong pod
1370
01:43:08,307 --> 01:43:10,351
o muling pagtitiis sa kamatayan ni Trinity.
1371
01:43:11,102 --> 01:43:12,311
Ano ang pipiliin mo, Neo?
1372
01:43:13,437 --> 01:43:14,689
babalik ako.
1373
01:43:16,565 --> 01:43:18,734
Well, kilala ka ng analyst,
1374
01:43:18,901 --> 01:43:21,404
ngunit ang kaalaman na iyon
ay ginawa siyang walang pag-iingat.
1375
01:43:21,570 --> 01:43:22,613
Pagkatapos mong tumakas,
1376
01:43:22,697 --> 01:43:25,658
dapat ay tinanggap niya ang kanyang mga pagkalugi
at nilisan ang Trinity.
1377
01:43:26,492 --> 01:43:29,078
Pero sana mapipigilan iyon
ang pambihirang pagkakataong ito
1378
01:43:29,245 --> 01:43:31,080
na ngayon ay umiiral bago sa atin.
1379
01:43:31,789 --> 01:43:33,624
Ilang oras ang nakalipas,
1380
01:43:34,959 --> 01:43:38,212
walang makakaya
para kumbinsihin ako
1381
01:43:38,379 --> 01:43:42,425
na ako ay nakatayo dito,
sinusubukang ipaliwanag ang isang misyon
1382
01:43:42,591 --> 01:43:44,468
kasing baliw ng isang ito.
1383
01:43:48,347 --> 01:43:49,890
anong ginagawa mo
1384
01:43:50,057 --> 01:43:51,642
- Pagboluntaryo.
- Ay, hindi.
1385
01:43:51,809 --> 01:43:56,063
Ikaw lang ang kapitan
na inuutusan kong pumunta.
1386
01:43:56,397 --> 01:43:59,567
Ngayon hindi mo na ako kailangang utusan,
heneral, 'pagkat ako ay nagboluntaryo.
1387
01:44:02,987 --> 01:44:04,488
Kailangan ko pa ng dalawa.
1388
01:44:09,076 --> 01:44:11,370
Wala ka ba sa sarili mo?
1389
01:44:12,037 --> 01:44:13,789
Ni hindi mo alam kung ano ito.
1390
01:44:13,956 --> 01:44:16,292
General, kilala ka namin.
1391
01:44:16,959 --> 01:44:20,212
Kung sasabihin mong mahalaga ito,
wala sa amin ang pinipili na manatili sa bahay.
1392
01:44:25,634 --> 01:44:26,677
salamat po.
1393
01:44:31,849 --> 01:44:33,768
Knuckle up at good luck.
1394
01:45:03,964 --> 01:45:07,301
Ang Trinidad ay gaganapin sa anomaleum,
na nasa transmission tower na ito.
1395
01:45:07,468 --> 01:45:09,637
Ang mga sipi na ginamit upang iligtas si Neo
ay natatakan na ngayon
1396
01:45:09,804 --> 01:45:11,806
at isang legion ng mga sentinel
nagpapatrolya sa tore.
1397
01:45:11,972 --> 01:45:13,933
Kaya ang stealth ang magiging Paramount.
1398
01:45:14,099 --> 01:45:15,851
Hangga't hindi tayo nag-alarm,
1399
01:45:16,018 --> 01:45:18,079
itong unang bahagi ng misyon
dapat ang pinakamadali.
1400
01:45:18,103 --> 01:45:21,106
Ang ibig mong sabihin ay tumatawid sa mga patlang ng fetus,
tumatagos sa buong planta ng kuryente,
1401
01:45:21,273 --> 01:45:24,527
pag-akyat ng dalawang kilometrong tore
binabantayan ng libu-libong sentinel?
1402
01:45:24,652 --> 01:45:25,694
Yan ang madaling bahagi?
1403
01:45:25,861 --> 01:45:27,112
Ganyan talaga.
1404
01:45:27,780 --> 01:45:29,990
Dahil lahat ng kailangan nating gawin
ay kumbinsihin ang isang tao
1405
01:45:30,074 --> 01:45:31,659
na gumagawa nito araw-araw
1406
01:45:31,826 --> 01:45:33,118
para isama ang isa sa atin.
1407
01:45:56,809 --> 01:46:00,229
Limampung metro sa ibaba ng anomalyo
ay isang stratum ng amniotic filter.
1408
01:46:00,396 --> 01:46:03,399
Nakatago sa gilid na ito
ay isang maliit na hexagonal vent.
1409
01:46:03,899 --> 01:46:06,986
Ang vent na ito ay nagpapakain sa air intake
sa corpuscular modifier,
1410
01:46:07,152 --> 01:46:10,030
na nag-oxygenate
ang bio-gel na ginamit sa pod ni Neo.
1411
01:46:10,698 --> 01:46:11,699
Naiintindihan ko.
1412
01:46:11,866 --> 01:46:14,869
Ang exomorph
slinkies up ang lumang pusod ni Neo.
1413
01:46:16,203 --> 01:46:17,329
Ano ang maaaring magkamali?
1414
01:47:04,209 --> 01:47:06,754
Nang nasa loob na,
morpheus ay gagamit ng system operator
1415
01:47:06,921 --> 01:47:09,673
para buksan ang devacuatorline
at tanggalin ang mga macerator.
1416
01:47:14,094 --> 01:47:15,638
Upang matanggal sa pagkakasaksak ang katawan ni Trinity,
1417
01:47:15,804 --> 01:47:17,890
habang ang kanyang isip
nananatiling konektado sa matrix,
1418
01:47:18,057 --> 01:47:20,768
Kailangan ko ng pangalawang utak ng tao
upang ipatupad ang bypass.
1419
01:47:20,935 --> 01:47:22,645
At dahil kasama si Neo sa analyst,
1420
01:47:22,811 --> 01:47:26,899
ang tanging magagamit na isip
iyon ay isang malapit na tugma ay sa iyo.
1421
01:47:28,442 --> 01:47:29,443
Mga figure.
1422
01:47:46,919 --> 01:47:48,003
Salamat, cyber.
1423
01:47:56,428 --> 01:47:58,305
Kailangan pa ba ni Trinity
uminom ng pulang tableta?
1424
01:47:58,472 --> 01:48:01,152
Since lilipat na kami ni kujaku
ang kanyang kamalayan sa barko,
1425
01:48:01,308 --> 01:48:02,935
hindi ito mahigpit na kailangan.
1426
01:48:03,102 --> 01:48:05,813
Pero ang mahalaga
ito ba ang kanyang pinili.
1427
01:48:07,147 --> 01:48:09,400
Extracting isang nalilito
o di-tiyak na pag-iisip
1428
01:48:09,483 --> 01:48:11,735
ay, sa lahat ng posibilidad, papatayin siya.
1429
01:48:11,902 --> 01:48:14,488
Pero kahit yun ang gusto niya,
1430
01:48:14,655 --> 01:48:17,992
hindi ang analyst
utusan lang ang mga sentinel na pigilan ka?
1431
01:48:18,158 --> 01:48:19,243
gagawin niya.
1432
01:48:19,910 --> 01:48:21,829
Pero kung gumana ang plano ko, hindi na mahalaga.
1433
01:48:23,455 --> 01:48:24,957
Dahil mawawala na tayo.
1434
01:48:26,875 --> 01:48:30,087
May nag-iisip ng ganito tungkol sa isang plano,
dapat may dahilan kung bakit.
1435
01:48:32,381 --> 01:48:35,551
Nang malaman ng aking ama
kung paano gagamitin ang anomaleum,
1436
01:48:36,135 --> 01:48:38,887
palihim siyang lumipat
ang mga disenyo sa akin.
1437
01:48:39,638 --> 01:48:41,974
Natuklasan ng analyst ang kanyang pagkakanulo,
1438
01:48:42,141 --> 01:48:43,934
at pinalinis ang aking mga magulang.
1439
01:48:46,687 --> 01:48:49,565
Mapapatay din sana ako
kung hindi dahil kay kujaku.
1440
01:48:52,776 --> 01:48:55,362
Walang araw na lumipas
na hindi ko sila pinahihirapan.
1441
01:48:56,947 --> 01:48:59,825
Nagdadasal ako para sa araw na ito
sa napakahabang panahon.
1442
01:49:08,042 --> 01:49:09,460
Malapit na tayo sa broadcast.
1443
01:49:12,254 --> 01:49:16,050
Akala ko dapat mong malaman
na nandito ako dahil sa kanya.
1444
01:49:19,803 --> 01:49:21,930
Lahat ng gusto ko
ay maging walang takot gaya ng Trinity.
1445
01:49:24,349 --> 01:49:27,394
Ngunit nakita ko kung paano siya tumugon sa garahe,
at ako...
1446
01:49:27,770 --> 01:49:29,980
Nagtataka ka kung mali ako.
1447
01:49:30,439 --> 01:49:31,899
Paano kung huli na tayo?
1448
01:49:33,817 --> 01:49:35,402
Paano kung hindi na siya Trinity?
1449
01:49:40,949 --> 01:49:43,577
Hindi ako naniwala na ako ang isa.
1450
01:49:44,495 --> 01:49:45,871
Pero ginawa niya.
1451
01:49:46,955 --> 01:49:48,540
Naniwala siya sa akin.
1452
01:49:51,335 --> 01:49:53,420
It's my turn to believe in her.
1453
01:50:18,570 --> 01:50:20,322
Ito ay kung saan ito ay nakakalito.
1454
01:50:31,667 --> 01:50:33,877
nagawa mo na ba
isang operasyon tulad nito?
1455
01:50:34,586 --> 01:50:35,671
Hindi pa.
1456
01:50:57,442 --> 01:50:58,777
Dito na tayo.
1457
01:51:16,420 --> 01:51:18,046
Maligayang pagdating sa bahay.
1458
01:51:18,505 --> 01:51:20,716
Ang gusto ko lang ay makausap siya.
1459
01:51:20,883 --> 01:51:22,217
Ibig mong sabihin tiff?
1460
01:51:22,384 --> 01:51:25,304
Bumalik ka, at makakausap mo siya
nang madalas hangga't gusto mo.
1461
01:51:25,470 --> 01:51:28,432
I mean, gwapo si Chad
maaaring may masabi tungkol dito.
1462
01:51:28,599 --> 01:51:31,685
Kung sasabihin niya sa akin na ito ang gusto niya,
1463
01:51:32,895 --> 01:51:33,979
panalo ka.
1464
01:51:34,146 --> 01:51:35,230
talaga?
1465
01:51:35,397 --> 01:51:37,357
Pero kung gusto niya ako,
1466
01:51:38,275 --> 01:51:40,152
pagkatapos ay palayain mo kami.
1467
01:51:40,319 --> 01:51:43,071
At bakit may gagawin ako
kasing tanga niyan?
1468
01:51:43,238 --> 01:51:45,824
Sa ngayon, nasa barko ako na puno ng mga tao
sino ang mag-unplug sa akin
1469
01:51:45,991 --> 01:51:48,285
bago ka nila hayaang ibalik ako.
1470
01:51:48,994 --> 01:51:50,579
Kung gusto mo ang matrix na ito,
1471
01:51:51,121 --> 01:51:52,706
ito lang ang pagkakataon mo.
1472
01:51:52,873 --> 01:51:55,417
Pero paano ko malalaman
hindi ka pa rin nila tatanggalin sa saksakan?
1473
01:51:55,918 --> 01:51:59,046
Parehong alam ko
hahayaan mo kaming makaalis dito.
1474
01:52:24,655 --> 01:52:25,822
Okay.
1475
01:52:26,448 --> 01:52:27,908
Gusto ko ang mga pagsubok.
1476
01:52:28,867 --> 01:52:30,410
Hayaan natin si tiff ang magdesisyon.
1477
01:52:47,970 --> 01:52:49,096
yun lang.
1478
01:52:50,347 --> 01:52:51,515
Handa na ang bypass.
1479
01:52:51,932 --> 01:52:53,267
Ngayon ano?
1480
01:52:53,725 --> 01:52:54,768
Naghihintay kami.
1481
01:52:55,143 --> 01:52:57,062
Hindi ba parang baliw
para makarating sa lahat ng ito
1482
01:52:57,145 --> 01:52:58,522
at iwan siya dito?
1483
01:52:58,897 --> 01:53:00,899
Dapat tayong sumunod sa kanyang desisyon.
1484
01:53:01,608 --> 01:53:03,110
At kung sasabihin niyang hindi,
1485
01:53:03,986 --> 01:53:05,362
anong nangyari kay Neo?
1486
01:53:05,529 --> 01:53:09,616
Sa oras na ito,
ang pinakamahalagang pagpipilian sa buhay ni Neo
1487
01:53:09,783 --> 01:53:11,201
ay hindi niya gawin.
1488
01:53:42,316 --> 01:53:44,026
Nakita ko ito sa panaginip ko.
1489
01:53:45,652 --> 01:53:48,947
Kung ako ang orakulo,
baka maipaliwanag ko.
1490
01:53:49,614 --> 01:53:51,158
Ang orakulo.
1491
01:53:51,325 --> 01:53:52,951
Mula sa iyong laro?
1492
01:53:54,870 --> 01:53:57,080
Hindi ito laro.
1493
01:53:59,207 --> 01:54:00,417
Oh, diyos.
1494
01:54:08,008 --> 01:54:11,261
Pagkaalis mo, umuwi na ako
1495
01:54:11,428 --> 01:54:13,096
at nilaro ko ito.
1496
01:54:15,515 --> 01:54:16,892
Napaisip tuloy ako,
1497
01:54:18,226 --> 01:54:21,355
"bakit ganito ang kwento
parang alaala?"
1498
01:54:28,612 --> 01:54:30,280
May parte sa akin
1499
01:54:33,158 --> 01:54:36,078
na parang naging ako
buong buhay ko naghihintay sayo.
1500
01:54:39,122 --> 01:54:41,416
At ang bahaging iyon ay parang,
1501
01:54:41,583 --> 01:54:44,252
"ano ba naman
matagal ka ba?"
1502
01:54:45,253 --> 01:54:47,214
Wala akong madaling sagot.
1503
01:54:49,466 --> 01:54:51,551
Siguro natakot ako dito.
1504
01:54:53,095 --> 01:54:54,888
Natatakot sa maaaring mangyari.
1505
01:54:56,598 --> 01:54:59,393
Takot masaktan
ang tanging taong minahal ko.
1506
01:55:01,269 --> 01:55:04,648
Sana ako na lang ang iniisip mo.
1507
01:55:06,066 --> 01:55:07,609
Pero tingnan mo ako.
1508
01:55:08,985 --> 01:55:10,529
Hindi ko kayang maging siya.
1509
01:55:11,321 --> 01:55:13,281
- Nanay!
- Nanay! Halika na.
1510
01:55:13,448 --> 01:55:14,574
- Nanay!
- Ito ay Callie.
1511
01:55:14,741 --> 01:55:15,742
Totoo ba ito?
1512
01:55:15,909 --> 01:55:16,969
Kailangan mong sumama sa amin.
1513
01:55:16,993 --> 01:55:18,137
Halika, kailangan na nating umalis.
1514
01:55:18,161 --> 01:55:19,246
Tiff, uy.
1515
01:55:19,329 --> 01:55:21,349
Hindi ko alam kung ano ang nangyayari dito,
ngunit natutuwa akong natagpuan ka namin.
1516
01:55:21,373 --> 01:55:22,934
- Nabangga siya ng kotse.
- Alam ko, ito ay baliw.
1517
01:55:22,958 --> 01:55:24,084
Hinahabol ka niya.
1518
01:55:24,251 --> 01:55:25,436
Hinahampas nila ang braso niya. Kailangan na nating umalis.
1519
01:55:25,460 --> 01:55:26,729
Ang sabi ng doktor ay magiging maayos din siya.
1520
01:55:26,753 --> 01:55:28,713
Kailangan mong sumama sa amin
sa ospital.
1521
01:55:28,880 --> 01:55:29,881
Huli na.
1522
01:55:30,048 --> 01:55:31,091
naiintindihan ko.
1523
01:55:31,258 --> 01:55:33,135
- Tiff, halika, alis na tayo.
- Halika.
1524
01:55:39,683 --> 01:55:40,725
anong nangyayari?
1525
01:55:42,853 --> 01:55:44,020
Nagkamali si Neo.
1526
01:56:17,304 --> 01:56:18,388
Tiffany.
1527
01:56:22,100 --> 01:56:24,519
Tiffany, kailangan mong sumama sa amin.
1528
01:56:26,229 --> 01:56:27,522
Tiffany!
1529
01:56:29,983 --> 01:56:33,487
Gusto ko sana
fucking stop calling me that.
1530
01:56:33,653 --> 01:56:35,155
Ayaw ko sa pangalang iyon.
1531
01:56:36,698 --> 01:56:38,283
Ang pangalan ko ay Trinity
1532
01:56:38,450 --> 01:56:40,660
at mas mabuti ka
alisin mo ang iyong mga kamay sa akin.
1533
01:56:53,340 --> 01:56:54,341
Trinity!
1534
01:56:55,550 --> 01:56:56,551
Oh, shit.
1535
01:56:57,928 --> 01:56:59,137
Ilabas mo siya. Ilabas mo siya!
1536
01:57:07,896 --> 01:57:10,357
Aye-yi-yi, ang gulo.
1537
01:57:11,399 --> 01:57:13,944
Pag-aari ko ang pagkakamaling iyon.
Hindi dapat pinipilit.
1538
01:57:14,110 --> 01:57:16,071
Dati napakadaling kontrolin ng mga babae.
1539
01:57:17,280 --> 01:57:21,576
Alam mong walang paraan
Kaya kong palayain kayong dalawa.
1540
01:57:25,038 --> 01:57:26,456
Hindi pwedeng mangyari.
1541
01:57:29,793 --> 01:57:32,462
So, deja vu na naman yata.
1542
01:57:33,588 --> 01:57:34,756
Namatay siya,
1543
01:57:35,549 --> 01:57:36,841
at kasalanan mo ang lahat.
1544
01:57:38,426 --> 01:57:40,971
Kasinungalingan, kasinungalingan at marami pang kasinungalingan.
1545
01:57:41,721 --> 01:57:42,931
Smith?
1546
01:57:43,098 --> 01:57:45,576
Kung ano ang napunta sa mundo
kapag hindi mo mapagkakatiwalaan ang isang programa?
1547
01:57:45,600 --> 01:57:47,978
Paano...
1548
01:57:49,104 --> 01:57:51,398
Mas marami kaming pagkakapareho ni Tom
kaysa sa alam mo.
1549
01:57:51,856 --> 01:57:54,776
Kapag nakalabas na siya, sabihin na lang natin,
1550
01:57:55,694 --> 01:57:57,404
Malaya akong maging akin.
1551
01:58:05,161 --> 01:58:07,330
- Oo!
- Trinity?
1552
01:58:56,254 --> 01:58:57,297
Handa ka na?
1553
01:58:57,464 --> 01:58:58,757
Oo.
1554
01:59:40,882 --> 01:59:42,300
Ay, hindi.
1555
01:59:43,760 --> 01:59:46,054
Wasakin siya. Wasakin siya!
1556
02:00:09,911 --> 02:00:11,204
Pigilan mo sila.
1557
02:00:37,105 --> 02:00:38,523
Sa tingin mo tapos na ito?
1558
02:00:38,690 --> 02:00:40,608
Lockdown. Magsimula ng kuyog.
1559
02:00:49,743 --> 02:00:51,911
Dito, nagtatapos ang aming hindi inaasahang alyansa.
1560
02:00:53,747 --> 02:00:55,582
Alam mo ang pagkakaiba natin, Tom?
1561
02:00:56,416 --> 02:00:57,834
Kahit sino ay maaaring ikaw.
1562
02:00:58,376 --> 02:01:00,295
Samantalang ako ay palaging kahit sino.
1563
02:01:05,759 --> 02:01:06,843
Ano na lang nangyari?
1564
02:01:07,302 --> 02:01:08,428
ano?
1565
02:01:10,555 --> 02:01:12,849
Ay, hindi! Ilipat! Ilipat!
1566
02:01:13,183 --> 02:01:14,225
Umalis ka na diyan.
1567
02:01:18,146 --> 02:01:19,981
- Paano masama?
- Tulad ng, lahat ng masama.
1568
02:01:21,357 --> 02:01:22,734
Oo, ito ay masama.
1569
02:01:24,277 --> 02:01:25,737
I don't suppose you can still fly?
1570
02:01:36,247 --> 02:01:37,832
Oo, hindi iyon nangyayari.
1571
02:02:03,608 --> 02:02:04,859
Neo! Sumakay ka na.
1572
02:02:13,618 --> 02:02:15,370
Calliope! Kunin ang mga sugatan!
1573
02:02:15,537 --> 02:02:17,413
Lahat ng iba, manatili kami sa kanila!
1574
02:02:34,639 --> 02:02:37,016
- Kumusta siya?
- Ang mga palatandaan ng buhay ay mabuti.
1575
02:02:40,979 --> 02:02:42,313
Malakas ang signal niya, kapitan.
1576
02:02:51,239 --> 02:02:53,241
Magaling, kapitan.
1577
02:02:55,702 --> 02:02:57,579
Ngayon ang kailangan lang natin ay isang himala.
1578
02:03:25,607 --> 02:03:26,608
Ayaw ko sa mga bot.
1579
02:03:33,072 --> 02:03:34,866
- Paalisin mo kami dito!
- Sinusubukan ko!
1580
02:03:35,033 --> 02:03:36,833
Sinusubaybayan ang lockdown.
Ang kuyog ay nasa lahat ng dako.
1581
02:03:36,993 --> 02:03:38,193
Wala pang nakitang ganito.
1582
02:04:23,998 --> 02:04:26,125
Seq, ano yun?
1583
02:04:31,172 --> 02:04:32,256
Ano ang mali?
1584
02:04:34,050 --> 02:04:35,468
ano ka...
1585
02:04:43,142 --> 02:04:45,061
Ginagawa niyang bomba ang mga bot.
1586
02:05:17,552 --> 02:05:18,636
Shit!
1587
02:05:18,803 --> 02:05:19,804
Lexy?
1588
02:05:34,277 --> 02:05:35,445
Nagkakaproblema si Sheperd.
1589
02:05:38,531 --> 02:05:39,699
Ipasok mo ako.
1590
02:05:40,616 --> 02:05:42,656
mapapasok kita.
Hindi ko alam kung kaya kitang ilabas.
1591
02:05:48,499 --> 02:05:50,084
Hindi!
1592
02:06:03,514 --> 02:06:04,557
Anong ginagawa nila?
1593
02:06:08,728 --> 02:06:10,271
Dinadala sila sa isang kill zone.
1594
02:06:43,429 --> 02:06:44,806
Captain, bilisan mo.
1595
02:06:44,889 --> 02:06:47,058
Tahan na, Lex.
1596
02:07:35,398 --> 02:07:36,598
Ayan na sila!
1597
02:08:02,925 --> 02:08:04,093
Morpheus!
1598
02:08:07,972 --> 02:08:08,973
Lex.
1599
02:08:09,849 --> 02:08:11,642
- Bugsy.
- Hell yeah!
1600
02:08:12,643 --> 02:08:14,228
Seq, nasaan si Neo?
1601
02:08:14,395 --> 02:08:15,938
masama ito. Naka-pin sila.
1602
02:08:16,105 --> 02:08:17,106
Patungo sa isang bubong.
1603
02:09:26,509 --> 02:09:29,136
Ang nodal fibrillation ay kritikal.
Mamamatay siya kapag hindi namin kinuha.
1604
02:10:10,177 --> 02:10:12,763
Napakaganda nito.
1605
02:10:28,112 --> 02:10:29,780
Naalala ko ito.
1606
02:10:31,907 --> 02:10:34,076
naalala ko tayo.
1607
02:10:52,219 --> 02:10:54,180
Dito natapos ang pangarap ko.
1608
02:11:05,107 --> 02:11:06,650
Hindi na tayo makakabalik.
1609
02:11:08,778 --> 02:11:09,862
hindi namin gagawin.
1610
02:11:29,215 --> 02:11:30,508
Kaya ba nilang tumalon?
1611
02:12:01,664 --> 02:12:02,832
Hindi ko ginagawa ito.
1612
02:12:03,374 --> 02:12:04,667
Ginagawa mo ba ito?
1613
02:12:28,774 --> 02:12:29,859
Bye.
1614
02:13:50,940 --> 02:13:52,483
Napakadrama.
1615
02:13:53,317 --> 02:13:54,401
"Tiffany"?
1616
02:13:54,818 --> 02:13:57,655
Ito ay isang pribadong biro.
1617
02:13:57,821 --> 02:13:59,281
Isang amusement, yun lang.
1618
02:13:59,448 --> 02:14:01,534
Isang libangan? Hmm.
1619
02:14:03,577 --> 02:14:05,579
Whoa.
1620
02:14:05,746 --> 02:14:07,122
Yung tipong ganun?
1621
02:14:11,377 --> 02:14:13,796
Okay. Ow.
1622
02:14:14,338 --> 02:14:16,423
Kung labis mong kinasusuklaman ang pangalan,
bakit ka nagtakong
1623
02:14:16,549 --> 02:14:18,050
tulad ng isang magandang maliit na asong babae kaya katagal?
1624
02:14:21,220 --> 02:14:23,305
Oo. Siguradong hiningi iyon.
1625
02:14:28,769 --> 02:14:30,563
Hindi mo ba siya makontrol?
1626
02:14:36,485 --> 02:14:38,112
Iyon ay para sa paggamit ng mga bata.
1627
02:14:43,075 --> 02:14:44,577
Mayroon kaming ilang mga katanungan.
1628
02:14:44,743 --> 02:14:47,913
- Sinubukan mong i-activate ang fail-safe.
- Sinubukan ang mga suit.
1629
02:14:48,080 --> 02:14:50,249
Malinaw, walang kontrol
ng iyong source code,
1630
02:14:50,416 --> 02:14:51,750
Alam kong imposible iyon.
1631
02:14:51,917 --> 02:14:53,961
Kaya, bakit hindi ka nalinis ng mga suit?
1632
02:14:54,920 --> 02:14:56,797
Dahil alam ko ang sistema.
1633
02:14:57,631 --> 02:14:59,383
Kilala ko ang mga tao.
1634
02:15:00,134 --> 02:15:01,635
At kilala kita.
1635
02:15:04,930 --> 02:15:07,308
Sa ngayon, maganda ang pakiramdam mo
tungkol sa ginawa mo.
1636
02:15:07,474 --> 02:15:09,727
dapat. Ito ay isang tagumpay. Bravo.
1637
02:15:10,561 --> 02:15:11,895
Ngayon ano?
1638
02:15:12,062 --> 02:15:14,690
Pumunta ka dito
upang makipag-ayos ng ilang uri ng deal?
1639
02:15:14,857 --> 02:15:16,275
Akala mo hawak mo lahat ng card
1640
02:15:16,442 --> 02:15:18,736
dahil kaya mo
kahit anong gusto mo sa mundong ito.
1641
02:15:18,902 --> 02:15:21,238
Sabi ko, go for it.
1642
02:15:21,405 --> 02:15:23,907
Gawing muli ito. Patumbahin ang iyong sarili.
1643
02:15:24,074 --> 02:15:25,993
Kulayan ang kalangitan ng mga bahaghari.
1644
02:15:26,160 --> 02:15:27,286
Ngunit narito ang bagay.
1645
02:15:27,453 --> 02:15:30,331
Ang mga tupa ay hindi pupunta kahit saan.
1646
02:15:30,497 --> 02:15:31,749
Gusto nila ang mundo ko.
1647
02:15:31,915 --> 02:15:34,752
Ayaw nila ng ganitong sentimentality.
1648
02:15:34,918 --> 02:15:36,670
Hindi nila gusto ang kalayaan o empowerment.
1649
02:15:36,837 --> 02:15:39,214
Gusto nilang kontrolin.
1650
02:15:39,381 --> 02:15:41,342
Hinahangad nila ang ginhawa ng katiyakan.
1651
02:15:41,508 --> 02:15:44,178
At ibig sabihin, kayong dalawa,
bumalik sa iyong mga pods,
1652
02:15:44,345 --> 02:15:47,681
walang malay at nag-iisa, tulad nila.
1653
02:15:52,102 --> 02:15:54,730
Hindi kami nandito para makipag-ayos ng kahit ano.
1654
02:15:54,897 --> 02:15:56,982
Papunta na kami para gawing muli ang mundo mo.
1655
02:15:57,149 --> 02:15:58,567
Baguhin ang ilang bagay.
1656
02:15:58,734 --> 02:16:01,111
Medyo gusto ko ang
"pintura ang langit gamit ang mga rainbows" na ideya.
1657
02:16:01,195 --> 02:16:03,364
Paalala lang sa mga tao
kung ano ang magagawa ng isang malayang pag-iisip.
1658
02:16:03,530 --> 02:16:04,990
nakalimutan ko. Madaling kalimutan.
1659
02:16:05,157 --> 02:16:07,493
- Ginagawa niyang madali.
- Iyon, ginagawa niya.
1660
02:16:07,660 --> 02:16:09,703
Isang bagay na dapat niyang isipin.
1661
02:16:10,788 --> 02:16:14,333
Bago tayo magsimula,
nagpasya kaming dumaan para magpasalamat.
1662
02:16:15,167 --> 02:16:17,961
May binigay ka sa amin
hindi namin akalain na magkakaroon kami.
1663
02:16:18,128 --> 02:16:19,463
At ano yun?
1664
02:16:20,381 --> 02:16:21,965
Isa pang pagkakataon.
1665
02:27:25,545 --> 02:27:28,131
Harapin ang katotohanan, mga tao. Patay na ang mga pelikula.
1666
02:27:28,298 --> 02:27:30,133
Ang mga laro ay patay na.
1667
02:27:30,300 --> 02:27:32,093
salaysay? Patay.
1668
02:27:32,260 --> 02:27:34,137
Media ay wala
ngunit neuro-trigger na tugon
1669
02:27:34,220 --> 02:27:35,221
at viral conditioning.
1670
02:27:35,388 --> 02:27:36,931
Teka, anong pinag-uusapan ninyong dalawa?
1671
02:27:39,225 --> 02:27:40,393
Mga video ng pusa.
1672
02:27:41,269 --> 02:27:44,856
Ang kailangan namin ay isang serye ng mga video
1673
02:27:45,023 --> 02:27:47,275
na tinatawag nating "the catrix."
124687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.