All language subtitles for [04편] 매트릭스 리저렉션 - The Matrix Resurrections (2021) [4K].fil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,225 --> 00:00:59,851 - Seq, pasok na ako. - Kapitan. 2 00:01:00,018 --> 00:01:02,187 tama ka. Ang skylight ay isang window pane. 3 00:01:02,271 --> 00:01:03,623 Mayroon akong malubhang panghihimasok. 4 00:01:03,647 --> 00:01:05,691 Kakaiba. Ito ay isang uri ng modal. 5 00:01:05,857 --> 00:01:07,651 Mukhang lumang code. 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,138 Parang pamilyar talaga. 7 00:01:09,278 --> 00:01:10,838 Maghulog ng pin. Magse-signal ako para sa backup. 8 00:01:10,862 --> 00:01:12,257 - Susuriin ko ito. - Mga bug? 9 00:01:12,281 --> 00:01:13,883 Kung malalaman ng heneral nangingisda kami... 10 00:01:13,907 --> 00:01:15,701 Ang isang mabilis na pagsilip ay hindi makakasakit. 11 00:01:15,867 --> 00:01:17,178 Narinig mo ba yun? 12 00:01:17,202 --> 00:01:18,642 Shit. Na-trace yata ang signal namin. 13 00:01:18,704 --> 00:01:20,622 Mga bug, para itong bitag. 14 00:01:20,789 --> 00:01:21,957 Mga bug! 15 00:02:02,039 --> 00:02:04,333 I-freeze! Huwag kang gumalaw! 16 00:02:04,499 --> 00:02:05,500 Mag-shoot kami! 17 00:02:05,626 --> 00:02:08,920 Napakabagal, itaas ang iyong mga kamay. 18 00:02:22,726 --> 00:02:24,269 Dito na tayo. 19 00:02:30,192 --> 00:02:31,360 Hoy, saan ka pupunta? 20 00:02:31,777 --> 00:02:32,986 Binalaan ka, tinyente. 21 00:02:33,153 --> 00:02:35,238 Sa tingin ko kaya natin ang isang maliit na babae. 22 00:02:38,742 --> 00:02:42,079 Nagsasayang ka ng oras! Pinababa siya ng mga tauhan ko ngayon. 23 00:02:42,245 --> 00:02:43,288 Hindi, tinyente. 24 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Patay na ang mga tauhan mo. 25 00:02:56,968 --> 00:02:58,220 Seq, kasama mo ako? 26 00:02:58,387 --> 00:02:59,547 Ang lumang code na ito ay patuloy na nag-crash. 27 00:02:59,596 --> 00:03:01,240 Ang iyong projection ay nasisira. Lumipat sa audio. 28 00:03:01,264 --> 00:03:03,864 Mga bug, isa itong direktang paglabag ng mga protocol ng heneral. 29 00:03:03,934 --> 00:03:07,020 Alam ko, alam ko. Pero may nangyayari dito. 30 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 Isang bagay na mahalaga. 31 00:03:09,773 --> 00:03:10,857 Oh, fuck. 32 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Alam na natin ang susunod na mangyayari. 33 00:03:12,609 --> 00:03:14,236 Sinipa niya ang kanilang mga asno. 34 00:03:36,842 --> 00:03:38,176 Ngayon ay tumatawag na siya. 35 00:03:38,343 --> 00:03:39,463 Nasundan ang linya. 36 00:03:39,761 --> 00:03:41,888 - At pagkatapos... - Pagkatapos ay tumakbo siya para sa kanyang buhay. 37 00:03:42,055 --> 00:03:43,265 May mga ahente ba? 38 00:03:43,432 --> 00:03:44,766 Alam namin ang kwentong ito. 39 00:03:46,393 --> 00:03:47,936 Ganito nagsimula ang lahat. 40 00:03:48,687 --> 00:03:50,063 God damn it. 41 00:03:50,647 --> 00:03:51,732 Dito siya nagsimula. 42 00:03:52,274 --> 00:03:55,152 Iniisip mo na ang modal na ito ay isang loop? O isang gilingang pinepedalan? 43 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Isang uri ng sequencer pag-unlad ng isang programa upang gawin kung ano? 44 00:03:59,114 --> 00:04:00,240 hindi ko alam. 45 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Pero aalamin ko. 46 00:04:03,118 --> 00:04:04,244 Sige. 47 00:04:35,066 --> 00:04:37,319 Kaya déja vu at gayon pa man ay malinaw na mali ang lahat. 48 00:04:37,486 --> 00:04:39,446 Bakit gumamit ng lumang code para magsalamin ng bago? 49 00:04:39,613 --> 00:04:40,989 hindi ko alam. 50 00:04:54,753 --> 00:04:57,547 Kung iyon ay dapat na Trinity, hindi yan ang nangyayari. 51 00:04:59,674 --> 00:05:01,551 Baka hindi ito ang kwento sa tingin namin ito ay. 52 00:05:01,718 --> 00:05:04,054 Mga bug, kailangan mong umalis dito. 53 00:05:04,221 --> 00:05:06,264 Ito ay dapat na isang bitag. 54 00:05:07,724 --> 00:05:08,725 Shit. 55 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Uh... 56 00:05:47,889 --> 00:05:49,266 Magpatuloy kayong lahat. 57 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 Gaya ng dati. 58 00:05:53,770 --> 00:05:55,272 Ako na lang ang... 59 00:05:56,231 --> 00:05:57,566 Tingnan mo ang sarili ko. 60 00:05:58,024 --> 00:05:59,025 Patayin siya. 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,936 Oh, seq! 62 00:07:42,796 --> 00:07:44,156 - Bakit mo ako niligtas? - Ikaw muna. 63 00:07:44,297 --> 00:07:45,799 sino ka ba saan ka nanggaling? 64 00:07:45,966 --> 00:07:47,008 Okay. 65 00:07:47,634 --> 00:07:48,843 Ang pangalan ko ay bugs. 66 00:07:49,469 --> 00:07:51,721 As in "bunny." 67 00:07:51,888 --> 00:07:53,515 At tech na nakikinig. 68 00:07:54,683 --> 00:07:56,559 Alam mo ba na ito ay isang modal? 69 00:07:57,852 --> 00:07:58,937 Ano ang isang modal? 70 00:07:59,104 --> 00:08:01,314 Ito ay isang simulation ginamit upang mag-evolve ng mga programa. 71 00:08:05,235 --> 00:08:07,070 Naiintindihan mo ba na ikaw ay... 72 00:08:08,029 --> 00:08:09,614 Digital na damdamin? 73 00:08:09,781 --> 00:08:11,408 Alam ko kung ano ako. 74 00:08:11,574 --> 00:08:14,869 Tulad ng alam ko ang trabaho ko ay manghuli at sirain ang damdamin... 75 00:08:15,036 --> 00:08:16,246 Tulad mo. 76 00:08:20,458 --> 00:08:21,960 At gayon pa man... 77 00:08:23,753 --> 00:08:24,754 Nandito na tayo. 78 00:08:25,171 --> 00:08:26,548 Nandito na tayo. 79 00:08:28,216 --> 00:08:30,301 Yung ibang agents hindi mo alam ang tungkol sa kwartong ito? 80 00:08:32,303 --> 00:08:33,513 Paano mo ito nahanap? 81 00:08:33,680 --> 00:08:35,598 Walang sinuman ang nasa key shop, 82 00:08:36,182 --> 00:08:37,308 kaya nagsimula akong maghanap. 83 00:08:38,601 --> 00:08:40,562 Mas marami kang hinahanap, mas marami kang nahanap. 84 00:08:41,646 --> 00:08:43,189 Kwento ng buhay ko. 85 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 ano? 86 00:08:53,575 --> 00:08:55,076 Parang kilala ko ang kwartong ito. 87 00:09:03,752 --> 00:09:06,129 Banal na tae. 88 00:09:08,590 --> 00:09:10,008 Ito ang kanyang apartment. 89 00:09:11,342 --> 00:09:13,136 Ibig mong sabihin kay Thomas Anderson? 90 00:09:13,553 --> 00:09:15,430 Hinanap ko kung saan-saan. Wala siya. 91 00:09:15,597 --> 00:09:17,766 Matagal na siyang tumigil sa pagiging Thomas, 92 00:09:17,932 --> 00:09:20,143 pero siguro kilala mo siya sa totoong pangalan niya. 93 00:09:20,894 --> 00:09:21,978 Neo. 94 00:09:23,480 --> 00:09:24,689 ginagawa mo. 95 00:09:25,774 --> 00:09:27,358 Oh, okay. 96 00:09:29,527 --> 00:09:32,155 Hindi ako makapaniwala dito, pagkatapos ng lahat ng mga taon na ito. 97 00:09:32,322 --> 00:09:35,784 Nakikita mo, karamihan sa mga tao isipin na patay na si Neo. 98 00:09:37,202 --> 00:09:38,536 Pero alam kong hindi siya. 99 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 Dahil nakita ko na siya. 100 00:09:43,500 --> 00:09:44,501 saan? 101 00:09:45,585 --> 00:09:47,921 Hindi ito bagay Madali kong ipaliwanag, ngunit... 102 00:09:52,592 --> 00:09:55,178 Ngunit sa sandaling tumingin siya sa akin, 103 00:09:55,720 --> 00:09:57,263 may naramdaman ako... 104 00:10:00,683 --> 00:10:02,310 I-unlock ang aking isip. 105 00:10:04,854 --> 00:10:05,939 Okay. 106 00:10:08,399 --> 00:10:10,193 May nangyari sa akin na ganyan. 107 00:10:15,198 --> 00:10:16,783 Nakita ko ang pattern na ito ... 108 00:10:18,159 --> 00:10:19,494 At ito ay nasa lahat ng dako. 109 00:10:21,329 --> 00:10:23,623 Hindi natin ito makita, ngunit lahat kami ay nakulong sa loob 110 00:10:23,706 --> 00:10:25,291 ang mga kakaiba, paulit-ulit na mga loop. 111 00:10:26,334 --> 00:10:29,087 Kahit papaano, nakita ko ito sa salamin. 112 00:10:29,712 --> 00:10:32,298 Isang kurap lang, pero parang sabi mo. 113 00:10:37,887 --> 00:10:39,764 At bigla kong naintindihan. 114 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Hindi ito ang totoong mundo. 115 00:10:45,436 --> 00:10:48,523 Sa unang pagkakataon, Naramdaman ko ang totoong layunin. 116 00:10:49,232 --> 00:10:50,733 Alam ko kung sino ako 117 00:10:51,317 --> 00:10:53,153 at kung ano ang dapat kong gawin. 118 00:10:53,820 --> 00:10:55,238 sino ka ba 119 00:10:56,656 --> 00:10:58,283 Ano ang kailangan mong gawin? 120 00:11:01,244 --> 00:11:02,537 ako ay... 121 00:11:03,371 --> 00:11:04,706 Morpheus. 122 00:11:05,915 --> 00:11:08,126 At kailangan kong mahanap si Neo. 123 00:11:12,297 --> 00:11:13,631 Morpheus. 124 00:11:16,634 --> 00:11:18,178 Okay. Okay. 125 00:11:18,344 --> 00:11:19,387 Oh, aking diyos! 126 00:11:19,554 --> 00:11:20,754 Kailangan kitang paalisin dito. 127 00:11:20,889 --> 00:11:23,016 Kailangan kong malaman na nagtayo ng modal na ito. 128 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Okay, sumama ka sa akin. 129 00:11:25,185 --> 00:11:27,288 Dapat handa kang umalis. Kailangang maging handa ka talaga. 130 00:11:27,312 --> 00:11:28,313 At kung hindi ka, 131 00:11:28,396 --> 00:11:30,156 kung iisipin mo yan dito ka nararapat... 132 00:11:33,193 --> 00:11:34,402 Tinatawag mo itong isang pagpipilian? 133 00:11:34,569 --> 00:11:36,338 Oh, sa totoo lang, kapag may tao nag-alok sa akin ng mga bagay na ito, 134 00:11:36,362 --> 00:11:37,923 Umalis na ako binary conception ng mundo 135 00:11:37,947 --> 00:11:39,587 at sinabing walang paraan Napalunok ako 136 00:11:39,616 --> 00:11:41,409 ilang simbolikong pagbawas ng aking buhay. 137 00:11:41,576 --> 00:11:44,096 At tumawa ang babaeng may hawak ng pills 'cause I was missing the point. 138 00:11:44,120 --> 00:11:45,663 Anong punto? 139 00:11:45,830 --> 00:11:47,832 Ang pagpili ay isang ilusyon. 140 00:11:48,833 --> 00:11:50,919 Alam mo na kung ano ang dapat mong gawin. 141 00:11:57,675 --> 00:11:58,760 Katotohanan. 142 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 Okay. 143 00:12:06,643 --> 00:12:09,395 May isang lumang gusali may skylight at maraming hagdan. 144 00:12:09,562 --> 00:12:10,730 Ang Lafayette. 145 00:12:10,897 --> 00:12:12,457 Ang isa sa apat na pintuan sa likod ay humahantong doon. 146 00:12:13,233 --> 00:12:14,442 Oh. 147 00:12:14,525 --> 00:12:16,003 - Huwag mo itong labanan. - Whoa, anong nangyayari? 148 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 Patuloy na huminga. 149 00:12:17,195 --> 00:12:20,531 Ang pagkuha ay gumagana halos pareho para sa mga tao at mga programa. 150 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 Ouch. 151 00:12:26,913 --> 00:12:28,206 Okay. 152 00:12:30,833 --> 00:12:32,252 - Hoy. - Hoy. 153 00:12:32,418 --> 00:12:34,087 hindi pa ako nagsusuot ibang salamin kanina. 154 00:12:34,254 --> 00:12:36,256 Oo, mukhang maganda. Aling pinto? 155 00:12:37,090 --> 00:12:38,758 - Ito ay dapat na... - Okay. 156 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Puti ang ahente. 157 00:12:45,640 --> 00:12:46,808 Ahente Smith? 158 00:12:52,605 --> 00:12:53,982 Go! 159 00:13:01,281 --> 00:13:02,865 Seq! Naririnig mo ba ako? 160 00:13:03,032 --> 00:13:04,284 Mga bug! Akala ko nawala ka. 161 00:13:04,450 --> 00:13:05,678 Maaari mo ba kaming dalhin sa window pane? 162 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 Mga bug! Mga bug! Siya ay isang ahente! 163 00:13:17,839 --> 00:13:20,008 Yung bintana! Magsipag ka! 164 00:14:06,387 --> 00:14:08,681 Ano ang... 165 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 What the hell? 166 00:14:33,831 --> 00:14:34,832 May mali? 167 00:14:35,333 --> 00:14:37,585 Uh... konting crash lang. 168 00:14:38,169 --> 00:14:40,171 Umaga, Bobbi. Umaga, pare. 169 00:14:40,671 --> 00:14:43,758 Napakagandang araw para mabuhay. tama ba ako? 170 00:14:44,509 --> 00:14:46,386 - Problema? - May nawala siya. 171 00:14:47,845 --> 00:14:49,013 Ito ba ay lumang matrix code? 172 00:14:51,099 --> 00:14:52,683 Isang maliit na eksperimento sa modal. 173 00:14:52,850 --> 00:14:54,644 Para sa binary? 174 00:14:55,853 --> 00:14:58,398 - Kailangan ko ng kape. - Kape. Oo, stat! 175 00:14:58,481 --> 00:14:59,565 bumibili ako. 176 00:15:02,777 --> 00:15:04,617 hindi ko sinusubukan humihip ng usok sa iyong puwet, 177 00:15:04,654 --> 00:15:08,241 ngunit sa unang pagkakataon na naglaro ako ng trilogy, napailing ako. 178 00:15:09,117 --> 00:15:11,494 Ang kabalintunaan sa pagitan ng malayang kalooban at tadhana. 179 00:15:11,661 --> 00:15:14,038 Lahat ba tayo ay algorithm lamang ginagawa ang dapat nating gawin, 180 00:15:14,247 --> 00:15:15,957 o makakatakas ba tayo sa ating programming? 181 00:15:16,124 --> 00:15:19,085 Henyo, sa loob ng konteksto ng laro, bt dubs. 182 00:15:20,086 --> 00:15:22,130 Hoy, sinabi ko na ba sayo kinuha nito ang buhay ko? 183 00:15:22,296 --> 00:15:24,590 Oo. Bumagsak ako sa ikapitong baitang. 184 00:15:25,049 --> 00:15:26,384 Halos masira ako ng laro mo. 185 00:15:27,301 --> 00:15:29,846 - Kaya sinabi mo. - Ngunit narito tayo. 186 00:15:29,929 --> 00:15:32,598 Sabihin mo sa akin, Mr. Anderson, 187 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 ito ba ay malayang kalooban 188 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 o tadhana? 189 00:15:41,274 --> 00:15:42,942 Ay, oo. 190 00:15:43,317 --> 00:15:44,735 Ayan siya. 191 00:15:45,319 --> 00:15:46,779 Kabuuang f-ing milf. 192 00:15:47,738 --> 00:15:49,699 Mga punyal. Tingnan mo, pasensya na. 193 00:15:49,991 --> 00:15:52,118 Ako ay isang geek. Pinalaki ako ng mga makina. 194 00:15:52,285 --> 00:15:53,494 Siguro dapat kang pumunta. 195 00:15:53,661 --> 00:15:56,539 Hindi, pakiusap. Ako... Pangako ko, best self. 196 00:15:56,706 --> 00:15:57,915 Pinakamahusay na sarili. 197 00:16:01,836 --> 00:16:03,087 Oo naman. 198 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Kinakausap mo ba siya? 199 00:16:07,550 --> 00:16:08,551 Sabihin mo kung ano. 200 00:16:08,676 --> 00:16:12,930 Sa lahat ng ginawa mo para sa akin, hayaan mo akong gawin ito para sa iyo. 201 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 Jude, hindi. Tumigil ka. 202 00:16:16,434 --> 00:16:17,935 - Paumanhin. pasensya na po. - Salamat. 203 00:16:18,102 --> 00:16:19,604 Hi. Um... 204 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 Alam kong medyo extemporaneous ang lahat ng ito. Ako si Jude Gallagher. 205 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 Nagtatrabaho ako sa isang kumpanya ng laro tinatawag na deus machina. 206 00:16:25,735 --> 00:16:27,028 Hi, Jude, ako si Tiffany. 207 00:16:27,195 --> 00:16:29,989 Tiffany. Wow. Hindi ko nakita ang pagdating nito. 208 00:16:30,156 --> 00:16:32,074 - Mahal ni Nanay si Audrey hepburn. - Jude. 209 00:16:32,241 --> 00:16:35,995 Oh, at ito ang aking napakabuting kaibigan, Thomas Anderson. 210 00:16:36,162 --> 00:16:37,914 Siya ay isang bona fide sikat na tao 211 00:16:38,080 --> 00:16:39,582 at itinuturing ng karamihan na 212 00:16:39,665 --> 00:16:41,459 ang pinakadakilang taga-disenyo ng laro ng ating henerasyon. 213 00:16:41,626 --> 00:16:42,793 Ikinalulungkot ko ito. 214 00:16:42,960 --> 00:16:44,229 - Jude_. - Kausapin mo lang siya. 215 00:16:44,253 --> 00:16:46,631 Hi, Thomas. Tiff ang tawag sa akin ng lahat. 216 00:16:55,932 --> 00:16:57,016 nagkita na ba tayo? 217 00:16:58,559 --> 00:17:00,686 Uh, pumunta kaming dalawa dito. 218 00:17:00,853 --> 00:17:02,372 - Pwede ko bang makuha ang iyong morning bun? - Hoy. 219 00:17:02,396 --> 00:17:03,790 Sinusubukan mo bang bolahin ang nanay ko o ano? 220 00:17:03,814 --> 00:17:05,107 Brandon! 221 00:17:05,191 --> 00:17:07,026 Maaari ba akong magkaroon ng isang kagat? 222 00:17:07,193 --> 00:17:10,029 Babe. Anong nangyayari? Male-late na tayo. 223 00:17:10,196 --> 00:17:12,073 Ito ang asawa ko, si Chad. 224 00:17:12,240 --> 00:17:13,908 - Ikinagagalak kitang makilala. - Hoy. 225 00:17:15,701 --> 00:17:17,578 Babe, kailangan nating magpapractice si Callie. 226 00:17:17,745 --> 00:17:19,539 Tama. Paumanhin. 227 00:17:19,956 --> 00:17:21,499 Halika, mga bata. Umalis na tayo. 228 00:17:45,856 --> 00:17:46,941 ano? 229 00:17:54,407 --> 00:17:56,659 Paumanhin. Uh, si boss. 230 00:18:02,832 --> 00:18:05,668 "Bilyon-bilyong tao nabubuhay lamang sila, 231 00:18:06,919 --> 00:18:08,713 nakakalimutan." 232 00:18:10,756 --> 00:18:12,508 Palagi kong gusto ang linyang iyon. 233 00:18:13,217 --> 00:18:14,594 Ikaw ang nagsulat niyan, ha? 234 00:18:17,388 --> 00:18:19,140 Sa tuwing nakatayo ako dito, 235 00:18:19,599 --> 00:18:22,560 Ibig kong sabihin, o-m-g. 236 00:18:23,019 --> 00:18:24,937 Napakaperpekto nito, dapat peke. 237 00:18:26,105 --> 00:18:27,398 tama? 238 00:18:29,275 --> 00:18:30,526 Oo. 239 00:18:31,319 --> 00:18:32,445 Oo naman. 240 00:18:32,653 --> 00:18:34,447 Umupo ka na. 241 00:18:37,491 --> 00:18:38,659 Usok? 242 00:18:39,994 --> 00:18:40,995 Akala ko huminto ka. 243 00:18:41,954 --> 00:18:43,414 Tumigil ako sa pagtawag nito ng ugali. 244 00:18:44,498 --> 00:18:46,250 Ngayon, guilty pleasure na lang. 245 00:18:48,586 --> 00:18:51,339 Oh. Baka mapadali ko ito para sa iyo. 246 00:18:52,214 --> 00:18:54,300 Alam kong over budget ang binary. 247 00:18:54,467 --> 00:18:56,547 Hindi ito tungkol sa binary, Tom. Mas malaki pa yan. 248 00:18:56,677 --> 00:18:58,137 Ito ay tungkol sa ating kinabukasan, 249 00:18:58,220 --> 00:19:00,431 na isang malagkit na paksa, ibinigay ang ating nakaraan. 250 00:19:01,098 --> 00:19:02,266 Anong ibig mong sabihin? 251 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 Kamusta ang therapy? 252 00:19:05,061 --> 00:19:06,354 Mabuti. 253 00:19:07,063 --> 00:19:08,522 Anumang... 254 00:19:09,523 --> 00:19:10,816 Mga episode? 255 00:19:14,362 --> 00:19:16,113 Iyan ay napakahusay. 256 00:19:18,074 --> 00:19:20,701 Tingnan mo, Tom, Alam kong palagi kaming may pagkakaiba. 257 00:19:21,577 --> 00:19:23,329 Anong sabi mo tungkol sa una nating pagkikita? 258 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 Nagkaroon kami ng lahat ng chemistry ng isang interogasyon ng FBI. 259 00:19:29,377 --> 00:19:30,711 Ngunit tingnan mo ang lugar na ito. 260 00:19:31,837 --> 00:19:33,130 Ginawa namin ito. 261 00:19:34,507 --> 00:19:35,716 Magkasama. 262 00:19:37,093 --> 00:19:38,469 Oo. 263 00:19:38,636 --> 00:19:39,845 Ngayon ano? 264 00:19:40,846 --> 00:19:43,349 Nagbago ang mga bagay. Matigas ang market. 265 00:19:44,558 --> 00:19:45,768 Sigurado akong maiintindihan mo 266 00:19:45,851 --> 00:19:48,187 bakit ang aming minamahal na kumpanya ng magulang, Warner Bros., 267 00:19:48,354 --> 00:19:50,606 ay nagpasya na gumawa ng isang sumunod na pangyayari sa trilogy. 268 00:19:50,690 --> 00:19:51,732 ano? 269 00:19:51,899 --> 00:19:54,099 Ipinaalam nila sa akin gagawin nila ito kasama tayo o wala. 270 00:19:54,360 --> 00:19:55,861 Akala ko hindi nila magagawa yun. 271 00:19:57,279 --> 00:19:58,614 Oh, kaya nila. 272 00:19:58,781 --> 00:19:59,782 At nilinaw nila ito 273 00:19:59,865 --> 00:20:01,867 papatayin nila ang kontrata natin kung hindi tayo magtutulungan. 274 00:20:02,368 --> 00:20:03,411 talaga? 275 00:20:04,328 --> 00:20:07,206 Alam kong sinabi mo tapos na ang kwento para sayo, 276 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 ngunit iyon ang tungkol sa mga kwento. 277 00:20:12,211 --> 00:20:13,796 Hindi naman talaga sila matatapos diba? 278 00:20:14,338 --> 00:20:16,757 Pareho pa rin kami ng kwento lagi naming sinasabi, 279 00:20:16,924 --> 00:20:21,011 na may iba't ibang pangalan, magkaibang mukha 280 00:20:22,805 --> 00:20:25,725 and I have to say medyo nasasabik ako. 281 00:20:28,644 --> 00:20:29,895 Matapos ang lahat ng mga taon na ito, 282 00:20:29,979 --> 00:20:32,148 na babalik kung saan nagsimula ang lahat. 283 00:20:32,982 --> 00:20:35,234 Bumalik sa matrix. 284 00:20:36,444 --> 00:20:38,237 Nakausap ko na ang marketing... 285 00:20:44,118 --> 00:20:45,202 Tom? 286 00:20:45,661 --> 00:20:46,704 Oo. 287 00:20:47,371 --> 00:20:48,372 ayos ka lang ba? 288 00:20:50,666 --> 00:20:51,792 Oo. 289 00:20:56,922 --> 00:20:58,924 Ano ang naramdaman mo sa puntong iyon? 290 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 Ano ang naramdaman ko? 291 00:21:07,266 --> 00:21:11,687 Naramdaman ko na mayroon ako mental breakdown na naman 292 00:21:12,188 --> 00:21:16,192 o ako nakatira sa loob isang computer-generated reality 293 00:21:16,358 --> 00:21:17,818 na nagpakulong sa akin... 294 00:21:18,486 --> 00:21:19,612 muli. 295 00:21:30,372 --> 00:21:31,707 Hindi gaanong mapagpipilian. 296 00:21:33,334 --> 00:21:34,835 Siguro hindi ito kasing binary. 297 00:21:35,002 --> 00:21:38,130 Baka may iba pang paraan para maintindihan ang nangyari. 298 00:21:38,714 --> 00:21:39,757 Oo. 299 00:21:39,924 --> 00:21:42,134 Thomas, suicide survivor ka 300 00:21:42,301 --> 00:21:45,012 likas na matalino sa isang malakas na imahinasyon. 301 00:21:45,179 --> 00:21:47,014 Ang mga katotohanang iyon ay pinagsama 302 00:21:47,097 --> 00:21:49,517 upang lumikha ng mga mapanganib na fiction sa buhay mo. 303 00:21:49,683 --> 00:21:52,269 Kahapon, pumasok ka sa isang pulong kasama ang iyong kasosyo sa negosyo 304 00:21:52,436 --> 00:21:53,604 at tinambangan ka niya, 305 00:21:53,771 --> 00:21:56,440 hinihingi kang gumawa ng laro sabi mo hindi ka gagawa. 306 00:21:56,607 --> 00:21:59,360 Ang pag-atakeng ito epektibong inalis ang iyong boses. 307 00:22:00,027 --> 00:22:02,655 Ang kanyang karahasan ay nag-trigger sa iyo at lumaban ang iyong isip. 308 00:22:02,822 --> 00:22:04,532 Ginawa mo sa kanya kung ano ang ginagawa niya sa iyo. 309 00:22:06,158 --> 00:22:10,329 Napag-usapan na natin ang halaga ng adaptive na galit sa healing trauma. 310 00:22:11,372 --> 00:22:14,500 Malayo sa pagmumungkahi isang pag-uulit ng iyong unang pagkasira, 311 00:22:14,667 --> 00:22:17,670 Naniniwala ako sa episode na ito nagpapakita ng malusog na proteksyon sa sarili. 312 00:22:19,421 --> 00:22:20,589 At higit sa lahat, 313 00:22:20,673 --> 00:22:23,843 Naalala ko kung gaano kahirap para magbahagi ka ng ganito. 314 00:22:24,802 --> 00:22:27,346 Na nagsasabi sa akin kung gaano kalayo na tayo. 315 00:22:32,643 --> 00:22:34,687 Kailangan mo ba ng refill sa iyong reseta? 316 00:22:36,605 --> 00:22:37,773 Oo. 317 00:23:00,546 --> 00:23:02,673 Una sa lahat, Alam kong nagsasalita ako para sa lahat 318 00:23:02,840 --> 00:23:05,092 pag sinabi ko yun sobrang excited ako 319 00:23:05,259 --> 00:23:08,762 upang magtrabaho sa isang laro iyon ay isang, well, game changer. 320 00:23:09,513 --> 00:23:13,726 Ngayon, ang pakete sa harap mo mayroon ang aming focus group research. 321 00:23:13,851 --> 00:23:15,311 Sa loob, makikita mo ang pagkasira, 322 00:23:15,477 --> 00:23:18,397 kabilang ang key word association kasama ang tatak. 323 00:23:18,564 --> 00:23:21,609 Ang nangungunang dalawa pagiging "orihinal" at "sariwa," 324 00:23:21,775 --> 00:23:23,652 na sa tingin ko ay mga dakilang bagay upang isaisip 325 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 habang nagsisimula kang magtrabaho sa matrix 4. 326 00:23:27,573 --> 00:23:29,033 At sino ang nakakaalam kung ilan pa? 327 00:23:44,798 --> 00:23:47,843 Ano ang pinagkaiba ng matrix? Ito effed sa iyong ulo. 328 00:23:48,052 --> 00:23:49,219 Sa punto. 329 00:23:49,595 --> 00:23:51,513 Gusto tayo ng mga tao sa kanilang kulay abong espasyo, 330 00:23:51,680 --> 00:23:54,183 pinapalitan ang kanilang synaptic wtf na ilaw. 331 00:24:03,943 --> 00:24:07,112 Ano ang pinagkaiba ng matrix? Ito effed sa iyong ulo. 332 00:24:07,279 --> 00:24:08,948 Gusto tayo ng mga tao sa kanilang kulay abong espasyo, 333 00:24:09,114 --> 00:24:10,324 pagpapalit ng kanilang synaptic 334 00:24:10,449 --> 00:24:13,077 "anong nangyayari dito?" Bukas ang ilaw. 335 00:24:23,379 --> 00:24:27,508 Hindi ko minahal ang una, tulad ng ilan sa inyo. 336 00:24:27,675 --> 00:24:30,052 At, sa totoo lang, wala akong tolerance 337 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 para sa anumang nangangailangan isang syllabus at isang highlighter. 338 00:24:32,638 --> 00:24:34,348 Gusto ko ang aking mga laro na malaki, malakas at pipi. 339 00:24:34,515 --> 00:24:36,392 Kailangan natin ng mga baril! Maraming baril. 340 00:24:36,558 --> 00:24:39,061 Ang ibig sabihin ng matrix ay labanan. 341 00:24:43,857 --> 00:24:45,943 Ang walang isip na aksyon ay hindi on-brand. 342 00:24:46,026 --> 00:24:47,027 Tama siya. 343 00:24:47,194 --> 00:24:50,531 Ang matrix ay isip porn. Pilosopiya sa makintab, 344 00:24:50,698 --> 00:24:52,241 - masikip na pvc. - Oo. 345 00:24:52,449 --> 00:24:54,243 Ang mga ideya ay ang bagong sexy. 346 00:25:08,549 --> 00:25:10,217 Malinaw na ang matrix ay tungkol sa... 347 00:25:10,300 --> 00:25:12,386 - Trans-politics. - Crypto-pasismo. 348 00:25:12,553 --> 00:25:13,554 Ito ay isang metapora... 349 00:25:13,637 --> 00:25:15,180 Ng kapitalistang pagsasamantala. 350 00:25:27,860 --> 00:25:32,031 Hindi ito maaaring isa pang pag-reboot, retread, regurgitated... 351 00:25:32,197 --> 00:25:34,199 Bakit hindi? Nagbebenta ang mga reboot. 352 00:25:37,578 --> 00:25:39,639 Napakalayo na namin ang maling butas ng kuneho dito, mga tao. 353 00:25:39,663 --> 00:25:42,708 Magsasabi ka ng matrix sa sinuman... sabi mo matrix... 354 00:25:43,500 --> 00:25:46,378 Matrix... matrix... matrix... 355 00:25:46,545 --> 00:25:48,380 Ito ang nakikita nila. 356 00:25:54,720 --> 00:25:57,181 Hayaan akong buod ng aming layunin sa isang salita. 357 00:25:57,347 --> 00:25:59,433 Bullet time! Bullet time! 358 00:26:00,142 --> 00:26:01,143 Dalawang salita iyon. 359 00:26:05,314 --> 00:26:08,317 Kailangan natin ng bagong "bullet time." 360 00:26:11,070 --> 00:26:14,865 Kailangan nating baguhin muli ang paglalaro. 361 00:26:15,032 --> 00:26:18,702 Baguhin muli ang paglalaro! 362 00:26:44,728 --> 00:26:46,271 Hapon, tiff. 363 00:26:46,438 --> 00:26:47,439 Ang ushe? 364 00:26:47,606 --> 00:26:49,900 Alam mo kung ano, skroce? Nagiging wild na ako. 365 00:26:50,067 --> 00:26:51,985 Magkakaroon ako ng cortado ngayon. 366 00:26:52,611 --> 00:26:54,446 I-flag ang freak na bandila. 367 00:26:55,239 --> 00:26:56,865 Bale kung makuha ko iyon? 368 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Oh, hi. 369 00:27:01,286 --> 00:27:03,247 Naaalala ko na gusto ko ng isang pamilya, 370 00:27:03,789 --> 00:27:06,834 ngunit dahil ba iyon yan ang dapat na gusto ng mga babae? 371 00:27:08,043 --> 00:27:09,843 paano mo malalaman kung may gusto ka sa sarili mo 372 00:27:09,878 --> 00:27:12,422 o kung ang iyong pagpapalaki na-program na gusto mo ito? 373 00:27:15,008 --> 00:27:19,138 Binabayaran ko ang aking analyst ng maraming pera para sagutin ang mga ganyang tanong para sa akin. 374 00:27:19,596 --> 00:27:20,806 Matalino. 375 00:27:20,973 --> 00:27:24,226 Dapat makakuha ako ng karagdagang therapy pero sa totoo lang, I'm too goddamn tired. 376 00:27:24,810 --> 00:27:26,436 Nakakapagod ang mga bata, alam mo ba? 377 00:27:28,105 --> 00:27:30,274 Hindi. Hindi kailanman nagkaroon ng mga anak. 378 00:27:30,440 --> 00:27:32,901 Oh, tama, alam ko iyon. 379 00:27:33,360 --> 00:27:35,654 Paumanhin. Na-google kita. 380 00:27:37,823 --> 00:27:40,200 So, parang ano pagiging isang sikat na game designer sa mundo? 381 00:27:40,367 --> 00:27:42,828 - Dapat ay kamangha-manghang. - Uh... 382 00:27:42,953 --> 00:27:44,371 Maraming oras. 383 00:27:44,538 --> 00:27:46,498 Minsan ito ay kamangha-manghang. 384 00:27:46,665 --> 00:27:48,125 Kadalasan, 385 00:27:49,376 --> 00:27:50,544 hindi ko alam. 386 00:27:50,711 --> 00:27:53,297 Ngunit ginawa mo ang matrix. Kahit ako narinig ko na yan. 387 00:27:53,463 --> 00:27:56,383 Oo. Pinasaya namin ang ilang mga bata. 388 00:27:57,301 --> 00:27:59,303 So, worth it? 389 00:28:05,767 --> 00:28:08,145 Maaari ba akong magtanong tungkol sa iyong laro? 390 00:28:08,312 --> 00:28:09,521 Oo naman. 391 00:28:09,688 --> 00:28:11,899 Ibinase mo ba ang iyong pangunahing tauhan sa sarili mo? 392 00:28:17,154 --> 00:28:19,072 Marami ako sa kanya. 393 00:28:21,617 --> 00:28:24,703 Baka medyo sobra. 394 00:28:26,830 --> 00:28:28,373 Maaari ba akong magtanong sa iyo ng iba pa? 395 00:28:28,540 --> 00:28:29,750 Pakiusap. 396 00:28:31,585 --> 00:28:33,754 May babae sa laro mo. 397 00:28:34,963 --> 00:28:35,964 Trinidad. 398 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 Na kakaiba coincidence din naman diba? 399 00:28:42,137 --> 00:28:43,222 Diyos, oo. 400 00:28:44,640 --> 00:28:45,849 gusto ko siya. 401 00:28:47,142 --> 00:28:48,852 - Gusto ko si Trinity. - Ah. 402 00:28:49,519 --> 00:28:50,729 At hinukay ko ang kanyang Ducati. 403 00:28:50,896 --> 00:28:53,774 Isa pang pagkakataon. Mahilig ako sa mga motorsiklo. 404 00:28:57,277 --> 00:28:59,696 Kami ng kaibigan kong si kush talagang bumuo ng mga ito. 405 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 talaga? 406 00:29:00,948 --> 00:29:03,533 Nasa iyo ang iyong analyst, nasa akin ang aking mga bisikleta. 407 00:29:04,785 --> 00:29:07,496 Kaya, tumingin ako sa mga larawan mula sa iyong laro. 408 00:29:08,163 --> 00:29:09,164 Sa Trinity. 409 00:29:10,958 --> 00:29:14,586 Well, ipinakita ko kay Chad ang isang eksena, and I was like, "so, ano sa tingin mo?" 410 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Hindi niya nakuha hanggang sa sinabi ko, 411 00:29:18,423 --> 00:29:20,259 "hindi mo ba naiisip na kamukha ko siya?" 412 00:29:22,177 --> 00:29:23,804 Alam mo kung ano ang ginawa niya? 413 00:29:25,180 --> 00:29:26,390 Natawa. 414 00:29:31,270 --> 00:29:33,981 At natawa din ako, parang joke lang. 415 00:29:34,147 --> 00:29:35,607 Paanong hindi, di ba? 416 00:29:37,859 --> 00:29:39,444 Galit na galit ako. 417 00:29:41,071 --> 00:29:43,282 Naiinis ako sa sarili ko dahil sa pagtawa. 418 00:29:45,075 --> 00:29:48,036 Gusto ko siyang sipain ng malakas. 419 00:29:49,371 --> 00:29:50,455 Hindi masyadong mahirap. 420 00:29:50,539 --> 00:29:53,709 Mahirap lang siguro para putulin ang kanyang panga. 421 00:29:57,337 --> 00:29:59,047 At ngayon, malamang nagsisisi ka 422 00:29:59,131 --> 00:30:00,549 umupo sa tabi ko. 423 00:30:02,926 --> 00:30:06,305 Ito ang pinakamagandang bagay na nagawa ko sa mahabang panahon. 424 00:30:11,059 --> 00:30:12,686 Kailangan kong kunin ito. 425 00:30:16,356 --> 00:30:17,357 Hi, ito si tiff. 426 00:30:17,524 --> 00:30:18,608 Oh, diyos, hindi. 427 00:30:20,652 --> 00:30:22,112 Pupunta ako doon. 428 00:30:22,863 --> 00:30:25,532 Nako... naku, uh, bunso nagtusok ng lego sa kanyang ilong. 429 00:30:29,161 --> 00:30:30,162 kailangan ko nang umalis. 430 00:30:32,414 --> 00:30:34,958 Sana makita kita ulit. 431 00:30:53,101 --> 00:30:55,581 Nagkaroon ng ulat ng isang emergency. 432 00:30:55,854 --> 00:30:59,691 Magpatuloy nang mahinahon sa pinakamalapit na labasan at umalis agad ng building. 433 00:30:59,858 --> 00:31:01,109 Anong nangyayari? 434 00:31:01,276 --> 00:31:03,196 Malamang natamaan lang kami ng ilang 14 na taong gulang. 435 00:31:03,362 --> 00:31:04,922 Oo, may nagalit tungkol sa pinakabagong update. 436 00:31:04,946 --> 00:31:05,947 O isa lang silang titi. 437 00:31:06,114 --> 00:31:09,201 Mangyaring lumipat sa mga labasan. Inilikas ang gusali. 438 00:31:30,472 --> 00:31:32,057 Sir, sa ganitong paraan. 439 00:31:37,896 --> 00:31:39,064 Jude? 440 00:31:40,607 --> 00:31:41,650 Jude! 441 00:31:48,115 --> 00:31:50,075 Sa wakas. 442 00:31:51,952 --> 00:31:53,328 Ah. 443 00:31:53,412 --> 00:31:56,540 Hindi ako masyadong sigurado tungkol sa callback, ngunit, alam mo, mahirap pigilan. 444 00:31:56,873 --> 00:31:57,916 ano? 445 00:31:58,083 --> 00:31:59,543 Morpheus uno. Ibunyag sa bintana. 446 00:31:59,709 --> 00:32:01,962 Kidlat, kulog at teatro. 447 00:32:02,129 --> 00:32:03,672 Sa wakas. 448 00:32:04,256 --> 00:32:08,427 Makalipas ang lahat ng mga taon, narito ako, naglalakad palabas ng toilet stall. 449 00:32:08,969 --> 00:32:10,011 Trahedya o komedya? 450 00:32:10,178 --> 00:32:11,847 kilala kita. 451 00:32:12,013 --> 00:32:13,807 Hindi araw-araw na nakikipagkita ka sa iyong gumawa. 452 00:32:13,974 --> 00:32:15,100 Hindi ito maaaring mangyari. 453 00:32:15,267 --> 00:32:16,935 Oh, tiyak na. 454 00:32:17,102 --> 00:32:19,354 Hindi ka maaaring maging isang character na na-code ko. 455 00:32:19,521 --> 00:32:21,523 Isang daang porsyentong natural. 456 00:32:28,989 --> 00:32:30,031 Paano? 457 00:32:30,407 --> 00:32:32,451 Lahat ng paliwanag na kailangan mo. 458 00:32:38,665 --> 00:32:40,542 Hindi, hindi, hindi. 459 00:32:40,667 --> 00:32:42,419 Whoa, whoa, whoa. Ano ang ibig mong sabihin, "hindi"? 460 00:32:42,586 --> 00:32:45,172 Ginusto mo ito, ginawa mo ito. Ito ang iyong ideya. 461 00:32:45,255 --> 00:32:49,384 Ito ay isang pagsubok. Isang eksperimento. 462 00:32:50,719 --> 00:32:51,887 Isang eksperimento? 463 00:32:53,555 --> 00:32:55,390 Inilagay mo ako sa isang maliit na asno modal, 464 00:32:55,557 --> 00:32:56,725 iniwan akong iuntog ang ulo ko 465 00:32:56,808 --> 00:32:59,144 hanggang sa halos mawalan na ako ng gana hinahanap ka, 466 00:32:59,311 --> 00:33:00,937 bilang isang eksperimento. 467 00:33:01,104 --> 00:33:02,999 - Ang labasan ay nasisira. - Hindi siya umiinom ng tableta. 468 00:33:03,023 --> 00:33:04,357 ano? Walang oras. 469 00:33:04,524 --> 00:33:06,193 Alam ko, alam ko. Nagmo-moment siya. 470 00:33:06,735 --> 00:33:08,655 Alam ba niya gaano ba kahirap i-hack ang salamin na iyon? 471 00:33:11,323 --> 00:33:12,365 Bukas pa. 472 00:33:13,074 --> 00:33:16,536 Ito... hindi ito maaaring totoo. 473 00:33:16,703 --> 00:33:18,383 Nakuha ang target. Nakuha namin siya. 474 00:33:26,004 --> 00:33:27,297 Hindi ito nangyayari. 475 00:33:27,464 --> 00:33:29,925 nasa isip ko. nasa isip ko. 476 00:33:30,091 --> 00:33:31,691 Hoy, ikaw! Tumigil ka! Hawakan mo! 477 00:33:47,234 --> 00:33:48,735 Hindi ito maaaring mangyari. 478 00:33:51,905 --> 00:33:53,615 I-freeze! Wag kang gumalaw! 479 00:34:18,640 --> 00:34:20,016 Oh, aking diyos! 480 00:35:00,807 --> 00:35:02,934 Ginoong Anderson! 481 00:35:05,145 --> 00:35:06,146 Hindi pwede. 482 00:35:14,988 --> 00:35:16,781 namiss kita. 483 00:35:32,088 --> 00:35:33,715 nasa isip ko. 484 00:35:34,883 --> 00:35:36,217 nasa isip ko. 485 00:35:44,517 --> 00:35:45,894 Naririnig mo ba ako, Thomas? 486 00:35:47,187 --> 00:35:49,189 Sundin ang boses ko. 487 00:35:50,273 --> 00:35:53,777 Pakiramdam ang dulo ng iyong mga daliri. Ano ang hinahawakan nila? 488 00:35:55,779 --> 00:35:57,155 Ang kampana. 489 00:35:59,741 --> 00:36:01,076 Naririnig mo ba ang kampana? 490 00:36:04,704 --> 00:36:07,540 Naalala mo ba ang nangyari? Paano ka nakarating dito? 491 00:36:09,250 --> 00:36:10,460 Naglakad ka siguro. 492 00:36:10,627 --> 00:36:13,088 Narinig ko ang déja vu sa labas, binuksan mo ang pinto ko, at nandoon ka. 493 00:36:18,593 --> 00:36:20,804 Pakiramdam mo ay maaari mong pag-usapan ito? 494 00:36:21,513 --> 00:36:22,782 Noong nagsimula kaming magtulungan, 495 00:36:22,806 --> 00:36:27,185 nawalan ka ng kakayahan upang makilala ang katotohanan mula sa kathang-isip. 496 00:36:27,352 --> 00:36:30,063 Lumapit ka sa akin matapos subukang tumalon sa isang gusali. 497 00:36:30,563 --> 00:36:32,691 Sabi mo gusto mong lumipad. 498 00:36:46,246 --> 00:36:48,915 Nagawa namin maraming pag-unlad mula noon, 499 00:36:49,082 --> 00:36:51,292 pero parang ikaw partikular na na-trigger ngayon. 500 00:36:51,459 --> 00:36:52,752 Maaari mo bang sabihin sa akin kung paano ito nagsimula? 501 00:36:54,796 --> 00:36:56,464 Nagtext siya sa akin. 502 00:36:57,632 --> 00:36:58,925 WHO? 503 00:36:59,092 --> 00:37:00,510 Morpheus. 504 00:37:03,430 --> 00:37:04,764 So, bumalik na siya. 505 00:37:04,931 --> 00:37:07,016 Hindi talaga siya iyon. 506 00:37:08,309 --> 00:37:10,937 Ito ay isang programa na na-code ko para sa isang modal. 507 00:37:11,688 --> 00:37:13,732 At ang modal na ito, morpheus, 508 00:37:13,898 --> 00:37:16,025 dumating upang tulungan kang makatakas 509 00:37:16,109 --> 00:37:19,529 mula sa isang virtual reality tinatawag na matrix? 510 00:37:29,581 --> 00:37:30,999 baliw ba ako? 511 00:37:31,833 --> 00:37:33,501 Hindi namin ginagamit ang salitang iyon dito. 512 00:37:34,335 --> 00:37:36,129 Anong salita ang dapat kong gamitin? 513 00:37:37,464 --> 00:37:40,467 Anong salita ang nagpapaliwanag ano bang nangyayari sa akin? 514 00:37:40,759 --> 00:37:42,343 Maaari ko bang makita ang mga teksto? 515 00:37:44,846 --> 00:37:46,347 Nabura sila. 516 00:37:51,811 --> 00:37:54,981 Kung nakasakay kami sa kotse ko at nagmaneho papunta sa iyong opisina, 517 00:37:55,148 --> 00:37:56,900 ano sa tingin mo ang makikita natin doon? 518 00:37:57,066 --> 00:37:58,109 wala. 519 00:38:00,945 --> 00:38:02,906 Dahil walang atake. 520 00:38:04,157 --> 00:38:05,700 Walang napatay. 521 00:38:06,659 --> 00:38:08,203 Walang nagtext. 522 00:38:08,912 --> 00:38:10,872 Nabuo ng isip ko ang lahat. 523 00:38:12,457 --> 00:38:14,542 Yun ba ang dapat kong sabihin? 524 00:38:15,126 --> 00:38:16,544 Yan ba ang pinaniniwalaan mo? 525 00:38:17,378 --> 00:38:18,755 Parang totoo. 526 00:38:19,297 --> 00:38:20,632 Syempre. 527 00:38:21,341 --> 00:38:24,260 Iyon ang iyong dakilang ambisyon para gumawa ng laro 528 00:38:24,344 --> 00:38:26,429 iyon ay hindi mapag-iba sa realidad. 529 00:38:26,679 --> 00:38:27,680 Upang makamit ang layuning ito, 530 00:38:27,847 --> 00:38:30,558 binago mo ang mga elemento ng iyong buhay sa salaysay. 531 00:38:30,934 --> 00:38:32,936 Ang iyong sublimated galit patungo sa iyong business partner 532 00:38:33,102 --> 00:38:34,729 itapon mo siya bilang iyong Nemesis. 533 00:38:35,396 --> 00:38:39,901 Isang babaeng may asawa na nagngangalang Tiffany naging Trinity ng isang napapahamak na pag-iibigan. 534 00:38:40,693 --> 00:38:44,030 Kahit ang ayaw mo sa pusa ko ginawa ito sa iyong matrix. 535 00:38:44,864 --> 00:38:46,491 Wala namang masama dun. 536 00:38:46,658 --> 00:38:48,117 Ito ang ginagawa ng mga artista. 537 00:38:48,284 --> 00:38:50,245 Ngunit ito ay nagiging problema 538 00:38:50,328 --> 00:38:53,915 kapag pantasya ilagay sa panganib tayo o ibang tao. 539 00:38:56,334 --> 00:38:58,503 Ayokong may masaktan, 540 00:38:58,670 --> 00:39:00,004 tayo ba, Thomas? 541 00:39:08,263 --> 00:39:10,014 Hi, Thomas. Tiff ang tawag sa akin ng lahat. 542 00:39:10,473 --> 00:39:12,392 - Sino ka? - Ang pangalan ko ay Trinity. 543 00:39:13,017 --> 00:39:14,662 Walang makapagsasabi sa iyo ikaw ay umiibig. 544 00:39:14,686 --> 00:39:16,980 Malalaman mo lang, through and through. 545 00:39:17,146 --> 00:39:19,107 Mga bola hanggang buto. 546 00:39:19,858 --> 00:39:21,484 Nararamdaman mo ito? 547 00:39:23,278 --> 00:39:24,904 Hinding-hindi ako bumibitaw. 548 00:39:32,787 --> 00:39:34,622 Kailangan mong bitawan ang lahat, Neo. 549 00:39:34,789 --> 00:39:37,083 Palayain ang iyong isip. 550 00:39:55,852 --> 00:39:56,895 Huh. 551 00:39:57,478 --> 00:39:59,397 Mukhang madaling sapat. 552 00:40:06,321 --> 00:40:08,865 "Palayain ang aking isip." Shit. 553 00:40:14,037 --> 00:40:15,496 Okay. 554 00:40:16,205 --> 00:40:17,582 Palayain ang aking isip. 555 00:40:33,806 --> 00:40:35,350 Kung ako... 556 00:40:36,309 --> 00:40:37,727 O mahulog ako. 557 00:40:46,069 --> 00:40:47,236 Sino ka ba? 558 00:40:48,154 --> 00:40:50,281 Hindi mo na ako maaalala, 559 00:40:50,448 --> 00:40:52,909 pero matagal na ang nakalipas, binago mo ang buhay ko 560 00:40:53,743 --> 00:40:55,620 kapag tumalon ka sa ibang bubong. 561 00:40:56,329 --> 00:40:59,082 Noon, Katulad ako ng ibang tanso, 562 00:40:59,165 --> 00:41:00,583 nagpapanggap sa buhay ko 563 00:41:01,000 --> 00:41:04,295 hanggang sa dumilat ako at nakita kita. 564 00:41:05,254 --> 00:41:07,590 Ibang iba ka, pero nakita ko 565 00:41:08,424 --> 00:41:09,467 ang tunay na ikaw, 566 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 sandali lang bago... 567 00:41:13,513 --> 00:41:14,597 Youleapt 568 00:41:19,352 --> 00:41:21,104 At hindi ka nahulog. 569 00:41:26,567 --> 00:41:28,569 Ikaw ba ang naghack ng modal ko? 570 00:41:29,153 --> 00:41:30,238 Oo. 571 00:41:31,698 --> 00:41:34,450 Magiging Jude iyon. Hindi mo siya kaibigan. 572 00:41:34,534 --> 00:41:36,294 Siya ay isang hawakan, isang program na ginamit upang kontrolin ka. 573 00:41:36,327 --> 00:41:39,205 Papunta na siya dito, at nagdadala siya ng mga ahente. 574 00:41:40,665 --> 00:41:41,749 Jude. 575 00:41:41,916 --> 00:41:45,211 Bro, buong gabi kitang tinatawagan. May malaking problema tayo. 576 00:41:46,796 --> 00:41:48,339 mag-isa ka ba? 577 00:41:51,300 --> 00:41:53,219 Isang sexy na tanong yan pare. 578 00:41:54,178 --> 00:41:56,347 Hindi sila kamukha tipikal na ahente. 579 00:41:56,514 --> 00:41:57,908 Gumagamit sila ngayon ng mga bot, balat bilang normal na tao, 580 00:41:57,932 --> 00:42:00,601 na nangangahulugang nasa lahat sila at hindi mo alam kung sino ang pagkakatiwalaan. 581 00:42:01,477 --> 00:42:03,146 Bakit ako magtitiwala sayo? 582 00:42:05,440 --> 00:42:08,359 Dahil kung bubuksan nila ang pintong iyon, nawala ang hack natin. 583 00:42:08,526 --> 00:42:10,111 Mahuhuli ako at papatayin 584 00:42:10,278 --> 00:42:12,798 at ikaw ay ibabalik kaagad sa treadmill na idinisenyo nila para sa iyo 585 00:42:12,822 --> 00:42:15,342 tulad ng ginawa nila sa huling pagkakataon sinubukan mong tumalon palabas. 586 00:42:16,701 --> 00:42:19,078 Alam ko kung bakit mo iniwan ang iyong modal na bukas. 587 00:42:19,245 --> 00:42:21,372 Kailangan mo ng iba upang palayain ang morpheus. 588 00:42:21,873 --> 00:42:23,851 At dahil sa kanya na nakarating kami sa iyo. 589 00:42:23,875 --> 00:42:27,545 Alam ko ang mga bagay na ito sa parehong paraan na alam kong balang araw mahahanap kita. 590 00:42:28,713 --> 00:42:31,132 At kapag ginawa ko, magiging handa ka para dito. 591 00:42:35,845 --> 00:42:37,096 Kung gusto mo ng totoo, Neo, 592 00:42:38,514 --> 00:42:40,349 kailangan mo akong sundan. 593 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 Okay. 594 00:43:02,538 --> 00:43:05,166 - Nasaan na tayo? - Tokyo. 595 00:43:05,333 --> 00:43:07,085 Isang gumagalaw na portal ginagawang mas mahirap na subaybayan kami. 596 00:43:07,251 --> 00:43:09,629 - Si Seq ang pinakamaganda sa kanila. - Malinis ang portal. 597 00:43:09,796 --> 00:43:11,172 Nagbabasa ng walang anino. 598 00:43:12,757 --> 00:43:14,342 Hindi ko ito maalala. 599 00:43:15,510 --> 00:43:17,595 Hindi natin kailangang tumakbo sa phone booths na rin. 600 00:43:27,230 --> 00:43:28,606 Nasa kanan mo ang pinto. 601 00:43:42,912 --> 00:43:45,164 Itakda at itakda, tama ba? 602 00:43:45,331 --> 00:43:46,582 Ay, hindi. 603 00:43:46,749 --> 00:43:48,126 Nakatakda na ang lahat... 604 00:43:49,001 --> 00:43:50,294 At setting. 605 00:43:50,461 --> 00:43:54,465 Matapos ang aming unang pagkikita ay naging masama, naisip namin ang mga elemento mula sa iyong nakaraan 606 00:43:54,632 --> 00:43:56,112 maaaring makatulong sa pagpapagaan sa iyo sa kasalukuyan. 607 00:43:56,175 --> 00:43:58,845 Walang nakaaaliw sa pagkabalisa 608 00:43:59,011 --> 00:44:00,471 isang maliit na nostalgia. 609 00:44:00,638 --> 00:44:02,807 Ito ay footage mula sa iyong laro. 610 00:44:10,189 --> 00:44:12,024 Ang oras ay palaging laban sa atin, 611 00:44:12,984 --> 00:44:14,944 etcetera, etcetera. 612 00:44:16,195 --> 00:44:20,658 Walang masasabi kung ano ang matrix, blah, blah, blah. 613 00:44:23,369 --> 00:44:25,204 Kailangan mong makita ito para maniwala ka. 614 00:44:28,875 --> 00:44:29,876 Oras na para lumipad. 615 00:44:32,461 --> 00:44:33,880 Teka. 616 00:44:34,046 --> 00:44:35,047 Kung ito ay totoo, 617 00:44:35,214 --> 00:44:37,967 kung hindi ako nawala sa isip ko, ibig sabihin ba nun 618 00:44:39,719 --> 00:44:41,053 nangyari ito? 619 00:44:49,937 --> 00:44:51,522 Ngunit kung nangyari ito, 620 00:44:55,693 --> 00:44:57,153 tapos namatay kami. 621 00:44:57,320 --> 00:44:59,238 Halatang hindi. 622 00:44:59,405 --> 00:45:00,823 Bakit ka pinananatiling buhay ng mga makina 623 00:45:00,990 --> 00:45:03,743 at bakit sila pumunta sa ganoong haba upang itago ka 624 00:45:03,910 --> 00:45:05,494 ay mga tanong na wala tayong kasagutan. 625 00:45:05,661 --> 00:45:06,954 Itago mo ako? 626 00:45:07,580 --> 00:45:11,209 Ako ay nasa isang kumpanya na gumagawa isang laro na tinatawag na matrix. 627 00:45:11,918 --> 00:45:14,420 Parang hindi sinubukan nilang itago ang anumang bagay. 628 00:45:14,587 --> 00:45:16,148 Sinusubaybayan namin ang kumpanyang iyon sa loob ng maraming taon. 629 00:45:16,172 --> 00:45:18,799 Nag-screen kami bawat Thomas Anderson na natagpuan namin. 630 00:45:18,966 --> 00:45:22,678 Ang hindi namin naintindihan ay na maaari nilang baguhin ang iyong dsi. 631 00:45:23,304 --> 00:45:25,056 Binubuo ng mga pod ang iyong digital na self-image 632 00:45:25,139 --> 00:45:27,558 sa pamamagitan ng sistema ng feedback tinatawag na pagkakahawig. 633 00:45:27,725 --> 00:45:29,101 Ganito ang tingin mo sa sarili mo. 634 00:45:29,852 --> 00:45:32,730 Kahit papaano ay nakaya nila upang baguhin ang iyong dsi loop. 635 00:45:33,606 --> 00:45:35,483 Ganito ang tingin sa iyo ng iba. 636 00:45:50,081 --> 00:45:51,999 Dalawampung taon? 637 00:45:53,459 --> 00:45:56,921 Bakit inabot ng 20 years para mahanap ako? 638 00:45:57,088 --> 00:45:58,881 Ito ay tumagal ng mas matagal kaysa doon. 639 00:45:59,048 --> 00:46:01,008 Ito ay higit sa 60 taon mula noong ikaw at si Trinity 640 00:46:01,092 --> 00:46:02,677 lumipad sa isa sa mga machine city. 641 00:46:03,386 --> 00:46:04,387 ano? 642 00:46:04,553 --> 00:46:06,264 Napakaraming hindi natin alam. 643 00:46:06,806 --> 00:46:08,641 Tulad ng kung bakit ka halos tumanda, 644 00:46:08,724 --> 00:46:10,851 o kung ilang beses binago nila ang iyong dsi. 645 00:46:11,018 --> 00:46:12,371 Ngunit base sa ating nalalaman, 646 00:46:12,395 --> 00:46:15,231 mukhang walang nakahanap sa iyo dahil ayaw mong matagpuan. 647 00:46:15,773 --> 00:46:18,109 - Hindi iyon totoo. - Baka hindi. 648 00:46:18,526 --> 00:46:20,966 Baka walang foundation sa mga tsismis na nawala ka 649 00:46:21,070 --> 00:46:22,589 dahil ikaw noon nagtatrabaho sa mga makina 650 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 mula sa simula. 651 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Morpheus, tumigil ka. 652 00:46:25,116 --> 00:46:28,160 Ang sinasabi ko lang ay ito na ang sandali 653 00:46:28,327 --> 00:46:30,663 para ipakita mo sa amin kung ano ang totoo. 654 00:46:30,830 --> 00:46:32,623 Kung gusto mong lumabas, 655 00:46:33,165 --> 00:46:34,458 inumin mo itong tableta. 656 00:46:36,085 --> 00:46:38,337 Ngunit kung ikaw ay kung saan ka nararapat, 657 00:46:38,504 --> 00:46:40,589 maaari kang bumalik dito. 658 00:46:40,756 --> 00:46:42,049 Araw-araw. 659 00:46:42,216 --> 00:46:45,761 Paulit-ulit, magpakailanman. 660 00:46:49,223 --> 00:46:50,433 Fuck. 661 00:47:00,568 --> 00:47:01,652 Panatilihing mahigpit ang loop. 662 00:47:14,248 --> 00:47:15,434 Kailangan ni Cybebe ang tower pin na iyon. 663 00:47:15,458 --> 00:47:17,209 Nakakuha ako ng signal. Ito ay malabo. 664 00:47:17,376 --> 00:47:18,753 Siguradong off-grid ito. 665 00:47:25,843 --> 00:47:28,095 Kapitan. Sinusubaybayan ko ang daming kakaiba. 666 00:47:28,262 --> 00:47:29,597 - Ano? - Ito ay isang uri ng graft. 667 00:47:35,853 --> 00:47:37,146 Thomas? 668 00:47:38,314 --> 00:47:40,107 Oh, diyos. 669 00:47:40,733 --> 00:47:42,443 Ay, hindi. 670 00:47:43,944 --> 00:47:45,946 - Mayroon kaming kumpanya. - Paano nila tayo nahanap? 671 00:47:47,365 --> 00:47:50,284 Thomas, wala sa mga ito ang totoo. 672 00:47:50,451 --> 00:47:53,662 Ikaw ay nasa gitna ng isang seryosong psychotic break. 673 00:47:54,580 --> 00:47:56,499 - Lexy? - Malapit na. 674 00:47:56,665 --> 00:47:57,875 Thomas? 675 00:47:59,001 --> 00:48:01,629 Thomas, pakiusap. Hindi ito laro. 676 00:48:01,796 --> 00:48:03,255 Pakiramdam ang aking kamay. 677 00:48:03,422 --> 00:48:04,548 Ito ang totoo. 678 00:48:07,593 --> 00:48:09,136 Manatili sa akin. 679 00:48:09,512 --> 00:48:11,055 Hindi. Hindi. 680 00:48:14,100 --> 00:48:15,243 Manatili sa akin. 681 00:48:22,525 --> 00:48:23,526 Morpheus! 682 00:48:25,194 --> 00:48:26,487 Tara na, tara na! 683 00:48:57,059 --> 00:48:58,978 - Ang mga bot ay ina-activate. - Ito ay isang kuyog. 684 00:49:23,210 --> 00:49:24,295 Halika na! 685 00:49:57,828 --> 00:49:59,222 Na-hack ako sa banyo. Magmadali. 686 00:49:59,246 --> 00:50:00,247 Oo. 687 00:50:01,040 --> 00:50:02,041 Halika na! 688 00:50:04,126 --> 00:50:05,127 Seq, saan? 689 00:50:07,338 --> 00:50:10,424 - Yung salamin. - Ano? Hinding hindi tayo magkakasya. 690 00:50:10,508 --> 00:50:12,235 Kailangan mong magkasya, dahil wala ako ibang paraan mula sa tren na ito. 691 00:50:12,259 --> 00:50:13,859 Whoa, whoa, whoa. 692 00:50:14,345 --> 00:50:15,846 alam ko. alam ko. 693 00:50:16,013 --> 00:50:18,974 Mag-isip ng pananaw. Kung mas malapit ka, mas lumalakas ito. 694 00:50:22,561 --> 00:50:24,188 Okay, halika na. 695 00:50:25,481 --> 00:50:26,690 Sa pumunta ka. 696 00:52:21,513 --> 00:52:22,848 Trinidad. 697 00:53:50,227 --> 00:53:53,021 Maligayang pagbabalik sa totoong mundo. 698 00:54:01,572 --> 00:54:02,656 Trinidad. 699 00:54:02,823 --> 00:54:03,699 Ano na, doc? 700 00:54:03,782 --> 00:54:05,635 Ang kanyang mga vital system ay maingat na pinananatili, 701 00:54:05,659 --> 00:54:07,453 pero mukhang hindi maganda. 702 00:54:13,000 --> 00:54:15,210 - Nawawala na tayo sa kanya. - Maaaring mabigla siya ng malamig na boot. 703 00:54:15,794 --> 00:54:16,795 Gawin mo. 704 00:54:29,975 --> 00:54:31,435 Naalala ko ito. 705 00:54:34,146 --> 00:54:35,647 Ang konstruksyon. 706 00:54:36,523 --> 00:54:39,026 Sa pagitan ng lahat 707 00:54:39,193 --> 00:54:40,652 at wala. 708 00:54:41,445 --> 00:54:43,030 Maligayang pagdating sa kuna. 709 00:54:44,823 --> 00:54:46,658 Nilalamig na ako dito sa network ng barko, 710 00:54:50,120 --> 00:54:51,663 natutunan ang lahat tungkol sa iyo. 711 00:54:56,376 --> 00:54:57,503 At ako. 712 00:55:01,465 --> 00:55:04,009 Mag-ingat. Ipasok mo ang iyong ulo. 713 00:55:05,427 --> 00:55:08,806 Ang mga alaala ba ay naging kathang-isip hindi gaanong totoo? 714 00:55:12,184 --> 00:55:15,312 Ang katotohanan ay batay sa memorya walang iba kundi fiction? 715 00:55:15,479 --> 00:55:17,105 Tungkol sa aking papel sa lahat ng ito, 716 00:55:17,189 --> 00:55:19,775 ang pinakamabuting hula ko ay sinulat mo ako 717 00:55:19,858 --> 00:55:22,069 bilang isang algorithmic reflection ng dalawang pwersa 718 00:55:22,236 --> 00:55:24,363 na nakatulong sa iyo na maging ikaw, 719 00:55:24,822 --> 00:55:27,741 morpheus at ahente na si Smith. 720 00:55:28,325 --> 00:55:31,995 Isang combo pack ng counterprogramming iyon ay... 721 00:55:34,998 --> 00:55:37,668 Sabihin na lang natin, higit pa sa medyo nakakabaliw. 722 00:55:38,877 --> 00:55:41,630 Ngunit ito ay gumana dahil narito tayo. 723 00:55:42,756 --> 00:55:44,299 Ngayon, para sa masamang balita. 724 00:55:44,466 --> 00:55:46,677 Na-hook ang utak mo sa kalokohang ito 725 00:55:46,844 --> 00:55:49,471 pilit kang pinapakain ng matrix sa loob ng maraming taon. 726 00:55:49,638 --> 00:55:51,348 Hooked masama. 727 00:55:51,515 --> 00:55:53,075 Dumadaan ka sa mga malalaking withdrawal. 728 00:55:53,141 --> 00:55:55,477 Binibigyan ka ng mga Docbots ng kalokohan para mabuhay. 729 00:55:56,395 --> 00:55:58,480 Ngunit, kita n'yo, hindi ka nila kilala tulad ng ginagawa ko. 730 00:56:01,441 --> 00:56:03,569 Alam ko talaga kung ano ang kailangan mo. 731 00:56:25,507 --> 00:56:26,925 Magbibiro ka. 732 00:56:27,217 --> 00:56:28,260 Uh-uh. 733 00:56:29,261 --> 00:56:30,554 Nojoke. 734 00:56:31,388 --> 00:56:34,641 Baka ito ang unang araw ng natitirang bahagi ng iyong buhay. 735 00:56:35,434 --> 00:56:37,185 Pero kung gusto mo... 736 00:56:40,898 --> 00:56:42,149 Kailangan mong ipaglaban ito. 737 00:56:43,358 --> 00:56:46,236 Hindi. Tapos na akong lumaban. 738 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 ikaw ba 739 00:57:31,698 --> 00:57:33,033 Anong kalokohan ang ginagawa niya? 740 00:57:34,326 --> 00:57:36,995 Ay, oo. Tinuruan ka nila ng mabuti. 741 00:57:42,668 --> 00:57:45,796 Pinaniwala ka ang mundo nila ang nararapat sa iyo. 742 00:57:45,963 --> 00:57:47,839 Ngunit alam ng ilang bahagi mo iyon ay isang kasinungalingan. 743 00:57:48,006 --> 00:57:50,550 Ilang bahagi mo naalala kung ano ang totoo. 744 00:57:53,345 --> 00:57:54,471 Hindi mo ako kilala. 745 00:58:02,104 --> 00:58:03,105 Ooh. 746 00:58:38,890 --> 00:58:39,808 kilala kita, 747 00:58:39,891 --> 00:58:42,091 dahil ako lang ang nakakaalam mahalaga pa rin sa iyo iyon. 748 00:58:42,769 --> 00:58:45,147 Alam ko kung bakit ka nandito, bakit ka pa nag-aaway 749 00:58:45,897 --> 00:58:47,399 at kung bakit hindi ka susuko. 750 00:59:01,580 --> 00:59:02,873 Halika, Neo! 751 00:59:04,332 --> 00:59:05,500 Ito na. 752 00:59:07,711 --> 00:59:09,087 Ito na ang iyong huling pagkakataon. 753 00:59:17,345 --> 00:59:20,145 Kailangan mong ipaglaban ang buhay mo kung gusto mong makita ulit si Trinity. 754 00:59:25,062 --> 00:59:26,354 Halika, Neo! Ipaglaban mo siya! 755 00:59:29,107 --> 00:59:31,610 - Banal na tae. - Ipaglaban mo siya! 756 01:00:23,745 --> 01:00:25,372 - Hoy. - Hoy. 757 01:00:27,332 --> 01:00:28,792 Bale kung ako... 758 01:00:42,013 --> 01:00:43,473 kamusta ka na? 759 01:00:45,142 --> 01:00:47,144 Kung talagang totoo ang plug na ito, 760 01:00:49,229 --> 01:00:51,439 Ibig sabihin kinuha nila ang buhay ko... 761 01:00:54,151 --> 01:00:56,361 At ginawa itong video game. 762 01:00:59,573 --> 01:01:01,116 kamusta na ako? 763 01:01:02,117 --> 01:01:03,410 hindi ko alam. 764 01:01:04,327 --> 01:01:06,371 Hindi ko rin alam kung paano malalaman. 765 01:01:07,539 --> 01:01:08,957 Iyon lang, hindi ba? 766 01:01:10,584 --> 01:01:12,669 Kung hindi natin alam kung ano ang totoo, 767 01:01:14,796 --> 01:01:15,881 hindi natin kayang pigilan. 768 01:01:18,884 --> 01:01:20,260 Kinuha nila ang iyong kwento, 769 01:01:20,427 --> 01:01:21,845 isang bagay na ibig sabihin 770 01:01:23,013 --> 01:01:25,182 sa mga taong katulad ko, 771 01:01:26,975 --> 01:01:29,477 at ginawa itong isang bagay na walang kabuluhan. 772 01:01:31,354 --> 01:01:33,064 Iyan ang ginagawa ng matrix. 773 01:01:33,982 --> 01:01:36,109 Sinasamantala nito ang bawat ideya. 774 01:01:36,902 --> 01:01:38,278 Bawat panaginip. 775 01:01:39,946 --> 01:01:41,573 Lahat ng bagay na mahalaga sa atin. 776 01:01:44,284 --> 01:01:45,368 Saan mas mabuting Ibaon ang katotohanan 777 01:01:45,452 --> 01:01:48,914 kaysa sa loob ng isang bagay kasing ordinaryo ng isang video game? 778 01:01:49,664 --> 01:01:51,583 Parang oracle iyon. 779 01:01:53,043 --> 01:01:54,753 Ang daming narinig tungkol sa kanya. 780 01:01:57,672 --> 01:01:59,090 Wala na siya bago pa ako makalaya. 781 01:02:00,759 --> 01:02:01,760 wala na? 782 01:02:01,927 --> 01:02:05,055 Kapag ang bagong bersyon na ito ng matrix ay na-upload, 783 01:02:06,640 --> 01:02:08,099 nagkaroon ng paglilinis. 784 01:02:13,188 --> 01:02:16,733 Nangako sila ng kapayapaan at binigyan nila kami ng purga. 785 01:02:19,778 --> 01:02:21,446 Hindi, nagkaroon ng kapayapaan. 786 01:02:23,073 --> 01:02:27,244 Ginawa mong posible, at binago nito ang lahat. 787 01:02:28,203 --> 01:02:30,872 Parang walang nagbago. 788 01:02:31,831 --> 01:02:34,334 Ang matrix ay pareho o mas masahol pa. 789 01:02:35,085 --> 01:02:37,170 At bumalik ako kung saan ako nagsimula. 790 01:02:40,048 --> 01:02:42,384 Parang lahat ng ginawa ko, 791 01:02:43,468 --> 01:02:44,928 lahat ng ginawa namin... 792 01:02:51,059 --> 01:02:53,144 Tulad ng wala sa mga ito ay mahalaga. 793 01:02:55,438 --> 01:02:57,023 Ang lahat ng ito ay mahalaga. 794 01:02:58,817 --> 01:03:00,277 maipapakita ko sayo. 795 01:03:10,996 --> 01:03:12,539 Ito ang aking tauhan. 796 01:03:15,750 --> 01:03:17,836 Ang aming operator, seq. 797 01:03:20,213 --> 01:03:23,550 Sequoia. Pero seq ang tawag sa akin ng lahat. 798 01:03:24,050 --> 01:03:25,468 Ikinagagalak kitang makilala. 799 01:03:26,594 --> 01:03:28,096 Mahilig si Tatay sa redwood. 800 01:03:28,722 --> 01:03:31,599 Nang makatakas siya sa matris at nalaman na wala na sila, 801 01:03:31,683 --> 01:03:32,767 muntik na siyang mapatay nito. 802 01:03:33,226 --> 01:03:34,394 Swerte niya nakilala niya si mama, 803 01:03:35,312 --> 01:03:36,396 at eto ako. 804 01:03:37,105 --> 01:03:40,692 Ito ay si lexy, berg at ellster. 805 01:03:42,777 --> 01:03:45,280 Kilala mo ang aking lolo, si kapitan Roland. 806 01:03:45,447 --> 01:03:47,782 Si Roland ang lolo mo? 807 01:03:48,616 --> 01:03:50,776 Lagi siyang tumatawa, biro kung paanong hindi siya naniwala sa iyo. 808 01:03:51,911 --> 01:03:55,040 Pero, in private, aniya na pinalaya mo ang kanyang isip sa pangalawang pagkakataon. 809 01:03:55,665 --> 01:03:57,751 Uh, hindi para fanboy dito, 810 01:03:57,834 --> 01:03:59,753 ngunit ito ay uri ng isang malaking sandali para sa akin. 811 01:03:59,919 --> 01:04:01,796 Si Berg ang aming residenteng Neo-ologist. 812 01:04:02,339 --> 01:04:03,631 A ano? 813 01:04:03,798 --> 01:04:06,843 Maraming tao diyan tulad ko 814 01:04:06,926 --> 01:04:09,137 na medyo nahuhumaling kasama ang iyong buhay. 815 01:04:09,304 --> 01:04:11,741 Hindi ko sana nakilala ang iyong modal kung hindi dahil sa kanya. 816 01:04:11,765 --> 01:04:14,976 Sa tuwing nararamdaman mo ito, Mayroon akong, tulad ng, isang milyong katanungan. 817 01:04:15,143 --> 01:04:17,479 Ako din. Simula sa kanila. 818 01:04:18,855 --> 01:04:19,856 ayos lang. 819 01:04:20,648 --> 01:04:21,649 Halina't salubungin siya. 820 01:04:21,983 --> 01:04:23,193 Ito ay cybebe. 821 01:04:23,360 --> 01:04:24,778 Octacles yan. 822 01:04:24,944 --> 01:04:26,946 Lumin8 yan. 823 01:04:27,697 --> 01:04:29,824 Nasa panig natin ngayon ang mga makina? 824 01:04:29,991 --> 01:04:32,952 Sila ay mga synthient. Ito ay isang salita na mas gusto nila kaysa sa mga makina. 825 01:04:33,119 --> 01:04:36,456 Ang iyong pakikipag-ugnayan sa synthient na lungsod nagkaroon ng malaking epekto sa kanilang mundo. 826 01:04:36,915 --> 01:04:37,995 Iyon ang ibig kong sabihin. 827 01:04:38,041 --> 01:04:40,960 Yung binago mo na walang pinaniwalaan maaaring baguhin kailanman. 828 01:04:43,004 --> 01:04:45,131 Ang kahulugan ng "aming panig." 829 01:04:49,344 --> 01:04:52,263 Ang Cybebe at octacles ay itinaya ang kanilang buhay para matulungan kang mailabas. 830 01:04:53,723 --> 01:04:54,724 salamat po. 831 01:04:56,267 --> 01:04:57,268 Pero bakit? 832 01:04:57,352 --> 01:04:59,104 Hindi lahat ay naghahanap ng kontrol. 833 01:05:00,146 --> 01:05:02,023 Tulad ng hindi lahat ay nagnanais na maging malaya. 834 01:05:03,858 --> 01:05:04,943 ano yun? 835 01:05:05,110 --> 01:05:07,529 Isang exomorphic-particle codex. Ito ay medyo bago. 836 01:05:07,695 --> 01:05:10,782 Nagbibigay ito ng mga programa ng access sa mundong ito. Sa loob ng mga limitasyon. 837 01:05:10,949 --> 01:05:13,952 Ang mga limitasyon ay ang domain ng limitado. 838 01:05:14,119 --> 01:05:15,203 Morpheus. 839 01:05:15,745 --> 01:05:16,746 salamat po. 840 01:05:16,913 --> 01:05:18,289 Ito ay aking karangalan. 841 01:05:20,166 --> 01:05:21,418 Wow. 842 01:05:21,584 --> 01:05:22,728 Paano ito gumagana? 843 01:05:22,752 --> 01:05:24,129 Paramagnetic oscillation. 844 01:05:24,295 --> 01:05:26,673 kung gusto mo, Maaari kong i-download ang codex manual para sa iyo. 845 01:05:26,840 --> 01:05:29,092 - Oo naman. - Dati masaya ang pag-download. 846 01:05:29,509 --> 01:05:31,386 Ngayon lahat ng ito ay mga manual at diagnostic. 847 01:05:31,886 --> 01:05:33,513 Maaari ba akong magtanong sa kanila? 848 01:05:36,641 --> 01:05:39,561 Noong tinanggal mo ako sa saksakan, may isa pang pod? 849 01:05:41,146 --> 01:05:43,898 Oo. Sinuri namin ang data. 850 01:05:45,150 --> 01:05:46,443 Maaaring ito ay Trinity. 851 01:05:47,318 --> 01:05:48,528 Siya ito. 852 01:05:49,154 --> 01:05:51,573 Akala ko pupunta kami magkaroon ng ganitong pag-uusap. 853 01:05:52,282 --> 01:05:55,160 Tingnan mo, hindi naging ikaw isang tipikal na flush-and-grab. 854 01:05:55,326 --> 01:05:57,745 Ikaw ay nasa kakaibang tore na ito hindi kailanman na-access ng cyber na iyon, 855 01:05:57,829 --> 01:05:58,997 at siya ay ipinatapon na ngayon. 856 01:05:59,164 --> 01:06:01,207 Sinunog namin ang aming one shot para sa iyo. 857 01:06:01,749 --> 01:06:03,686 Kahit na ito ay Trinity at gusto niyang maging malaya, 858 01:06:03,710 --> 01:06:05,587 wala kaming ideya kung paano ito gagawin. 859 01:06:05,753 --> 01:06:06,754 gayon pa man. 860 01:06:09,340 --> 01:06:11,551 Walang naniniwala na mahahanap natin siya, 861 01:06:12,177 --> 01:06:13,178 pero ginawa namin. 862 01:06:15,597 --> 01:06:16,723 Okay. 863 01:06:17,765 --> 01:06:20,727 Hindi namin alam kung paano siya ilalabas... pa. 864 01:06:22,979 --> 01:06:25,440 Captain, malapit na kami clearance ng seguridad. 865 01:06:26,774 --> 01:06:27,775 Nandito na tayo. 866 01:06:28,026 --> 01:06:29,027 Zion? 867 01:06:37,160 --> 01:06:38,286 Umupo ka na. 868 01:06:38,786 --> 01:06:41,414 Ito si hanno. Pinakamahusay na piloto sa aming fleet. 869 01:06:41,581 --> 01:06:43,917 Medyo ilang synthients karapat-dapat ang titulong iyon bago ako. 870 01:06:44,083 --> 01:06:45,769 Mnemosyne, na-clear ka para sa landing. 871 01:06:45,793 --> 01:06:46,793 Maligayang pagdating sa bahay. 872 01:06:46,878 --> 01:06:48,463 Salamat, kontrol. 873 01:06:48,630 --> 01:06:50,131 Um, malapit na tayong mabangga. 874 01:06:57,138 --> 01:07:00,517 Napagtanto ni General na hinding-hindi kami pupunta talunin ang mga sentinel, 875 01:07:00,683 --> 01:07:02,644 kaya mas lalo lang kaming gumaling nagtatago sa kanila. 876 01:07:07,273 --> 01:07:08,816 Maligayang pagdating sa lo. 877 01:07:18,368 --> 01:07:21,037 Wow. Mukhang totoo yan. 878 01:07:21,538 --> 01:07:23,122 Bio-langit. 879 01:07:26,834 --> 01:07:28,545 Gumagana tulad ng grow lights. 880 01:07:29,295 --> 01:07:30,922 Ito ay paraan na mas kumplikado kaysa doon. 881 01:07:31,089 --> 01:07:33,466 Ito ay kumukuha ng tubig mula sa crust, hydronating ang hangin. 882 01:07:33,633 --> 01:07:36,761 Binabalanse nito ang eco at ang ating mga Sri cycle. 883 01:07:37,887 --> 01:07:39,180 Dagdag pa... 884 01:07:40,056 --> 01:07:41,766 Ito ay maganda tingnan. 885 01:07:41,933 --> 01:07:43,685 Kabaligtaran niyan. 886 01:07:45,144 --> 01:07:47,564 Heneral yata nagpadala sa amin ng isang welcome party. 887 01:08:05,832 --> 01:08:07,250 God damn. 888 01:08:08,376 --> 01:08:09,544 ikaw ito. 889 01:08:10,420 --> 01:08:11,588 Niobe? 890 01:08:13,590 --> 01:08:16,342 Ilang wrinkles pa at kaunting mga ngipin, 891 01:08:17,302 --> 01:08:20,847 ngunit sapat na matalino upang malaman wala akong alam. 892 01:08:21,014 --> 01:08:23,516 Tiyak na hindi ko nakita ang pagdating nito. 893 01:08:24,392 --> 01:08:25,476 Hindi rin ako. 894 01:08:25,643 --> 01:08:26,769 Sinabi ko sa iyo na siya ay buhay. 895 01:08:26,936 --> 01:08:29,063 Captain, ikaw at ang iyong mga tauhan ay na-grounded. 896 01:08:29,230 --> 01:08:30,666 General, kung hahayaan mo lang akong magpaliwanag. 897 01:08:30,690 --> 01:08:33,484 Ang mga protocol ay inilalagay sa lugar para sa proteksyon ng lahat. 898 01:08:33,651 --> 01:08:36,946 pasensya na po. May nakita akong pagkakataon at natatakot ako na mawala siya sa amin. 899 01:08:37,113 --> 01:08:39,657 Ngunit, heneral, matagal nang naghihintay ang mga tao. 900 01:08:41,367 --> 01:08:42,577 Natagpuan namin ang isa. 901 01:08:44,495 --> 01:08:46,122 Hindi ako naniniwala sa isa. 902 01:08:48,416 --> 01:08:49,500 hindi ko ginawa. 903 01:08:52,378 --> 01:08:53,713 Ako rin. 904 01:08:54,047 --> 01:08:58,593 Ngunit may isang pagkakataon noong pinagkatiwalaan mo ako sa iyong barko, 905 01:08:59,302 --> 01:09:01,012 laban sa utos ng konseho. 906 01:09:01,179 --> 01:09:03,139 Iba na ang mundo noon. 907 01:09:05,058 --> 01:09:06,601 Magkaiba kami. 908 01:09:08,728 --> 01:09:10,063 Iulat sa mga pantalan. 909 01:09:10,229 --> 01:09:11,856 Kuskusin ang mnemosyne. 910 01:09:12,023 --> 01:09:14,192 Ilipat ang iyong mga access code. 911 01:09:14,359 --> 01:09:15,777 Tapos ka na, kapitan. 912 01:09:25,453 --> 01:09:27,246 Kailangan nating mag-usap. 913 01:09:32,543 --> 01:09:34,712 Noong unang dumating ang salita, 914 01:09:35,338 --> 01:09:37,465 na maaaring ikaw talaga, 915 01:09:41,427 --> 01:09:45,014 Hindi ko alam ang mararamdaman ko sa sandaling ito. 916 01:09:52,980 --> 01:09:54,941 Masaya akong makita ka. 917 01:09:55,108 --> 01:09:57,652 Ikinagagalak din kitang makita. 918 01:10:03,700 --> 01:10:06,369 Malayo mula sa paint stripper ng dozer. 919 01:10:06,452 --> 01:10:08,871 Oo. 920 01:10:09,497 --> 01:10:11,165 Maraming nagbago. 921 01:10:12,750 --> 01:10:14,627 Maliban siguro sayo. 922 01:10:17,505 --> 01:10:18,965 Naaalala mo ito? 923 01:10:26,222 --> 01:10:30,768 Napakadaling kalimutan kung gaano karaming ingay ang matrix pumps sa iyong ulo 924 01:10:30,935 --> 01:10:32,311 hanggang sa mag-unplug ka. 925 01:10:34,147 --> 01:10:35,189 Oo. 926 01:10:35,815 --> 01:10:38,568 ibang bagay gumagawa ng parehong uri ng ingay. 927 01:10:38,735 --> 01:10:40,820 Kinukuha ang bawat mapahamak na bagay 928 01:10:40,987 --> 01:10:42,613 parang matrix lang. 929 01:10:44,282 --> 01:10:45,283 digmaan. 930 01:10:47,160 --> 01:10:49,620 Tumayo ako sa barikada ng templo. 931 01:10:51,581 --> 01:10:53,708 Nakatitig sa hukbo ng mga sentinel, 932 01:10:54,959 --> 01:10:57,462 naghihintay na sila ay pumatay bawat isa sa atin. 933 01:10:59,005 --> 01:11:02,008 But then, umalis na sila. 934 01:11:03,301 --> 01:11:05,636 Sabi nila niligtas mo kami. 935 01:11:05,803 --> 01:11:07,013 Hindi ako naniwala. 936 01:11:07,180 --> 01:11:10,349 Gabi-gabi ako nananaginip ng mga sirena ng pag-atake. 937 01:11:11,017 --> 01:11:12,268 Ngunit pagkatapos, 938 01:11:14,937 --> 01:11:17,064 Magigising ako sa ganito... 939 01:11:21,068 --> 01:11:22,528 Shence. 940 01:11:26,073 --> 01:11:27,658 Nahihiya ako ngayon. 941 01:11:27,825 --> 01:11:31,704 Ang pessimism ko kung gaano katagal ako naniwala 942 01:11:31,871 --> 01:11:34,957 isang mundo na walang digmaan ay posible. 943 01:11:36,417 --> 01:11:37,960 Binigyan mo ako niyan. 944 01:11:38,544 --> 01:11:40,880 Iyong ibinigay na regalo sa aming lahat. 945 01:11:41,631 --> 01:11:45,092 At ito ang regalo na patuloy na nagbubunga. 946 01:11:47,887 --> 01:11:49,555 Halika tulungan mo akong bumangon. 947 01:11:49,722 --> 01:11:51,474 Mamasyal tayo. 948 01:12:15,540 --> 01:12:17,500 Oh! Maganda. 949 01:12:18,709 --> 01:12:21,671 Ito si Freya, pinuno ng botany. 950 01:12:21,838 --> 01:12:24,841 At ito ay quillion, ang aming nangungunang digitologist. 951 01:12:25,174 --> 01:12:29,095 I presume hindi na kailangan ng pagpapakilala ng ating bisita. 952 01:12:29,262 --> 01:12:31,722 Walang mas mabilis na naglalakbay kaysa sa liwanag. 953 01:12:31,889 --> 01:12:33,140 Maliban sa tsismis. 954 01:12:35,560 --> 01:12:36,894 Maligayang pagdating sa hardin, Neo. 955 01:12:38,980 --> 01:12:40,189 Isang strawberry? 956 01:12:40,356 --> 01:12:44,360 Gamit ang digital code mula sa matrix, retro-convert namin ito sa mga sequence ng DNA. 957 01:12:44,527 --> 01:12:45,987 At dito sila lumaki? 958 01:12:46,153 --> 01:12:50,324 Hindi madaling dagdagan ang genome upang mag-photosynthesize ng bio-sky, ngunit... 959 01:12:50,491 --> 01:12:52,076 Papalapit na kami. 960 01:12:52,869 --> 01:12:54,537 Sige na. Subukan ito. 961 01:13:02,086 --> 01:13:04,338 Medyo excited na kami tungkol sa mga blueberries. 962 01:13:04,505 --> 01:13:06,299 Naalala mo ba yung kakanin natin dati? 963 01:13:06,465 --> 01:13:08,718 Yung slop na parang kalawang. 964 01:13:10,511 --> 01:13:13,848 Hindi kailanman maaaring mangyari si Zion gumawa ng ganito. 965 01:13:15,808 --> 01:13:18,060 Dahil kailangan namin ng mga synthient 966 01:13:18,436 --> 01:13:20,479 at gusto ko siya. 967 01:13:20,646 --> 01:13:23,858 Si Zion ay naipit sa nakaraan. Natigil sa digmaan. 968 01:13:24,025 --> 01:13:26,068 Natigil sa sarili nitong matrix. 969 01:13:26,569 --> 01:13:30,239 Naniwala sila na dapat tayo o sila. 970 01:13:30,406 --> 01:13:33,242 Ang lungsod na ito ay itinayo namin 971 01:13:33,409 --> 01:13:35,077 at sila. 972 01:13:40,833 --> 01:13:42,418 Anong nangyari kay Zion? 973 01:13:42,585 --> 01:13:45,796 naghintay ako para itanong mo yan. 974 01:13:48,007 --> 01:13:51,344 Lahat ng gulo nagsimula sa mga lungsod ng makina. 975 01:13:51,510 --> 01:13:54,764 Hindi nagawa ng mga power plant upang makabuo ng sapat na enerhiya. 976 01:13:55,306 --> 01:13:58,851 Walang maaaring magbunga ng karahasan tulad ng kakapusan. 977 01:14:00,645 --> 01:14:02,271 Sa unang pagkakataon, 978 01:14:02,438 --> 01:14:05,483 nakakita kami ng mga makina na nakikipagdigma sa isa't isa. 979 01:14:08,736 --> 01:14:12,490 Nakatanggap kami ng salita mula sa orakulo ng isang bagong kapangyarihan na tumataas. 980 01:14:14,617 --> 01:14:17,119 Iyon ang huling narinig namin mula sa kanya. 981 01:14:20,831 --> 01:14:21,999 Morpheus. 982 01:14:22,166 --> 01:14:26,629 Pagkatapos ng pagkubkob, siya ay nahalal nang magkaisa. 983 01:14:26,796 --> 01:14:28,798 Mataas na upuan ng konseho. 984 01:14:29,799 --> 01:14:32,802 Oh, kung gaano niya kamahal iyon. 985 01:14:33,344 --> 01:14:37,348 Ngunit habang kumalat ang alingawngaw ng bagong kapangyarihang ito, 986 01:14:37,515 --> 01:14:38,724 hindi niya pinansin ang mga ito. 987 01:14:38,891 --> 01:14:43,270 Sigurado siya sa ginawa mo hindi na mabawi. 988 01:14:43,938 --> 01:14:47,608 Lahat ng mga taong ito hindi tumitigil sa paniniwala sa mga himala, 989 01:14:47,775 --> 01:14:50,111 naniniwala sa iyo. 990 01:15:02,206 --> 01:15:03,541 pasensya na po. 991 01:15:05,543 --> 01:15:07,920 Paano ko malalaman na mangyayari ito? 992 01:15:08,087 --> 01:15:10,172 Hindi namin naintindihan lahat ng ito noon. 993 01:15:10,339 --> 01:15:11,966 Wala nang higit pa sa ginagawa natin ngayon. 994 01:15:12,383 --> 01:15:15,469 Hindi ako pumunta dito magdulot sa iyo ng mga problema, niobe, 995 01:15:16,595 --> 01:15:18,264 ngunit kailangan ko ang iyong tulong. 996 01:15:19,974 --> 01:15:21,434 Buhay si Trinity. 997 01:15:21,600 --> 01:15:23,227 Tapos may isa pang tanong. 998 01:15:23,394 --> 01:15:25,062 Bakit nila siya binuhay? 999 01:15:25,229 --> 01:15:26,439 Hindi ko masagot yan. 1000 01:15:26,605 --> 01:15:29,817 Ngunit kung may pagkakataong mapalaya ko siya, 1001 01:15:29,984 --> 01:15:31,652 Kailangan kong subukan. 1002 01:15:31,819 --> 01:15:35,489 Kahit ibig sabihin ilalagay sa panganib ang lahat sa lungsod na ito? 1003 01:15:39,785 --> 01:15:41,120 Sorry, Neo. 1004 01:15:41,746 --> 01:15:45,207 Hindi ko hahayaan ang nangyari kay Zion nangyari. 1005 01:15:47,168 --> 01:15:50,838 Sana mapatawad mo ang isang matandang babae sa paghiling sa iyo na sumama kay Sheperd dito, 1006 01:15:51,797 --> 01:15:54,258 hanggang sa magkaintindihan tayo sa mga nangyayari. 1007 01:15:54,925 --> 01:15:57,762 Ikukulong mo ako pagkatapos kong libre? 1008 01:15:57,928 --> 01:16:00,806 Alam kong hindi ito patas, 1009 01:16:01,807 --> 01:16:03,809 ngunit hindi rin tumatanda. 1010 01:16:04,769 --> 01:16:06,729 Pero hindi mo ako naririnig na nagrereklamo. 1011 01:16:18,741 --> 01:16:19,825 Paumanhin. 1012 01:16:20,785 --> 01:16:22,703 Wala pa akong nakilalang alamat. 1013 01:16:26,082 --> 01:16:27,166 Neo. 1014 01:16:28,584 --> 01:16:29,668 Sheperd. 1015 01:16:31,629 --> 01:16:33,422 baliw. Ikaw ay tunay. 1016 01:16:35,382 --> 01:16:36,509 "Totoo." 1017 01:16:37,635 --> 01:16:39,595 Ayan na naman ang salitang iyon. 1018 01:16:45,309 --> 01:16:47,149 Maraming nagsasalita ng mga tao tungkol sa mga lumang araw. 1019 01:16:47,645 --> 01:16:49,772 Tungkol sa iyo, ang viral agent. 1020 01:16:49,939 --> 01:16:51,565 Ang pagkubkob sa Zion. 1021 01:16:52,775 --> 01:16:54,610 Mas simple ang lahat noon. 1022 01:16:55,694 --> 01:16:57,196 Nais ng mga tao na maging malaya. 1023 01:16:59,323 --> 01:17:00,616 Iba na ngayon. 1024 01:17:01,450 --> 01:17:04,745 Minsan parang sumuko na ang mga tao. 1025 01:17:06,080 --> 01:17:07,164 Parang nanalo ang matrix. 1026 01:17:10,543 --> 01:17:11,919 Ikaw ito. 1027 01:17:16,006 --> 01:17:18,217 At may itatanong ako sayo. 1028 01:17:20,344 --> 01:17:21,971 Totoo bang kaya mong lumipad? 1029 01:17:26,809 --> 01:17:27,810 Astig. 1030 01:17:58,382 --> 01:17:59,466 Morpheus. 1031 01:17:59,675 --> 01:18:02,636 Oh. Naipit ka ni General sa rapunzel tower. 1032 01:18:05,222 --> 01:18:06,724 Sa itaas, ito ay isang magandang tanawin. 1033 01:18:06,891 --> 01:18:08,934 Ano ang nangyari sa mga bug at sa iba pa? 1034 01:18:09,101 --> 01:18:11,812 Dapat silang mag-sterilize ang mnemosyne na may toothbrush. 1035 01:18:11,896 --> 01:18:12,896 "Dapat lang"? 1036 01:18:13,022 --> 01:18:14,416 Well, masasabi ko sa iyo na sila ay nakatayo sa tabi, 1037 01:18:14,440 --> 01:18:17,568 naghihintay para sa iyo na pumili upang manatiling maamo na nakakulong 1038 01:18:17,735 --> 01:18:19,862 o bust the hell out of here at pumunta at hanapin si Trinity. 1039 01:18:21,530 --> 01:18:22,531 Ngunit hindi iyon isang pagpipilian. 1040 01:18:35,336 --> 01:18:37,296 General, ano ang dapat nating gawin? 1041 01:18:40,925 --> 01:18:43,385 Ang mga bug ay may pareho pagsasarili ng isip 1042 01:18:43,469 --> 01:18:44,929 nagkaroon siya ng araw na pinalaya mo siya. 1043 01:18:45,095 --> 01:18:47,890 Hindi ito kalayaan ng pag-iisip. 1044 01:18:48,057 --> 01:18:49,058 Ito ay pag-aalsa. 1045 01:18:50,476 --> 01:18:51,477 Halika, 'be. 1046 01:18:51,894 --> 01:18:54,813 Alam ko kung gaano mo kinasusuklaman pagkulong sa kanya. 1047 01:18:54,980 --> 01:18:57,608 Tulad ng alam kong may parte sa iyo 1048 01:18:57,775 --> 01:19:00,653 gumaan ang loob niyan ngayong wala na siya. 1049 01:19:02,279 --> 01:19:05,950 Kami ay nagtrabaho nang husto upang panatilihing ligtas. 1050 01:19:08,744 --> 01:19:10,329 Natatakot ako nito. 1051 01:19:20,923 --> 01:19:22,174 Siya yun. 1052 01:19:22,341 --> 01:19:23,384 Sa tulay. 1053 01:19:23,884 --> 01:19:24,927 Nakuha siya. 1054 01:19:33,727 --> 01:19:35,938 Masakit kung paano gumagana ang pagkakahawig. 1055 01:19:36,105 --> 01:19:37,606 Makikita mo ang mga kislap ng tunay na kanya, 1056 01:19:37,773 --> 01:19:40,401 pero sa paraan ng pagbabasa niya... 1057 01:19:42,278 --> 01:19:44,738 Code-wise, puro bluepill siya. 1058 01:19:46,824 --> 01:19:49,702 Ito ay isang mahirap na tanong, Neo, ngunit kailangan itong itanong. 1059 01:19:50,995 --> 01:19:52,997 Paano kung masaya siya kung nasaan siya? 1060 01:19:54,540 --> 01:19:55,708 Paano ko nabasa? 1061 01:19:57,835 --> 01:19:59,712 Eksaktong katulad niya. 1062 01:20:03,590 --> 01:20:05,259 Dalhin kami sa lalim ng broadcast. 1063 01:20:17,104 --> 01:20:18,480 Salamat sa pagtulong mo sa akin. 1064 01:20:20,274 --> 01:20:22,109 Karamihan sa amin ay nandito dahil sa iyo. 1065 01:20:24,862 --> 01:20:27,448 Inaamin ko rin ang tanging pagkakataon natin para makaalis sa doghouse ng heneral 1066 01:20:27,614 --> 01:20:29,116 ay para mahanap mo ang iyong mojo. 1067 01:20:30,951 --> 01:20:33,412 Paano kung hindi na ako maging tulad ng dati? 1068 01:20:35,122 --> 01:20:36,683 Tapos lahat kami naloko. 1069 01:20:36,707 --> 01:20:38,042 Dalawang minuto. 1070 01:20:38,208 --> 01:20:39,501 Dalawang minuto para mag-broadcast. 1071 01:20:48,886 --> 01:20:50,366 Pinalusot kita sa pamamagitan ng isang silid ng hotel. 1072 01:20:51,930 --> 01:20:53,307 Dapat ay ligtas. 1073 01:21:04,151 --> 01:21:05,277 Bukas ang portal. 1074 01:21:05,444 --> 01:21:07,684 Pinakamalapit na makukuha kita ay ang bodega malapit sa kanyang garahe. 1075 01:21:08,072 --> 01:21:09,448 Gumagapang ang buong zone gamit ang mga bot. 1076 01:21:10,824 --> 01:21:12,368 Tara na. 1077 01:21:39,728 --> 01:21:41,355 Kaya, ano ang tingin mo sa kanya? 1078 01:21:43,065 --> 01:21:45,609 Medyo nag-aalala ako noong una dahil mas matanda siya. 1079 01:21:45,776 --> 01:21:48,320 Ang balbas, ang buhok... naku. 1080 01:21:48,487 --> 01:21:51,115 - Hindi, ganap na gumagana para sa akin. - Idiot ka. 1081 01:21:51,865 --> 01:21:53,158 I mean "the one" thing. 1082 01:21:55,035 --> 01:21:57,413 Alam mo, lahat yan pinadala kasama niya namatay. 1083 01:21:58,080 --> 01:22:00,666 Ay, oo. Gagawin niya patayin tayong lahat for sure. 1084 01:22:06,088 --> 01:22:07,589 Mahuhulaan gaya ng dati. 1085 01:22:09,842 --> 01:22:11,218 Smith. 1086 01:22:11,760 --> 01:22:13,679 Smith? As in, yung Smith? 1087 01:22:22,229 --> 01:22:23,313 Nakakabaliw ito. 1088 01:22:23,480 --> 01:22:24,874 Napakaraming teorya tungkol sa kanilang dalawa 1089 01:22:24,898 --> 01:22:26,525 at nakatayo sila doon. 1090 01:22:26,692 --> 01:22:28,235 Ang code na ito ay kakaiba. 1091 01:22:28,402 --> 01:22:31,155 Para siyang ahente, pero hindi. 1092 01:22:35,409 --> 01:22:36,910 Isang apela sa pangangatwiran. 1093 01:22:41,206 --> 01:22:42,708 Paano mo kami nahanap? 1094 01:22:42,875 --> 01:22:45,002 Hindi mo man lang na-appreciate ang relasyon natin. 1095 01:22:45,794 --> 01:22:47,129 Hindi tulad ng analyst. 1096 01:22:47,296 --> 01:22:49,214 - Ang ano? - Aking doktor. 1097 01:22:49,381 --> 01:22:53,010 Ginamit niya ang bond namin at ginawa itong kadena. 1098 01:22:53,177 --> 01:22:54,737 Halatang halata kapag nakita mo na diba? 1099 01:22:54,803 --> 01:22:57,639 Ngunit ang buong binagong-code na pag-update na ito talagang sumabog ang isip ko. 1100 01:22:58,390 --> 01:23:00,225 Hindi ko pa alam kung paano niya nagawa. 1101 01:23:00,392 --> 01:23:02,603 Ikaw, bilang isang kalbong nerd. 1102 01:23:03,228 --> 01:23:04,438 Nakakatuwa. 1103 01:23:05,063 --> 01:23:06,899 At ako... 1104 01:23:07,524 --> 01:23:09,359 Mas perpekto pa. 1105 01:23:10,444 --> 01:23:12,338 Siguro medyo malayo sa nakatusok na asul na mga mata. 1106 01:23:12,362 --> 01:23:13,614 Ano sa tingin mo? 1107 01:23:14,406 --> 01:23:16,283 Ano ang gusto mo, Smith? 1108 01:23:18,494 --> 01:23:22,122 Mayroon akong ganoong mga pangarap, Tom. Malaking pangarap. 1109 01:23:22,873 --> 01:23:25,459 Well, karamihan ay sobrang bayolente mga pantasyang paghihiganti, 1110 01:23:25,626 --> 01:23:26,853 ngunit upang ituloy ko ang aking, 1111 01:23:26,877 --> 01:23:29,087 Kailangan kitang pigilan mula sa paghabol sa iyo. 1112 01:23:29,171 --> 01:23:32,716 Hmm. Parang conflict. 1113 01:23:34,468 --> 01:23:35,969 Hindi maiiwasan? 1114 01:23:37,262 --> 01:23:38,597 Hindi kailangang maging. 1115 01:23:38,764 --> 01:23:40,891 Lahat ng kailangan mong gawin ay manatili sa labas ng matrix, 1116 01:23:40,974 --> 01:23:42,434 at ipaubaya sa akin ang mabuting doktor. 1117 01:23:42,601 --> 01:23:44,728 Maari mo siyang makuha. Nandito ako para kay Trinity. 1118 01:23:44,895 --> 01:23:46,438 Iyan ang gulo, Tom. 1119 01:23:46,605 --> 01:23:48,857 Alam niyang darating ka, tulad ng ginawa ko. 1120 01:23:50,859 --> 01:23:52,069 Magtiwala ka sa akin. 1121 01:23:53,111 --> 01:23:54,446 Hindi ka pa handa para sa kanya. 1122 01:23:54,613 --> 01:23:57,449 Captain, nagbabasa ako ng mga portal mula sa mas mababang mga frequency. 1123 01:24:02,913 --> 01:24:05,916 Hindi ko na ilalagay ang tali niya sa leeg ko. 1124 01:24:13,590 --> 01:24:15,634 Nakakita ako ng ilang matandang kakilala mo. 1125 01:24:16,760 --> 01:24:20,055 Mga bug! 1126 01:24:33,777 --> 01:24:34,820 Mga tapon. 1127 01:24:34,903 --> 01:24:36,130 Akala ko napurga na silang lahat. 1128 01:24:36,154 --> 01:24:37,239 Ikaw? 1129 01:24:37,739 --> 01:24:38,865 Oh! 1130 01:24:38,949 --> 01:24:40,909 ikaw yan! 1131 01:24:42,578 --> 01:24:46,164 Sa lahat ng mga taon na ito. Hindi ako makapaniwala. 1132 01:24:46,832 --> 01:24:48,458 Oh, diyos. 1133 01:24:48,625 --> 01:24:52,504 Ninakaw mo ang buhay ko! 1134 01:24:57,509 --> 01:24:58,987 Ano ang merv ay sinusubukang sabihin ay iyon 1135 01:24:59,011 --> 01:25:01,471 kanilang sitwasyon ay medyo katulad ng sa akin. 1136 01:25:01,638 --> 01:25:03,682 Upang maibalik ang kanilang buhay, ang sa iyo ay kailangang tapusin. 1137 01:25:07,352 --> 01:25:08,353 Patayin siya! 1138 01:25:21,700 --> 01:25:24,161 Nasira mo 1139 01:25:24,328 --> 01:25:27,289 bawat suck-my-silky-ass thing! 1140 01:25:27,456 --> 01:25:30,000 Nagkaroon kami ng grasya. 1141 01:25:35,088 --> 01:25:36,590 Nagkaroon kami ng istilo! 1142 01:25:36,757 --> 01:25:38,759 May usapan kami! 1143 01:25:38,925 --> 01:25:40,761 Hindi ito... 1144 01:26:05,410 --> 01:26:08,789 Ang sining, mga pelikula, mga libro ay mas mahusay! 1145 01:26:08,955 --> 01:26:12,125 Mahalaga ang pagka-orihinal! 1146 01:26:12,292 --> 01:26:14,169 Binigyan mo kami ng mukha-zucker-suck 1147 01:26:14,336 --> 01:26:17,631 at couch-flix-climatey-wiki-piss-and-shit! 1148 01:27:03,844 --> 01:27:05,345 Alam ko pa kung fu. 1149 01:27:38,003 --> 01:27:39,421 Katulad ng dati. 1150 01:28:37,062 --> 01:28:38,104 Neo. 1151 01:28:40,190 --> 01:28:42,192 Iniisip ko ang tungkol sa atin, Tom. 1152 01:28:42,984 --> 01:28:46,071 Tungkol sa mga binary na nabuo ang kalikasan ng mga bagay. 1153 01:28:47,405 --> 01:28:48,657 Isa at mga zero. 1154 01:28:49,908 --> 01:28:50,951 Maliwanag at madilim. 1155 01:28:53,161 --> 01:28:55,163 Pagpili at kawalan nito. 1156 01:28:58,583 --> 01:29:00,752 Anderson at Smith. 1157 01:29:37,497 --> 01:29:39,583 May nawala ka, Tom. 1158 01:29:43,712 --> 01:29:45,380 Hindi ka na tulad ng dati. 1159 01:29:46,673 --> 01:29:47,716 totoo naman. 1160 01:30:01,146 --> 01:30:03,064 - Ang ganda. - Salamat. 1161 01:30:10,947 --> 01:30:12,115 Halika, Neo. 1162 01:30:37,140 --> 01:30:39,225 Kapitan. Okay ka lang? 1163 01:30:39,768 --> 01:30:42,020 Oo. Nasaan si Neo? 1164 01:30:42,812 --> 01:30:43,855 Pinapatay siya ni Smith. 1165 01:30:44,022 --> 01:30:45,190 saan? 1166 01:30:52,948 --> 01:30:54,866 Masama ang pakiramdam ko dito, Tom. 1167 01:30:57,661 --> 01:30:59,579 Pagkatapos ng lahat, ikaw ang nagpalaya sa akin... 1168 01:31:00,872 --> 01:31:01,873 muli. 1169 01:31:04,000 --> 01:31:06,711 Kaya ikaw, higit sa sinuman, naiintindihan ko kung bakit hindi ako makabalik. 1170 01:31:09,464 --> 01:31:11,091 Dapat nakinig ka sa akin. 1171 01:31:13,426 --> 01:31:15,053 Ngayon hindi mo na siya makikita. 1172 01:31:28,692 --> 01:31:29,776 Ano iyon? 1173 01:31:29,943 --> 01:31:31,277 Si Neo iyon. 1174 01:31:32,946 --> 01:31:33,989 Tumataas si Mojo. 1175 01:31:42,038 --> 01:31:43,331 ayos ka lang? 1176 01:31:43,498 --> 01:31:44,499 Oo. 1177 01:31:45,208 --> 01:31:47,648 - Ito ay magti-trigger ng tugon. - Naghanda ako ng maramihang paglabas. 1178 01:31:47,711 --> 01:31:49,271 Hindi pa ito tapos! 1179 01:31:49,295 --> 01:31:51,798 Ang aming sequel franchise spinoff! 1180 01:31:59,014 --> 01:32:00,265 Dapat tayong pumunta. 1181 01:32:00,432 --> 01:32:01,599 hindi ko kaya. 1182 01:32:01,766 --> 01:32:03,685 Kailangan ko siyang makausap. 1183 01:32:03,852 --> 01:32:07,105 Neo, mas matanda sa iyo ang mga tapon na iyon, at halos hindi namin sila nahawakan. 1184 01:32:10,775 --> 01:32:12,235 Gusto mo talagang gawin ito ngayon? 1185 01:32:17,657 --> 01:32:18,867 I mean... 1186 01:32:22,912 --> 01:32:24,289 Mukha kang tae. 1187 01:32:35,842 --> 01:32:38,219 Oh, diyos ko. ano? anong nangyari? 1188 01:32:38,386 --> 01:32:39,471 Isang aksidente. 1189 01:32:39,637 --> 01:32:41,848 Kush. Tumawag ng doktor. 1190 01:32:42,015 --> 01:32:43,516 ayos lang. 1191 01:32:44,517 --> 01:32:46,144 Wala akong maraming oras. 1192 01:32:46,811 --> 01:32:48,396 Hindi ako sigurado na makikita pa kita. 1193 01:32:48,563 --> 01:32:51,024 Pagkatapos naming mag-usap, natauhan ako 1194 01:32:51,941 --> 01:32:53,943 ang buhay ko ay hindi isang buhay. 1195 01:32:55,528 --> 01:33:00,492 At some point, I think I gave up naghahanap ng tunay. 1196 01:33:06,831 --> 01:33:08,124 Teka. 1197 01:33:09,667 --> 01:33:11,294 May nangyari. 1198 01:33:12,420 --> 01:33:14,631 Hinanap kita sa coffee shop. 1199 01:33:16,549 --> 01:33:18,760 Nagsimula akong magtaka kung naisip kita. 1200 01:33:20,095 --> 01:33:22,097 At saka kagabi nanaginip ako. 1201 01:33:23,223 --> 01:33:25,350 Sa panaginip, Napapalibutan ka ng mga pulis, 1202 01:33:25,517 --> 01:33:27,060 tapos hinabol na nila kami. 1203 01:33:28,228 --> 01:33:31,064 - Kami? - Nakasakay ka sa bisikleta ko. 1204 01:33:33,274 --> 01:33:34,609 Paano ito natapos? 1205 01:33:36,027 --> 01:33:37,195 Hindi maganda. 1206 01:33:39,906 --> 01:33:43,201 Nagkaroon ako ng mga pangarap hindi lang iyon panaginip. 1207 01:33:43,368 --> 01:33:45,495 Ang ibig mong sabihin ay panaginip na nagkatotoo? 1208 01:33:53,336 --> 01:33:55,797 Sa wakas, nakakapag-usap na kami na parang matatanda. 1209 01:33:57,632 --> 01:34:00,593 Ayaw ko sa pagsisinungaling. ginagawa ko. Nauubos ako nito. 1210 01:34:02,554 --> 01:34:05,890 Hinihintay ka namin ni Tiff, parang, forever. 1211 01:34:12,939 --> 01:34:14,190 Déja vu, tama ba? 1212 01:34:16,151 --> 01:34:18,278 Ay, walang silbi. Hindi mo matalo ang oras. 1213 01:34:18,444 --> 01:34:21,948 Ang rewind na ito ay nangyayari mas mabilis kaysa sa maaari mong kumurap. 1214 01:34:26,911 --> 01:34:28,830 Binigyan mo ako ng ideya. 1215 01:34:31,833 --> 01:34:34,961 Hayaan akong buod ng aming layunin sa isang salita. 1216 01:34:38,047 --> 01:34:39,090 "Bullet time." 1217 01:34:41,050 --> 01:34:43,094 alam ko. Uri ng ironic, 1218 01:34:43,261 --> 01:34:46,806 gamit ang kapangyarihang nagbigay-kahulugan sa iyo para kontrolin ka. 1219 01:34:47,098 --> 01:34:49,684 Nanatili akong malapit na mata sa iyo 1220 01:34:49,851 --> 01:34:51,477 at, gayunpaman, nakahanap ka ng paraan. 1221 01:34:52,478 --> 01:34:54,731 Matalinong unggoy, gamit ang modal na iyon. 1222 01:34:55,773 --> 01:34:58,026 Tawagan mo akong optimist, ngunit ito ay maaaring para sa pinakamahusay. 1223 01:34:59,360 --> 01:35:01,779 Ang balat ay hindi tumitingin masyadong masama sa pagkakataong ito. 1224 01:35:02,363 --> 01:35:04,782 Alam ko ang ilan dito mahihirapan kang marinig, 1225 01:35:04,949 --> 01:35:06,326 pagkatapos ng lahat ng pinagdaanan mo. 1226 01:35:06,492 --> 01:35:07,702 Lahat ng sakit at paghihirap, 1227 01:35:07,869 --> 01:35:10,663 para lang matuto hindi nagtatapos ang mundo kapag ginawa mo. 1228 01:35:12,207 --> 01:35:13,291 Sorpresa. 1229 01:35:19,380 --> 01:35:20,757 Nandoon ako noong namatay ka. 1230 01:35:23,259 --> 01:35:27,722 sabi ko sa sarili ko, "narito ang anomalya ng mga anomalya." 1231 01:35:27,889 --> 01:35:30,516 Anong pambihirang pagkakataon. 1232 01:35:32,310 --> 01:35:35,146 Una, kailangan kong kumbinsihin ang mga demanda para hayaan kong buuin ulit kayong dalawa. 1233 01:35:35,313 --> 01:35:38,566 Bakit siya? Pagdating doon. And don't worry, hindi niya ako naririnig. 1234 01:35:38,983 --> 01:35:41,903 Muling bumuhay sa inyong dalawa ay mahal mahal. 1235 01:35:42,070 --> 01:35:43,446 Tulad ng pagsasaayos ng bahay. 1236 01:35:43,613 --> 01:35:45,657 Dalawang beses ang tagal, doble ang halaga. 1237 01:35:49,577 --> 01:35:52,205 Akala ko magiging masaya ka upang mabuhay muli. 1238 01:35:53,248 --> 01:35:54,624 Mali kaya. 1239 01:35:56,376 --> 01:35:59,963 Alam mo ba ang pag-asa at kawalan ng pag-asa ay halos magkapareho sa code? 1240 01:36:02,006 --> 01:36:04,008 Nagtrabaho kami ng maraming taon 1241 01:36:04,175 --> 01:36:05,718 sinusubukang i-activate ang iyong source code. 1242 01:36:05,885 --> 01:36:09,097 Muntik na akong sumuko, nung narealize ko... 1243 01:36:12,183 --> 01:36:13,226 Trinidad. 1244 01:36:13,393 --> 01:36:15,603 Hindi ikaw lang. 1245 01:36:15,770 --> 01:36:18,439 Mag-isa, wala sa inyo ay may anumang partikular na halaga. 1246 01:36:20,441 --> 01:36:23,569 Tulad ng mga acid at base, delikado ka kapag pinaghalo. 1247 01:36:24,195 --> 01:36:26,364 Bawat sim kung saan kayo nag-bonding, 1248 01:36:27,240 --> 01:36:29,200 sabihin na lang natin ang masamang nangyari. 1249 01:36:37,166 --> 01:36:40,295 Gayunpaman, hangga't pinamamahalaan ko para manatili kang malapit, 1250 01:36:40,461 --> 01:36:42,171 ngunit hindi masyadong malapit, 1251 01:36:42,338 --> 01:36:44,590 May natuklasan akong hindi kapani-paniwala. 1252 01:36:45,633 --> 01:36:49,095 Ngayon, gusto ng aking hinalinhan ang katumpakan. 1253 01:36:49,262 --> 01:36:52,682 Ang kanyang matris ay lahat ng maselan na katotohanan at mga equation. 1254 01:36:52,849 --> 01:36:54,600 Kinasusuklaman niya ang isip ng tao. 1255 01:36:54,767 --> 01:36:57,454 Kaya hindi na siya nag-abalang mapagtanto na wala kang pakialam sa mga katotohanan. 1256 01:36:57,478 --> 01:36:58,896 Ito ay tungkol sa fiction. 1257 01:36:59,063 --> 01:37:03,026 Ang tanging mundo na mahalaga ay ang isa dito. 1258 01:37:03,860 --> 01:37:06,654 At naniniwala kayong mga tao ang pinakabaliw na tae. 1259 01:37:08,364 --> 01:37:11,117 Ano ang nagpapatunay at ginagawang totoo ang iyong mga kathang-isip? 1260 01:37:12,076 --> 01:37:13,161 Mga damdamin. 1261 01:37:14,370 --> 01:37:15,788 Payagan mo ako. 1262 01:37:17,290 --> 01:37:18,833 Kush eto yung isa sa mga handler ko. 1263 01:37:19,000 --> 01:37:20,251 Nasa lahat sila. 1264 01:37:20,418 --> 01:37:23,087 Ang sakit, cloning agent sa ibabaw ng isang coppertop. 1265 01:37:23,254 --> 01:37:25,465 Mas epektibo para lang mababad ang isang populasyon. 1266 01:37:27,550 --> 01:37:30,303 At, bonus, ang swarm mode ay sick fun. 1267 01:37:42,732 --> 01:37:45,818 Ooh! Maganda ang pagkakagawa. 1268 01:37:47,445 --> 01:37:50,114 Nagtataka ka ba kung bakit ka binabangungot? 1269 01:37:50,782 --> 01:37:53,368 Bakit ka pinapahirapan ng sarili mong utak? 1270 01:37:53,826 --> 01:37:56,621 Tayo talaga, pag-maximize ng iyong output. 1271 01:37:57,330 --> 01:37:58,456 Ito ay gumagana tulad nito. 1272 01:37:58,623 --> 01:38:01,167 Ay, hindi. Maaari mong itigil ang bala? 1273 01:38:01,334 --> 01:38:04,337 Kung pwede ka lang gumalaw ng mas mabilis. 1274 01:38:04,420 --> 01:38:06,881 Narito ang tungkol sa damdamin. 1275 01:38:07,048 --> 01:38:09,133 Napakadali nilang kontrolin kaysa sa katotohanan. 1276 01:38:10,176 --> 01:38:12,095 Lumalabas, sa aking matris, 1277 01:38:12,261 --> 01:38:15,556 mas masama ang pakikitungo namin sa iyo, lalo ka naming minamanipula, 1278 01:38:15,723 --> 01:38:18,059 mas maraming enerhiya ang iyong nagagawa. 1279 01:38:18,226 --> 01:38:19,811 Nakakabaliw. 1280 01:38:20,603 --> 01:38:23,481 Nagtatakda ako ng mga talaan ng pagiging produktibo taon-taon simula nung pumalit ako. 1281 01:38:23,648 --> 01:38:26,317 At, ang pinakamagandang bahagi, zero resistance. 1282 01:38:26,484 --> 01:38:27,777 Ang mga tao ay nananatili sa kanilang mga pod, 1283 01:38:27,944 --> 01:38:30,321 mas masaya pa sa baboy sa tae. 1284 01:38:31,072 --> 01:38:32,156 Ang susi sa lahat ng ito? 1285 01:38:32,323 --> 01:38:33,574 Ikaw. 1286 01:38:33,741 --> 01:38:34,992 At siya. 1287 01:38:35,159 --> 01:38:37,370 Tahimik na nananabik para sa kung ano ang wala ka, 1288 01:38:37,453 --> 01:38:39,414 habang nangangamba na mawala ang iyong ginagawa. 1289 01:38:39,872 --> 01:38:43,918 Para sa 99.9% ng iyong lahi, yan ang depinisyon ng realidad. 1290 01:38:44,377 --> 01:38:46,337 Pagnanais at takot, baby. 1291 01:38:47,463 --> 01:38:50,216 Ibigay mo na lang sa mga tao kung ano ang gusto nila, tama ba? 1292 01:38:59,684 --> 01:39:02,395 Siya lang ang tahanan mo, Thomas. 1293 01:39:02,854 --> 01:39:06,023 Umuwi ka na bago mangyari ang isang kakila-kilabot. 1294 01:39:16,451 --> 01:39:17,452 - Mga bug! - Naririnig ko siya. 1295 01:39:24,041 --> 01:39:25,042 Trinity! 1296 01:39:25,126 --> 01:39:27,003 - Hindi mo dapat ako tinatawag ng ganyan. - I'm sorry. 1297 01:39:28,546 --> 01:39:29,714 kailangan kong pumunta. 1298 01:39:29,881 --> 01:39:31,007 Pero babalik ako. 1299 01:39:32,175 --> 01:39:34,427 Neo! Oras na para pumunta. 1300 01:39:37,013 --> 01:39:38,639 - Mga sentinel? - Mas masahol pa. 1301 01:39:40,266 --> 01:39:42,411 utos sa akin ni General para bantayan ang barko. 1302 01:39:42,435 --> 01:39:43,436 So ni-shadow mo kami? 1303 01:39:44,437 --> 01:39:45,938 Suriin ang iyong mga pangmatagalang pag-scan. 1304 01:39:46,105 --> 01:39:47,940 Sinusuklay ng mga pusit ang lugar na ito. 1305 01:39:48,107 --> 01:39:49,192 Tama siya. 1306 01:39:49,692 --> 01:39:52,737 Maaari kang manatili dito at mamatay, o bumalik at humarap sa court-martial. 1307 01:39:53,404 --> 01:39:55,323 At tinatawag mong isang pagpipilian? 1308 01:40:02,788 --> 01:40:04,832 Dapat iniwan ka ni Sheperd sa mga pusit. 1309 01:40:04,999 --> 01:40:08,127 Masyado na akong matanda upang umupo sa ilang nakakainis na pagsubok. 1310 01:40:08,294 --> 01:40:09,420 Niobe, huwag sisihin ang mga bug. 1311 01:40:09,587 --> 01:40:11,130 Isara mo ang iyong bibig. 1312 01:40:11,589 --> 01:40:13,925 Tawagan mo ako bilang heneral. 1313 01:40:14,091 --> 01:40:18,221 At huwag mong Rob ang aking dating kapitan ng kanyang ahensya, 1314 01:40:18,387 --> 01:40:20,389 na siya ay nag-ehersisyo sa kanyang sarili 1315 01:40:20,473 --> 01:40:23,809 partikular na tatak ng shortsighted stupidity. 1316 01:40:25,102 --> 01:40:26,145 Shortsighted? 1317 01:40:28,064 --> 01:40:31,859 Mas mahalaga ka sa pagtatanim ng prutas kaysa sa pagpapalaya ng isip. 1318 01:40:32,026 --> 01:40:34,445 Hindi kami pupunta upang magkaroon muli ng argumentong ito. 1319 01:40:34,612 --> 01:40:36,447 Hindi ito isang argumento. Ito ay isang katotohanan. 1320 01:40:36,948 --> 01:40:38,074 Sumuko ka sa mga tao. 1321 01:40:39,700 --> 01:40:41,911 Sinasabi ko sa iyo kung ano ang isusuko ko, 1322 01:40:41,994 --> 01:40:43,037 at ikaw yun! 1323 01:40:45,581 --> 01:40:48,584 - Sheperd, ilayo mo siya sa aking paningin. - Heneral. 1324 01:40:50,503 --> 01:40:51,546 I-disarm! 1325 01:40:51,712 --> 01:40:53,297 Kaibigan ni Kujaku. 1326 01:40:59,887 --> 01:41:01,389 Hello, kaibigan. 1327 01:41:04,058 --> 01:41:05,059 Okay. 1328 01:41:06,394 --> 01:41:07,603 Siya? 1329 01:41:14,527 --> 01:41:15,861 Heneral. 1330 01:41:16,362 --> 01:41:17,613 Salamat dahil nakita mo ako. 1331 01:41:17,780 --> 01:41:21,784 Inisip ko kung may tao sino ang makakaintindi sa kaguluhang ito, 1332 01:41:21,951 --> 01:41:23,661 ikaw na sana. 1333 01:41:23,828 --> 01:41:24,870 Hello, Neo. 1334 01:41:25,037 --> 01:41:26,497 kilala kita. 1335 01:41:27,039 --> 01:41:28,916 Sinubukan kong bantayan ka. 1336 01:41:33,671 --> 01:41:35,339 Matagal na tayong nagkita. 1337 01:41:37,091 --> 01:41:38,134 Magandang umaga po. 1338 01:41:40,970 --> 01:41:41,971 Sati. 1339 01:41:42,138 --> 01:41:44,181 Alam ng aking ama na magkikita tayong muli, 1340 01:41:44,849 --> 01:41:46,969 kahit na gusto niya para sa mas maligayang kalagayan. 1341 01:41:47,852 --> 01:41:49,572 Ang kanyang hindi sinasadyang papel sa nangyari sayo 1342 01:41:49,687 --> 01:41:51,772 ang pinakamalaking pagsisisi sa kanyang buhay. 1343 01:41:51,939 --> 01:41:53,733 hindi ko maintindihan. 1344 01:41:55,234 --> 01:41:58,070 Ang aking ama ay ang punong inhinyero sa anomalya. 1345 01:41:58,237 --> 01:41:59,697 Ang ano? 1346 01:41:59,864 --> 01:42:02,491 Ang tatay ko ang nagdisenyo ng resurrection pods 1347 01:42:02,992 --> 01:42:04,744 kung saan ikinulong sina Neo at Trinity. 1348 01:42:06,829 --> 01:42:07,830 pasensya na po. 1349 01:42:08,247 --> 01:42:09,749 Alam mo kung ano ang nangyari sa kanya? 1350 01:42:09,915 --> 01:42:12,918 Alam mo na siya at si Trinity parehong buhay, 1351 01:42:14,003 --> 01:42:15,338 at hindi mo sinabi sa akin? 1352 01:42:15,504 --> 01:42:18,174 May mga pagkakataon Nagdududa ako sa desisyon ko, niobe. 1353 01:42:18,341 --> 01:42:19,967 Pero kailangan kita. 1354 01:42:20,134 --> 01:42:23,471 Ang lungsod na ito ay kailangang itayo para sa iyong mga tao pati na rin sa akin. 1355 01:42:24,805 --> 01:42:26,265 Kung sasabihin ko sana sayo ang lahat, 1356 01:42:26,682 --> 01:42:28,682 mayroon ka sana isang napakahirap na pagpipilian na gawin. 1357 01:42:28,768 --> 01:42:30,311 Mga kaibigan ko 1358 01:42:31,729 --> 01:42:33,898 hayaan mo akong gumawa ng sarili kong mga pagpipilian. 1359 01:42:34,315 --> 01:42:36,192 Kung ito ay isang pagkakamali, 1360 01:42:36,359 --> 01:42:38,319 ikaw ang humihingi ng tawad sa akin. 1361 01:42:40,488 --> 01:42:41,781 Bakit ka nandito ngayon? 1362 01:42:41,947 --> 01:42:44,367 Pagtakas ni Neo ay destabilized ang matrix. 1363 01:42:44,533 --> 01:42:47,036 Ang anomaleum ay kumukuha ng agos nito mula sa Trinity nag-iisa ngayon. 1364 01:42:47,328 --> 01:42:51,290 Ang isang fail-safe ay na-trigger upang i-reset ang matrix pabalik sa nakaraang bersyon. 1365 01:42:51,624 --> 01:42:53,334 Ngunit itinigil ng analyst ang pag-reset. 1366 01:42:53,501 --> 01:42:56,712 Nakumbinsi niya ang mga awtoridad na babalik ka ng kusa. 1367 01:42:57,963 --> 01:42:59,340 At bakit niya sasabihin iyon? 1368 01:43:00,091 --> 01:43:02,927 Dahil kung hindi ako babalik, papatayin niya si Trinity. 1369 01:43:05,846 --> 01:43:08,140 Nahaharap sa pagbabalik sa iyong pod 1370 01:43:08,307 --> 01:43:10,351 o muling pagtitiis sa kamatayan ni Trinity. 1371 01:43:11,102 --> 01:43:12,311 Ano ang pipiliin mo, Neo? 1372 01:43:13,437 --> 01:43:14,689 babalik ako. 1373 01:43:16,565 --> 01:43:18,734 Well, kilala ka ng analyst, 1374 01:43:18,901 --> 01:43:21,404 ngunit ang kaalaman na iyon ay ginawa siyang walang pag-iingat. 1375 01:43:21,570 --> 01:43:22,613 Pagkatapos mong tumakas, 1376 01:43:22,697 --> 01:43:25,658 dapat ay tinanggap niya ang kanyang mga pagkalugi at nilisan ang Trinity. 1377 01:43:26,492 --> 01:43:29,078 Pero sana mapipigilan iyon ang pambihirang pagkakataong ito 1378 01:43:29,245 --> 01:43:31,080 na ngayon ay umiiral bago sa atin. 1379 01:43:31,789 --> 01:43:33,624 Ilang oras ang nakalipas, 1380 01:43:34,959 --> 01:43:38,212 walang makakaya para kumbinsihin ako 1381 01:43:38,379 --> 01:43:42,425 na ako ay nakatayo dito, sinusubukang ipaliwanag ang isang misyon 1382 01:43:42,591 --> 01:43:44,468 kasing baliw ng isang ito. 1383 01:43:48,347 --> 01:43:49,890 anong ginagawa mo 1384 01:43:50,057 --> 01:43:51,642 - Pagboluntaryo. - Ay, hindi. 1385 01:43:51,809 --> 01:43:56,063 Ikaw lang ang kapitan na inuutusan kong pumunta. 1386 01:43:56,397 --> 01:43:59,567 Ngayon hindi mo na ako kailangang utusan, heneral, 'pagkat ako ay nagboluntaryo. 1387 01:44:02,987 --> 01:44:04,488 Kailangan ko pa ng dalawa. 1388 01:44:09,076 --> 01:44:11,370 Wala ka ba sa sarili mo? 1389 01:44:12,037 --> 01:44:13,789 Ni hindi mo alam kung ano ito. 1390 01:44:13,956 --> 01:44:16,292 General, kilala ka namin. 1391 01:44:16,959 --> 01:44:20,212 Kung sasabihin mong mahalaga ito, wala sa amin ang pinipili na manatili sa bahay. 1392 01:44:25,634 --> 01:44:26,677 salamat po. 1393 01:44:31,849 --> 01:44:33,768 Knuckle up at good luck. 1394 01:45:03,964 --> 01:45:07,301 Ang Trinidad ay gaganapin sa anomaleum, na nasa transmission tower na ito. 1395 01:45:07,468 --> 01:45:09,637 Ang mga sipi na ginamit upang iligtas si Neo ay natatakan na ngayon 1396 01:45:09,804 --> 01:45:11,806 at isang legion ng mga sentinel nagpapatrolya sa tore. 1397 01:45:11,972 --> 01:45:13,933 Kaya ang stealth ang magiging Paramount. 1398 01:45:14,099 --> 01:45:15,851 Hangga't hindi tayo nag-alarm, 1399 01:45:16,018 --> 01:45:18,079 itong unang bahagi ng misyon dapat ang pinakamadali. 1400 01:45:18,103 --> 01:45:21,106 Ang ibig mong sabihin ay tumatawid sa mga patlang ng fetus, tumatagos sa buong planta ng kuryente, 1401 01:45:21,273 --> 01:45:24,527 pag-akyat ng dalawang kilometrong tore binabantayan ng libu-libong sentinel? 1402 01:45:24,652 --> 01:45:25,694 Yan ang madaling bahagi? 1403 01:45:25,861 --> 01:45:27,112 Ganyan talaga. 1404 01:45:27,780 --> 01:45:29,990 Dahil lahat ng kailangan nating gawin ay kumbinsihin ang isang tao 1405 01:45:30,074 --> 01:45:31,659 na gumagawa nito araw-araw 1406 01:45:31,826 --> 01:45:33,118 para isama ang isa sa atin. 1407 01:45:56,809 --> 01:46:00,229 Limampung metro sa ibaba ng anomalyo ay isang stratum ng amniotic filter. 1408 01:46:00,396 --> 01:46:03,399 Nakatago sa gilid na ito ay isang maliit na hexagonal vent. 1409 01:46:03,899 --> 01:46:06,986 Ang vent na ito ay nagpapakain sa air intake sa corpuscular modifier, 1410 01:46:07,152 --> 01:46:10,030 na nag-oxygenate ang bio-gel na ginamit sa pod ni Neo. 1411 01:46:10,698 --> 01:46:11,699 Naiintindihan ko. 1412 01:46:11,866 --> 01:46:14,869 Ang exomorph slinkies up ang lumang pusod ni Neo. 1413 01:46:16,203 --> 01:46:17,329 Ano ang maaaring magkamali? 1414 01:47:04,209 --> 01:47:06,754 Nang nasa loob na, morpheus ay gagamit ng system operator 1415 01:47:06,921 --> 01:47:09,673 para buksan ang devacuatorline at tanggalin ang mga macerator. 1416 01:47:14,094 --> 01:47:15,638 Upang matanggal sa pagkakasaksak ang katawan ni Trinity, 1417 01:47:15,804 --> 01:47:17,890 habang ang kanyang isip nananatiling konektado sa matrix, 1418 01:47:18,057 --> 01:47:20,768 Kailangan ko ng pangalawang utak ng tao upang ipatupad ang bypass. 1419 01:47:20,935 --> 01:47:22,645 At dahil kasama si Neo sa analyst, 1420 01:47:22,811 --> 01:47:26,899 ang tanging magagamit na isip iyon ay isang malapit na tugma ay sa iyo. 1421 01:47:28,442 --> 01:47:29,443 Mga figure. 1422 01:47:46,919 --> 01:47:48,003 Salamat, cyber. 1423 01:47:56,428 --> 01:47:58,305 Kailangan pa ba ni Trinity uminom ng pulang tableta? 1424 01:47:58,472 --> 01:48:01,152 Since lilipat na kami ni kujaku ang kanyang kamalayan sa barko, 1425 01:48:01,308 --> 01:48:02,935 hindi ito mahigpit na kailangan. 1426 01:48:03,102 --> 01:48:05,813 Pero ang mahalaga ito ba ang kanyang pinili. 1427 01:48:07,147 --> 01:48:09,400 Extracting isang nalilito o di-tiyak na pag-iisip 1428 01:48:09,483 --> 01:48:11,735 ay, sa lahat ng posibilidad, papatayin siya. 1429 01:48:11,902 --> 01:48:14,488 Pero kahit yun ang gusto niya, 1430 01:48:14,655 --> 01:48:17,992 hindi ang analyst utusan lang ang mga sentinel na pigilan ka? 1431 01:48:18,158 --> 01:48:19,243 gagawin niya. 1432 01:48:19,910 --> 01:48:21,829 Pero kung gumana ang plano ko, hindi na mahalaga. 1433 01:48:23,455 --> 01:48:24,957 Dahil mawawala na tayo. 1434 01:48:26,875 --> 01:48:30,087 May nag-iisip ng ganito tungkol sa isang plano, dapat may dahilan kung bakit. 1435 01:48:32,381 --> 01:48:35,551 Nang malaman ng aking ama kung paano gagamitin ang anomaleum, 1436 01:48:36,135 --> 01:48:38,887 palihim siyang lumipat ang mga disenyo sa akin. 1437 01:48:39,638 --> 01:48:41,974 Natuklasan ng analyst ang kanyang pagkakanulo, 1438 01:48:42,141 --> 01:48:43,934 at pinalinis ang aking mga magulang. 1439 01:48:46,687 --> 01:48:49,565 Mapapatay din sana ako kung hindi dahil kay kujaku. 1440 01:48:52,776 --> 01:48:55,362 Walang araw na lumipas na hindi ko sila pinahihirapan. 1441 01:48:56,947 --> 01:48:59,825 Nagdadasal ako para sa araw na ito sa napakahabang panahon. 1442 01:49:08,042 --> 01:49:09,460 Malapit na tayo sa broadcast. 1443 01:49:12,254 --> 01:49:16,050 Akala ko dapat mong malaman na nandito ako dahil sa kanya. 1444 01:49:19,803 --> 01:49:21,930 Lahat ng gusto ko ay maging walang takot gaya ng Trinity. 1445 01:49:24,349 --> 01:49:27,394 Ngunit nakita ko kung paano siya tumugon sa garahe, at ako... 1446 01:49:27,770 --> 01:49:29,980 Nagtataka ka kung mali ako. 1447 01:49:30,439 --> 01:49:31,899 Paano kung huli na tayo? 1448 01:49:33,817 --> 01:49:35,402 Paano kung hindi na siya Trinity? 1449 01:49:40,949 --> 01:49:43,577 Hindi ako naniwala na ako ang isa. 1450 01:49:44,495 --> 01:49:45,871 Pero ginawa niya. 1451 01:49:46,955 --> 01:49:48,540 Naniwala siya sa akin. 1452 01:49:51,335 --> 01:49:53,420 It's my turn to believe in her. 1453 01:50:18,570 --> 01:50:20,322 Ito ay kung saan ito ay nakakalito. 1454 01:50:31,667 --> 01:50:33,877 nagawa mo na ba isang operasyon tulad nito? 1455 01:50:34,586 --> 01:50:35,671 Hindi pa. 1456 01:50:57,442 --> 01:50:58,777 Dito na tayo. 1457 01:51:16,420 --> 01:51:18,046 Maligayang pagdating sa bahay. 1458 01:51:18,505 --> 01:51:20,716 Ang gusto ko lang ay makausap siya. 1459 01:51:20,883 --> 01:51:22,217 Ibig mong sabihin tiff? 1460 01:51:22,384 --> 01:51:25,304 Bumalik ka, at makakausap mo siya nang madalas hangga't gusto mo. 1461 01:51:25,470 --> 01:51:28,432 I mean, gwapo si Chad maaaring may masabi tungkol dito. 1462 01:51:28,599 --> 01:51:31,685 Kung sasabihin niya sa akin na ito ang gusto niya, 1463 01:51:32,895 --> 01:51:33,979 panalo ka. 1464 01:51:34,146 --> 01:51:35,230 talaga? 1465 01:51:35,397 --> 01:51:37,357 Pero kung gusto niya ako, 1466 01:51:38,275 --> 01:51:40,152 pagkatapos ay palayain mo kami. 1467 01:51:40,319 --> 01:51:43,071 At bakit may gagawin ako kasing tanga niyan? 1468 01:51:43,238 --> 01:51:45,824 Sa ngayon, nasa barko ako na puno ng mga tao sino ang mag-unplug sa akin 1469 01:51:45,991 --> 01:51:48,285 bago ka nila hayaang ibalik ako. 1470 01:51:48,994 --> 01:51:50,579 Kung gusto mo ang matrix na ito, 1471 01:51:51,121 --> 01:51:52,706 ito lang ang pagkakataon mo. 1472 01:51:52,873 --> 01:51:55,417 Pero paano ko malalaman hindi ka pa rin nila tatanggalin sa saksakan? 1473 01:51:55,918 --> 01:51:59,046 Parehong alam ko hahayaan mo kaming makaalis dito. 1474 01:52:24,655 --> 01:52:25,822 Okay. 1475 01:52:26,448 --> 01:52:27,908 Gusto ko ang mga pagsubok. 1476 01:52:28,867 --> 01:52:30,410 Hayaan natin si tiff ang magdesisyon. 1477 01:52:47,970 --> 01:52:49,096 yun lang. 1478 01:52:50,347 --> 01:52:51,515 Handa na ang bypass. 1479 01:52:51,932 --> 01:52:53,267 Ngayon ano? 1480 01:52:53,725 --> 01:52:54,768 Naghihintay kami. 1481 01:52:55,143 --> 01:52:57,062 Hindi ba parang baliw para makarating sa lahat ng ito 1482 01:52:57,145 --> 01:52:58,522 at iwan siya dito? 1483 01:52:58,897 --> 01:53:00,899 Dapat tayong sumunod sa kanyang desisyon. 1484 01:53:01,608 --> 01:53:03,110 At kung sasabihin niyang hindi, 1485 01:53:03,986 --> 01:53:05,362 anong nangyari kay Neo? 1486 01:53:05,529 --> 01:53:09,616 Sa oras na ito, ang pinakamahalagang pagpipilian sa buhay ni Neo 1487 01:53:09,783 --> 01:53:11,201 ay hindi niya gawin. 1488 01:53:42,316 --> 01:53:44,026 Nakita ko ito sa panaginip ko. 1489 01:53:45,652 --> 01:53:48,947 Kung ako ang orakulo, baka maipaliwanag ko. 1490 01:53:49,614 --> 01:53:51,158 Ang orakulo. 1491 01:53:51,325 --> 01:53:52,951 Mula sa iyong laro? 1492 01:53:54,870 --> 01:53:57,080 Hindi ito laro. 1493 01:53:59,207 --> 01:54:00,417 Oh, diyos. 1494 01:54:08,008 --> 01:54:11,261 Pagkaalis mo, umuwi na ako 1495 01:54:11,428 --> 01:54:13,096 at nilaro ko ito. 1496 01:54:15,515 --> 01:54:16,892 Napaisip tuloy ako, 1497 01:54:18,226 --> 01:54:21,355 "bakit ganito ang kwento parang alaala?" 1498 01:54:28,612 --> 01:54:30,280 May parte sa akin 1499 01:54:33,158 --> 01:54:36,078 na parang naging ako buong buhay ko naghihintay sayo. 1500 01:54:39,122 --> 01:54:41,416 At ang bahaging iyon ay parang, 1501 01:54:41,583 --> 01:54:44,252 "ano ba naman matagal ka ba?" 1502 01:54:45,253 --> 01:54:47,214 Wala akong madaling sagot. 1503 01:54:49,466 --> 01:54:51,551 Siguro natakot ako dito. 1504 01:54:53,095 --> 01:54:54,888 Natatakot sa maaaring mangyari. 1505 01:54:56,598 --> 01:54:59,393 Takot masaktan ang tanging taong minahal ko. 1506 01:55:01,269 --> 01:55:04,648 Sana ako na lang ang iniisip mo. 1507 01:55:06,066 --> 01:55:07,609 Pero tingnan mo ako. 1508 01:55:08,985 --> 01:55:10,529 Hindi ko kayang maging siya. 1509 01:55:11,321 --> 01:55:13,281 - Nanay! - Nanay! Halika na. 1510 01:55:13,448 --> 01:55:14,574 - Nanay! - Ito ay Callie. 1511 01:55:14,741 --> 01:55:15,742 Totoo ba ito? 1512 01:55:15,909 --> 01:55:16,969 Kailangan mong sumama sa amin. 1513 01:55:16,993 --> 01:55:18,137 Halika, kailangan na nating umalis. 1514 01:55:18,161 --> 01:55:19,246 Tiff, uy. 1515 01:55:19,329 --> 01:55:21,349 Hindi ko alam kung ano ang nangyayari dito, ngunit natutuwa akong natagpuan ka namin. 1516 01:55:21,373 --> 01:55:22,934 - Nabangga siya ng kotse. - Alam ko, ito ay baliw. 1517 01:55:22,958 --> 01:55:24,084 Hinahabol ka niya. 1518 01:55:24,251 --> 01:55:25,436 Hinahampas nila ang braso niya. Kailangan na nating umalis. 1519 01:55:25,460 --> 01:55:26,729 Ang sabi ng doktor ay magiging maayos din siya. 1520 01:55:26,753 --> 01:55:28,713 Kailangan mong sumama sa amin sa ospital. 1521 01:55:28,880 --> 01:55:29,881 Huli na. 1522 01:55:30,048 --> 01:55:31,091 naiintindihan ko. 1523 01:55:31,258 --> 01:55:33,135 - Tiff, halika, alis na tayo. - Halika. 1524 01:55:39,683 --> 01:55:40,725 anong nangyayari? 1525 01:55:42,853 --> 01:55:44,020 Nagkamali si Neo. 1526 01:56:17,304 --> 01:56:18,388 Tiffany. 1527 01:56:22,100 --> 01:56:24,519 Tiffany, kailangan mong sumama sa amin. 1528 01:56:26,229 --> 01:56:27,522 Tiffany! 1529 01:56:29,983 --> 01:56:33,487 Gusto ko sana fucking stop calling me that. 1530 01:56:33,653 --> 01:56:35,155 Ayaw ko sa pangalang iyon. 1531 01:56:36,698 --> 01:56:38,283 Ang pangalan ko ay Trinity 1532 01:56:38,450 --> 01:56:40,660 at mas mabuti ka alisin mo ang iyong mga kamay sa akin. 1533 01:56:53,340 --> 01:56:54,341 Trinity! 1534 01:56:55,550 --> 01:56:56,551 Oh, shit. 1535 01:56:57,928 --> 01:56:59,137 Ilabas mo siya. Ilabas mo siya! 1536 01:57:07,896 --> 01:57:10,357 Aye-yi-yi, ang gulo. 1537 01:57:11,399 --> 01:57:13,944 Pag-aari ko ang pagkakamaling iyon. Hindi dapat pinipilit. 1538 01:57:14,110 --> 01:57:16,071 Dati napakadaling kontrolin ng mga babae. 1539 01:57:17,280 --> 01:57:21,576 Alam mong walang paraan Kaya kong palayain kayong dalawa. 1540 01:57:25,038 --> 01:57:26,456 Hindi pwedeng mangyari. 1541 01:57:29,793 --> 01:57:32,462 So, deja vu na naman yata. 1542 01:57:33,588 --> 01:57:34,756 Namatay siya, 1543 01:57:35,549 --> 01:57:36,841 at kasalanan mo ang lahat. 1544 01:57:38,426 --> 01:57:40,971 Kasinungalingan, kasinungalingan at marami pang kasinungalingan. 1545 01:57:41,721 --> 01:57:42,931 Smith? 1546 01:57:43,098 --> 01:57:45,576 Kung ano ang napunta sa mundo kapag hindi mo mapagkakatiwalaan ang isang programa? 1547 01:57:45,600 --> 01:57:47,978 Paano... 1548 01:57:49,104 --> 01:57:51,398 Mas marami kaming pagkakapareho ni Tom kaysa sa alam mo. 1549 01:57:51,856 --> 01:57:54,776 Kapag nakalabas na siya, sabihin na lang natin, 1550 01:57:55,694 --> 01:57:57,404 Malaya akong maging akin. 1551 01:58:05,161 --> 01:58:07,330 - Oo! - Trinity? 1552 01:58:56,254 --> 01:58:57,297 Handa ka na? 1553 01:58:57,464 --> 01:58:58,757 Oo. 1554 01:59:40,882 --> 01:59:42,300 Ay, hindi. 1555 01:59:43,760 --> 01:59:46,054 Wasakin siya. Wasakin siya! 1556 02:00:09,911 --> 02:00:11,204 Pigilan mo sila. 1557 02:00:37,105 --> 02:00:38,523 Sa tingin mo tapos na ito? 1558 02:00:38,690 --> 02:00:40,608 Lockdown. Magsimula ng kuyog. 1559 02:00:49,743 --> 02:00:51,911 Dito, nagtatapos ang aming hindi inaasahang alyansa. 1560 02:00:53,747 --> 02:00:55,582 Alam mo ang pagkakaiba natin, Tom? 1561 02:00:56,416 --> 02:00:57,834 Kahit sino ay maaaring ikaw. 1562 02:00:58,376 --> 02:01:00,295 Samantalang ako ay palaging kahit sino. 1563 02:01:05,759 --> 02:01:06,843 Ano na lang nangyari? 1564 02:01:07,302 --> 02:01:08,428 ano? 1565 02:01:10,555 --> 02:01:12,849 Ay, hindi! Ilipat! Ilipat! 1566 02:01:13,183 --> 02:01:14,225 Umalis ka na diyan. 1567 02:01:18,146 --> 02:01:19,981 - Paano masama? - Tulad ng, lahat ng masama. 1568 02:01:21,357 --> 02:01:22,734 Oo, ito ay masama. 1569 02:01:24,277 --> 02:01:25,737 I don't suppose you can still fly? 1570 02:01:36,247 --> 02:01:37,832 Oo, hindi iyon nangyayari. 1571 02:02:03,608 --> 02:02:04,859 Neo! Sumakay ka na. 1572 02:02:13,618 --> 02:02:15,370 Calliope! Kunin ang mga sugatan! 1573 02:02:15,537 --> 02:02:17,413 Lahat ng iba, manatili kami sa kanila! 1574 02:02:34,639 --> 02:02:37,016 - Kumusta siya? - Ang mga palatandaan ng buhay ay mabuti. 1575 02:02:40,979 --> 02:02:42,313 Malakas ang signal niya, kapitan. 1576 02:02:51,239 --> 02:02:53,241 Magaling, kapitan. 1577 02:02:55,702 --> 02:02:57,579 Ngayon ang kailangan lang natin ay isang himala. 1578 02:03:25,607 --> 02:03:26,608 Ayaw ko sa mga bot. 1579 02:03:33,072 --> 02:03:34,866 - Paalisin mo kami dito! - Sinusubukan ko! 1580 02:03:35,033 --> 02:03:36,833 Sinusubaybayan ang lockdown. Ang kuyog ay nasa lahat ng dako. 1581 02:03:36,993 --> 02:03:38,193 Wala pang nakitang ganito. 1582 02:04:23,998 --> 02:04:26,125 Seq, ano yun? 1583 02:04:31,172 --> 02:04:32,256 Ano ang mali? 1584 02:04:34,050 --> 02:04:35,468 ano ka... 1585 02:04:43,142 --> 02:04:45,061 Ginagawa niyang bomba ang mga bot. 1586 02:05:17,552 --> 02:05:18,636 Shit! 1587 02:05:18,803 --> 02:05:19,804 Lexy? 1588 02:05:34,277 --> 02:05:35,445 Nagkakaproblema si Sheperd. 1589 02:05:38,531 --> 02:05:39,699 Ipasok mo ako. 1590 02:05:40,616 --> 02:05:42,656 mapapasok kita. Hindi ko alam kung kaya kitang ilabas. 1591 02:05:48,499 --> 02:05:50,084 Hindi! 1592 02:06:03,514 --> 02:06:04,557 Anong ginagawa nila? 1593 02:06:08,728 --> 02:06:10,271 Dinadala sila sa isang kill zone. 1594 02:06:43,429 --> 02:06:44,806 Captain, bilisan mo. 1595 02:06:44,889 --> 02:06:47,058 Tahan na, Lex. 1596 02:07:35,398 --> 02:07:36,598 Ayan na sila! 1597 02:08:02,925 --> 02:08:04,093 Morpheus! 1598 02:08:07,972 --> 02:08:08,973 Lex. 1599 02:08:09,849 --> 02:08:11,642 - Bugsy. - Hell yeah! 1600 02:08:12,643 --> 02:08:14,228 Seq, nasaan si Neo? 1601 02:08:14,395 --> 02:08:15,938 masama ito. Naka-pin sila. 1602 02:08:16,105 --> 02:08:17,106 Patungo sa isang bubong. 1603 02:09:26,509 --> 02:09:29,136 Ang nodal fibrillation ay kritikal. Mamamatay siya kapag hindi namin kinuha. 1604 02:10:10,177 --> 02:10:12,763 Napakaganda nito. 1605 02:10:28,112 --> 02:10:29,780 Naalala ko ito. 1606 02:10:31,907 --> 02:10:34,076 naalala ko tayo. 1607 02:10:52,219 --> 02:10:54,180 Dito natapos ang pangarap ko. 1608 02:11:05,107 --> 02:11:06,650 Hindi na tayo makakabalik. 1609 02:11:08,778 --> 02:11:09,862 hindi namin gagawin. 1610 02:11:29,215 --> 02:11:30,508 Kaya ba nilang tumalon? 1611 02:12:01,664 --> 02:12:02,832 Hindi ko ginagawa ito. 1612 02:12:03,374 --> 02:12:04,667 Ginagawa mo ba ito? 1613 02:12:28,774 --> 02:12:29,859 Bye. 1614 02:13:50,940 --> 02:13:52,483 Napakadrama. 1615 02:13:53,317 --> 02:13:54,401 "Tiffany"? 1616 02:13:54,818 --> 02:13:57,655 Ito ay isang pribadong biro. 1617 02:13:57,821 --> 02:13:59,281 Isang amusement, yun lang. 1618 02:13:59,448 --> 02:14:01,534 Isang libangan? Hmm. 1619 02:14:03,577 --> 02:14:05,579 Whoa. 1620 02:14:05,746 --> 02:14:07,122 Yung tipong ganun? 1621 02:14:11,377 --> 02:14:13,796 Okay. Ow. 1622 02:14:14,338 --> 02:14:16,423 Kung labis mong kinasusuklaman ang pangalan, bakit ka nagtakong 1623 02:14:16,549 --> 02:14:18,050 tulad ng isang magandang maliit na asong babae kaya katagal? 1624 02:14:21,220 --> 02:14:23,305 Oo. Siguradong hiningi iyon. 1625 02:14:28,769 --> 02:14:30,563 Hindi mo ba siya makontrol? 1626 02:14:36,485 --> 02:14:38,112 Iyon ay para sa paggamit ng mga bata. 1627 02:14:43,075 --> 02:14:44,577 Mayroon kaming ilang mga katanungan. 1628 02:14:44,743 --> 02:14:47,913 - Sinubukan mong i-activate ang fail-safe. - Sinubukan ang mga suit. 1629 02:14:48,080 --> 02:14:50,249 Malinaw, walang kontrol ng iyong source code, 1630 02:14:50,416 --> 02:14:51,750 Alam kong imposible iyon. 1631 02:14:51,917 --> 02:14:53,961 Kaya, bakit hindi ka nalinis ng mga suit? 1632 02:14:54,920 --> 02:14:56,797 Dahil alam ko ang sistema. 1633 02:14:57,631 --> 02:14:59,383 Kilala ko ang mga tao. 1634 02:15:00,134 --> 02:15:01,635 At kilala kita. 1635 02:15:04,930 --> 02:15:07,308 Sa ngayon, maganda ang pakiramdam mo tungkol sa ginawa mo. 1636 02:15:07,474 --> 02:15:09,727 dapat. Ito ay isang tagumpay. Bravo. 1637 02:15:10,561 --> 02:15:11,895 Ngayon ano? 1638 02:15:12,062 --> 02:15:14,690 Pumunta ka dito upang makipag-ayos ng ilang uri ng deal? 1639 02:15:14,857 --> 02:15:16,275 Akala mo hawak mo lahat ng card 1640 02:15:16,442 --> 02:15:18,736 dahil kaya mo kahit anong gusto mo sa mundong ito. 1641 02:15:18,902 --> 02:15:21,238 Sabi ko, go for it. 1642 02:15:21,405 --> 02:15:23,907 Gawing muli ito. Patumbahin ang iyong sarili. 1643 02:15:24,074 --> 02:15:25,993 Kulayan ang kalangitan ng mga bahaghari. 1644 02:15:26,160 --> 02:15:27,286 Ngunit narito ang bagay. 1645 02:15:27,453 --> 02:15:30,331 Ang mga tupa ay hindi pupunta kahit saan. 1646 02:15:30,497 --> 02:15:31,749 Gusto nila ang mundo ko. 1647 02:15:31,915 --> 02:15:34,752 Ayaw nila ng ganitong sentimentality. 1648 02:15:34,918 --> 02:15:36,670 Hindi nila gusto ang kalayaan o empowerment. 1649 02:15:36,837 --> 02:15:39,214 Gusto nilang kontrolin. 1650 02:15:39,381 --> 02:15:41,342 Hinahangad nila ang ginhawa ng katiyakan. 1651 02:15:41,508 --> 02:15:44,178 At ibig sabihin, kayong dalawa, bumalik sa iyong mga pods, 1652 02:15:44,345 --> 02:15:47,681 walang malay at nag-iisa, tulad nila. 1653 02:15:52,102 --> 02:15:54,730 Hindi kami nandito para makipag-ayos ng kahit ano. 1654 02:15:54,897 --> 02:15:56,982 Papunta na kami para gawing muli ang mundo mo. 1655 02:15:57,149 --> 02:15:58,567 Baguhin ang ilang bagay. 1656 02:15:58,734 --> 02:16:01,111 Medyo gusto ko ang "pintura ang langit gamit ang mga rainbows" na ideya. 1657 02:16:01,195 --> 02:16:03,364 Paalala lang sa mga tao kung ano ang magagawa ng isang malayang pag-iisip. 1658 02:16:03,530 --> 02:16:04,990 nakalimutan ko. Madaling kalimutan. 1659 02:16:05,157 --> 02:16:07,493 - Ginagawa niyang madali. - Iyon, ginagawa niya. 1660 02:16:07,660 --> 02:16:09,703 Isang bagay na dapat niyang isipin. 1661 02:16:10,788 --> 02:16:14,333 Bago tayo magsimula, nagpasya kaming dumaan para magpasalamat. 1662 02:16:15,167 --> 02:16:17,961 May binigay ka sa amin hindi namin akalain na magkakaroon kami. 1663 02:16:18,128 --> 02:16:19,463 At ano yun? 1664 02:16:20,381 --> 02:16:21,965 Isa pang pagkakataon. 1665 02:27:25,545 --> 02:27:28,131 Harapin ang katotohanan, mga tao. Patay na ang mga pelikula. 1666 02:27:28,298 --> 02:27:30,133 Ang mga laro ay patay na. 1667 02:27:30,300 --> 02:27:32,093 salaysay? Patay. 1668 02:27:32,260 --> 02:27:34,137 Media ay wala ngunit neuro-trigger na tugon 1669 02:27:34,220 --> 02:27:35,221 at viral conditioning. 1670 02:27:35,388 --> 02:27:36,931 Teka, anong pinag-uusapan ninyong dalawa? 1671 02:27:39,225 --> 02:27:40,393 Mga video ng pusa. 1672 02:27:41,269 --> 02:27:44,856 Ang kailangan namin ay isang serye ng mga video 1673 02:27:45,023 --> 02:27:47,275 na tinatawag nating "the catrix." 124687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.