All language subtitles for Zero.Effect.1998.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-monkee.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,015 --> 00:01:04,815 "EFEITO ZERO" 2 00:02:26,067 --> 00:02:29,867 � algo de que ele n�o abre m�o: jamais visita seus clientes 3 00:02:30,138 --> 00:02:35,166 Nunca fala com eles, nem se comunica diretamente 4 00:02:35,376 --> 00:02:38,106 Eu sou seu �nico representante Represento somente a ele 5 00:02:38,346 --> 00:02:42,578 e tenho permiss�o para falar em nome dele sobre neg�cios 6 00:02:42,784 --> 00:02:45,548 Para comprovar, trago uma carta assinada 7 00:02:46,487 --> 00:02:50,981 Ele n�o negocia honor�rios Trabalha com um pre�o fixo 8 00:02:53,661 --> 00:02:58,155 Em alguns casos, trabalha de gra�a N�o h� meios-termos 9 00:02:58,366 --> 00:03:01,529 Acredito que, no meu caso, ele ir� cobrar 10 00:03:01,736 --> 00:03:03,636 Ainda n�o ouvi a sua proposta 11 00:03:03,838 --> 00:03:07,274 Tenho a impress�o de que n�o posso pedir caridade 12 00:03:07,475 --> 00:03:09,409 Como a maioria 13 00:03:09,610 --> 00:03:13,740 Sr Arlo, deve entender que tudo isso � muito estranho 14 00:03:13,948 --> 00:03:18,681 Ningu�m nesse ramo cobra t�o caro quanto o seu chefe 15 00:03:18,886 --> 00:03:22,754 e ningu�m se comunica mediante 16 00:03:23,057 --> 00:03:25,992 um mensageiro. � tudo muito fora do comum. 17 00:03:26,194 --> 00:03:29,891 Deixe-me falar do caso do homem com cadar�os diferentes 18 00:03:30,098 --> 00:03:32,896 Foi h� anos, quando comecei a trabalhar com ele 19 00:03:33,101 --> 00:03:37,231 Ele foi contratado para achar um homem. N�o posso dar detalhes 20 00:03:37,438 --> 00:03:40,737 mas, acredite, se ele n�o tivesse sido encontrado 21 00:03:40,942 --> 00:03:44,537 as boas rela��es dos EUA com uma certa superpot�ncia 22 00:03:44,745 --> 00:03:47,373 poderiam estar bem diferentes hoje 23 00:03:47,582 --> 00:03:49,982 Autoridades em todos os n�veis, no mundo todo 24 00:03:50,184 --> 00:03:54,018 procuravam por um rosto cuja import�ncia n�o entendiam 25 00:03:54,222 --> 00:03:56,156 O homem evaporara 26 00:03:56,357 --> 00:03:59,849 No oitavo dia da busca, fui procurado por um cliente 27 00:04:00,061 --> 00:04:02,359 que tinha motivos para ajudar a ach�-lo 28 00:04:02,563 --> 00:04:05,327 Meu chefe jamais tinha ouvido falar no desaparecido 29 00:04:05,533 --> 00:04:09,993 nada sabia sobre ele Depois de uma hora de reflex�o 30 00:04:10,204 --> 00:04:13,264 s� uma hora depois de aceitar o caso 31 00:04:13,474 --> 00:04:18,309 ele fez um telefonema Adivinhe quem atendeu 32 00:04:19,847 --> 00:04:21,337 O desaparecido? 33 00:04:21,949 --> 00:04:24,850 O homem dos cadar�os 34 00:04:25,686 --> 00:04:28,120 E meu chefe nem saiu de casa 35 00:04:28,322 --> 00:04:32,019 Estou dizendo! Ele nunca sai de casa! 36 00:04:32,226 --> 00:04:37,220 � uma esp�cie de ermit�o Completamente esquisito! 37 00:04:37,798 --> 00:04:41,734 N�o tem vida social N�o sabe nem como agir! 38 00:04:41,936 --> 00:04:46,339 � estranho: trabalhando, � o cara mais discreto que existe 39 00:04:46,541 --> 00:04:51,569 Corajoso, sorrateiro, astuto, capaz de tudo 40 00:04:52,813 --> 00:04:57,011 Mas � s� parar de trabalhar que tudo isso some 41 00:04:57,218 --> 00:05:01,450 Tem medo at� de ir � lavanderia S�rio! 42 00:05:01,656 --> 00:05:05,592 Fica constrangido demais at� para comer fora 43 00:05:06,961 --> 00:05:09,293 N�o tem tato 44 00:05:09,497 --> 00:05:11,761 E � incompetente 45 00:05:13,201 --> 00:05:16,534 Grosseiro tamb�m! Um tremendo babaca! 46 00:05:16,804 --> 00:05:20,205 Pode v�-lo cinco vezes sem saber que � a mesma pessoa 47 00:05:20,575 --> 00:05:24,136 Descobre onde o senhor nasceu, a idade da sua m�e na �poca 48 00:05:24,345 --> 00:05:28,042 e o que comeu no caf�, segundos depois de conhec�-lo 49 00:05:28,249 --> 00:05:33,016 Ele obt�m uma confiss�o, e o criminoso nem se d� conta 50 00:05:33,621 --> 00:05:35,646 Como faz isso? 51 00:05:35,856 --> 00:05:39,587 Ele tem uma compreens�o do comportamento humano 52 00:05:39,794 --> 00:05:43,230 que s� se compara � dos g�nios da psican�lise 53 00:05:43,431 --> 00:05:46,491 Ele entende as mentes criminosas e as inocentes 54 00:05:46,701 --> 00:05:50,330 as mentes est�veis e as psic�ticas, desequilibradas 55 00:05:50,538 --> 00:05:53,564 a mente do homem e a da mulher 56 00:05:53,774 --> 00:05:56,299 Acho que ele nunca beijou uma garota 57 00:05:56,677 --> 00:05:58,872 e j� tem mais de 30 anos 58 00:05:59,447 --> 00:06:04,749 O que ele faz quando n�o est� trabalhando? S� fica em casa? 59 00:06:04,952 --> 00:06:08,444 Quando a investiga��o particular ganhou esse campe�o 60 00:06:08,656 --> 00:06:12,615 os mundos acad�mico e art�stico sa�ram perdendo, e muito 61 00:06:12,827 --> 00:06:17,264 Al�m de ser infinitamente culto, ele � um m�sico talentoso 62 00:06:18,065 --> 00:06:22,399 Ele comp�e can��es Horr�veis! 63 00:06:22,603 --> 00:06:29,270 Met�foras fracas, clich�s baratos e temas melosos, exagerado 64 00:06:30,244 --> 00:06:32,439 Por que trabalha para ele? 65 00:06:33,514 --> 00:06:36,972 Sa� do escrit�rio de advocacia, fiquei na pior 66 00:06:37,985 --> 00:06:40,749 e a� recebi um recado em casa 67 00:06:41,656 --> 00:06:46,889 Ele me viu no tribunal e disse que eu era perfeito para o cargo 68 00:06:47,094 --> 00:06:49,028 Eu sei l�, o cara � louco! 69 00:06:51,132 --> 00:06:52,690 Como ele se chama? 70 00:06:53,367 --> 00:06:57,963 O misterioso e brilhante Daryl Zero 71 00:06:58,339 --> 00:07:01,103 Ele se leva bastante a s�rio, n�o? 72 00:07:06,547 --> 00:07:08,708 Certo, Sr Arlo 73 00:07:09,917 --> 00:07:13,785 Convenceu-me E agora? 74 00:07:14,689 --> 00:07:19,717 Diga o que deseja Eu vou voltar e falar com ele 75 00:07:20,895 --> 00:07:25,355 - Voltar para onde? - Infelizmente, n�o posso revelar 76 00:07:25,566 --> 00:07:27,557 � claro 77 00:07:27,768 --> 00:07:32,535 Sr Arlo, n�o estou acostumado a precisar dos outros 78 00:07:32,740 --> 00:07:34,640 Entendo 79 00:07:35,843 --> 00:07:37,572 Sim 80 00:07:38,312 --> 00:07:44,012 � vital que n�o revele o que vou contar a mais ningu�m 81 00:07:44,218 --> 00:07:48,279 e que o seu inacess�vel chefe tamb�m n�o o fa�a 82 00:07:49,156 --> 00:07:50,987 Posso garantir isso 83 00:07:51,425 --> 00:07:55,293 Eu perdi minhas chaves e preciso encontr�-las 84 00:07:55,963 --> 00:07:58,557 Estou sendo chantageado 85 00:07:58,766 --> 00:08:02,600 Isso tem me custado muito dinheiro e noites de sono 86 00:08:03,003 --> 00:08:06,495 Preciso resolver o assunto, obter algumas respostas 87 00:08:06,707 --> 00:08:10,768 e saber quem tem a chave do meu cofre de seguran�a no banco 88 00:08:23,924 --> 00:08:26,392 - Sr Arlo! � um prazer v�-lo - Obrigado, Rahim 89 00:08:26,594 --> 00:08:28,562 S� vou demorar uns 20 minutos 90 00:08:28,763 --> 00:08:31,459 - Vou deixar o carro por perto. - �timo. 91 00:08:42,009 --> 00:08:45,342 Se eu batesse 92 00:08:46,280 --> 00:08:49,443 Batesse � sua porta 93 00:09:30,624 --> 00:09:33,787 Neste dia de outubro 94 00:09:34,028 --> 00:09:39,022 Voc� diria:"� um prazer Estar com voc�, garot�o"? 95 00:09:39,266 --> 00:09:44,670 Pois, se voc� dissesse isso Eu responderia 96 00:09:47,575 --> 00:09:50,942 "Vamos fugir e nos casar 97 00:09:51,579 --> 00:09:55,413 � a �nica coisa A fazer para n�s 98 00:09:55,616 --> 00:09:59,108 Vamos fugir e nos casar 99 00:09:59,320 --> 00:10:04,690 Se voc� me ama Como eu amo voc�" 100 00:10:04,892 --> 00:10:09,625 E se eu visitasse voc� Um dia � tardinha 101 00:10:09,830 --> 00:10:15,769 Voc� ficaria feliz com a visita E assobiaria uma musiquinha? 102 00:10:15,970 --> 00:10:19,030 E se eu a pedisse Em casamento 103 00:10:19,306 --> 00:10:22,070 Do fundo do cora��o 104 00:10:22,276 --> 00:10:28,943 Voc� diria: "Vamos fugir E ser felizes e alegres"? 105 00:10:29,350 --> 00:10:34,879 Pois, se voc� dissesse isso Eu responderia 106 00:10:35,356 --> 00:10:40,089 "Vamos fugir e nos casar � a �nica coisa a fazer para n�s 107 00:10:40,294 --> 00:10:44,025 Vamos fugir e nos casar 108 00:10:44,231 --> 00:10:47,928 Se voc� me ama 109 00:10:48,168 --> 00:10:52,002 Como eu 110 00:10:58,312 --> 00:11:04,979 Amo voc�" 111 00:11:18,132 --> 00:11:20,794 Bom Bom mesmo 112 00:11:26,640 --> 00:11:28,733 Voc� gostou? 113 00:11:38,886 --> 00:11:42,413 Compus a primeira estrofe agora h� pouco 114 00:11:43,791 --> 00:11:47,022 mas a segunda me ocorreu 115 00:11:47,795 --> 00:11:50,286 j� h� algumas horas 116 00:11:50,731 --> 00:11:53,393 - Gostou mesmo? - Sim 117 00:11:57,771 --> 00:12:01,138 Onde diabos voc� esteve? 118 00:12:01,909 --> 00:12:06,903 - Como assim? - Onde diabos voc� esteve? 119 00:12:07,114 --> 00:12:11,380 - Eu estava esperando - Vim direto do aeroporto 120 00:12:12,920 --> 00:12:17,755 Estou sem dormir h� tr�s dias Tr�s! 121 00:12:21,061 --> 00:12:24,690 Adoro essas anfetaminas 122 00:12:26,066 --> 00:12:28,364 S�o demais 123 00:12:28,669 --> 00:12:31,866 - S�o demais - � um h�bito saud�vel 124 00:12:32,106 --> 00:12:34,597 Fazem bem � minha pele 125 00:12:36,176 --> 00:12:39,077 Sabia que, quando voc� toma muitas, em pouco tempo 126 00:12:39,313 --> 00:12:44,046 aparecem bolhas na l�ngua, a� elas sangram 127 00:12:45,185 --> 00:12:47,210 Nojento 128 00:12:51,525 --> 00:12:55,621 - O que o cara de Portland queria? - � chantagem. 129 00:12:58,032 --> 00:12:59,863 - Nome? - Stark 130 00:13:00,067 --> 00:13:02,331 Gregory Stark Madeireira Oregon 131 00:13:03,671 --> 00:13:08,506 - Sim - � muito rico De fam�lia rica 132 00:13:09,977 --> 00:13:12,411 Chantagem? 133 00:13:13,981 --> 00:13:17,610 - Matou ou trepou com algu�m? - Ferrou com algu�m 134 00:13:17,818 --> 00:13:20,218 Parece ser um caso de fraude 135 00:13:20,421 --> 00:13:26,018 Est� no sangue O velho dele foi acusado de sonega��o em 1982 136 00:13:26,226 --> 00:13:31,163 Foi considerado inocente, mas morreu em seguida Carma, talvez 137 00:13:31,365 --> 00:13:33,993 Ataque card�aco fulminante 138 00:13:34,268 --> 00:13:37,567 Ele n�o se cuidava Comia feito um porco 139 00:13:37,771 --> 00:13:43,266 Era gordo, e Gregory Stark � filho de um gordo 140 00:13:43,477 --> 00:13:47,709 Sim Outro detetive j� tentou ajud�-lo 141 00:13:48,849 --> 00:13:50,840 - Quem? - Clearburg 142 00:13:51,185 --> 00:13:53,813 - Mas n�o descobriu nada - Aquele maldito incompetente! 143 00:13:54,054 --> 00:13:59,082 Sabe qual o problema dele? N�o tem tato nenhum! 144 00:13:59,293 --> 00:14:03,320 Espanta a ca�a e s� quer saber de aparecer na m�dia 145 00:14:03,564 --> 00:14:05,555 Repugnante! 146 00:14:05,799 --> 00:14:09,565 Qu�o desesperado Stark est�? De 1 a10 147 00:14:09,770 --> 00:14:12,170 Arrancando os cabelos 148 00:14:13,140 --> 00:14:15,665 Ser� que vou ter de ir l�? 149 00:14:15,876 --> 00:14:19,778 Seria melhor. N�o h� muito o que fazer aqui 150 00:14:20,013 --> 00:14:22,140 - Vou ter de ir l�? - Sim 151 00:14:22,349 --> 00:14:27,343 N�o gostei Droga! Diga a ele que aceito 152 00:14:28,422 --> 00:14:32,153 N�o quer nem saber qual � o caso? 153 00:14:32,593 --> 00:14:35,323 Que dia � hoje? 154 00:14:35,796 --> 00:14:37,593 Que dia �?! 155 00:14:37,831 --> 00:14:39,594 Domingo! 156 00:14:39,900 --> 00:14:44,667 Tomarei o avi�o para Portland �s 23:15 157 00:14:44,872 --> 00:14:48,330 Chegarei l� � 1:32 158 00:14:48,542 --> 00:14:51,978 Voc� me dar� os detalhes no caminho Esteja aqui �s 22:00 159 00:14:52,179 --> 00:14:54,170 - Espere a�! Esta noite? - Sim 160 00:14:54,381 --> 00:14:57,316 N�o posso passar ao menos uma noite com Jess? 161 00:14:57,518 --> 00:15:03,320 N�o Voc� sair� com ela amanh�, �s 7:36 162 00:15:03,524 --> 00:15:08,928 porque preciso que me leve para o aeroporto hoje �s 22:00 163 00:15:09,129 --> 00:15:12,292 Quer o desjejum diet no avi�o? 164 00:15:12,499 --> 00:15:14,160 N�o 165 00:15:15,269 --> 00:15:18,238 Minhas habilidades est�o seriamente prejudicadas 166 00:15:18,472 --> 00:15:22,431 talvez at� inativas, neste momento 167 00:15:23,644 --> 00:15:27,944 porque eu preciso dormir Agora 168 00:15:28,482 --> 00:15:30,916 - Daryl? - Vejo voc� �s 22:00 169 00:15:31,718 --> 00:15:33,583 Daryl? 170 00:15:35,255 --> 00:15:37,052 Daryl? 171 00:15:57,611 --> 00:15:59,602 Jess? 172 00:16:05,786 --> 00:16:07,617 Jess? 173 00:16:49,296 --> 00:16:52,788 - Estou toda molhada - N�o importa 174 00:16:53,734 --> 00:16:57,261 - Obrigada pelas flores - Disponha 175 00:16:58,105 --> 00:17:00,300 Quer entrar? 176 00:17:06,780 --> 00:17:10,876 - Que bom que voc� voltou - Tamb�m acho 177 00:17:12,185 --> 00:17:15,211 Aonde vai me levar hoje � noite? 178 00:17:23,363 --> 00:17:25,593 Jesus 179 00:17:33,106 --> 00:17:36,405 N�o contou o que havia no cofre Pelo jeito 180 00:17:36,610 --> 00:17:39,374 � algum livro-caixa, mas ele n�o quis me contar 181 00:17:39,579 --> 00:17:42,980 Seja o que for, ele p�s num cofre de seguran�a no banco 182 00:17:43,183 --> 00:17:48,985 e a� guardou a chave no chaveiro, com as do carro e de casa? 183 00:17:49,923 --> 00:17:52,084 Eu s� repeti o que ele disse 184 00:17:52,292 --> 00:17:55,193 Bem, dia 12 deste m�s vai fazer um ano 185 00:17:55,896 --> 00:17:59,992 que ele perdeu esse chaveiro com um canivete folheado a ouro 186 00:18:00,200 --> 00:18:02,828 Dias depois, come�ou a entrarem p�nico 187 00:18:03,036 --> 00:18:07,405 V�o 2064 para Portland Harold Burges 188 00:18:07,975 --> 00:18:12,036 Em 23 de junho, ele recebeu uma encomenda expressa 189 00:18:12,245 --> 00:18:14,543 marcada como "pessoal e confidencial" 190 00:18:14,748 --> 00:18:18,115 Remetente: "cobran�a de atrasados" 191 00:18:18,318 --> 00:18:20,718 - Que legal - Era uma breve carta impressa 192 00:18:20,921 --> 00:18:24,322 Come�a assim: "Sr Stark, tenho provas do seu crime 193 00:18:24,524 --> 00:18:28,221 Pode achar que sair� impune, mas todos s�o incrimin�veis" 194 00:18:28,595 --> 00:18:31,758 Dizia que v�rios pagamentos de US$ 100 mil seriam solicitados 195 00:18:31,965 --> 00:18:35,526 Atrav�s de cartas, Stark recebe instru��es para a entrega 196 00:18:35,736 --> 00:18:39,934 J� fez isso sete vezes, at� agora Ele me deu c�pias das cartas 197 00:18:40,173 --> 00:18:43,006 e elas est�o numa pasta, em sua maleta 198 00:18:43,210 --> 00:18:47,271 junto com o dossi� do caso A pr�xima entrega � amanh� 199 00:18:47,481 --> 00:18:50,143 Pedi que ele a fizesse, salvo ordem em contr�rio 200 00:18:50,350 --> 00:18:52,614 - �timo - H� um grave problema 201 00:18:52,819 --> 00:18:56,118 de falta de informa��es Ele n�o quer falar muito 202 00:18:56,323 --> 00:18:59,622 - O que h� com essa gente? - Disse que � in�til mentir 203 00:18:59,826 --> 00:19:03,227 que voc� descobriria e que isso s� atrasaria o caso 204 00:19:03,430 --> 00:19:06,024 Contou o caso do cara que mentiu a pr�pria idade? 205 00:19:06,233 --> 00:19:09,794 - Claro - Ele ficou impressionado? 206 00:19:11,171 --> 00:19:13,469 Muito impressionado? 207 00:19:14,007 --> 00:19:16,703 Completamente embasbacado 208 00:19:16,910 --> 00:19:21,643 Reflita, e ver� que resolveram morar juntos prematuramente 209 00:19:22,115 --> 00:19:25,084 - O qu�? - Voc� me ouviu 210 00:19:25,285 --> 00:19:28,482 Se tem problemas com Jess, a culpa n�o � minha 211 00:19:28,688 --> 00:19:31,054 Poder�amos deixar esse assunto para outra hora? 212 00:19:31,258 --> 00:19:34,989 Voc� n�o est� pronto para se casar Deveria pensar nisso e 213 00:19:35,262 --> 00:19:37,287 Por favor! 214 00:19:40,067 --> 00:19:42,126 Acho que preciso falar com 215 00:19:42,369 --> 00:19:45,304 Hodgemeyer sobre este caso - O qu�? 216 00:19:45,705 --> 00:19:50,369 Reserva para Hodgemeyer Mitchell Hodgemeyer 217 00:19:50,577 --> 00:19:55,139 Esse cara vai ser um p�-no-saco Tente descobrir qual � o banco 218 00:19:55,348 --> 00:19:57,407 - Certo - Bem 219 00:19:57,617 --> 00:20:01,348 temos s� uma chance de resolver isto Amanh� � tarde 220 00:20:01,555 --> 00:20:03,853 � mais ou menos por a� 221 00:20:05,826 --> 00:20:08,056 Vai ser f�cil 222 00:20:10,597 --> 00:20:14,192 N�o � sem s�rias reservas que dou in�cio 223 00:20:14,434 --> 00:20:19,394 � aparentemente imposs�vel tarefa de documentar meus m�todos 224 00:20:19,606 --> 00:20:23,042 Sempre achei que outra pessoa deveria faz�-lo 225 00:20:23,243 --> 00:20:26,406 Infelizmente, meu fiel representante legal 226 00:20:26,613 --> 00:20:29,582 n�o mostrou o menor interesse 227 00:20:29,783 --> 00:20:33,446 Assim, vejo-me obrigado a assumir essa tarefa 228 00:20:33,653 --> 00:20:36,747 sem inten��o alguma de glorificar, engrandecer 229 00:20:36,990 --> 00:20:40,084 ou imortalizar a minha mem�ria 230 00:20:40,293 --> 00:20:45,697 mas sim na esperan�a de que esta obra seja um dia �til aos outros 231 00:20:45,899 --> 00:20:49,892 Aqui come�o o meu exame do m�todo 232 00:20:50,103 --> 00:20:53,402 Sempre digo que a ess�ncia do meu trabalho se baseia 233 00:20:53,640 --> 00:20:58,236 em dois princ�pios b�sicos: objetividade e observa��o 234 00:20:58,445 --> 00:21:01,778 ou os dois "ob", como costumo cham�-los 235 00:21:04,651 --> 00:21:06,983 O meu trabalho se vale da minha capacidade 236 00:21:07,220 --> 00:21:10,815 de permanecer totalmente objetivo 237 00:21:11,024 --> 00:21:12,992 distanciado 238 00:21:15,395 --> 00:21:20,059 Eu dominei a refinada arte do distanciamento 239 00:21:20,267 --> 00:21:22,792 Embora ela tenha o seu pre�o 240 00:21:23,003 --> 00:21:27,099 essa suprema objetividade � o que me torna, ouso dizer 241 00:21:27,307 --> 00:21:30,834 o melhor observador que o mundo j� teve 242 00:21:57,037 --> 00:22:00,063 Observar um indiv�duo, em especial um cliente 243 00:22:00,273 --> 00:22:04,710 em seu pr�prio elemento, em geral � muito revelador 244 00:22:04,911 --> 00:22:09,143 O comportamento � sempre mais revelador do que a linguagem 245 00:22:09,349 --> 00:22:11,874 quando se sabe observar 246 00:22:14,287 --> 00:22:17,051 N�o choveu Inacredit�vel 247 00:22:17,524 --> 00:22:19,685 O qu�? Falou comigo? 248 00:22:19,893 --> 00:22:24,330 Falei que � inacredit�vel que tenha parado de chover 249 00:22:31,471 --> 00:22:35,032 Posso perguntar como est� indo? Est� no n�vel 8? 250 00:22:35,242 --> 00:22:37,142 O qu�? 251 00:22:37,410 --> 00:22:39,708 Est� no n�vel 8? 252 00:22:40,013 --> 00:22:43,574 - 7 - 7? Engra�ado 253 00:22:43,783 --> 00:22:46,013 Tamb�m estou no 7 254 00:22:47,220 --> 00:22:48,915 O qu�? 255 00:22:49,422 --> 00:22:51,788 Nada, eu n�o disse nada 256 00:22:53,526 --> 00:22:55,892 Meu nome � Carmine 257 00:22:56,129 --> 00:22:59,326 - Nick Carmine - Greg Stark 258 00:22:59,766 --> 00:23:04,226 - Prazer em conhec�-lo, Stark - Digo o mesmo 259 00:23:35,969 --> 00:23:40,406 Tem raz�o, mas lembre-se, sem Maxwell, perdemos velocidade 260 00:23:40,607 --> 00:23:44,703 Nenhum time chega �s finais se n�o for veloz 261 00:23:44,911 --> 00:23:50,144 O Celtics de meados da d�cada de 80 n�o era veloz 262 00:23:50,984 --> 00:23:54,317 � verdade Era um time lento 263 00:23:54,521 --> 00:23:58,457 Tinha bons arremessadores Sei porque estudei em Cambridge 264 00:23:58,658 --> 00:24:02,287 Os Stark s�o uma dinastia de f�s do Celtics 265 00:24:03,763 --> 00:24:07,893 - Meu amigo Gerald Auerbach - Nick Carmine 266 00:24:11,938 --> 00:24:15,931 - O que achou da academia? - Tudo �timo 267 00:24:16,142 --> 00:24:19,578 Daisy, posso marcar uma massagem para amanh�? 268 00:24:19,779 --> 00:24:22,077 Sem problemas 269 00:24:22,315 --> 00:24:27,412 - Betsy me foi recomendada - Betsy � excelente 270 00:24:28,355 --> 00:24:30,585 Que tal �s 9:00? 271 00:24:31,558 --> 00:24:35,892 Ela tem uma sess�o j� reservada todo dia �s 9:00 Que tal 10: 00? 272 00:24:36,863 --> 00:24:39,195 Eu queria esse hor�rio 273 00:24:39,399 --> 00:24:42,232 - Desculpe - O senhor chegou primeiro 274 00:24:45,672 --> 00:24:50,575 - Voc� � param�dica? - Sim Como sabe? 275 00:24:52,278 --> 00:24:57,272 - Foi s� um palpite - Como assim? Como descobriu? 276 00:25:02,188 --> 00:25:04,588 Sou muito intuitivo 277 00:25:06,359 --> 00:25:09,021 Pode marcar a massagem dela �s 10: 00 278 00:25:09,229 --> 00:25:12,221 N�o, o senhor est� precisando mais 279 00:25:12,432 --> 00:25:14,525 O que quer dizer? 280 00:25:16,503 --> 00:25:19,233 O que ela quis dizer? 281 00:25:19,439 --> 00:25:20,872 Quem �? 282 00:25:21,274 --> 00:25:26,576 Chama-se Gloria Sullivan N�o � casada 283 00:25:27,814 --> 00:25:30,078 Fant�stico 284 00:25:45,832 --> 00:25:48,528 Espere no fim da esteira 285 00:26:15,295 --> 00:26:17,525 Steve Arlo 286 00:26:18,665 --> 00:26:22,624 - Espero que tenha sido seguido - Precau��o nunca � demais 287 00:26:22,902 --> 00:26:27,236 porque precisamos falar agora Primeiro: 288 00:26:27,807 --> 00:26:29,968 como foi de viagem? 289 00:26:30,310 --> 00:26:33,336 - Bem - �timo 290 00:26:33,580 --> 00:26:38,517 Vi Stark na academia Grandes revela��es Ele est� na pior 291 00:26:38,718 --> 00:26:41,710 Algu�m o est� amea�ando com algo muito s�rio 292 00:26:41,921 --> 00:26:44,321 e acho que n�o se trata de dinheiro 293 00:26:44,524 --> 00:26:46,788 Ele n�o age como um corrupto 294 00:26:46,993 --> 00:26:50,895 Quando anda, a cabe�a fica socada entre os ombros 295 00:26:51,097 --> 00:26:54,999 E se cortou tr�s vezes ao se barbear nos �ltimos dez dias 296 00:26:55,602 --> 00:26:59,868 S�o sintomas de um medo paran�ico muito profundo 297 00:27:00,240 --> 00:27:01,935 Medo de ser descoberto 298 00:27:02,175 --> 00:27:06,635 Subi na esteira ao lado e a pus exatamente na mesma velocidade 299 00:27:06,980 --> 00:27:12,577 Perguntei em que n�vel estava. Chutei 8, e ele disse que era 7 300 00:27:12,919 --> 00:27:17,049 Eu estava na mesma velocidade que ele: n�vel 5! 301 00:27:17,257 --> 00:27:19,521 Ele prefere mentir para um estranho 302 00:27:19,726 --> 00:27:23,093 a admitir que estivesse tr�s n�veis abaixo 303 00:27:23,363 --> 00:27:25,695 Quando o abordei, ele saiu de fininho 304 00:27:25,899 --> 00:27:28,265 mas foi s� um reflexo condicionado 305 00:27:28,468 --> 00:27:31,926 N�o me associou ao neg�cio da chantagem 306 00:27:32,138 --> 00:27:37,166 Se tivesse suspeitas, lembraria meu nome, e ele n�o se lembrou 307 00:27:37,477 --> 00:27:41,971 Como a maioria dos formandos de boas escolas, falou na dele 308 00:27:42,181 --> 00:27:44,206 praticamente sem motivo algum 309 00:27:44,617 --> 00:27:47,711 Eu disse "Celtics", e ele, "Cambridge" 310 00:27:49,088 --> 00:27:53,548 O cavalheiro gosta de ruivas Deseja a sua massagista ruiva 311 00:27:53,760 --> 00:27:58,026 Nota-se pela sua atitude durante a massagem. � bem er�tico... 312 00:27:58,231 --> 00:28:01,325 sempre no mesmo hor�rio, com a mesma mulher 313 00:28:01,534 --> 00:28:05,197 Achei um velho e-mail de Clearburg, meio enigm�tico 314 00:28:05,405 --> 00:28:09,637 Dizia: �N�o encontrei cifra em nome de KV " 315 00:28:10,243 --> 00:28:13,735 Precisamos descobrir o que significam essas iniciais 316 00:28:14,747 --> 00:28:17,011 Vejamos o que mais? 317 00:28:17,283 --> 00:28:19,979 Bem, o mais importante � isso 318 00:28:20,653 --> 00:28:22,416 Daryl? 319 00:28:22,655 --> 00:28:25,681 Sergio Sergio Knight 320 00:28:26,025 --> 00:28:29,426 Como quiser Posso perguntar uma coisa? 321 00:28:31,164 --> 00:28:34,656 - O qu�? - Por que estamos ao telefone? 322 00:28:34,934 --> 00:28:37,903 J� falei, precau��o nunca � demais 323 00:28:38,104 --> 00:28:42,632 Dois caras num aeroporto falando 324 00:28:43,009 --> 00:28:47,708 despertam suspeitas - E por que n�o sa�mos daqui? 325 00:28:47,914 --> 00:28:51,543 Entendi a sua confus�o Preciso fazer mais pesquisa 326 00:28:51,751 --> 00:28:54,515 Volte para Los Angeles e pegue umas coisas no computador 327 00:28:54,954 --> 00:28:59,357 Aproveite para vasculhar o computador de Clearburg 328 00:28:59,559 --> 00:29:03,290 H� instru��es num envelope na lista telef�nica dessa cabine 329 00:29:03,496 --> 00:29:08,365 Olhe na letra R Encontro voc� no hotel hoje � noite 330 00:29:08,568 --> 00:29:11,833 Ent�o, em vez de me ligar, me fez voar at� aqui 331 00:29:12,038 --> 00:29:15,201 para me mandar voltar e vir para c� de novo hoje? 332 00:29:15,708 --> 00:29:20,441 N�o era uma emerg�ncia Para que arriscar um interurbano? 333 00:29:20,647 --> 00:29:23,047 Eles grampeiam, sabia? 334 00:29:24,350 --> 00:29:26,147 Steve 335 00:29:26,386 --> 00:29:28,684 ainda est � a�? 336 00:29:28,888 --> 00:29:31,652 - Steve! - N�o 337 00:29:46,172 --> 00:29:51,940 L� vamos n�s:" Instru��es para a transa��o de segunda � noite 338 00:29:52,645 --> 00:29:54,510 Sr Stark 339 00:29:58,284 --> 00:30:00,752 Cem mil d�lares em dinheiro 340 00:30:00,953 --> 00:30:03,786 numa discreta bolsa preta de couro 341 00:30:04,157 --> 00:30:07,092 que o senhor dever� providenciar 342 00:30:07,293 --> 00:30:09,887 Use terno e sobretudo cinza 343 00:30:10,096 --> 00:30:14,829 Leve o pager anexo no modo vibrat�rio silencioso 344 00:30:15,034 --> 00:30:18,561 Siga sua rotina di�ria, v� para a academia, para o escrit�rio 345 00:30:18,771 --> 00:30:21,763 e saia de l� �s 17:00 346 00:30:22,108 --> 00:30:24,542 O itiner�rio ser� o seguinte: 347 00:30:24,911 --> 00:30:29,177 1) �s 17:30 esteja no cruzamento da Powell com a Green 348 00:30:29,382 --> 00:30:31,873 em seu Bentley, com o dinheiro 349 00:30:36,489 --> 00:30:40,357 2)quando o rel�gio do carro marcar 17:34 350 00:30:40,560 --> 00:30:44,462 siga para o norte pela Powell 351 00:30:49,769 --> 00:30:53,796 3)o pager tocar�, mostrando seis d�gitos 352 00:30:54,373 --> 00:30:57,706 Quando o n�mero do od�metro for igual 353 00:30:57,944 --> 00:31:00,174 estacione assim que poss�vel 354 00:31:01,147 --> 00:31:04,639 4)com a bolsa na m�o, v� para o ponto de �nibus mais pr�ximo 355 00:31:04,851 --> 00:31:08,912 do mesmo lado da rua, e suba no primeiro �nibus 356 00:31:10,590 --> 00:31:15,027 5)o pager mostrar� uma mensagem com tr�s d�gitos 357 00:31:15,261 --> 00:31:18,560 Des�a na pr�xima parada, atravesse a rua 358 00:31:24,937 --> 00:31:30,876 e pegue o trem de n�mero igual � mensagem do pager 359 00:31:32,311 --> 00:31:35,178 Sente-se o mais na frente poss�vel 360 00:31:44,724 --> 00:31:48,387 6)o pager mostrar� a terceira e �ltima mensagem 361 00:31:58,404 --> 00:32:03,501 Des�a do trem e v� para o endere�o que o pager deu 362 00:32:04,043 --> 00:32:09,413 7)entre no pr�dio e no primeiro banheiro masculino que achar 363 00:32:23,596 --> 00:32:27,123 Dirija-se � privada mais afastada da porta 364 00:32:27,333 --> 00:32:32,669 tranque-se e pegue o saco pl�stico que est � na cisterna 365 00:32:32,872 --> 00:32:36,968 Ponha o dinheiro no saco, devolva-o � cisterna 366 00:32:37,176 --> 00:32:41,044 saia, dispare o alarme de inc�ndio mais pr�ximo 367 00:32:41,247 --> 00:32:43,215 e v� embora imediatamente 368 00:32:43,416 --> 00:32:47,182 S� tem tr�s minutos para ficar no pr�dio 369 00:32:49,255 --> 00:32:53,089 N�o deve estar acompanhado nem ser seguido 370 00:32:53,292 --> 00:32:57,456 A sua total coopera��o " Blablabl� 371 00:32:58,264 --> 00:33:01,756 Agora quero falar sobre seguir pessoas 372 00:33:02,401 --> 00:33:07,464 Elas sabem que s�o seguidas ao ver algu�m vindo atr�s 373 00:33:07,940 --> 00:33:12,274 N�o perceber�o nada se voc� chegar primeiro 374 00:33:46,779 --> 00:33:51,273 Pessoal, � o alarme de inc�ndio Todos precisam sair do pr�dio j�! 375 00:33:51,484 --> 00:33:53,145 Por favor, sem correr! 376 00:33:56,522 --> 00:33:59,082 - V�o para a sa�da mais pr�xima! - Andando! 377 00:33:59,392 --> 00:34:02,020 Todos em fila, vamos! 378 00:34:03,462 --> 00:34:05,589 Sem precipita��o! 379 00:34:07,533 --> 00:34:10,229 Deixem tudo a�, vamos! 380 00:34:11,971 --> 00:34:16,567 Todos precisam sair do pr�dio de forma organizada! 381 00:34:16,776 --> 00:34:20,109 Todos para fora do pr�dio! 382 00:34:37,129 --> 00:34:41,896 O alarme tocou! Todos para fora! 383 00:34:43,436 --> 00:34:45,267 Vamos! 384 00:34:45,738 --> 00:34:48,502 Vamos, todos! 385 00:34:48,741 --> 00:34:51,107 Vamos, vamos, r�pido! 386 00:35:00,319 --> 00:35:03,447 Vamos, vamos, r�pido! 387 00:36:10,656 --> 00:36:13,147 Gloria Sullivan 388 00:36:17,563 --> 00:36:21,465 O senhor � Arlo? Aquele tal de Olson deixou isto 389 00:36:24,370 --> 00:36:26,964 Ele tem uma personalidade estranha 390 00:36:27,339 --> 00:36:30,467 VOLTEI PARA LA. ESTAREI A� DE MANH� ESPERE-ME. Z 391 00:36:36,015 --> 00:36:41,112 N�o � poss�vel superestimar a import�ncia da pesquisa 392 00:36:41,454 --> 00:36:44,821 Todos passam pela vida deixando cair migalhas 393 00:36:45,024 --> 00:36:49,324 Sabendo reconhec�-las, voc� ver� uma trilha que, do �bito 394 00:36:49,562 --> 00:36:53,521 volta at� o jantar e o cineminha que geraram voc� 395 00:36:53,766 --> 00:36:57,361 Mas a pesquisa � uma arte, n�o uma ci�ncia 396 00:36:57,570 --> 00:37:00,505 pois qualquer um, com bom senso, acha as migalhas 397 00:37:00,706 --> 00:37:05,541 os "onde", "o que" e "como" A arte est� nos "por que" 398 00:37:05,744 --> 00:37:08,804 na capacidade de ler nas "entremigalhas" 399 00:37:09,014 --> 00:37:11,608 para usar uma met�fora capenga 400 00:37:11,817 --> 00:37:14,877 Todo fato tem causa e efeito 401 00:37:15,087 --> 00:37:17,715 todo crime tem um motivo 402 00:37:17,957 --> 00:37:20,858 e todo motivo vem de uma paix�o 403 00:37:21,827 --> 00:37:24,955 "AVES EM QUEDA" - G STARK A arte est � em olhar detalhes 404 00:37:25,798 --> 00:37:27,857 e ver a paix�o 405 00:38:03,536 --> 00:38:05,731 LAR PARA IDOSOS E INV�LIDOS 406 00:38:08,641 --> 00:38:12,042 VOLUNT�RIOS - ASSINAR GLORIA SULLIVAN 407 00:38:40,873 --> 00:38:43,239 Com licen�a Bem 408 00:38:43,709 --> 00:38:48,009 agora vai me contar como descobriu que eu era param�dica 409 00:38:49,615 --> 00:38:52,880 - Quer saber mesmo? - Sim 410 00:38:53,919 --> 00:38:57,946 - Pelo cheiro - Como assim? 411 00:38:58,457 --> 00:39:00,152 Senti cheiro de iodo 412 00:39:01,126 --> 00:39:06,496 � um cheiro bem espec�fico de ambul�ncias e hospitais 413 00:39:07,766 --> 00:39:12,430 Percebi que seu cabelo tinha ficado molhado, e secado 414 00:39:12,638 --> 00:39:17,837 mas, pelo cheiro de iodo, sabia que voc� n�o tinha tomado banho 415 00:39:18,043 --> 00:39:22,002 Deduzi que voc� trabalhara na chuva da noite anterior 416 00:39:22,748 --> 00:39:27,242 S� podia ser param�dica, m�dica ou enfermeira Foi assim que eu 417 00:39:27,953 --> 00:39:30,012 meio que adivinhei 418 00:39:31,757 --> 00:39:35,249 Bem, voc� acertou em tudo 419 00:39:36,929 --> 00:39:40,092 Gosta do seu trabalho? 420 00:39:40,299 --> 00:39:41,960 �s vezes 421 00:39:42,167 --> 00:39:44,931 - �s vezes? - Sim 422 00:39:45,170 --> 00:39:47,263 Pode ser emocionante 423 00:39:47,473 --> 00:39:51,705 quando voc� entra numa situa��o ca�tica e se envolve 424 00:39:51,910 --> 00:39:53,707 interv�m 425 00:39:53,912 --> 00:39:57,245 e ajuda algu�m ou reanima um ferido 426 00:39:58,384 --> 00:40:01,148 Mas h� partes chatas tamb�m 427 00:40:01,487 --> 00:40:03,648 � cansativo 428 00:40:03,856 --> 00:40:07,553 Turnos de 12, 18 horas s� estou falando besteira 429 00:40:07,760 --> 00:40:12,595 N�o, isso � muito interessante para mim 430 00:40:15,934 --> 00:40:18,562 E voc�, mora por aqui? 431 00:40:18,771 --> 00:40:23,504 Nossa, que pergunta imbecil Que diferen�a faz? 432 00:40:23,709 --> 00:40:25,802 N�o, tudo bem 433 00:40:26,612 --> 00:40:29,137 S� vou ficar alguns dias, a neg�cios 434 00:40:30,382 --> 00:40:32,976 Veio para a conven��o? 435 00:40:34,586 --> 00:40:38,317 - Sim - Ent�o voc� � contador? 436 00:40:38,524 --> 00:40:40,321 Sim 437 00:40:41,827 --> 00:40:44,455 Eu sei, � muito emocionante 438 00:40:44,663 --> 00:40:49,327 Bem, n�o sei como consegue S� formul�rios o tempo todo 439 00:40:49,902 --> 00:40:52,393 Eles acabam te conquistando 440 00:40:53,706 --> 00:40:57,164 - Onde voc� mora? - Nick 441 00:40:58,010 --> 00:41:00,843 Eu sei Nick Carmine 442 00:41:01,714 --> 00:41:04,706 Daisy, a recepcionista, me contou 443 00:41:05,951 --> 00:41:09,409 Usamos o princ�pio bastante conhecido do balde 444 00:41:09,655 --> 00:41:11,919 e tivemos sucesso 445 00:41:15,761 --> 00:41:20,562 J� n�o falei sobre as cortinas? E as l�mpadas? 446 00:41:28,741 --> 00:41:30,902 Baleias, cacete? 447 00:41:32,010 --> 00:41:34,376 Ferrem-se as baleias 448 00:41:37,783 --> 00:41:42,049 Estou um lixo Malditos exerc�cios! 449 00:41:42,554 --> 00:41:47,821 - Deveria parar de cheirar - Faz bem para os dentes 450 00:41:48,093 --> 00:41:51,654 Voltei para LA e peguei as coisas que voc� pediu 451 00:41:52,264 --> 00:41:57,634 mas, como voc� tamb�m voltou, n�o deve estar precisando mais 452 00:41:57,836 --> 00:42:02,330 Leu o poema que Stark escreveu na faculdade, "Ode a Clarissa"? 453 00:42:02,741 --> 00:42:08,577 � pior do que "Batatinha Quando Nasce" 454 00:42:09,248 --> 00:42:13,617 Diga-me, como se rima "queda" com "alameda"? 455 00:42:14,019 --> 00:42:18,581 "Aves mergulhando Descendo, em queda 456 00:42:18,791 --> 00:42:22,352 Dois amantes perdidos Caindo 457 00:42:23,662 --> 00:42:28,656 na alameda"? N�o rimou - Talvez sejam versos brancos 458 00:42:28,867 --> 00:42:30,334 Al�m disso 459 00:42:30,636 --> 00:42:35,232 como escrever um poema para uma Clarissa sem usar o nome? 460 00:42:35,441 --> 00:42:39,901 Clarissa � um nome que merece, implora para estar num poema 461 00:42:41,947 --> 00:42:47,010 Bem, eu cruzei os dados da lista com os do computador 462 00:42:47,219 --> 00:42:51,588 Em Oregon, h� 1800 homens com as iniciais K V 463 00:42:51,790 --> 00:42:56,489 e eles s�o cerca de um milh�o nas listas dos EUA 464 00:42:58,030 --> 00:43:01,329 E voc�, foi mais feliz? 465 00:43:04,002 --> 00:43:05,731 J� encontrei a chantagista 466 00:43:07,739 --> 00:43:09,366 - Encontrou? - Sim 467 00:43:09,908 --> 00:43:14,140 - O nome dela � Gloria Sullivan - Como sabe que � ela? 468 00:43:14,646 --> 00:43:19,276 Eu a vi entrando no banheiro e pegando o dinheiro 469 00:43:20,619 --> 00:43:23,144 Admito que fiquei um pouco surpreso 470 00:43:23,388 --> 00:43:26,846 Eu tinha pistas de alguns suspeitos 471 00:43:27,059 --> 00:43:30,392 mas n�o imaginei que fosse ela 472 00:43:30,596 --> 00:43:33,064 E ent�o, qual � a dela? 473 00:43:33,265 --> 00:43:39,693 "A dela"? N�o h� absolutamente nada de estranho nela 474 00:43:41,106 --> 00:43:44,371 � uma cidad� modelo, formada, boa param�dica 475 00:43:44,576 --> 00:43:49,445 � volunt�ria num asilo, n�o tem antecedentes criminais 476 00:43:49,648 --> 00:43:52,549 Tem bom temperamento 477 00:43:52,985 --> 00:43:57,149 � amig�vel, gosta de conversar 478 00:43:58,123 --> 00:44:03,060 e n�o � nervosa, o que � esquisito para uma chantagista 479 00:44:03,562 --> 00:44:09,125 At� quando foi pegar o dinheiro, ela estava totalmente calma 480 00:44:10,702 --> 00:44:13,034 Ela � muito calma 481 00:44:14,039 --> 00:44:18,976 Mas � uma pessoa intensa, olha direto nos olhos 482 00:44:19,177 --> 00:44:23,511 tem algo muito sensual, tem personalidade forte 483 00:44:24,249 --> 00:44:28,913 tem senso de humor e � encantadora 484 00:44:31,023 --> 00:44:35,357 Encantadora? Voc� disse "encantadora"? 485 00:44:35,894 --> 00:44:37,691 Sim 486 00:44:41,633 --> 00:44:44,568 Continue procurando o cofre 487 00:44:44,836 --> 00:44:50,240 e afaste Stark do escrit�rio Pe�a que ele pague hoje �s 17:00 488 00:44:51,276 --> 00:44:54,712 A� voc� poderia voltar para casa por uns dias 489 00:44:54,913 --> 00:44:59,680 "Uns dias"? J� terminamos, n�o? Voc� encontrou a chantagista 490 00:44:59,885 --> 00:45:03,651 - Ele s� queria um nome - Ainda n�o terminamos 491 00:45:03,889 --> 00:45:07,620 Antes, preciso descobrir qual � a dela 492 00:45:23,675 --> 00:45:26,200 - � a sua filha? - N�o 493 00:45:26,411 --> 00:45:28,436 eu aluguei 494 00:45:28,647 --> 00:45:32,276 - Trouxe o dinheiro? - Est� no carro, 1/3 do total 495 00:45:32,484 --> 00:45:35,180 - Tchau! - Tchau 496 00:45:36,888 --> 00:45:39,288 Quer ir no balan�o? 497 00:45:40,592 --> 00:45:44,392 - Ele sabe quem est� por tr�s? - Ainda n�o pode dizer nada 498 00:45:44,596 --> 00:45:48,327 - Nada? - Atrapalharia a investiga��o 499 00:45:48,533 --> 00:45:50,023 Jesus 500 00:45:50,268 --> 00:45:54,398 Vou explicar o que precisa fazer Deixou o carro com o manobrista? 501 00:45:54,606 --> 00:45:56,073 - Sim - �timo 502 00:45:56,274 --> 00:46:00,904 Daqui a pouco, vamos trocar os recibos do estacionamento 503 00:46:01,113 --> 00:46:03,980 Voc� voltar� ao restaurante e pedir� algo 504 00:46:04,182 --> 00:46:09,586 - Almocei tarde, estou sem fome - Pe�a algo leve, uma salada 505 00:46:09,788 --> 00:46:14,122 Ao terminar, o manobrista trar� um carro id�ntico ao seu 506 00:46:14,326 --> 00:46:17,625 Siga o mapa no porta-luvas Encontrar� o seu carro 507 00:46:17,829 --> 00:46:21,162 que eu levarei, depois de pegar o dinheiro 508 00:46:21,366 --> 00:46:24,961 As chaves estar�o dentro Antes de fazermos isso 509 00:46:25,170 --> 00:46:29,368 quer contar algo para facilitar o trabalho do Sr Zero? 510 00:46:29,608 --> 00:46:31,508 O que tem em mente? 511 00:46:31,710 --> 00:46:34,178 Por exemplo 512 00:46:34,379 --> 00:46:36,939 o que h� no cofre de seguran�a e em que banco ele est�? 513 00:46:37,616 --> 00:46:41,814 J� falei que isso nada tem a ver com o trabalho dele 514 00:46:56,001 --> 00:46:57,332 K V 515 00:46:58,770 --> 00:47:03,002 Agora quero falar sobre procurar coisas 516 00:47:03,308 --> 00:47:05,799 Quando voc� procura algo espec�fico 517 00:47:06,011 --> 00:47:09,037 suas chances de encontr�-lo s�o pequenas 518 00:47:09,247 --> 00:47:12,444 pois, de todas as coisas do mundo, voc� procura uma s� 519 00:47:13,885 --> 00:47:19,346 Quando voc� procura qualquer coisa, as chances aumentam 520 00:47:19,558 --> 00:47:24,427 pois, de todas as coisas do mundo, algumas voc� achar� 521 00:47:24,629 --> 00:47:28,463 E, o que � mais importante: muitas vezes, o que procura 522 00:47:28,667 --> 00:47:31,067 est � debaixo do seu nariz 523 00:47:38,710 --> 00:47:40,507 L� est� ele 524 00:47:41,947 --> 00:47:44,711 Falei da paix�o dele por ruivas, n�o? 525 00:47:44,916 --> 00:47:48,317 Adivinhe qual a cor do cabelo da secret�ria dele 526 00:47:49,621 --> 00:47:51,452 Ruivo? 527 00:47:53,091 --> 00:47:56,151 Os homens s�o t�o previs�veis! 528 00:47:56,795 --> 00:48:00,663 - Encontrou algo �til? - Uma mina de ouro 529 00:48:02,334 --> 00:48:07,431 A "cifra" que Clearburg n�o achou: um telefone 530 00:48:07,672 --> 00:48:11,574 Kragen Vincent K V 531 00:48:11,777 --> 00:48:15,235 Estava numa carta da chantagista para o chantageado 532 00:48:15,447 --> 00:48:18,280 "Vou avisar s� uma vez: fique longe de Kragen Vincent" 533 00:48:18,483 --> 00:48:21,008 Ele n�o nos deu todas as cartas? 534 00:48:21,219 --> 00:48:22,982 N�o deu esta 535 00:48:23,188 --> 00:48:26,817 O Sr Stark n�o quer me falar de Vincent 536 00:48:27,025 --> 00:48:31,758 ent�o teremos de investigar - Certo Kragen Vincent 537 00:48:32,364 --> 00:48:35,561 Encontrei mais uma coisa interessante 538 00:48:38,370 --> 00:48:42,568 Nossa! As chaves! Voc� encontrou o canivete dourado! 539 00:48:42,774 --> 00:48:46,210 - Eu sei - A chave do cofre! Onde achou? 540 00:48:46,778 --> 00:48:50,009 - Sob a almofada do sof� - O qu�? 541 00:48:50,215 --> 00:48:53,582 Estavam no sof� do escrit�rio dele 542 00:48:53,919 --> 00:48:58,219 - Ser� que ele as escondeu l�? - N�o Imposs�vel 543 00:48:58,523 --> 00:49:01,981 Elas ca�ram do bolso dele h� mais de um ano 544 00:49:02,194 --> 00:49:05,652 E o que tudo isso indica? 545 00:49:05,864 --> 00:49:10,358 Que a Srta. Sullivan n�o sabe das chaves, como eu temia 546 00:49:11,269 --> 00:49:14,170 Elas s�o uma coincid�ncia? 547 00:49:15,040 --> 00:49:16,735 Sim 548 00:49:18,777 --> 00:49:21,678 � t�o confuso 549 00:49:22,147 --> 00:49:23,774 Sim 550 00:49:25,450 --> 00:49:29,250 N�o parece ser uma coisa boa 551 00:49:29,721 --> 00:49:34,556 Claro que �. � bom porque o cara procura estas chaves 552 00:49:34,759 --> 00:49:38,957 h� um ano, e eu as encontrei 553 00:49:42,234 --> 00:49:47,262 Vou para casa, ent�o diga que n�o me mandar� voltar amanh� 554 00:49:47,472 --> 00:49:50,908 pois posso investigar Vincent - N�o preciso de voc� amanh� 555 00:49:51,910 --> 00:49:55,812 - Vou confiar em voc�, Daryl - Boa viagem 556 00:50:06,057 --> 00:50:11,017 Est � frio e escuro No meu cora��o 557 00:50:14,399 --> 00:50:20,360 Eu disse que est � frio e escuro No meu cora��o 558 00:50:21,139 --> 00:50:23,699 Mam�e 559 00:50:29,547 --> 00:50:30,980 Ol� 560 00:50:31,182 --> 00:50:34,845 Olhe, sei que n�o � nada apropriado, mas 561 00:50:35,253 --> 00:50:37,778 deixe pra l� - O qu�? 562 00:50:38,123 --> 00:50:40,353 Sabe o que vou pedir, n�o? 563 00:50:45,797 --> 00:50:47,162 O qu�? 564 00:50:48,466 --> 00:50:51,333 Poderia fazer o meu imposto de renda? 565 00:50:58,476 --> 00:50:59,738 Sim? 566 00:51:03,348 --> 00:51:06,408 Voc� fala seis l�nguas e sabe pilotar avi�es 567 00:51:06,618 --> 00:51:09,280 mas n�o sabe declarar imposto? 568 00:51:10,322 --> 00:51:15,191 Como, "nunca precisei"? E precisa ser agora? 569 00:51:18,730 --> 00:51:22,063 N�o, � 2G! 2GM � a Segunda Guerra Mundial 570 00:51:26,972 --> 00:51:29,065 Aqui est� 571 00:51:33,545 --> 00:51:37,242 O meu humilde pal�cio 572 00:51:37,449 --> 00:51:39,644 Muito legal 573 00:51:45,323 --> 00:51:49,054 - H� quanto tempo mora aqui? - Tr�s anos 574 00:51:50,228 --> 00:51:52,162 � bastante 575 00:51:56,134 --> 00:51:58,898 Vai precisar de uma calculadora? 576 00:52:00,772 --> 00:52:04,333 Sim, seria �timo ter uma 577 00:52:05,310 --> 00:52:09,474 Certo Voc� � contador 578 00:52:10,615 --> 00:52:12,981 ent�o deve saber 579 00:52:15,220 --> 00:52:18,212 O que � a Dedu��o Corrodium 3? 580 00:52:19,958 --> 00:52:25,487 Dedu��o Corrodium 3. � uma �tima pergunta... 581 00:52:25,730 --> 00:52:28,255 porque ela �, de fato, provavelmente 582 00:52:28,533 --> 00:52:32,196 a dedu��o que as pessoas acham mais dif�cil de entender 583 00:52:33,972 --> 00:52:36,236 � mesmo? 584 00:52:36,708 --> 00:52:38,539 De fato 585 00:52:38,943 --> 00:52:41,707 A Dedu��o Corrodium 3 586 00:52:41,913 --> 00:52:44,882 � um incentivo usado por grandes empresas 587 00:52:45,083 --> 00:52:48,780 que conseguiram diminuir o uso de toxinas Classe 3 588 00:52:48,987 --> 00:52:52,787 como Corrodium 589 00:52:57,328 --> 00:52:59,023 e Malgorium 590 00:53:01,299 --> 00:53:04,928 - Mais alguma coisa? - N�o 591 00:53:05,970 --> 00:53:09,633 Bem, � hora de p�r a m�o na massa 592 00:53:10,275 --> 00:53:13,711 Quanto tempo isso vai levar? 593 00:53:15,346 --> 00:53:18,213 Vai demorar um pouquinho 594 00:53:18,416 --> 00:53:22,352 Se n�o se importa, eu ia tirar uma soneca 595 00:53:26,858 --> 00:53:29,918 - Certo - Tudo bem mesmo? 596 00:53:30,128 --> 00:53:33,393 Sim Eu estarei aqui 597 00:53:34,933 --> 00:53:38,164 Se precisar de algo, d� um grit�o 598 00:53:38,369 --> 00:53:40,200 Certo 599 00:54:13,438 --> 00:54:15,338 Como est� indo? 600 00:54:15,540 --> 00:54:19,840 S� mais um minuto, estou verificando as contas 601 00:54:24,249 --> 00:54:30,188 Voc� deveria tentar guardar os seus recibos 602 00:54:30,588 --> 00:54:33,716 Eu sei, nunca me lembro 603 00:54:38,863 --> 00:54:43,095 � s� colocar num envelope, � o melhor 604 00:54:43,301 --> 00:54:48,238 Eu guardo meus recibos. � uma quest�o de h�bito. 605 00:54:50,842 --> 00:54:55,905 N�o sei como agradecer Voc� me ajudou muito 606 00:54:56,714 --> 00:55:00,616 Foi um prazer, na verdade 607 00:55:03,788 --> 00:55:05,813 Bem, escute 608 00:55:06,291 --> 00:55:08,885 deixe-me fazer um jantar 609 00:55:11,496 --> 00:55:14,988 N�o, n�o precisa fazer isso 610 00:55:15,200 --> 00:55:20,433 Eu insisto Vou tomar um banho e cozinhar algo para n�s 611 00:55:22,774 --> 00:55:24,674 Certo 612 00:55:36,955 --> 00:55:40,015 DEP�SITOS TRANSFER�NCIAS 613 00:57:02,540 --> 00:57:06,704 QUERIDA G, UMA FOTO MINHA COM AMOR, KRAGEN 614 00:57:35,973 --> 00:57:39,875 - "Aposentado" - Outra palavra de 7 letras! 615 00:57:40,111 --> 00:57:43,512 17 mais 50 67 pontos 616 00:57:45,883 --> 00:57:47,976 Aposente-se 617 00:57:48,619 --> 00:57:50,484 O qu�? 618 00:57:50,988 --> 00:57:52,353 Aposente-se 619 00:57:54,359 --> 00:57:56,054 Jess, n�o � simples assim 620 00:57:56,627 --> 00:58:01,655 Por que n�o �, Steve? Sempre que diz isso 621 00:58:02,066 --> 00:58:07,060 eu acho muito estranho - J� falei, n�o � t�o esquisito 622 00:58:07,939 --> 00:58:12,342 Bem, � esquisito, mas n�o � nada assustador 623 00:58:13,745 --> 00:58:15,372 exatamente 624 00:58:16,013 --> 00:58:18,208 E o que voc� ganha com isso? 625 00:58:18,483 --> 00:58:23,318 Que influ�ncia esse cara, seja quem for, tem sobre voc�? 626 00:58:25,490 --> 00:58:27,685 Ele precisa de mim 627 00:58:32,363 --> 00:58:35,264 Ele precisa de voc� 628 00:58:37,535 --> 00:58:39,833 Quem precisa de quem? 629 00:58:46,811 --> 00:58:49,041 Eu preciso de voc� 630 00:58:51,983 --> 00:58:54,816 � hora de se afastar dele, Steve 631 00:59:04,595 --> 00:59:06,654 Certo 632 00:59:10,134 --> 00:59:12,796 Farei isso amanh�, quando chegar l� 633 00:59:14,338 --> 00:59:17,501 Se voc� se casar comigo 634 00:59:27,785 --> 00:59:30,083 Case-se comigo 635 00:59:36,561 --> 00:59:40,998 Absolutamente vital: a capacidade de se misturar 636 00:59:41,365 --> 00:59:44,732 de assimilar muito discretamente 637 00:59:44,969 --> 00:59:48,700 N�o costuma ser dif�cil � s� olharem volta 638 00:59:48,940 --> 00:59:52,068 ver como as pessoas normais se comportam 639 00:59:52,310 --> 00:59:54,835 e tentar se comportar como elas 640 01:00:00,017 --> 01:00:05,546 Quando estava em Los Angeles, eu achava a cidade t�o solit�ria 641 01:00:06,924 --> 01:00:11,054 Todos s� andam de carro, ningu�m conversa 642 01:00:15,666 --> 01:00:19,033 Para dizer a verdade, n�o sei dizer 643 01:00:19,303 --> 01:00:21,271 se � assim 644 01:00:22,473 --> 01:00:25,840 E onde voc� nasceu? 645 01:00:28,045 --> 01:00:30,411 Em Minnesota 646 01:00:30,781 --> 01:00:32,874 Minnesota? 647 01:00:34,318 --> 01:00:38,482 Nunca estive l� Voc� ainda vai para l�? 648 01:00:39,056 --> 01:00:41,149 N�o 649 01:00:44,595 --> 01:00:46,654 N�o tem parentes l�? 650 01:00:52,336 --> 01:00:54,827 N�o mantemos muito contato 651 01:00:55,540 --> 01:01:02,036 E ent�o o que voc� fazia em Los Angeles? 652 01:01:05,850 --> 01:01:08,478 Estive l� duas vezes 653 01:01:10,955 --> 01:01:16,723 Na primeira, eu era crian�a Fiquei com os meus tios 654 01:01:17,261 --> 01:01:20,890 Fui criada por eles Me adotaram 655 01:01:23,668 --> 01:01:26,660 Ano passado, fui para pular de p�ra-quedas 656 01:01:27,638 --> 01:01:31,074 - De p�ra-quedas? - Sim 657 01:01:33,878 --> 01:01:38,406 - Por que faz isso? - Porque adoro 658 01:01:39,350 --> 01:01:41,944 � a coisa mais incr�vel do mundo 659 01:01:42,186 --> 01:01:45,883 N�o tem medo de morrer? 660 01:01:48,326 --> 01:01:50,726 Eu sei do que voc� precisa 661 01:01:56,133 --> 01:01:59,569 Certo Tente de novo 662 01:02:00,338 --> 01:02:03,000 V� com calma, prepare-se bem 663 01:02:04,175 --> 01:02:06,700 Dobre um pouco os cotovelos 664 01:02:07,578 --> 01:02:08,943 Um pouco menos 665 01:02:09,146 --> 01:02:11,910 Mantenha o bra�o direito reto 666 01:02:12,116 --> 01:02:16,052 Fa�a pontaria de novo e atire quando estiver pronto 667 01:02:42,380 --> 01:02:46,407 - Voc� faz isso sempre? - Sempre que posso 668 01:02:46,884 --> 01:02:49,682 Acho que me satisfaz profundamente 669 01:02:56,694 --> 01:02:58,821 Legal 670 01:02:59,096 --> 01:03:01,087 Tente de novo 671 01:03:06,537 --> 01:03:08,528 V� com calma 672 01:03:08,873 --> 01:03:12,036 N�o tenha medo � seguro, � s� tomar cuidado 673 01:03:12,276 --> 01:03:14,471 � s� uma quest�o de relaxar 674 01:03:16,380 --> 01:03:18,507 Desculpe 675 01:03:18,883 --> 01:03:21,010 Tudo bem 676 01:03:23,054 --> 01:03:25,545 Relaxe 677 01:03:27,725 --> 01:03:31,320 Dobre mais Deixe este reto 678 01:03:32,797 --> 01:03:34,560 Quadris para tr�s 679 01:03:34,832 --> 01:03:36,959 Incline-se para a frente 680 01:03:37,935 --> 01:03:39,698 Entregue-se 681 01:03:43,074 --> 01:03:45,668 Verifique a mira de novo 682 01:03:47,144 --> 01:03:49,271 Relaxe 683 01:03:49,513 --> 01:03:51,743 e atire 684 01:03:56,754 --> 01:03:58,949 � isso a�! 685 01:03:59,457 --> 01:04:01,857 N�o foi bom? 686 01:04:08,833 --> 01:04:11,825 - Quer tentar com o fuzil? - Claro 687 01:04:27,952 --> 01:04:30,546 Quer dormir na minha casa? 688 01:04:32,790 --> 01:04:36,226 Se n�o quiser, n�o precisa Mas tenho sof�-cama 689 01:04:36,427 --> 01:04:42,991 � que acho bobagem, depois de chegar l�, voc� dirigir tanto 690 01:04:43,234 --> 01:04:45,828 para ir dormir num motel 691 01:04:46,103 --> 01:04:47,968 Bem 692 01:04:49,373 --> 01:04:51,364 tudo bem 693 01:04:53,077 --> 01:04:55,875 - Seria �timo - Que bom 694 01:04:57,047 --> 01:05:01,074 Vou dar um recibo, assim voc� pode deduzir 695 01:05:01,819 --> 01:05:04,379 Voc� conhece o meu lema 696 01:05:05,756 --> 01:05:08,156 sempre pe�a recibo 697 01:05:21,071 --> 01:05:23,596 Dormiu na casa dela? 698 01:05:23,974 --> 01:05:28,343 Ela achou que seria mais f�cil que dirigir de volta at� o motel 699 01:05:28,579 --> 01:05:30,774 Mal consigo acreditar 700 01:05:31,048 --> 01:05:36,247 Passei tanto tempo com ela, e n�o descobri o que ela pensava! 701 01:05:36,554 --> 01:05:38,852 N�o consegui saber 702 01:05:39,056 --> 01:05:43,117 Bem, no come�o, normalmente � assim 703 01:05:44,662 --> 01:05:48,223 Talvez eu consiga descobrir mais hoje, no jantar 704 01:05:49,433 --> 01:05:53,597 - Vai jantar com ela? - O que eu podia fazer? Recusar? 705 01:05:53,804 --> 01:05:55,795 Descobriu mais sobre Vincent? 706 01:05:56,073 --> 01:06:00,237 Sim, h� um Kragen Vincent na pris�o perp�tua neste Estado 707 01:06:00,477 --> 01:06:02,502 Mas a ficha dele n�o diz por qu� 708 01:06:02,713 --> 01:06:06,274 Tente descobrir Mais alguma coisa? 709 01:06:06,917 --> 01:06:10,512 - O que �? - Nada 710 01:06:29,039 --> 01:06:30,472 Sim? 711 01:06:31,275 --> 01:06:35,609 - O senhor cuida dos arquivos? - Sim Ten Earl Hagans 712 01:06:35,846 --> 01:06:39,111 - Steve Arlo Posso entrar? - O que deseja, Sr Arlo? 713 01:06:39,316 --> 01:06:41,648 - Trabalho para um detetive particular - S� abrimos os arquivos 714 01:06:41,852 --> 01:06:44,116 para particulares por ordem judicial 715 01:06:44,321 --> 01:06:47,950 � a nossa pol�tica N�o tem uma ordem judicial, presumo 716 01:06:48,158 --> 01:06:50,183 Eu trabalho para Daryl Zero 717 01:06:54,231 --> 01:06:57,132 Ele cometeu um homic�dio em 1972 718 01:06:57,601 --> 01:07:01,401 - Adivinhe o nome da v�tima - Deixe-me adivinhar 719 01:07:01,605 --> 01:07:04,733 N�o falei a s�rio N�o tem como adivinhar 720 01:07:04,942 --> 01:07:07,172 Clarissa 721 01:07:07,811 --> 01:07:10,541 Sim Clarissa Devereau 722 01:07:10,781 --> 01:07:13,716 - De "Aves em Queda" - Parece prov�vel, n�o? 723 01:07:13,918 --> 01:07:15,283 Bastante prov�vel 724 01:07:15,552 --> 01:07:18,851 Foi executada com dois tiros, um na cabe�a e outro no t�rax 725 01:07:19,056 --> 01:07:22,150 num quarto de motel - Parece servi�o de profissional 726 01:07:22,359 --> 01:07:27,854 S� que ele estragou tudo Deixou digitais em toda parte 727 01:07:28,065 --> 01:07:29,965 Tenho c�pias das fotos da pol�cia 728 01:07:30,167 --> 01:07:33,694 Lembra-se do caso do assassino que cometeu erros demais? 729 01:07:33,904 --> 01:07:38,864 � parecido Ele foi condenado � pris�o perp�tua rapidamente 730 01:07:39,076 --> 01:07:43,035 N�o delatou o mandante do crime nem em troca da redu��o de pena 731 01:07:43,247 --> 01:07:46,546 Clarissa, para uma jovem, tinha ficha policial extensa 732 01:07:46,750 --> 01:07:49,048 Pris�es pol�ticas em Nova York e Boston 733 01:07:49,286 --> 01:07:54,019 Perturba��o da paz, indec�ncia e uma invas�o de domic�lio 734 01:07:54,258 --> 01:07:58,058 - Uma pimentinha - Uma ave em queda 735 01:07:59,863 --> 01:08:02,730 E Vincent ainda est� preso? 736 01:08:02,933 --> 01:08:05,595 Deve ter uma doen�a grave, pois foi transferido da pris�o 737 01:08:05,836 --> 01:08:07,394 h� alguns anos - O qu�? 738 01:08:07,604 --> 01:08:10,164 LAR PARA IDOSOS E INV�LIDOS 739 01:08:29,026 --> 01:08:31,256 Kragen � o pai dela 740 01:08:31,695 --> 01:08:35,096 Ela foi criada pela irm�, pois ele estava preso 741 01:08:35,499 --> 01:08:38,866 Culpa Stark por ter arruinado a vida do pai 742 01:08:39,103 --> 01:08:42,664 Stark contratou Vincent para matar Clarissa 743 01:08:42,906 --> 01:08:46,967 por alguma raz�o Vincent foi preso e passou a vida na pris�o 744 01:08:47,211 --> 01:08:51,341 Agora est� morrendo lenta e dolorosamente 745 01:08:51,582 --> 01:08:56,019 Ela est� vendo a vida do pai se esvair, e est� se vingando 746 01:08:56,286 --> 01:09:01,815 Ela tem algo, alguma prova que liga Stark ao homic�dio 747 01:09:02,192 --> 01:09:06,424 Preciso descobrir o que � e onde ela a guarda 748 01:09:08,332 --> 01:09:11,597 Leve-me para o local do crime 749 01:09:14,805 --> 01:09:17,035 � logo ali 750 01:09:17,474 --> 01:09:20,307 Pronto? Um, dois, tr�s 751 01:09:23,747 --> 01:09:26,648 A cama que acabamos de arrastar � full-size 752 01:09:26,850 --> 01:09:31,753 Em 1972, s� havia os tamanhos normal e queen-size 753 01:09:31,989 --> 01:09:35,584 O full-size reunia a largura do queen-size 754 01:09:35,793 --> 01:09:38,694 e o comprimento do normal, que atravancava menos 755 01:09:38,929 --> 01:09:42,160 Acabou substituindo o normal na Am�rica do Norte e na Europa 756 01:09:42,366 --> 01:09:44,926 com exce��o de Quebec e da Su�cia 757 01:09:45,135 --> 01:09:49,799 A cama que est� na foto n�o � tamanho normal 758 01:09:50,040 --> 01:09:53,134 � mais comprida O full-size ainda n�o existia 759 01:09:53,343 --> 01:09:55,470 portanto, � queen-size 760 01:09:56,246 --> 01:09:58,214 Sim? 761 01:09:58,482 --> 01:10:04,079 Ou seja, aquela cama era mais comprida do que esta 762 01:10:04,888 --> 01:10:09,518 Nestes �ltimos 30 anos, ent�o, algu�m trocou a cama 763 01:10:12,963 --> 01:10:14,521 Ouviu isso? 764 01:10:14,731 --> 01:10:16,596 Um quarto secreto? 765 01:10:16,800 --> 01:10:21,203 � um cano J� houve um calefator a �gua aqui 766 01:10:21,405 --> 01:10:23,066 Portanto 767 01:10:23,273 --> 01:10:26,299 Kragen entrou no quarto O corpo estava de rosto para cima 768 01:10:26,543 --> 01:10:32,038 ou seja, ela estava de frente para Kragen, a� onde voc� est� agora 769 01:10:32,249 --> 01:10:37,778 Antes que ela pudesse gritar, ele atirou, ela caiu, e acabou 770 01:10:38,122 --> 01:10:41,023 A �nica pergunta �: depois do crime 771 01:10:42,025 --> 01:10:44,721 por que ele n�o saiu correndo? 772 01:10:45,028 --> 01:10:48,896 Em vez disso, ele tocou a penteadeira, a pia 773 01:10:49,166 --> 01:10:52,135 a ma�aneta e o criado-mudo 774 01:10:53,804 --> 01:10:56,364 E onde � que a cama entra? 775 01:10:57,074 --> 01:11:01,374 Em 1972, era contra as normas que uma cama de hotel 776 01:11:01,578 --> 01:11:05,810 ficasse a menos de 60 cm de uma porta, 2,10 m de um aqu�rio 777 01:11:06,016 --> 01:11:12,114 ou de uma l�mpada de lava, e 90 cm de um calefator 778 01:11:12,422 --> 01:11:16,620 Imagine uma cama mais comprida do que esta 779 01:11:16,860 --> 01:11:20,057 e um calefator aqui S�o menos de 60 cm 780 01:11:20,264 --> 01:11:24,257 Nenhum fiscal deixaria isso passar 781 01:11:24,902 --> 01:11:28,736 - E isso significa? - Significa 782 01:11:31,241 --> 01:11:33,175 que Kragen deve ter arrastado a cama 783 01:11:34,178 --> 01:11:38,478 Entendo Est� dizendo que ele entrou no quarto 784 01:11:38,682 --> 01:11:41,617 viu a mulher, atirou duas vezes 785 01:11:42,419 --> 01:11:45,388 e arrastou a cama? - Algo assim 786 01:11:45,622 --> 01:11:49,956 - Por que algu�m faria isso? - Acorde! Eu n�o sei! 787 01:11:50,194 --> 01:11:54,631 S� estou tentando descobrir que prova Kragen levou do local 788 01:11:54,831 --> 01:11:58,733 e deu � filha, para que ela chantageasse Stark agora! 789 01:11:58,936 --> 01:12:02,428 Estou tentando descobrir o que est� faltando! 790 01:12:03,140 --> 01:12:07,167 Algo aconteceu aqui, algo que o fez tocar a penteadeira 791 01:12:07,411 --> 01:12:11,609 a pia, a ma�aneta e o criado-mudo 792 01:12:11,848 --> 01:12:16,080 e, provavelmente, arrastar a cama 793 01:12:17,087 --> 01:12:19,521 Provavelmente? 794 01:12:19,723 --> 01:12:21,350 Outra pessoa poderia ter arrastado 795 01:12:21,758 --> 01:12:24,955 S� havia duas pessoas: ele e ela 796 01:12:30,200 --> 01:12:32,634 Exatamente 797 01:12:32,936 --> 01:12:36,303 Steve, voc� precisa falar com Stark 798 01:12:37,641 --> 01:12:40,166 Temos algumas perguntas a fazer 799 01:12:41,378 --> 01:12:43,744 Pressenti que voc�s dois combinariam 800 01:12:44,114 --> 01:12:46,674 Eu entendo as pessoas 801 01:12:50,721 --> 01:12:53,713 - Quer saber minha opini�o? - Sim 802 01:12:53,924 --> 01:12:55,255 Tente n�o perd�-lo! 803 01:12:55,692 --> 01:12:59,253 � raro encontrar um arquiteto rico e solteiro de Los Angeles 804 01:13:00,197 --> 01:13:05,499 - Daisy, ele � contador - Tem certeza? 805 01:13:05,736 --> 01:13:08,136 Sim Veio para participar da conven��o de contadores 806 01:13:08,338 --> 01:13:10,101 At� fez o meu imposto de renda 807 01:13:10,607 --> 01:13:14,202 Pensei t�-lo ouvido dizer que era arquiteto, juro 808 01:13:29,926 --> 01:13:31,757 Uma pergunta 809 01:13:31,962 --> 01:13:33,190 - Desculpe se o assustei - Jesus! 810 01:13:33,397 --> 01:13:37,356 Como se pronuncia a palavra A-L-A-M-E-D-A? 811 01:13:37,701 --> 01:13:41,364 - Quase morri do cora��o! - Eu precisava falar com voc� 812 01:13:42,072 --> 01:13:46,338 - O que quer saber? - Farei umas perguntas Dirija 813 01:13:46,576 --> 01:13:48,567 Ponha o cinto 814 01:13:49,546 --> 01:13:54,210 Para come�ar, como se pronuncia a palavra A-L-A-M-E-D-A? 815 01:13:54,418 --> 01:13:59,720 - "Alameda" - E algo que cai do c�u est� em? 816 01:13:59,956 --> 01:14:02,754 - "Queda", n�o �? - Isso mesmo N�o rima 817 01:14:02,959 --> 01:14:05,450 - Do que est� falando? - Esque�a 818 01:14:05,662 --> 01:14:09,393 A outra pergunta �: por que matou Clarissa? 819 01:14:11,101 --> 01:14:14,298 Eu a conheci no segundo ano. Eu tinha 19 anos 820 01:14:14,571 --> 01:14:17,802 e ela, uns 25, acho 821 01:14:18,041 --> 01:14:22,910 Ela era de Nova York Conheci-a numa passeata 822 01:14:23,246 --> 01:14:26,306 Nunca tinha visto ningu�m como ela 823 01:14:26,750 --> 01:14:31,153 Naquele dia, nos beijamos pela primeira e �nica vez 824 01:14:31,388 --> 01:14:34,846 Pule para a parte na qual voc� decidiu mat�-la 825 01:14:36,827 --> 01:14:38,954 Cuidado com o que diz 826 01:14:40,063 --> 01:14:45,023 Descreva as circunst�ncias que o levaram a mandar mat�-la 827 01:14:50,307 --> 01:14:53,435 Depois daquela noite, fiquei apaixonado 828 01:14:54,778 --> 01:14:57,212 Era como um v�cio 829 01:14:58,148 --> 01:15:01,140 Finalmente, ela n�o quis mais me ver 830 01:15:01,551 --> 01:15:04,349 e eu fiquei um tanto obcecado 831 01:15:07,324 --> 01:15:10,851 No �ltimo ano de faculdade, conheci minha esposa 832 01:15:11,528 --> 01:15:15,988 Depois que me formei, mudamos para c� e nos casamos 833 01:15:16,266 --> 01:15:19,531 Comecei a trabalhar com meu pai 834 01:15:22,773 --> 01:15:27,642 Eu tinha quase esquecido Clarissa 835 01:15:30,046 --> 01:15:33,447 Em 1972, cerca de um ano depois 836 01:15:35,819 --> 01:15:38,754 recebi uma carta dela 837 01:15:39,322 --> 01:15:42,291 Ela estava aqui em Portland 838 01:15:43,693 --> 01:15:48,096 A carta continha amea�as 839 01:15:49,399 --> 01:15:51,731 Que amea�as? 840 01:15:52,702 --> 01:15:55,671 Acho que isso n�o faz diferen�a 841 01:15:55,906 --> 01:15:59,774 Sr Stark, o que a carta dizia? 842 01:16:04,815 --> 01:16:08,046 Estava me acusando de algo 843 01:16:14,424 --> 01:16:16,756 Estupro 844 01:16:18,528 --> 01:16:23,261 - Ela queria dinheiro? - N�o Queria arruinar minha vida 845 01:16:24,100 --> 01:16:27,763 Eu tinha certeza de que nenhum j�ri me condenaria 846 01:16:27,971 --> 01:16:31,634 mas n�o podia envolver a minha fam�lia no esc�ndalo 847 01:16:31,842 --> 01:16:36,006 Todo o meu futuro passou diante de meus olhos 848 01:16:36,580 --> 01:16:40,175 E ent�o, o senhor contratou Kragen Vincent 849 01:16:41,318 --> 01:16:46,517 Ele disse que, por cinco mil d�lares, resolveria o problema 850 01:16:50,660 --> 01:16:53,458 � tudo o que eu sei sobre o assunto, agente 851 01:16:57,567 --> 01:17:01,059 E o que o cofre de seguran�a cont�m? 852 01:17:03,573 --> 01:17:08,033 Uma fita de �udio Ele gravou a nossa conversa 853 01:17:08,278 --> 01:17:13,147 Ouve-se tudo: o acordo, nossos nomes, alto e claro 854 01:17:13,950 --> 01:17:16,783 Por que simplesmente n�o a destruiu? 855 01:17:17,521 --> 01:17:21,548 - Porque n�o sei onde est� - Continue 856 01:17:22,726 --> 01:17:25,286 Uma semana depois de ele ter sido preso 857 01:17:25,529 --> 01:17:28,623 um homem apareceu l� em casa no meio da noite 858 01:17:28,865 --> 01:17:33,325 e disse que Kragen queria que eu pagasse ao advogado dele 859 01:17:33,737 --> 01:17:36,331 mediante um intermedi�rio, � �bvio 860 01:17:36,606 --> 01:17:40,906 Kragen tamb�m queria dinheiro para a sua fam�lia 861 01:17:41,478 --> 01:17:44,675 Ele me fez ouvir uma c�pia da fita 862 01:17:44,948 --> 01:17:49,442 e disse que, se eu recusasse, ela seria entregue � pol�cia 863 01:17:49,753 --> 01:17:55,157 Ele me deu a chave de um cofre de seguran�a 864 01:17:55,392 --> 01:18:01,262 e disse que, em 25 anos, quando Kragen sa�sse ou morresse 865 01:18:01,498 --> 01:18:04,797 eu ficaria sabendo onde estava o cofre 866 01:18:05,001 --> 01:18:09,563 Enquanto isso, eu guardaria essa chave 867 01:18:09,773 --> 01:18:14,233 sem fechadura, e ele guardaria a fechadura, sem chave 868 01:18:15,979 --> 01:18:21,508 O que faria se o amea�assem ou chantageassem assim? 869 01:18:21,751 --> 01:18:23,878 O que voc� faria? 870 01:18:24,120 --> 01:18:27,112 N�o sei Nunca aconteceu comigo 871 01:18:27,824 --> 01:18:29,587 Ent�o tente imaginar 872 01:18:29,826 --> 01:18:35,093 Imagine um verme insignificante e oportunista 873 01:18:35,298 --> 01:18:39,325 que pudesse prejudic�-lo O que voc� faria? 874 01:18:39,569 --> 01:18:42,834 O sil�ncio nunca se vende, s� se aluga 875 01:18:43,039 --> 01:18:46,406 Quem sabe de um podre seu sempre vai saber 876 01:18:46,610 --> 01:18:49,238 O pre�o n�o tem limite 877 01:18:50,513 --> 01:18:53,175 e o medo n�o tem fim 878 01:18:55,852 --> 01:19:00,915 � por isso que alguns dados, algumas informa��es 879 01:19:02,926 --> 01:19:05,554 s�o como doen�as terminais 880 01:19:07,530 --> 01:19:12,866 S�o contagiosas e fatais 881 01:19:17,140 --> 01:19:20,337 A paix�o � inimiga da precis�o 882 01:19:20,577 --> 01:19:23,273 Esque�a a express�o equivocada "crime passional" 883 01:19:23,480 --> 01:19:27,507 Todo crime � passional A paix�o leva o criminoso a agir 884 01:19:27,751 --> 01:19:31,187 e destr�i a in�rcia est �tica da moralidade 885 01:19:31,421 --> 01:19:36,017 A paix�o do cliente por essa mulher facilitou a queda dele 886 01:19:36,226 --> 01:19:39,627 e a paix�o da chantagista facilitaria a dela 887 01:19:39,829 --> 01:19:42,161 INSTRU��ES PARA O PAGAMENTO DE AMANH� 888 01:19:42,365 --> 01:19:48,304 Ao se viver sem paix�o, v�-se melhor as paix�es dos outros 889 01:19:48,538 --> 01:19:50,733 Besteira, besteira, besteira! 890 01:19:51,141 --> 01:19:53,769 Jesus! Quer parar com isso? 891 01:19:54,210 --> 01:19:59,147 - Parar, �?! Parar?! - Controle-se, est� bem? 892 01:19:59,382 --> 01:20:04,081 Me controlar?! Isso � besteira, Arlo! 893 01:20:04,654 --> 01:20:06,212 Eu n�o fui bom com voc�? 894 01:20:06,456 --> 01:20:11,052 N�o fui incr�vel, surpreendente, divinamente generoso 895 01:20:11,294 --> 01:20:14,821 como um santo, seu verme ingrato?! 896 01:20:15,131 --> 01:20:17,691 Dobre a l�ngua, est� bem? 897 01:20:17,934 --> 01:20:20,698 - Verme ingrato! - Cale a boca! 898 01:20:22,972 --> 01:20:24,803 Por qu�? 899 01:20:26,142 --> 01:20:29,043 J� expliquei por qu� N�o posso mais viver assim 900 01:20:29,279 --> 01:20:32,442 N�o posso fazer isso com Jess, nem comigo 901 01:20:32,649 --> 01:20:35,777 e estou farto de trabalhar para os Stark deste mundo 902 01:20:36,352 --> 01:20:39,981 os piores canalhas, que pagam para se livrar da pr�pria sujeira! 903 01:20:40,190 --> 01:20:44,058 Eles s�o v�timas de conspira��es e precisam da nossa ajuda! 904 01:20:45,095 --> 01:20:49,191 Esse cara � um assassino impune que precisa da nossa ajuda! 905 01:20:50,266 --> 01:20:53,758 Os problemas deles s�o problemas s� deles! 906 01:20:54,003 --> 01:20:57,734 N�s n�o nos envolvemos! Nada tem a ver conosco! 907 01:20:57,974 --> 01:21:01,705 - Voc� acredita nisso? - Sim N�s somos os mocinhos 908 01:21:02,746 --> 01:21:07,683 Do que est� falando? N�o existem mocinhos! 909 01:21:08,051 --> 01:21:12,647 Voc� sabe disso, n�o sabe? N�o existem caras maus 910 01:21:13,156 --> 01:21:16,751 e caras inocentes! S� existe 911 01:21:17,293 --> 01:21:20,160 s� existe um monte de caras! 912 01:21:23,600 --> 01:21:25,534 E o que eu vou fazer? 913 01:21:25,835 --> 01:21:29,828 Come�ar a me encontrar com as pessoas 914 01:21:30,140 --> 01:21:35,237 a falar com as pessoas? 915 01:21:35,779 --> 01:21:37,747 Talvez 916 01:21:39,716 --> 01:21:41,809 Dane-se isso 917 01:21:45,588 --> 01:21:47,988 Voc� vai dar um jeito 918 01:21:48,825 --> 01:21:54,354 - Voc� talvez seja o melhor - Como �? 919 01:21:54,964 --> 01:21:57,262 Desculpe Voc� � o melhor 920 01:21:58,735 --> 01:22:02,227 S� estou dizendo que, depois deste caso 921 01:22:03,173 --> 01:22:05,232 eu vou embora 922 01:22:10,446 --> 01:22:12,880 Eu quis dizer 923 01:22:13,316 --> 01:22:16,149 o que eu vou fazer 924 01:22:18,054 --> 01:22:20,113 sem voc� 925 01:22:28,965 --> 01:22:31,195 Quer uma opini�o honesta? 926 01:22:33,703 --> 01:22:37,434 Acho que voc� deveria pegar o dinheiro que ganhou 927 01:22:38,074 --> 01:22:40,474 e se mudar para a Europa 928 01:22:40,743 --> 01:22:43,177 Conhe�a uma garota 929 01:22:43,446 --> 01:22:48,406 Comece a ver o mundo! N�o o observe, veja como ele �! 930 01:22:52,422 --> 01:22:54,856 Quem � voc� para saber? 931 01:22:57,260 --> 01:23:02,220 Eu sou o melhor detetive particular do mundo 932 01:23:17,647 --> 01:23:22,277 Vou ver se h� cofres de seguran�a em nome de Vincent 933 01:23:22,518 --> 01:23:25,510 N�o sei se ser� necess�rio 934 01:23:25,855 --> 01:23:31,987 Acho que Clearburg, ao escrever "cifra em nome de K V" 935 01:23:32,228 --> 01:23:37,996 quis dizer "cofre em nome de K V " Errou ao digitar 936 01:23:38,935 --> 01:23:41,199 Tem raz�o 937 01:23:41,871 --> 01:23:43,702 Vincent deve ter usado outro nome 938 01:23:45,541 --> 01:23:47,509 � o que eu acho 939 01:23:47,944 --> 01:23:52,779 Ent�o, vou tomar uma cerveja com meu amigo Bill 940 01:23:53,149 --> 01:23:58,883 Eu disse "acho" � melhor verificar, s� por seguran�a 941 01:24:00,723 --> 01:24:03,021 Est� bem 942 01:24:04,427 --> 01:24:06,725 Mas espero que voc� tenha me ouvido 943 01:24:21,177 --> 01:24:23,338 Desculpe se o assustei 944 01:24:23,846 --> 01:24:28,078 - O que est� fazendo aqui? - Segui voc� 945 01:24:29,052 --> 01:24:34,149 Encontrei isto no meu carro Mais um pagamento amanh� 946 01:24:34,791 --> 01:24:38,591 - N�o foi seguido, tem certeza? - N�o fui seguido 947 01:24:38,828 --> 01:24:42,594 Expliquei como fazer para falar comigo N�o deveria ter vindo 948 01:24:43,032 --> 01:24:48,095 Ele est� l� dentro? Ser� que o Sr Zero quer me conhecer? 949 01:24:49,772 --> 01:24:53,173 Volte para casa Agora Volte 950 01:24:53,409 --> 01:24:55,536 Fa�a o pagamento, estamos quase l� 951 01:24:55,778 --> 01:25:00,442 Estou cansado de cooperar! O cara pede dinheiro a toda hora! 952 01:25:00,683 --> 01:25:05,552 Por que faz isso? Talvez esteja nervoso, talvez queira me matar! 953 01:25:05,755 --> 01:25:10,055 - Eu deveria andar armado - N�o, n�o deveria! 954 01:25:10,293 --> 01:25:13,694 N�o entre em p�nico, est� bem? 955 01:25:14,297 --> 01:25:17,027 Voc� � mesmo t�o dedicado? 956 01:25:17,633 --> 01:25:20,227 Precisa falar nisso justo agora? 957 01:25:20,470 --> 01:25:22,335 - Como assim? - Esque�a 958 01:25:23,473 --> 01:25:28,467 Talvez voc� tenha ambi��es N�o quer trabalhar por conta pr�pria? 959 01:25:29,178 --> 01:25:32,944 Sim, voc� est� certo Tudo o que quero � ser Daryl Zero um dia 960 01:25:33,649 --> 01:25:36,413 Dou-lhe um milh�o de d�lares para trair seu chefe 961 01:25:36,886 --> 01:25:41,516 � s� dar o nome e o endere�o do suspeito 962 01:25:43,426 --> 01:25:47,692 Dois milh�es por um nome e um endere�o 963 01:25:47,964 --> 01:25:50,626 Em dinheiro Vamos sacar j�! 964 01:25:50,900 --> 01:25:54,961 Vai me dar dois milh�es para n�o fazer este pagamento? 965 01:25:55,538 --> 01:26:00,100 Posso dar at� cinco milh�es Qual o seu sal�rio, afinal? 966 01:26:00,910 --> 01:26:05,973 Cinco milh�es, s� para voc� poder matar algu�m um dia antes? 967 01:26:06,215 --> 01:26:09,776 N�o Por cinco milh�es, voc� mata 968 01:26:17,760 --> 01:26:20,661 - E se eu entrar l� agora? - Ele n�o est� l�, Stark 969 01:26:20,997 --> 01:26:25,331 E se eu quisesse verificar? O que aconteceria? 970 01:26:25,601 --> 01:26:28,161 Eu atiraria em voc� 971 01:26:28,971 --> 01:26:31,235 S�rio Mesmo 972 01:26:32,275 --> 01:26:34,368 Tenho at� uma arma 973 01:26:37,513 --> 01:26:39,538 Est� me amea�ando? 974 01:26:39,849 --> 01:26:42,340 Sim, estou amea�ando matar voc� 975 01:27:50,153 --> 01:27:51,620 Certo 976 01:27:52,488 --> 01:27:56,857 - O que �? - Quando vai pular do avi�o 977 01:27:58,194 --> 01:28:03,359 voc� est� l�, cheia de equipamentos, sabe o que fazer 978 01:28:03,599 --> 01:28:06,591 mas n�o h� um momento em que pensa: 979 01:28:06,836 --> 01:28:10,397 "E se o p�ra-quedas n�o abrir? E se eu morrer neste salto?" 980 01:28:10,640 --> 01:28:13,473 Voc� ficou cismado com isso, n�o? 981 01:28:14,277 --> 01:28:19,146 Fico cismado com o que leva voc� a fazer coisas perigosas 982 01:28:19,549 --> 01:28:22,780 At� coisas Perigosas podem ser seguras � s� tomar cuidado 983 01:28:23,719 --> 01:28:28,088 - � preciso pensar no risco - Parar enquanto est� por cima? 984 01:28:29,125 --> 01:28:31,093 Parar antes de morrer 985 01:28:38,000 --> 01:28:41,026 Voc�, eu 986 01:28:41,637 --> 01:28:46,836 qualquer um pode sair daqui e ser atropelado por um b�bado 987 01:28:48,878 --> 01:28:52,245 Posso cair no banheiro e quebrar a espinha 988 01:28:52,481 --> 01:28:55,450 Quando a hora chega, ela chega 989 01:28:55,985 --> 01:28:59,580 N�o h� explica��o ou justi�a nisso 990 01:29:01,090 --> 01:29:05,720 Pessoas inocentes sofrem, e assassinos s�o inocentados 991 01:29:06,295 --> 01:29:10,823 Portanto, quando chegar a minha hora, se eu estiver na rua 992 01:29:15,004 --> 01:29:19,907 ou fazendo outra coisa vai ser o fim 993 01:29:22,111 --> 01:29:25,842 At� essa hora, vou fazer o que preciso fazer 994 01:29:28,017 --> 01:29:30,076 E o que voc� precisa fazer? 995 01:29:32,822 --> 01:29:34,983 Preciso 996 01:29:36,225 --> 01:29:38,785 tentar me sentir bem 997 01:29:40,563 --> 01:29:43,726 - Querem mais alguma coisa? - N�o, acho que � s� 998 01:29:44,467 --> 01:29:48,028 - Quer alguma coisa? - N�o 999 01:29:49,105 --> 01:29:52,973 - Eu fico com a conta - Tudo bem, j� volto 1000 01:29:53,976 --> 01:29:55,841 Quando eu era crian�a 1001 01:29:56,946 --> 01:30:01,349 queria me parecer, quando crescesse, com aquela gar�onete 1002 01:30:02,718 --> 01:30:04,185 O qu�? 1003 01:30:06,856 --> 01:30:09,723 Minha m�e tinha cabelo assim 1004 01:30:11,394 --> 01:30:14,329 Minha m�e biol�gica 1005 01:30:14,530 --> 01:30:16,828 � mesmo? 1006 01:30:19,635 --> 01:30:21,865 Sim 1007 01:30:31,013 --> 01:30:33,140 Sim? 1008 01:30:36,619 --> 01:30:38,951 Esqueci como � a lei Um momento 1009 01:30:39,188 --> 01:30:43,124 Uma pessoa pode ser usada como prova de estupro? 1010 01:30:44,260 --> 01:30:47,388 Um filho que o cara n�o conhe�a? 1011 01:30:48,030 --> 01:30:50,498 Sim, acho que sim 1012 01:30:51,100 --> 01:30:53,534 Parece que sim Por qu�? 1013 01:30:54,904 --> 01:30:58,601 - Quer dizer que? - Ela � a prova! 1014 01:30:58,841 --> 01:31:01,571 N�o � filha de Kragen 1015 01:31:03,179 --> 01:31:05,010 � filha de Stark! 1016 01:31:12,955 --> 01:31:15,651 Devo admitir que gosto daqui 1017 01:31:24,100 --> 01:31:25,533 O que foi? 1018 01:31:26,068 --> 01:31:29,265 Voc� disse que n�o fala com sua fam�lia 1019 01:31:31,807 --> 01:31:34,071 Por que n�o? 1020 01:31:34,744 --> 01:31:39,909 Sei que estou sendo indiscreta, mas fazer o qu�? 1021 01:31:40,149 --> 01:31:42,879 Quero saber mais sobre voc� 1022 01:31:55,030 --> 01:31:58,022 Olhe-me nos olhos e fale comigo 1023 01:32:02,338 --> 01:32:04,397 Certo 1024 01:32:12,815 --> 01:32:15,215 Meu pai era 1025 01:32:16,018 --> 01:32:19,476 um homem mau e violento 1026 01:32:23,325 --> 01:32:28,991 Matou minha m�e enquanto ela dormia 1027 01:32:30,433 --> 01:32:33,766 e depois cortou os pulsos 1028 01:32:35,271 --> 01:32:38,638 quando eu tinha 13 anos 1029 01:32:39,341 --> 01:32:41,172 Nick 1030 01:32:49,452 --> 01:32:51,920 Eu n�o falo sobre isso 1031 01:32:54,857 --> 01:32:59,453 com freq��ncia Eu falava, na �poca 1032 01:33:00,296 --> 01:33:03,163 a�, um dia, eu acordei e 1033 01:33:06,602 --> 01:33:08,661 n�o sei 1034 01:33:10,973 --> 01:33:13,441 tudo tinha mudado 1035 01:33:21,183 --> 01:33:23,344 Que tal? 1036 01:33:28,591 --> 01:33:31,754 O que n�o mata voc� define voc� 1037 01:33:44,006 --> 01:33:45,940 Sim 1038 01:34:24,580 --> 01:34:27,572 RECIBO 1039 01:35:12,027 --> 01:35:15,394 �s vezes, o que voc� procura est� embaixo do seu nariz 1040 01:35:19,902 --> 01:35:22,370 � o que eu sempre digo 1041 01:35:53,068 --> 01:35:57,266 Vai ficar s� olhando, ou vai fazer alguma coisa? 1042 01:37:06,942 --> 01:37:09,308 Preciso ir embora 1043 01:37:16,652 --> 01:37:20,213 Vejo voc� �s 18:00 na minha casa 1044 01:37:21,123 --> 01:37:24,786 Sim, irei para l� depois das reuni�es 1045 01:37:24,993 --> 01:37:26,984 �timo 1046 01:37:27,996 --> 01:37:29,896 Tchau 1047 01:37:35,037 --> 01:37:39,201 "Voc� vai receber uma �ltima mensagem no pager 1048 01:37:39,441 --> 01:37:43,343 V� at� o ponto final do �nibus indicado 1049 01:37:43,579 --> 01:37:46,139 Voc� ver� alguns banheiros p�blicos 1050 01:37:46,348 --> 01:37:50,307 No do meio, voc� achar� dois sacos pl�sticos azuis 1051 01:37:50,519 --> 01:37:53,511 Deixe o dinheiro, como de costume 1052 01:38:02,164 --> 01:38:06,191 Em seguida, volte para o �nibus N�o hesite 1053 01:38:06,401 --> 01:38:11,236 N�o saia do itiner�rio indicado Voc� ser� vigiado o tempo todo 1054 01:38:12,341 --> 01:38:15,037 Estamos preparados para agir " 1055 01:38:15,944 --> 01:38:21,610 O texto era quase igual, mas com um novo ingrediente: desespero 1056 01:38:22,050 --> 01:38:27,215 Quem convive com a qu�mica do desespero reconhece o cheiro 1057 01:38:28,857 --> 01:38:31,587 Um elemento desesperado � inflam�vel 1058 01:38:31,794 --> 01:38:35,628 Quando h� mais de um, a mistura � letal 1059 01:39:13,468 --> 01:39:15,060 Droga! 1060 01:39:50,772 --> 01:39:54,503 - Ligue para a Emerg�ncia, r�pido! - Certo 1061 01:40:32,547 --> 01:40:37,280 O senhor est� bem? Sabe o seu nome? 1062 01:40:37,920 --> 01:40:40,047 Quem � voc�? 1063 01:40:40,289 --> 01:40:42,883 Isso mesmo Sabe quem sou? 1064 01:40:46,461 --> 01:40:48,588 - O que aconteceu? - Parada card�aca 1065 01:40:49,131 --> 01:40:51,190 Voc� � m�dica? 1066 01:41:06,782 --> 01:41:09,376 Em nome de quem est� o cofre? 1067 01:41:09,618 --> 01:41:13,076 Em nome de Stark Gloria Stark 1068 01:41:13,322 --> 01:41:17,952 Segundo os registros, ningu�m o abre h� mais de 20 anos 1069 01:41:18,994 --> 01:41:23,931 Ela perdeu a chave Estava com o pai dela 1070 01:42:55,891 --> 01:42:58,621 Aqui � Gloria Deixe seu recado 1071 01:42:59,628 --> 01:43:02,927 Nick, voc� est � a�? 1072 01:43:04,299 --> 01:43:06,460 Nick! 1073 01:43:16,078 --> 01:43:18,046 Estou aqui 1074 01:43:19,681 --> 01:43:23,549 Estou para pegar um avi�o e partir para sempre 1075 01:43:27,355 --> 01:43:29,152 Acho que � um erro 1076 01:43:30,792 --> 01:43:34,023 Sim, mas n�o tenho escolha 1077 01:43:34,563 --> 01:43:40,399 - E se eu encontrasse voc�? - Tem certeza de que conseguiria? 1078 01:43:40,969 --> 01:43:46,930 Vai pegar o v�o 214 da Thai Air Ele parte em meia hora 1079 01:43:53,348 --> 01:43:55,612 Est� bem, acabou 1080 01:43:55,851 --> 01:43:59,378 Voc� me decifrou Ningu�m nem chegou perto antes 1081 01:44:00,088 --> 01:44:02,716 Ele n�o sabe a seu respeito 1082 01:44:03,425 --> 01:44:05,552 N�o sabe que tem uma filha 1083 01:44:05,827 --> 01:44:08,762 Eu sei Ela n�o lhe contou 1084 01:44:09,064 --> 01:44:11,828 Queria que ele negasse ter tocado nela 1085 01:44:12,067 --> 01:44:15,161 para mostrar a surpresa a todos no final: ele � o pai 1086 01:44:15,437 --> 01:44:16,768 Sim 1087 01:44:17,072 --> 01:44:19,597 E tamb�m estuprador e assassino 1088 01:44:22,644 --> 01:44:25,112 Ele contratou Kragen Vincent 1089 01:44:25,680 --> 01:44:29,207 Kragen decidiu mat�-la no motel, � noite 1090 01:44:29,618 --> 01:44:32,587 Ele entrou no quarto, atirou duas vezes 1091 01:44:32,821 --> 01:44:38,123 mas n�o percebeu que voc�, ainda um beb�, estava no quarto 1092 01:44:38,360 --> 01:44:41,124 N�o a viu porque voc� estava num cercadinho 1093 01:44:41,329 --> 01:44:45,561 que a sua m�e fez arrastando a cama para o canto 1094 01:44:45,867 --> 01:44:51,601 Embora a arma tivesse silenciador, voc� chorou 1095 01:44:51,973 --> 01:44:56,842 Ele precisava fazer algo Voc� estava berrando 1096 01:44:57,078 --> 01:45:00,844 Pegou voc� no colo, e voc� se acalmou 1097 01:45:01,116 --> 01:45:04,677 Assim que a pegou, ele se decidiu 1098 01:45:04,886 --> 01:45:08,287 L� estava ele segurando o beb� 1099 01:45:08,523 --> 01:45:12,653 Foi a� que decidiu que preferia arriscar tudo 1100 01:45:12,928 --> 01:45:17,627 at� a pris�o perp�tua, para n�o deixar voc� naquele quarto 1101 01:45:17,866 --> 01:45:20,334 Para proteg�-la de Stark, ele se livrou das provas 1102 01:45:20,535 --> 01:45:24,528 fraldas, bolsas, mamadeiras, cobertores 1103 01:45:24,739 --> 01:45:29,039 coisas sobre a penteadeira, a pia, penduradas na ma�aneta 1104 01:45:29,244 --> 01:45:31,474 sobre o criado-mudo 1105 01:45:31,713 --> 01:45:33,613 e deixou digitais por todo lado 1106 01:45:34,049 --> 01:45:36,882 Ele deixou o corpo, levou o beb� e sumiu dali 1107 01:45:37,118 --> 01:45:39,951 pois precisava deixar voc� com a irm� 1108 01:45:40,455 --> 01:45:43,322 Voc� cresceu achando que Vincent era o seu pai 1109 01:45:43,558 --> 01:45:45,651 e que seus tios criaram voc� 1110 01:45:46,027 --> 01:45:49,394 at� que um dia Vincent se abriu 1111 01:45:49,631 --> 01:45:53,465 Sim, mas ele nunca me contou quem era meu pai 1112 01:45:53,768 --> 01:45:59,707 H� cerca de um ano, eu descobri: o Sr Stark 1113 01:46:00,575 --> 01:46:06,013 Voc� escreveu as cartas, Stark pagou, e o resto j� sabemos 1114 01:46:08,283 --> 01:46:10,478 Voc� descobriu tudo 1115 01:46:11,119 --> 01:46:12,586 Voc� venceu 1116 01:46:13,888 --> 01:46:15,617 Sim 1117 01:46:17,125 --> 01:46:21,892 - Voc� salvou a vida dele hoje - Eu sei 1118 01:46:22,764 --> 01:46:26,200 Acho que ningu�m pode fugir da pr�pria natureza 1119 01:46:28,003 --> 01:46:32,167 Como voc� descobriu o que eu era? 1120 01:46:33,141 --> 01:46:34,870 Por umas pistas 1121 01:46:36,511 --> 01:46:42,313 ...e pelo recibo de ontem. - �, esqueci de pegar. 1122 01:46:43,618 --> 01:46:47,884 - A paix�o � inimiga da precis�o - O qu�? 1123 01:46:50,792 --> 01:46:52,987 Eu me descuidei 1124 01:46:54,429 --> 01:46:56,522 E ent�o 1125 01:46:57,666 --> 01:47:00,430 voc� vai me procurar? 1126 01:47:01,736 --> 01:47:06,400 Vai contar a ele? Ele vai mandar algu�m me matar, sabia? 1127 01:47:06,608 --> 01:47:08,007 Eu sei 1128 01:47:08,677 --> 01:47:11,874 E o que vamos fazer, ent�o? 1129 01:47:12,681 --> 01:47:16,811 H� um homem sentado atr�s de voc� 1130 01:47:17,986 --> 01:47:22,423 - Meu Deus! - Est� tudo bem Calma 1131 01:47:22,824 --> 01:47:24,291 Ele tem um envelope 1132 01:47:25,026 --> 01:47:29,258 Dentro h� documentos falsos e passagens de avi�o 1133 01:47:29,564 --> 01:47:33,227 primeiro para o Equador, depois para onde quiser 1134 01:47:33,735 --> 01:47:36,101 Viaje bastante por uns meses 1135 01:47:36,338 --> 01:47:38,863 Fique longe de pa�ses ocidentalizados 1136 01:47:39,107 --> 01:47:41,803 N�o carregue muito dinheiro 1137 01:47:42,077 --> 01:47:46,173 D� informa��es incorretas em toda parte 1138 01:47:46,481 --> 01:47:49,314 e jamais use o seu verdadeiro nome 1139 01:47:53,988 --> 01:47:55,979 Obrigada 1140 01:47:58,159 --> 01:48:00,320 Obrigado 1141 01:48:01,062 --> 01:48:04,896 Se sabia onde eu estava, por que n�o veio pessoalmente? 1142 01:48:06,201 --> 01:48:08,431 N�o sei dizer 1143 01:48:08,937 --> 01:48:11,872 Eu sabia que voc� estaria a� 1144 01:48:13,241 --> 01:48:16,267 mas torci para que estivesse aqui 1145 01:48:17,312 --> 01:48:20,213 Voc� poderia ir comigo 1146 01:48:28,156 --> 01:48:32,183 Ningu�m pode fugir da pr�pria natureza 1147 01:48:35,630 --> 01:48:37,495 N�o 1148 01:48:38,366 --> 01:48:41,130 Foi o que eu imaginei 1149 01:48:43,772 --> 01:48:46,605 Voc� � a melhor que eu j� vi 1150 01:48:51,312 --> 01:48:52,904 Voc� tamb�m 1151 01:48:56,217 --> 01:48:58,082 Eu 1152 01:48:59,954 --> 01:49:03,287 nunca disse isto antes 1153 01:49:05,894 --> 01:49:08,488 para ningu�m 1154 01:49:10,331 --> 01:49:12,799 N�o precisa dizer 1155 01:49:13,568 --> 01:49:16,093 Tamb�m amo voc� 85855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.