Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:05,947
[SASAE HIKARI, BOOK SIGNING]
2
00:00:05,947 --> 00:00:08,315
- [SASAE HIKARI, BOOK SIGNING]
- Thank you. - Thank you.
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,061
Thank you.
4
00:00:16,642 --> 00:00:19,586
- Thank you.
- Thank you.
5
00:00:32,182 --> 00:00:34,090
Sir?
6
00:00:36,103 --> 00:00:37,521
Choi Hong.
7
00:00:37,521 --> 00:00:40,611
You know her, right?
8
00:00:43,193 --> 00:00:45,028
Yes.
9
00:00:46,613 --> 00:00:48,747
Yes, I know her.
10
00:00:51,827 --> 00:00:55,188
Could we, talk for a minute?
11
00:00:56,765 --> 00:00:58,565
Okay.
12
00:01:01,128 --> 00:01:04,946
I'm sorry, but can we take a short break?
13
00:01:04,946 --> 00:01:06,675
Sure.
14
00:01:06,675 --> 00:01:08,919
Let's take a break for ten minutes.
15
00:01:08,919 --> 00:01:11,562
Okay. Sure.
16
00:01:18,604 --> 00:01:21,010
How may I help you?
17
00:01:23,051 --> 00:01:27,402
Please... Stay away from Hong.
18
00:01:29,156 --> 00:01:31,768
She's my fiancée.
19
00:01:37,539 --> 00:01:44,483
There must be some... misunderstanding.
20
00:01:44,483 --> 00:01:46,757
Misunderstanding?
21
00:01:46,757 --> 00:01:52,244
There is nothing going on between Hong and I.
22
00:01:52,244 --> 00:01:57,774
It's... just this book.
23
00:01:58,952 --> 00:02:02,114
It talks about her.
24
00:02:05,831 --> 00:02:07,837
Indeed.
25
00:02:08,674 --> 00:02:11,777
I cannot stand this book.
26
00:02:13,341 --> 00:02:16,194
You are being a hypocrite.
27
00:02:16,194 --> 00:02:18,687
It's disgusting to me.
28
00:02:19,431 --> 00:02:23,604
No matter why you wrote this book it doesn't matter anymore.
29
00:02:23,694 --> 00:02:27,648
Please... Stay away from my Hong.
30
00:02:34,581 --> 00:02:37,618
I'm going to propose to her tonight.
31
00:02:49,509 --> 00:02:52,406
Would you do me a favor?
32
00:02:53,654 --> 00:02:55,405
Please...
33
00:02:55,505 --> 00:02:59,259
Promise me... That...
34
00:03:00,956 --> 00:03:06,092
You'll never make her... Feel alone.
35
00:03:07,208 --> 00:03:09,307
Is that it?
36
00:03:11,483 --> 00:03:14,020
It's such an easy one.
37
00:03:17,667 --> 00:03:19,641
I see.
38
00:03:22,656 --> 00:03:24,855
I'm sorry.
39
00:03:26,023 --> 00:03:28,525
But I should get going.
40
00:03:46,293 --> 00:03:48,962
It was such an easy thing to do.
41
00:03:48,962 --> 00:03:54,873
So, why didn't I... know it back then?
42
00:03:55,986 --> 00:04:01,563
Hong... She continued to run every single day.
43
00:04:01,563 --> 00:04:05,028
Even on the day we broke up.
44
00:04:05,028 --> 00:04:07,139
Here's your beer.
45
00:04:07,139 --> 00:04:08,065
I'll put them here.
46
00:04:08,065 --> 00:04:09,975
Let me take these for you.
47
00:04:09,975 --> 00:04:14,171
I can't remember exactly when it was,
48
00:04:14,171 --> 00:04:17,074
but as our relationship started to fall apart,
49
00:04:17,074 --> 00:04:19,910
she started to run for much longer
50
00:04:19,910 --> 00:04:23,246
and went much farther, too.
51
00:04:25,515 --> 00:04:27,767
Put it down here, please.
52
00:04:29,036 --> 00:04:31,880
Can you sign for the delivery?
53
00:04:31,880 --> 00:04:33,665
Just here.
54
00:04:45,017 --> 00:04:48,199
The Inokashira Fireworks Festival will be kicking off
55
00:04:48,199 --> 00:04:50,914
in the middle of summer this year.
56
00:04:50,914 --> 00:04:53,682
Last year, the Inokashira Fireworks Festival
57
00:04:53,682 --> 00:04:56,605
was a resounding success...
58
00:04:56,605 --> 00:05:00,717
[THE 50TH INOKASHIRA FIREWORKS FESTIVAL]
59
00:05:00,717 --> 00:05:07,720
One day, I asked her why she ran so hard.
60
00:05:08,684 --> 00:05:12,020
- I'll take these, please.
- She said,
61
00:05:12,020 --> 00:05:16,482
"No reason," and not much else.
62
00:05:18,543 --> 00:05:21,530
We are now here at the Inokashira Fireworks Festival.
63
00:05:21,530 --> 00:05:23,991
Hailed as the longest fireworks festival,
64
00:05:23,991 --> 00:05:29,412
it has been around 20 minutes since the fireworks have started.
65
00:05:34,585 --> 00:05:40,104
It wasn't a real answer, but I stopped asking.
66
00:05:43,135 --> 00:05:47,105
I was scared to find out the reason.
67
00:05:51,810 --> 00:05:53,636
- What's the meaning of this?
- You're being annoying.
68
00:05:53,636 --> 00:05:56,023
- About what?
- I told you just now. Period.
69
00:05:56,023 --> 00:05:57,774
- Huh?
- Just do it yourself then.
70
00:05:57,774 --> 00:05:59,902
I won't accept this.
71
00:05:59,902 --> 00:06:02,487
You just dismiss whatever I say.
72
00:06:02,487 --> 00:06:04,281
I've already made up my mind to move out.
73
00:06:04,281 --> 00:06:09,786
When my mom left me as a kid,she asked me a question.
74
00:06:09,786 --> 00:06:12,247
"Do you want to live with your dad,
75
00:06:12,247 --> 00:06:15,834
or do you want to live with me?"
76
00:06:15,834 --> 00:06:16,919
With you, Mom!
77
00:06:16,919 --> 00:06:21,305
It didn't take very long for me to answer.
78
00:06:22,674 --> 00:06:24,676
But I guess
79
00:06:24,676 --> 00:06:28,479
that wasn't the answer she wanted.
80
00:06:34,394 --> 00:06:38,982
We have to look out for each other
from now on. All right?
81
00:06:38,982 --> 00:06:40,609
I'm counting on you, kid.
82
00:06:40,609 --> 00:06:43,195
I had regretted it for so long.
83
00:06:43,195 --> 00:06:44,821
I should've
84
00:06:44,821 --> 00:06:47,491
just kept my mouth shut when she asked.
85
00:06:47,491 --> 00:06:49,785
I realized
86
00:06:49,785 --> 00:06:53,121
that what I say doesn't really change anything.
87
00:06:53,121 --> 00:06:55,290
Sometimes, in life,
88
00:06:55,290 --> 00:06:59,211
it was better just to hold my tongue.
89
00:06:59,211 --> 00:07:01,004
Thanks to my mom,
90
00:07:01,004 --> 00:07:04,807
I learned a valuable lesson at such a young age.
91
00:07:36,331 --> 00:07:43,137
[IS UNFULFILLED LOVE STILL LOVE?]
92
00:07:46,341 --> 00:07:52,815
[WHAT COMES AFTER LOVE]
93
00:08:04,693 --> 00:08:07,070
Who was that earlier?
94
00:08:07,070 --> 00:08:09,080
Do you know him?
95
00:08:09,781 --> 00:08:11,074
Yeah.
96
00:08:11,074 --> 00:08:13,418
He's a friend of a friend.
97
00:08:14,286 --> 00:08:17,331
Shall we go for a drink at the hotel later?
98
00:08:17,331 --> 00:08:18,456
Tonight?
99
00:08:18,456 --> 00:08:20,834
- I don't think--
- I know.
100
00:08:20,834 --> 00:08:24,212
You have plans with the publishers.
101
00:08:24,212 --> 00:08:26,006
I have other plans, too.
102
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
Let's meet up afterward.
103
00:08:28,008 --> 00:08:29,642
I'll wait.
104
00:08:33,221 --> 00:08:34,856
Okay.
105
00:09:07,339 --> 00:09:09,007
Beni.
106
00:09:09,007 --> 00:09:11,809
Did you get home safely?
107
00:09:16,181 --> 00:09:18,858
You've been gone for a month already.
108
00:09:21,186 --> 00:09:23,272
But you know what?
109
00:09:23,272 --> 00:09:27,200
I'm still stuck on the day that you left.
110
00:10:00,309 --> 00:10:01,810
I keep asking myself
111
00:10:01,810 --> 00:10:06,239
why I couldn't understand how lonely you were.
112
00:10:07,858 --> 00:10:10,444
I regret it so much.
113
00:10:10,444 --> 00:10:13,871
I shouldn't have left you alone like that.
114
00:10:15,741 --> 00:10:17,701
I shouldn't have
115
00:10:17,701 --> 00:10:20,845
let you leave like that.
116
00:10:27,753 --> 00:10:30,130
I used to think
117
00:10:30,130 --> 00:10:33,675
that we were together the whole time,
118
00:10:33,675 --> 00:10:37,353
but you were by yourself for so long.
119
00:10:49,858 --> 00:10:51,359
But...
120
00:10:52,945 --> 00:10:58,771
I'll put aside the regrets for now.
121
00:10:59,743 --> 00:11:02,454
I'm going to take some advice
122
00:11:02,454 --> 00:11:04,539
from the poems that you left me.
123
00:11:04,539 --> 00:11:06,424
[SKY, WIND, STARS, AND POETRY]
124
00:11:07,459 --> 00:11:09,419
I'm going to start
125
00:11:09,419 --> 00:11:13,066
walking down the pathI was meant to be following.
126
00:11:15,550 --> 00:11:18,448
If I continue down that path,
127
00:11:19,972 --> 00:11:22,182
I feel like
128
00:11:22,182 --> 00:11:24,957
I might see you at the end of it.
129
00:11:51,962 --> 00:11:53,797
Mr. Sasae.
130
00:11:53,797 --> 00:11:56,425
Thank you very much for today.
131
00:11:56,425 --> 00:11:58,935
You did great today, Mr. Sasae.
132
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Thank you for your assistance.
133
00:12:02,097 --> 00:12:06,643
- Are you coming to the get-together tonight?
- Yes.
134
00:12:06,643 --> 00:12:08,812
Where's Kanna?
135
00:12:08,812 --> 00:12:12,649
Oh, she had other plans
and had to leave early.
136
00:12:12,649 --> 00:12:14,192
Oh, I see.
137
00:12:14,192 --> 00:12:16,278
Should we get back to the office, then?
138
00:12:16,278 --> 00:12:17,332
- Okay.
- Sure.
139
00:12:17,332 --> 00:12:19,759
Shall we get back to the office?
140
00:12:24,953 --> 00:12:28,538
[WHAT COMES AFTER LOVE]
141
00:12:32,836 --> 00:12:34,880
Where were you? Aren't you on the clock?
142
00:12:34,880 --> 00:12:36,048
Oh, I...
143
00:12:36,048 --> 00:12:40,677
Something came up,
so I asked for some personal time.
144
00:12:40,677 --> 00:12:43,938
- Did I miss anything?
- Something huge.
145
00:12:44,640 --> 00:12:46,827
Was there an emergency call?
146
00:12:46,827 --> 00:12:49,144
No, not that.
147
00:12:49,144 --> 00:12:53,197
I got a huge surprise for you for your wedding.
148
00:12:54,608 --> 00:12:56,568
"Huge"?
149
00:12:56,568 --> 00:12:59,370
What's with the mystery?
150
00:13:00,822 --> 00:13:03,070
Don't pass out when I tell you.
151
00:13:03,784 --> 00:13:06,870
I won't, so just tell me.
152
00:13:06,870 --> 00:13:10,798
- Come on, I need to head to the ER.
- The director gave me the go-ahead.
153
00:13:12,208 --> 00:13:13,501
About what?
154
00:13:13,501 --> 00:13:15,294
The training program in the States.
155
00:13:15,294 --> 00:13:17,839
"Training program"?
156
00:13:17,839 --> 00:13:20,808
Isn't that great? You owe me one now.
157
00:13:22,969 --> 00:13:24,596
Hold on.
158
00:13:24,596 --> 00:13:27,015
- You should've told me before...
- Oh, come on.
159
00:13:27,015 --> 00:13:30,560
Why would I ruin the surprise
and miss that look on your face?
160
00:13:30,560 --> 00:13:34,647
Do you know how hard it was
to get you accepted?
161
00:13:34,647 --> 00:13:39,799
I was chasing after the director
and begging him to get you in.
162
00:13:39,799 --> 00:13:41,780
That was all for you!
163
00:13:41,780 --> 00:13:43,907
I need to talk to Hong about this.
164
00:13:43,907 --> 00:13:47,160
I'm sure she'll be happy. It's a great opportunity.
165
00:13:47,160 --> 00:13:49,454
She'll be a professor's wife when you're done,
166
00:13:49,454 --> 00:13:52,249
and it'll be nice to travel around in Seattle, too.
167
00:13:53,583 --> 00:13:55,669
- Do you think so?
- You bet.
168
00:13:55,669 --> 00:13:57,203
Trust me.
169
00:13:57,203 --> 00:14:00,006
My wife absolutely loved it.
170
00:14:00,006 --> 00:14:03,135
I'll tell the director that you're on board.
171
00:14:03,135 --> 00:14:05,270
No, wait.
172
00:14:07,430 --> 00:14:11,643
I'm sorry, but can I let you know
by the end of the day?
173
00:14:11,643 --> 00:14:14,104
I should really talk about it with Hong first.
174
00:14:14,104 --> 00:14:15,146
Sure.
175
00:14:15,146 --> 00:14:17,482
You should get her approval.
176
00:14:17,482 --> 00:14:19,317
Call me later.
177
00:14:19,317 --> 00:14:20,951
Okay.
178
00:14:41,297 --> 00:14:42,662
[HONG]
179
00:14:45,468 --> 00:14:47,345
Cash or card, ma'am?
180
00:14:47,345 --> 00:14:49,514
Card, please.
181
00:14:49,514 --> 00:14:52,817
- Here you go. Thank you.
- Thank you.
182
00:14:57,814 --> 00:14:59,448
[HONG]
183
00:15:11,661 --> 00:15:15,836
♪ No matter how hard I try ♪
184
00:15:15,836 --> 00:15:19,293
♪ To comfort your weary heart ♪
185
00:15:19,293 --> 00:15:25,717
♪ We speak of different dreams ♪
186
00:15:28,010 --> 00:15:30,055
Have they also had
187
00:15:30,055 --> 00:15:34,351
heartbreaking relationships and breakups?
188
00:15:34,351 --> 00:15:39,480
Do they also look at their calendars one day,
189
00:15:39,480 --> 00:15:44,403
realize it is the birthdayof the ones they used to love,
190
00:15:44,403 --> 00:15:46,488
and be left in a daze?
191
00:15:46,488 --> 00:15:50,951
♪ When I have ♪
192
00:15:50,951 --> 00:15:54,371
♪ The peace to fill ♪
193
00:15:54,371 --> 00:15:58,299
♪ Your empty heart ♪
194
00:15:59,626 --> 00:16:03,505
♪ I hope my poor love ♪
195
00:16:03,505 --> 00:16:09,059
♪ Will stay in your heart ♪
196
00:16:19,896 --> 00:16:21,989
Mr. Sasae.
197
00:16:25,985 --> 00:16:27,195
It's nice to meet you.
198
00:16:27,195 --> 00:16:31,491
I'm Choi Han, the president of Sodam Books.
199
00:16:31,491 --> 00:16:35,002
Thank you very much
for making your way over to Korea.
200
00:16:35,829 --> 00:16:37,914
Nice to meet you, too.
201
00:16:37,914 --> 00:16:41,376
Thank you for inviting me.
202
00:16:41,376 --> 00:16:44,922
Why don't we have some tea in my office?
203
00:16:44,922 --> 00:16:47,307
Please follow me.
204
00:16:52,637 --> 00:16:55,932
You must be busy in Japan as well.
205
00:16:55,932 --> 00:17:00,229
I really appreciate you giving us the time
to promote your work in Korea.
206
00:17:00,229 --> 00:17:02,614
Thank you very much.
207
00:17:04,357 --> 00:17:06,158
It's a pleasure to be here.
208
00:17:06,776 --> 00:17:08,862
Thanks to your help,
209
00:17:08,862 --> 00:17:12,824
the book signing event went well today.
210
00:17:12,824 --> 00:17:14,410
Is this
211
00:17:14,410 --> 00:17:16,703
your first time in Korea?
212
00:17:16,703 --> 00:17:18,371
It is.
213
00:17:18,371 --> 00:17:22,424
It took me so long
to visit somewhere so close by.
214
00:17:24,044 --> 00:17:27,305
We're close but also far at the same time.
215
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
Your Japanese is very good, Mr. Choi.
216
00:17:32,343 --> 00:17:34,512
Right.
217
00:17:34,512 --> 00:17:37,431
I was an overseas student in Japan,
218
00:17:37,431 --> 00:17:39,684
and I also worked there for about five years
219
00:17:39,684 --> 00:17:42,645
as a foreign correspondent for a newspaper company.
220
00:17:42,645 --> 00:17:45,364
You were there for quite a while.
221
00:17:46,733 --> 00:17:48,684
Maybe that was the reason
222
00:17:48,684 --> 00:17:52,821
why I was very impressed by your work.
223
00:17:54,199 --> 00:17:56,034
Thank you.
224
00:17:56,034 --> 00:17:57,952
As I read through your book,
225
00:17:57,952 --> 00:18:01,081
I came across a thought in my mind.
226
00:18:01,081 --> 00:18:05,384
I wondered if love ever had an ending.
227
00:18:06,044 --> 00:18:10,048
There's definitely a beginning,
228
00:18:10,048 --> 00:18:14,018
but I don't ever remember seeing an ending.
229
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
That was what I thought
230
00:18:19,057 --> 00:18:23,068
your work was trying to convey.
231
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
Right.
232
00:18:26,231 --> 00:18:29,325
It seems I've become wordy in my old age.
233
00:18:31,402 --> 00:18:33,822
My daughter tells me
234
00:18:33,822 --> 00:18:36,832
that I'm going through a mid-life crisis.
235
00:18:38,535 --> 00:18:40,277
Enjoy your tea.
236
00:18:40,277 --> 00:18:42,287
Thank you.
237
00:19:34,216 --> 00:19:36,260
Take a look around upstairs.
238
00:19:36,260 --> 00:19:38,762
You can say hello to our employees.
239
00:19:38,762 --> 00:19:42,273
Honestly, there's not much to look at.
240
00:19:53,402 --> 00:19:56,113
I look forward to working with you.
241
00:19:56,113 --> 00:19:58,365
"I look forward to working with you."
242
00:19:58,365 --> 00:20:00,366
- Thank you, sir.
- Likewise, Mr. Sasae.
243
00:20:00,366 --> 00:20:02,660
Everyone here is a fan of your work.
244
00:20:02,660 --> 00:20:05,814
- Oh, right. The autographs!
- You're so handsome.
245
00:20:05,814 --> 00:20:07,665
"You're so handsome."
246
00:20:07,665 --> 00:20:10,877
Since you're here, could we also get some autographs?
247
00:20:10,877 --> 00:20:14,631
"Could we also get some autographs?"
248
00:20:14,631 --> 00:20:15,882
Of course.
249
00:20:15,882 --> 00:20:17,517
Please.
250
00:20:21,680 --> 00:20:23,181
Should I do it here?
251
00:20:23,181 --> 00:20:25,767
Yes, please. Take a seat.
252
00:20:25,767 --> 00:20:27,561
All right.
253
00:20:27,561 --> 00:20:29,980
Thank you, and sorry for the trouble.
254
00:20:29,980 --> 00:20:32,156
Don't mention it.
255
00:21:47,099 --> 00:21:50,068
[SPRING BLOSSOMS CALL BACK
TO THE SNOWFLAKES OF WINTER]
256
00:21:55,065 --> 00:21:57,609
Are you done, Mr. Sasae?
257
00:21:57,609 --> 00:22:00,328
No, not yet.
258
00:22:01,446 --> 00:22:03,081
By the way...
259
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
Is Ms. Choi Hong here?
260
00:22:08,370 --> 00:22:12,340
She's working out of the office right now.
261
00:22:14,209 --> 00:22:15,335
After you are done,
262
00:22:15,335 --> 00:22:18,797
we'll all go to the restaurant together.
263
00:22:18,797 --> 00:22:21,182
Okay. That sounds good.
264
00:22:25,220 --> 00:22:26,854
The autograph...
265
00:22:31,643 --> 00:22:32,811
Oh, I see.
266
00:22:32,811 --> 00:22:36,155
- I'll give it a shot after dinner.
- Sure.
267
00:22:58,921 --> 00:23:01,347
Are you coming back from Mr. Han's office?
268
00:23:02,382 --> 00:23:04,551
Yes.
269
00:23:04,551 --> 00:23:08,062
You know we're having dinner with Mr. Sasae, right?
270
00:23:08,680 --> 00:23:10,807
I already had plans with Min Jun, so...
271
00:23:10,807 --> 00:23:12,517
I see.
272
00:23:12,517 --> 00:23:14,394
You should at least drop by
273
00:23:14,394 --> 00:23:17,321
and tell Min Jun that you'll be a bit late.
274
00:23:18,064 --> 00:23:21,359
- I'll call him and ask.
- Okay.
275
00:23:21,359 --> 00:23:24,620
I'm going in Mr. Lee's car. I'll see you later.
276
00:23:43,631 --> 00:23:46,767
[WHAT COMES AFTER LOVE]
277
00:24:09,824 --> 00:24:12,202
Hey, Mr. Yoon. Are you okay to talk?
278
00:24:12,202 --> 00:24:15,080
Yes, Ms. Choi. What is it?
279
00:24:15,080 --> 00:24:17,339
I need to ask you a favor.
280
00:24:18,958 --> 00:24:20,968
That's right.
281
00:24:23,922 --> 00:24:26,349
Is Harmonica Yokocho by Kichijoji Station
282
00:24:26,349 --> 00:24:28,859
still a popular spot?
283
00:24:29,552 --> 00:24:33,599
Have you been to Harmonica Yokocho?
284
00:24:33,599 --> 00:24:34,933
No.
285
00:24:34,933 --> 00:24:38,269
My daughter lived in Kichijoji
286
00:24:38,269 --> 00:24:40,313
when she was studying in Japan.
287
00:24:40,313 --> 00:24:43,949
I remember hearing about it from her then.
288
00:24:44,610 --> 00:24:46,820
I see.
289
00:24:46,820 --> 00:24:51,116
She's currently working at Sodam Books as well.
290
00:24:51,116 --> 00:24:53,119
Do you remember the interpreter
291
00:24:53,119 --> 00:24:55,789
who came to meet you at the airport?
292
00:24:55,789 --> 00:24:57,724
That was my daughter.
293
00:24:57,724 --> 00:24:58,874
Yes.
294
00:24:58,874 --> 00:25:00,717
I've heard a lot about her.
295
00:25:07,841 --> 00:25:10,226
Hey, you're here.
296
00:25:15,182 --> 00:25:17,392
Take my seat, Ms. Choi.
297
00:25:17,392 --> 00:25:19,569
Thank you.
298
00:25:22,189 --> 00:25:24,775
We should bring out
the cake now that she's here.
299
00:25:24,775 --> 00:25:26,409
Okay.
300
00:25:27,486 --> 00:25:29,488
We just need the candles.
301
00:25:29,488 --> 00:25:30,697
Why did you have to wait?
302
00:25:30,697 --> 00:25:33,374
We just couldn't start without you.
303
00:25:42,751 --> 00:25:44,586
All right, then.
304
00:25:44,586 --> 00:25:46,546
Shall we?
305
00:25:46,546 --> 00:25:53,637
- ♪ Happy birthday to you ♪- ♪ Happy birthday to you ♪
306
00:25:53,637 --> 00:25:57,808
- ♪ Happy birthday, Mr. Sasae ♪- ♪ Happy birthday, Mr. Sasae ♪
307
00:25:57,808 --> 00:26:01,360
- ♪ Happy birthday to you ♪- ♪ Happy birthday to you ♪
308
00:26:02,020 --> 00:26:04,363
- Happy birthday!
- Happy birthday!
309
00:26:05,148 --> 00:26:06,400
Mr. Sasae.
310
00:26:06,400 --> 00:26:09,494
Many happy returns on your birthday.
311
00:26:13,740 --> 00:26:16,876
Thank you very much, everyone.
312
00:26:20,747 --> 00:26:24,126
Go ahead and blow them out.
313
00:26:24,126 --> 00:26:26,135
Thank you.
314
00:26:35,429 --> 00:26:37,431
I really like Mont Blanc cakes.
315
00:26:37,431 --> 00:26:38,473
Oh, right.
316
00:26:38,473 --> 00:26:41,901
Ms. Choi's picked it out for you.
317
00:26:44,062 --> 00:26:46,364
I see.
318
00:26:46,982 --> 00:26:48,233
Excuse me, Mr. Sasae.
319
00:26:48,233 --> 00:26:52,279
Can I ask you a question as a fan?
320
00:26:52,279 --> 00:26:55,879
She would like to ask you a question.
321
00:26:55,879 --> 00:26:57,825
Of course.
322
00:26:57,825 --> 00:27:00,287
What happened between you and the woman
323
00:27:00,287 --> 00:27:02,456
who was the model for the female lead?
324
00:27:02,456 --> 00:27:05,375
"What happened between you and the woman
325
00:27:05,375 --> 00:27:07,719
who was the model for the female lead?"
326
00:27:23,101 --> 00:27:26,112
The story had a happy ending...
327
00:27:29,066 --> 00:27:32,611
but it wasn't the case in real life.
328
00:27:32,611 --> 00:27:36,706
I failed to see that she was lonely,
329
00:27:37,491 --> 00:27:39,834
so she left for Korea
330
00:27:40,744 --> 00:27:43,588
without saying a word.
331
00:28:07,813 --> 00:28:09,143
Hey, Rock. It's me.
332
00:28:09,143 --> 00:28:10,232
Is something wrong?
333
00:28:10,232 --> 00:28:12,818
Why wouldn't you pick up your phone?
334
00:28:12,818 --> 00:28:15,903
Sorry. It's raining,
so I was bringing in the laundry.
335
00:28:15,903 --> 00:28:18,740
This is so bad. What's going to happen to us?
336
00:28:18,740 --> 00:28:21,034
Why? What's going on?
337
00:28:21,034 --> 00:28:23,578
What are we going to do, Hong?
338
00:28:23,578 --> 00:28:26,790
I think Dad's publishing companywent out of business.
339
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
What?
340
00:28:28,041 --> 00:28:31,378
I only just heard from Mom earlier.
341
00:28:31,378 --> 00:28:35,048
Dad apparently filed for bankruptcy yesterday.
342
00:28:35,048 --> 00:28:37,092
What?
343
00:28:37,092 --> 00:28:38,427
Bankruptcy?
344
00:28:38,427 --> 00:28:40,637
I'm so scared, Hong.
345
00:28:40,637 --> 00:28:44,141
I couldn't get a hold of Dad all day,
346
00:28:44,141 --> 00:28:45,984
and Mom...
347
00:28:47,811 --> 00:28:49,925
[BENI]
348
00:28:56,486 --> 00:28:59,354
[BENI]
349
00:29:14,004 --> 00:29:16,472
What am I doing here?
350
00:29:43,784 --> 00:29:45,285
Beni.
351
00:29:45,285 --> 00:29:47,126
You're still up?
352
00:29:47,126 --> 00:29:48,761
Yes.
353
00:29:49,581 --> 00:29:51,291
I was waiting for you.
354
00:29:51,291 --> 00:29:52,918
Today...
355
00:29:52,918 --> 00:29:54,711
One of our star writers
356
00:29:54,711 --> 00:29:56,971
suddenly passed away.
357
00:29:59,383 --> 00:30:00,787
Sure.
358
00:30:02,469 --> 00:30:05,555
There's always a reason with you, Jungo.
359
00:30:05,555 --> 00:30:09,650
And those reasons are more important than me to you.
360
00:30:10,352 --> 00:30:12,980
I actually knew him personally.
361
00:30:12,980 --> 00:30:15,065
I even had drinks at his house once.
362
00:30:15,065 --> 00:30:18,986
You could have given me a call, at least.
363
00:30:18,986 --> 00:30:22,030
I couldn't help it. It was so hectic today.
364
00:30:22,030 --> 00:30:25,659
We wouldn't stop getting calls from the press.
365
00:30:25,659 --> 00:30:28,662
Everyone else went to the funeral.
366
00:30:28,662 --> 00:30:30,414
I was all by myself at the office.
367
00:30:30,414 --> 00:30:33,083
That doesn't mean you can't call me.
368
00:30:33,083 --> 00:30:34,717
Beni...
369
00:30:35,417 --> 00:30:37,462
It's not like I was out having fun.
370
00:30:37,462 --> 00:30:40,632
Can't you just say that you're sorry?
371
00:30:40,632 --> 00:30:43,425
Is it so hard to apologize?
372
00:30:43,425 --> 00:30:45,846
Do you even know how I feel right now?
373
00:30:45,846 --> 00:30:47,681
Can't you give me some attention, too?
374
00:30:47,681 --> 00:30:49,941
Why does it always have to be about you?
375
00:30:50,809 --> 00:30:52,936
You could have just apologized.
376
00:30:52,936 --> 00:30:56,081
No one will get mad at you for saying it.
377
00:30:56,081 --> 00:30:58,910
Why is it so hard for you to say that?
378
00:30:58,910 --> 00:31:00,819
- Beni...
- What?
379
00:31:00,819 --> 00:31:03,787
Am I wrong?
380
00:31:04,531 --> 00:31:06,207
You know it's true.
381
00:31:06,908 --> 00:31:10,044
You don't even care about me anymore.
382
00:31:10,996 --> 00:31:13,040
How I'm doing these days
383
00:31:13,040 --> 00:31:15,049
or what's been bothering me.
384
00:31:15,709 --> 00:31:18,001
You have no idea, Jungo.
385
00:31:18,001 --> 00:31:20,797
I only just got back from work.
386
00:31:20,797 --> 00:31:23,717
That doesn't mean you can break our promise!
387
00:31:23,717 --> 00:31:28,055
Don't you remember we promised
to talk over dinner tonight?
388
00:31:28,055 --> 00:31:30,223
What's the point of making promises?
389
00:31:30,223 --> 00:31:32,682
You might as well do nothing but work.
390
00:31:32,682 --> 00:31:35,020
Why make promises you can't keep?
391
00:31:35,020 --> 00:31:37,105
Why am I the only one who gets worried?
392
00:31:37,105 --> 00:31:38,857
Why do I always have to wait?
393
00:31:38,857 --> 00:31:41,652
This isn't easy for me, either!
394
00:31:41,652 --> 00:31:43,695
Do you think I like living like this?
395
00:31:43,695 --> 00:31:45,948
We see each other at home, anyway.
396
00:31:45,948 --> 00:31:47,366
When you're busy,
397
00:31:47,366 --> 00:31:49,194
promises can't always be kept.
398
00:31:49,194 --> 00:31:52,279
Why can't you be a bit more understanding?
399
00:31:59,419 --> 00:32:01,054
So...
400
00:32:01,755 --> 00:32:03,597
Are you saying...
401
00:32:05,092 --> 00:32:08,178
that it's all my fault?
402
00:32:08,178 --> 00:32:10,180
Come on. That's not what I--
403
00:32:10,180 --> 00:32:11,682
Please!
404
00:32:11,682 --> 00:32:14,484
Can you please just say you're sorry?
405
00:32:15,183 --> 00:32:17,437
Do you know why this is so hard for me?
406
00:32:17,437 --> 00:32:20,732
You always turn me into a bad person
when I deserve an apology.
407
00:32:20,732 --> 00:32:23,360
It's your fault, Jungo!
408
00:32:23,360 --> 00:32:26,989
You were the one
who neglected me and left me alone.
409
00:32:26,989 --> 00:32:30,701
How many times do I need to tell you
not to leave me by myself?
410
00:32:30,701 --> 00:32:34,337
I'm in a foreign country,
and I'm all alone without you.
411
00:32:35,080 --> 00:32:40,009
Why do you leave me by myself
and make me feel lonely?
412
00:33:10,574 --> 00:33:12,380
Do you know
413
00:33:13,361 --> 00:33:15,746
what I heard today?
414
00:33:23,712 --> 00:33:26,264
Did something happen back home?
415
00:33:34,306 --> 00:33:36,232
You know what?
416
00:33:43,857 --> 00:33:45,575
Jungo.
417
00:33:47,319 --> 00:33:49,279
I think
418
00:33:49,279 --> 00:33:51,245
you and I should break up.
419
00:33:54,076 --> 00:33:56,711
- Beni...
- I can't...
420
00:33:58,997 --> 00:34:01,048
take it anymore.
421
00:34:04,711 --> 00:34:06,387
I can't...
422
00:34:09,383 --> 00:34:11,392
live like this anymore.
423
00:34:44,084 --> 00:34:47,512
If you failed to understand her loneliness...
424
00:34:49,298 --> 00:34:53,263
doesn't that mean
that your love for has changed?
425
00:34:57,139 --> 00:34:58,773
No.
426
00:35:02,519 --> 00:35:05,696
My love has never changed.
427
00:35:13,697 --> 00:35:16,908
I'm sorry, but you'll have to excuse me.
428
00:35:16,908 --> 00:35:18,619
I have to be somewhere.
429
00:35:18,619 --> 00:35:20,035
You're leaving already?
430
00:35:20,035 --> 00:35:22,331
I'm already late for it.
431
00:35:22,331 --> 00:35:24,708
I'm sorry.
432
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
Mr. Sasae.
433
00:35:25,876 --> 00:35:29,395
I look forward to working with you
at Sodam Books.
434
00:36:26,037 --> 00:36:27,271
Hey.
435
00:36:27,271 --> 00:36:29,815
Sorry. Did you have to wait long?
436
00:36:29,815 --> 00:36:33,652
My dad was insisting
that I stop by the get-together.
437
00:36:33,652 --> 00:36:36,196
Don't worry about it. Did you eat?
438
00:36:36,196 --> 00:36:38,154
No.
439
00:36:38,154 --> 00:36:40,448
What should we get?
440
00:36:40,448 --> 00:36:43,120
How about some shrimp? It's your favorite.
441
00:36:43,120 --> 00:36:44,413
Or scallops?
442
00:36:44,413 --> 00:36:45,747
Sure.
443
00:36:45,747 --> 00:36:48,257
I'm good with anything you like.
444
00:36:49,000 --> 00:36:51,920
Did something happen at work?
445
00:36:51,920 --> 00:36:56,132
No. I'm just not craving anything.
446
00:36:56,132 --> 00:36:57,598
Okay, then.
447
00:36:57,598 --> 00:36:59,490
I'll just order what looks good.
448
00:36:59,490 --> 00:37:01,124
Okay.
449
00:37:07,060 --> 00:37:08,561
This is nice.
450
00:37:08,561 --> 00:37:10,689
It's nice to get out once in a while.
451
00:37:10,689 --> 00:37:12,524
You must be tired these days.
452
00:37:12,524 --> 00:37:15,860
Especially with work and the wedding preparations.
453
00:37:15,860 --> 00:37:17,445
I wasn't that busy.
454
00:37:17,445 --> 00:37:21,457
And even if I was, it's nowhere as bad as resident doctors.
455
00:37:26,663 --> 00:37:28,297
Listen.
456
00:37:28,915 --> 00:37:31,459
I have some good news.
457
00:37:31,459 --> 00:37:33,628
Good news?
458
00:37:33,628 --> 00:37:36,131
I got accepted.
459
00:37:36,131 --> 00:37:38,842
The training program in the states.
460
00:37:38,842 --> 00:37:40,559
Seriously?
461
00:37:41,178 --> 00:37:42,650
Yes.
462
00:37:43,388 --> 00:37:45,056
Hong.
463
00:37:45,056 --> 00:37:48,018
Will you come with me to a new place
464
00:37:48,018 --> 00:37:50,444
and start a new life together?
465
00:38:07,704 --> 00:38:10,548
It's a little late, but this is my proposal.
466
00:38:12,083 --> 00:38:15,003
I'm sorry I haven't done it sooner.
467
00:38:15,003 --> 00:38:17,346
And for making excuses for being shy.
468
00:38:27,640 --> 00:38:29,733
Will you marry me?
469
00:38:37,984 --> 00:38:40,411
- Min Jun...
- Hong.
470
00:38:43,740 --> 00:38:46,041
You're all that I need.
471
00:38:47,660 --> 00:38:49,670
I promise you.
472
00:38:50,955 --> 00:38:53,799
I'll never make you feel lonely.
473
00:38:56,461 --> 00:38:59,089
Wherever we are,
474
00:38:59,089 --> 00:39:02,217
and whenever it may be,
475
00:39:02,217 --> 00:39:04,143
I promise.
476
00:39:07,097 --> 00:39:09,565
I'll never leave you by yourself.
477
00:39:17,565 --> 00:39:19,200
Are you...
478
00:39:27,909 --> 00:39:29,710
Here.
479
00:39:30,704 --> 00:39:33,380
Don't cry, Hong. Why...
480
00:39:35,834 --> 00:39:38,719
I didn't think it would be that moving.
481
00:39:39,462 --> 00:39:41,180
I'm sorry.
482
00:39:45,093 --> 00:39:47,061
Min Jun...
483
00:39:51,850 --> 00:39:54,777
I don't know what's wrong with me.
484
00:39:56,146 --> 00:39:59,114
I don't mean to be like this.
485
00:40:08,533 --> 00:40:10,498
I'm really sorry.
486
00:40:13,913 --> 00:40:16,296
But I'm not so sure.
487
00:40:19,252 --> 00:40:22,012
I was sure that I got over it.
488
00:40:35,101 --> 00:40:36,777
Is that why...
489
00:40:38,229 --> 00:40:41,031
you went to the signing event today?
490
00:40:45,111 --> 00:40:47,246
I was there, too.
491
00:40:52,202 --> 00:40:54,336
Because I was anxious.
492
00:41:09,552 --> 00:41:11,604
If...
493
00:41:13,932 --> 00:41:16,226
I told you how I felt about you
494
00:41:16,226 --> 00:41:19,153
before you went to Japan...
495
00:41:23,274 --> 00:41:25,743
Would things be different for us now?
496
00:41:30,824 --> 00:41:32,750
Min Jun.
497
00:41:35,745 --> 00:41:38,130
Even if we were dating...
498
00:41:39,374 --> 00:41:43,294
before I met him,
499
00:41:43,294 --> 00:41:46,172
or even if we were married
500
00:41:46,172 --> 00:41:49,058
with three children...
501
00:41:50,677 --> 00:41:53,221
My heart would drop
502
00:41:53,221 --> 00:41:56,448
the moment I see him, just like it did now.
503
00:41:59,769 --> 00:42:02,022
When he leaves,
504
00:42:02,022 --> 00:42:03,989
and you leave me,
505
00:42:04,774 --> 00:42:07,368
I'll be all by myself again.
506
00:42:10,613 --> 00:42:15,334
But I can't lie to you
just because I'm scared of being lonely.
507
00:42:23,710 --> 00:42:26,582
Because I genuinely like you.
508
00:42:38,391 --> 00:42:40,716
Because you like me?
509
00:42:43,897 --> 00:42:46,282
Because you genuinely like me?
510
00:42:48,401 --> 00:42:50,744
I didn't know that word...
511
00:42:54,074 --> 00:42:57,418
could sound so cruel.
512
00:43:03,208 --> 00:43:06,802
I'm sorry, Min Jun. I have to go.
513
00:43:36,241 --> 00:43:40,211
I don't know why I suddenly started to cry.
514
00:43:41,038 --> 00:43:44,174
The moment Min Jun proposed...
515
00:43:45,459 --> 00:43:50,263
I suddenly thought that I had to fend for myself.
516
00:43:52,382 --> 00:43:54,384
Actually, it wasn't just a thought.
517
00:43:54,384 --> 00:43:56,685
It was more of a realization.
518
00:43:59,514 --> 00:44:01,433
And all of a sudden,
519
00:44:01,433 --> 00:44:04,527
I was reminded of the look on Jungo's face.
520
00:44:06,938 --> 00:44:09,691
Our love was beautiful
521
00:44:09,691 --> 00:44:12,743
because we were reckless and naive.
522
00:44:16,990 --> 00:44:19,660
Our love had come to an end
523
00:44:19,660 --> 00:44:21,875
without a moment to say goodbye.
524
00:44:24,831 --> 00:44:27,049
And his face was grimaced in pain
525
00:44:27,751 --> 00:44:29,885
because of our love.
526
00:44:51,441 --> 00:44:55,779
[MR. YOON]
527
00:44:55,779 --> 00:44:57,530
Hi, Ms. Choi.
528
00:44:57,530 --> 00:44:59,532
Mr. Yoon.
529
00:44:59,532 --> 00:45:01,159
Are you still having dinner?
530
00:45:01,159 --> 00:45:05,830
No, Mr. Sasae seemed tired,
so we wrapped up earlier than we expected.
531
00:45:05,830 --> 00:45:09,793
- I just drove him to his hotel.
- I see.
532
00:45:09,793 --> 00:45:12,295
Thank you for your hard work today.
533
00:45:12,295 --> 00:45:13,713
Have a good night.
534
00:45:13,713 --> 00:45:16,599
Yes, Ms. Choi. Have a good night.
535
00:46:12,937 --> 00:46:14,063
Excuse me.
536
00:46:14,063 --> 00:46:17,444
Can you tell me which room
Mr. Sasae Hikari is staying in?
537
00:46:17,444 --> 00:46:19,112
I'm sorry, ma'am.
538
00:46:19,112 --> 00:46:22,115
We can't disclose the room numbers of our guests.
539
00:46:22,115 --> 00:46:24,242
Right. Of course.
540
00:46:24,242 --> 00:46:26,710
I'm sorry, ma'am.
541
00:46:28,747 --> 00:46:30,798
Excuse me, ma'am.
542
00:46:31,541 --> 00:46:34,294
I can't tell you his room number,
543
00:46:34,294 --> 00:46:39,382
but I think he went to the bar
on the first floor earlier.
544
00:46:39,382 --> 00:46:41,267
Thank you.
35544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.