All language subtitles for Thou.Shalt.Not.Steal.S01E06.1080p.WEB.H264-NHTFS - NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,245 --> 00:00:36,105 Thou shalt not fall in love. 2 00:00:36,205 --> 00:00:38,225 Ringer reckons it's like a fart. 3 00:00:38,325 --> 00:00:41,265 If you have to force it, it's probably a shit. 4 00:00:46,925 --> 00:00:49,466 ♪ A prettier girl I'll never see ♪ 5 00:00:49,566 --> 00:00:51,306 ♪ A prettier girl there'll never be ♪ 6 00:00:51,406 --> 00:00:56,346 ♪ And I know that soon the wedding bells will chime ♪ 7 00:00:56,446 --> 00:00:58,706 ♪ She's the one that stole my heart ♪ 8 00:00:58,806 --> 00:01:00,746 ♪ And from her I'll never part ♪ 9 00:01:00,846 --> 00:01:04,887 ♪ That lovely young Australian girl of mine ♪ 10 00:01:06,447 --> 00:01:09,947 ♪ I, ree-oh-lay-eedee-doo ♪ 11 00:01:10,047 --> 00:01:12,147 ♪ I, da-li-da, oh-da-lay-ee-dee ♪ 12 00:01:12,247 --> 00:01:13,987 ♪ Mm-hm ♪ 13 00:01:14,087 --> 00:01:16,267 ♪ I, da-li-da, oh-da-lay-ee-dee ♪ 14 00:01:16,367 --> 00:01:17,547 ♪ Yay-ee-dee ♪ 15 00:01:17,647 --> 00:01:18,987 ♪ Yoo-doo-lee, doo-ooh-dee ♪ 16 00:01:19,087 --> 00:01:21,088 ♪ Yay-eee! ♪ 17 00:01:25,608 --> 00:01:27,708 ♪ When we're wed and she's my own ♪ 18 00:01:27,808 --> 00:01:30,148 ♪ I'll settle down to make a home ♪ 19 00:01:30,248 --> 00:01:33,808 ♪ With that lovely young Australian girl of mine ♪ 20 00:01:35,768 --> 00:01:39,309 ♪ I, ree-oh-lay-ee-dee-doo ♪ 21 00:01:39,409 --> 00:01:41,709 ♪ I, da-li-da, oh-da-lay-ee-dee ♪ 22 00:01:41,809 --> 00:01:43,589 ♪ Mm-hm ♪ 23 00:01:43,689 --> 00:01:45,589 ♪ I, da-li-da, oh-da-lay-ee-dee ♪ 24 00:01:45,689 --> 00:01:46,749 ♪ Yay-ee-dee ♪ 25 00:01:46,849 --> 00:01:50,229 ♪ Yoo-doo-lee, doo-ooh-dee, ay-eee. ♪ 26 00:01:58,610 --> 00:02:01,310 Well, here it is. 27 00:02:03,170 --> 00:02:05,850 Huh. Your dad's a bloody farmer. 28 00:02:07,370 --> 00:02:09,511 What do you reckon he's growing? 29 00:02:09,611 --> 00:02:11,071 Let's go. 30 00:02:11,171 --> 00:02:13,171 What? 31 00:02:14,251 --> 00:02:15,991 Take me back. 32 00:02:16,091 --> 00:02:17,231 Oh, come on. 33 00:02:17,331 --> 00:02:19,831 I mean, it's not that bad. He's got a flash car and everything. 34 00:02:19,931 --> 00:02:21,931 Drive. 35 00:02:30,812 --> 00:02:32,812 If you're not gonna meet him, I will. 36 00:02:41,413 --> 00:02:43,493 - Anyone home? - Too early, bruz. 37 00:02:51,493 --> 00:02:53,073 Nice shirt. 38 00:02:53,173 --> 00:02:55,173 What do ya want, bruz? 39 00:02:56,413 --> 00:02:58,414 Um, are you... 40 00:02:58,974 --> 00:03:00,974 Are you Steve? 41 00:03:01,494 --> 00:03:03,034 Spider. 42 00:03:03,134 --> 00:03:05,134 Don't use that other name anymore. 43 00:03:05,854 --> 00:03:06,874 Who's that? 44 00:03:06,974 --> 00:03:10,194 Oh, that? Uh, that's my girl... girlfriend. 45 00:03:10,294 --> 00:03:11,794 I mean, sort of, maybe. 46 00:03:11,894 --> 00:03:14,755 - True? - Mm. Sorry, can we come in for a second? 47 00:03:16,775 --> 00:03:17,995 What for? 48 00:03:18,095 --> 00:03:19,435 Well, um... 49 00:03:19,535 --> 00:03:21,575 I mean, it... I mean, it's kind of a big deal. 50 00:03:23,295 --> 00:03:24,275 How big? 51 00:03:24,375 --> 00:03:25,875 Like change your life big. 52 00:03:25,975 --> 00:03:28,035 Oh, good. 53 00:03:28,135 --> 00:03:29,436 Come back at seven, bruz. 54 00:03:29,536 --> 00:03:30,556 Uh, sorry? 55 00:03:30,656 --> 00:03:32,356 - Still processing. - Okay, yeah-- 56 00:03:32,456 --> 00:03:34,456 Dad, I'm hungry! 57 00:03:47,657 --> 00:03:49,117 What was he like? 58 00:03:49,217 --> 00:03:51,217 Uh... 59 00:03:51,777 --> 00:03:52,997 Was he nice? 60 00:03:53,097 --> 00:03:54,277 Uh, yeah, yeah. 61 00:03:54,377 --> 00:03:55,717 He was. He was nice. 62 00:03:55,817 --> 00:03:57,757 Well, what did he say? 63 00:03:57,857 --> 00:04:02,138 He said, "Come back at seven, bruz. I'm still processing." 64 00:04:05,658 --> 00:04:07,118 Fuck this. I'm done. 65 00:04:07,218 --> 00:04:08,758 No, we'll just, like, we'll just do what he says. 66 00:04:08,858 --> 00:04:10,358 We'll come back at seven. It'll be fine. 67 00:04:10,458 --> 00:04:12,858 Nah. There's no point. I don't have his cup. 68 00:04:16,298 --> 00:04:17,679 Come on. 69 00:04:17,779 --> 00:04:19,799 We'll just go, like... a place. 70 00:04:19,899 --> 00:04:21,799 You're gonna love it. 71 00:04:21,899 --> 00:04:23,899 Trust me, it'll cheer you up. 72 00:04:31,739 --> 00:04:34,720 It's not long now. Got the address, Trace? 73 00:04:34,820 --> 00:04:37,560 - Yep, right here. - She looked pretty harmless. 74 00:04:37,660 --> 00:04:39,120 She's got our gun, Mick. 75 00:04:39,220 --> 00:04:40,680 Uh, your gun. 76 00:04:40,780 --> 00:04:42,760 And that's why we need to find them. 77 00:04:42,860 --> 00:04:44,860 Whose fault was that, Trace? 78 00:04:45,340 --> 00:04:47,400 You haven't got a smoke, have you, officer? 79 00:04:47,500 --> 00:04:49,201 Mate, I... I quit. 80 00:04:49,301 --> 00:04:51,281 Those things'll kill ya. 81 00:04:51,381 --> 00:04:53,381 So, Bob... 82 00:04:53,901 --> 00:04:55,641 Is that short for 'Robert'? 83 00:04:55,741 --> 00:04:59,081 No, no, it's just... Bob. 84 00:04:59,181 --> 00:05:01,281 And your wife wants a divorce, ay? 85 00:05:01,381 --> 00:05:03,601 Oh, that's unfortunate. 86 00:05:03,701 --> 00:05:05,882 She was a cracker. 87 00:05:05,982 --> 00:05:07,882 What happened? 88 00:05:07,982 --> 00:05:10,682 Oh, well, I'd... I'd rather not talk about it. 89 00:05:10,782 --> 00:05:13,562 And your son? Why did he steal your car? 90 00:05:13,662 --> 00:05:16,662 He didn't. I told you. It's this bloody girl. 91 00:05:19,142 --> 00:05:20,762 Go easy, Trace. 92 00:05:20,862 --> 00:05:22,863 Not everyone's a criminal. 93 00:05:23,703 --> 00:05:25,643 Bob didn't do anything wrong. Did ya, Bob? 94 00:05:32,743 --> 00:05:34,883 Alright, keep your eyes closed. 95 00:05:34,983 --> 00:05:36,443 - Don't look. - I'm not. 96 00:05:36,543 --> 00:05:37,804 G'day. Catch anything? 97 00:05:37,904 --> 00:05:40,164 - Nah. - Where are we? 98 00:05:40,264 --> 00:05:42,124 - Can I look yet? - No. No, no, no, no, no. 99 00:05:42,224 --> 00:05:44,724 Not yet, not yet. Spoil the surprise. Okay, just keep going. 100 00:05:44,824 --> 00:05:46,824 Keep going, just follow me. 101 00:05:47,544 --> 00:05:49,164 Okay, okay. Turn to your left. 102 00:05:49,264 --> 00:05:51,484 Come this way. Okay, come forward. 103 00:05:51,584 --> 00:05:53,805 Forward, forward, forward. 104 00:05:53,905 --> 00:05:55,245 Stop. 105 00:05:55,345 --> 00:05:57,345 And... 106 00:05:57,985 --> 00:05:59,985 ...open your eyes. 107 00:06:09,866 --> 00:06:13,206 Yeah, you know, you'd never seen the ocean before, so... 108 00:06:13,306 --> 00:06:15,286 Um, what, um... 109 00:06:15,386 --> 00:06:17,006 What are you doing? 110 00:06:17,106 --> 00:06:19,206 Uh, Ro-Robyn? 111 00:06:19,306 --> 00:06:22,146 Robyn. What-- Wait. No-- No, no, no! 112 00:06:25,267 --> 00:06:27,007 Oh, my God. 113 00:06:27,107 --> 00:06:28,127 Are you alright? Is it cold? 114 00:06:28,227 --> 00:06:30,287 Nah, it's alright. Come. 115 00:06:31,667 --> 00:06:33,667 Alright, fine, fine, fine, fine, fine. 116 00:06:43,508 --> 00:06:45,288 Oh! It is cold! 117 00:06:45,388 --> 00:06:47,388 You're dead. 118 00:06:48,508 --> 00:06:50,508 No, get back! 119 00:06:51,428 --> 00:06:54,108 Get away from me! 120 00:07:02,829 --> 00:07:04,289 Oh! 121 00:07:04,389 --> 00:07:06,389 You're...! 122 00:07:12,789 --> 00:07:14,290 What the-- 123 00:07:14,390 --> 00:07:16,130 - Agh, Robyn! - Gidge! Gidge! 124 00:07:16,230 --> 00:07:18,230 Robyn! 125 00:07:18,670 --> 00:07:19,730 What's happening?! 126 00:07:19,830 --> 00:07:21,570 I don't know, something... something-- Ow! 127 00:07:21,670 --> 00:07:23,570 Robyn, help! 128 00:07:25,310 --> 00:07:27,090 Ow! Help! 129 00:07:27,190 --> 00:07:29,090 - Oi! Dickhead! - Jesus! 130 00:07:29,190 --> 00:07:30,491 You've caught him! 131 00:07:30,591 --> 00:07:32,691 Hold on, hold on, I've got meself a big one! 132 00:07:32,791 --> 00:07:34,771 Oh, my God, I'm gonna die. 133 00:07:34,871 --> 00:07:36,211 You sure it's left? 134 00:07:36,311 --> 00:07:37,851 Yep. 135 00:07:37,951 --> 00:07:39,971 You don't have the best sense of direction, Trace. 136 00:07:40,071 --> 00:07:41,451 Just turn left, Mick. 137 00:07:41,551 --> 00:07:43,011 Just... Look, here, give me a look. 138 00:07:43,111 --> 00:07:44,691 - No. Just turn left. - Just hand it over. 139 00:07:44,791 --> 00:07:46,452 - Just turn left. - Just give me some of it. 140 00:07:46,552 --> 00:07:48,612 - Oh, look, just look-- - Get your hands off it. 141 00:07:48,712 --> 00:07:50,612 Mick, just turn left. Left here! 142 00:07:50,712 --> 00:07:51,692 Christ! 143 00:07:51,792 --> 00:07:53,532 - Fucksticks! - Turn left. Jesus! 144 00:07:53,632 --> 00:07:55,772 - You could've warned me. - Guys... 145 00:07:55,872 --> 00:07:58,892 You can... you can just, uh... drop us off here if you like. 146 00:07:58,992 --> 00:08:00,772 I really need to go to the toilet. Could I... 147 00:08:00,872 --> 00:08:02,533 - Could I jump out for-- - Can you wait? 148 00:08:04,273 --> 00:08:06,273 Yep. 149 00:08:13,793 --> 00:08:16,333 Doesn't look like they're here, does it? 150 00:08:16,433 --> 00:08:18,214 What do you think he grows? 151 00:08:18,314 --> 00:08:19,894 Looks like tomatoes. 152 00:08:19,994 --> 00:08:21,094 Your favourite. 153 00:08:21,194 --> 00:08:25,054 Ha, ha, ha, ha. You don't make friends with salad, Trace. 154 00:08:25,154 --> 00:08:26,814 Innit that right, Bob? 155 00:08:26,914 --> 00:08:27,974 Yeah. 156 00:08:28,074 --> 00:08:31,774 Now sausages, you make friends with sausages. 157 00:08:31,874 --> 00:08:34,195 Hold up. That window. 158 00:08:35,275 --> 00:08:37,275 You wait here. 159 00:08:48,835 --> 00:08:51,216 - G'day, I'm Detective Wills. - Detective Burke. 160 00:08:51,316 --> 00:08:52,936 Ah, now's not a good time. 161 00:08:53,036 --> 00:08:55,816 We were given your address. Can you help us find this girl? 162 00:09:14,317 --> 00:09:16,317 You right, Bob? 163 00:09:17,317 --> 00:09:18,857 Yeah. 164 00:09:18,957 --> 00:09:20,857 Just, um... I need to go to the toilet. 165 00:09:20,957 --> 00:09:22,958 Big paddock there. 166 00:09:23,598 --> 00:09:24,858 You want to shit? 167 00:09:24,958 --> 00:09:25,938 Shit. 168 00:09:26,038 --> 00:09:28,338 - They were here. - Were they? 169 00:09:28,438 --> 00:09:29,578 Yeah. 170 00:09:29,678 --> 00:09:31,678 Said they'd be back about seven. 171 00:09:32,718 --> 00:09:35,538 - What? - Ah, well, that's great news, innit? 172 00:09:35,638 --> 00:09:37,298 Look, uh, I don't want to get under foot. 173 00:09:37,398 --> 00:09:39,459 - So, you know, I'll just-- - No, you should stay, Bob. 174 00:09:39,559 --> 00:09:40,899 Ohhh. 175 00:09:40,999 --> 00:09:43,379 I don't think that's gonna be necessary, do you? 176 00:09:43,479 --> 00:09:45,479 I'll ask if you can use the shitter. 177 00:09:46,999 --> 00:09:49,459 I do my ablutions in the mornin'. 178 00:09:49,559 --> 00:09:51,559 Strong coffee. 179 00:09:52,079 --> 00:09:53,059 Yeah. 180 00:09:56,920 --> 00:09:58,920 Fuck! 181 00:10:17,721 --> 00:10:20,821 Uh, hey, listen, I'm a bit confused. 182 00:10:20,921 --> 00:10:23,141 I don't remember sleeping with an Aboriginal woman. 183 00:10:23,241 --> 00:10:25,181 I mean, you know, I could've. 184 00:10:25,281 --> 00:10:26,582 Memory's a bit fucked, but... 185 00:10:26,682 --> 00:10:28,922 Must be all those tomatoes. 186 00:10:30,002 --> 00:10:32,622 So, what are you after this Robyn kid for? 187 00:10:32,722 --> 00:10:36,682 Because apparently she's my daughter, so I'm a bit fuckin' concerned. 188 00:10:38,162 --> 00:10:40,902 Abscondment from juvenile detention. 189 00:10:41,002 --> 00:10:42,703 Theft of a police firearm. 190 00:10:42,803 --> 00:10:44,423 Good one, Trace! 191 00:10:44,523 --> 00:10:46,823 Damage to a police vehicle. 192 00:10:46,923 --> 00:10:49,743 Obstructing a police investigation. 193 00:10:52,163 --> 00:10:54,103 Fuck me. 194 00:10:54,203 --> 00:10:56,203 What have you got to do with it? 195 00:10:57,843 --> 00:11:00,224 Oh. I-I-I... I'm a victim. 196 00:11:03,564 --> 00:11:04,784 You right? 197 00:11:04,884 --> 00:11:06,884 Yes. 198 00:11:08,484 --> 00:11:10,704 You ready? This is gonna fuckin' hurt. 199 00:11:16,365 --> 00:11:18,185 That's fucked. 200 00:11:18,285 --> 00:11:19,345 There. 201 00:11:19,445 --> 00:11:21,505 There you go, mate. 202 00:11:21,605 --> 00:11:23,025 You right? 203 00:11:23,125 --> 00:11:24,305 Yeah. 204 00:11:24,405 --> 00:11:26,385 I can barely feel it. 205 00:11:26,485 --> 00:11:28,485 Fuck me. 206 00:11:30,206 --> 00:11:32,206 What's in the esky? 207 00:11:33,966 --> 00:11:35,186 Nothin'. 208 00:11:35,286 --> 00:11:37,286 Don't smell like nothing. 209 00:11:38,006 --> 00:11:40,006 It's just smelly fish. 210 00:11:44,646 --> 00:11:46,647 Don't touch that. 211 00:11:47,687 --> 00:11:49,067 It's-- 212 00:11:49,167 --> 00:11:51,407 You f-- 213 00:11:53,127 --> 00:11:55,127 That's wet. 214 00:11:55,527 --> 00:11:57,107 And? 215 00:11:57,207 --> 00:11:59,567 Do you even know if it fuckin' works when it's wet? 216 00:12:00,567 --> 00:12:02,568 Well, do you wanna find out? 217 00:12:03,928 --> 00:12:05,928 Ah... 218 00:12:13,128 --> 00:12:16,208 Please, it's... it's not mine. 219 00:12:18,249 --> 00:12:20,229 Go on, you're right, you're right, you're right, you're right. 220 00:12:20,329 --> 00:12:22,909 Go on, keep going, keep going, keep going. 221 00:12:28,649 --> 00:12:30,649 - Oh! - Ah... 222 00:12:31,729 --> 00:12:33,629 Oh, God, that's embarrassing. 223 00:12:51,251 --> 00:12:53,111 ♪ They had my future ♪ 224 00:12:53,211 --> 00:12:55,891 ♪ Wrapped up in a parcel ♪ 225 00:12:57,251 --> 00:13:02,631 ♪ And no one even thought of asking me ♪ 226 00:13:02,731 --> 00:13:04,511 - You're an idiot. - ♪ The day I turned 15 ♪ 227 00:13:04,611 --> 00:13:06,432 ♪ I caught the mail train ♪ 228 00:13:06,532 --> 00:13:09,592 Are you seriously talking down to Slim Dusty right now? 229 00:13:09,692 --> 00:13:13,152 ♪ To find what else might be in life for me ♪ 230 00:13:13,252 --> 00:13:14,752 That is not on! 231 00:13:14,852 --> 00:13:16,792 ♪ I rode on trucks and trains ♪ 232 00:13:16,892 --> 00:13:18,672 ♪ And lived on nothin' ♪ 233 00:13:18,772 --> 00:13:20,152 Wow-ow! 234 00:13:20,252 --> 00:13:22,833 Come on, don't be a hero. What about your leg? 235 00:13:22,933 --> 00:13:25,033 Oh, I'm fine, come on. I'm alright. Let's go. 236 00:13:25,133 --> 00:13:26,313 Come on. 237 00:13:26,413 --> 00:13:29,593 - ♪ Ah, well, that's the way society... ♪ - Come on, come on. 238 00:13:29,693 --> 00:13:32,233 Do I have to drag you out of this car? Come on. 239 00:13:32,333 --> 00:13:34,473 ♪ A relief to all concerned ♪ 240 00:13:34,573 --> 00:13:37,133 - Come on. - ♪ When I left town ♪ 241 00:13:37,853 --> 00:13:44,434 ♪ And the biggest disappointment in the family was me ♪ 242 00:13:44,534 --> 00:13:49,834 ♪ The only twisted branch upon our good old family tree ♪ 243 00:13:49,934 --> 00:13:52,594 ♪ I just couldn't be the person ♪ 244 00:13:52,694 --> 00:13:55,595 ♪ They expected me to be ♪ 245 00:13:55,695 --> 00:14:02,015 ♪ And the biggest disappointment in the world was me ♪ 246 00:14:03,215 --> 00:14:09,555 ♪ And the biggest disappointment in the family was me ♪ 247 00:14:09,655 --> 00:14:14,796 ♪ The only twisted branch upon our good old family tree ♪ 248 00:14:14,896 --> 00:14:17,836 ♪ I just couldn't be the person ♪ 249 00:14:17,936 --> 00:14:20,876 ♪ They expected me to be ♪ 250 00:14:20,976 --> 00:14:27,057 ♪ And the biggest disappointment in the world was me ♪ 251 00:14:31,657 --> 00:14:33,597 ♪ A lot more dinner times ♪ 252 00:14:33,697 --> 00:14:36,477 ♪ Than there were dinners ♪ 253 00:14:37,737 --> 00:14:41,737 ♪ I learned a lot that hurt me at the time ♪ 254 00:14:43,058 --> 00:14:48,058 ♪ Then this quiet country boy went home a different man ♪ 255 00:14:49,218 --> 00:14:54,098 ♪ With a memory of distance on my mind ♪ 256 00:14:55,098 --> 00:14:59,899 ♪ But I always spoke too loud and laughed too often ♪ 257 00:15:01,259 --> 00:15:04,359 ♪ Maybe drank too many glasses down ♪ 258 00:15:04,459 --> 00:15:06,079 You're... you're cold. 259 00:15:06,179 --> 00:15:09,039 What? No, I'm... No, I'm not cold. 260 00:15:09,139 --> 00:15:11,959 ♪ And perhaps my clothes were older than I realised... ♪ 261 00:15:15,300 --> 00:15:17,040 What's wrong? 262 00:15:17,140 --> 00:15:19,140 No. 263 00:15:20,020 --> 00:15:21,480 Hey, hey, no... 264 00:15:21,580 --> 00:15:23,280 No, no, no, no, it's... Robyn, it's... 265 00:15:23,380 --> 00:15:25,380 It's okay. It... 266 00:15:25,940 --> 00:15:27,080 What? 267 00:15:35,701 --> 00:15:37,861 Jesus! Oh, my God! Oh, my God! 268 00:15:41,821 --> 00:15:43,821 Your dad? 269 00:15:44,501 --> 00:15:46,501 He must've... 270 00:15:51,022 --> 00:15:53,722 What-- No, no, no, we-- What are you-- 271 00:15:53,822 --> 00:15:55,822 But who else would've? 272 00:16:05,663 --> 00:16:07,663 Why did you have to take her taxi? 273 00:16:09,903 --> 00:16:11,903 Like... Like... 274 00:16:16,743 --> 00:16:19,664 He would've never met her. None of this ever would've happened. 275 00:16:33,464 --> 00:16:35,085 Robyn. 276 00:16:35,185 --> 00:16:37,305 Hey, w-- Robyn? 277 00:16:41,065 --> 00:16:42,725 Robyn! 278 00:16:42,825 --> 00:16:44,445 Robyn, I... I'm sorry! 279 00:16:44,545 --> 00:16:46,125 Prick! 280 00:16:46,225 --> 00:16:48,225 Robyn, don't be an idiot! 281 00:16:56,986 --> 00:16:58,986 Doesn't look like they're coming. 282 00:17:05,706 --> 00:17:06,686 Answer it. 283 00:17:06,786 --> 00:17:08,327 Oi, Bugs. Bed. 284 00:17:08,427 --> 00:17:09,727 Bed, bed, bed, bed. Let's go. 285 00:17:09,827 --> 00:17:12,087 - Let's go, quick, quick, quick. - But it's still early. 286 00:17:12,187 --> 00:17:13,487 Da-ad! 287 00:17:20,507 --> 00:17:22,647 Piss off home, will ya? Just go! 288 00:17:22,747 --> 00:17:25,408 Mate, have I had the strangest fuckin' day. 289 00:17:25,508 --> 00:17:26,968 I hooked this kid in the leg, right? 290 00:17:27,068 --> 00:17:29,328 Him and his misso, they're swimming down the fuckin' jetty. 291 00:17:29,428 --> 00:17:31,968 Next thing I know, I got a gun pointed at my fuckin' face. 292 00:17:32,068 --> 00:17:34,068 A gun? 293 00:17:34,668 --> 00:17:36,668 Yeah, a gun. 294 00:17:38,028 --> 00:17:40,029 Who the fuck are you two? 295 00:17:40,589 --> 00:17:43,849 Detective Wills. This is Detective Burke. 296 00:17:43,949 --> 00:17:45,089 Evening, mate. 297 00:17:45,189 --> 00:17:47,189 Oh. Sorry, I-- 298 00:17:48,269 --> 00:17:49,489 I'll, uh... 299 00:17:49,589 --> 00:17:52,049 - I might fuck off, then. Yeah? I'll just-- - Yep. 300 00:17:52,149 --> 00:17:54,149 Was it her? 301 00:17:56,630 --> 00:18:00,190 Yeah. That... Yeah, how the fuck do you know that? 302 00:18:02,430 --> 00:18:04,430 Where's Bob? 303 00:18:10,870 --> 00:18:15,371 ♪ Rob! ♪ 304 00:18:15,471 --> 00:18:19,791 ♪ Rob! ♪ 305 00:18:20,471 --> 00:18:24,751 ♪ Rob! ♪ 306 00:18:25,471 --> 00:18:26,971 ♪ Run ♪ 307 00:18:27,071 --> 00:18:28,612 ♪ Run ♪ 308 00:18:28,712 --> 00:18:32,052 ♪ Run... ♪ 309 00:18:46,193 --> 00:18:47,973 Jesus fuckin' Christ. 310 00:18:52,193 --> 00:18:54,453 ♪ Run, run Run, run ♪ 311 00:18:54,553 --> 00:18:56,953 ♪ Run, run Run, run ♪ 312 00:18:59,554 --> 00:19:01,854 ♪ Steve Run, run ♪ 313 00:19:01,954 --> 00:19:04,334 ♪ Steve ♪ 314 00:19:04,434 --> 00:19:06,454 ♪ Ste-e-eve... ♪ 315 00:19:08,474 --> 00:19:10,474 ♪ Steve! ♪ 316 00:19:24,875 --> 00:19:27,375 Hello. We're not here right now. 317 00:19:27,475 --> 00:19:30,055 Just leave a message for Gidge, Robert or myself 318 00:19:30,155 --> 00:19:31,696 and we'll get back to you soon. 319 00:19:31,796 --> 00:19:33,936 Um, hi... hi, Mum. 320 00:19:34,036 --> 00:19:35,856 It's... it's me. 321 00:19:35,956 --> 00:19:37,956 It's Gidge. Uh... 322 00:19:38,876 --> 00:19:42,876 Dad's... Dad's done something bad. 323 00:19:43,836 --> 00:19:45,836 And, um... 324 00:19:46,796 --> 00:19:48,797 I-I... I don't know what to do. 325 00:19:49,717 --> 00:19:51,717 I need your help, so... 326 00:19:54,157 --> 00:19:55,737 I'm coming home. 327 00:20:01,797 --> 00:20:04,178 ♪ Well, you work to earn a living ♪ 328 00:20:04,278 --> 00:20:06,098 ♪ But on weekends comes the time... ♪ 329 00:20:06,198 --> 00:20:08,658 What should I call you? Steve? 330 00:20:08,758 --> 00:20:10,298 You can call me Dad, if you want. 331 00:20:11,478 --> 00:20:14,258 And that big softie there, that's Uncle Penguin. 332 00:20:14,358 --> 00:20:15,818 Oh, we met. 333 00:20:15,918 --> 00:20:18,058 ♪ But when you line 'em up together ♪ 334 00:20:18,158 --> 00:20:21,079 ♪ The footy wins hands down ♪ 335 00:20:21,679 --> 00:20:23,679 So, what's in the bag? 336 00:20:24,439 --> 00:20:26,439 Something for you. 337 00:20:27,399 --> 00:20:29,179 What'd I win? 338 00:20:29,279 --> 00:20:31,919 Coober Pedy Cup. On Legend. Remember? 339 00:20:32,799 --> 00:20:34,499 ♪ Show 'em your might ♪ 340 00:20:34,599 --> 00:20:35,980 You fuckin' dog. 341 00:20:36,080 --> 00:20:37,500 ♪ Up there Cazaly-- ♪ 342 00:20:38,880 --> 00:20:40,500 Hey. Look at this. 343 00:20:40,600 --> 00:20:42,640 Fuckin' prick went and dumped another kid. 344 00:20:44,120 --> 00:20:45,780 You're fuckin' shitting me. 345 00:20:45,880 --> 00:20:49,380 I'm not your dad, but this little fella here's your brother. 346 00:20:49,480 --> 00:20:50,540 When his mum died, 347 00:20:50,640 --> 00:20:52,581 I tracked that prick down in Adelaide to give him back 348 00:20:52,681 --> 00:20:53,941 and he didn't want a bar of him. 349 00:20:54,041 --> 00:20:56,721 He's a fuckin' dog. I'd never give up my own blood. 350 00:20:57,481 --> 00:20:59,481 So I took him in. 351 00:20:59,801 --> 00:21:01,381 Loved him like he was me own. 352 00:21:01,481 --> 00:21:03,101 It's 'cause you're a good dad, mate. 353 00:21:03,201 --> 00:21:04,781 Huh. Yeah, well, I spoil him. 354 00:21:04,881 --> 00:21:08,002 Yeah, you do spoil him. But you're still a good fuckin' dad. 355 00:21:09,162 --> 00:21:11,482 This prick here is not this prick here. 356 00:21:12,802 --> 00:21:15,702 I'm sorry to say this but your dad is a fuckin' scumbag. 357 00:21:15,802 --> 00:21:17,462 I could tell you where he is in Adelaide, 358 00:21:17,562 --> 00:21:21,102 but if I was you, I would forget the name Steve Sanders. 359 00:21:21,202 --> 00:21:24,323 That... or we can cut off his ballbags. 360 00:21:25,243 --> 00:21:27,243 Hey, Dad, look at this. 361 00:21:27,563 --> 00:21:30,703 Hey, what is that? 362 00:21:30,803 --> 00:21:34,263 Thou shalt not run away from your kids. 363 00:21:36,203 --> 00:21:39,584 'Cause if you do, payback's a bitch. 364 00:21:39,684 --> 00:21:43,704 And I knew just where to find that mongrel dog. 365 00:21:43,804 --> 00:21:45,804 Adelaide. 25385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.