All language subtitles for The.Neighborhood.S07E01.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,183 --> 00:00:17,251 All right, Grover. Great job. 2 00:00:17,351 --> 00:00:20,421 Yeah. Anytime, Dad. Ah. 3 00:00:21,789 --> 00:00:22,890 Really? 4 00:00:22,990 --> 00:00:25,025 "Great job"? 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,227 It says, 6 00:00:26,327 --> 00:00:28,529 "It's a gril." 7 00:00:28,629 --> 00:00:30,998 I know what it says, 8 00:00:31,099 --> 00:00:32,442 but Grover's been applying to high schools, 9 00:00:32,466 --> 00:00:33,567 and it's been stressful. 10 00:00:33,667 --> 00:00:35,336 I'm trying to keep things positive. 11 00:00:35,436 --> 00:00:38,739 Well, maybe, if he can't spell "girl," 12 00:00:38,839 --> 00:00:41,475 he might want to do another year in middle school. 13 00:00:47,515 --> 00:00:49,117 Calvin. 14 00:00:49,217 --> 00:00:50,851 Marty just called. 15 00:00:50,951 --> 00:00:53,130 Courtney and the baby have been discharged from the hospital. 16 00:00:53,154 --> 00:00:54,255 They're on their way. 17 00:00:54,355 --> 00:00:56,190 Aw. Remember that feeling? 18 00:00:56,290 --> 00:00:58,025 Bringing our baby home for the first time? 19 00:00:58,126 --> 00:01:00,661 Oh, that was heaven. 20 00:01:00,761 --> 00:01:02,406 Where are the instructions? I read the instr... Oh, wait. 21 00:01:02,430 --> 00:01:04,241 Was there instructions? Are you sure you're following 22 00:01:04,265 --> 00:01:05,742 the instructions? I wasn't sure. I didn't see them before. 23 00:01:05,766 --> 00:01:07,111 No, I read... please stop yelling at me. 24 00:01:07,135 --> 00:01:08,469 But it's still wiggly. 25 00:01:08,569 --> 00:01:10,114 Okay, it's not wiggling. It's as tight as I can get... 26 00:01:10,138 --> 00:01:12,340 It's cutting into the vegan leather. Look. 27 00:01:12,440 --> 00:01:14,275 It's wiggling. 28 00:01:14,375 --> 00:01:17,811 Yeah, if you yank on it like that, Thor. 29 00:01:17,911 --> 00:01:19,313 Yep. 30 00:01:19,413 --> 00:01:22,015 They're never gonna be happier than they are right now. 31 00:01:22,150 --> 00:01:23,951 Tina. 32 00:01:24,051 --> 00:01:26,954 I found some of Grover's old bibs and burp cloths. 33 00:01:27,054 --> 00:01:28,055 They're so cute. 34 00:01:28,156 --> 00:01:31,459 Look at this. "Spit happens." 35 00:01:31,559 --> 00:01:34,428 Yeah, I'm-a throw away all this spit. 36 00:01:37,831 --> 00:01:39,567 Feels like she could've waited five minutes 37 00:01:39,667 --> 00:01:41,902 till I walked away, but whatevs. 38 00:01:43,637 --> 00:01:45,072 Ah, Gemma, you remember this day? 39 00:01:45,173 --> 00:01:46,974 Coming home with a perfect little baby? 40 00:01:47,074 --> 00:01:48,542 Yeah. 41 00:01:48,642 --> 00:01:50,178 And now he's a teenager. 42 00:01:50,278 --> 00:01:51,812 We get side hugs. 43 00:01:51,912 --> 00:01:54,215 And he calls us "bruh." 44 00:01:54,315 --> 00:01:55,915 I just hope Marty and Courtney appreciate 45 00:01:55,983 --> 00:01:57,985 these precious moments. 46 00:02:00,354 --> 00:02:01,455 Marty, slow down. 47 00:02:01,555 --> 00:02:02,875 Well, I'm going ten miles an hour. 48 00:02:03,891 --> 00:02:06,193 Baby on board! 49 00:02:06,194 --> 00:02:07,661 Hey. 50 00:02:07,761 --> 00:02:09,196 She stopped crying. 51 00:02:09,197 --> 00:02:10,731 Oh, good. 52 00:02:10,831 --> 00:02:12,266 Wait, no, i-is she okay? 53 00:02:12,366 --> 00:02:13,577 I-I don't know. Maybe she fainted. 54 00:02:13,601 --> 00:02:15,068 You're driving like a maniac. 55 00:02:15,203 --> 00:02:16,837 I'm going ten! 56 00:02:19,207 --> 00:02:20,574 She's okay. She's crying again. 57 00:02:20,674 --> 00:02:22,276 Oh, thank God. 58 00:02:22,376 --> 00:02:25,679 Hey, yo, there is a baby on board! 59 00:02:26,747 --> 00:02:27,981 Hey, hey, guys, guys? 60 00:02:28,081 --> 00:02:29,417 I-I think I see Marty's car. 61 00:02:29,517 --> 00:02:30,651 Ooh! 62 00:02:30,751 --> 00:02:33,086 Is it parked? 63 00:02:33,221 --> 00:02:35,489 Um, I think it's moving. 64 00:02:35,589 --> 00:02:37,858 Guys, he's got a baby on board. 65 00:02:37,958 --> 00:02:41,495 You know, I hope he has one of those signs. 66 00:02:41,595 --> 00:02:44,498 Well, we'll know in about half an hour. 67 00:02:44,598 --> 00:02:46,576 You know, I could just walk down there and get the baby. 68 00:02:46,600 --> 00:02:48,536 Oh, yeah, yeah, I can't wait to hold that baby. 69 00:02:48,636 --> 00:02:50,003 Wait, wait, wait, here you go. 70 00:02:50,103 --> 00:02:52,306 Oh, it's okay. I just washed my hands. 71 00:02:52,406 --> 00:02:54,442 I didn't see it. 72 00:02:55,776 --> 00:02:58,245 Oh, there's my baby! 73 00:02:58,246 --> 00:02:59,947 No, not you. Move! Oh... oh! 74 00:03:02,783 --> 00:03:04,418 Give me my baby. 75 00:03:06,854 --> 00:03:08,856 Sorry, Mrs. B, she's a little fussy. 76 00:03:08,956 --> 00:03:09,957 Oh, come here, come here. 77 00:03:10,057 --> 00:03:13,093 All she needs is her pop-pop. 78 00:03:13,261 --> 00:03:16,597 That's all. That's all, yeah. 79 00:03:16,697 --> 00:03:18,899 Go-go on, now. We good. 80 00:03:21,502 --> 00:03:23,582 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 81 00:03:23,637 --> 00:03:25,072 ♪ Welcome to the hood. 82 00:03:27,441 --> 00:03:29,877 Oh, you like your uncle now. 83 00:03:33,514 --> 00:03:35,916 Okay. Okay, okay, okay, okay. 84 00:03:36,016 --> 00:03:37,685 She's happy now. 85 00:03:37,785 --> 00:03:40,654 Time for some grandma snuggles. 86 00:03:40,754 --> 00:03:42,289 Here you go, Grandma. 87 00:03:45,025 --> 00:03:46,903 You know what? I-I must have squeezed her too hard. 88 00:03:46,927 --> 00:03:48,829 I'm sorry, Mrs. B. It's okay. Yeah. 89 00:03:48,929 --> 00:03:50,864 Oh, okay. Come on. Come to... 90 00:03:52,300 --> 00:03:54,335 Oh, no, no, no, Daphne. 91 00:03:54,435 --> 00:03:58,406 It's okay. It's me. Mama Tina. 92 00:03:58,506 --> 00:04:00,308 I-It's probably just too much excitement, Mom. 93 00:04:00,408 --> 00:04:01,675 It's not you. 94 00:04:01,775 --> 00:04:04,177 You know what? 95 00:04:04,312 --> 00:04:05,813 She's probably just hungry. Yeah. 96 00:04:05,913 --> 00:04:08,482 Oh, hungry. Yeah, feed that baby. 97 00:04:08,582 --> 00:04:10,584 Why would you hand me a hungry baby? 98 00:04:10,684 --> 00:04:12,653 I mean... 99 00:04:12,753 --> 00:04:14,021 Uh-oh. Dinnertime. 100 00:04:14,121 --> 00:04:15,956 Oh, we're doing this right here. 101 00:04:16,056 --> 00:04:17,658 Ooh. 102 00:04:17,758 --> 00:04:20,861 Ah, you had the stucco removed during the remodel, huh? 103 00:04:20,961 --> 00:04:22,330 Yeah, see that... 104 00:04:22,430 --> 00:04:24,097 Guys, grow up. 105 00:04:24,197 --> 00:04:26,667 Breastfeeding is a beautiful, natural thing. 106 00:04:26,767 --> 00:04:28,527 Oh, of course. That-that goes without saying. 107 00:04:28,602 --> 00:04:31,339 That's... Is she still doing it? 108 00:04:33,341 --> 00:04:35,476 So, help me out here. Given that we're not a couple, 109 00:04:35,576 --> 00:04:39,380 uh, am I being supportive by looking or not looking? 110 00:04:39,480 --> 00:04:40,881 It's not like you haven't seen them. 111 00:04:40,981 --> 00:04:43,784 Right, right, but that-that was that one time, 112 00:04:43,884 --> 00:04:45,953 when, you know, we made her. 113 00:04:47,054 --> 00:04:49,189 It's fine. You're the father. You can look. 114 00:04:49,357 --> 00:04:50,357 Okay. 115 00:04:50,358 --> 00:04:51,725 Okay. 116 00:04:56,464 --> 00:04:57,698 Okay, I'm not gonna look. 117 00:04:57,798 --> 00:04:58,875 Yeah, please don't. I'm not gonna look. 118 00:04:58,899 --> 00:04:59,899 Ooh, whoa, uh... 119 00:04:59,933 --> 00:05:01,101 Dad? Yeah, yeah, yeah. 120 00:05:01,201 --> 00:05:03,571 Can... let's talk way over here, please. 121 00:05:03,671 --> 00:05:05,038 Uh, Marty, 122 00:05:05,138 --> 00:05:07,941 so the two superchargers came in. Yeah. 123 00:05:08,041 --> 00:05:10,578 And tomorrow, I'm-a need you to come in and check them 124 00:05:10,678 --> 00:05:13,981 to make sure we got enough megatrons to run them. 125 00:05:15,148 --> 00:05:17,718 Okay, Dad, um... 126 00:05:19,186 --> 00:05:22,490 Megatron is the bad guy from Transformers. 127 00:05:23,391 --> 00:05:26,026 Do you mean "megawatts"? Yeah, him, too. 128 00:05:27,395 --> 00:05:28,996 Look, uh, Marty, you know this tech stuff 129 00:05:29,096 --> 00:05:30,564 is out of my wheelhouse. 130 00:05:30,664 --> 00:05:32,633 All right? But we got to be ready. 131 00:05:32,733 --> 00:05:35,002 We just signed a deal to service 132 00:05:35,102 --> 00:05:38,839 all of the electric vehicles for the gas company. 133 00:05:38,939 --> 00:05:41,308 Okay, well, I mean, tell Stefan to take the lead on that. 134 00:05:41,409 --> 00:05:42,810 Stefan? 135 00:05:42,910 --> 00:05:45,278 That's the kid with the big holes in his earlobes? 136 00:05:45,413 --> 00:05:46,279 Yeah. 137 00:05:46,414 --> 00:05:48,148 Clearly, he makes bad decisions. 138 00:05:48,248 --> 00:05:50,183 No. No, I-I need you. 139 00:05:50,283 --> 00:05:52,019 I need regular earlobes. 140 00:05:52,119 --> 00:05:54,422 Okay, but-but, Dad, I'm not gonna be in the office. 141 00:05:54,522 --> 00:05:55,856 I'm taking my paternity leave. 142 00:05:55,956 --> 00:05:58,125 Taking it? 143 00:05:58,225 --> 00:06:00,227 Who's giving it? 144 00:06:01,128 --> 00:06:02,930 We are. It's... 145 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 It's Fusebox policy. 146 00:06:04,798 --> 00:06:06,433 No, no, no. I didn't agree to that. 147 00:06:06,434 --> 00:06:08,235 Dad, it's in our 60-page onboarding handbook. 148 00:06:08,335 --> 00:06:09,737 You signed it. 149 00:06:09,837 --> 00:06:13,306 I may have signed it, but I definitely didn't read it. 150 00:06:14,542 --> 00:06:16,644 You didn't read my handbook? 151 00:06:18,712 --> 00:06:20,347 Dave, you didn't tell me anything 152 00:06:20,448 --> 00:06:22,616 about a paternity leave in the handbook. 153 00:06:22,716 --> 00:06:24,217 Don't you mean, "Thanks, Dave, 154 00:06:24,317 --> 00:06:26,854 "for using your years of HR experience 155 00:06:26,954 --> 00:06:30,624 to write a free 60-page handbook"? 156 00:06:30,724 --> 00:06:34,562 All I know is, in my day, we didn't have paternity leave. 157 00:06:34,662 --> 00:06:36,897 Your mother gave birth to you in the morning 158 00:06:36,997 --> 00:06:39,032 and I was back to work before noon. 159 00:06:39,132 --> 00:06:40,968 And you know how I knew that? 160 00:06:41,068 --> 00:06:44,838 Because I got a egg and cheese biscuit on the way. 161 00:06:47,174 --> 00:06:49,943 Okay, okay, okay. Give me that happy baby. 162 00:06:50,043 --> 00:06:51,612 Okay. 163 00:06:51,712 --> 00:06:53,113 Come on, come on. 164 00:06:53,213 --> 00:06:57,585 Oh, no, no, no, Daphne. 165 00:06:57,685 --> 00:07:00,087 Remember? We love each other. 166 00:07:02,623 --> 00:07:03,857 What? 167 00:07:03,957 --> 00:07:07,227 You know newborns. She's probably just gassy. 168 00:07:07,327 --> 00:07:08,696 Gassy. 169 00:07:08,796 --> 00:07:11,398 Now, why would you hand me a gassy baby? 170 00:07:12,833 --> 00:07:15,703 Calvin, you got to go to the drugstore right now 171 00:07:15,803 --> 00:07:17,037 and get some gripe water. 172 00:07:17,137 --> 00:07:18,171 What's gripe water? 173 00:07:18,271 --> 00:07:19,807 Uh, they'll know at the drugstore. 174 00:07:19,907 --> 00:07:21,651 Okay, well, what's it for? Well, by the time you finish 175 00:07:21,675 --> 00:07:23,620 asking me questions, you could've been back already. 176 00:07:23,644 --> 00:07:25,579 Go! 177 00:07:27,147 --> 00:07:30,317 Sound like you the one need some gripe water. 178 00:07:30,417 --> 00:07:32,252 Dave? Come on. 179 00:07:33,854 --> 00:07:35,823 Are you hungry again? Oh, my God. 180 00:07:38,659 --> 00:07:41,695 Well, the good news is there is such thing as gripe water. 181 00:07:41,795 --> 00:07:44,364 The bad news is that it's locked up 182 00:07:44,532 --> 00:07:46,700 like a fifth of Jim Beam. 183 00:07:46,800 --> 00:07:48,769 Look, okay, Calvin, it's not that hard. 184 00:07:48,869 --> 00:07:51,672 Look, there's a little "get help" button right here. 185 00:07:51,772 --> 00:07:55,909 Associate needed in the gas relief aisle. 186 00:07:56,009 --> 00:07:57,377 Uh, uh, no, no. 187 00:07:57,545 --> 00:07:59,412 It's for a baby. Baby gas. 188 00:07:59,547 --> 00:08:01,248 I'm-I'm not gassy at all. 189 00:08:01,348 --> 00:08:03,550 Why are you so grouchy? 190 00:08:03,551 --> 00:08:05,653 Are you gassy? 191 00:08:05,753 --> 00:08:06,920 No. 192 00:08:07,020 --> 00:08:10,958 Look, it's just a very busy time at the Fusebox. 193 00:08:11,058 --> 00:08:12,960 And all the extra work is laying on me 194 00:08:13,060 --> 00:08:15,963 because of this paternity leave nonsense. 195 00:08:16,063 --> 00:08:18,866 Nonsense? I took three months off with Grover. 196 00:08:18,966 --> 00:08:20,601 Why? Gemma was there. 197 00:08:20,701 --> 00:08:22,269 What the hell were you doing? 198 00:08:22,369 --> 00:08:25,572 Bonding. Singing. Skin-to-skin. 199 00:08:25,573 --> 00:08:27,941 Skin-to-skin? 200 00:08:28,041 --> 00:08:29,643 Yes. Skin-to-skin. 201 00:08:29,743 --> 00:08:32,345 Look, I would take my shirt off and I would just hold Grover. 202 00:08:32,445 --> 00:08:33,947 Skin-to-skin contact is the reason 203 00:08:34,047 --> 00:08:36,316 he and I are so close to this day. 204 00:08:36,416 --> 00:08:38,886 Well, I kept my shirt on. And you know why? 205 00:08:38,986 --> 00:08:40,821 Because I was at work. 206 00:08:44,124 --> 00:08:46,593 Hey. 207 00:08:46,594 --> 00:08:50,130 Now let me hold this sweet baby. 208 00:08:50,230 --> 00:08:52,165 Yes. 209 00:08:53,634 --> 00:08:55,168 Oh... 210 00:08:56,003 --> 00:08:57,237 But... 211 00:08:58,105 --> 00:08:59,306 But... 212 00:09:00,340 --> 00:09:02,042 Oh... 213 00:09:04,077 --> 00:09:06,714 Now, wait a minute! Wait a minute! 214 00:09:07,615 --> 00:09:09,249 I know what's going on here. 215 00:09:09,349 --> 00:09:11,618 The poor little thing is having a reaction 216 00:09:11,619 --> 00:09:14,287 to these cheap diapers that Gemma bought! 217 00:09:14,387 --> 00:09:15,623 You can insult me all you want 218 00:09:15,723 --> 00:09:17,324 as long as I get to hold this baby. 219 00:09:18,659 --> 00:09:20,460 Okay, you know what? I'm gonna call Calvin. 220 00:09:20,628 --> 00:09:23,864 I'll have him get the good ones while he's at the drugstore. 221 00:09:25,365 --> 00:09:27,100 Hey, what's up? 222 00:09:27,200 --> 00:09:30,103 Hey, we need hypoallergenic diapers stat. 223 00:09:32,205 --> 00:09:33,445 You got to go to the drugstore. 224 00:09:33,540 --> 00:09:34,942 I just got back. 225 00:09:35,042 --> 00:09:38,679 He's just embarrassed because they thought he had gas. 226 00:09:41,649 --> 00:09:43,150 Well, Gemma bought cheap diapers. 227 00:09:43,250 --> 00:09:46,653 Keep 'em coming. I'm in heaven. 228 00:09:46,654 --> 00:09:48,656 And the baby won't stop crying. 229 00:09:48,756 --> 00:09:50,824 But the baby's not crying. 230 00:09:50,924 --> 00:09:52,659 Well, she's about to cry again. 231 00:09:52,660 --> 00:09:54,261 Look, you got to go to the drugstore. 232 00:09:54,361 --> 00:09:55,729 Go on, now. 233 00:09:57,397 --> 00:10:00,033 Hey, Dad, uh, I'm putting the bassinet together. 234 00:10:00,133 --> 00:10:02,535 Can you lend me your drill? And show me how to use it? 235 00:10:02,636 --> 00:10:04,604 And just do it for me? 236 00:10:04,705 --> 00:10:06,840 Hey, hey, hey. No, no and no. 237 00:10:06,940 --> 00:10:08,776 Your father's going to get diapers now. 238 00:10:08,876 --> 00:10:10,386 Are you trying to make it so I can never 239 00:10:10,410 --> 00:10:11,679 take my baby to my house? 240 00:10:11,779 --> 00:10:15,215 If that's the way things have to be, then so be it. 241 00:10:16,449 --> 00:10:18,686 Hey. Hey, you know what? 242 00:10:18,786 --> 00:10:19,853 Uh, Marty, 243 00:10:19,953 --> 00:10:21,473 about this whole paternity leave thing, 244 00:10:21,554 --> 00:10:23,356 listen, I get it now. 245 00:10:23,456 --> 00:10:24,792 Dave made some good points. 246 00:10:24,892 --> 00:10:25,892 Oh. 247 00:10:25,959 --> 00:10:27,194 Uh, did I? Which ones? 248 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 Mm. I'll be quiet. 249 00:10:30,931 --> 00:10:32,700 Yeah, and, uh, you know what? I get it now. 250 00:10:32,800 --> 00:10:33,867 Oh. You do? 251 00:10:33,967 --> 00:10:35,302 I do. 252 00:10:35,402 --> 00:10:37,642 A-Also, take your shirt off when you give her the bottle. 253 00:10:37,671 --> 00:10:38,872 Oh, right, for skin-to-skin. 254 00:10:38,972 --> 00:10:40,741 No, no, no, no. No, not that one. 255 00:10:40,841 --> 00:10:45,345 Look, but really, go ahead, take you some time off. 256 00:10:45,445 --> 00:10:46,847 Hell, you know what? 257 00:10:46,947 --> 00:10:49,049 You can have the whole week off if you want. 258 00:10:49,149 --> 00:10:51,051 Dad, I'm entitled to eight weeks. 259 00:10:51,151 --> 00:10:52,920 Eight weeks? Eight weeks to do what? 260 00:10:53,020 --> 00:10:54,764 What you gonna be doing in eight weeks? 261 00:10:54,788 --> 00:10:56,556 What the hell you gonna do... 262 00:10:56,656 --> 00:10:57,825 H-Hello? 263 00:10:57,925 --> 00:10:59,026 Diapers! 264 00:11:03,931 --> 00:11:08,235 Associate needed in the incontinence aisle. 265 00:11:09,569 --> 00:11:11,404 It's for a baby, sir. 266 00:11:11,504 --> 00:11:12,806 A baby. 267 00:11:12,906 --> 00:11:15,976 A-And eight weeks for paternity leave? 268 00:11:16,076 --> 00:11:17,144 For what? 269 00:11:17,244 --> 00:11:19,012 Well, to bond. 270 00:11:19,112 --> 00:11:21,114 Dads don't bond that early. 271 00:11:21,214 --> 00:11:22,816 We don't nurse. That's a fact. 272 00:11:22,916 --> 00:11:26,787 Well, actually, I nursed Grover. 273 00:11:27,587 --> 00:11:30,657 Yeah, I wore an apparatus that simulated a breast. 274 00:11:30,758 --> 00:11:33,193 Okay, okay. Dave, you... 275 00:11:33,293 --> 00:11:36,629 I don't need to hear any more of your bonding stories. 276 00:11:36,764 --> 00:11:40,767 You were no more bond-ier than I was with my boys. 277 00:11:40,768 --> 00:11:42,069 Okay, you know what? 278 00:11:42,169 --> 00:11:43,729 I bet I still have that old daddy nurser 279 00:11:43,771 --> 00:11:45,114 at home in the attic. I'm gonna go get it. 280 00:11:45,138 --> 00:11:46,506 No. No, no, no, no, no, no. 281 00:11:46,606 --> 00:11:47,886 I don't want it! I don't want it! 282 00:11:47,975 --> 00:11:49,676 I don't... No, not you, sir. 283 00:11:49,777 --> 00:11:50,811 No, come back. Come back. 284 00:11:50,911 --> 00:11:52,880 I need that little key! 285 00:11:55,648 --> 00:11:57,517 Just wish I could make Calvin understand 286 00:11:57,617 --> 00:12:00,020 why paternity leave is so important. 287 00:12:00,120 --> 00:12:02,289 You know, bonding is the manliest thing 288 00:12:02,389 --> 00:12:04,257 a man can do. 289 00:12:05,225 --> 00:12:06,493 Good God! 290 00:12:09,396 --> 00:12:10,964 You remember this? 291 00:12:11,064 --> 00:12:14,567 I do. I spent 14 years trying to forget it. 292 00:12:14,667 --> 00:12:16,303 Ah, okay. You know what? 293 00:12:16,403 --> 00:12:19,306 Me going the extra mile to bond with my son really paid off. 294 00:12:19,406 --> 00:12:22,075 And Marty is gonna regret it if he and Daphne 295 00:12:22,175 --> 00:12:25,178 don't have the same great memories that Grover and I have. 296 00:12:25,913 --> 00:12:27,180 Good God! 297 00:12:32,920 --> 00:12:36,990 Hey, uh, why do you have all that baby stuff out? 298 00:12:37,090 --> 00:12:38,591 Ah, it's for Marty. 299 00:12:38,691 --> 00:12:40,203 But you know it reminded me of all the great times 300 00:12:40,227 --> 00:12:42,162 that you and I had when you were tiny. 301 00:12:42,262 --> 00:12:44,131 Remember how I used to read you that book 302 00:12:44,231 --> 00:12:46,833 about the angry little bulldozer and you would imitate him, like: 303 00:12:46,834 --> 00:12:49,970 "Vroom, vroom, vroom, vroom." 304 00:12:50,070 --> 00:12:51,304 Nope. 305 00:12:53,406 --> 00:12:55,275 What? Ah, you were pretty young back then. 306 00:12:55,375 --> 00:12:57,978 You remember when I took you to Safari Selina on Ice? 307 00:12:58,078 --> 00:12:59,579 I do not. 308 00:13:01,849 --> 00:13:03,216 Really? 309 00:13:03,316 --> 00:13:05,452 Wh-What about the Michigan State Fair? 310 00:13:05,552 --> 00:13:07,454 Cows, pigs, cotton candy? 311 00:13:07,554 --> 00:13:09,923 Mm, no. 312 00:13:10,023 --> 00:13:12,692 Avalanche Bay Waterpark? No. 313 00:13:12,860 --> 00:13:14,527 Jumpy Town? The petting zoo? No. No. 314 00:13:14,627 --> 00:13:16,429 Gymboree? No. 315 00:13:16,529 --> 00:13:17,529 Build-A-Bear? No. 316 00:13:17,564 --> 00:13:19,032 The Wiggles? Nada. 317 00:13:21,734 --> 00:13:22,970 Are you sure I was there? 318 00:13:23,070 --> 00:13:25,305 Yes, I'm sure you were there! 319 00:13:26,874 --> 00:13:28,351 I bought those Wiggles tickets off a scalper 320 00:13:28,375 --> 00:13:30,710 in a very sketchy parking lot. 321 00:13:31,511 --> 00:13:34,347 For five times face value. And you don't remember it? 322 00:13:35,248 --> 00:13:37,617 Oh, oh! Oh, yeah. 323 00:13:37,717 --> 00:13:39,119 Yeah, The Wiggles. 324 00:13:39,219 --> 00:13:42,322 I remem... They-they-they sang. 325 00:13:42,422 --> 00:13:44,024 And wiggled. 326 00:13:50,230 --> 00:13:52,099 All right, I got the diapers. 327 00:13:52,199 --> 00:13:54,367 Oh, damn. Oh, damn. 328 00:13:56,003 --> 00:13:58,071 Does that baby ever stop eating? 329 00:13:58,171 --> 00:13:59,739 Tell me about it. 330 00:13:59,907 --> 00:14:01,041 Oh, speaking of which, 331 00:14:01,141 --> 00:14:02,461 the next time you're at the store, 332 00:14:02,509 --> 00:14:04,211 can you get me some nipple cream? 333 00:14:04,311 --> 00:14:06,413 Is that a real thing? 334 00:14:07,480 --> 00:14:08,515 Oh, yeah. 335 00:14:08,615 --> 00:14:10,683 These bad boys take a beating. 336 00:14:10,783 --> 00:14:11,919 Okay, you know what? 337 00:14:12,019 --> 00:14:14,587 I just spent $75 on 12 diapers. 338 00:14:14,687 --> 00:14:17,257 I'm-a let the baby's daddy get the nipple cream. 339 00:14:19,092 --> 00:14:20,160 Oh, come on. 340 00:14:20,260 --> 00:14:21,728 You all did this with your moms. 341 00:14:21,828 --> 00:14:23,796 Oh, that's nasty. 342 00:14:25,198 --> 00:14:27,600 Good morning, baby. You hungry? No! 343 00:14:30,337 --> 00:14:33,173 Hey, uh, where's your brother? 344 00:14:33,273 --> 00:14:35,508 He at home, watching a YouTube video 345 00:14:35,608 --> 00:14:38,578 on how to assemble a Diaper Genie. 346 00:14:38,678 --> 00:14:40,947 L-Let me ask you something. 347 00:14:40,948 --> 00:14:42,415 We're close, right? 348 00:14:42,515 --> 00:14:44,027 Even though I worked a lot when you were little? 349 00:14:44,051 --> 00:14:46,686 Is, uh, something bothering you, Pop? 350 00:14:46,786 --> 00:14:51,358 Well, Dave says that bonding starts 351 00:14:51,458 --> 00:14:53,060 when the baby is born. 352 00:14:53,160 --> 00:14:54,761 Well, I didn't take a paternity leave. 353 00:14:54,861 --> 00:14:56,429 I went right back to work. 354 00:14:56,529 --> 00:14:59,199 And the truth is, he's got me worrying 355 00:14:59,299 --> 00:15:01,634 that I didn't bond with you boys. 356 00:15:02,602 --> 00:15:05,872 No, no, w-we did all types of stuff together, man. 357 00:15:05,973 --> 00:15:08,041 I-I remember, when we were little, 358 00:15:08,141 --> 00:15:09,842 you would take us to the drive-in movies. 359 00:15:09,977 --> 00:15:12,012 That was fun. Yeah, yeah. 360 00:15:12,112 --> 00:15:14,281 You used to make us lay down in the backseat 361 00:15:14,381 --> 00:15:16,549 so you didn't have to pay for us. 362 00:15:18,051 --> 00:15:19,852 But-but, hey, that-that made it exciting. 363 00:15:19,987 --> 00:15:22,989 Yep, that's why I did it. 364 00:15:22,990 --> 00:15:25,792 And remember you used to get us up 365 00:15:25,892 --> 00:15:27,727 at the crack of dawn on Saturdays 366 00:15:27,827 --> 00:15:30,830 and put Pit Stop coupons on everybody's windshields? 367 00:15:30,998 --> 00:15:32,032 Yeah, yeah, yeah. 368 00:15:32,132 --> 00:15:33,700 So those were your teenage years. 369 00:15:33,800 --> 00:15:35,444 That's when you start to form a work ethic, you know? 370 00:15:35,468 --> 00:15:38,005 I was in the second grade. 371 00:15:39,006 --> 00:15:40,640 Marty was four. 372 00:15:40,740 --> 00:15:42,542 Oh. 373 00:15:42,642 --> 00:15:44,677 Okay, yeah, well, that was a little young. 374 00:15:44,777 --> 00:15:46,213 Okay, yeah, but-but it did, 375 00:15:46,313 --> 00:15:48,014 you know, it did build some character. 376 00:15:48,015 --> 00:15:49,316 I mean, you always said, 377 00:15:49,416 --> 00:15:52,018 "Kickball don't keep the lights on." 378 00:15:52,019 --> 00:15:54,454 Yeah, that sound like me. 379 00:15:55,822 --> 00:15:57,324 Aw. 380 00:15:57,424 --> 00:16:00,427 Look at my happy girl. 381 00:16:02,062 --> 00:16:05,031 Ooh. That was a good burp. 382 00:16:05,032 --> 00:16:06,933 Okay, all right now. 383 00:16:07,034 --> 00:16:08,835 Okay. Come on to Grandma. 384 00:16:08,935 --> 00:16:10,036 There we go. 385 00:16:10,037 --> 00:16:11,804 Oh. 386 00:16:11,904 --> 00:16:14,274 Come on. 387 00:16:14,374 --> 00:16:16,343 Why do you hate me? 388 00:16:16,443 --> 00:16:17,777 I love you. 389 00:16:17,877 --> 00:16:19,779 I don't know what it is, Mrs. B. 390 00:16:19,879 --> 00:16:22,049 Maybe you're giving "pick me" energy. 391 00:16:24,217 --> 00:16:26,419 What kind of energy am I giving, now? 392 00:16:27,587 --> 00:16:30,523 I don't know, but I'm giving "I apologize" energy, so... 393 00:16:31,591 --> 00:16:34,694 Well, I mean, she was fine until I touched her bottom. 394 00:16:34,794 --> 00:16:36,463 It could be diaper rash. 395 00:16:36,563 --> 00:16:37,830 It sure could be. 396 00:16:37,930 --> 00:16:40,600 Well, why would you hand me a rashy-ass baby? 397 00:16:41,968 --> 00:16:43,836 She needs ointment. Calvin! 398 00:16:43,936 --> 00:16:45,338 Yeah. Yeah, I'm going. 399 00:16:45,438 --> 00:16:47,440 I'm going. I'm going, I'm going. 400 00:16:47,540 --> 00:16:50,777 I might as well get a job at the store at this point. 401 00:16:52,145 --> 00:16:54,081 Dave! Let's go! 402 00:16:57,450 --> 00:17:01,188 Associate needed in the fungal ointment aisle. 403 00:17:01,288 --> 00:17:04,691 Yeah, that's right, it's fungus this time. 404 00:17:05,492 --> 00:17:09,129 I'm more mushroom than I am man at this point. 405 00:17:09,229 --> 00:17:12,632 Now, this man is basically shiitake! Hey. 406 00:17:13,466 --> 00:17:15,268 Dave, calm down, okay? 407 00:17:15,368 --> 00:17:16,403 Are you all right? 408 00:17:16,503 --> 00:17:18,105 No, I'm not all right. 409 00:17:18,205 --> 00:17:20,083 Grover doesn't remember any of the things that we bonded over. 410 00:17:20,107 --> 00:17:22,209 Have you ever seen Safari Selina on Ice? 411 00:17:22,309 --> 00:17:24,577 ♪ When you're looking at something far away ♪ 412 00:17:24,677 --> 00:17:26,613 ♪ There's only one thing that you've got to say ♪ 413 00:17:26,713 --> 00:17:28,981 ♪ Telescope, telescope, telescope, hooray! ♪ 414 00:17:29,116 --> 00:17:30,783 You know how long that song was? 415 00:17:30,883 --> 00:17:33,120 Eight minutes. You know many other verses there were? 416 00:17:33,220 --> 00:17:34,821 None! 417 00:17:35,855 --> 00:17:37,290 Okay, so what is your point? 418 00:17:37,390 --> 00:17:40,460 My point is, I've suffered. 419 00:17:40,560 --> 00:17:42,128 And for what? 420 00:17:42,129 --> 00:17:43,472 He doesn't even remember any of it. 421 00:17:43,496 --> 00:17:46,799 Well, unfortunately, my boys do remember. 422 00:17:46,899 --> 00:17:48,401 Malcolm remembers me 423 00:17:48,501 --> 00:17:51,037 breaking child labor laws when he was seven. 424 00:17:53,140 --> 00:17:55,642 Calvin, you don't need to make up horrible stories 425 00:17:55,742 --> 00:17:57,677 just to make me feel better. 426 00:17:59,212 --> 00:18:01,514 Look, I've always been a workaholic. 427 00:18:01,614 --> 00:18:04,417 I-I just don't want Marty to be like me. 428 00:18:04,517 --> 00:18:08,020 Okay, look, well, you probably don't want to hear this, 429 00:18:08,155 --> 00:18:10,890 but it's never too late for... skin-to-skin. 430 00:18:10,990 --> 00:18:12,750 Don't you say it. Don't you say skin-to-skin. 431 00:18:12,825 --> 00:18:15,195 Don't you say skin-to-skin! 432 00:18:16,163 --> 00:18:18,043 All right, Calvin, give me a buzz when it's time 433 00:18:18,165 --> 00:18:19,732 to go back to the drugstore. 434 00:18:19,832 --> 00:18:22,169 Don't take your shoes off. 435 00:18:25,972 --> 00:18:27,707 ♪ If you're looking at something far away ♪ 436 00:18:27,807 --> 00:18:29,709 ♪ There's only one thing you've got to say ♪ 437 00:18:29,809 --> 00:18:32,445 ♪ Telescope, telescope, telescope... ♪ 438 00:18:35,715 --> 00:18:37,049 ♪ Hooray. 439 00:18:39,852 --> 00:18:41,188 You remember. 440 00:18:41,288 --> 00:18:42,389 R-Remember what? 441 00:18:42,489 --> 00:18:45,192 Th-The song. You remember the song. 442 00:18:45,292 --> 00:18:46,526 Oh, th... 443 00:18:46,626 --> 00:18:48,428 I don't know where that came from. 444 00:18:48,528 --> 00:18:49,762 It's terrible. 445 00:18:49,862 --> 00:18:51,864 I know, isn't it?! 446 00:18:54,501 --> 00:18:55,868 Hey, I got the rash cream. 447 00:18:55,968 --> 00:18:57,270 Shh, shh, shh, shh, shh. 448 00:18:57,370 --> 00:18:58,905 She's holding my finger. 449 00:18:59,005 --> 00:19:00,240 Oh. 450 00:19:00,340 --> 00:19:01,584 You know, that's what I was gonna say 451 00:19:01,608 --> 00:19:02,888 about the paternity leave thing. 452 00:19:02,975 --> 00:19:04,210 Oh, here we go. 453 00:19:04,211 --> 00:19:05,945 No. No, no, no, no. 454 00:19:06,045 --> 00:19:07,347 I want you to take it. 455 00:19:07,447 --> 00:19:11,117 I mean, take all the time that you need. 456 00:19:11,218 --> 00:19:14,221 Wow. Where'd this come from? 457 00:19:15,455 --> 00:19:16,923 I'm evolving. 458 00:19:18,658 --> 00:19:22,695 I mean, that little baby squishing your pinky right now, 459 00:19:22,795 --> 00:19:24,731 she's your most important priority, 460 00:19:24,831 --> 00:19:26,899 beyond anything else. 461 00:19:26,999 --> 00:19:28,668 Don't worry about the Fusebox, all right? 462 00:19:28,768 --> 00:19:31,504 Stephan can handle the megalodons. 463 00:19:32,138 --> 00:19:33,873 Marty! 464 00:19:33,973 --> 00:19:36,276 Good God! Sorry. 465 00:19:37,477 --> 00:19:38,878 Marty, I got a present for you. 466 00:19:38,978 --> 00:19:41,281 Calvin, eyes up here. 467 00:19:50,957 --> 00:19:52,692 Don't-don't-don't cry. 468 00:19:52,792 --> 00:19:53,926 Don't cry. It's okay. 469 00:19:55,428 --> 00:19:58,130 Oh. Oh. 470 00:19:58,265 --> 00:19:59,832 Um, uh, Marty! 471 00:19:59,932 --> 00:20:02,101 G-Get me some hand sanitizer! 472 00:20:03,603 --> 00:20:05,171 Marty! 473 00:20:05,272 --> 00:20:06,739 Calvin?! 474 00:20:07,640 --> 00:20:08,941 Oh. 475 00:20:09,041 --> 00:20:12,445 It just breaks my heart to hear my Daphne cry. 476 00:20:14,113 --> 00:20:15,382 Okay, shh, shh, shh. Okay. 477 00:20:15,482 --> 00:20:16,849 Okay. Okay. 478 00:20:16,949 --> 00:20:20,520 Whether you like me or not, I'm gonna pick you up. 479 00:20:20,620 --> 00:20:22,154 Okay. I know. 480 00:20:22,255 --> 00:20:23,690 D-Don't cry, don't cry. 481 00:20:23,790 --> 00:20:25,157 Don't cry. Don't cry. 482 00:20:25,258 --> 00:20:26,859 I know, baby, I know. 483 00:20:26,959 --> 00:20:28,295 I know. 484 00:20:28,395 --> 00:20:30,630 I know. 485 00:20:33,833 --> 00:20:35,968 You don't hate me. 486 00:20:38,305 --> 00:20:40,106 Oh. 487 00:20:43,109 --> 00:20:46,279 You hate the hand sanitizer! 488 00:20:47,980 --> 00:20:49,849 Oh, oh. 489 00:20:49,949 --> 00:20:52,585 Oh, Daphne. 490 00:20:52,685 --> 00:20:56,589 But why didn't you just say that? 491 00:21:01,328 --> 00:21:04,330 Captioning sponsored by CBS 492 00:21:04,331 --> 00:21:07,033 and TOYOTA. 493 00:21:07,133 --> 00:21:10,570 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.